Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,040 --> 00:00:15,440
Inger Gravgaard je
zadavljena pa obje�ena.
2
00:00:15,600 --> 00:00:18,000
Gdje je njezina k�i Lise?
3
00:00:18,160 --> 00:00:21,880
I ja sam imala majku kojoj su njezina
uvjerenja bila va�nija od mene.
4
00:00:21,960 --> 00:00:25,840
Ne�to zbilja nije bilo
u redu s tvojom majkom.
5
00:00:26,000 --> 00:00:29,120
To je volja Bo�ja.
6
00:00:29,280 --> 00:00:33,680
Bo�ja je volja da je
tvoja sestra ubijena?
7
00:00:33,840 --> 00:00:37,400
Inger i njezin otac bili su
vrlo bliski. Previ�e bliski.
8
00:00:37,480 --> 00:00:42,560
Sino� nisi mogao u ku�u?
-Spavao sam u gara�i. -�to si u�inio?
9
00:00:42,640 --> 00:00:45,440
Na�la sam osobni
identifikacijski broj tvoga sina.
10
00:00:45,600 --> 00:00:48,240
Vratite mi ga! -Smiri se, Dicte.
11
00:00:48,600 --> 00:00:50,720
Sada ga mo�e� na�i ako �eli�.
12
00:00:50,840 --> 00:00:53,200
Jo� je jedna �ena ubijena. Idi.
13
00:00:55,080 --> 00:00:57,080
Ze�ja dlaka?
14
00:01:06,600 --> 00:01:10,520
Tko je ubijena
�ena? -Bez komentara.
15
00:01:10,680 --> 00:01:15,840
�to ti je? U�la si na mjesto zlo�ina.
-Da nisam, on bi jo� bio ondje.
16
00:01:16,000 --> 00:01:19,320
To je sin �rtve? -Dosta. Udaljite ih.
17
00:01:19,480 --> 00:01:22,600
Daj ga Bendtsenici. -Dobro. -Do�i.
18
00:01:22,760 --> 00:01:27,520
Ne! -Do�i. -Ne! -Idi k ovoj teti.
19
00:01:27,680 --> 00:01:32,680
Ne! -U redu je. -Ne!
-Ne�e tako mo�i. Pusti ga.
20
00:01:33,680 --> 00:01:35,760
U�ite.
21
00:01:37,720 --> 00:01:40,400
Mo�da je vidio ubojstvo? -Da.
22
00:02:23,560 --> 00:02:27,200
DICTE
23
00:02:33,760 --> 00:02:36,960
Sje�a� se tko je bio u
tvojoj ku�i? -Wagner...
24
00:02:38,000 --> 00:02:41,200
Vidio si ga kroz prozor?
-Ne smije� ga ispitivati.
25
00:02:43,680 --> 00:02:45,960
Zna� �to?
26
00:02:49,080 --> 00:02:54,480
Imam bojice i papir. Super, zar ne?
27
00:02:54,640 --> 00:03:00,280
Mo�da mo�e� nacrtati
tko je do�ao k tebi.
28
00:03:00,440 --> 00:03:05,440
Je li bio visok ili nizak?
-Do�la je dje�ja psihologinja.
29
00:03:07,600 --> 00:03:09,600
Anette Levin. -Wagner.
30
00:03:09,760 --> 00:03:15,080
Hajde, Dicte. -Moram i�i, Jonathan.
31
00:03:16,000 --> 00:03:21,000
Bok, Jonathan. Ja
sam Anette. Do�i k meni.
32
00:03:22,440 --> 00:03:26,360
U redu je, maleni. Pusti me. -Do�i.
33
00:03:26,520 --> 00:03:28,840
Ti mo�e� i�i. Hajde.
34
00:03:29,000 --> 00:03:32,280
U redu, Jonathan.
Malo �emo porazgovarati.
35
00:03:32,440 --> 00:03:36,360
Uplatit �u ovo.
Vidjet �e� crveno svjetlo.
36
00:03:44,360 --> 00:03:46,480
Siroti maleni.
37
00:03:49,280 --> 00:03:52,040
�to ste rekli na
konferenciji za medije?
38
00:03:52,200 --> 00:03:57,240
Na Esther smo na�li iste otiske kao
na tvojoj susjedi, Inger Gravgaard.
39
00:03:57,400 --> 00:04:01,120
Dakle, mogao bi
biti isti po�initelj? -Da.
40
00:04:12,320 --> 00:04:16,360
Dicte Svendsen iz Dagbladeta.
Hvala �to ste me primili.
41
00:04:16,520 --> 00:04:21,400
Esther i Jonathan bili su va�
slu�aj. Znate ih nekoliko godina.
42
00:04:21,560 --> 00:04:28,280
Posje�ivala sam ih nekoliko
puta na tjedan da vidim kako su.
43
00:04:35,760 --> 00:04:39,320
Jeste li kad kod njih vidjeli ovu
�enu? Zove se Inger Gravgaard.
44
00:04:39,480 --> 00:04:44,240
To je druga �rtva? -Da. Zadavljena
je i obje�ena u ku�i svoje sestre.
45
00:04:44,400 --> 00:04:49,920
Je li je Esther mo�da poznavala?
-Nisam je nikad vidjela.
46
00:04:52,040 --> 00:04:55,840
A kakva je Esther bila osoba?
47
00:04:56,000 --> 00:04:58,760
Ne mogu o tome govoriti, znate to.
48
00:04:58,920 --> 00:05:05,000
Da, ali Esther je ubijena
dok je njezin sin gledao.
