All language subtitles for Diabolique.1955.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,881 --> 00:00:51,553 THE DEVILS 2 00:02:16,221 --> 00:02:20,099 A painting is always quite moral when it is tragic 3 00:02:20,183 --> 00:02:23,561 and it presents the horror of the things it depicts. 4 00:02:23,645 --> 00:02:24,854 Barbey d'Aurevilly. 5 00:02:47,836 --> 00:02:51,673 DELASSALLE BOARDING SCHOOL 6 00:02:53,758 --> 00:02:55,260 - Monsieur Delassalle. - Yes. 7 00:02:56,928 --> 00:02:58,680 It's time I rang the bell. 8 00:02:58,763 --> 00:03:02,058 Go ahead. I'll manage unloading the car myself. 9 00:03:36,885 --> 00:03:39,721 - Your salads are rotten! - You aren't paying for them. 10 00:03:57,530 --> 00:04:00,658 Line up, please. And be quiet. 11 00:04:00,742 --> 00:04:02,452 Oh, what a pain. 12 00:04:21,262 --> 00:04:23,181 Lovely kids! 13 00:04:23,348 --> 00:04:25,516 Can't wait to flee this place. 14 00:04:27,185 --> 00:04:28,645 Get out! 15 00:04:34,192 --> 00:04:37,278 Do your eyes hurt, dear colleague? 16 00:04:37,445 --> 00:04:39,656 I hurt myself getting up. 17 00:04:39,739 --> 00:04:41,407 You're up early. 18 00:04:41,491 --> 00:04:44,035 Last night, I was doing my rounds about 4:00 a.m., 19 00:04:44,202 --> 00:04:46,704 and I heard screams coming out of your room. 20 00:04:47,372 --> 00:04:52,293 The chaste woman loves to contemplate dawn, doesn't she? 21 00:04:52,377 --> 00:04:54,587 You spent too much time with the Jesuits, M. Drain. 22 00:04:55,004 --> 00:04:58,549 Not everyone can be thrown out of the school system. 23 00:04:58,967 --> 00:04:59,967 Jerk! 24 00:05:01,803 --> 00:05:04,681 - Tiene, Señora. - Thank you, darling. 25 00:05:06,516 --> 00:05:08,559 Oh, it's so nice! 26 00:05:08,643 --> 00:05:10,687 We all need a vacation. 27 00:05:10,812 --> 00:05:13,231 The body needs to eliminate its toxins. 28 00:05:13,314 --> 00:05:15,274 Tomorrow, mademoiselle, I'll be all naked. 29 00:05:15,358 --> 00:05:18,319 And you, how did you plan this long weekend? 30 00:05:18,403 --> 00:05:21,322 I'll be home, in Niort. Deux Sevres. Heard of it? 31 00:05:21,406 --> 00:05:24,200 Sous-Prefecture Maine, Bressuire and Partenay. 32 00:05:24,909 --> 00:05:27,412 Getting some fresh air? 33 00:05:27,495 --> 00:05:29,539 It warms my heart, M. Drain. 34 00:05:29,622 --> 00:05:31,916 It still has the smell of the country, mi tierra. 35 00:05:32,000 --> 00:05:34,836 A graceful instrument, but with all the rains, 36 00:05:34,919 --> 00:05:37,213 I prefer my old umbrella. 37 00:05:37,296 --> 00:05:39,590 In my country, instead of your ugly black umbrella, 38 00:05:39,674 --> 00:05:41,759 you'd wear a straw sombrero 39 00:05:41,843 --> 00:05:44,429 and spend your breaks in a hammock. 40 00:05:44,512 --> 00:05:45,680 Perdon, señora. 41 00:05:45,763 --> 00:05:49,183 It's such a frivolous thing to give an educator. 42 00:05:49,267 --> 00:05:52,687 Does your teacher really look that way, José? 43 00:05:52,770 --> 00:05:55,189 Yes, sir. And he used to come to school on a horse. 44 00:05:55,273 --> 00:05:57,650 I'll never get used to it. 45 00:05:58,192 --> 00:06:00,778 I told him it was a horse to please him. 46 00:06:01,279 --> 00:06:02,739 It was only a mule. 47 00:06:02,822 --> 00:06:04,323 Go play, Joselito. 48 00:06:06,826 --> 00:06:08,870 - What's the matter? - Look. 49 00:06:08,953 --> 00:06:11,664 - Miguel. - Of course, Michel. 50 00:06:11,789 --> 00:06:13,207 Who else? 51 00:06:14,000 --> 00:06:16,753 - Did you have another fight? - He came back at 3:00 a.m. 52 00:06:16,836 --> 00:06:19,047 How have you stood him for so long? 53 00:06:19,130 --> 00:06:20,923 He wasn't always that way. 54 00:06:21,007 --> 00:06:23,718 At the beginning, he really made me happy. 55 00:06:23,801 --> 00:06:25,136 It was for your money. 56 00:06:26,596 --> 00:06:28,556 Why are you trying to be nasty? 57 00:06:28,639 --> 00:06:30,683 Don't you think life is hard enough for us? 58 00:06:30,767 --> 00:06:33,519 I may be a bit old-fashioned, 59 00:06:33,603 --> 00:06:35,813 but this is absolutely astounding. 60 00:06:36,481 --> 00:06:39,901 The legal wife consoling the mistress. 61 00:06:39,984 --> 00:06:40,985 No, no and no. 62 00:06:41,819 --> 00:06:43,279 I should go. 63 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 It's my turn to be at recess today. 64 00:06:45,448 --> 00:06:47,075 Tidy yourself up. 65 00:06:47,158 --> 00:06:50,078 With your heart condition, you should let the others work. 66 00:06:50,161 --> 00:06:52,121 Excuse me, madame. 67 00:06:52,205 --> 00:06:55,208 Come. I have something to show you. 68 00:06:55,291 --> 00:06:57,001 What? 69 00:06:57,085 --> 00:06:58,920 Something. 70 00:07:26,405 --> 00:07:28,574 What the hell are you both doing here? 71 00:07:28,658 --> 00:07:29,867 - Nothing. - Nothing. 72 00:07:30,576 --> 00:07:32,537 Like kids. Nothing. 73 00:07:33,955 --> 00:07:35,790 Come on and kiss me! 74 00:07:35,873 --> 00:07:38,167 - Did you look at me? - Are you still angry? 75 00:07:39,836 --> 00:07:42,839 What about you, Cricri? Got a kiss for your husband? 76 00:07:44,215 --> 00:07:45,883 Come here. 77 00:07:50,012 --> 00:07:53,391 Aren't you supposed to be at recess today? 78 00:07:53,474 --> 00:07:55,393 I told her to stay. 79 00:07:55,476 --> 00:07:57,854 Don't you see how she looks? - Exactly. She needs air. 80 00:07:58,354 --> 00:08:00,690 And her shoes. Did you see the soles? 81 00:08:00,773 --> 00:08:04,068 I've always told her to buy heavy shoes, real clodhoppers. 82 00:08:04,819 --> 00:08:06,713 A sick person shouldn't worry about her appearance. 83 00:08:06,737 --> 00:08:08,364 I'm not sick. 84 00:08:08,447 --> 00:08:11,117 - She's delicate, you know it. - Delicate? 85 00:08:11,909 --> 00:08:14,328 Yes, when she came from Caracas. 86 00:08:15,580 --> 00:08:17,498 Today, she's a cute little ruin. 87 00:08:17,582 --> 00:08:20,626 She doesn't risk anything. Ruins are indestructible. 88 00:08:20,710 --> 00:08:24,547 She'll bury us all. Won't you, my little ruin? 89 00:08:25,256 --> 00:08:27,425 That's enough. Go out and play, both of you. 90 00:08:34,891 --> 00:08:37,059 Yes, a dark little bottle. 91 00:08:37,143 --> 00:08:40,188 She smelled it like that, and it wasn't perfume. 92 00:08:40,271 --> 00:08:42,315 I can tell you, they drink. 93 00:08:42,398 --> 00:08:44,192 That's why they're always together. 94 00:08:44,275 --> 00:08:47,945 - What was in the bottle? - Whiskey, idiot! 95 00:08:53,951 --> 00:08:56,621 Please, I don't want to hear about that anymore. 96 00:08:58,623 --> 00:09:01,584 Patard, if you want to spend your vacation here, 97 00:09:01,667 --> 00:09:03,336 you'll have lots of time to draw. 98 00:09:06,964 --> 00:09:10,885 M. Patard, you heard. 99 00:09:11,719 --> 00:09:13,721 No vacation for you. 100 00:09:13,804 --> 00:09:15,306 Go on. 101 00:09:18,935 --> 00:09:19,936 Miguel. 102 00:09:20,770 --> 00:09:22,396 Miguel, what's the matter with you? 103 00:09:22,480 --> 00:09:24,982 I didn't want to punish him. - So don't threaten him. 104 00:09:25,066 --> 00:09:28,152 Patard did very well on his English quiz. 105 00:09:28,236 --> 00:09:30,738 That's no reason to degrade school grounds. 106 00:09:35,952 --> 00:09:37,787 I won't have any regrets. 107 00:09:49,674 --> 00:09:52,426 No. I can't. I can't. 108 00:09:52,510 --> 00:09:55,429 I didn't even have the courage to divorce him. 109 00:09:55,513 --> 00:09:58,266 Do you still love him? 110 00:09:58,349 --> 00:09:59,976 Of course not. You can't understand. 111 00:10:00,059 --> 00:10:01,602 Am I stupid? 112 00:10:01,686 --> 00:10:04,522 - Divorce is a deadly sin. - Really! 113 00:10:04,605 --> 00:10:05,606 See? 114 00:10:05,690 --> 00:10:08,109 And what about the knife you carried around for a month? 115 00:10:08,192 --> 00:10:10,111 Wasn't that a deadly sin? 116 00:10:10,194 --> 00:10:12,405 I was jealous. I was mad. 117 00:10:12,488 --> 00:10:15,574 But to concoct this thing... No. 118 00:10:16,284 --> 00:10:18,577 As you wish. But think about it. 119 00:10:18,661 --> 00:10:20,454 We'll never find a better opportunity. 120 00:10:20,538 --> 00:10:22,790 And we have just three days. 121 00:10:22,873 --> 00:10:25,710 Everyone knows I'm leaving for Niort. You'll come and rest. 122 00:10:26,377 --> 00:10:28,671 Don't you believe in hell? 123 00:10:28,754 --> 00:10:30,423 Not since I was seven. 124 00:10:30,506 --> 00:10:32,008 I do. 125 00:10:45,062 --> 00:10:46,689 - Fish again? - Not fish again. 126 00:10:46,772 --> 00:10:48,441 It's the same fish as last night. 127 00:10:48,524 --> 00:10:51,485 - Make me two fried eggs. - You're not gonna start, are you? 128 00:10:51,569 --> 00:10:53,588 I put in a quart of vinegar and two pounds of onions. 129 00:10:53,612 --> 00:10:56,324 I'm not saying it's bad. But, you can smell that it's fish. 130 00:10:56,407 --> 00:10:57,908 It stinks. 131 00:11:01,412 --> 00:11:03,080 Yes, yes, later, later. 132 00:11:09,003 --> 00:11:10,713 No, thank you. 133 00:11:10,796 --> 00:11:13,382 - Help yourself. - I'm not hungry. 134 00:11:13,466 --> 00:11:16,802 You must set an example. My liver doesn't allow me fat. 135 00:11:19,930 --> 00:11:23,267 M. Delassalle, may I ask for a glass of wine? 136 00:11:24,477 --> 00:11:27,438 - You already had two. - Only one. 137 00:11:27,521 --> 00:11:29,023 Only one. 138 00:11:29,774 --> 00:11:30,775 Well. 139 00:11:41,077 --> 00:11:44,997 "Bonum vinum laetificat cor hominis." 140 00:11:51,253 --> 00:11:54,340 - What is it? A bone? - I told you I wasn't hungry. 141 00:11:54,423 --> 00:11:55,925 I'm asking you to eat. 142 00:12:06,394 --> 00:12:10,189 - Swallow! - I can't help it. I just can't. 143 00:12:10,272 --> 00:12:11,482 Swallow. 144 00:12:15,611 --> 00:12:19,782 - Delicious fish, M. Raymond? - Perfect. Perfect. 145 00:12:19,865 --> 00:12:21,534 It seems extremely... 146 00:12:22,827 --> 00:12:24,662 extremely nutritious. 147 00:12:28,165 --> 00:12:30,626 You should serve these lads some mad cow. 148 00:12:30,709 --> 00:12:33,045 Be quiet or I'll keep you all here this weekend. Swallow. 149 00:12:42,805 --> 00:12:45,683 Everyone is looking at you. Swallow. 150 00:12:51,814 --> 00:12:53,607 - It's disgusting. - Sorry? 151 00:12:53,691 --> 00:12:56,360 Some things are hard to swallow. I'm not talking about the fish. 152 00:12:57,278 --> 00:12:58,612 We want food! 153 00:12:58,696 --> 00:13:01,991 M. Drain, throw these hooligans out of here. 154 00:13:02,074 --> 00:13:04,452 What is this supposed to be? 155 00:13:04,535 --> 00:13:06,787 You're going to eat your fish. And quietly. 156 00:13:06,871 --> 00:13:10,416 - I told you to throw them out. - Yes, sir. 157 00:13:10,499 --> 00:13:12,501 We want food! 158 00:13:18,424 --> 00:13:22,553 - M. Raymond, go help your colleague. - Right away, sir. 159 00:13:26,682 --> 00:13:29,393 Get out, everybody. What is this? 160 00:13:32,813 --> 00:13:38,194 Get out and be careful. 161 00:13:39,904 --> 00:13:42,490 What kind of a supper is it for these growing boys? 162 00:13:42,573 --> 00:13:44,653 A slice of sausage and two spoons of mashed potatoes? 163 00:13:44,700 --> 00:13:46,380 They should've eaten what they were served. 164 00:13:47,453 --> 00:13:48,954 In the army... 165 00:13:49,038 --> 00:13:50,831 You're not an adjutant But a soup merchant. 166 00:13:50,915 --> 00:13:54,376 - I can't buy coalfish for 3000 francs. - You'd rather make them sick. 167 00:13:54,460 --> 00:13:56,962 As a kid, we used to buy whiting. 168 00:13:57,046 --> 00:13:59,340 Coalfish was too expensive. 