Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,881 --> 00:00:51,553
THE DEVILS
2
00:02:16,221 --> 00:02:20,099
A painting is always
quite moral when it is tragic
3
00:02:20,183 --> 00:02:23,561
and it presents the horror
of the things it depicts.
4
00:02:23,645 --> 00:02:24,854
Barbey d'Aurevilly.
5
00:02:47,836 --> 00:02:51,673
DELASSALLE BOARDING SCHOOL
6
00:02:53,758 --> 00:02:55,260
- Monsieur Delassalle.
- Yes.
7
00:02:56,928 --> 00:02:58,680
It's time I rang the bell.
8
00:02:58,763 --> 00:03:02,058
Go ahead. I'll manage
unloading the car myself.
9
00:03:36,885 --> 00:03:39,721
- Your salads are rotten!
- You aren't paying for them.
10
00:03:57,530 --> 00:04:00,658
Line up, please.
And be quiet.
11
00:04:00,742 --> 00:04:02,452
Oh, what a pain.
12
00:04:21,262 --> 00:04:23,181
Lovely kids!
13
00:04:23,348 --> 00:04:25,516
Can't wait to flee this place.
14
00:04:27,185 --> 00:04:28,645
Get out!
15
00:04:34,192 --> 00:04:37,278
Do your eyes hurt, dear colleague?
16
00:04:37,445 --> 00:04:39,656
I hurt myself getting up.
17
00:04:39,739 --> 00:04:41,407
You're up early.
18
00:04:41,491 --> 00:04:44,035
Last night, I was doing
my rounds about 4:00 a.m.,
19
00:04:44,202 --> 00:04:46,704
and I heard screams
coming out of your room.
20
00:04:47,372 --> 00:04:52,293
The chaste woman loves to
contemplate dawn, doesn't she?
21
00:04:52,377 --> 00:04:54,587
You spent too much time
with the Jesuits, M. Drain.
22
00:04:55,004 --> 00:04:58,549
Not everyone can be thrown out
of the school system.
23
00:04:58,967 --> 00:04:59,967
Jerk!
24
00:05:01,803 --> 00:05:04,681
- Tiene, Señora.
- Thank you, darling.
25
00:05:06,516 --> 00:05:08,559
Oh, it's so nice!
26
00:05:08,643 --> 00:05:10,687
We all need a vacation.
27
00:05:10,812 --> 00:05:13,231
The body needs to eliminate its toxins.
28
00:05:13,314 --> 00:05:15,274
Tomorrow, mademoiselle,
I'll be all naked.
29
00:05:15,358 --> 00:05:18,319
And you, how did you plan
this long weekend?
30
00:05:18,403 --> 00:05:21,322
I'll be home, in Niort.
Deux Sevres. Heard of it?
31
00:05:21,406 --> 00:05:24,200
Sous-Prefecture Maine,
Bressuire and Partenay.
32
00:05:24,909 --> 00:05:27,412
Getting some fresh air?
33
00:05:27,495 --> 00:05:29,539
It warms my heart, M. Drain.
34
00:05:29,622 --> 00:05:31,916
It still has the smell
of the country, mi tierra.
35
00:05:32,000 --> 00:05:34,836
A graceful instrument,
but with all the rains,
36
00:05:34,919 --> 00:05:37,213
I prefer my old umbrella.
37
00:05:37,296 --> 00:05:39,590
In my country, instead of
your ugly black umbrella,
38
00:05:39,674 --> 00:05:41,759
you'd wear a straw sombrero
39
00:05:41,843 --> 00:05:44,429
and spend your breaks in a hammock.
40
00:05:44,512 --> 00:05:45,680
Perdon, señora.
41
00:05:45,763 --> 00:05:49,183
It's such a frivolous thing
to give an educator.
42
00:05:49,267 --> 00:05:52,687
Does your teacher
really look that way, José?
43
00:05:52,770 --> 00:05:55,189
Yes, sir. And he used to come
to school on a horse.
44
00:05:55,273 --> 00:05:57,650
I'll never get used to it.
45
00:05:58,192 --> 00:06:00,778
I told him it was a horse
to please him.
46
00:06:01,279 --> 00:06:02,739
It was only a mule.
47
00:06:02,822 --> 00:06:04,323
Go play, Joselito.
48
00:06:06,826 --> 00:06:08,870
- What's the matter?
- Look.
49
00:06:08,953 --> 00:06:11,664
- Miguel.
- Of course, Michel.
50
00:06:11,789 --> 00:06:13,207
Who else?
51
00:06:14,000 --> 00:06:16,753
- Did you have another fight?
- He came back at 3:00 a.m.
52
00:06:16,836 --> 00:06:19,047
How have you stood him for so long?
53
00:06:19,130 --> 00:06:20,923
He wasn't always that way.
54
00:06:21,007 --> 00:06:23,718
At the beginning,
he really made me happy.
55
00:06:23,801 --> 00:06:25,136
It was for your money.
56
00:06:26,596 --> 00:06:28,556
Why are you trying to be nasty?
57
00:06:28,639 --> 00:06:30,683
Don't you think life
is hard enough for us?
58
00:06:30,767 --> 00:06:33,519
I may be a bit old-fashioned,
59
00:06:33,603 --> 00:06:35,813
but this is absolutely astounding.
60
00:06:36,481 --> 00:06:39,901
The legal wife consoling the mistress.
61
00:06:39,984 --> 00:06:40,985
No, no and no.
62
00:06:41,819 --> 00:06:43,279
I should go.
63
00:06:43,362 --> 00:06:45,364
It's my turn to be at recess today.
64
00:06:45,448 --> 00:06:47,075
Tidy yourself up.
65
00:06:47,158 --> 00:06:50,078
With your heart condition,
you should let the others work.
66
00:06:50,161 --> 00:06:52,121
Excuse me, madame.
67
00:06:52,205 --> 00:06:55,208
Come.
I have something to show you.
68
00:06:55,291 --> 00:06:57,001
What?
69
00:06:57,085 --> 00:06:58,920
Something.
70
00:07:26,405 --> 00:07:28,574
What the hell
are you both doing here?
71
00:07:28,658 --> 00:07:29,867
- Nothing.
- Nothing.
72
00:07:30,576 --> 00:07:32,537
Like kids. Nothing.
73
00:07:33,955 --> 00:07:35,790
Come on and kiss me!
74
00:07:35,873 --> 00:07:38,167
- Did you look at me?
- Are you still angry?
75
00:07:39,836 --> 00:07:42,839
What about you, Cricri?
Got a kiss for your husband?
76
00:07:44,215 --> 00:07:45,883
Come here.
77
00:07:50,012 --> 00:07:53,391
Aren't you supposed to be
at recess today?
78
00:07:53,474 --> 00:07:55,393
I told her to stay.
79
00:07:55,476 --> 00:07:57,854
Don't you see how she looks?
- Exactly. She needs air.
80
00:07:58,354 --> 00:08:00,690
And her shoes.
Did you see the soles?
81
00:08:00,773 --> 00:08:04,068
I've always told her to buy
heavy shoes, real clodhoppers.
82
00:08:04,819 --> 00:08:06,713
A sick person shouldn't worry
about her appearance.
83
00:08:06,737 --> 00:08:08,364
I'm not sick.
84
00:08:08,447 --> 00:08:11,117
- She's delicate, you know it.
- Delicate?
85
00:08:11,909 --> 00:08:14,328
Yes, when she came from Caracas.
86
00:08:15,580 --> 00:08:17,498
Today, she's a cute little ruin.
87
00:08:17,582 --> 00:08:20,626
She doesn't risk anything.
Ruins are indestructible.
88
00:08:20,710 --> 00:08:24,547
She'll bury us all.
Won't you, my little ruin?
89
00:08:25,256 --> 00:08:27,425
That's enough.
Go out and play, both of you.
90
00:08:34,891 --> 00:08:37,059
Yes, a dark little bottle.
91
00:08:37,143 --> 00:08:40,188
She smelled it like that,
and it wasn't perfume.
92
00:08:40,271 --> 00:08:42,315
I can tell you, they drink.
93
00:08:42,398 --> 00:08:44,192
That's why they're always together.
94
00:08:44,275 --> 00:08:47,945
- What was in the bottle?
- Whiskey, idiot!
95
00:08:53,951 --> 00:08:56,621
Please, I don't want to hear
about that anymore.
96
00:08:58,623 --> 00:09:01,584
Patard, if you want
to spend your vacation here,
97
00:09:01,667 --> 00:09:03,336
you'll have lots of time to draw.
98
00:09:06,964 --> 00:09:10,885
M. Patard, you heard.
99
00:09:11,719 --> 00:09:13,721
No vacation for you.
100
00:09:13,804 --> 00:09:15,306
Go on.
101
00:09:18,935 --> 00:09:19,936
Miguel.
102
00:09:20,770 --> 00:09:22,396
Miguel, what's the matter with you?
103
00:09:22,480 --> 00:09:24,982
I didn't want to punish him.
- So don't threaten him.
104
00:09:25,066 --> 00:09:28,152
Patard did very well
on his English quiz.
105
00:09:28,236 --> 00:09:30,738
That's no reason to degrade school grounds.
106
00:09:35,952 --> 00:09:37,787
I won't have any regrets.
107
00:09:49,674 --> 00:09:52,426
No. I can't. I can't.
108
00:09:52,510 --> 00:09:55,429
I didn't even have the courage
to divorce him.
109
00:09:55,513 --> 00:09:58,266
Do you still love him?
110
00:09:58,349 --> 00:09:59,976
Of course not.
You can't understand.
111
00:10:00,059 --> 00:10:01,602
Am I stupid?
112
00:10:01,686 --> 00:10:04,522
- Divorce is a deadly sin.
- Really!
113
00:10:04,605 --> 00:10:05,606
See?
114
00:10:05,690 --> 00:10:08,109
And what about the knife
you carried around for a month?
115
00:10:08,192 --> 00:10:10,111
Wasn't that a deadly sin?
116
00:10:10,194 --> 00:10:12,405
I was jealous. I was mad.
117
00:10:12,488 --> 00:10:15,574
But to concoct this thing... No.
118
00:10:16,284 --> 00:10:18,577
As you wish. But think about it.
119
00:10:18,661 --> 00:10:20,454
We'll never find a better opportunity.
120
00:10:20,538 --> 00:10:22,790
And we have just three days.
121
00:10:22,873 --> 00:10:25,710
Everyone knows I'm leaving for Niort.
You'll come and rest.
122
00:10:26,377 --> 00:10:28,671
Don't you believe in hell?
123
00:10:28,754 --> 00:10:30,423
Not since I was seven.
124
00:10:30,506 --> 00:10:32,008
I do.
125
00:10:45,062 --> 00:10:46,689
- Fish again?
- Not fish again.
126
00:10:46,772 --> 00:10:48,441
It's the same fish as last night.
127
00:10:48,524 --> 00:10:51,485
- Make me two fried eggs.
- You're not gonna start, are you?
128
00:10:51,569 --> 00:10:53,588
I put in a quart of vinegar
and two pounds of onions.
129
00:10:53,612 --> 00:10:56,324
I'm not saying it's bad.
But, you can smell that it's fish.
130
00:10:56,407 --> 00:10:57,908
It stinks.
131
00:11:01,412 --> 00:11:03,080
Yes, yes, later, later.
132
00:11:09,003 --> 00:11:10,713
No, thank you.
133
00:11:10,796 --> 00:11:13,382
- Help yourself.
- I'm not hungry.
134
00:11:13,466 --> 00:11:16,802
You must set an example.
My liver doesn't allow me fat.
135
00:11:19,930 --> 00:11:23,267
M. Delassalle, may I ask
for a glass of wine?
136
00:11:24,477 --> 00:11:27,438
- You already had two.
- Only one.
137
00:11:27,521 --> 00:11:29,023
Only one.
138
00:11:29,774 --> 00:11:30,775
Well.
139
00:11:41,077 --> 00:11:44,997
"Bonum vinum laetificat cor hominis."
140
00:11:51,253 --> 00:11:54,340
- What is it? A bone?
- I told you I wasn't hungry.
141
00:11:54,423 --> 00:11:55,925
I'm asking you to eat.
142
00:12:06,394 --> 00:12:10,189
- Swallow!
- I can't help it. I just can't.
143
00:12:10,272 --> 00:12:11,482
Swallow.
144
00:12:15,611 --> 00:12:19,782
- Delicious fish, M. Raymond?
- Perfect. Perfect.
145
00:12:19,865 --> 00:12:21,534
It seems extremely...
146
00:12:22,827 --> 00:12:24,662
extremely nutritious.
147
00:12:28,165 --> 00:12:30,626
You should serve these lads
some mad cow.
148
00:12:30,709 --> 00:12:33,045
Be quiet or I'll keep you all
here this weekend. Swallow.
149
00:12:42,805 --> 00:12:45,683
Everyone is looking at you.
Swallow.
150
00:12:51,814 --> 00:12:53,607
- It's disgusting.
- Sorry?
151
00:12:53,691 --> 00:12:56,360
Some things are hard to swallow.
I'm not talking about the fish.
152
00:12:57,278 --> 00:12:58,612
We want food!
153
00:12:58,696 --> 00:13:01,991
M. Drain, throw
these hooligans out of here.
154
00:13:02,074 --> 00:13:04,452
What is this supposed to be?
155
00:13:04,535 --> 00:13:06,787
You're going to eat your fish.
And quietly.
156
00:13:06,871 --> 00:13:10,416
- I told you to throw them out.
- Yes, sir.
157
00:13:10,499 --> 00:13:12,501
We want food!
158
00:13:18,424 --> 00:13:22,553
- M. Raymond, go help your colleague.
- Right away, sir.
159
00:13:26,682 --> 00:13:29,393
Get out, everybody. What is this?
160
00:13:32,813 --> 00:13:38,194
Get out and be careful.
161
00:13:39,904 --> 00:13:42,490
What kind of a supper is it
for these growing boys?
162
00:13:42,573 --> 00:13:44,653
A slice of sausage and
two spoons of mashed potatoes?
163
00:13:44,700 --> 00:13:46,380
They should've eaten
what they were served.
164
00:13:47,453 --> 00:13:48,954
In the army...
165
00:13:49,038 --> 00:13:50,831
You're not an adjutant
But a soup merchant.
166
00:13:50,915 --> 00:13:54,376
- I can't buy coalfish for 3000 francs.
- You'd rather make them sick.
167
00:13:54,460 --> 00:13:56,962
As a kid, we used to buy whiting.
168
00:13:57,046 --> 00:13:59,340
Coalfish was too expensive.
169
00:13:59,423 --> 00:14:03,385
They need expensive fish. I buy it,
but at a price that I can afford.
170
00:14:03,469 --> 00:14:06,013
It's a mistake to buy on sale.
171
00:14:06,096 --> 00:14:08,474
The fish vendor's smarter than us.
You get what you pay for.
172
00:14:08,557 --> 00:14:11,018
It's not his money. It's mine.
173
00:14:11,101 --> 00:14:13,103
I'm paying for everything here.
174
00:14:13,187 --> 00:14:15,189
I'm paying for the doorkeeper.
And M. Drain.
175
00:14:15,272 --> 00:14:17,816
I even paid Germaine,
Sabine, Therese.