49
00:05:05,160 --> 00:05:10,320
Pitam se znate li ih koliko tvrdite.
Mislite da je sustav zakazao?
50
00:05:10,480 --> 00:05:15,280
Da znate koliko smo resursa
potro�ili na tu �enu. -Ne znam.
51
00:05:15,440 --> 00:05:21,200
Esther su oduzeli ve� troje djece.
Prvo je rodila sa 16 godina.
52
00:05:21,360 --> 00:05:25,760
Otpo�etka smo dobivali prijave
za zanemarivanje i zlostavljanje.
53
00:05:26,920 --> 00:05:31,040
Slala je djecu u �kolu bosu.
U�inili smo sve �to smo mogli.
54
00:05:40,320 --> 00:05:44,720
Kaiser, mogu dobiti jo� jednu
stranicu? Imam jo� toga o Esther.
55
00:05:48,400 --> 00:05:50,680
�to je? Imam ne�to na faci?
56
00:05:50,840 --> 00:05:54,640
Novinarka Dicte
Svendsen, ju�era�nja junakinja,
57
00:05:54,800 --> 00:05:59,600
i sama ima mra�nu pro�lost. Sa 16
je godina dala dijete na posvajanje.
58
00:06:03,360 --> 00:06:07,240
Da vidim to. -Ne mogu
vjerovati da si to u�inila.
59
00:06:07,400 --> 00:06:11,120
Tko je to napisao?
60
00:06:12,600 --> 00:06:17,800
Tko pi�e takve stvari o
ljudima? -Mi. Od toga �ivimo.
61
00:06:19,760 --> 00:06:22,200
Dicte, daj!
62
00:06:45,880 --> 00:06:48,920
Dicte, dobro si?
63
00:06:51,040 --> 00:06:55,240
Ne brini se zbog toga
�to neki idiot pi�e neistine o tebi.
64
00:06:58,200 --> 00:07:00,440
Ali istina je.
65
00:07:02,200 --> 00:07:04,280
�to je istina?
66
00:07:04,720 --> 00:07:10,560
Rodila sam sina i roditelji su me
prisilili da ga dam na posvajanje.
67
00:07:10,720 --> 00:07:14,680
Otad ga nisam vidjela. -�ovje�e.
68
00:07:15,720 --> 00:07:17,720
Zatrudnjela sam s nekim iz �kole.
69
00:07:20,520 --> 00:07:26,520
Gle, svi smo pro�ivjeli te�ke
trenutke. Toga se ne treba sramiti.
70
00:07:28,040 --> 00:07:31,160
Iza�i �u, ali mo�e�
li, molim te, oti�i?
71
00:07:33,000 --> 00:07:35,440
Dobro.
72
00:07:47,920 --> 00:07:50,560
Do�i.
73
00:07:51,560 --> 00:07:56,680
Idemo spaliti
novine svih konkurenata.
74
00:07:59,280 --> 00:08:03,280
Sranje! Rose...
75
00:08:10,720 --> 00:08:14,040
Rose?
76
00:08:14,200 --> 00:08:17,880
Oprosti. Oprosti. Oprosti.
77
00:08:18,040 --> 00:08:21,280
Cura iz drugog razreda
rekla mi je da imam brata.
78
00:08:21,360 --> 00:08:24,880
Oprosti. -Za�to mi nisi rekla?
79
00:08:24,960 --> 00:08:29,080
Tvoj otac i ja htjeli smo
te za�tititi. -Gadi� mi se.
80
00:08:29,240 --> 00:08:32,800
Rose, imala sam 16 godina.
81
00:08:32,960 --> 00:08:37,080
Ve� sam stotinu puta �ula tu
pri�u kako si pobjegla od ku�e.
82
00:08:37,240 --> 00:08:41,400
To nema veze sa
mnom. Rodila si dijete!
83
00:08:41,560 --> 00:08:45,360
Imam brata. -Polubrata. On nije na�.
84
00:08:45,520 --> 00:08:49,920
Ti si ga rodila! -Da, ali odmah
po ro�enju dobio je novu obitelj.
85
00:08:52,400 --> 00:08:57,280
Ne znam kako mo�e� �ivjeti sama
sa sobom. Lagala si mi 17 godina.
86
00:08:57,440 --> 00:09:00,920
Htjela sam ti re�i, ali nikad
nisam na�la pravi trenutak.
87
00:09:01,000 --> 00:09:05,040
Rose, idemo ku�i. Sjest �emo
i razgovarati o tome uz ve�eru.
88
00:09:05,120 --> 00:09:09,800
Idem k tati. -Nemoj. Razgovaraj
sa mnom. Na mene se ljuti�.
89
00:09:09,960 --> 00:09:14,800
Radije bih razgovarala s tatom!
-Daj, Rose. Molim te, stani!
90
00:09:14,960 --> 00:09:19,960
Pusti me! Pusti me na miru! -Dobro.
91
00:09:22,280 --> 00:09:25,320
Kada se vra�a� ku�i?
92
00:09:35,800 --> 00:09:39,600
Nyhedsposten je iskopao
ne�to o tvojoj prijateljici.
93
00:09:41,400 --> 00:09:44,240
Ne �itam takve novine.
94
00:09:44,400 --> 00:09:49,680
Nije te briga za druge ljude? -Ne,
svatko ima pravo na privatnost.
95
00:09:49,880 --> 00:09:52,200
�to znamo o njima?
96
00:09:55,160 --> 00:09:57,240
Inger.
97
00:09:58,520 --> 00:10:00,600
I Esther.