169 00:13:59,423 --> 00:14:03,385 They need expensive fish. I buy it, but at a price that I can afford. 170 00:14:03,469 --> 00:14:06,013 It's a mistake to buy on sale. 171 00:14:06,096 --> 00:14:08,474 The fish vendor's smarter than us. You get what you pay for. 172 00:14:08,557 --> 00:14:11,018 It's not his money. It's mine. 173 00:14:11,101 --> 00:14:13,103 I'm paying for everything here. 174 00:14:13,187 --> 00:14:15,189 I'm paying for the doorkeeper. And M. Drain. 175 00:14:15,272 --> 00:14:17,816 I even paid Germaine, Sabine, Therese. 176 00:14:17,900 --> 00:14:20,945 I'm paying you too, Nicole. I accept it. I keep quiet. 177 00:14:21,028 --> 00:14:24,782 But when he attacks the kids, it disgusts me. 178 00:14:24,865 --> 00:14:26,992 I can't stand it. 179 00:14:42,841 --> 00:14:45,636 Calm down. It's not good for you. 180 00:14:47,263 --> 00:14:50,641 I'd like to die, and not see him anymore. 181 00:14:50,724 --> 00:14:53,227 Die, my sweet. Die quickly. 182 00:14:54,144 --> 00:14:56,981 We'll have a nice funeral for you, and we'll finally be rid of you. 183 00:14:57,064 --> 00:14:58,983 The school won't suffer... 184 00:14:59,066 --> 00:15:01,318 and I'll feel much better. 185 00:15:02,236 --> 00:15:05,322 Well, children, have fun. 186 00:15:05,406 --> 00:15:08,409 I have to wake up early. I'll go and pack. 187 00:15:08,534 --> 00:15:10,035 Well, so... 188 00:15:12,329 --> 00:15:14,248 I'm leaving at 7:00 a.m. 189 00:15:17,668 --> 00:15:19,628 Have a nice vacation, darling. Take care. 190 00:15:19,712 --> 00:15:21,505 Good night, you. 191 00:15:23,173 --> 00:15:24,925 What a great vacation... 192 00:15:27,845 --> 00:15:29,513 A three-day honeymoon. 193 00:15:44,111 --> 00:15:45,779 No, no... 194 00:17:49,528 --> 00:17:50,821 Nicole! 195 00:17:55,659 --> 00:17:57,161 Nicole! 196 00:17:58,704 --> 00:18:00,914 I'm up here. I'm coming down. 197 00:18:04,626 --> 00:18:06,295 What are you doing? 198 00:18:10,841 --> 00:18:12,509 Watch out! Stand back! 199 00:18:34,990 --> 00:18:38,452 Those riding the bus, raise your hands. 200 00:18:39,745 --> 00:18:41,413 Will your sister still be in the bathroom? 201 00:18:41,497 --> 00:18:43,874 If we get there before 10:00. You'll see, I made a hole. 202 00:18:43,957 --> 00:18:46,293 - Give me the pack back! - You'll see my sister naked. 203 00:18:46,376 --> 00:18:48,545 - It's worth a pack a cigarettes. - No! Give them back! 204 00:18:48,629 --> 00:18:51,173 Soudieu, aren't you part of our group? 205 00:18:51,256 --> 00:18:53,634 No. We'll share a cab, the four of us. 206 00:18:53,717 --> 00:18:56,553 Money is pouring out of your pockets. 207 00:18:59,556 --> 00:19:01,475 Don't you have a suitcase, de Gasquet? 208 00:19:01,558 --> 00:19:04,228 The chauffeur will take it. That's what we pay him for. 209 00:19:08,232 --> 00:19:11,235 Our personal chauffeurs don't do their job right, dear friend. 210 00:19:13,070 --> 00:19:16,281 - Have a nice vacation, sir. - Nice vacation, sir. 211 00:19:16,365 --> 00:19:18,116 Thank you. 212 00:19:19,493 --> 00:19:20,493 Plantiveau. 213 00:19:21,912 --> 00:19:23,580 Did madame come down? 214 00:19:24,373 --> 00:19:27,709 I was ringing the bell when they drove through the gate. I opened it. 215 00:19:27,793 --> 00:19:29,294 Both of them? 216 00:19:29,378 --> 00:19:32,381 Mme. Delassalle and Mlle. Horner. They took the truck. 217 00:19:32,464 --> 00:19:34,591 I thought you knew. 218 00:19:34,675 --> 00:19:36,343 Of course, I knew. 219 00:19:37,803 --> 00:19:39,471 I just forgot. 220 00:19:41,765 --> 00:19:44,518 Except that it's a problem. 221 00:19:47,104 --> 00:19:49,273 Especially for these gentlemen. 222 00:19:50,315 --> 00:19:52,985 One of you must stay to watch those on detention. 223 00:20:06,540 --> 00:20:08,876 You must feel strange coming back to Niort. 224 00:20:08,959 --> 00:20:09,751 Why? 225 00:20:09,835 --> 00:20:11,879 Didn't you get into trouble in high school? 226 00:20:11,962 --> 00:20:13,297 Trouble... 227 00:20:13,380 --> 00:20:15,382 I resigned, that's all. 228 00:20:15,465 --> 00:20:17,551 - Do you still have your parents? - No. 229 00:20:17,634 --> 00:20:21,638 I've got a couple of teachers living upstairs. 230 00:20:21,722 --> 00:20:23,557 What? There are people in the house? 231 00:20:23,640 --> 00:20:26,018 I thought about it. I thought about everything. 232 00:20:26,101 --> 00:20:27,936 I promise there's nothing to worry about. 233 00:20:38,155 --> 00:20:40,157 Are you tired? Do you need me to drive? 234 00:20:40,240 --> 00:20:41,742 You can't drive. 235 00:20:41,825 --> 00:20:43,660 I could never afford a car. 236 00:20:43,744 --> 00:20:45,412 This way, I cannot think. 237 00:20:45,495 --> 00:20:48,248 Good. So keep driving. Keep your nerves for tomorrow. 238 00:20:48,332 --> 00:20:51,251 - We'll never have the courage. - You don't know me. 239 00:20:51,335 --> 00:20:52,836 Yes, I know you. 240 00:20:52,920 --> 00:20:54,713 Very well. 241 00:20:54,796 --> 00:20:57,799 You can wish someone's death, but kill... 242 00:20:58,467 --> 00:21:01,094 You probably wished me dead at times... 243 00:21:01,178 --> 00:21:02,846 I didn't. But he did. 244 00:21:04,389 --> 00:21:06,224 He would say to me, "Don't worry. 245 00:21:06,308 --> 00:21:08,226 With her heart condition, it won't take long. 246 00:21:08,310 --> 00:21:10,437 After she dies, we'll share the school." 247 00:21:10,520 --> 00:21:13,273 - It's horrible! - Don't you believe me? 248 00:21:13,357 --> 00:21:15,359 What did you answer? 249 00:21:17,694 --> 00:21:20,447 - Do you want me to be honest? - If you can. 250 00:21:22,240 --> 00:21:25,494 I didn't know you that well... 251 00:21:25,577 --> 00:21:28,330 I'd rather not know. 252 00:22:30,726 --> 00:22:32,394 Watch your step. 253 00:22:37,858 --> 00:22:40,902 Mlle. Horner! What a surprise! 254 00:22:41,570 --> 00:22:43,071 Don't bother. 255 00:22:54,583 --> 00:22:57,377 What a huge trunk. 256 00:22:57,461 --> 00:23:01,381 It always upsets M. Herboux when I take more than a suitcase. 257 00:23:01,465 --> 00:23:03,175 Good evening. 258 00:23:03,258 --> 00:23:07,512 Mme. Herboux, M.A. in grammar. Mme. Delassalle, my principal. 259 00:23:08,180 --> 00:23:10,849 - Nice to meet you. - Hello. 260 00:23:10,932 --> 00:23:13,560 I haven't received the rent. 261 00:23:13,643 --> 00:23:16,313 Don't torture me. I'm so embarrassed. 262 00:23:16,396 --> 00:23:18,899 I thought of giving it to you tomorrow or the day after. 263 00:23:18,982 --> 00:23:22,861 But we didn't get paid for the examinations in Vausson. 264 00:23:23,653 --> 00:23:25,363 We were counting on that money. 265 00:23:25,447 --> 00:23:27,991 But don't worry, I'll come tonight. 266 00:23:28,075 --> 00:23:30,577 No need. I'll come up tomorrow. 267 00:23:31,328 --> 00:23:33,038 We're a little tired tonight. 268 00:23:33,121 --> 00:23:35,540 Yes, she looks sick. 269 00:23:42,005 --> 00:23:43,840 Make yourself at home. 270 00:23:52,349 --> 00:23:54,351 Home, sweet home. 271 00:23:55,519 --> 00:23:58,188 Turn off the light. It's a waste. 272 00:24:05,070 --> 00:24:07,614 - Already? - Let's do it now and forget about it. 273 00:24:07,697 --> 00:24:11,118 Hello, operator. I'd like a line to St. Cloud. 274 00:24:11,201 --> 00:24:14,538 The number is Molitor 27.45. Thank you. 275 00:24:28,218 --> 00:24:29,719 I like to have my feet free. 276 00:24:30,554 --> 00:24:33,557 When it's cold, I put on ski socks instead of slippers. 277 00:24:44,734 --> 00:24:46,570 Go ahead. 278 00:24:47,904 --> 00:24:49,573 What are you waiting for? 279 00:24:49,656 --> 00:24:52,409 You see, it doesn't bite. And it doesn't hit. 280 00:24:57,873 --> 00:24:59,833 Hello? Who is it? 281 00:24:59,916 --> 00:25:01,877 Answer, for God's sake! 282 00:25:03,170 --> 00:25:05,380 It's you! 283 00:25:06,131 --> 00:25:08,592 From Niort. My compliments! 284 00:25:08,675 --> 00:25:11,178 You think I can afford a weekend in the Poitou for you? 285 00:25:11,845 --> 00:25:15,056 What about the gas? What are you talking about? 286 00:25:15,140 --> 00:25:18,185 I'm telling you that we need to separate. 287 00:25:18,268 --> 00:25:20,645 Yes, I want a divorce. 288 00:25:20,770 --> 00:25:23,440 You are young, you are strong. 289 00:25:23,523 --> 00:25:25,233 You can make a nice living. 290 00:25:27,986 --> 00:25:32,866 The school was part of my dowry, so I'll take it back. 291 00:25:32,949 --> 00:25:36,119 We'll start the proceedings right after the holidays. 292 00:25:38,955 --> 00:25:41,249 - What? - Don't give me that crap. I'm coming. 293 00:25:41,333 --> 00:25:44,294 I'll take a train tomorrow. I'll meet you at Nicole's. 294 00:25:52,093 --> 00:25:53,386 So? 295 00:25:53,470 --> 00:25:56,473 He's coming tomorrow on the evening train. 296 00:26:15,200 --> 00:26:16,701 Well, Germaine? 297 00:26:35,595 --> 00:26:38,974 - You're nuts. You'll catch cold. - I'm not cold. I'm suffocating. 298 00:26:58,785 --> 00:27:01,871 - You've got a fever. - No, I'm just hot. 299 00:27:04,040 --> 00:27:05,792 I thought you'd never come back. 300 00:27:05,875 --> 00:27:07,502 That he'd get here before you. 301 00:27:07,585 --> 00:27:11,089 It doesn't always go as you want it to. That's life. Everything was closed. 302 00:27:12,632 --> 00:27:14,134 Did you buy a tablecloth? 303 00:27:14,217 --> 00:27:18,888 Yes, a nylon, waterproof one. 304 00:27:20,181 --> 00:27:21,850 It's too big! 305 00:27:22,517 --> 00:27:24,060 Not too big for him. 306 00:27:30,984 --> 00:27:32,944 See that? 307 00:27:33,028 --> 00:27:36,031 Guess how much. 2500 francs. 308 00:27:36,114 --> 00:27:38,491 They aren't losing money on this. 309 00:27:38,575 --> 00:27:40,243 Let's open it. 310 00:27:40,910 --> 00:27:42,829 That way it won't look weird. 311 00:27:48,835 --> 00:27:50,587 Well, let's not waste it. 312 00:27:53,923 --> 00:27:58,094 - Here, it will cheer you up. - No. 313 00:28:01,264 --> 00:28:04,184 You should, it's not bad at all. I've never had it before. 314 00:28:04,267 --> 00:28:06,936 - You're supposed to put water in it. - It would be a waste. 315 00:28:07,604 --> 00:28:09,522 Hand me the small bottle. 316 00:28:16,529 --> 00:28:19,866 - Won't he notice anything? - Not a thing. 317 00:28:20,784 --> 00:28:23,411 He'll sleep like a log. 318 00:28:23,495 --> 00:28:27,207 - You're sure it won't leave traces? - None. 319 00:28:27,290 --> 00:28:29,459 It's a sedative. He'll digest it. 320 00:28:29,542 --> 00:28:31,127 I'm sure he won't come. 321 00:28:35,382 --> 00:28:37,050 That's him. 322 00:28:37,133 --> 00:28:39,427 That's his train passing the Ackerman bridge. 323 00:28:40,136 --> 00:28:41,888 Put that over there. 324 00:29:00,657 --> 00:29:01,658 Stop. 325 00:29:02,784 --> 00:29:04,244 Please, stop. 326 00:29:04,327 --> 00:29:05,662 It's too awful. 327 00:29:08,832 --> 00:29:11,626 - We must fill it up. - I can't do it. 328 00:29:11,709 --> 00:29:14,462 I can't do it, not today. 329 00:29:15,964 --> 00:29:18,675 We must do it, and you know it as well as I do. 330 00:29:19,342 --> 00:29:21,219 It's either today or never. 331 00:29:21,302 --> 00:29:22,929 Then never! 332 00:29:23,012 --> 00:29:25,598 Let's forget about it. I can't handle this. 333 00:29:31,020 --> 00:29:33,565 As you wish. But I must warn you. 334 00:29:33,648 --> 00:29:36,109 If you miss your chance, he won't miss his. 335 00:29:36,192 --> 00:29:38,403 Not after your phone call. 336 00:29:39,320 --> 00:29:41,156 I don't know. 337 00:29:41,865 --> 00:29:43,533 I just don't know anymore. 