176
00:14:17,900 --> 00:14:20,945
I'm paying you too, Nicole.
I accept it. I keep quiet.
177
00:14:21,028 --> 00:14:24,782
But when he attacks the kids,
it disgusts me.
178
00:14:24,865 --> 00:14:26,992
I can't stand it.
179
00:14:42,841 --> 00:14:45,636
Calm down. It's not good for you.
180
00:14:47,263 --> 00:14:50,641
I'd like to die,
and not see him anymore.
181
00:14:50,724 --> 00:14:53,227
Die, my sweet.
Die quickly.
182
00:14:54,144 --> 00:14:56,981
We'll have a nice funeral for you,
and we'll finally be rid of you.
183
00:14:57,064 --> 00:14:58,983
The school won't suffer...
184
00:14:59,066 --> 00:15:01,318
and I'll feel much better.
185
00:15:02,236 --> 00:15:05,322
Well, children, have fun.
186
00:15:05,406 --> 00:15:08,409
I have to wake up early.
I'll go and pack.
187
00:15:08,534 --> 00:15:10,035
Well, so...
188
00:15:12,329 --> 00:15:14,248
I'm leaving at 7:00 a.m.
189
00:15:17,668 --> 00:15:19,628
Have a nice vacation, darling.
Take care.
190
00:15:19,712 --> 00:15:21,505
Good night, you.
191
00:15:23,173 --> 00:15:24,925
What a great vacation...
192
00:15:27,845 --> 00:15:29,513
A three-day honeymoon.
193
00:15:44,111 --> 00:15:45,779
No, no...
194
00:17:49,528 --> 00:17:50,821
Nicole!
195
00:17:55,659 --> 00:17:57,161
Nicole!
196
00:17:58,704 --> 00:18:00,914
I'm up here.
I'm coming down.
197
00:18:04,626 --> 00:18:06,295
What are you doing?
198
00:18:10,841 --> 00:18:12,509
Watch out! Stand back!
199
00:18:34,990 --> 00:18:38,452
Those riding the bus,
raise your hands.
200
00:18:39,745 --> 00:18:41,413
Will your sister still be
in the bathroom?
201
00:18:41,497 --> 00:18:43,874
If we get there before 10:00.
You'll see, I made a hole.
202
00:18:43,957 --> 00:18:46,293
- Give me the pack back!
- You'll see my sister naked.
203
00:18:46,376 --> 00:18:48,545
- It's worth a pack a cigarettes.
- No! Give them back!
204
00:18:48,629 --> 00:18:51,173
Soudieu, aren't you part of our group?
205
00:18:51,256 --> 00:18:53,634
No. We'll share a cab, the four of us.
206
00:18:53,717 --> 00:18:56,553
Money is pouring out of your pockets.
207
00:18:59,556 --> 00:19:01,475
Don't you have a suitcase,
de Gasquet?
208
00:19:01,558 --> 00:19:04,228
The chauffeur will take it.
That's what we pay him for.
209
00:19:08,232 --> 00:19:11,235
Our personal chauffeurs don't
do their job right, dear friend.
210
00:19:13,070 --> 00:19:16,281
- Have a nice vacation, sir.
- Nice vacation, sir.
211
00:19:16,365 --> 00:19:18,116
Thank you.
212
00:19:19,493 --> 00:19:20,493
Plantiveau.
213
00:19:21,912 --> 00:19:23,580
Did madame come down?
214
00:19:24,373 --> 00:19:27,709
I was ringing the bell when they
drove through the gate. I opened it.
215
00:19:27,793 --> 00:19:29,294
Both of them?
216
00:19:29,378 --> 00:19:32,381
Mme. Delassalle and Mlle. Horner.
They took the truck.
217
00:19:32,464 --> 00:19:34,591
I thought you knew.
218
00:19:34,675 --> 00:19:36,343
Of course, I knew.
219
00:19:37,803 --> 00:19:39,471
I just forgot.
220
00:19:41,765 --> 00:19:44,518
Except that it's a problem.
221
00:19:47,104 --> 00:19:49,273
Especially for these gentlemen.
222
00:19:50,315 --> 00:19:52,985
One of you must stay
to watch those on detention.
223
00:20:06,540 --> 00:20:08,876
You must feel strange
coming back to Niort.
224
00:20:08,959 --> 00:20:09,751
Why?
225
00:20:09,835 --> 00:20:11,879
Didn't you get into trouble
in high school?
226
00:20:11,962 --> 00:20:13,297
Trouble...
227
00:20:13,380 --> 00:20:15,382
I resigned, that's all.
228
00:20:15,465 --> 00:20:17,551
- Do you still have your parents?
- No.
229
00:20:17,634 --> 00:20:21,638
I've got a couple of teachers
living upstairs.
230
00:20:21,722 --> 00:20:23,557
What?
There are people in the house?
231
00:20:23,640 --> 00:20:26,018
I thought about it.
I thought about everything.
232
00:20:26,101 --> 00:20:27,936
I promise there's nothing to worry about.
233
00:20:38,155 --> 00:20:40,157
Are you tired?
Do you need me to drive?
234
00:20:40,240 --> 00:20:41,742
You can't drive.
235
00:20:41,825 --> 00:20:43,660
I could never afford a car.
236
00:20:43,744 --> 00:20:45,412
This way, I cannot think.
237
00:20:45,495 --> 00:20:48,248
Good. So keep driving.
Keep your nerves for tomorrow.
238
00:20:48,332 --> 00:20:51,251
- We'll never have the courage.
- You don't know me.
239
00:20:51,335 --> 00:20:52,836
Yes, I know you.
240
00:20:52,920 --> 00:20:54,713
Very well.
241
00:20:54,796 --> 00:20:57,799
You can wish someone's death,
but kill...
242
00:20:58,467 --> 00:21:01,094
You probably wished me dead at times...
243
00:21:01,178 --> 00:21:02,846
I didn't. But he did.
244
00:21:04,389 --> 00:21:06,224
He would say to me,
"Don't worry.
245
00:21:06,308 --> 00:21:08,226
With her heart condition,
it won't take long.
246
00:21:08,310 --> 00:21:10,437
After she dies,
we'll share the school."
247
00:21:10,520 --> 00:21:13,273
- It's horrible!
- Don't you believe me?
248
00:21:13,357 --> 00:21:15,359
What did you answer?
249
00:21:17,694 --> 00:21:20,447
- Do you want me to be honest?
- If you can.
250
00:21:22,240 --> 00:21:25,494
I didn't know you that well...
251
00:21:25,577 --> 00:21:28,330
I'd rather not know.
252
00:22:30,726 --> 00:22:32,394
Watch your step.
253
00:22:37,858 --> 00:22:40,902
Mlle. Horner!
What a surprise!
254
00:22:41,570 --> 00:22:43,071
Don't bother.
255
00:22:54,583 --> 00:22:57,377
What a huge trunk.
256
00:22:57,461 --> 00:23:01,381
It always upsets M. Herboux
when I take more than a suitcase.
257
00:23:01,465 --> 00:23:03,175
Good evening.
258
00:23:03,258 --> 00:23:07,512
Mme. Herboux, M.A. in grammar.
Mme. Delassalle, my principal.
259
00:23:08,180 --> 00:23:10,849
- Nice to meet you.
- Hello.
260
00:23:10,932 --> 00:23:13,560
I haven't received the rent.
261
00:23:13,643 --> 00:23:16,313
Don't torture me.
I'm so embarrassed.
262
00:23:16,396 --> 00:23:18,899
I thought of giving it to you
tomorrow or the day after.
263
00:23:18,982 --> 00:23:22,861
But we didn't get paid for
the examinations in Vausson.
264
00:23:23,653 --> 00:23:25,363
We were counting on that money.
265
00:23:25,447 --> 00:23:27,991
But don't worry, I'll come tonight.
266
00:23:28,075 --> 00:23:30,577
No need. I'll come up tomorrow.
267
00:23:31,328 --> 00:23:33,038
We're a little tired tonight.
268
00:23:33,121 --> 00:23:35,540
Yes, she looks sick.
269
00:23:42,005 --> 00:23:43,840
Make yourself at home.
270
00:23:52,349 --> 00:23:54,351
Home, sweet home.
271
00:23:55,519 --> 00:23:58,188
Turn off the light. It's a waste.
272
00:24:05,070 --> 00:24:07,614
- Already?
- Let's do it now and forget about it.
273
00:24:07,697 --> 00:24:11,118
Hello, operator.
I'd like a line to St. Cloud.
274
00:24:11,201 --> 00:24:14,538
The number is Molitor 27.45.
Thank you.
275
00:24:28,218 --> 00:24:29,719
I like to have my feet free.
276
00:24:30,554 --> 00:24:33,557
When it's cold, I put on ski socks
instead of slippers.
277
00:24:44,734 --> 00:24:46,570
Go ahead.
278
00:24:47,904 --> 00:24:49,573
What are you waiting for?
279
00:24:49,656 --> 00:24:52,409
You see, it doesn't bite.
And it doesn't hit.
280
00:24:57,873 --> 00:24:59,833
Hello? Who is it?
281
00:24:59,916 --> 00:25:01,877
Answer, for God's sake!
282
00:25:03,170 --> 00:25:05,380
It's you!
283
00:25:06,131 --> 00:25:08,592
From Niort. My compliments!
284
00:25:08,675 --> 00:25:11,178
You think I can afford a weekend
in the Poitou for you?
285
00:25:11,845 --> 00:25:15,056
What about the gas?
What are you talking about?
286
00:25:15,140 --> 00:25:18,185
I'm telling you that
we need to separate.
287
00:25:18,268 --> 00:25:20,645
Yes, I want a divorce.
288
00:25:20,770 --> 00:25:23,440
You are young, you are strong.
289
00:25:23,523 --> 00:25:25,233
You can make a nice living.
290
00:25:27,986 --> 00:25:32,866
The school was part of my dowry,
so I'll take it back.
291
00:25:32,949 --> 00:25:36,119
We'll start the proceedings
right after the holidays.
292
00:25:38,955 --> 00:25:41,249
- What?
- Don't give me that crap. I'm coming.
293
00:25:41,333 --> 00:25:44,294
I'll take a train tomorrow.
I'll meet you at Nicole's.
294
00:25:52,093 --> 00:25:53,386
So?
295
00:25:53,470 --> 00:25:56,473
He's coming tomorrow
on the evening train.
296
00:26:15,200 --> 00:26:16,701
Well, Germaine?
297
00:26:35,595 --> 00:26:38,974
- You're nuts. You'll catch cold.
- I'm not cold. I'm suffocating.
298
00:26:58,785 --> 00:27:01,871
- You've got a fever.
- No, I'm just hot.
299
00:27:04,040 --> 00:27:05,792
I thought you'd never come back.
300
00:27:05,875 --> 00:27:07,502
That he'd get here before you.
301
00:27:07,585 --> 00:27:11,089
It doesn't always go as you want it to.
That's life. Everything was closed.
302
00:27:12,632 --> 00:27:14,134
Did you buy a tablecloth?
303
00:27:14,217 --> 00:27:18,888
Yes, a nylon, waterproof one.
304
00:27:20,181 --> 00:27:21,850
It's too big!
305
00:27:22,517 --> 00:27:24,060
Not too big for him.
306
00:27:30,984 --> 00:27:32,944
See that?
307
00:27:33,028 --> 00:27:36,031
Guess how much.
2500 francs.
308
00:27:36,114 --> 00:27:38,491
They aren't losing money on this.
309
00:27:38,575 --> 00:27:40,243
Let's open it.
310
00:27:40,910 --> 00:27:42,829
That way it won't look weird.
311
00:27:48,835 --> 00:27:50,587
Well, let's not waste it.
312
00:27:53,923 --> 00:27:58,094
- Here, it will cheer you up.
- No.
313
00:28:01,264 --> 00:28:04,184
You should, it's not bad at all.
I've never had it before.
314
00:28:04,267 --> 00:28:06,936
- You're supposed to put water in it.
- It would be a waste.
315
00:28:07,604 --> 00:28:09,522
Hand me the small bottle.
316
00:28:16,529 --> 00:28:19,866
- Won't he notice anything?
- Not a thing.
317
00:28:20,784 --> 00:28:23,411
He'll sleep like a log.
318
00:28:23,495 --> 00:28:27,207
- You're sure it won't leave traces?
- None.
319
00:28:27,290 --> 00:28:29,459
It's a sedative. He'll digest it.
320
00:28:29,542 --> 00:28:31,127
I'm sure he won't come.
321
00:28:35,382 --> 00:28:37,050
That's him.
322
00:28:37,133 --> 00:28:39,427
That's his train passing
the Ackerman bridge.
323
00:28:40,136 --> 00:28:41,888
Put that over there.
324
00:29:00,657 --> 00:29:01,658
Stop.
325
00:29:02,784 --> 00:29:04,244
Please, stop.
326
00:29:04,327 --> 00:29:05,662
It's too awful.
327
00:29:08,832 --> 00:29:11,626
- We must fill it up.
- I can't do it.
328
00:29:11,709 --> 00:29:14,462
I can't do it, not today.
329
00:29:15,964 --> 00:29:18,675
We must do it,
and you know it as well as I do.
330
00:29:19,342 --> 00:29:21,219
It's either today or never.
331
00:29:21,302 --> 00:29:22,929
Then never!
332
00:29:23,012 --> 00:29:25,598
Let's forget about it.
I can't handle this.
333
00:29:31,020 --> 00:29:33,565
As you wish.
But I must warn you.
334
00:29:33,648 --> 00:29:36,109
If you miss your chance,
he won't miss his.
335
00:29:36,192 --> 00:29:38,403
Not after your phone call.
336
00:29:39,320 --> 00:29:41,156
I don't know.
337
00:29:41,865 --> 00:29:43,533
I just don't know anymore.
338
00:29:44,576 --> 00:29:47,579
Nicole, please, help me.
339
00:29:48,413 --> 00:29:50,748
What for?
You can't handle it anyway.
340
00:29:51,624 --> 00:29:54,043
I should never have trusted you.
341
00:29:54,627 --> 00:29:57,714
I got involved too,
and you abandoned me.
342
00:29:57,797 --> 00:30:00,675
Yes, you're right.
I'm not worth anything.
343
00:30:00,758 --> 00:30:04,471
I'm just a ruin, a little ruin.
344
00:30:04,554 --> 00:30:06,639
That's what he said.
345
00:30:06,723 --> 00:30:08,349
But...
346
00:30:08,433 --> 00:30:10,518
the little ruin
will get her revenge.
347
00:30:10,602 --> 00:30:12,437
She'll find the strength.
348
00:30:12,520 --> 00:30:14,689
Even if she collapses afterward.
349
00:30:15,732 --> 00:30:17,484
My only regret
350
00:30:17,567 --> 00:30:20,320
is that he'll never know
that I killed him.
351
00:30:20,403 --> 00:30:21,863
Come on.
352
00:30:21,946 --> 00:30:24,908
Before you were giving up,
now you're excited.
353
00:30:25,700 --> 00:30:28,995
What you need is to relax.
354
00:30:29,078 --> 00:30:30,872
Relax a lot.
355
00:30:30,955 --> 00:30:32,832
You must keep cool.