98
00:10:00,880 --> 00:10:03,160
Na prvu nemaju ni�ta zajedni�koga.
99
00:10:03,240 --> 00:10:07,680
Inger je odrasla u vrlo
religioznoj obitelji, Esther nije.
100
00:10:08,040 --> 00:10:11,600
Inger je bila pohotna u�iteljica,
101
00:10:12,000 --> 00:10:15,880
a Esther alkoholi�arka
koja je �ivjela od invalidnine.
102
00:10:18,280 --> 00:10:23,480
Nijedna se nije udavala.
Inger je imala k�er Lise.
103
00:10:23,640 --> 00:10:29,360
Ona je sada u centru za odgoj. Esther
je �ivjela sa sinom Jonathanom.
104
00:10:29,520 --> 00:10:34,280
Troje joj je djece oduzeto. -Je
li je mogao ubiti netko od njih?
105
00:10:36,920 --> 00:10:42,960
Najstarija k�i, Mischa, prije mjesec
dana umrla je od predoziranja.
106
00:10:43,120 --> 00:10:46,160
Bianca je kod
udomitelja u Slagelseu.
107
00:10:46,320 --> 00:10:49,440
A sin Johnny ima alibi.
108
00:10:51,160 --> 00:10:56,720
Zajedni�ko im je da su
zanemarivale svoju djecu. -Da.
109
00:10:56,800 --> 00:11:00,440
Bile su lo�e majke.
-Takvih nije malo.
110
00:11:00,600 --> 00:11:03,000
Lo�e majke
111
00:11:03,680 --> 00:11:06,640
Bok! �ekaj da odem
na neko mirnije mjesto.
112
00:11:18,320 --> 00:11:22,760
Ju�era�nja junakinja
dala dijete na posvajanje
113
00:11:56,920 --> 00:11:59,560
Ima li koga?
114
00:12:27,960 --> 00:12:32,600
�ovje�e! Nasmrt si
me prepao. -Oprosti.
115
00:12:32,760 --> 00:12:37,040
Oti�la si u �urbi, htio sam
vidjeti kako si. Netko je provalio?
116
00:12:37,200 --> 00:12:41,000
Ne znam. Ra�unalo mi je jo� ovdje.
117
00:12:42,960 --> 00:12:48,000
Nisu uzeli ni novac. Koji vrag?
118
00:12:50,640 --> 00:12:55,000
Dicte, mislim da bi
trebala zvati Wagnera.
119
00:12:56,120 --> 00:12:59,160
Dala si dijete
120
00:13:04,480 --> 00:13:10,560
Zna� li tko je to mogao u�initi?
-Svatko tko �ita novine. -O. K.
121
00:13:11,320 --> 00:13:14,880
Znam �to misli�.
Novinarka je dobila �to je ide.
122
00:13:14,960 --> 00:13:21,360
Nisam to mislio. -Nego? -Pitam se je
li ta osoba ubila i Esther i Inger.
123
00:13:22,320 --> 00:13:24,480
Za�to bi mi provalila u ku�u?
124
00:13:24,640 --> 00:13:28,000
Ni Esther ni Inger nisu
se brinule za svoju djecu.
125
00:13:28,600 --> 00:13:35,600
�to ti misli� tko si? Van! Da me nisi
uspore�ivao s tim gadurama! Van!
126
00:13:35,760 --> 00:13:38,960
Bojim se da �e biti obratno. -�to?
127
00:13:39,120 --> 00:13:43,600
Ne mo�e� napisati ne�to na ogledalu
i ne ostaviti otiske prstiju.
128
00:13:43,760 --> 00:13:48,040
Ako je po�initelj isti,
mo�da na�emo neki dokaz.
129
00:13:48,200 --> 00:13:53,120
Ti �e� morati odavde.
Bendtsen, po�alji forenzi�are
130
00:13:53,280 --> 00:13:57,560
k Dicte Svendsen.
Neka smjesta do�u.
131
00:13:57,720 --> 00:14:00,400
Idemo. -Ne, nikamo ne idem.
132
00:14:00,560 --> 00:14:06,440
Ne budi dijete. -Za�to se ti mije�a�?
Idi radije k Evi ili Cecilie.
133
00:14:07,320 --> 00:14:12,160
Cecilie? -Da. Ne �evi� li nju
kada se ne �ali� na �enu? -Prestani.
134
00:14:12,240 --> 00:14:16,080
Isti si kao moj biv�i.
�evi� na sve strane,
135
00:14:16,240 --> 00:14:20,120
a onda ka�e� da ti je �ena poludjela.
�to misli� za�to? Zna ona �to radi�.
136
00:14:20,200 --> 00:14:23,080
Bio sam s Cecilie samo
jedanput na bo�i�noj zabavi.
137
00:14:23,240 --> 00:14:28,760
Bio sam pijan i nesretan. -Sirotane.
Samo si dopola u�ao? -Ne, posve.
138
00:14:31,480 --> 00:14:36,440
Svi mi grije�imo. Dobro? -Da.
139
00:14:39,720 --> 00:14:43,240
Sve u redu? -Ne.
140
00:15:01,520 --> 00:15:05,440
Sranje. �ekaj.
141
00:15:08,840 --> 00:15:12,200
Netko mi zvoni.
142
00:15:12,360 --> 00:15:15,200
Sti�em!
143
00:15:16,120 --> 00:15:20,400
Bok. -Bok. -Mogu li biti
kod tebe nekoliko sati?
144
00:15:20,600 --> 00:15:24,720
Ba� sam se i�la tu�irati.