338 00:29:44,576 --> 00:29:47,579 Nicole, please, help me. 339 00:29:48,413 --> 00:29:50,748 What for? You can't handle it anyway. 340 00:29:51,624 --> 00:29:54,043 I should never have trusted you. 341 00:29:54,627 --> 00:29:57,714 I got involved too, and you abandoned me. 342 00:29:57,797 --> 00:30:00,675 Yes, you're right. I'm not worth anything. 343 00:30:00,758 --> 00:30:04,471 I'm just a ruin, a little ruin. 344 00:30:04,554 --> 00:30:06,639 That's what he said. 345 00:30:06,723 --> 00:30:08,349 But... 346 00:30:08,433 --> 00:30:10,518 the little ruin will get her revenge. 347 00:30:10,602 --> 00:30:12,437 She'll find the strength. 348 00:30:12,520 --> 00:30:14,689 Even if she collapses afterward. 349 00:30:15,732 --> 00:30:17,484 My only regret 350 00:30:17,567 --> 00:30:20,320 is that he'll never know that I killed him. 351 00:30:20,403 --> 00:30:21,863 Come on. 352 00:30:21,946 --> 00:30:24,908 Before you were giving up, now you're excited. 353 00:30:25,700 --> 00:30:28,995 What you need is to relax. 354 00:30:29,078 --> 00:30:30,872 Relax a lot. 355 00:30:30,955 --> 00:30:32,832 You must keep cool. 356 00:30:32,916 --> 00:30:34,501 I will. 357 00:30:34,584 --> 00:30:36,252 I swear that I will. 358 00:30:41,049 --> 00:30:43,176 I must go upstairs and see them. 359 00:30:43,259 --> 00:30:45,220 Can't you stay with me? 360 00:30:45,887 --> 00:30:50,141 If the Herbouxes look out the window and see him come in... 361 00:30:50,225 --> 00:30:51,851 You'll come right away, won't you? 362 00:30:51,935 --> 00:30:54,103 As fast as I can, I promise. 363 00:30:54,938 --> 00:30:59,609 Be brave. In half an hour, it will all be over. 364 00:31:32,559 --> 00:31:35,270 I'll find her a husband. I'll redeem myself. 365 00:31:35,353 --> 00:31:38,815 She's young, she'll be rich and she'll be happy. 366 00:31:39,315 --> 00:31:41,859 Please, God, do not do this! - Miss Horner. 367 00:31:42,360 --> 00:31:44,612 I wasn't expecting you tonight. 368 00:31:44,696 --> 00:31:47,907 Mme. Delassalle is resting and I'm not tired. 369 00:31:47,991 --> 00:31:50,618 - May I come in? - Please, do. 370 00:31:51,828 --> 00:31:54,330 We were listening to the radio as we finished our dinner. 371 00:31:55,832 --> 00:31:58,751 The drama show is over. 372 00:31:58,835 --> 00:32:01,838 Zapi Max starts in 35 seconds. 373 00:32:01,921 --> 00:32:04,382 Dear listeners, you've just heard... 374 00:32:04,465 --> 00:32:08,553 "Don't Trifle with Love" by Alfred de Musset. 375 00:32:40,793 --> 00:32:41,794 My God! 376 00:33:00,938 --> 00:33:03,733 - Good evening, Michel. - Good evening. 377 00:33:04,400 --> 00:33:06,069 Come in. 378 00:33:17,497 --> 00:33:19,248 So, are you proud of yourself? 379 00:33:19,332 --> 00:33:21,626 Not so loud, the neighbors. 380 00:33:21,709 --> 00:33:23,419 Don't worry. 381 00:33:23,503 --> 00:33:25,421 I don't want to be noticed. 382 00:33:26,089 --> 00:33:28,591 A man who runs after his wife is ridiculous enough. 383 00:33:29,801 --> 00:33:31,969 I left the school like a thief. 384 00:33:33,179 --> 00:33:36,849 I had to hide from Plantiveau. 385 00:33:36,933 --> 00:33:38,768 Hiding from my own porter! 386 00:33:39,477 --> 00:33:41,145 It's humiliating. 387 00:33:42,271 --> 00:33:44,273 I couldn't tell him where I was going! 388 00:33:46,359 --> 00:33:49,696 You have forced me to come, what are you waiting for? 389 00:33:49,779 --> 00:33:51,906 - What? - Pack your bags. 390 00:33:53,825 --> 00:33:55,493 - No. - What? 391 00:33:56,953 --> 00:33:59,580 - I'm staying. - Are you refusing to come? 392 00:33:59,664 --> 00:34:01,666 I thought that was clear. 393 00:34:01,749 --> 00:34:03,543 I'll come back after our divorce. 394 00:34:03,626 --> 00:34:06,713 You have decided to divorce? 395 00:34:06,796 --> 00:34:07,964 Yes. 396 00:34:08,047 --> 00:34:10,341 With your religious beliefs? 397 00:34:10,425 --> 00:34:12,719 I won't get married again, that's all. 398 00:34:12,802 --> 00:34:15,763 But getting a divorce is like getting married, 399 00:34:15,847 --> 00:34:17,890 we must both agree. 400 00:34:17,974 --> 00:34:19,934 My lawyer doesn't think so. 401 00:34:20,017 --> 00:34:21,519 You have a lawyer? 402 00:34:22,729 --> 00:34:26,566 - Attorney Berthoux, 64 Victor Hugo. - Berthoux? 403 00:34:26,649 --> 00:34:29,485 You can check in the phone book. 404 00:34:29,569 --> 00:34:31,821 I went to see him this morning... 405 00:34:31,904 --> 00:34:35,658 and he assured me that I'd get the legal separation quickly. 406 00:34:35,742 --> 00:34:38,619 He told you that? Free of charge? 407 00:34:38,703 --> 00:34:40,204 Funny lawyer! 408 00:34:41,497 --> 00:34:43,249 Of course, I told him — 409 00:34:43,332 --> 00:34:44,834 You told him... 410 00:34:45,918 --> 00:34:47,795 all of our secrets about our private life. 411 00:34:47,879 --> 00:34:51,674 You told everything to a stranger? An animal who enjoyed every word of it? 412 00:34:52,341 --> 00:34:55,678 To think you grew up in a convent! 413 00:34:56,763 --> 00:34:59,974 You know what? It's disgusting! 414 00:35:00,641 --> 00:35:04,187 Didn't you talk about us to your lovers? 415 00:35:04,270 --> 00:35:06,397 Do we still have secrets? 416 00:35:06,481 --> 00:35:08,608 Is there anything that Nicole doesn't know? 417 00:35:08,691 --> 00:35:12,278 If you believe her! Two words, three lies. 418 00:35:12,361 --> 00:35:14,256 There are details that she couldn't have invented. 419 00:35:14,280 --> 00:35:16,949 She can invent anything! 420 00:35:18,075 --> 00:35:20,077 God knows what she told the lawyer! 421 00:35:20,870 --> 00:35:22,765 - I'll go see him, and put things straight. - No! 422 00:35:22,789 --> 00:35:25,458 - You won't stop me. - No, later. Tomorrow. 423 00:35:25,541 --> 00:35:27,686 - He's probably having supper now. - Well, I didn't eat. 424 00:35:27,710 --> 00:35:30,505 - He won't see you. - When he hears I came up from Paris — 425 00:35:30,588 --> 00:35:31,964 Don't. 426 00:35:32,048 --> 00:35:35,218 I didn't see a lawyer. I lied to you. 427 00:35:36,844 --> 00:35:38,513 You too? 428 00:35:39,680 --> 00:35:41,349 It's contagious. 429 00:35:44,018 --> 00:35:48,898 So, what about the divorce, was that a lie too? 430 00:35:48,981 --> 00:35:52,109 No, I really want the divorce. 431 00:35:52,193 --> 00:35:54,320 It's the only way. 432 00:35:54,403 --> 00:35:56,072 For your sake as well, Michel. 433 00:35:56,155 --> 00:35:59,325 It will be better for both of us. 434 00:35:59,408 --> 00:36:01,911 Come on, Cricri. You can't be serious. 435 00:36:02,745 --> 00:36:04,831 Do you know the price of a divorce? 436 00:36:04,914 --> 00:36:07,166 And what about the scandal? 437 00:36:07,250 --> 00:36:08,751 What scandal? 438 00:36:08,835 --> 00:36:11,838 I'll have to take a lawyer to defend myself. 439 00:36:12,505 --> 00:36:15,716 And lawyers never stop talking. 440 00:36:16,843 --> 00:36:19,262 If you think parents will continue to send you their kids. 441 00:36:19,345 --> 00:36:21,180 They'll take the students away from me? 442 00:36:21,264 --> 00:36:22,890 Of course. You'll go bankrupt. 443 00:36:22,974 --> 00:36:26,185 Not that I care much. If it were up to me, I would have sold it a long time ago. 444 00:36:26,269 --> 00:36:29,105 With your money and my contacts 445 00:36:29,188 --> 00:36:31,107 I'd have gone into business. 446 00:36:32,441 --> 00:36:37,238 We could have lived comfortably. 447 00:36:39,282 --> 00:36:41,951 But you wanted this kid business. I gave in. 448 00:36:42,034 --> 00:36:43,703 It was security. 449 00:36:43,786 --> 00:36:45,746 Some deal! 450 00:36:45,830 --> 00:36:47,874 We traded in the big car for a small one. 451 00:36:47,957 --> 00:36:50,334 I gave up my training. 452 00:36:50,418 --> 00:36:52,169 I wear decrepit suits. 453 00:36:52,837 --> 00:36:55,339 We are rich and we live like poor people. 454 00:36:55,423 --> 00:36:57,425 Do you know how I paid for my trip? 455 00:36:58,926 --> 00:37:01,971 I sold my Larousse dictionary, my main work tool. 456 00:37:05,349 --> 00:37:08,019 I did it all for you. 457 00:37:08,686 --> 00:37:10,730 I don't regret it. 458 00:37:10,813 --> 00:37:12,648 But when you throw me out, 459 00:37:13,566 --> 00:37:15,943 it upsets me, Cricri. 460 00:37:16,027 --> 00:37:17,528 It really upsets me. 461 00:37:18,654 --> 00:37:22,450 You know, you made me miserable. 462 00:37:23,117 --> 00:37:26,329 We used to fight, like every other couple. 463 00:37:28,331 --> 00:37:31,417 What have we got here? Not too shabby. 464 00:37:31,500 --> 00:37:32,501 Wait. 465 00:37:33,586 --> 00:37:35,379 Don't lie. 466 00:37:35,463 --> 00:37:38,090 You mustn't lie now. 467 00:37:38,174 --> 00:37:40,343 You've made me very unhappy. 468 00:37:41,427 --> 00:37:43,596 You might not have been aware of it, 469 00:37:43,679 --> 00:37:45,431 but it's the truth. 470 00:37:45,514 --> 00:37:46,807 Ask Nicole. 471 00:37:46,891 --> 00:37:49,769 Please, don't talk about that bitch. She's setting you up against me. 472 00:37:49,852 --> 00:37:52,438 She exploits the fact that you're sick. Nice way of thinking! 473 00:37:52,521 --> 00:37:54,023 Yes. 474 00:37:54,106 --> 00:37:56,609 She's got knowledge, taste... 475 00:37:56,692 --> 00:37:59,362 - Taste? - Yes, but a bad attitude. 476 00:37:59,445 --> 00:38:01,155 That's it. I'm firing her right away. 477 00:38:01,238 --> 00:38:03,658 We'll replace her with a man. A good, honest, old man. 478 00:38:03,741 --> 00:38:04,408 Michel! 479 00:38:04,492 --> 00:38:06,452 For God's sake! My Prince of Wales suit! 480 00:38:06,535 --> 00:38:07,536 You idiot! 481 00:38:07,620 --> 00:38:09,372 Go get a handkerchief, a towel! 482 00:38:09,455 --> 00:38:11,415 It will stain and I'll reek of alcohol. 483 00:38:12,708 --> 00:38:14,210 Go! 484 00:38:20,383 --> 00:38:22,051 Here and here. 485 00:38:23,135 --> 00:38:24,512 There! 486 00:38:24,595 --> 00:38:26,639 It doesn't pay to be nice to you. 487 00:38:27,306 --> 00:38:29,141 I'll train you, girl. 488 00:38:43,447 --> 00:38:45,324 Well, what are you waiting for? 489 00:39:01,007 --> 00:39:02,925 Get some hot water, damn it! 490 00:39:13,269 --> 00:39:16,856 We're leaving now and we'll get back tomorrow morning. 491 00:39:16,939 --> 00:39:20,026 How long did you have to drive? Ten, twelve hours? 492 00:39:22,361 --> 00:39:23,446 Well, answer! 493 00:39:25,531 --> 00:39:28,284 Can't you talk? 494 00:39:32,246 --> 00:39:34,582 Hey, Mrs. Worldly! 495 00:39:36,667 --> 00:39:38,502 How about another glass? 496 00:39:44,884 --> 00:39:47,553 I don't know what's wrong. I'm dizzy. 497 00:39:50,139 --> 00:39:52,099 You forget how to pour? 498 00:39:55,519 --> 00:39:57,354 That's enough. 499 00:40:01,984 --> 00:40:03,486 Nice color. 500 00:40:08,115 --> 00:40:10,451 Stop looking at me with your insane eyes. 501 00:40:12,495 --> 00:40:14,830 It's all expenses paid, isn't it? 502 00:40:18,000 --> 00:40:22,254 By the way, where is our host? Is she scared? Hiding? 503 00:40:22,338 --> 00:40:25,132 She's upstairs visiting the tenants. 504 00:40:25,216 --> 00:40:28,594 Mademoiselle has tenants. She never told me that. 505 00:40:33,307 --> 00:40:34,975 I'm exhausted. 506 00:40:35,726 --> 00:40:37,394 It's the train. 507 00:40:37,478 --> 00:40:39,146 Just lie down. 508 00:40:41,315 --> 00:40:44,568 - Whose bed is this? Hers or yours? - Ours. 509 00:40:44,652 --> 00:40:46,362 Funny. 510 00:40:48,030 --> 00:40:50,699 Shoes. Take off my shoes. 511 00:40:59,166 --> 00:41:01,127 What's the matter with me tonight? 512 00:41:10,302 --> 00:41:12,138 I don't want to sleep. 