356
00:30:32,916 --> 00:30:34,501
I will.
357
00:30:34,584 --> 00:30:36,252
I swear that I will.
358
00:30:41,049 --> 00:30:43,176
I must go upstairs and see them.
359
00:30:43,259 --> 00:30:45,220
Can't you stay with me?
360
00:30:45,887 --> 00:30:50,141
If the Herbouxes look out the window
and see him come in...
361
00:30:50,225 --> 00:30:51,851
You'll come right away, won't you?
362
00:30:51,935 --> 00:30:54,103
As fast as I can, I promise.
363
00:30:54,938 --> 00:30:59,609
Be brave. In half an hour,
it will all be over.
364
00:31:32,559 --> 00:31:35,270
I'll find her a husband.
I'll redeem myself.
365
00:31:35,353 --> 00:31:38,815
She's young, she'll be rich
and she'll be happy.
366
00:31:39,315 --> 00:31:41,859
Please, God, do not do this!
- Miss Horner.
367
00:31:42,360 --> 00:31:44,612
I wasn't expecting you tonight.
368
00:31:44,696 --> 00:31:47,907
Mme. Delassalle is resting
and I'm not tired.
369
00:31:47,991 --> 00:31:50,618
- May I come in?
- Please, do.
370
00:31:51,828 --> 00:31:54,330
We were listening to the radio as
we finished our dinner.
371
00:31:55,832 --> 00:31:58,751
The drama show is over.
372
00:31:58,835 --> 00:32:01,838
Zapi Max starts in 35 seconds.
373
00:32:01,921 --> 00:32:04,382
Dear listeners, you've just heard...
374
00:32:04,465 --> 00:32:08,553
"Don't Trifle with Love"
by Alfred de Musset.
375
00:32:40,793 --> 00:32:41,794
My God!
376
00:33:00,938 --> 00:33:03,733
- Good evening, Michel.
- Good evening.
377
00:33:04,400 --> 00:33:06,069
Come in.
378
00:33:17,497 --> 00:33:19,248
So, are you proud of yourself?
379
00:33:19,332 --> 00:33:21,626
Not so loud, the neighbors.
380
00:33:21,709 --> 00:33:23,419
Don't worry.
381
00:33:23,503 --> 00:33:25,421
I don't want to be noticed.
382
00:33:26,089 --> 00:33:28,591
A man who runs after his wife
is ridiculous enough.
383
00:33:29,801 --> 00:33:31,969
I left the school like a thief.
384
00:33:33,179 --> 00:33:36,849
I had to hide from Plantiveau.
385
00:33:36,933 --> 00:33:38,768
Hiding from my own porter!
386
00:33:39,477 --> 00:33:41,145
It's humiliating.
387
00:33:42,271 --> 00:33:44,273
I couldn't tell him where I was going!
388
00:33:46,359 --> 00:33:49,696
You have forced me to come,
what are you waiting for?
389
00:33:49,779 --> 00:33:51,906
- What?
- Pack your bags.
390
00:33:53,825 --> 00:33:55,493
- No.
- What?
391
00:33:56,953 --> 00:33:59,580
- I'm staying.
- Are you refusing to come?
392
00:33:59,664 --> 00:34:01,666
I thought that was clear.
393
00:34:01,749 --> 00:34:03,543
I'll come back after our divorce.
394
00:34:03,626 --> 00:34:06,713
You have decided to divorce?
395
00:34:06,796 --> 00:34:07,964
Yes.
396
00:34:08,047 --> 00:34:10,341
With your religious beliefs?
397
00:34:10,425 --> 00:34:12,719
I won't get married again, that's all.
398
00:34:12,802 --> 00:34:15,763
But getting a divorce
is like getting married,
399
00:34:15,847 --> 00:34:17,890
we must both agree.
400
00:34:17,974 --> 00:34:19,934
My lawyer doesn't think so.
401
00:34:20,017 --> 00:34:21,519
You have a lawyer?
402
00:34:22,729 --> 00:34:26,566
- Attorney Berthoux, 64 Victor Hugo.
- Berthoux?
403
00:34:26,649 --> 00:34:29,485
You can check in the phone book.
404
00:34:29,569 --> 00:34:31,821
I went to see him this morning...
405
00:34:31,904 --> 00:34:35,658
and he assured me that I'd get
the legal separation quickly.
406
00:34:35,742 --> 00:34:38,619
He told you that?
Free of charge?
407
00:34:38,703 --> 00:34:40,204
Funny lawyer!
408
00:34:41,497 --> 00:34:43,249
Of course, I told him —
409
00:34:43,332 --> 00:34:44,834
You told him...
410
00:34:45,918 --> 00:34:47,795
all of our secrets
about our private life.
411
00:34:47,879 --> 00:34:51,674
You told everything to a stranger?
An animal who enjoyed every word of it?
412
00:34:52,341 --> 00:34:55,678
To think you grew up in a convent!
413
00:34:56,763 --> 00:34:59,974
You know what? It's disgusting!
414
00:35:00,641 --> 00:35:04,187
Didn't you talk about us
to your lovers?
415
00:35:04,270 --> 00:35:06,397
Do we still have secrets?
416
00:35:06,481 --> 00:35:08,608
Is there anything that Nicole
doesn't know?
417
00:35:08,691 --> 00:35:12,278
If you believe her!
Two words, three lies.
418
00:35:12,361 --> 00:35:14,256
There are details that
she couldn't have invented.
419
00:35:14,280 --> 00:35:16,949
She can invent anything!
420
00:35:18,075 --> 00:35:20,077
God knows what she told the lawyer!
421
00:35:20,870 --> 00:35:22,765
- I'll go see him, and put things straight.
- No!
422
00:35:22,789 --> 00:35:25,458
- You won't stop me.
- No, later. Tomorrow.
423
00:35:25,541 --> 00:35:27,686
- He's probably having supper now.
- Well, I didn't eat.
424
00:35:27,710 --> 00:35:30,505
- He won't see you.
- When he hears I came up from Paris —
425
00:35:30,588 --> 00:35:31,964
Don't.
426
00:35:32,048 --> 00:35:35,218
I didn't see a lawyer.
I lied to you.
427
00:35:36,844 --> 00:35:38,513
You too?
428
00:35:39,680 --> 00:35:41,349
It's contagious.
429
00:35:44,018 --> 00:35:48,898
So, what about the divorce,
was that a lie too?
430
00:35:48,981 --> 00:35:52,109
No, I really want the divorce.
431
00:35:52,193 --> 00:35:54,320
It's the only way.
432
00:35:54,403 --> 00:35:56,072
For your sake as well, Michel.
433
00:35:56,155 --> 00:35:59,325
It will be better for both of us.
434
00:35:59,408 --> 00:36:01,911
Come on, Cricri.
You can't be serious.
435
00:36:02,745 --> 00:36:04,831
Do you know the price of a divorce?
436
00:36:04,914 --> 00:36:07,166
And what about the scandal?
437
00:36:07,250 --> 00:36:08,751
What scandal?
438
00:36:08,835 --> 00:36:11,838
I'll have to take a lawyer
to defend myself.
439
00:36:12,505 --> 00:36:15,716
And lawyers never stop talking.
440
00:36:16,843 --> 00:36:19,262
If you think parents will continue
to send you their kids.
441
00:36:19,345 --> 00:36:21,180
They'll take the students
away from me?
442
00:36:21,264 --> 00:36:22,890
Of course. You'll go bankrupt.
443
00:36:22,974 --> 00:36:26,185
Not that I care much. If it were up to me,
I would have sold it a long time ago.
444
00:36:26,269 --> 00:36:29,105
With your money and my contacts
445
00:36:29,188 --> 00:36:31,107
I'd have gone into business.
446
00:36:32,441 --> 00:36:37,238
We could have lived comfortably.
447
00:36:39,282 --> 00:36:41,951
But you wanted this kid business.
I gave in.
448
00:36:42,034 --> 00:36:43,703
It was security.
449
00:36:43,786 --> 00:36:45,746
Some deal!
450
00:36:45,830 --> 00:36:47,874
We traded in the big car
for a small one.
451
00:36:47,957 --> 00:36:50,334
I gave up my training.
452
00:36:50,418 --> 00:36:52,169
I wear decrepit suits.
453
00:36:52,837 --> 00:36:55,339
We are rich and we live
like poor people.
454
00:36:55,423 --> 00:36:57,425
Do you know how I paid for my trip?
455
00:36:58,926 --> 00:37:01,971
I sold my Larousse dictionary,
my main work tool.
456
00:37:05,349 --> 00:37:08,019
I did it all for you.
457
00:37:08,686 --> 00:37:10,730
I don't regret it.
458
00:37:10,813 --> 00:37:12,648
But when you throw me out,
459
00:37:13,566 --> 00:37:15,943
it upsets me, Cricri.
460
00:37:16,027 --> 00:37:17,528
It really upsets me.
461
00:37:18,654 --> 00:37:22,450
You know, you made me miserable.
462
00:37:23,117 --> 00:37:26,329
We used to fight,
like every other couple.
463
00:37:28,331 --> 00:37:31,417
What have we got here?
Not too shabby.
464
00:37:31,500 --> 00:37:32,501
Wait.
465
00:37:33,586 --> 00:37:35,379
Don't lie.
466
00:37:35,463 --> 00:37:38,090
You mustn't lie now.
467
00:37:38,174 --> 00:37:40,343
You've made me very unhappy.
468
00:37:41,427 --> 00:37:43,596
You might not have been aware of it,
469
00:37:43,679 --> 00:37:45,431
but it's the truth.
470
00:37:45,514 --> 00:37:46,807
Ask Nicole.
471
00:37:46,891 --> 00:37:49,769
Please, don't talk about that bitch.
She's setting you up against me.
472
00:37:49,852 --> 00:37:52,438
She exploits the fact that you're sick.
Nice way of thinking!
473
00:37:52,521 --> 00:37:54,023
Yes.
474
00:37:54,106 --> 00:37:56,609
She's got knowledge, taste...
475
00:37:56,692 --> 00:37:59,362
- Taste?
- Yes, but a bad attitude.
476
00:37:59,445 --> 00:38:01,155
That's it. I'm firing her right away.
477
00:38:01,238 --> 00:38:03,658
We'll replace her with a man.
A good, honest, old man.
478
00:38:03,741 --> 00:38:04,408
Michel!
479
00:38:04,492 --> 00:38:06,452
For God's sake!
My Prince of Wales suit!
480
00:38:06,535 --> 00:38:07,536
You idiot!
481
00:38:07,620 --> 00:38:09,372
Go get a handkerchief, a towel!
482
00:38:09,455 --> 00:38:11,415
It will stain and I'll reek of alcohol.
483
00:38:12,708 --> 00:38:14,210
Go!
484
00:38:20,383 --> 00:38:22,051
Here and here.
485
00:38:23,135 --> 00:38:24,512
There!
486
00:38:24,595 --> 00:38:26,639
It doesn't pay to be nice to you.
487
00:38:27,306 --> 00:38:29,141
I'll train you, girl.
488
00:38:43,447 --> 00:38:45,324
Well, what are you waiting for?
489
00:39:01,007 --> 00:39:02,925
Get some hot water, damn it!
490
00:39:13,269 --> 00:39:16,856
We're leaving now and we'll get back
tomorrow morning.
491
00:39:16,939 --> 00:39:20,026
How long did you have to drive?
Ten, twelve hours?
492
00:39:22,361 --> 00:39:23,446
Well, answer!
493
00:39:25,531 --> 00:39:28,284
Can't you talk?
494
00:39:32,246 --> 00:39:34,582
Hey, Mrs. Worldly!
495
00:39:36,667 --> 00:39:38,502
How about another glass?
496
00:39:44,884 --> 00:39:47,553
I don't know what's wrong.
I'm dizzy.
497
00:39:50,139 --> 00:39:52,099
You forget how to pour?
498
00:39:55,519 --> 00:39:57,354
That's enough.
499
00:40:01,984 --> 00:40:03,486
Nice color.
500
00:40:08,115 --> 00:40:10,451
Stop looking at me
with your insane eyes.
501
00:40:12,495 --> 00:40:14,830
It's all expenses paid, isn't it?
502
00:40:18,000 --> 00:40:22,254
By the way, where is our host?
Is she scared? Hiding?
503
00:40:22,338 --> 00:40:25,132
She's upstairs visiting the tenants.
504
00:40:25,216 --> 00:40:28,594
Mademoiselle has tenants.
She never told me that.
505
00:40:33,307 --> 00:40:34,975
I'm exhausted.
506
00:40:35,726 --> 00:40:37,394
It's the train.
507
00:40:37,478 --> 00:40:39,146
Just lie down.
508
00:40:41,315 --> 00:40:44,568
- Whose bed is this? Hers or yours?
- Ours.
509
00:40:44,652 --> 00:40:46,362
Funny.
510
00:40:48,030 --> 00:40:50,699
Shoes. Take off my shoes.
511
00:40:59,166 --> 00:41:01,127
What's the matter with me tonight?
512
00:41:10,302 --> 00:41:12,138
I don't want to sleep.
513
00:41:13,305 --> 00:41:15,182
I don't want to sleep.
514
00:41:18,394 --> 00:41:20,437
We have to leave.
515
00:41:27,695 --> 00:41:30,197
What are you doing?
516
00:41:33,284 --> 00:41:34,785
Just sleep.
517
00:41:34,869 --> 00:41:36,829
Why did you turn off the light?
518
00:41:41,625 --> 00:41:43,586
I'm so tired!
519
00:41:45,296 --> 00:41:47,506
What's the matter?
520
00:41:47,590 --> 00:41:50,593
Nothing. Go to sleep.
521
00:41:56,599 --> 00:41:58,434
How did you get in?
522
00:41:58,517 --> 00:42:00,644
I came through this door.
523
00:42:00,728 --> 00:42:02,354
How many drinks did he have?
524
00:42:02,438 --> 00:42:03,606
Three.
525
00:42:05,482 --> 00:42:06,984
He was very good.
526
00:42:17,119 --> 00:42:18,621
He's dreaming.
527
00:42:38,849 --> 00:42:40,643
He's ready. We can take him.
528
00:42:43,896 --> 00:42:45,814
Take off his shoes.
529
00:43:00,162 --> 00:43:01,914
What the hell is she doing?
530
00:43:01,997 --> 00:43:03,707
She's taking a bath.
531
00:43:03,791 --> 00:43:06,210
At 10:00 p.m.? Funny habits.
532
00:43:06,877 --> 00:43:08,295
What a pest!
533
00:43:08,379 --> 00:43:13,050
Tell me, sir, where are
the Straits of Mozambique?
534
00:43:13,133 --> 00:43:15,427
Between Madagascar and Africa!
535
00:43:15,511 --> 00:43:18,430
It is precisely located between
Madagascar and the Coast of Africa.
536
00:43:18,514 --> 00:43:20,015
Bravo, sir!
537
00:43:22,518 --> 00:43:25,604
- 32,000 francs!
- 32,000 francs!
538
00:43:25,688 --> 00:43:30,150
I must ask you now,
do you stop or do you carry on?
539
00:43:30,234 --> 00:43:32,152
- I will go on.
- Of course, I carry on.
540
00:43:32,236 --> 00:43:33,737
He will go on!