-Ne smeta mi. -I �ekam stolac.
145
00:15:24,840 --> 00:15:28,200
Pona�a� se �udno, pusti me unutra.
146
00:15:29,440 --> 00:15:33,680
Steffen, ovo je Dicte.
-Drago mi je. -I meni.
147
00:15:36,440 --> 00:15:39,360
Vidimo se. -Vidimo se.
148
00:15:42,840 --> 00:15:49,280
Stra�no. Jesi li guglala
njegov identifikacijski broj? -Ne.
149
00:15:52,040 --> 00:15:56,600
Ne mogu mu iznenada
upasti u �ivot. -Ali, Dicte...
150
00:15:56,760 --> 00:16:03,080
Sigurno ima divnu obitelj,
dobar posao i krasnu djevojku.
151
00:16:05,960 --> 00:16:08,880
Mo�da i ne zna da je posvojen.
152
00:16:10,480 --> 00:16:12,680
Draga...
153
00:16:12,920 --> 00:16:16,880
Obu�i �u se pa idemo
van, samo mi cure.
154
00:16:19,200 --> 00:16:23,200
Kako grozan dan. Nikad
nisam vidjela Rose tako bijesnu.
155
00:16:23,360 --> 00:16:27,200
Pro�i �e je. �to pijemo? -Ja ni�ta.
156
00:16:29,320 --> 00:16:34,440
�to ti je? -Iskreno,
osje�am se pomalo kao Rose.
157
00:16:35,440 --> 00:16:38,440
Kako to misli�? -Ne
shva�am za�to mi nisi rekla.
158
00:16:39,560 --> 00:16:44,480
Zato �to sam u�inila sve da to
zaboravim. Samo je Torsten znao.
159
00:16:44,920 --> 00:16:47,240
I Anne... -Da.
160
00:16:47,360 --> 00:16:50,400
Kada sam nju upoznala, bila sam
o�ajna, nisam joj to mogla skrivati.
161
00:16:50,520 --> 00:16:54,160
Ona me spasila.
Nisam te tada poznavala.
162
00:16:54,280 --> 00:17:00,320
Nisi mi rekla za najve�u tugu u svom
�ivotu. Ne shva�a� da me to boli?
163
00:17:01,240 --> 00:17:05,680
Ne. Mislim da si sada veoma
egocentri�na. -Egocentri�na?
164
00:17:05,840 --> 00:17:09,920
Da. I ne mogu se sada
gristi zbog jo� nekoga.
165
00:17:10,080 --> 00:17:14,840
Prijateljica si mi i jako te
volim. �eli� li pi�e ili ne?
166
00:17:20,800 --> 00:17:23,920
I sada je oti�la.
167
00:17:25,360 --> 00:17:29,840
Pro�i �e je. Samo treba... -To
ka�e� za sve, ali nema� pojma.
168
00:17:30,000 --> 00:17:33,400
Ti u svom savr�enom
�ivotu nisi nikad pogrije�ila.
169
00:17:33,560 --> 00:17:36,560
Dosta. Nije rije� o meni.
170
00:17:38,800 --> 00:17:44,520
Ovih dana nisi mnogima draga
pa prestani s takvim pona�anjem.
171
00:17:46,520 --> 00:17:49,560
U redu? -Trudim se.
172
00:17:49,720 --> 00:17:52,080
�to �emo popiti?
173
00:17:55,560 --> 00:17:58,520
Mo�e dva mojita? Hvala.
174
00:18:39,360 --> 00:18:44,040
Na�i policajca koji je prvi
stigao i pitaj ga �to je vidio.
175
00:18:44,200 --> 00:18:49,480
Pobrini se da dovedu pse i
neka ugase ovaj prokleti alarm.
176
00:18:50,320 --> 00:18:52,320
�to se dogodilo?
177
00:18:52,400 --> 00:18:55,480
Ba� smo stavili djecu
spavati kada se uklju�io alarm.
178
00:18:55,640 --> 00:18:58,160
Netko je poku�ao otvoriti
prozor u Jonathanovoj sobi.
179
00:18:58,320 --> 00:19:01,480
Vidjeli ste tko? -Ne,
izbio je potpuni kaos.
180
00:19:01,640 --> 00:19:04,440
Djeca su se upla�ila. -A Jonathan?
181
00:19:04,600 --> 00:19:09,000
Bio je vrlo smiren. �to je �udno
s obzirom na to �to je do�ivio.
182
00:19:11,560 --> 00:19:14,240
To je taj prozor? -Da.
183
00:19:27,160 --> 00:19:30,960
Jo� nije progovorio? -Ni rije�i.
184
00:19:31,120 --> 00:19:35,400
PTSP mo�e dugo trajati.
-Ali mi ne mo�emo dugo �ekati.
185
00:19:35,560 --> 00:19:38,160
Mislim da je
Jonathan vidio po�initelja
186
00:19:38,320 --> 00:19:41,640
i ta je ista osoba
poku�ala ve�eras u�i.
187
00:19:41,800 --> 00:19:44,920
�eli dje�aka. Mo�da
�e i njega poku�ati ubiti.
188
00:19:45,080 --> 00:19:49,080
Morate ga �to prije
navesti da progovori.
189
00:19:49,240 --> 00:19:54,520
Ne mo�ete prisiliti dje�aka njegove
dobi da govori. -Ali mo�ete poku�ati.
190
00:20:06,200 --> 00:20:08,640
Hvala.
191
00:20:12,520 --> 00:20:16,000
Dobra ve�er, Karen.
Zna� onu izreku?