513 00:41:13,305 --> 00:41:15,182 I don't want to sleep. 514 00:41:18,394 --> 00:41:20,437 We have to leave. 515 00:41:27,695 --> 00:41:30,197 What are you doing? 516 00:41:33,284 --> 00:41:34,785 Just sleep. 517 00:41:34,869 --> 00:41:36,829 Why did you turn off the light? 518 00:41:41,625 --> 00:41:43,586 I'm so tired! 519 00:41:45,296 --> 00:41:47,506 What's the matter? 520 00:41:47,590 --> 00:41:50,593 Nothing. Go to sleep. 521 00:41:56,599 --> 00:41:58,434 How did you get in? 522 00:41:58,517 --> 00:42:00,644 I came through this door. 523 00:42:00,728 --> 00:42:02,354 How many drinks did he have? 524 00:42:02,438 --> 00:42:03,606 Three. 525 00:42:05,482 --> 00:42:06,984 He was very good. 526 00:42:17,119 --> 00:42:18,621 He's dreaming. 527 00:42:38,849 --> 00:42:40,643 He's ready. We can take him. 528 00:42:43,896 --> 00:42:45,814 Take off his shoes. 529 00:43:00,162 --> 00:43:01,914 What the hell is she doing? 530 00:43:01,997 --> 00:43:03,707 She's taking a bath. 531 00:43:03,791 --> 00:43:06,210 At 10:00 p.m.? Funny habits. 532 00:43:06,877 --> 00:43:08,295 What a pest! 533 00:43:08,379 --> 00:43:13,050 Tell me, sir, where are the Straits of Mozambique? 534 00:43:13,133 --> 00:43:15,427 Between Madagascar and Africa! 535 00:43:15,511 --> 00:43:18,430 It is precisely located between Madagascar and the Coast of Africa. 536 00:43:18,514 --> 00:43:20,015 Bravo, sir! 537 00:43:22,518 --> 00:43:25,604 - 32,000 francs! - 32,000 francs! 538 00:43:25,688 --> 00:43:30,150 I must ask you now, do you stop or do you carry on? 539 00:43:30,234 --> 00:43:32,152 - I will go on. - Of course, I carry on. 540 00:43:32,236 --> 00:43:33,737 He will go on! 541 00:43:35,364 --> 00:43:37,032 I can't hear a thing! 542 00:43:37,783 --> 00:43:39,451 Right when I'm winning 32,000 francs! 543 00:43:39,535 --> 00:43:41,412 Poor baby! 544 00:43:41,495 --> 00:43:43,706 Bitches! Bitches! Daughters of bitches! 545 00:43:43,789 --> 00:43:46,875 - Only six seconds remaining. - I didn't even hear the question! 546 00:43:47,710 --> 00:43:50,713 Midnight baths! The decline of Rome! 547 00:43:53,132 --> 00:43:55,217 She's interfering with my enjoyment! 548 00:43:55,301 --> 00:43:57,970 I have the right to send her a registered letter. 549 00:43:58,053 --> 00:44:00,556 And I'm not saying that I won't do it. 550 00:44:02,057 --> 00:44:08,981 The 17th at 10:05— 06 p.m. 551 00:44:10,274 --> 00:44:11,942 What are you looking for? 552 00:44:12,985 --> 00:44:14,653 His return ticket. 553 00:44:16,697 --> 00:44:18,198 Here it is. 554 00:44:18,949 --> 00:44:21,118 With the restaurant bill. 555 00:44:24,371 --> 00:44:25,371 Burn it. 556 00:44:45,476 --> 00:44:46,977 Let's go. 557 00:44:47,686 --> 00:44:49,897 You take the feet. It's lighter. 558 00:44:49,980 --> 00:44:51,065 Together. 559 00:45:37,027 --> 00:45:38,695 The statue. 560 00:45:40,489 --> 00:45:42,658 The statue on the mantel. 561 00:46:03,011 --> 00:46:04,179 Give it to me. 562 00:46:08,851 --> 00:46:10,352 Now, the tablecloth. 563 00:46:14,022 --> 00:46:15,691 The tablecloth. 564 00:46:49,558 --> 00:46:51,059 It's over. 565 00:46:56,190 --> 00:46:58,108 Did he suffer? 566 00:46:59,985 --> 00:47:02,154 He didn't feel anything. 567 00:47:02,237 --> 00:47:05,741 Let's go right away and bring him back tonight. 568 00:47:06,867 --> 00:47:08,702 What about our alibi? 569 00:47:08,785 --> 00:47:11,121 When they find him, we'll have to be able to prove 570 00:47:11,205 --> 00:47:13,040 that we were here the day he died. 571 00:47:14,166 --> 00:47:16,084 That's why I'm using the idiots upstairs. 572 00:47:16,168 --> 00:47:18,462 She still hasn't emptied the tub. 573 00:47:18,545 --> 00:47:21,215 - So what? - So I can't go to sleep. 574 00:47:21,298 --> 00:47:24,051 When she opens the drain, the noise will start again. 575 00:47:24,134 --> 00:47:26,011 It won't fall on your bed. 576 00:47:26,094 --> 00:47:28,597 I can't sleep near Niagara Falls. 577 00:47:29,598 --> 00:47:31,767 Are you planning to stay up all night? 578 00:47:31,850 --> 00:47:33,352 I'm sitting down. 579 00:47:36,605 --> 00:47:38,273 I'll give her until midnight. 580 00:47:56,416 --> 00:47:58,377 Here they are! 581 00:47:58,460 --> 00:48:00,128 They took their time. 582 00:48:00,212 --> 00:48:03,549 When I passed by the café at 12:00, they were already there. 583 00:48:04,174 --> 00:48:05,759 They must know how much it costs them. 584 00:48:05,842 --> 00:48:08,345 If you were a landlord, and I a school principal... 585 00:48:08,428 --> 00:48:09,555 Sure. 586 00:48:09,638 --> 00:48:11,765 We could also afford good meals. 587 00:48:13,267 --> 00:48:14,851 Well, I'm going to take a nap. 588 00:48:19,398 --> 00:48:21,984 Here we go, the flood! 589 00:48:46,466 --> 00:48:49,386 - What's the matter? - He's so ugly! 590 00:48:59,396 --> 00:49:01,231 I've had it! 591 00:49:01,315 --> 00:49:03,150 I can't wait for them to leave! 592 00:49:10,699 --> 00:49:12,909 Too bad you're leaving us so soon. 593 00:49:12,993 --> 00:49:14,828 It was so nice to have company. 594 00:49:14,911 --> 00:49:17,956 You know, school starts tomorrow. 595 00:49:18,040 --> 00:49:20,083 For us as well as for you. 596 00:49:20,167 --> 00:49:22,461 I just came to get my dishes. 597 00:49:22,544 --> 00:49:24,338 It's quite heavy. 598 00:49:27,674 --> 00:49:29,554 Wait a minute. Would you have a piece of string? 599 00:49:29,635 --> 00:49:31,887 A piece of string? No. 600 00:49:33,722 --> 00:49:37,059 Wait. This might help you. 601 00:49:38,393 --> 00:49:40,062 I'll try, yes. 602 00:49:40,854 --> 00:49:43,231 Let me do it. It'll be easier for you. 603 00:49:44,775 --> 00:49:47,069 It won't work. Your trunk is crammed too full. 604 00:49:47,152 --> 00:49:49,488 - Let's take some things out. - No, no. 605 00:49:49,571 --> 00:49:51,740 Yes. I'll bring you the old tin trunk. 606 00:49:51,823 --> 00:49:54,284 It's very strong. It went through the 1940 retreat. 607 00:49:54,368 --> 00:49:57,496 Start emptying the basket! - No, it'll be fine. 608 00:49:57,579 --> 00:50:01,083 - We're already late, aren't we, Nicole? - That's what I told them. 609 00:50:01,166 --> 00:50:04,628 Anyway, it's fine now. We can load. 610 00:50:04,711 --> 00:50:06,588 Watch out! Clear the way! 611 00:50:09,925 --> 00:50:11,426 On my command. 612 00:50:11,510 --> 00:50:13,011 One, two! 613 00:50:15,389 --> 00:50:18,266 Now, it'll be easy. A little kick in the ass. 614 00:50:19,768 --> 00:50:21,436 I'll start the engine. 615 00:50:27,651 --> 00:50:29,945 - That's it! - As you say! 616 00:50:30,612 --> 00:50:32,656 M. Herboux, thank you for your help. 617 00:50:32,739 --> 00:50:36,493 - Don't mention it. - All the same... 618 00:50:36,576 --> 00:50:39,579 - Here, this is for the road. - Thank you, madame. 619 00:50:39,663 --> 00:50:41,707 Drive carefully, the roads are dangerous. 620 00:50:41,790 --> 00:50:43,750 They have mobilized 1500 policemen. 621 00:50:43,834 --> 00:50:45,711 You'll find one at every crossroad. 622 00:50:45,794 --> 00:50:48,505 Good-bye, madame. And thank you again. 623 00:50:48,588 --> 00:50:50,549 - Have a good trip. - See you soon! 624 00:51:14,573 --> 00:51:16,408 We're scot-free this time. 625 00:51:16,491 --> 00:51:19,661 - Sooner or later... - Great. 626 00:51:19,745 --> 00:51:21,538 There is only one possible end. 627 00:51:21,621 --> 00:51:24,666 We are monsters. I don't like monsters. 628 00:51:24,750 --> 00:51:27,085 If it's only him, I feel better. 629 00:51:27,169 --> 00:51:29,605 I'll save the grain of sand falling from the hands of providence 630 00:51:29,629 --> 00:51:31,548 for my morality lessons. 631 00:51:43,727 --> 00:51:45,270 You jerk! 632 00:51:53,195 --> 00:51:55,614 It is about time! All the gas stations were empty! 633 00:51:55,697 --> 00:51:58,200 No wonder! It was crazy today. 634 00:51:58,283 --> 00:51:59,785 Wait. 635 00:51:59,868 --> 00:52:02,037 There is always some left in the bottom. 636 00:52:04,790 --> 00:52:06,458 963 francs. 637 00:52:06,541 --> 00:52:08,335 I only have a 5,000 franc bill. 638 00:52:08,418 --> 00:52:10,086 Come with me. I'll get some change. 639 00:52:19,679 --> 00:52:23,099 - Are you going to Tours? - No, I'm not. 640 00:52:23,183 --> 00:52:26,394 Could you give me a lift? 641 00:52:26,478 --> 00:52:29,564 The bus driver wouldn't take me. 642 00:52:29,648 --> 00:52:32,651 He's anti-militarist, like me. 643 00:52:32,734 --> 00:52:35,362 We are already two. Can't you see there's no room? 644 00:52:35,445 --> 00:52:39,241 I won't take room. A second class soldier. 645 00:52:39,324 --> 00:52:43,119 If I don't report, they'll throw me in the slammer. 646 00:52:43,203 --> 00:52:45,330 Have some pity for a soldier. 647 00:52:45,413 --> 00:52:47,332 Leave me alone. You're drunk. 648 00:52:47,415 --> 00:52:50,460 Me? Hey, you! 649 00:52:50,544 --> 00:52:52,170 I'm being polite. 650 00:52:52,254 --> 00:52:53,922 And if that's the way it is, 651 00:52:54,005 --> 00:52:55,924 I'll just get into your car. 652 00:52:58,677 --> 00:53:02,097 I won't let you. Do you hear me? 653 00:53:02,180 --> 00:53:03,765 Nicole! 654 00:53:04,432 --> 00:53:06,268 Would you get out! 655 00:53:08,103 --> 00:53:10,981 - What is it? - Don't worry. 656 00:53:11,064 --> 00:53:13,316 He's drunk. I know him. He's not a bad guy. 657 00:53:13,400 --> 00:53:15,235 You should be ashamed of yourself, Robert. 658 00:53:17,237 --> 00:53:19,656 Get out of here, or I'll push you out myself. 659 00:53:29,958 --> 00:53:31,877 The pig. What did he do? 660 00:53:31,960 --> 00:53:34,296 The floor is all wet. I'll clean it. 661 00:53:34,379 --> 00:53:37,883 No, no need. We're in a hurry. Thank you. 662 00:53:39,634 --> 00:53:42,304 Start the car. There's a hole in the nylon! 663 00:53:52,230 --> 00:53:54,065 Did you hear that? 664 00:53:54,983 --> 00:53:58,570 - It sounds like the boss. - He decided to come back. 665 00:53:58,653 --> 00:54:00,363 It's about time! 666 00:54:04,284 --> 00:54:06,620 Isn't it too late to make all this racket? 667 00:54:06,703 --> 00:54:09,039 If we only ring, Plantiveau won't open. 668 00:54:09,122 --> 00:54:11,166 Three short strokes, that's Michel's signal. 669 00:54:11,249 --> 00:54:13,209 Plantiveau is a heavy sleeper. 670 00:54:13,293 --> 00:54:15,295 I'll wake him up! 671 00:54:17,714 --> 00:54:19,716 Come on, Plantiveau! 672 00:54:21,217 --> 00:54:24,054 It's you? I thought it was M. Delassalle. 673 00:54:24,137 --> 00:54:26,598 What? Isn't he here? 674 00:54:26,681 --> 00:54:28,808 How should I know? Ask him when you see him. 675 00:54:32,979 --> 00:54:36,483 - You look tired. - Are you surprised? 676 00:54:39,736 --> 00:54:40,862 You can go. 677 00:54:46,743 --> 00:54:49,079 Sorry to wake you. Good night. 678 00:54:49,162 --> 00:54:50,664 Good night. 679 00:54:53,541 --> 00:54:56,169 Turn off the headlights. No need to parade our little number. 680 00:54:56,252 --> 00:54:57,754 No music either then! 681 00:55:53,643 --> 00:55:55,645 Not now. 682 00:56:21,629 --> 00:56:23,298 Go around. 683 00:57:08,259 --> 00:57:10,261 That's the bathroom light 684 00:57:10,345 --> 00:57:11,805 It's Pascual. 685 00:57:11,888 --> 00:57:14,224 I heard he gets up every night. 686 00:57:14,307 --> 00:57:16,142 He might look out the window. 687 00:57:25,944 --> 00:57:27,612 Come on, quick. 688 00:57:35,954 --> 00:57:37,789 Come on. 689 00:58:08,653 --> 00:58:10,738 - Can you see him from here? - No. 690 00:58:11,906 --> 00:58:14,409 Either the water is too dirty, or we're too far away. 691 00:58:18,746 --> 00:58:20,748 I'm telling you that you can't see anything. 