541
00:43:35,364 --> 00:43:37,032
I can't hear a thing!
542
00:43:37,783 --> 00:43:39,451
Right when I'm winning 32,000 francs!
543
00:43:39,535 --> 00:43:41,412
Poor baby!
544
00:43:41,495 --> 00:43:43,706
Bitches! Bitches!
Daughters of bitches!
545
00:43:43,789 --> 00:43:46,875
- Only six seconds remaining.
- I didn't even hear the question!
546
00:43:47,710 --> 00:43:50,713
Midnight baths!
The decline of Rome!
547
00:43:53,132 --> 00:43:55,217
She's interfering with my enjoyment!
548
00:43:55,301 --> 00:43:57,970
I have the right to send her
a registered letter.
549
00:43:58,053 --> 00:44:00,556
And I'm not saying that I won't do it.
550
00:44:02,057 --> 00:44:08,981
The 17th at 10:05— 06 p.m.
551
00:44:10,274 --> 00:44:11,942
What are you looking for?
552
00:44:12,985 --> 00:44:14,653
His return ticket.
553
00:44:16,697 --> 00:44:18,198
Here it is.
554
00:44:18,949 --> 00:44:21,118
With the restaurant bill.
555
00:44:24,371 --> 00:44:25,371
Burn it.
556
00:44:45,476 --> 00:44:46,977
Let's go.
557
00:44:47,686 --> 00:44:49,897
You take the feet. It's lighter.
558
00:44:49,980 --> 00:44:51,065
Together.
559
00:45:37,027 --> 00:45:38,695
The statue.
560
00:45:40,489 --> 00:45:42,658
The statue on the mantel.
561
00:46:03,011 --> 00:46:04,179
Give it to me.
562
00:46:08,851 --> 00:46:10,352
Now, the tablecloth.
563
00:46:14,022 --> 00:46:15,691
The tablecloth.
564
00:46:49,558 --> 00:46:51,059
It's over.
565
00:46:56,190 --> 00:46:58,108
Did he suffer?
566
00:46:59,985 --> 00:47:02,154
He didn't feel anything.
567
00:47:02,237 --> 00:47:05,741
Let's go right away
and bring him back tonight.
568
00:47:06,867 --> 00:47:08,702
What about our alibi?
569
00:47:08,785 --> 00:47:11,121
When they find him,
we'll have to be able to prove
570
00:47:11,205 --> 00:47:13,040
that we were here the day he died.
571
00:47:14,166 --> 00:47:16,084
That's why I'm using
the idiots upstairs.
572
00:47:16,168 --> 00:47:18,462
She still hasn't emptied the tub.
573
00:47:18,545 --> 00:47:21,215
- So what?
- So I can't go to sleep.
574
00:47:21,298 --> 00:47:24,051
When she opens the drain,
the noise will start again.
575
00:47:24,134 --> 00:47:26,011
It won't fall on your bed.
576
00:47:26,094 --> 00:47:28,597
I can't sleep near Niagara Falls.
577
00:47:29,598 --> 00:47:31,767
Are you planning to stay up all night?
578
00:47:31,850 --> 00:47:33,352
I'm sitting down.
579
00:47:36,605 --> 00:47:38,273
I'll give her until midnight.
580
00:47:56,416 --> 00:47:58,377
Here they are!
581
00:47:58,460 --> 00:48:00,128
They took their time.
582
00:48:00,212 --> 00:48:03,549
When I passed by the café at 12:00,
they were already there.
583
00:48:04,174 --> 00:48:05,759
They must know
how much it costs them.
584
00:48:05,842 --> 00:48:08,345
If you were a landlord,
and I a school principal...
585
00:48:08,428 --> 00:48:09,555
Sure.
586
00:48:09,638 --> 00:48:11,765
We could also afford good meals.
587
00:48:13,267 --> 00:48:14,851
Well, I'm going to take a nap.
588
00:48:19,398 --> 00:48:21,984
Here we go, the flood!
589
00:48:46,466 --> 00:48:49,386
- What's the matter?
- He's so ugly!
590
00:48:59,396 --> 00:49:01,231
I've had it!
591
00:49:01,315 --> 00:49:03,150
I can't wait for them to leave!
592
00:49:10,699 --> 00:49:12,909
Too bad you're leaving us so soon.
593
00:49:12,993 --> 00:49:14,828
It was so nice to have company.
594
00:49:14,911 --> 00:49:17,956
You know, school starts tomorrow.
595
00:49:18,040 --> 00:49:20,083
For us as well as for you.
596
00:49:20,167 --> 00:49:22,461
I just came to get my dishes.
597
00:49:22,544 --> 00:49:24,338
It's quite heavy.
598
00:49:27,674 --> 00:49:29,554
Wait a minute.
Would you have a piece of string?
599
00:49:29,635 --> 00:49:31,887
A piece of string? No.
600
00:49:33,722 --> 00:49:37,059
Wait. This might help you.
601
00:49:38,393 --> 00:49:40,062
I'll try, yes.
602
00:49:40,854 --> 00:49:43,231
Let me do it.
It'll be easier for you.
603
00:49:44,775 --> 00:49:47,069
It won't work.
Your trunk is crammed too full.
604
00:49:47,152 --> 00:49:49,488
- Let's take some things out.
- No, no.
605
00:49:49,571 --> 00:49:51,740
Yes. I'll bring you the old tin trunk.
606
00:49:51,823 --> 00:49:54,284
It's very strong.
It went through the 1940 retreat.
607
00:49:54,368 --> 00:49:57,496
Start emptying the basket!
- No, it'll be fine.
608
00:49:57,579 --> 00:50:01,083
- We're already late, aren't we, Nicole?
- That's what I told them.
609
00:50:01,166 --> 00:50:04,628
Anyway, it's fine now.
We can load.
610
00:50:04,711 --> 00:50:06,588
Watch out! Clear the way!
611
00:50:09,925 --> 00:50:11,426
On my command.
612
00:50:11,510 --> 00:50:13,011
One, two!
613
00:50:15,389 --> 00:50:18,266
Now, it'll be easy.
A little kick in the ass.
614
00:50:19,768 --> 00:50:21,436
I'll start the engine.
615
00:50:27,651 --> 00:50:29,945
- That's it!
- As you say!
616
00:50:30,612 --> 00:50:32,656
M. Herboux, thank you for your help.
617
00:50:32,739 --> 00:50:36,493
- Don't mention it.
- All the same...
618
00:50:36,576 --> 00:50:39,579
- Here, this is for the road.
- Thank you, madame.
619
00:50:39,663 --> 00:50:41,707
Drive carefully,
the roads are dangerous.
620
00:50:41,790 --> 00:50:43,750
They have mobilized 1500 policemen.
621
00:50:43,834 --> 00:50:45,711
You'll find one at every crossroad.
622
00:50:45,794 --> 00:50:48,505
Good-bye, madame.
And thank you again.
623
00:50:48,588 --> 00:50:50,549
- Have a good trip.
- See you soon!
624
00:51:14,573 --> 00:51:16,408
We're scot-free this time.
625
00:51:16,491 --> 00:51:19,661
- Sooner or later...
- Great.
626
00:51:19,745 --> 00:51:21,538
There is only one possible end.
627
00:51:21,621 --> 00:51:24,666
We are monsters.
I don't like monsters.
628
00:51:24,750 --> 00:51:27,085
If it's only him, I feel better.
629
00:51:27,169 --> 00:51:29,605
I'll save the grain of sand
falling from the hands of providence
630
00:51:29,629 --> 00:51:31,548
for my morality lessons.
631
00:51:43,727 --> 00:51:45,270
You jerk!
632
00:51:53,195 --> 00:51:55,614
It is about time!
All the gas stations were empty!
633
00:51:55,697 --> 00:51:58,200
No wonder! It was crazy today.
634
00:51:58,283 --> 00:51:59,785
Wait.
635
00:51:59,868 --> 00:52:02,037
There is always some
left in the bottom.
636
00:52:04,790 --> 00:52:06,458
963 francs.
637
00:52:06,541 --> 00:52:08,335
I only have a 5,000 franc bill.
638
00:52:08,418 --> 00:52:10,086
Come with me.
I'll get some change.
639
00:52:19,679 --> 00:52:23,099
- Are you going to Tours?
- No, I'm not.
640
00:52:23,183 --> 00:52:26,394
Could you give me a lift?
641
00:52:26,478 --> 00:52:29,564
The bus driver wouldn't take me.
642
00:52:29,648 --> 00:52:32,651
He's anti-militarist, like me.
643
00:52:32,734 --> 00:52:35,362
We are already two.
Can't you see there's no room?
644
00:52:35,445 --> 00:52:39,241
I won't take room.
A second class soldier.
645
00:52:39,324 --> 00:52:43,119
If I don't report,
they'll throw me in the slammer.
646
00:52:43,203 --> 00:52:45,330
Have some pity for a soldier.
647
00:52:45,413 --> 00:52:47,332
Leave me alone. You're drunk.
648
00:52:47,415 --> 00:52:50,460
Me? Hey, you!
649
00:52:50,544 --> 00:52:52,170
I'm being polite.
650
00:52:52,254 --> 00:52:53,922
And if that's the way it is,
651
00:52:54,005 --> 00:52:55,924
I'll just get into your car.
652
00:52:58,677 --> 00:53:02,097
I won't let you. Do you hear me?
653
00:53:02,180 --> 00:53:03,765
Nicole!
654
00:53:04,432 --> 00:53:06,268
Would you get out!
655
00:53:08,103 --> 00:53:10,981
- What is it?
- Don't worry.
656
00:53:11,064 --> 00:53:13,316
He's drunk. I know him.
He's not a bad guy.
657
00:53:13,400 --> 00:53:15,235
You should be ashamed
of yourself, Robert.
658
00:53:17,237 --> 00:53:19,656
Get out of here,
or I'll push you out myself.
659
00:53:29,958 --> 00:53:31,877
The pig. What did he do?
660
00:53:31,960 --> 00:53:34,296
The floor is all wet.
I'll clean it.
661
00:53:34,379 --> 00:53:37,883
No, no need.
We're in a hurry. Thank you.
662
00:53:39,634 --> 00:53:42,304
Start the car.
There's a hole in the nylon!
663
00:53:52,230 --> 00:53:54,065
Did you hear that?
664
00:53:54,983 --> 00:53:58,570
- It sounds like the boss.
- He decided to come back.
665
00:53:58,653 --> 00:54:00,363
It's about time!
666
00:54:04,284 --> 00:54:06,620
Isn't it too late
to make all this racket?
667
00:54:06,703 --> 00:54:09,039
If we only ring,
Plantiveau won't open.
668
00:54:09,122 --> 00:54:11,166
Three short strokes,
that's Michel's signal.
669
00:54:11,249 --> 00:54:13,209
Plantiveau is a heavy sleeper.
670
00:54:13,293 --> 00:54:15,295
I'll wake him up!
671
00:54:17,714 --> 00:54:19,716
Come on, Plantiveau!
672
00:54:21,217 --> 00:54:24,054
It's you?
I thought it was M. Delassalle.
673
00:54:24,137 --> 00:54:26,598
What? Isn't he here?
674
00:54:26,681 --> 00:54:28,808
How should I know?
Ask him when you see him.
675
00:54:32,979 --> 00:54:36,483
- You look tired.
- Are you surprised?
676
00:54:39,736 --> 00:54:40,862
You can go.
677
00:54:46,743 --> 00:54:49,079
Sorry to wake you.
Good night.
678
00:54:49,162 --> 00:54:50,664
Good night.
679
00:54:53,541 --> 00:54:56,169
Turn off the headlights.
No need to parade our little number.
680
00:54:56,252 --> 00:54:57,754
No music either then!
681
00:55:53,643 --> 00:55:55,645
Not now.
682
00:56:21,629 --> 00:56:23,298
Go around.
683
00:57:08,259 --> 00:57:10,261
That's the bathroom light
684
00:57:10,345 --> 00:57:11,805
It's Pascual.
685
00:57:11,888 --> 00:57:14,224
I heard he gets up every night.
686
00:57:14,307 --> 00:57:16,142
He might look out the window.
687
00:57:25,944 --> 00:57:27,612
Come on, quick.
688
00:57:35,954 --> 00:57:37,789
Come on.
689
00:58:08,653 --> 00:58:10,738
- Can you see him from here?
- No.
690
00:58:11,906 --> 00:58:14,409
Either the water is too dirty,
or we're too far away.
691
00:58:18,746 --> 00:58:20,748
I'm telling you
that you can't see anything.
692
00:58:23,459 --> 00:58:25,378
What's the point in staying here?
693
00:58:25,461 --> 00:58:27,964
We're not supposed
to discover the body.
694
00:58:38,099 --> 00:58:41,269
- Close the window. It's freezing.
- Shut up. It stinks in here.
695
00:58:44,522 --> 00:58:46,441
Good news.
The principal didn't come back.
696
00:58:46,524 --> 00:58:47,692
He's in heat.
697
00:58:47,775 --> 00:58:49,461
He's already got two chicks.
Isn't that enough?
698
00:58:49,485 --> 00:58:51,863
Of course not.
When I grow up, I'll have a lot.
699
00:58:51,946 --> 00:58:54,324
Look at Napoleon and Louis XIV.
700
00:58:54,407 --> 00:58:56,367
All the big men used to
have a lot of chicks.
701
00:58:56,451 --> 00:58:59,704
- Do you think you're Napoleon?
- I'm Falcon Eye.
702
00:59:03,708 --> 00:59:06,127
M. Moinet, stop playing the fool.
703
00:59:06,211 --> 00:59:08,046
I'm not a fool. I am an Indian.
704
00:59:08,129 --> 00:59:10,048
Very well, you'll write 20 times:
705
00:59:10,131 --> 00:59:13,301
"I provoke my comrades' frivolity
with my absurd comments."
706
00:59:19,140 --> 00:59:23,144
What do I hear?
The principal is missing?
707
00:59:23,228 --> 00:59:25,396
This is the third time, dear friend,
708
00:59:25,480 --> 00:59:27,523
that I drink my wine,
chemically pure.
709
00:59:27,607 --> 00:59:30,151
- Where is he?
- Well...
710
00:59:30,235 --> 00:59:32,445
I saw him the day before
yesterday around 8:00.
711
00:59:32,528 --> 00:59:35,406
By 12:00, he was already gone.
712
00:59:35,490 --> 00:59:38,243
And he didn't show up again?
713
00:59:38,326 --> 00:59:40,078
Strange.
714
00:59:40,161 --> 00:59:42,288
That's not like him.
715
00:59:43,039 --> 00:59:47,043
Poor Mme. Delassalle.
She has enough troubles already.
716
00:59:47,710 --> 00:59:50,922
If she's no more worried than I am,
he can stay where he is.
717
00:59:51,005 --> 00:59:54,008
But believe me,
he'll be back soon.
718
00:59:54,092 --> 00:59:57,428
- And we'll go back to drinking bad wine.
- You said it.
719
01:01:16,758 --> 01:01:18,259
Did you notice?
720
01:01:18,343 --> 01:01:21,220
This afternoon it seemed that
he pretended not to see the body.
721
01:01:21,304 --> 01:01:22,972
The body was at the bottom.