192
00:20:16,160 --> 00:20:19,120
Slijedi one koji tra�e istinu,
193
00:20:19,280 --> 00:20:22,920
ali �uvaj se onih koji
misle da su je na�li.
194
00:20:23,080 --> 00:20:28,840
Nego, htjela bih razgovarati s
tobom o Lise. -Nije vrijeme za to.
195
00:20:29,000 --> 00:20:33,240
Ne shva�am za�to
se nisi brinula za nju.
196
00:20:33,400 --> 00:20:38,920
Teta si joj, svoje djece nema�,
a Inger je bila lo�a majka.
197
00:20:39,080 --> 00:20:42,320
Prava se javlja. -Tako je.
198
00:20:42,480 --> 00:20:46,520
Inger su bili va�niji
mu�karci od vlastite k�eri.
199
00:20:46,680 --> 00:20:51,160
Ti si joj teta. Ne shva�am
za�to je ti nisi uzela pod svoje.
200
00:20:51,320 --> 00:20:54,520
Krivi� me, a nema� pojma ni o �emu.
201
00:20:54,680 --> 00:20:59,720
Naravno da mi je bilo �ao �to se
Inger nije brinula za svoju djecu.
202
00:20:59,880 --> 00:21:02,920
Dala sam sve od
sebe da im pomognem.
203
00:21:03,080 --> 00:21:08,440
Mogla sam se vi�e brinuti za
Lise, ali Inger mi nije dopu�tala.
204
00:21:09,360 --> 00:21:12,960
Jesi li sada sretna? Ima� li
sada materijala za svoj �lanak?
205
00:21:35,720 --> 00:21:38,920
Bok, zlato. -Bok.
206
00:21:40,040 --> 00:21:44,480
Trebala bih nositi majicu s
velikim natpisom: �ao mi je.
207
00:21:46,760 --> 00:21:50,000
Danas te mrzim manje nego ju�er.
208
00:21:50,160 --> 00:21:55,160
Zaista? Za koju godinu
mogu se nadati zagrljaju?
209
00:21:57,600 --> 00:22:01,160
Samo ne shva�am
kako si to mogla u�initi.
210
00:22:01,320 --> 00:22:05,480
�ivjela sam u bolesnom svijetu, ni s
kim izvana nisam mogla razgovarati.
211
00:22:05,640 --> 00:22:08,640
Nisam imala nikoga da mi pomogne.
212
00:22:08,800 --> 00:22:13,360
Sve dok nisam pobjegla i krenula
na fakultet gdje sam upoznala Anne.
213
00:22:16,000 --> 00:22:18,920
Lijepo si razgovarala s tatom?
214
00:22:25,440 --> 00:22:29,240
Mama, jesi li razmi�ljala
i o tome da da� mene?
215
00:22:30,720 --> 00:22:36,960
Ne, zlato. Nemoj
nikad vi�e i pomisliti na to.
216
00:22:37,120 --> 00:22:41,720
Ti si najbolje �to imam. Zna� to.
217
00:22:43,680 --> 00:22:47,400
Smrdi� po alkoholu.
218
00:22:54,960 --> 00:22:58,200
A za�to si ti ovdje?
-Do�ao sam vidjeti kako si.
219
00:22:58,360 --> 00:23:02,920
Razgovarao sam s
Rose pa sam htio i s tobom.
220
00:23:03,080 --> 00:23:06,280
Sada se sve zna.
Kako si? Jako te gnjave?
221
00:23:06,440 --> 00:23:10,680
Ne, sve je u redu. -U redu?
222
00:23:10,840 --> 00:23:14,440
Izgleda� mamurno. -Pa?
223
00:23:14,600 --> 00:23:19,960
Mo�da treba� razgovarati s nekime.
-Psihologom? Nekim poput tebe?
224
00:23:20,040 --> 00:23:25,880
Da, nekim poput mene. Kad
sam ve� ovdje. -Da, ovdje si. Opet.
225
00:23:26,040 --> 00:23:29,680
Za�to stalno dolazi�
ovamo? -Ma daj...
226
00:23:34,400 --> 00:23:41,400
Znam da �eli� biti drag. Ali znam i
da, po�nem li razgovarati s tobom,
227
00:23:41,560 --> 00:23:44,880
za deset minuta po�et
�emo se ljubiti i voditi ljubav
228
00:23:45,040 --> 00:23:47,080
i sve �e biti kao prije.
229
00:23:47,240 --> 00:23:53,280
A prije je bilo lo�e?
-Ne, bilo nam je lijepo.
230
00:23:53,440 --> 00:23:56,320
Ali bio si i s drugim
�enama i to je boljelo.
231
00:23:56,400 --> 00:24:03,280
Dicte, promijenio sam
se. Malo. -Ne vjerujem ti.
232
00:24:04,120 --> 00:24:08,760
Kaiser. -Sino� su provalili u dje�ji
dom. -�to? -Ubojica �eli dje�aka.
233
00:24:08,920 --> 00:24:11,760
Idi saznati �to se doga�a.
234
00:24:16,080 --> 00:24:20,600
Stra�no. Policija misli
da ubojica �eli Jonathana.
235
00:24:20,760 --> 00:24:24,360
Ali ni�ta se nije dogodilo?
-Ne. Nije do�ao do njega.
236
00:24:24,520 --> 00:24:27,720
Policija misli i da se ubojica
namjerio i na mene. -Za�to?
237
00:24:27,800 --> 00:24:32,040
Netko mi je provalio u
ku�u i napisao: Dala si dijete.