692 00:58:23,459 --> 00:58:25,378 What's the point in staying here? 693 00:58:25,461 --> 00:58:27,964 We're not supposed to discover the body. 694 00:58:38,099 --> 00:58:41,269 - Close the window. It's freezing. - Shut up. It stinks in here. 695 00:58:44,522 --> 00:58:46,441 Good news. The principal didn't come back. 696 00:58:46,524 --> 00:58:47,692 He's in heat. 697 00:58:47,775 --> 00:58:49,461 He's already got two chicks. Isn't that enough? 698 00:58:49,485 --> 00:58:51,863 Of course not. When I grow up, I'll have a lot. 699 00:58:51,946 --> 00:58:54,324 Look at Napoleon and Louis XIV. 700 00:58:54,407 --> 00:58:56,367 All the big men used to have a lot of chicks. 701 00:58:56,451 --> 00:58:59,704 - Do you think you're Napoleon? - I'm Falcon Eye. 702 00:59:03,708 --> 00:59:06,127 M. Moinet, stop playing the fool. 703 00:59:06,211 --> 00:59:08,046 I'm not a fool. I am an Indian. 704 00:59:08,129 --> 00:59:10,048 Very well, you'll write 20 times: 705 00:59:10,131 --> 00:59:13,301 "I provoke my comrades' frivolity with my absurd comments." 706 00:59:19,140 --> 00:59:23,144 What do I hear? The principal is missing? 707 00:59:23,228 --> 00:59:25,396 This is the third time, dear friend, 708 00:59:25,480 --> 00:59:27,523 that I drink my wine, chemically pure. 709 00:59:27,607 --> 00:59:30,151 - Where is he? - Well... 710 00:59:30,235 --> 00:59:32,445 I saw him the day before yesterday around 8:00. 711 00:59:32,528 --> 00:59:35,406 By 12:00, he was already gone. 712 00:59:35,490 --> 00:59:38,243 And he didn't show up again? 713 00:59:38,326 --> 00:59:40,078 Strange. 714 00:59:40,161 --> 00:59:42,288 That's not like him. 715 00:59:43,039 --> 00:59:47,043 Poor Mme. Delassalle. She has enough troubles already. 716 00:59:47,710 --> 00:59:50,922 If she's no more worried than I am, he can stay where he is. 717 00:59:51,005 --> 00:59:54,008 But believe me, he'll be back soon. 718 00:59:54,092 --> 00:59:57,428 - And we'll go back to drinking bad wine. - You said it. 719 01:01:16,758 --> 01:01:18,259 Did you notice? 720 01:01:18,343 --> 01:01:21,220 This afternoon it seemed that he pretended not to see the body. 721 01:01:21,304 --> 01:01:22,972 The body was at the bottom. 722 01:01:23,639 --> 01:01:25,975 - Do you think it will rise? - It has to. 723 01:01:27,435 --> 01:01:30,021 - When? - How should I know? 724 01:01:30,104 --> 01:01:31,898 Tonight. Tomorrow morning. 725 01:01:31,981 --> 01:01:33,649 I can't wait that long. 726 01:01:35,318 --> 01:01:38,446 We cannot ask to empty the pool. Try to understand. 727 01:01:38,529 --> 01:01:41,074 It's natural to empty a pool when the water is dirty. 728 01:01:41,157 --> 01:01:43,493 What we find inside won't be natural at all. 729 01:01:43,576 --> 01:01:45,495 And if I took responsibility for it? 730 01:01:45,578 --> 01:01:47,872 To take responsibilities, you must be an adult. 731 01:01:47,955 --> 01:01:49,624 You think like a child. 732 01:01:52,627 --> 01:01:55,463 Not worth more than an F! 733 01:01:58,257 --> 01:02:00,718 I don't know how you can grade papers now. 734 01:02:00,802 --> 01:02:02,887 By mistake I just wrote complete nonsense. 735 01:02:02,970 --> 01:02:04,680 Well, erase it. 736 01:02:04,764 --> 01:02:06,432 I don't have an eraser. 737 01:02:07,308 --> 01:02:08,810 Here. 738 01:02:12,647 --> 01:02:14,065 Listen. 739 01:02:14,732 --> 01:02:18,611 If his body doesn't come up by tomorrow, I'll manage to have the pool emptied. 740 01:02:18,694 --> 01:02:20,363 And I hope we won't regret it. 741 01:02:27,995 --> 01:02:29,831 Don't bite your nails. 742 01:02:35,878 --> 01:02:38,381 I was offside? Which team are you on? 743 01:02:43,594 --> 01:02:47,098 - Look! - I was waiting for that. 744 01:02:47,181 --> 01:02:49,350 Don't call attention to it. 745 01:02:55,523 --> 01:02:57,150 I told you not to look. 746 01:02:57,233 --> 01:02:59,402 Do something! My heart is about to explode. 747 01:02:59,485 --> 01:03:01,320 You promised yesterday. 748 01:03:02,321 --> 01:03:04,115 Give me the keys. 749 01:03:04,198 --> 01:03:06,701 Let's move things along. 750 01:03:10,037 --> 01:03:12,582 Now we can't play after lunch. 751 01:03:12,665 --> 01:03:16,127 That was clever. Go and bring the pole. 752 01:03:16,210 --> 01:03:17,837 Me! Me! Me! 753 01:03:26,304 --> 01:03:27,388 Soudieu! 754 01:03:28,055 --> 01:03:30,016 Let's test you on a 100 meters. 755 01:03:33,394 --> 01:03:37,023 As for you, you need some training in the shot put. 756 01:03:37,565 --> 01:03:40,067 You're lucky. You have a champion skin diver here. 757 01:03:40,151 --> 01:03:43,654 - Soudieu! I forbid you! - Let him! He's a champion! 758 01:03:54,665 --> 01:03:57,668 - What's happening? - It's taking him too long. 759 01:03:57,752 --> 01:04:00,463 - He might be drowning. - Did you see the bubbles? 760 01:04:02,757 --> 01:04:05,134 Did you get them? Say something! 761 01:04:05,218 --> 01:04:08,679 - I saw this shining in the mud. - It looks like M. Delassalle's lighter. 762 01:04:08,763 --> 01:04:10,806 - And you didn't see — - The keys! 763 01:04:11,474 --> 01:04:12,975 It's chocolate soup at the bottom. 764 01:04:13,059 --> 01:04:16,312 Go get dressed. Don't catch cold. We'll manage. 765 01:04:22,109 --> 01:04:25,363 I think we'll have to empty the pool. 766 01:04:27,031 --> 01:04:30,117 Yes. Have it emptied. 767 01:04:32,745 --> 01:04:34,580 Send Plantiveau over. 768 01:04:35,748 --> 01:04:38,417 You heard the bell. What are you waiting for? 769 01:04:53,641 --> 01:04:55,101 Go on. 770 01:04:55,184 --> 01:04:56,352 Plantiveau... 771 01:05:04,819 --> 01:05:07,530 It's deep right here. 772 01:05:07,613 --> 01:05:09,407 It's all right. I can swim. 773 01:05:09,490 --> 01:05:12,451 So what? A lot of people who can swim drown. 774 01:05:12,535 --> 01:05:15,246 Because the ones who can't stay away from the edge. 775 01:05:15,329 --> 01:05:17,832 I want you to empty the pool. 776 01:05:18,541 --> 01:05:20,042 Right now? 777 01:05:20,126 --> 01:05:23,129 I'm not dressed for it. I was going to the barber. 778 01:05:24,422 --> 01:05:28,676 Do it now, Plantiveau. It's urgent. Do it for me. 779 01:05:30,094 --> 01:05:31,596 All right. The fish will wait. 780 01:05:31,679 --> 01:05:34,015 Only to empty the pool will take an hour. 781 01:05:38,936 --> 01:05:40,438 Madame Delassalle. 782 01:05:47,445 --> 01:05:49,947 She's upset. Be cool. 783 01:06:25,107 --> 01:06:28,402 Why are you staring at me? What's the matter? 784 01:06:30,780 --> 01:06:32,698 Let's resume. 785 01:06:32,782 --> 01:06:34,450 The surface of a hexagon... 786 01:06:34,533 --> 01:06:37,078 in relation to the radius of the circumference? 787 01:06:40,748 --> 01:06:43,084 Well, I'm waiting. 788 01:06:46,754 --> 01:06:48,422 I'm waiting... 789 01:06:50,758 --> 01:06:53,636 6 AB x 1/2 OH. 790 01:06:53,719 --> 01:06:56,263 Thank you. Good. Go back to your seat. 791 01:06:58,516 --> 01:07:00,351 Take out your notebooks. 792 01:07:04,772 --> 01:07:07,149 Wait a minute. I'll be right back. 793 01:07:29,422 --> 01:07:31,090 M. Plantiveau! 794 01:07:33,050 --> 01:07:34,760 What happened to her? 795 01:07:37,888 --> 01:07:40,683 It can't be true. It's impossible! 796 01:07:40,766 --> 01:07:42,226 I didn't see well! 797 01:07:42,309 --> 01:07:44,395 You saw very well! 798 01:07:44,478 --> 01:07:47,565 - He isn't there anymore? - No, he isn't. 799 01:07:50,151 --> 01:07:51,777 Come in. 800 01:07:51,861 --> 01:07:54,029 - What is it? - It's the doctor, mademoiselle. 801 01:07:56,741 --> 01:08:00,411 I think it comes from the open space, the empty pool. 802 01:08:00,494 --> 01:08:04,331 She suffers from agoraphobia, and she got dizzy. 803 01:08:04,415 --> 01:08:07,793 - It's possible. - Nature abhors a vacuum. 804 01:08:07,877 --> 01:08:12,673 An empty pool isn't worth a full bottle, Plantiveau. 805 01:08:17,094 --> 01:08:20,014 Is she feeling any better, dear colleague? 806 01:08:20,097 --> 01:08:22,266 Dr. Loisy is with her. 807 01:08:22,349 --> 01:08:24,977 You'll take her pupils for study hall, M. Raymond... 808 01:08:25,060 --> 01:08:28,898 and you, M. Drain, watch my class for a few minutes. 809 01:08:28,981 --> 01:08:31,150 Madame Delassalle might still need me. 810 01:08:31,233 --> 01:08:33,068 - Thank you. - Of course. 811 01:08:33,152 --> 01:08:36,030 Did you notice? She gives the orders now. 812 01:08:40,409 --> 01:08:41,410 Well, Doctor? 813 01:08:41,494 --> 01:08:45,164 We'll all get there one day. When it's worn down, it just is. 814 01:08:45,247 --> 01:08:46,999 Where is the husband? - Good question. 815 01:08:47,082 --> 01:08:48,918 He needs to hurry back. 816 01:08:49,001 --> 01:08:52,797 In the meantime, no emotions, no vexations. 817 01:08:52,880 --> 01:08:54,799 Spare her. 818 01:08:54,882 --> 01:08:56,884 Don't you think a specialist... 819 01:08:56,967 --> 01:08:59,428 If you want, I'll call Bridoux. 820 01:08:59,512 --> 01:09:01,972 He's 60 years old, but he's got the best ear in Paris. 821 01:09:02,056 --> 01:09:04,642 And he's the finest gourmet! For him a meal is a meal. 822 01:09:06,936 --> 01:09:08,646 Anyway, give her some digitalis. 823 01:09:23,869 --> 01:09:27,498 - The doctor said... - I don't care. Close the shutters and go. 824 01:09:27,581 --> 01:09:30,584 No. That would be too easy. Much too easy. 825 01:09:33,504 --> 01:09:36,298 Does a corpse that disappears seem natural to you? 826 01:09:36,382 --> 01:09:38,008 Not to me. 827 01:09:38,092 --> 01:09:40,302 If he's not in the pool, someone took him out. 828 01:09:40,386 --> 01:09:43,180 I asked Plantiveau if he opened the door for anyone. He said no one. 829 01:09:43,264 --> 01:09:46,267 - Why would he lie? - I didn't say he did! 830 01:09:47,017 --> 01:09:49,353 If no one went out, 831 01:09:49,436 --> 01:09:51,522 the body should be around here. 832 01:09:51,605 --> 01:09:53,566 I've searched everywhere. 833 01:09:53,649 --> 01:09:56,360 The attic, the basements, the garden. There's nothing. 834 01:09:56,443 --> 01:09:59,572 No fresh dirt, no footsteps. Nothing! 835 01:10:01,657 --> 01:10:03,826 My head is about to explode. 836 01:10:03,909 --> 01:10:05,369 This is just insane. 837 01:10:05,452 --> 01:10:07,371 It's been insane since the beginning. 838 01:10:07,454 --> 01:10:09,665 Actually, it's a kids' game. 839 01:10:09,748 --> 01:10:11,709 You took one of your word problems 840 01:10:11,792 --> 01:10:13,294 with leaking taps, 841 01:10:13,377 --> 01:10:15,796 and tanks that fill up and empty 842 01:10:15,880 --> 01:10:17,548 and you planned a murder from it. 843 01:10:17,631 --> 01:10:19,717 In real life, this kind of thing does not exist. 844 01:10:19,800 --> 01:10:21,927 Taps that you open while closing another. 845 01:10:22,011 --> 01:10:25,055 Bathtubs that fill up, and swimming pools that empty. 846 01:10:25,139 --> 01:10:28,475 That's insane. And I was insane to listen to you. 847 01:10:29,643 --> 01:10:31,145 Come in! 848 01:10:37,985 --> 01:10:40,237 Monsieur's suit has been delivered. 849 01:10:40,321 --> 01:10:42,448 The one he's been wearing lately. 850 01:10:42,531 --> 01:10:45,618 - The Prince of Wales. - Who brought it back? 851 01:10:45,701 --> 01:10:48,162 - The dry-cleaner. - What dry-cleaner? 852 01:10:48,245 --> 01:10:51,707 I don't know. He came on a bicycle. 853 01:10:51,790 --> 01:10:53,250 He looked at the street name 854 01:10:53,334 --> 01:10:55,544 and asked again if it was the right address. 