722
01:01:23,639 --> 01:01:25,975
- Do you think it will rise?
- It has to.
723
01:01:27,435 --> 01:01:30,021
- When?
- How should I know?
724
01:01:30,104 --> 01:01:31,898
Tonight. Tomorrow morning.
725
01:01:31,981 --> 01:01:33,649
I can't wait that long.
726
01:01:35,318 --> 01:01:38,446
We cannot ask to empty the pool.
Try to understand.
727
01:01:38,529 --> 01:01:41,074
It's natural to empty a pool
when the water is dirty.
728
01:01:41,157 --> 01:01:43,493
What we find inside
won't be natural at all.
729
01:01:43,576 --> 01:01:45,495
And if I took responsibility for it?
730
01:01:45,578 --> 01:01:47,872
To take responsibilities,
you must be an adult.
731
01:01:47,955 --> 01:01:49,624
You think like a child.
732
01:01:52,627 --> 01:01:55,463
Not worth more than an F!
733
01:01:58,257 --> 01:02:00,718
I don't know how you can
grade papers now.
734
01:02:00,802 --> 01:02:02,887
By mistake I just wrote
complete nonsense.
735
01:02:02,970 --> 01:02:04,680
Well, erase it.
736
01:02:04,764 --> 01:02:06,432
I don't have an eraser.
737
01:02:07,308 --> 01:02:08,810
Here.
738
01:02:12,647 --> 01:02:14,065
Listen.
739
01:02:14,732 --> 01:02:18,611
If his body doesn't come up by tomorrow,
I'll manage to have the pool emptied.
740
01:02:18,694 --> 01:02:20,363
And I hope we won't regret it.
741
01:02:27,995 --> 01:02:29,831
Don't bite your nails.
742
01:02:35,878 --> 01:02:38,381
I was offside? Which team are you on?
743
01:02:43,594 --> 01:02:47,098
- Look!
- I was waiting for that.
744
01:02:47,181 --> 01:02:49,350
Don't call attention to it.
745
01:02:55,523 --> 01:02:57,150
I told you not to look.
746
01:02:57,233 --> 01:02:59,402
Do something!
My heart is about to explode.
747
01:02:59,485 --> 01:03:01,320
You promised yesterday.
748
01:03:02,321 --> 01:03:04,115
Give me the keys.
749
01:03:04,198 --> 01:03:06,701
Let's move things along.
750
01:03:10,037 --> 01:03:12,582
Now we can't play after lunch.
751
01:03:12,665 --> 01:03:16,127
That was clever.
Go and bring the pole.
752
01:03:16,210 --> 01:03:17,837
Me! Me! Me!
753
01:03:26,304 --> 01:03:27,388
Soudieu!
754
01:03:28,055 --> 01:03:30,016
Let's test you on a 100 meters.
755
01:03:33,394 --> 01:03:37,023
As for you, you need
some training in the shot put.
756
01:03:37,565 --> 01:03:40,067
You're lucky.
You have a champion skin diver here.
757
01:03:40,151 --> 01:03:43,654
- Soudieu! I forbid you!
- Let him! He's a champion!
758
01:03:54,665 --> 01:03:57,668
- What's happening?
- It's taking him too long.
759
01:03:57,752 --> 01:04:00,463
- He might be drowning.
- Did you see the bubbles?
760
01:04:02,757 --> 01:04:05,134
Did you get them?
Say something!
761
01:04:05,218 --> 01:04:08,679
- I saw this shining in the mud.
- It looks like M. Delassalle's lighter.
762
01:04:08,763 --> 01:04:10,806
- And you didn't see —
- The keys!
763
01:04:11,474 --> 01:04:12,975
It's chocolate soup at the bottom.
764
01:04:13,059 --> 01:04:16,312
Go get dressed. Don't catch cold.
We'll manage.
765
01:04:22,109 --> 01:04:25,363
I think we'll have to empty the pool.
766
01:04:27,031 --> 01:04:30,117
Yes. Have it emptied.
767
01:04:32,745 --> 01:04:34,580
Send Plantiveau over.
768
01:04:35,748 --> 01:04:38,417
You heard the bell.
What are you waiting for?
769
01:04:53,641 --> 01:04:55,101
Go on.
770
01:04:55,184 --> 01:04:56,352
Plantiveau...
771
01:05:04,819 --> 01:05:07,530
It's deep right here.
772
01:05:07,613 --> 01:05:09,407
It's all right. I can swim.
773
01:05:09,490 --> 01:05:12,451
So what? A lot of people
who can swim drown.
774
01:05:12,535 --> 01:05:15,246
Because the ones who can't
stay away from the edge.
775
01:05:15,329 --> 01:05:17,832
I want you to empty the pool.
776
01:05:18,541 --> 01:05:20,042
Right now?
777
01:05:20,126 --> 01:05:23,129
I'm not dressed for it.
I was going to the barber.
778
01:05:24,422 --> 01:05:28,676
Do it now, Plantiveau.
It's urgent. Do it for me.
779
01:05:30,094 --> 01:05:31,596
All right. The fish will wait.
780
01:05:31,679 --> 01:05:34,015
Only to empty the pool
will take an hour.
781
01:05:38,936 --> 01:05:40,438
Madame Delassalle.
782
01:05:47,445 --> 01:05:49,947
She's upset. Be cool.
783
01:06:25,107 --> 01:06:28,402
Why are you staring at me?
What's the matter?
784
01:06:30,780 --> 01:06:32,698
Let's resume.
785
01:06:32,782 --> 01:06:34,450
The surface of a hexagon...
786
01:06:34,533 --> 01:06:37,078
in relation to the radius
of the circumference?
787
01:06:40,748 --> 01:06:43,084
Well, I'm waiting.
788
01:06:46,754 --> 01:06:48,422
I'm waiting...
789
01:06:50,758 --> 01:06:53,636
6 AB x 1/2 OH.
790
01:06:53,719 --> 01:06:56,263
Thank you. Good.
Go back to your seat.
791
01:06:58,516 --> 01:07:00,351
Take out your notebooks.
792
01:07:04,772 --> 01:07:07,149
Wait a minute. I'll be right back.
793
01:07:29,422 --> 01:07:31,090
M. Plantiveau!
794
01:07:33,050 --> 01:07:34,760
What happened to her?
795
01:07:37,888 --> 01:07:40,683
It can't be true.
It's impossible!
796
01:07:40,766 --> 01:07:42,226
I didn't see well!
797
01:07:42,309 --> 01:07:44,395
You saw very well!
798
01:07:44,478 --> 01:07:47,565
- He isn't there anymore?
- No, he isn't.
799
01:07:50,151 --> 01:07:51,777
Come in.
800
01:07:51,861 --> 01:07:54,029
- What is it?
- It's the doctor, mademoiselle.
801
01:07:56,741 --> 01:08:00,411
I think it comes from
the open space, the empty pool.
802
01:08:00,494 --> 01:08:04,331
She suffers from agoraphobia,
and she got dizzy.
803
01:08:04,415 --> 01:08:07,793
- It's possible.
- Nature abhors a vacuum.
804
01:08:07,877 --> 01:08:12,673
An empty pool isn't worth
a full bottle, Plantiveau.
805
01:08:17,094 --> 01:08:20,014
Is she feeling any better,
dear colleague?
806
01:08:20,097 --> 01:08:22,266
Dr. Loisy is with her.
807
01:08:22,349 --> 01:08:24,977
You'll take her pupils
for study hall, M. Raymond...
808
01:08:25,060 --> 01:08:28,898
and you, M. Drain,
watch my class for a few minutes.
809
01:08:28,981 --> 01:08:31,150
Madame Delassalle
might still need me.
810
01:08:31,233 --> 01:08:33,068
- Thank you.
- Of course.
811
01:08:33,152 --> 01:08:36,030
Did you notice?
She gives the orders now.
812
01:08:40,409 --> 01:08:41,410
Well, Doctor?
813
01:08:41,494 --> 01:08:45,164
We'll all get there one day.
When it's worn down, it just is.
814
01:08:45,247 --> 01:08:46,999
Where is the husband?
- Good question.
815
01:08:47,082 --> 01:08:48,918
He needs to hurry back.
816
01:08:49,001 --> 01:08:52,797
In the meantime,
no emotions, no vexations.
817
01:08:52,880 --> 01:08:54,799
Spare her.
818
01:08:54,882 --> 01:08:56,884
Don't you think a specialist...
819
01:08:56,967 --> 01:08:59,428
If you want, I'll call Bridoux.
820
01:08:59,512 --> 01:09:01,972
He's 60 years old,
but he's got the best ear in Paris.
821
01:09:02,056 --> 01:09:04,642
And he's the finest gourmet!
For him a meal is a meal.
822
01:09:06,936 --> 01:09:08,646
Anyway, give her some digitalis.
823
01:09:23,869 --> 01:09:27,498
- The doctor said...
- I don't care. Close the shutters and go.
824
01:09:27,581 --> 01:09:30,584
No. That would be too easy.
Much too easy.
825
01:09:33,504 --> 01:09:36,298
Does a corpse that disappears
seem natural to you?
826
01:09:36,382 --> 01:09:38,008
Not to me.
827
01:09:38,092 --> 01:09:40,302
If he's not in the pool,
someone took him out.
828
01:09:40,386 --> 01:09:43,180
I asked Plantiveau if he opened the door
for anyone. He said no one.
829
01:09:43,264 --> 01:09:46,267
- Why would he lie?
- I didn't say he did!
830
01:09:47,017 --> 01:09:49,353
If no one went out,
831
01:09:49,436 --> 01:09:51,522
the body should be around here.
832
01:09:51,605 --> 01:09:53,566
I've searched everywhere.
833
01:09:53,649 --> 01:09:56,360
The attic, the basements,
the garden. There's nothing.
834
01:09:56,443 --> 01:09:59,572
No fresh dirt, no footsteps. Nothing!
835
01:10:01,657 --> 01:10:03,826
My head is about to explode.
836
01:10:03,909 --> 01:10:05,369
This is just insane.
837
01:10:05,452 --> 01:10:07,371
It's been insane since the beginning.
838
01:10:07,454 --> 01:10:09,665
Actually, it's a kids' game.
839
01:10:09,748 --> 01:10:11,709
You took one of your word problems
840
01:10:11,792 --> 01:10:13,294
with leaking taps,
841
01:10:13,377 --> 01:10:15,796
and tanks that fill up and empty
842
01:10:15,880 --> 01:10:17,548
and you planned a murder from it.
843
01:10:17,631 --> 01:10:19,717
In real life,
this kind of thing does not exist.
844
01:10:19,800 --> 01:10:21,927
Taps that you open
while closing another.
845
01:10:22,011 --> 01:10:25,055
Bathtubs that fill up,
and swimming pools that empty.
846
01:10:25,139 --> 01:10:28,475
That's insane.
And I was insane to listen to you.
847
01:10:29,643 --> 01:10:31,145
Come in!
848
01:10:37,985 --> 01:10:40,237
Monsieur's suit has been delivered.
849
01:10:40,321 --> 01:10:42,448
The one he's been wearing lately.
850
01:10:42,531 --> 01:10:45,618
- The Prince of Wales.
- Who brought it back?
851
01:10:45,701 --> 01:10:48,162
- The dry-cleaner.
- What dry-cleaner?
852
01:10:48,245 --> 01:10:51,707
I don't know.
He came on a bicycle.
853
01:10:51,790 --> 01:10:53,250
He looked at the street name
854
01:10:53,334 --> 01:10:55,544
and asked again
if it was the right address.
855
01:10:55,628 --> 01:10:58,547
A very conscientious little guy.
- Get to the point.
856
01:11:00,007 --> 01:11:03,177
He said it was from M. Delassalle.
857
01:11:03,260 --> 01:11:06,972
So I asked him,
"Did you see M. Delassalle? Where?"
858
01:11:07,640 --> 01:11:09,558
So he said, "I didn't see him."
859
01:11:10,225 --> 01:11:12,645
But he asked me to bring
the suit home, urgently.
860
01:11:16,857 --> 01:11:19,068
Well, should I hang it up
in the closet?
861
01:11:19,151 --> 01:11:21,528
No. Leave it here.
862
01:11:38,963 --> 01:11:40,631
It is his suit.
863
01:11:41,632 --> 01:11:43,592
That's completely insane!
864
01:11:44,635 --> 01:11:45,636
Wait.
865
01:11:48,639 --> 01:11:50,307
Rue St. Ferdinand.
866
01:11:59,566 --> 01:12:01,819
- Good morning.
- Excuse me.
867
01:12:01,902 --> 01:12:05,072
Did you deliver a suit
this morning in St. Cloud?
868
01:12:05,155 --> 01:12:07,491
- What's the name?
- Mme. Delassalle.
869
01:12:07,574 --> 01:12:09,535
Was there a problem?
870
01:12:09,618 --> 01:12:13,622
No. We just want to know who brought
this suit to you, a Prince of Wales.
871
01:12:13,706 --> 01:12:15,708
We see so many of them!
872
01:12:22,840 --> 01:12:24,508
Yes, I do remember.
873
01:12:24,591 --> 01:12:26,635
It was a tall thin man, dark hair...
874
01:12:26,719 --> 01:12:29,096
with a bamboo cigarette holder.
875
01:12:29,763 --> 01:12:31,557
Wait, there's a check mark.
876
01:12:31,640 --> 01:12:34,643
The kid forgot something this morning.
877
01:12:36,937 --> 01:12:38,605
This was in his pocket.
878
01:12:41,150 --> 01:12:42,443
Eden Hotel.
879
01:12:43,402 --> 01:12:44,737
Room nine.
880
01:12:44,820 --> 01:12:48,365
Well, your husband seems
to be leading some life!
881
01:12:48,449 --> 01:12:51,827
I can have the kid bring
the key, if you wish.
882
01:12:51,910 --> 01:12:53,579
Do you know this hotel, madam?
883
01:12:53,662 --> 01:12:56,915
It's a residential hotel.
Very fancy.
884
01:12:56,999 --> 01:12:57,999
Come on!
885
01:13:00,878 --> 01:13:03,130
First street on the right.
Number 27.
886
01:13:10,596 --> 01:13:12,514
- I'll go.
- What if they ask you something?
887
01:13:12,598 --> 01:13:14,391
It looks like they don't
ask questions here.
888
01:13:14,475 --> 01:13:17,728
Don't go, it's a trap.
Someone wants to blackmail us.
889
01:13:17,811 --> 01:13:19,980
At least we'll know
who we're dealing with.
890
01:14:32,344 --> 01:14:34,513
What are you doing here?
891
01:14:34,596 --> 01:14:37,641
I'm looking for M. Delassalle.
892
01:14:37,724 --> 01:14:40,644
He's never here during the day.
893
01:14:40,727 --> 01:14:43,772
When does he come back?
894
01:14:43,856 --> 01:14:45,482
Who knows if he comes back at all.
895
01:14:45,566 --> 01:14:47,985
His bed is always neat.
896
01:14:48,068 --> 01:14:53,198
See, no belongings, no bags.
897
01:14:53,866 --> 01:14:55,617
Nothing.
898
01:14:55,701 --> 01:14:57,536
He's a strange customer.
899
01:15:03,292 --> 01:15:06,712
- Have you ever seen him?