238
00:24:32,120 --> 00:24:35,880
Ali jeste. Dali ste
Jonathana policiji.
239
00:24:36,000 --> 00:24:39,120
Ali nisu mislili na Jonathana...
240
00:24:40,160 --> 00:24:45,720
Ne, jesu. Ja sam mislila
da su mislili na mog sina.
241
00:24:47,280 --> 00:24:50,840
Slu�ajte, ovo je vrlo
va�no. Nitko ga ne �eli ubiti.
242
00:24:50,920 --> 00:24:54,520
�eli ga netko tko ga
poznaje i voli. Tko bi to bio?
243
00:24:55,840 --> 00:25:00,000
Mischa. Jonathanova
starija sestra i njezin de�ko.
244
00:25:01,040 --> 00:25:03,120
Oni su ga voljeli.
245
00:25:04,720 --> 00:25:09,200
Htjeli su kupiti ku�u u �vedskoj
i povesti Jonathana sa sobom.
246
00:25:09,360 --> 00:25:14,080
Ali nikad nisu. -Ne,
Mischa je bila biv�a ovisnica.
247
00:25:14,240 --> 00:25:19,880
Nije se drogirala od Jonathanova
ro�enja, ali onda je posrnula.
248
00:25:20,240 --> 00:25:24,800
Na�li su je na postaji. -A
njezin de�ko? Kako se zove?
249
00:25:26,520 --> 00:25:30,920
Ne mogu na�i. -Imate
li adresu gdje su �ivjeli?
250
00:27:01,800 --> 00:27:04,200
Wagner, ovdje Dicte.
251
00:27:04,360 --> 00:27:08,000
Mogu li razgovarati s Jonathanom?
252
00:27:08,920 --> 00:27:13,320
Da, znala sam da �e�
misliti da je to lo�a ideja,
253
00:27:13,480 --> 00:27:16,520
ali �to ako ti ka�em
da sam ne�to na�la?
254
00:27:19,920 --> 00:27:23,600
Bok, Jonathan. Vidi koga imam.
255
00:27:23,760 --> 00:27:27,520
Bok, Bimse! -Bimse? Kako lijepo ime.
256
00:27:27,680 --> 00:27:32,000
Mischin de�ko ti ga je dao?
257
00:27:32,160 --> 00:27:37,440
Trebali ste oti�i zajedno u
�vedsku? I Bimse s vama?
258
00:27:38,440 --> 00:27:41,480
Mischin de�ko do�ao je k vama.
259
00:27:41,640 --> 00:27:47,280
�to je mama rekla? Da
ipak ne mo�e� i�i u �vedsku?
260
00:27:47,440 --> 00:27:53,160
Predomislila se? Mischin
de�ko i mama posva�ali su se?
261
00:27:55,400 --> 00:28:00,240
Jesu. Zato si se
gore skrio u ormar?
262
00:28:01,920 --> 00:28:05,840
Dobro si se sjetio
da se skrije� na katu.
263
00:28:10,720 --> 00:28:16,320
Jonathan, je li Mischin
de�ko do�ao k tebi neki dan?
264
00:28:20,000 --> 00:28:24,920
On je to bio? -Kako
se zove Mischin de�ko?
265
00:28:28,280 --> 00:28:34,240
Mislim da si mu obe�ao da
ne�e� nikomu re�i. Je li tako?
266
00:28:42,760 --> 00:28:46,880
Potra�imo mjesto
gdje Bimse mo�e spavati.
267
00:28:47,040 --> 00:28:49,920
�ao mi je, �ivotinje nisu
dopu�tene ovdje. -�alite se?
268
00:28:50,040 --> 00:28:54,080
Sigurno shva�ate
da... -Ne, ne shva�am.
269
00:28:58,880 --> 00:29:05,440
Da, katkad odrasli nisu normalni.
Ali ja �u odvesti Bimsea k sebi.
270
00:29:05,600 --> 00:29:08,760
Dobro �u se brinuti za njega.
271
00:29:08,920 --> 00:29:11,120
Zove se Henrik.
272
00:29:14,240 --> 00:29:16,320
Dobro.
273
00:29:16,400 --> 00:29:20,360
Siguran si da je on toga
dana posjetio mamu i tebe?
274
00:29:23,880 --> 00:29:26,400
Zove se Henrik.
275
00:29:40,000 --> 00:29:46,120
Ida Marie! Da ja to radim?
-Ne, mogu ja. -Mogu ja...
276
00:29:46,280 --> 00:29:50,160
Ovo je Theisova
bu�ilica. Pokvari li se...
277
00:29:50,320 --> 00:29:53,960
Da, ali trebam samo �est
rupa. Ti si ih izbu�ila 42.
278
00:30:01,640 --> 00:30:05,320
Razgovaraj sa mnom. -Kako to misli�?
279
00:30:05,480 --> 00:30:08,080
Ida Marie, daj... -�to da radim?
280
00:30:08,240 --> 00:30:11,840
Ne �elim da se uni�ti ni
zid ni na�e prijateljstvo.
281
00:30:12,000 --> 00:30:16,840
Da, mora� znati sve o mom �ivotu.
Vas dvije ste mi otac i majka.
282
00:30:18,320 --> 00:30:22,640
Evo opet. -To su samo hormoni.
283
00:30:25,280 --> 00:30:29,680
Oprosti, Dicte. Ba� sam glupa.
284
00:30:30,240 --> 00:30:33,000
A Theis nikad nije kod ku�e.
285
00:30:44,680 --> 00:30:47,200
Ja ho�u biti otac.