855 01:10:55,628 --> 01:10:58,547 A very conscientious little guy. - Get to the point. 856 01:11:00,007 --> 01:11:03,177 He said it was from M. Delassalle. 857 01:11:03,260 --> 01:11:06,972 So I asked him, "Did you see M. Delassalle? Where?" 858 01:11:07,640 --> 01:11:09,558 So he said, "I didn't see him." 859 01:11:10,225 --> 01:11:12,645 But he asked me to bring the suit home, urgently. 860 01:11:16,857 --> 01:11:19,068 Well, should I hang it up in the closet? 861 01:11:19,151 --> 01:11:21,528 No. Leave it here. 862 01:11:38,963 --> 01:11:40,631 It is his suit. 863 01:11:41,632 --> 01:11:43,592 That's completely insane! 864 01:11:44,635 --> 01:11:45,636 Wait. 865 01:11:48,639 --> 01:11:50,307 Rue St. Ferdinand. 866 01:11:59,566 --> 01:12:01,819 - Good morning. - Excuse me. 867 01:12:01,902 --> 01:12:05,072 Did you deliver a suit this morning in St. Cloud? 868 01:12:05,155 --> 01:12:07,491 - What's the name? - Mme. Delassalle. 869 01:12:07,574 --> 01:12:09,535 Was there a problem? 870 01:12:09,618 --> 01:12:13,622 No. We just want to know who brought this suit to you, a Prince of Wales. 871 01:12:13,706 --> 01:12:15,708 We see so many of them! 872 01:12:22,840 --> 01:12:24,508 Yes, I do remember. 873 01:12:24,591 --> 01:12:26,635 It was a tall thin man, dark hair... 874 01:12:26,719 --> 01:12:29,096 with a bamboo cigarette holder. 875 01:12:29,763 --> 01:12:31,557 Wait, there's a check mark. 876 01:12:31,640 --> 01:12:34,643 The kid forgot something this morning. 877 01:12:36,937 --> 01:12:38,605 This was in his pocket. 878 01:12:41,150 --> 01:12:42,443 Eden Hotel. 879 01:12:43,402 --> 01:12:44,737 Room nine. 880 01:12:44,820 --> 01:12:48,365 Well, your husband seems to be leading some life! 881 01:12:48,449 --> 01:12:51,827 I can have the kid bring the key, if you wish. 882 01:12:51,910 --> 01:12:53,579 Do you know this hotel, madam? 883 01:12:53,662 --> 01:12:56,915 It's a residential hotel. Very fancy. 884 01:12:56,999 --> 01:12:57,999 Come on! 885 01:13:00,878 --> 01:13:03,130 First street on the right. Number 27. 886 01:13:10,596 --> 01:13:12,514 - I'll go. - What if they ask you something? 887 01:13:12,598 --> 01:13:14,391 It looks like they don't ask questions here. 888 01:13:14,475 --> 01:13:17,728 Don't go, it's a trap. Someone wants to blackmail us. 889 01:13:17,811 --> 01:13:19,980 At least we'll know who we're dealing with. 890 01:14:32,344 --> 01:14:34,513 What are you doing here? 891 01:14:34,596 --> 01:14:37,641 I'm looking for M. Delassalle. 892 01:14:37,724 --> 01:14:40,644 He's never here during the day. 893 01:14:40,727 --> 01:14:43,772 When does he come back? 894 01:14:43,856 --> 01:14:45,482 Who knows if he comes back at all. 895 01:14:45,566 --> 01:14:47,985 His bed is always neat. 896 01:14:48,068 --> 01:14:53,198 See, no belongings, no bags. 897 01:14:53,866 --> 01:14:55,617 Nothing. 898 01:14:55,701 --> 01:14:57,536 He's a strange customer. 899 01:15:03,292 --> 01:15:06,712 - Have you ever seen him? - Never, neither has the night watchman. 900 01:15:06,795 --> 01:15:10,174 He must come after I leave and before the other guy starts his shift. 901 01:15:10,257 --> 01:15:12,301 But, why all these questions? 902 01:15:13,260 --> 01:15:16,221 He's my husband. I am Mme. Delassalle. 903 01:15:16,305 --> 01:15:17,973 Poor lady! 904 01:15:19,433 --> 01:15:21,727 This isn't where you should look for him. 905 01:15:21,810 --> 01:15:25,314 You can trust me. His life is somewhere else. 906 01:15:32,070 --> 01:15:34,865 It's scary. What's happening to us? 907 01:15:34,948 --> 01:15:37,534 I don't know. No one knows. 908 01:15:37,618 --> 01:15:39,286 It doesn't make any sense. 909 01:15:40,454 --> 01:15:43,373 80,000 francs. Shower repair. 910 01:15:43,457 --> 01:15:44,958 It's from two years ago. 911 01:15:45,042 --> 01:15:47,502 This time, the marshal could come for us. 912 01:15:47,586 --> 01:15:50,714 Pay them half. It's already something. 913 01:15:54,551 --> 01:15:57,179 He was really dead, wasn't he? 914 01:15:58,138 --> 01:16:00,224 You should know. 915 01:16:00,307 --> 01:16:02,142 Why do you say that? 916 01:16:02,226 --> 01:16:04,061 Because... 917 01:16:04,144 --> 01:16:06,396 you killed him. - Me? 918 01:16:06,480 --> 01:16:10,400 Look, you're the one who planned the whole thing. 919 01:16:10,484 --> 01:16:13,362 I'm sorry, we planned it... 920 01:16:14,154 --> 01:16:15,614 and you made the phone call. 921 01:16:15,697 --> 01:16:19,326 You bought the tablecloth to wrap him, the drug to put him to sleep. 922 01:16:19,409 --> 01:16:22,246 I could never have done that. - You managed to make him drink. 923 01:16:22,329 --> 01:16:25,540 You liar! I didn't want to! You know I didn't want to! 924 01:16:26,333 --> 01:16:29,354 You could've let him sleep his whiskey off instead of carrying him to the tub. 925 01:16:29,378 --> 01:16:32,589 Who filled the tub? Who pushed him underwater? 926 01:16:32,673 --> 01:16:34,841 And who brought the statue from the mantel? 927 01:16:36,176 --> 01:16:37,844 It's too easy. 928 01:16:39,096 --> 01:16:41,014 You'll see who the court will hold responsible. 929 01:16:41,098 --> 01:16:43,308 You'll see. - The court doesn't scare me. 930 01:16:43,392 --> 01:16:45,310 We'll get what we deserve. 931 01:16:45,394 --> 01:16:48,397 Well, suit yourself! Go to the police! Go! 932 01:16:49,106 --> 01:16:52,651 - I already thought of that. - To pin the whole thing on me. 933 01:16:52,734 --> 01:16:54,403 I won't let that happen. 934 01:16:54,486 --> 01:16:56,655 I'll call the cops first! 935 01:16:57,990 --> 01:16:59,449 Go ahead. 936 01:16:59,533 --> 01:17:02,369 But I'm warning you, I'll tell them everything. 937 01:17:04,663 --> 01:17:06,331 I have nothing to hide. 938 01:17:06,415 --> 01:17:08,875 You were jealous, and killed him. 939 01:17:08,959 --> 01:17:10,961 And I helped you because I felt pity for you. 940 01:17:11,044 --> 01:17:12,879 You were the jealous one 941 01:17:12,963 --> 01:17:15,132 because it was over between you two. 942 01:17:15,215 --> 01:17:17,718 You killed him, and you know it! 943 01:17:20,971 --> 01:17:22,139 Well, 944 01:17:22,889 --> 01:17:25,058 what are you waiting for? 945 01:17:49,291 --> 01:17:51,126 - Do you have my newspapers? - Yes. 946 01:17:52,419 --> 01:17:55,088 Be careful not to get dirty. The ink is still wet. 947 01:18:01,803 --> 01:18:02,888 Christina! 948 01:18:04,348 --> 01:18:06,099 I have nothing to say to you. 949 01:18:06,850 --> 01:18:09,811 - Where are you going? - To confession. Do you mind? 950 01:18:09,895 --> 01:18:12,731 Do you think you'll get absolution if you don't turn yourself in? 951 01:18:12,814 --> 01:18:14,232 So I'll turn myself in. 952 01:18:14,941 --> 01:18:17,944 - What about me? - I can't keep this up. 953 01:18:21,073 --> 01:18:23,367 Come on, don't worry. It's all over. 954 01:18:23,450 --> 01:18:25,243 They found the body. 955 01:18:26,036 --> 01:18:28,121 Here. Read this. 956 01:18:30,415 --> 01:18:32,125 A NAKED CORPSE IN THE SEINE 957 01:18:32,209 --> 01:18:34,878 - Why in the Seine? - Good question. 958 01:18:34,961 --> 01:18:36,713 What counts is that they found him. 959 01:18:36,797 --> 01:18:38,298 Everything fits. 960 01:18:38,382 --> 01:18:41,843 The description, the Bois de Boulogne bridge which is very close, 961 01:18:41,927 --> 01:18:43,845 a three-day-old death. 962 01:18:44,638 --> 01:18:46,306 Our alibi is holding up. 963 01:18:47,599 --> 01:18:49,434 They brought him to the morgue. 964 01:19:05,325 --> 01:19:06,952 Excuse me, sir. 965 01:19:07,035 --> 01:19:10,497 I read this, and I think it's my husband. 966 01:19:10,580 --> 01:19:12,249 Identity card. 967 01:19:18,839 --> 01:19:21,508 Could you describe M. Delassalle? 968 01:19:22,467 --> 01:19:26,763 Dark hair, thin, dark eyes. 969 01:19:26,847 --> 01:19:30,142 All this has already been written in the paper. It's too easy. 970 01:19:30,684 --> 01:19:32,352 Give me specific details. 971 01:19:33,019 --> 01:19:34,646 What do you want to know? 972 01:19:34,729 --> 01:19:37,023 I don't know. You tell me. 973 01:19:37,107 --> 01:19:39,985 If you tell me he had an appendectomy, that's a detail. 974 01:19:40,819 --> 01:19:42,571 He's had the operation. 975 01:19:42,654 --> 01:19:46,074 - Okay, dental. How many teeth? - All of them, I think. 976 01:19:46,158 --> 01:19:47,659 Any fillings? 977 01:19:48,493 --> 01:19:51,496 - Maybe one or two. - One or two? 978 01:19:51,580 --> 01:19:52,831 Two. 979 01:19:52,914 --> 01:19:55,000 - Beauty marks? - Yes. 980 01:19:55,083 --> 01:19:56,918 - Where? - On his shoulder. 981 01:19:57,586 --> 01:20:00,213 Why didn't you tell me he had a bracelet? 982 01:20:00,297 --> 01:20:03,550 - He never had one. - Really? 983 01:20:06,136 --> 01:20:08,013 What do you see on his right thigh? 984 01:20:08,096 --> 01:20:09,181 Nothing. 985 01:20:09,264 --> 01:20:11,349 Try to think, above the knee. 986 01:20:11,433 --> 01:20:15,896 I can't see anything. So it must be a mistake. 987 01:20:19,774 --> 01:20:22,110 Bring up number 4702. 988 01:20:24,029 --> 01:20:27,741 You were right. No bracelet and nothing above the knee. 989 01:21:56,329 --> 01:21:58,999 Please, follow me to the identification room. 990 01:22:43,835 --> 01:22:46,212 - It's not him. - Are you sure? 991 01:22:46,755 --> 01:22:47,756 Yes. 992 01:22:47,839 --> 01:22:50,342 I'm sorry, madame. This rarely happens. 993 01:23:14,366 --> 01:23:15,366 Taxi! 994 01:23:17,535 --> 01:23:19,788 - To St. Cloud! - St. Cloud? Now? 995 01:23:19,871 --> 01:23:21,331 Are you out of your mind? 996 01:23:21,414 --> 01:23:23,917 I don't want to have supper on a merry-go-round! 997 01:23:24,000 --> 01:23:25,126 Excuse me. 998 01:23:32,759 --> 01:23:34,260 Here we go! 999 01:23:34,928 --> 01:23:36,721 Aren't you feeling well, lady? 1000 01:23:36,805 --> 01:23:38,473 There's a bit of a shock afterward. 1001 01:23:38,556 --> 01:23:40,475 It takes the legs out from under you. 1002 01:23:40,558 --> 01:23:42,352 Come, get in. 1003 01:23:42,435 --> 01:23:45,438 You should feel better since it's not him. 1004 01:23:46,439 --> 01:23:47,607 Drive. 1005 01:23:55,156 --> 01:23:56,991 Do you feel better? 1006 01:23:57,784 --> 01:23:59,452 Let me introduce myself. 1007 01:23:59,536 --> 01:24:02,205 Alfred Fichet, retired police commissioner. 1008 01:24:02,288 --> 01:24:05,208 But I didn't ask the police for anything! 1009 01:24:05,291 --> 01:24:08,503 Didn't you inform the police commissioner? 1010 01:24:08,586 --> 01:24:12,632 It was a mistake. That's what they are for. 1011 01:24:12,716 --> 01:24:16,386 I didn't think about it. I'll do it. 1012 01:24:16,469 --> 01:24:20,473 I'll do it myself. Just out of principle. 1013 01:24:20,557 --> 01:24:23,893 One should not expect too much from the regular police. 1014 01:24:23,977 --> 01:24:26,187 The police are too busy. 1015 01:24:26,271 --> 01:24:30,650 No. If you'd like, we are both going to find your husband. 1016 01:24:30,734 --> 01:24:33,737 40 years on the job, it's not to be ignored. 1017 01:24:33,820 --> 01:24:35,697 Now, I have plenty of time. 1018 01:24:36,364 --> 01:24:40,243 - No. Really, it's not necessary. - What do you risk? 1019 01:24:40,326 --> 01:24:43,246 If I don't find anything, you won't pay me anything. 1020 01:24:43,329 --> 01:24:47,292 And if I do find something, well, you'll judge for yourself. 1021 01:24:47,375 --> 01:24:49,335 You can't ask for a better deal. 1022 01:24:50,003 --> 01:24:53,465 Let's see. You've been married for how long? 1023 01:24:54,340 --> 01:24:56,050 Eight years. 