- Never, neither has the night watchman.
900
01:15:06,795 --> 01:15:10,174
He must come after I leave and
before the other guy starts his shift.
901
01:15:10,257 --> 01:15:12,301
But, why all these questions?
902
01:15:13,260 --> 01:15:16,221
He's my husband.
I am Mme. Delassalle.
903
01:15:16,305 --> 01:15:17,973
Poor lady!
904
01:15:19,433 --> 01:15:21,727
This isn't where
you should look for him.
905
01:15:21,810 --> 01:15:25,314
You can trust me.
His life is somewhere else.
906
01:15:32,070 --> 01:15:34,865
It's scary.
What's happening to us?
907
01:15:34,948 --> 01:15:37,534
I don't know.
No one knows.
908
01:15:37,618 --> 01:15:39,286
It doesn't make any sense.
909
01:15:40,454 --> 01:15:43,373
80,000 francs. Shower repair.
910
01:15:43,457 --> 01:15:44,958
It's from two years ago.
911
01:15:45,042 --> 01:15:47,502
This time, the marshal
could come for us.
912
01:15:47,586 --> 01:15:50,714
Pay them half.
It's already something.
913
01:15:54,551 --> 01:15:57,179
He was really dead, wasn't he?
914
01:15:58,138 --> 01:16:00,224
You should know.
915
01:16:00,307 --> 01:16:02,142
Why do you say that?
916
01:16:02,226 --> 01:16:04,061
Because...
917
01:16:04,144 --> 01:16:06,396
you killed him.
- Me?
918
01:16:06,480 --> 01:16:10,400
Look, you're the one
who planned the whole thing.
919
01:16:10,484 --> 01:16:13,362
I'm sorry, we planned it...
920
01:16:14,154 --> 01:16:15,614
and you made the phone call.
921
01:16:15,697 --> 01:16:19,326
You bought the tablecloth to wrap him,
the drug to put him to sleep.
922
01:16:19,409 --> 01:16:22,246
I could never have done that.
- You managed to make him drink.
923
01:16:22,329 --> 01:16:25,540
You liar! I didn't want to!
You know I didn't want to!
924
01:16:26,333 --> 01:16:29,354
You could've let him sleep his whiskey off
instead of carrying him to the tub.
925
01:16:29,378 --> 01:16:32,589
Who filled the tub?
Who pushed him underwater?
926
01:16:32,673 --> 01:16:34,841
And who brought the statue
from the mantel?
927
01:16:36,176 --> 01:16:37,844
It's too easy.
928
01:16:39,096 --> 01:16:41,014
You'll see who the court
will hold responsible.
929
01:16:41,098 --> 01:16:43,308
You'll see.
- The court doesn't scare me.
930
01:16:43,392 --> 01:16:45,310
We'll get what we deserve.
931
01:16:45,394 --> 01:16:48,397
Well, suit yourself!
Go to the police! Go!
932
01:16:49,106 --> 01:16:52,651
- I already thought of that.
- To pin the whole thing on me.
933
01:16:52,734 --> 01:16:54,403
I won't let that happen.
934
01:16:54,486 --> 01:16:56,655
I'll call the cops first!
935
01:16:57,990 --> 01:16:59,449
Go ahead.
936
01:16:59,533 --> 01:17:02,369
But I'm warning you,
I'll tell them everything.
937
01:17:04,663 --> 01:17:06,331
I have nothing to hide.
938
01:17:06,415 --> 01:17:08,875
You were jealous, and killed him.
939
01:17:08,959 --> 01:17:10,961
And I helped you
because I felt pity for you.
940
01:17:11,044 --> 01:17:12,879
You were the jealous one
941
01:17:12,963 --> 01:17:15,132
because it was over
between you two.
942
01:17:15,215 --> 01:17:17,718
You killed him,
and you know it!
943
01:17:20,971 --> 01:17:22,139
Well,
944
01:17:22,889 --> 01:17:25,058
what are you waiting for?
945
01:17:49,291 --> 01:17:51,126
- Do you have my newspapers?
- Yes.
946
01:17:52,419 --> 01:17:55,088
Be careful not to get dirty.
The ink is still wet.
947
01:18:01,803 --> 01:18:02,888
Christina!
948
01:18:04,348 --> 01:18:06,099
I have nothing to say to you.
949
01:18:06,850 --> 01:18:09,811
- Where are you going?
- To confession. Do you mind?
950
01:18:09,895 --> 01:18:12,731
Do you think you'll get absolution
if you don't turn yourself in?
951
01:18:12,814 --> 01:18:14,232
So I'll turn myself in.
952
01:18:14,941 --> 01:18:17,944
- What about me?
- I can't keep this up.
953
01:18:21,073 --> 01:18:23,367
Come on, don't worry.
It's all over.
954
01:18:23,450 --> 01:18:25,243
They found the body.
955
01:18:26,036 --> 01:18:28,121
Here. Read this.
956
01:18:30,415 --> 01:18:32,125
A NAKED CORPSE IN THE SEINE
957
01:18:32,209 --> 01:18:34,878
- Why in the Seine?
- Good question.
958
01:18:34,961 --> 01:18:36,713
What counts is that they found him.
959
01:18:36,797 --> 01:18:38,298
Everything fits.
960
01:18:38,382 --> 01:18:41,843
The description, the Bois de Boulogne
bridge which is very close,
961
01:18:41,927 --> 01:18:43,845
a three-day-old death.
962
01:18:44,638 --> 01:18:46,306
Our alibi is holding up.
963
01:18:47,599 --> 01:18:49,434
They brought him to the morgue.
964
01:19:05,325 --> 01:19:06,952
Excuse me, sir.
965
01:19:07,035 --> 01:19:10,497
I read this,
and I think it's my husband.
966
01:19:10,580 --> 01:19:12,249
Identity card.
967
01:19:18,839 --> 01:19:21,508
Could you describe
M. Delassalle?
968
01:19:22,467 --> 01:19:26,763
Dark hair, thin, dark eyes.
969
01:19:26,847 --> 01:19:30,142
All this has already been written
in the paper. It's too easy.
970
01:19:30,684 --> 01:19:32,352
Give me specific details.
971
01:19:33,019 --> 01:19:34,646
What do you want to know?
972
01:19:34,729 --> 01:19:37,023
I don't know. You tell me.
973
01:19:37,107 --> 01:19:39,985
If you tell me he had
an appendectomy, that's a detail.
974
01:19:40,819 --> 01:19:42,571
He's had the operation.
975
01:19:42,654 --> 01:19:46,074
- Okay, dental. How many teeth?
- All of them, I think.
976
01:19:46,158 --> 01:19:47,659
Any fillings?
977
01:19:48,493 --> 01:19:51,496
- Maybe one or two.
- One or two?
978
01:19:51,580 --> 01:19:52,831
Two.
979
01:19:52,914 --> 01:19:55,000
- Beauty marks?
- Yes.
980
01:19:55,083 --> 01:19:56,918
- Where?
- On his shoulder.
981
01:19:57,586 --> 01:20:00,213
Why didn't you tell me
he had a bracelet?
982
01:20:00,297 --> 01:20:03,550
- He never had one.
- Really?
983
01:20:06,136 --> 01:20:08,013
What do you see on his right thigh?
984
01:20:08,096 --> 01:20:09,181
Nothing.
985
01:20:09,264 --> 01:20:11,349
Try to think, above the knee.
986
01:20:11,433 --> 01:20:15,896
I can't see anything.
So it must be a mistake.
987
01:20:19,774 --> 01:20:22,110
Bring up number 4702.
988
01:20:24,029 --> 01:20:27,741
You were right. No bracelet
and nothing above the knee.
989
01:21:56,329 --> 01:21:58,999
Please, follow me
to the identification room.
990
01:22:43,835 --> 01:22:46,212
- It's not him.
- Are you sure?
991
01:22:46,755 --> 01:22:47,756
Yes.
992
01:22:47,839 --> 01:22:50,342
I'm sorry, madame.
This rarely happens.
993
01:23:14,366 --> 01:23:15,366
Taxi!
994
01:23:17,535 --> 01:23:19,788
- To St. Cloud!
- St. Cloud? Now?
995
01:23:19,871 --> 01:23:21,331
Are you out of your mind?
996
01:23:21,414 --> 01:23:23,917
I don't want to have supper
on a merry-go-round!
997
01:23:24,000 --> 01:23:25,126
Excuse me.
998
01:23:32,759 --> 01:23:34,260
Here we go!
999
01:23:34,928 --> 01:23:36,721
Aren't you feeling well, lady?
1000
01:23:36,805 --> 01:23:38,473
There's a bit of a shock afterward.
1001
01:23:38,556 --> 01:23:40,475
It takes the legs out from under you.
1002
01:23:40,558 --> 01:23:42,352
Come, get in.
1003
01:23:42,435 --> 01:23:45,438
You should feel better
since it's not him.
1004
01:23:46,439 --> 01:23:47,607
Drive.
1005
01:23:55,156 --> 01:23:56,991
Do you feel better?
1006
01:23:57,784 --> 01:23:59,452
Let me introduce myself.
1007
01:23:59,536 --> 01:24:02,205
Alfred Fichet,
retired police commissioner.
1008
01:24:02,288 --> 01:24:05,208
But I didn't ask the police
for anything!
1009
01:24:05,291 --> 01:24:08,503
Didn't you inform
the police commissioner?
1010
01:24:08,586 --> 01:24:12,632
It was a mistake.
That's what they are for.
1011
01:24:12,716 --> 01:24:16,386
I didn't think about it.
I'll do it.
1012
01:24:16,469 --> 01:24:20,473
I'll do it myself.
Just out of principle.
1013
01:24:20,557 --> 01:24:23,893
One should not expect too much
from the regular police.
1014
01:24:23,977 --> 01:24:26,187
The police are too busy.
1015
01:24:26,271 --> 01:24:30,650
No. If you'd like, we are both
going to find your husband.
1016
01:24:30,734 --> 01:24:33,737
40 years on the job,
it's not to be ignored.
1017
01:24:33,820 --> 01:24:35,697
Now, I have plenty of time.
1018
01:24:36,364 --> 01:24:40,243
- No. Really, it's not necessary.
- What do you risk?
1019
01:24:40,326 --> 01:24:43,246
If I don't find anything,
you won't pay me anything.
1020
01:24:43,329 --> 01:24:47,292
And if I do find something,
well, you'll judge for yourself.
1021
01:24:47,375 --> 01:24:49,335
You can't ask for a better deal.
1022
01:24:50,003 --> 01:24:53,465
Let's see.
You've been married for how long?
1023
01:24:54,340 --> 01:24:56,050
Eight years.
1024
01:24:56,134 --> 01:24:57,802
I don't understand what —
1025
01:24:58,511 --> 01:25:01,014
Leave it to me. I'm used to this.
1026
01:25:01,097 --> 01:25:03,600
We said, eight years.
1027
01:25:07,729 --> 01:25:09,522
It's boiling, mademoiselle.
1028
01:25:10,315 --> 01:25:13,109
- How long do you think it can boil?
- Five minutes.
1029
01:25:41,846 --> 01:25:44,349
How do I know?
He had his own keys.
1030
01:25:44,432 --> 01:25:47,435
He would go in, and out.
He was the boss.
1031
01:25:47,519 --> 01:25:49,229
And it was vacation anyway.
1032
01:25:52,273 --> 01:25:58,112
- Was he a little low-spirited?
- It was not his style.
1033
01:25:58,196 --> 01:26:00,448
It was more in his nature
to complicate his life.
1034
01:26:00,532 --> 01:26:03,451
- Maybe he was feeling sick.
- Are you joking?
1035
01:26:03,535 --> 01:26:06,412
The man was very strong.
1036
01:26:06,496 --> 01:26:08,665
When he was younger,
he was a tennis champion.
1037
01:26:08,748 --> 01:26:12,460
Did he get a telegram on Sunday?
1038
01:26:13,086 --> 01:26:14,587
A phone call?
1039
01:26:14,671 --> 01:26:17,298
Sometimes,
people leave after a phone call.
1040
01:26:17,382 --> 01:26:21,761
I can't tell you, sir. On Sunday,
I took my wife to the park.
1041
01:26:21,845 --> 01:26:24,264
When the school is closed,
we seize the opportunity.
1042
01:26:24,347 --> 01:26:26,891
There could have been an accident.
1043
01:26:26,975 --> 01:26:31,187
How does M. Delassalle drive?
Fast, very fast?
1044
01:26:31,271 --> 01:26:33,982
He didn't have the car.
The ladies took it to Niort.
1045
01:26:34,065 --> 01:26:35,692
That's right.
1046
01:26:35,775 --> 01:26:37,819
Don't you think
he could've drowned?
1047
01:26:37,902 --> 01:26:40,238
Drowned?
1048
01:26:40,321 --> 01:26:41,990
He was a real fish.
1049
01:26:42,073 --> 01:26:44,576
This man could swim.
1050
01:26:45,243 --> 01:26:47,245
I see.
1051
01:26:47,328 --> 01:26:48,997
Well, thank you.
1052
01:26:50,123 --> 01:26:55,086
The Alps separate Italy
from France in the southeast.
1053
01:26:55,169 --> 01:26:58,548
The Alps are very high mountains.
1054
01:26:58,631 --> 01:27:02,844
There is Mont-Blanc,
the highest mountain in Europe.
1055
01:27:02,927 --> 01:27:05,221
In the east, there is the Jura...
1056
01:27:05,305 --> 01:27:08,057
That is quite reassuring.
1057
01:27:08,141 --> 01:27:11,102
I think you worried
a little bit too early.
1058
01:27:11,185 --> 01:27:13,813
On Saturday,
your husband was still here.
1059
01:27:14,480 --> 01:27:16,399
It's only been five days,
1060
01:27:16,482 --> 01:27:18,568
and you go look for him
at the morgue.
1061
01:27:18,651 --> 01:27:20,820
The article in the paper upset me.
1062
01:27:20,904 --> 01:27:24,198
A 30-year-old man,
one meter seventy...
1063
01:27:24,282 --> 01:27:29,746
Dear madame, there are 100,000 men
in Paris who fit this description.
1064
01:27:29,829 --> 01:27:32,415
And that's not including the tourists.
1065
01:27:32,498 --> 01:27:36,920
I guess you were thinking of suicide.
1066
01:27:37,003 --> 01:27:39,339
Yes. Well, I don't know.
1067
01:27:39,422 --> 01:27:43,092
To commit suicide in the Seine,
one doesn't need to undress.
1068
01:27:43,176 --> 01:27:48,890
My hypothesis is much less tragic.
1069
01:27:48,973 --> 01:27:51,392
When I say hypothesis, I mean...
1070
01:27:51,476 --> 01:27:52,936
A woman!
1071
01:27:53,019 --> 01:27:55,563
Of course, you're right.
1072
01:27:55,647 --> 01:27:57,982
I was stupid to worry
and to bother you.
1073
01:27:58,066 --> 01:27:59,734
Take this.
- No, no.
1074
01:27:59,817 --> 01:28:01,736
I won't steal your money.
1075
01:28:01,819 --> 01:28:03,446
Remember our agreement.
1076
01:28:03,529 --> 01:28:06,366
If I don't find anything,
you don't owe me anything.