286
00:30:53,080 --> 00:30:56,880
Opet si se vidjela s
elektri�arom? -S kime?
287
00:30:57,040 --> 00:31:01,520
Anne se vi�a
s nekim Steffenom. -Da?
288
00:31:01,680 --> 00:31:05,360
Gdje si ga upoznala?
-Trebala sam elektri�ara.
289
00:31:05,520 --> 00:31:10,600
Bo�e! Koliko se dugo
vi�ate? -Jednu godinu.
290
00:31:10,760 --> 00:31:16,080
Jednu godinu?! �to je s vama
dvjema? Ni�ta mi ne govorite!
291
00:31:16,240 --> 00:31:22,040
Za�to ga jo� nismo
upoznale? -Nije po va�em ukusu.
292
00:31:22,200 --> 00:31:27,280
Nije ni po mom. Nosi hla�e do
koljena i �eli me odvesti u Alanju.
293
00:31:27,440 --> 00:31:33,040
Za�to si onda na njega gubila jednu
godinu? -Drag je i dobar u krevetu.
294
00:31:33,200 --> 00:31:36,720
To nije dovoljno. -Ali
kad se ne mogu zaljubiti.
295
00:31:36,880 --> 00:31:42,680
Bar po�ni spavati s
nekime koga po�tuje�.
296
00:31:42,840 --> 00:31:47,640
Da, na�i nekoga s kime ima�
ne�to zajedni�ko. -Poku�ala sam.
297
00:31:47,800 --> 00:31:50,000
Tri godine s Niels-Henningom...
298
00:31:50,160 --> 00:31:53,560
Sa Steffenom mi je ljep�e.
Ne moram se pretvarati.
299
00:31:54,160 --> 00:31:59,560
To zna�i da nema ba�
mnogo sretnih veza, zar ne?
300
00:32:02,120 --> 00:32:05,880
A onaj slu�aj? Jesu li na�li ubojicu?
301
00:32:06,040 --> 00:32:08,960
Znamo tko je on,
samo ga ne mo�emo na�i.
302
00:32:09,120 --> 00:32:11,480
Jo� je na slobodi? -Da.
303
00:32:11,640 --> 00:32:16,000
Zamisli da si ubije� punicu.
-Mnogi mu�karci pomi�ljaju na to.
304
00:32:16,160 --> 00:32:21,400
Ali za�to bi ubio Inger?
-Mo�da je u rodu i s njom.
305
00:32:37,240 --> 00:32:40,440
Opet odlazi�? -Ne.
Da. Brzo se vra�am.
306
00:32:56,400 --> 00:32:59,920
Bok. Ispri�avam se
zbog svog pona�anja.
307
00:33:01,400 --> 00:33:05,200
Ne znam �to mi je bilo.
Nisam bila sva svoja.
308
00:33:06,960 --> 00:33:09,520
Hvala.
309
00:33:11,880 --> 00:33:18,880
Sino� sam mislila da mi se
u�inilo da si rekla Ingerinu djecu.
310
00:33:19,080 --> 00:33:23,360
A onda sam se sjetila
da sam ovo vidjela kod tebe.
311
00:33:23,440 --> 00:33:25,680
Zna� tko je ovaj dje�ak, zar ne?
312
00:33:28,400 --> 00:33:32,280
Dakle, Inger je imala dvoje
djece. Lise i ovog dje�aka.
313
00:33:33,800 --> 00:33:36,640
U�i.
314
00:33:43,960 --> 00:33:49,160
Zvao se Henrik. -�to mu se dogodilo?
315
00:33:50,320 --> 00:33:56,760
Nismo ga mogli zadr�ati.
Morali smo ga se odre�i. -Za�to?
316
00:33:58,200 --> 00:34:04,240
Inger je bila jako mlada.
317
00:34:05,160 --> 00:34:10,120
I... -Karen, je li Inger
rodila dijete va�eg oca?
318
00:34:13,720 --> 00:34:17,440
Tako je bilo, zar ne?
319
00:34:19,800 --> 00:34:21,840
Zar ne?
320
00:34:24,720 --> 00:34:27,680
Do�i.
321
00:34:37,240 --> 00:34:41,120
Na�a se majka brinula za njega.
322
00:34:41,280 --> 00:34:45,480
Inger i tata nisu ga podnosili.
323
00:34:45,640 --> 00:34:50,760
Onda je na�a majka
preminula. A njega su dali.
324
00:34:53,040 --> 00:34:58,160
Imao je tek �est
godina. I nije ni�ta bio kriv.
325
00:34:59,840 --> 00:35:02,840
Te�ko je sada o tome misliti.
326
00:35:03,000 --> 00:35:06,680
Vidjela si ga otad? -Ne.
327
00:35:11,080 --> 00:35:14,920
Je li on ubio Inger?
328
00:36:12,600 --> 00:36:17,320
Kako si na�ao prezime ubojice?
Ni�ta nisi na�ao u Mischinoj ku�i.
329
00:36:17,480 --> 00:36:22,200
Nisam, ali �ine mi se kao ljudi
koji posu�uju mnogo kaseta.
330
00:36:22,360 --> 00:36:25,200
DVD-a, Wagner. -Nije va�no.
331
00:36:25,360 --> 00:36:31,760
Zvao sam lokalnu videoteku i na�ao
ga. Zove se Henrik Abel Madsen.
332
00:36:31,920 --> 00:36:35,640
Dobar dan. -Trebamo
razgovarati s Jonathanom.
333
00:36:35,800 --> 00:36:40,440
�elim da vidi ovu fotografiju.