1024 01:24:56,134 --> 01:24:57,802 I don't understand what — 1025 01:24:58,511 --> 01:25:01,014 Leave it to me. I'm used to this. 1026 01:25:01,097 --> 01:25:03,600 We said, eight years. 1027 01:25:07,729 --> 01:25:09,522 It's boiling, mademoiselle. 1028 01:25:10,315 --> 01:25:13,109 - How long do you think it can boil? - Five minutes. 1029 01:25:41,846 --> 01:25:44,349 How do I know? He had his own keys. 1030 01:25:44,432 --> 01:25:47,435 He would go in, and out. He was the boss. 1031 01:25:47,519 --> 01:25:49,229 And it was vacation anyway. 1032 01:25:52,273 --> 01:25:58,112 - Was he a little low-spirited? - It was not his style. 1033 01:25:58,196 --> 01:26:00,448 It was more in his nature to complicate his life. 1034 01:26:00,532 --> 01:26:03,451 - Maybe he was feeling sick. - Are you joking? 1035 01:26:03,535 --> 01:26:06,412 The man was very strong. 1036 01:26:06,496 --> 01:26:08,665 When he was younger, he was a tennis champion. 1037 01:26:08,748 --> 01:26:12,460 Did he get a telegram on Sunday? 1038 01:26:13,086 --> 01:26:14,587 A phone call? 1039 01:26:14,671 --> 01:26:17,298 Sometimes, people leave after a phone call. 1040 01:26:17,382 --> 01:26:21,761 I can't tell you, sir. On Sunday, I took my wife to the park. 1041 01:26:21,845 --> 01:26:24,264 When the school is closed, we seize the opportunity. 1042 01:26:24,347 --> 01:26:26,891 There could have been an accident. 1043 01:26:26,975 --> 01:26:31,187 How does M. Delassalle drive? Fast, very fast? 1044 01:26:31,271 --> 01:26:33,982 He didn't have the car. The ladies took it to Niort. 1045 01:26:34,065 --> 01:26:35,692 That's right. 1046 01:26:35,775 --> 01:26:37,819 Don't you think he could've drowned? 1047 01:26:37,902 --> 01:26:40,238 Drowned? 1048 01:26:40,321 --> 01:26:41,990 He was a real fish. 1049 01:26:42,073 --> 01:26:44,576 This man could swim. 1050 01:26:45,243 --> 01:26:47,245 I see. 1051 01:26:47,328 --> 01:26:48,997 Well, thank you. 1052 01:26:50,123 --> 01:26:55,086 The Alps separate Italy from France in the southeast. 1053 01:26:55,169 --> 01:26:58,548 The Alps are very high mountains. 1054 01:26:58,631 --> 01:27:02,844 There is Mont-Blanc, the highest mountain in Europe. 1055 01:27:02,927 --> 01:27:05,221 In the east, there is the Jura... 1056 01:27:05,305 --> 01:27:08,057 That is quite reassuring. 1057 01:27:08,141 --> 01:27:11,102 I think you worried a little bit too early. 1058 01:27:11,185 --> 01:27:13,813 On Saturday, your husband was still here. 1059 01:27:14,480 --> 01:27:16,399 It's only been five days, 1060 01:27:16,482 --> 01:27:18,568 and you go look for him at the morgue. 1061 01:27:18,651 --> 01:27:20,820 The article in the paper upset me. 1062 01:27:20,904 --> 01:27:24,198 A 30-year-old man, one meter seventy... 1063 01:27:24,282 --> 01:27:29,746 Dear madame, there are 100,000 men in Paris who fit this description. 1064 01:27:29,829 --> 01:27:32,415 And that's not including the tourists. 1065 01:27:32,498 --> 01:27:36,920 I guess you were thinking of suicide. 1066 01:27:37,003 --> 01:27:39,339 Yes. Well, I don't know. 1067 01:27:39,422 --> 01:27:43,092 To commit suicide in the Seine, one doesn't need to undress. 1068 01:27:43,176 --> 01:27:48,890 My hypothesis is much less tragic. 1069 01:27:48,973 --> 01:27:51,392 When I say hypothesis, I mean... 1070 01:27:51,476 --> 01:27:52,936 A woman! 1071 01:27:53,019 --> 01:27:55,563 Of course, you're right. 1072 01:27:55,647 --> 01:27:57,982 I was stupid to worry and to bother you. 1073 01:27:58,066 --> 01:27:59,734 Take this. - No, no. 1074 01:27:59,817 --> 01:28:01,736 I won't steal your money. 1075 01:28:01,819 --> 01:28:03,446 Remember our agreement. 1076 01:28:03,529 --> 01:28:06,366 If I don't find anything, you don't owe me anything. 1077 01:28:07,033 --> 01:28:09,535 But, don't worry, I'll find him. 1078 01:28:15,083 --> 01:28:17,669 I haven't been in a school for a long time. 1079 01:28:18,628 --> 01:28:21,422 In my days, it was the local school. Charonne. 1080 01:28:22,882 --> 01:28:24,842 Less fancy. Much less fancy. 1081 01:28:25,969 --> 01:28:28,388 Ah, it was really different. 1082 01:28:34,852 --> 01:28:37,605 You emptied the pool. 1083 01:28:38,606 --> 01:28:41,109 You thought about this too. 1084 01:28:41,192 --> 01:28:44,195 - Not at all! - Why not at all? 1085 01:28:44,278 --> 01:28:47,407 I dropped my keys in the pool. So in order to get them back — 1086 01:28:47,490 --> 01:28:49,909 - When was that? - Yesterday morning. 1087 01:28:49,993 --> 01:28:52,203 Commissioner Fichet. 1088 01:28:52,286 --> 01:28:55,289 Mlle. Horner, our most devoted associate. 1089 01:28:56,040 --> 01:28:57,834 Delighted, miss. 1090 01:28:57,917 --> 01:29:01,421 It was pure coincidence. 1091 01:29:02,422 --> 01:29:06,968 Really, the keys in the pool, the husband in the morgue. 1092 01:29:07,051 --> 01:29:10,054 You dream too much about water in this house! 1093 01:29:10,930 --> 01:29:15,018 May I look at his mail? - You'll never find him. 1094 01:29:15,101 --> 01:29:17,228 How do you know anyway? 1095 01:29:18,604 --> 01:29:22,775 - I see he has a typewriter. - Yes, for the accounts. 1096 01:29:25,945 --> 01:29:29,032 You're right. M. Delassalle is not a literary man. 1097 01:29:30,742 --> 01:29:33,411 Perhaps he doesn't trust his spelling. 1098 01:29:36,914 --> 01:29:38,583 May I? 1099 01:29:40,251 --> 01:29:44,005 I really can't imagine him being suicidal. 1100 01:29:44,088 --> 01:29:46,758 Okay, let's do this methodically. 1101 01:29:47,925 --> 01:29:49,594 So we're saying... 1102 01:29:51,054 --> 01:29:53,806 Delassalle, Michel, 1103 01:29:53,890 --> 01:29:55,558 34 years old. 1104 01:29:56,893 --> 01:29:58,811 - Height. - One meter seventy. 1105 01:29:58,895 --> 01:30:01,064 Yes, I know. 1106 01:30:01,147 --> 01:30:03,441 Dark hair. 1107 01:30:03,524 --> 01:30:05,276 Eyes? 1108 01:30:05,359 --> 01:30:06,360 Brown. 1109 01:30:06,444 --> 01:30:07,779 Brown. 1110 01:30:09,947 --> 01:30:11,449 Nose... 1111 01:30:12,992 --> 01:30:14,494 average. 1112 01:30:15,161 --> 01:30:16,913 Ears: folded in. 1113 01:30:16,996 --> 01:30:20,833 How to find someone with this description? 1114 01:30:20,917 --> 01:30:22,752 Well, we'll find him. 1115 01:30:22,835 --> 01:30:24,879 These detectives are really smart. 1116 01:30:25,546 --> 01:30:28,424 What was he wearing the day he disappeared? 1117 01:30:31,094 --> 01:30:32,929 We were away that day, sir. 1118 01:30:33,012 --> 01:30:36,766 Of course! How stupid of me. 1119 01:30:36,849 --> 01:30:39,435 Here's what we'll do. 1120 01:30:39,519 --> 01:30:41,771 We'll look into his wardrobe 1121 01:30:41,854 --> 01:30:43,481 and we'll see what is missing. 1122 01:30:44,524 --> 01:30:47,860 One, two, three, four, five, six. 1123 01:30:49,153 --> 01:30:50,321 Six. 1124 01:30:51,364 --> 01:30:53,699 What did the 7th pair look like? 1125 01:30:54,659 --> 01:30:56,494 Brown suede. 1126 01:30:59,038 --> 01:31:00,665 Tie? 1127 01:31:00,748 --> 01:31:03,209 Red, with a white stripe. 1128 01:31:03,835 --> 01:31:07,255 You're sharp-eyed. He's got at least 25 ties. 1129 01:31:08,840 --> 01:31:10,174 So, suit? 1130 01:31:14,512 --> 01:31:16,180 Suit! 1131 01:31:18,057 --> 01:31:21,644 So you know his ties better than his suits. 1132 01:31:21,727 --> 01:31:24,856 I think it's a gray Prince of Wales. 1133 01:31:26,607 --> 01:31:29,110 Prince of Wales, gray. 1134 01:31:41,080 --> 01:31:42,123 Like this one? 1135 01:31:42,915 --> 01:31:44,375 Yes. 1136 01:31:45,710 --> 01:31:47,420 Just a moment. 1137 01:31:47,503 --> 01:31:49,338 Is something wrong? 1138 01:31:50,423 --> 01:31:53,342 Mme. Delassalle has a heart condition. We must spare her. 1139 01:31:54,552 --> 01:31:57,930 You should have told me. It's not that urgent. 1140 01:31:58,014 --> 01:32:00,308 I've got enough to keep myself busy. 1141 01:32:00,391 --> 01:32:02,226 Take care of yourself. 1142 01:32:02,977 --> 01:32:05,021 I'll go visit downtown. 1143 01:32:05,104 --> 01:32:07,440 I still have friends there. 1144 01:32:09,692 --> 01:32:13,029 And don't worry. I'll be back. 1145 01:32:17,408 --> 01:32:19,869 Plantiveau said he's a detective. 1146 01:32:19,952 --> 01:32:23,039 A private one. Everybody to the firing squad! 1147 01:32:26,626 --> 01:32:28,044 Heberge. 1148 01:32:28,836 --> 01:32:32,840 If you're done with your work, I'll find something else for you to do. 1149 01:32:32,924 --> 01:32:35,218 First, Latin. 1150 01:32:35,301 --> 01:32:38,554 When the Middle Ages lost everything, they still knew Latin. 1151 01:32:39,222 --> 01:32:43,809 The Church understood it. The last village priest knew Latin. 1152 01:32:43,893 --> 01:32:47,396 I don't think that the average priest is that clever. 1153 01:32:47,480 --> 01:32:49,690 It's not his job. 1154 01:32:49,774 --> 01:32:52,693 In spite of that, let me tell you... 1155 01:32:52,777 --> 01:32:54,028 Excuse me. 1156 01:32:54,111 --> 01:32:56,322 M. Moinet, what are you doing here? 1157 01:32:57,782 --> 01:32:59,408 Aren't you supposed to be studying? 1158 01:32:59,492 --> 01:33:01,577 - The principal punished me. - Who? 1159 01:33:01,661 --> 01:33:05,039 - The principal. - What are you talking about? 1160 01:33:05,122 --> 01:33:08,918 - It's the truth. - What did you do? 1161 01:33:09,001 --> 01:33:11,254 I broke a window. 1162 01:33:11,337 --> 01:33:15,007 - Maybe the principal came back. - Don't be silly. 1163 01:33:15,675 --> 01:33:17,718 I've had enough of your stories! 1164 01:33:17,802 --> 01:33:19,428 Tell me the truth, now. 1165 01:33:19,512 --> 01:33:21,514 Who punished you? - The principal. 1166 01:33:23,057 --> 01:33:25,726 - That's for lying! - I'm not lying. 1167 01:33:25,810 --> 01:33:28,354 Let me handle this. You're scaring him. 1168 01:33:29,355 --> 01:33:32,525 Listen, Moinet. Tell me your story again. 1169 01:33:33,359 --> 01:33:35,653 If you tell everything, I'll lift your punishment. 1170 01:33:35,736 --> 01:33:36,779 Yes, madame. 1171 01:33:36,862 --> 01:33:39,115 - How did you break the window? - With my slingshot. 1172 01:33:39,198 --> 01:33:40,825 Then what happened? 1173 01:33:40,908 --> 01:33:44,036 The principal opened the door and told me to go to bed right away... 1174 01:33:44,120 --> 01:33:46,789 without picking up the dead leaves. 1175 01:33:46,872 --> 01:33:49,125 It can't be him. It's impossible. 1176 01:33:49,208 --> 01:33:51,419 You know he's not here. 1177 01:33:51,502 --> 01:33:54,046 You forget that this kid is a pathological liar. 1178 01:33:54,130 --> 01:33:57,591 Last week, he told his friends he had a fight with a lion at the fair. 1179 01:33:57,675 --> 01:33:59,135 With a lion! 1180 01:33:59,218 --> 01:34:00,594 He's a mythomaniac. 1181 01:34:00,678 --> 01:34:03,264 I just asked the other kids. Nobody saw the principal. 1182 01:34:03,347 --> 01:34:06,809 However, there really is a broken window in the corridor. 1183 01:34:06,892 --> 01:34:09,437 I doubt he punished himself and made up this story. 1184 01:34:09,520 --> 01:34:13,983 Who knows? Obviously, this is a case of self-induced hallucination. 