1077
01:28:07,033 --> 01:28:09,535
But, don't worry, I'll find him.
1078
01:28:15,083 --> 01:28:17,669
I haven't been
in a school for a long time.
1079
01:28:18,628 --> 01:28:21,422
In my days, it was the local school.
Charonne.
1080
01:28:22,882 --> 01:28:24,842
Less fancy. Much less fancy.
1081
01:28:25,969 --> 01:28:28,388
Ah, it was really different.
1082
01:28:34,852 --> 01:28:37,605
You emptied the pool.
1083
01:28:38,606 --> 01:28:41,109
You thought about this too.
1084
01:28:41,192 --> 01:28:44,195
- Not at all!
- Why not at all?
1085
01:28:44,278 --> 01:28:47,407
I dropped my keys in the pool.
So in order to get them back —
1086
01:28:47,490 --> 01:28:49,909
- When was that?
- Yesterday morning.
1087
01:28:49,993 --> 01:28:52,203
Commissioner Fichet.
1088
01:28:52,286 --> 01:28:55,289
Mlle. Horner,
our most devoted associate.
1089
01:28:56,040 --> 01:28:57,834
Delighted, miss.
1090
01:28:57,917 --> 01:29:01,421
It was pure coincidence.
1091
01:29:02,422 --> 01:29:06,968
Really, the keys in the pool,
the husband in the morgue.
1092
01:29:07,051 --> 01:29:10,054
You dream too much
about water in this house!
1093
01:29:10,930 --> 01:29:15,018
May I look at his mail?
- You'll never find him.
1094
01:29:15,101 --> 01:29:17,228
How do you know anyway?
1095
01:29:18,604 --> 01:29:22,775
- I see he has a typewriter.
- Yes, for the accounts.
1096
01:29:25,945 --> 01:29:29,032
You're right. M. Delassalle
is not a literary man.
1097
01:29:30,742 --> 01:29:33,411
Perhaps he doesn't trust his spelling.
1098
01:29:36,914 --> 01:29:38,583
May I?
1099
01:29:40,251 --> 01:29:44,005
I really can't imagine him
being suicidal.
1100
01:29:44,088 --> 01:29:46,758
Okay, let's do this methodically.
1101
01:29:47,925 --> 01:29:49,594
So we're saying...
1102
01:29:51,054 --> 01:29:53,806
Delassalle, Michel,
1103
01:29:53,890 --> 01:29:55,558
34 years old.
1104
01:29:56,893 --> 01:29:58,811
- Height.
- One meter seventy.
1105
01:29:58,895 --> 01:30:01,064
Yes, I know.
1106
01:30:01,147 --> 01:30:03,441
Dark hair.
1107
01:30:03,524 --> 01:30:05,276
Eyes?
1108
01:30:05,359 --> 01:30:06,360
Brown.
1109
01:30:06,444 --> 01:30:07,779
Brown.
1110
01:30:09,947 --> 01:30:11,449
Nose...
1111
01:30:12,992 --> 01:30:14,494
average.
1112
01:30:15,161 --> 01:30:16,913
Ears: folded in.
1113
01:30:16,996 --> 01:30:20,833
How to find someone
with this description?
1114
01:30:20,917 --> 01:30:22,752
Well, we'll find him.
1115
01:30:22,835 --> 01:30:24,879
These detectives are really smart.
1116
01:30:25,546 --> 01:30:28,424
What was he wearing
the day he disappeared?
1117
01:30:31,094 --> 01:30:32,929
We were away that day, sir.
1118
01:30:33,012 --> 01:30:36,766
Of course! How stupid of me.
1119
01:30:36,849 --> 01:30:39,435
Here's what we'll do.
1120
01:30:39,519 --> 01:30:41,771
We'll look into his wardrobe
1121
01:30:41,854 --> 01:30:43,481
and we'll see what is missing.
1122
01:30:44,524 --> 01:30:47,860
One, two, three, four, five, six.
1123
01:30:49,153 --> 01:30:50,321
Six.
1124
01:30:51,364 --> 01:30:53,699
What did the 7th pair look like?
1125
01:30:54,659 --> 01:30:56,494
Brown suede.
1126
01:30:59,038 --> 01:31:00,665
Tie?
1127
01:31:00,748 --> 01:31:03,209
Red, with a white stripe.
1128
01:31:03,835 --> 01:31:07,255
You're sharp-eyed.
He's got at least 25 ties.
1129
01:31:08,840 --> 01:31:10,174
So, suit?
1130
01:31:14,512 --> 01:31:16,180
Suit!
1131
01:31:18,057 --> 01:31:21,644
So you know his ties
better than his suits.
1132
01:31:21,727 --> 01:31:24,856
I think it's a gray Prince of Wales.
1133
01:31:26,607 --> 01:31:29,110
Prince of Wales, gray.
1134
01:31:41,080 --> 01:31:42,123
Like this one?
1135
01:31:42,915 --> 01:31:44,375
Yes.
1136
01:31:45,710 --> 01:31:47,420
Just a moment.
1137
01:31:47,503 --> 01:31:49,338
Is something wrong?
1138
01:31:50,423 --> 01:31:53,342
Mme. Delassalle has a heart condition.
We must spare her.
1139
01:31:54,552 --> 01:31:57,930
You should have told me.
It's not that urgent.
1140
01:31:58,014 --> 01:32:00,308
I've got enough
to keep myself busy.
1141
01:32:00,391 --> 01:32:02,226
Take care of yourself.
1142
01:32:02,977 --> 01:32:05,021
I'll go visit downtown.
1143
01:32:05,104 --> 01:32:07,440
I still have friends there.
1144
01:32:09,692 --> 01:32:13,029
And don't worry. I'll be back.
1145
01:32:17,408 --> 01:32:19,869
Plantiveau said he's a detective.
1146
01:32:19,952 --> 01:32:23,039
A private one.
Everybody to the firing squad!
1147
01:32:26,626 --> 01:32:28,044
Heberge.
1148
01:32:28,836 --> 01:32:32,840
If you're done with your work,
I'll find something else for you to do.
1149
01:32:32,924 --> 01:32:35,218
First, Latin.
1150
01:32:35,301 --> 01:32:38,554
When the Middle Ages lost everything,
they still knew Latin.
1151
01:32:39,222 --> 01:32:43,809
The Church understood it.
The last village priest knew Latin.
1152
01:32:43,893 --> 01:32:47,396
I don't think that
the average priest is that clever.
1153
01:32:47,480 --> 01:32:49,690
It's not his job.
1154
01:32:49,774 --> 01:32:52,693
In spite of that, let me tell you...
1155
01:32:52,777 --> 01:32:54,028
Excuse me.
1156
01:32:54,111 --> 01:32:56,322
M. Moinet,
what are you doing here?
1157
01:32:57,782 --> 01:32:59,408
Aren't you supposed to be studying?
1158
01:32:59,492 --> 01:33:01,577
- The principal punished me.
- Who?
1159
01:33:01,661 --> 01:33:05,039
- The principal.
- What are you talking about?
1160
01:33:05,122 --> 01:33:08,918
- It's the truth.
- What did you do?
1161
01:33:09,001 --> 01:33:11,254
I broke a window.
1162
01:33:11,337 --> 01:33:15,007
- Maybe the principal came back.
- Don't be silly.
1163
01:33:15,675 --> 01:33:17,718
I've had enough of your stories!
1164
01:33:17,802 --> 01:33:19,428
Tell me the truth, now.
1165
01:33:19,512 --> 01:33:21,514
Who punished you?
- The principal.
1166
01:33:23,057 --> 01:33:25,726
- That's for lying!
- I'm not lying.
1167
01:33:25,810 --> 01:33:28,354
Let me handle this.
You're scaring him.
1168
01:33:29,355 --> 01:33:32,525
Listen, Moinet.
Tell me your story again.
1169
01:33:33,359 --> 01:33:35,653
If you tell everything,
I'll lift your punishment.
1170
01:33:35,736 --> 01:33:36,779
Yes, madame.
1171
01:33:36,862 --> 01:33:39,115
- How did you break the window?
- With my slingshot.
1172
01:33:39,198 --> 01:33:40,825
Then what happened?
1173
01:33:40,908 --> 01:33:44,036
The principal opened the door
and told me to go to bed right away...
1174
01:33:44,120 --> 01:33:46,789
without picking up the dead leaves.
1175
01:33:46,872 --> 01:33:49,125
It can't be him.
It's impossible.
1176
01:33:49,208 --> 01:33:51,419
You know he's not here.
1177
01:33:51,502 --> 01:33:54,046
You forget that this kid
is a pathological liar.
1178
01:33:54,130 --> 01:33:57,591
Last week, he told his friends
he had a fight with a lion at the fair.
1179
01:33:57,675 --> 01:33:59,135
With a lion!
1180
01:33:59,218 --> 01:34:00,594
He's a mythomaniac.
1181
01:34:00,678 --> 01:34:03,264
I just asked the other kids.
Nobody saw the principal.
1182
01:34:03,347 --> 01:34:06,809
However, there really is
a broken window in the corridor.
1183
01:34:06,892 --> 01:34:09,437
I doubt he punished himself
and made up this story.
1184
01:34:09,520 --> 01:34:13,983
Who knows? Obviously, this is a case
of self-induced hallucination.
1185
01:34:14,066 --> 01:34:15,735
The kid broke a window
1186
01:34:15,818 --> 01:34:18,988
and in his subconscious,
he generated the idea of punishment
1187
01:34:19,071 --> 01:34:21,073
to match the principal's.
1188
01:34:21,157 --> 01:34:22,658
Darkness did the rest.
1189
01:34:22,742 --> 01:34:24,201
Do you really think so?
1190
01:34:24,285 --> 01:34:27,705
The kid saw himself being punished
in the literal sense of the word.
1191
01:34:27,788 --> 01:34:30,124
I think he's messing with us
1192
01:34:30,207 --> 01:34:32,251
in the literal sense of the word.
1193
01:34:32,918 --> 01:34:36,589
- Give me your slingshot.
- The principal took it.
1194
01:34:38,007 --> 01:34:42,094
Young Moinet, don't you think
you're going a little too far?
1195
01:34:44,138 --> 01:34:47,183
I feel tired.
I'm going to sleep.
1196
01:34:47,266 --> 01:34:49,602
But of course, madame.
1197
01:34:49,685 --> 01:34:51,062
- Good night.
- Good night.
1198
01:34:51,145 --> 01:34:55,107
Go get some rest.
We'll handle this matter.
1199
01:34:55,775 --> 01:34:57,651
M. Moinet.
1200
01:34:57,735 --> 01:35:00,029
We've been patient enough.
1201
01:35:00,112 --> 01:35:03,491
If you want to be stubborn,
go straight to the corner.
1202
01:35:03,574 --> 01:35:06,952
You'll get out
only after you tell the truth.
1203
01:35:07,787 --> 01:35:10,831
We'll see who gets tired first.
1204
01:35:12,541 --> 01:35:13,709
I saw him.
1205
01:35:13,793 --> 01:35:15,294
I know I saw him.
1206
01:35:21,801 --> 01:35:23,469
This slingshot...
1207
01:35:24,762 --> 01:35:26,972
Moinet couldn't have brought it here.
1208
01:35:27,056 --> 01:35:28,557
Certainly not.
1209
01:35:28,641 --> 01:35:29,642
Who was it?
1210
01:35:30,643 --> 01:35:33,229
I don't know.
It could be anyone.
1211
01:35:33,312 --> 01:35:36,315
- By coincidence?
- Yes, by coincidence.
1212
01:35:36,899 --> 01:35:39,985
And Fichet was at the morgue
by coincidence.
1213
01:35:40,820 --> 01:35:45,157
And the suit, and the hotel,
and now the students.
1214
01:35:45,950 --> 01:35:48,244
Is it a coincidence that
it's getting closer each time?
1215
01:35:48,327 --> 01:35:51,914
Please, calm down.
My nerves aren't made of steel either.
1216
01:35:51,997 --> 01:35:55,376
It's all getting clear.
There are no miracles in life.
1217
01:35:55,459 --> 01:35:56,502
Unfortunately.
1218
01:35:57,169 --> 01:35:59,422
Each time I close my eyes...
1219
01:35:59,505 --> 01:36:01,173
it seems that I'm going to see him.
1220
01:36:01,257 --> 01:36:02,633
Stop talking!
1221
01:36:02,716 --> 01:36:05,052
He must not be a pretty sight.
1222
01:36:05,136 --> 01:36:09,014
Yes, if he's dead.
1223
01:36:10,099 --> 01:36:13,310
Listen, Christina.
I've seen dead people in my life.
1224
01:36:13,394 --> 01:36:15,938
Believe me, Michel is dead.
Really dead.
1225
01:36:16,021 --> 01:36:17,857
Lie down and try not
to think of anything.
1226
01:36:17,940 --> 01:36:20,401
With all I have on my mind...
1227
01:36:20,484 --> 01:36:22,903
If you don't get any sleep,
you won't last three days.
1228
01:36:23,737 --> 01:36:25,531
Dr. Loisy is very worried.
1229
01:36:26,699 --> 01:36:29,368
He asked Prof. Bridoux
to come tomorrow.
1230
01:36:30,953 --> 01:36:32,538
There you are.
1231
01:36:33,330 --> 01:36:37,168
What's the point?
I'm finished now.
1232
01:36:40,588 --> 01:36:42,965
- Stop that.
- Give me back my marbles.
1233
01:36:43,048 --> 01:36:44,884
- I don't have them.
- You took them, I know.
1234
01:36:44,967 --> 01:36:46,862
- I'm going to break your neck!
- Leave me alone!
1235
01:36:46,886 --> 01:36:48,686
- Give him back his marbles.
- Leave me alone.
1236
01:36:48,721 --> 01:36:50,639
I haven't got them. Stop it!
1237
01:36:50,723 --> 01:36:53,017
Come on, come on!
1238
01:36:53,100 --> 01:36:55,978
You can fight if you want,
but don't scream.
1239
01:36:56,061 --> 01:36:58,647
Mme. Delassalle is very sick.
1240
01:36:58,731 --> 01:37:00,691
Go on.
1241
01:37:06,489 --> 01:37:07,531
Moinet,
1242
01:37:07,615 --> 01:37:09,867
your punishment is lifted...
1243
01:37:09,950 --> 01:37:11,785
for now.
1244
01:37:11,869 --> 01:37:14,538
Go for your picture.
- Thank you, sir.
1245
01:37:28,052 --> 01:37:31,680
A picture without the principals
is not a school picture.
1246
01:37:31,764 --> 01:37:34,475
We'll do better next year.
Come on, children.
1247
01:37:37,603 --> 01:37:39,522
Should we put the bench
in front of the window?
1248
01:37:39,605 --> 01:37:41,815
- Why not in front of the door?
- What about the car?
1249
01:37:41,899 --> 01:37:45,069
There is a professor
from the university upstairs.
1250
01:37:45,945 --> 01:37:48,030
I must go. It's part of the job.
1251
01:37:48,113 --> 01:37:51,116
I'll show the professor out,
and I'll call you.
1252
01:37:59,124 --> 01:38:01,877
You overdid it.
1253
01:38:01,961 --> 01:38:05,339
You should really have a good rest.