-Oti�ao je s Clarom prije sat.
334
00:36:40,600 --> 00:36:46,240
Za�to mi nitko nije rekao?
Meta je lu�aka! Kamo su oti�li?
335
00:36:59,560 --> 00:37:03,040
Ima li koga? -Bok, Bimse!
336
00:37:03,200 --> 00:37:05,720
Bok, Jonathan.
337
00:37:05,880 --> 00:37:11,360
Danas ga selite? -Da. Htjeli
smo pokupiti njegove stvari.
338
00:37:11,520 --> 00:37:14,960
Gdje �e �ivjeti? -Na�li
smo krasne udomitelje.
339
00:37:15,120 --> 00:37:18,520
Ve� su imali udomljenu
djecu. Jako su dragi.
340
00:37:19,440 --> 00:37:24,960
Jonathan, uzmi jo� hrane
za Bimsea za po putu.
341
00:37:25,120 --> 00:37:28,840
Hej, Jonathan.
342
00:37:32,240 --> 00:37:36,480
Uvijek ispunjavam
obe�anja. Idemo u �vedsku.
343
00:37:39,400 --> 00:37:43,200
Ne mogu ti to dopustiti.
-I Bimse ide s nama.
344
00:37:43,360 --> 00:37:48,920
Henrik, razmisli. On je tek
dijete, mnogo je pretrpio.
345
00:37:49,080 --> 00:37:51,320
Mi�i se!
346
00:37:51,480 --> 00:37:54,200
Do�i, Jonathan.
347
00:38:07,040 --> 00:38:11,760
Henrik Abel Madsen!
Uhi�en si za dvostruko ubojstvo.
348
00:38:11,920 --> 00:38:15,320
Spusti dje�aka. -Ne
boj se, sve �e biti u redu.
349
00:38:15,480 --> 00:38:19,240
Polako spusti dje�aka.
350
00:38:19,400 --> 00:38:22,040
Prerezat �u mu grkljan. -Natrag!
351
00:38:22,200 --> 00:38:27,040
Makni se, Dicte.
-Henrik, znam �to poku�ava�,
352
00:38:27,200 --> 00:38:30,560
ali nemoj iskori�tavati Jonathana
da pobjegne�. Dovoljno je vidio.
353
00:38:30,720 --> 00:38:34,000
�elim auto. Terenac
s punim spremnikom.
354
00:38:34,160 --> 00:38:37,400
Nikad ne�e� sti�i u
�vedsku. Spusti ga.
355
00:38:37,560 --> 00:38:40,880
Samo tebi zaista
vjeruje, nemoj to uni�titi.
356
00:38:41,040 --> 00:38:45,800
Ti bar zna� kako je biti potpuno sam
bez ikoga komu mo�e� vjerovati.
357
00:39:29,480 --> 00:39:32,800
Samo sam ti ga htio pokazati.
358
00:39:32,960 --> 00:39:38,960
S ovime mo�e�
otvarati boce. Nije li super?
359
00:39:39,120 --> 00:39:44,120
Sada je tvoj. Vidimo
se. -Do�i, Jonathan.
360
00:39:44,280 --> 00:39:47,800
Do�i me katkad
posjetiti. -Do�i, Jonathan.
361
00:39:49,600 --> 00:39:51,920
Idi.
362
00:40:02,480 --> 00:40:07,000
Vi�e se nemoj mije�ati u situaciju
s taocima. -Dobro je pro�lo.
363
00:40:08,520 --> 00:40:12,440
Kad mogu razgovarati s Henrikom?
-Pitaj njegova odvjetnika.
364
00:40:38,440 --> 00:40:40,840
Koja luda pri�a.
365
00:40:41,000 --> 00:40:46,120
Ubije svoju majku jer mu ne �eli
dati novac za novi �ivot u �vedskoj
366
00:40:47,160 --> 00:40:50,280
pa ubije dje�akovu majku
jer mu ne �eli dati dje�aka.
367
00:40:51,440 --> 00:40:56,360
Dvije �ene koje su mu stajale na putu
do obiteljskog �ivota u �vedskoj.
368
00:40:57,640 --> 00:41:00,480
Pravi obiteljski �ovjek.
369
00:41:01,920 --> 00:41:05,080
Bravo, Dicte.
370
00:41:06,880 --> 00:41:09,600
Nisi ba� sretna.
371
00:41:09,760 --> 00:41:15,160
Naslovnica i intervju s
ubojicom. To je ekskluziva. -Da.
372
00:41:23,040 --> 00:41:28,480
Koliko je tvoj sin bio star kada si
ga zadnji put vidjela? -Dva sata.
373
00:41:29,920 --> 00:41:33,680
Ali uvijek bih ga
prepoznala. -Naravno.
374
00:41:34,080 --> 00:41:38,360
Idemo u krevet. -Da,
iako ja spavam na sofi.
375
00:41:40,400 --> 00:41:45,160
Eva me izbacila. -Ma da?
Ne mo�ete se pomiriti?
376
00:41:45,320 --> 00:41:49,360
Ne. Zamolila me da se
spakiram i odem pa...
377
00:41:50,120 --> 00:41:52,120
Da?
378
00:41:52,200 --> 00:41:54,840
Ho�e� li radije
spavati na mojoj sofi?
379
00:41:55,440 --> 00:41:58,320
Ne spava li na njoj tvoj biv�i?
-Mo�da, ali sofa je velika.
380
00:41:58,400 --> 00:42:01,240
Ima mjesta za dvojicu.32415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.