1254
01:38:05,422 --> 01:38:08,759
- Will I be able to get up?
- We'll talk about this later.
1255
01:38:08,842 --> 01:38:10,553
You will be fine here.
1256
01:38:10,636 --> 01:38:13,806
Could I go out into the yard?
Is that too much for me?
1257
01:38:13,889 --> 01:38:15,683
Until the doctors say so,
1258
01:38:15,766 --> 01:38:18,602
moving about is strictly forbidden.
1259
01:38:20,312 --> 01:38:21,313
Get in position.
1260
01:38:23,190 --> 01:38:25,234
Look at my hand.
Don't move.
1261
01:38:25,317 --> 01:38:27,778
One, two. Thank you.
1262
01:38:28,445 --> 01:38:30,364
One minute.
I'll take another one.
1263
01:38:38,664 --> 01:38:40,332
You can go through.
1264
01:38:43,752 --> 01:38:46,171
Taking her to my clinic
would have been too expensive.
1265
01:38:46,255 --> 01:38:47,923
Between you and me,
there are no heirs.
1266
01:38:48,007 --> 01:38:51,510
I know. But people dying in the clinic,
the hearse in front of the door,
1267
01:38:51,594 --> 01:38:53,262
I don't like that.
1268
01:38:54,054 --> 01:38:55,681
Neither do the patients.
1269
01:38:57,683 --> 01:38:59,685
Let me see!
1270
01:38:59,768 --> 01:39:03,564
Be careful, kids.
It's still wet.
1271
01:39:05,274 --> 01:39:07,276
Great. Nobody moved.
1272
01:39:07,359 --> 01:39:09,945
Please. I came out fine.
1273
01:39:10,029 --> 01:39:12,448
This is the first time
I've had the position of honor.
1274
01:39:12,531 --> 01:39:15,534
When I show the picture,
they'll think I'm the principal.
1275
01:39:15,618 --> 01:39:17,828
- What's that behind the window?
- Looks like the boss.
1276
01:39:17,911 --> 01:39:20,623
- You're nuts!
- Wait! Let me put my monocle on.
1277
01:39:20,706 --> 01:39:23,167
- Let me see, mademoiselle!
- Leave me alone!
1278
01:39:26,170 --> 01:39:28,130
I didn't see anything.
1279
01:39:28,213 --> 01:39:31,842
You didn't miss anything.
It's some kind of shot-silk effect.
1280
01:39:31,925 --> 01:39:34,070
The reflection of a cloud
or some spot on the window...
1281
01:39:34,094 --> 01:39:35,888
that reminds us of
the principal's features.
1282
01:39:35,971 --> 01:39:37,514
Maybe it's him.
1283
01:39:37,598 --> 01:39:39,808
He didn't want to interrupt us
1284
01:39:39,892 --> 01:39:43,646
or this was just an innocent joke.
1285
01:39:43,729 --> 01:39:45,731
I can't see Delassalle
playing hide-and-seek.
1286
01:39:45,814 --> 01:39:49,610
But you were facing us.
Didn't you see anything?
1287
01:39:49,693 --> 01:39:52,529
I was looking at the group,
being sure to see everybody.
1288
01:39:52,613 --> 01:39:54,323
Let's settle this once and for all.
1289
01:39:54,406 --> 01:39:55,824
Moinet.
1290
01:39:58,077 --> 01:40:01,664
You're such a great observer.
Did you see the principal?
1291
01:40:01,747 --> 01:40:04,750
No thanks. I've had enough
with six hours in the corner.
1292
01:40:04,833 --> 01:40:07,002
The case is closed.
There wasn't anyone.
1293
01:40:07,086 --> 01:40:08,754
Thankfully. Really.
1294
01:40:08,837 --> 01:40:11,423
To hear that people come and go
without my knowing it
1295
01:40:11,507 --> 01:40:13,258
is offensive for a watchman.
1296
01:40:20,599 --> 01:40:23,268
- I'm afraid.
- Me too.
1297
01:40:24,561 --> 01:40:26,397
We must go now.
1298
01:40:30,025 --> 01:40:31,694
Here, get dressed!
1299
01:40:31,777 --> 01:40:34,363
The doctors forbid me to move.
1300
01:40:34,446 --> 01:40:37,449
Where would we go, anyway?
1301
01:40:38,909 --> 01:40:40,577
To my place.
1302
01:40:41,245 --> 01:40:42,871
In Niort?
1303
01:40:42,955 --> 01:40:44,873
Don't you think
he might be there as well?
1304
01:40:44,957 --> 01:40:47,209
He's more certainly there,
than anywhere else.
1305
01:40:47,292 --> 01:40:49,962
So we'll travel.
We'll go anywhere.
1306
01:40:50,546 --> 01:40:53,549
It's not possible.
There's no point.
1307
01:40:54,425 --> 01:40:57,469
- I can't stay here anymore.
- So just go.
1308
01:40:58,470 --> 01:41:00,889
What about you?
I can't leave you here.
1309
01:41:00,973 --> 01:41:02,599
Yes. You'll see.
1310
01:41:02,683 --> 01:41:04,852
You'll get used to managing without me.
1311
01:41:05,519 --> 01:41:07,938
Besides, I don't want
to see you anymore.
1312
01:41:08,647 --> 01:41:10,649
For all that's about to happen...
1313
01:41:12,067 --> 01:41:14,194
for all that will eventually happen...
1314
01:41:14,278 --> 01:41:16,113
I'd rather be on my own.
1315
01:41:18,031 --> 01:41:19,992
No, no, please!
1316
01:41:27,708 --> 01:41:29,209
You hate me, don't you?
1317
01:41:30,711 --> 01:41:32,379
Not at all.
1318
01:41:42,848 --> 01:41:45,309
Where is the little red
suitcase I gave you?
1319
01:41:45,392 --> 01:41:49,313
On the floor, by the closet.
1320
01:41:56,069 --> 01:41:59,531
So you really think it's time
for us to separate?
1321
01:41:59,615 --> 01:42:02,242
Yes, it'll be better that way.
1322
01:42:02,326 --> 01:42:04,787
I hope you succeed and forget.
1323
01:42:04,870 --> 01:42:05,913
Farewell, Christina.
1324
01:42:18,383 --> 01:42:21,428
"Tremble, she told me,
a girl worthy of me.
1325
01:42:21,512 --> 01:42:24,556
The cruel God of the Jews
is stronger than you.
1326
01:42:24,640 --> 01:42:27,226
I pity you for falling
in his fearsome hands."
1327
01:42:56,630 --> 01:42:58,757
What are you doing here?
1328
01:42:58,841 --> 01:43:00,592
I was just looking at you.
1329
01:43:06,181 --> 01:43:10,102
I came to make my report.
That's what I'm paid for.
1330
01:43:10,936 --> 01:43:13,939
But you were sleeping so deeply...
1331
01:43:14,022 --> 01:43:15,774
Leave me alone.
1332
01:43:15,858 --> 01:43:17,943
I'm sick, very sick.
1333
01:43:18,026 --> 01:43:20,362
You'll feel better very soon.
1334
01:43:22,281 --> 01:43:24,283
Everything is fine.
1335
01:43:24,366 --> 01:43:28,537
Can't you have some pity for me
and let me croak in peace?
1336
01:43:28,620 --> 01:43:30,289
Do you think I'm not dying
fast enough?
1337
01:43:30,372 --> 01:43:32,749
What's the matter with you?
1338
01:43:32,833 --> 01:43:35,085
It's not the time to die.
1339
01:43:35,168 --> 01:43:37,296
I found him.
1340
01:43:37,379 --> 01:43:39,047
He'll be here very shortly.
1341
01:43:39,131 --> 01:43:41,592
It's wrong, and you know it.
1342
01:43:41,675 --> 01:43:43,844
- You know he can't come back.
- Why?
1343
01:43:43,927 --> 01:43:45,596
Because I killed him.
1344
01:43:47,598 --> 01:43:49,057
This afternoon?
1345
01:43:49,141 --> 01:43:51,393
Five days ago.
1346
01:43:51,476 --> 01:43:52,477
Five...
1347
01:43:53,770 --> 01:43:55,772
So we mustn't be talking
about the same one.
1348
01:43:55,856 --> 01:43:57,733
Five days ago in Niort.
1349
01:43:57,816 --> 01:43:59,526
And you went to the morgue?
1350
01:43:59,610 --> 01:44:01,236
His body disappeared.
1351
01:44:01,320 --> 01:44:03,739
- From Niort?
- No, from here!
1352
01:44:03,822 --> 01:44:05,949
We brought him back in the truck
1353
01:44:06,033 --> 01:44:07,951
in a wicker trunk.
1354
01:44:08,035 --> 01:44:10,913
When we got here,
we threw him in the swimming pool.
1355
01:44:10,996 --> 01:44:12,164
Yes, yes.
1356
01:44:14,583 --> 01:44:16,919
But you weren't alone in Niort.
1357
01:44:17,002 --> 01:44:19,171
- You were with mademoiselle...
- Horner.
1358
01:44:19,254 --> 01:44:21,256
Horner, yes.
1359
01:44:21,340 --> 01:44:23,550
And didn't she notice anything?
1360
01:44:23,634 --> 01:44:26,178
She was his mistress.
1361
01:44:26,261 --> 01:44:27,804
She helped me.
1362
01:44:27,888 --> 01:44:30,349
I see.
1363
01:44:31,350 --> 01:44:34,019
She was his mistress
and she helped you.
1364
01:44:35,604 --> 01:44:37,272
Well...
1365
01:44:41,944 --> 01:44:44,321
I wouldn't mind hearing
what she's got to say.
1366
01:44:45,030 --> 01:44:47,658
She got scared, and she left.
1367
01:44:47,741 --> 01:44:49,701
I kind of figured that.
1368
01:44:55,499 --> 01:44:58,126
It won't work. It's Michel's.
1369
01:44:58,210 --> 01:45:01,046
It was underwater a whole day.
1370
01:45:07,427 --> 01:45:09,221
Well, well...
1371
01:45:13,100 --> 01:45:15,060
Aren't you charging me?
1372
01:45:17,062 --> 01:45:21,233
You should stop charging your nerves.
1373
01:45:22,401 --> 01:45:24,903
You need a strong sedative.
1374
01:45:26,571 --> 01:45:28,240
Good night.
1375
01:45:31,576 --> 01:45:33,245
Let me turn the light off.
1376
01:45:36,790 --> 01:45:39,459
Tomorrow morning,
you'll wake up acquitted.
1377
01:45:46,341 --> 01:45:48,969
He's disappeared. She's cracked up.
1378
01:45:49,052 --> 01:45:51,096
On top of that, Nicole runs away.
1379
01:45:51,179 --> 01:45:53,807
What do you think it means?
- Better sign up for unemployment.
1380
01:45:53,890 --> 01:45:55,308
I'm afraid so.
1381
01:45:55,392 --> 01:45:56,768
Here's the cop.
1382
01:45:56,852 --> 01:45:59,688
I found it under the diving board.
1383
01:46:05,152 --> 01:46:08,196
- Isn't there a wicker trunk around here?
- Yes, sir.
1384
01:46:08,280 --> 01:46:10,115
Above the garage.
1385
01:46:11,033 --> 01:46:12,784
Above the garage?
1386
01:46:13,869 --> 01:46:15,537
Well, let's go.
1387
01:46:19,791 --> 01:46:21,543
It's starting to stink.
1388
01:46:21,626 --> 01:46:25,547
You wonder if anything
happened to Delassalle.
1389
01:46:25,630 --> 01:46:27,424
You're a witness
that I didn't know anything.
1390
01:46:27,507 --> 01:46:29,509
Me either, dear colleague.
1391
01:46:29,593 --> 01:46:31,261
Right. Let him manage alone.
1392
01:46:58,747 --> 01:47:02,417
- I don't know why, but...
- You think we screwed up.
1393
01:47:02,501 --> 01:47:04,002
Me too.
1394
01:47:25,315 --> 01:47:26,817
M. Pacard.
1395
01:47:28,485 --> 01:47:29,653
Moinet.
1396
01:47:34,658 --> 01:47:36,993
- Good night, sir.
- Good night.
1397
01:49:53,672 --> 01:49:55,006
Who's there?
1398
01:54:53,555 --> 01:54:55,223
Is it over?
1399
01:54:58,935 --> 01:55:00,603
She was tough.
1400
01:55:01,271 --> 01:55:02,897
The bitch.
1401
01:55:02,981 --> 01:55:05,233
She used to say that
she had a weak heart.
1402
01:55:05,900 --> 01:55:08,903
My poor darling. You're all wet.
Go change your clothes.
1403
01:55:09,862 --> 01:55:12,198
In the bathroom,
1404
01:55:12,282 --> 01:55:15,785
it took me more than an hour to get
out of the tub without making noise.
1405
01:55:15,868 --> 01:55:18,871
You must've suffered
during the trip in the trunk.
1406
01:55:23,459 --> 01:55:26,087
What about the dive in the pool
in the middle of the night?
1407
01:55:27,338 --> 01:55:28,965
She put us through a lot.
1408
01:55:29,048 --> 01:55:30,717
I got scared more than four times.
1409
01:55:30,800 --> 01:55:32,594
Wasn't it worth it?
1410
01:55:32,677 --> 01:55:34,679
Now, we're rich.
1411
01:55:34,762 --> 01:55:36,598
Just by selling the school,
we'll get a lot.
1412
01:55:36,681 --> 01:55:39,183
Between 15 and 20 years in jail.
1413
01:55:40,476 --> 01:55:42,186
It'll depend on the judge.
1414
01:55:51,821 --> 01:55:52,821
Moinet!
1415
01:55:53,698 --> 01:55:55,074
Moinet!
1416
01:55:55,158 --> 01:55:56,868
Wait a moment.
1417
01:56:01,122 --> 01:56:03,166
You again, Moinet.
1418
01:56:03,249 --> 01:56:04,751
You should be ashamed of yourself.
1419
01:56:04,834 --> 01:56:07,670
On the day we're closing the school.
1420
01:56:08,546 --> 01:56:11,424
- Who gave you this slingshot?
- Mme. Delassalle.
1421
01:56:11,507 --> 01:56:13,968
- Who?
- Mme. Delassalle.
1422
01:56:14,052 --> 01:56:17,138
She opened her door.
She gave me back my slingshot.
1423
01:56:17,221 --> 01:56:19,682
She said, "This is for you, Moinet.
Have fun."
1424
01:56:20,600 --> 01:56:23,478
You're impossible.
1425
01:56:23,561 --> 01:56:28,232
You know that she's dead.
Her body was taken away today.
1426
01:56:28,316 --> 01:56:30,401
She's not dead. She came back.
1427
01:56:30,485 --> 01:56:33,905
M. Moinet, go to the corner.
1428
01:56:38,409 --> 01:56:39,869
I saw her.
1429
01:56:39,952 --> 01:56:41,621
I know I saw her.
1430
01:56:55,760 --> 01:56:57,387
Don't be devils!
1431
01:56:57,470 --> 01:57:02,016
Don't ruin the interest
your friends could take in this film.
1432
01:57:02,100 --> 01:57:05,353
Don't tell them what you saw.
1433
01:57:05,436 --> 01:57:08,272
Thank you for them.
104569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.