1185 01:34:14,066 --> 01:34:15,735 The kid broke a window 1186 01:34:15,818 --> 01:34:18,988 and in his subconscious, he generated the idea of punishment 1187 01:34:19,071 --> 01:34:21,073 to match the principal's. 1188 01:34:21,157 --> 01:34:22,658 Darkness did the rest. 1189 01:34:22,742 --> 01:34:24,201 Do you really think so? 1190 01:34:24,285 --> 01:34:27,705 The kid saw himself being punished in the literal sense of the word. 1191 01:34:27,788 --> 01:34:30,124 I think he's messing with us 1192 01:34:30,207 --> 01:34:32,251 in the literal sense of the word. 1193 01:34:32,918 --> 01:34:36,589 - Give me your slingshot. - The principal took it. 1194 01:34:38,007 --> 01:34:42,094 Young Moinet, don't you think you're going a little too far? 1195 01:34:44,138 --> 01:34:47,183 I feel tired. I'm going to sleep. 1196 01:34:47,266 --> 01:34:49,602 But of course, madame. 1197 01:34:49,685 --> 01:34:51,062 - Good night. - Good night. 1198 01:34:51,145 --> 01:34:55,107 Go get some rest. We'll handle this matter. 1199 01:34:55,775 --> 01:34:57,651 M. Moinet. 1200 01:34:57,735 --> 01:35:00,029 We've been patient enough. 1201 01:35:00,112 --> 01:35:03,491 If you want to be stubborn, go straight to the corner. 1202 01:35:03,574 --> 01:35:06,952 You'll get out only after you tell the truth. 1203 01:35:07,787 --> 01:35:10,831 We'll see who gets tired first. 1204 01:35:12,541 --> 01:35:13,709 I saw him. 1205 01:35:13,793 --> 01:35:15,294 I know I saw him. 1206 01:35:21,801 --> 01:35:23,469 This slingshot... 1207 01:35:24,762 --> 01:35:26,972 Moinet couldn't have brought it here. 1208 01:35:27,056 --> 01:35:28,557 Certainly not. 1209 01:35:28,641 --> 01:35:29,642 Who was it? 1210 01:35:30,643 --> 01:35:33,229 I don't know. It could be anyone. 1211 01:35:33,312 --> 01:35:36,315 - By coincidence? - Yes, by coincidence. 1212 01:35:36,899 --> 01:35:39,985 And Fichet was at the morgue by coincidence. 1213 01:35:40,820 --> 01:35:45,157 And the suit, and the hotel, and now the students. 1214 01:35:45,950 --> 01:35:48,244 Is it a coincidence that it's getting closer each time? 1215 01:35:48,327 --> 01:35:51,914 Please, calm down. My nerves aren't made of steel either. 1216 01:35:51,997 --> 01:35:55,376 It's all getting clear. There are no miracles in life. 1217 01:35:55,459 --> 01:35:56,502 Unfortunately. 1218 01:35:57,169 --> 01:35:59,422 Each time I close my eyes... 1219 01:35:59,505 --> 01:36:01,173 it seems that I'm going to see him. 1220 01:36:01,257 --> 01:36:02,633 Stop talking! 1221 01:36:02,716 --> 01:36:05,052 He must not be a pretty sight. 1222 01:36:05,136 --> 01:36:09,014 Yes, if he's dead. 1223 01:36:10,099 --> 01:36:13,310 Listen, Christina. I've seen dead people in my life. 1224 01:36:13,394 --> 01:36:15,938 Believe me, Michel is dead. Really dead. 1225 01:36:16,021 --> 01:36:17,857 Lie down and try not to think of anything. 1226 01:36:17,940 --> 01:36:20,401 With all I have on my mind... 1227 01:36:20,484 --> 01:36:22,903 If you don't get any sleep, you won't last three days. 1228 01:36:23,737 --> 01:36:25,531 Dr. Loisy is very worried. 1229 01:36:26,699 --> 01:36:29,368 He asked Prof. Bridoux to come tomorrow. 1230 01:36:30,953 --> 01:36:32,538 There you are. 1231 01:36:33,330 --> 01:36:37,168 What's the point? I'm finished now. 1232 01:36:40,588 --> 01:36:42,965 - Stop that. - Give me back my marbles. 1233 01:36:43,048 --> 01:36:44,884 - I don't have them. - You took them, I know. 1234 01:36:44,967 --> 01:36:46,862 - I'm going to break your neck! - Leave me alone! 1235 01:36:46,886 --> 01:36:48,686 - Give him back his marbles. - Leave me alone. 1236 01:36:48,721 --> 01:36:50,639 I haven't got them. Stop it! 1237 01:36:50,723 --> 01:36:53,017 Come on, come on! 1238 01:36:53,100 --> 01:36:55,978 You can fight if you want, but don't scream. 1239 01:36:56,061 --> 01:36:58,647 Mme. Delassalle is very sick. 1240 01:36:58,731 --> 01:37:00,691 Go on. 1241 01:37:06,489 --> 01:37:07,531 Moinet, 1242 01:37:07,615 --> 01:37:09,867 your punishment is lifted... 1243 01:37:09,950 --> 01:37:11,785 for now. 1244 01:37:11,869 --> 01:37:14,538 Go for your picture. - Thank you, sir. 1245 01:37:28,052 --> 01:37:31,680 A picture without the principals is not a school picture. 1246 01:37:31,764 --> 01:37:34,475 We'll do better next year. Come on, children. 1247 01:37:37,603 --> 01:37:39,522 Should we put the bench in front of the window? 1248 01:37:39,605 --> 01:37:41,815 - Why not in front of the door? - What about the car? 1249 01:37:41,899 --> 01:37:45,069 There is a professor from the university upstairs. 1250 01:37:45,945 --> 01:37:48,030 I must go. It's part of the job. 1251 01:37:48,113 --> 01:37:51,116 I'll show the professor out, and I'll call you. 1252 01:37:59,124 --> 01:38:01,877 You overdid it. 1253 01:38:01,961 --> 01:38:05,339 You should really have a good rest. 1254 01:38:05,422 --> 01:38:08,759 - Will I be able to get up? - We'll talk about this later. 1255 01:38:08,842 --> 01:38:10,553 You will be fine here. 1256 01:38:10,636 --> 01:38:13,806 Could I go out into the yard? Is that too much for me? 1257 01:38:13,889 --> 01:38:15,683 Until the doctors say so, 1258 01:38:15,766 --> 01:38:18,602 moving about is strictly forbidden. 1259 01:38:20,312 --> 01:38:21,313 Get in position. 1260 01:38:23,190 --> 01:38:25,234 Look at my hand. Don't move. 1261 01:38:25,317 --> 01:38:27,778 One, two. Thank you. 1262 01:38:28,445 --> 01:38:30,364 One minute. I'll take another one. 1263 01:38:38,664 --> 01:38:40,332 You can go through. 1264 01:38:43,752 --> 01:38:46,171 Taking her to my clinic would have been too expensive. 1265 01:38:46,255 --> 01:38:47,923 Between you and me, there are no heirs. 1266 01:38:48,007 --> 01:38:51,510 I know. But people dying in the clinic, the hearse in front of the door, 1267 01:38:51,594 --> 01:38:53,262 I don't like that. 1268 01:38:54,054 --> 01:38:55,681 Neither do the patients. 1269 01:38:57,683 --> 01:38:59,685 Let me see! 1270 01:38:59,768 --> 01:39:03,564 Be careful, kids. It's still wet. 1271 01:39:05,274 --> 01:39:07,276 Great. Nobody moved. 1272 01:39:07,359 --> 01:39:09,945 Please. I came out fine. 1273 01:39:10,029 --> 01:39:12,448 This is the first time I've had the position of honor. 1274 01:39:12,531 --> 01:39:15,534 When I show the picture, they'll think I'm the principal. 1275 01:39:15,618 --> 01:39:17,828 - What's that behind the window? - Looks like the boss. 1276 01:39:17,911 --> 01:39:20,623 - You're nuts! - Wait! Let me put my monocle on. 1277 01:39:20,706 --> 01:39:23,167 - Let me see, mademoiselle! - Leave me alone! 1278 01:39:26,170 --> 01:39:28,130 I didn't see anything. 1279 01:39:28,213 --> 01:39:31,842 You didn't miss anything. It's some kind of shot-silk effect. 1280 01:39:31,925 --> 01:39:34,070 The reflection of a cloud or some spot on the window... 1281 01:39:34,094 --> 01:39:35,888 that reminds us of the principal's features. 1282 01:39:35,971 --> 01:39:37,514 Maybe it's him. 1283 01:39:37,598 --> 01:39:39,808 He didn't want to interrupt us 1284 01:39:39,892 --> 01:39:43,646 or this was just an innocent joke. 1285 01:39:43,729 --> 01:39:45,731 I can't see Delassalle playing hide-and-seek. 1286 01:39:45,814 --> 01:39:49,610 But you were facing us. Didn't you see anything? 1287 01:39:49,693 --> 01:39:52,529 I was looking at the group, being sure to see everybody. 1288 01:39:52,613 --> 01:39:54,323 Let's settle this once and for all. 1289 01:39:54,406 --> 01:39:55,824 Moinet. 1290 01:39:58,077 --> 01:40:01,664 You're such a great observer. Did you see the principal? 1291 01:40:01,747 --> 01:40:04,750 No thanks. I've had enough with six hours in the corner. 1292 01:40:04,833 --> 01:40:07,002 The case is closed. There wasn't anyone. 1293 01:40:07,086 --> 01:40:08,754 Thankfully. Really. 1294 01:40:08,837 --> 01:40:11,423 To hear that people come and go without my knowing it 1295 01:40:11,507 --> 01:40:13,258 is offensive for a watchman. 1296 01:40:20,599 --> 01:40:23,268 - I'm afraid. - Me too. 1297 01:40:24,561 --> 01:40:26,397 We must go now. 1298 01:40:30,025 --> 01:40:31,694 Here, get dressed! 1299 01:40:31,777 --> 01:40:34,363 The doctors forbid me to move. 1300 01:40:34,446 --> 01:40:37,449 Where would we go, anyway? 1301 01:40:38,909 --> 01:40:40,577 To my place. 1302 01:40:41,245 --> 01:40:42,871 In Niort? 1303 01:40:42,955 --> 01:40:44,873 Don't you think he might be there as well? 1304 01:40:44,957 --> 01:40:47,209 He's more certainly there, than anywhere else. 1305 01:40:47,292 --> 01:40:49,962 So we'll travel. We'll go anywhere. 1306 01:40:50,546 --> 01:40:53,549 It's not possible. There's no point. 1307 01:40:54,425 --> 01:40:57,469 - I can't stay here anymore. - So just go. 1308 01:40:58,470 --> 01:41:00,889 What about you? I can't leave you here. 1309 01:41:00,973 --> 01:41:02,599 Yes. You'll see. 1310 01:41:02,683 --> 01:41:04,852 You'll get used to managing without me. 1311 01:41:05,519 --> 01:41:07,938 Besides, I don't want to see you anymore. 1312 01:41:08,647 --> 01:41:10,649 For all that's about to happen... 1313 01:41:12,067 --> 01:41:14,194 for all that will eventually happen... 1314 01:41:14,278 --> 01:41:16,113 I'd rather be on my own. 1315 01:41:18,031 --> 01:41:19,992 No, no, please! 1316 01:41:27,708 --> 01:41:29,209 You hate me, don't you? 1317 01:41:30,711 --> 01:41:32,379 Not at all. 1318 01:41:42,848 --> 01:41:45,309 Where is the little red suitcase I gave you? 1319 01:41:45,392 --> 01:41:49,313 On the floor, by the closet. 1320 01:41:56,069 --> 01:41:59,531 So you really think it's time for us to separate? 1321 01:41:59,615 --> 01:42:02,242 Yes, it'll be better that way. 1322 01:42:02,326 --> 01:42:04,787 I hope you succeed and forget. 1323 01:42:04,870 --> 01:42:05,913 Farewell, Christina. 1324 01:42:18,383 --> 01:42:21,428 "Tremble, she told me, a girl worthy of me. 1325 01:42:21,512 --> 01:42:24,556 The cruel God of the Jews is stronger than you. 1326 01:42:24,640 --> 01:42:27,226 I pity you for falling in his fearsome hands." 1327 01:42:56,630 --> 01:42:58,757 What are you doing here? 1328 01:42:58,841 --> 01:43:00,592 I was just looking at you. 1329 01:43:06,181 --> 01:43:10,102 I came to make my report. That's what I'm paid for. 1330 01:43:10,936 --> 01:43:13,939 But you were sleeping so deeply... 1331 01:43:14,022 --> 01:43:15,774 Leave me alone. 1332 01:43:15,858 --> 01:43:17,943 I'm sick, very sick. 1333 01:43:18,026 --> 01:43:20,362 You'll feel better very soon. 1334 01:43:22,281 --> 01:43:24,283 Everything is fine. 1335 01:43:24,366 --> 01:43:28,537 Can't you have some pity for me and let me croak in peace? 1336 01:43:28,620 --> 01:43:30,289 Do you think I'm not dying fast enough? 1337 01:43:30,372 --> 01:43:32,749 What's the matter with you? 1338 01:43:32,833 --> 01:43:35,085 It's not the time to die. 1339 01:43:35,168 --> 01:43:37,296 I found him. 1340 01:43:37,379 --> 01:43:39,047 He'll be here very shortly. 1341 01:43:39,131 --> 01:43:41,592 It's wrong, and you know it. 1342 01:43:41,675 --> 01:43:43,844 - You know he can't come back. - Why? 1343 01:43:43,927 --> 01:43:45,596 Because I killed him. 1344 01:43:47,598 --> 01:43:49,057 This afternoon? 1345 01:43:49,141 --> 01:43:51,393 Five days ago. 1346 01:43:51,476 --> 01:43:52,477 Five... 1347 01:43:53,770 --> 01:43:55,772 So we mustn't be talking about the same one. 1348 01:43:55,856 --> 01:43:57,733 Five days ago in Niort. 1349 01:43:57,816 --> 01:43:59,526 And you went to the morgue? 1350 01:43:59,610 --> 01:44:01,236 His body disappeared. 1351 01:44:01,320 --> 01:44:03,739 - From Niort? - No, from here! 1352 01:44:03,822 --> 01:44:05,949 We brought him back in the truck 1353 01:44:06,033 --> 01:44:07,951 in a wicker trunk. 1354 01:44:08,035 --> 01:44:10,913 When we got here, we threw him in the swimming pool. 1355 01:44:10,996 --> 01:44:12,164 Yes, yes. 1356 01:44:14,583 --> 01:44:16,919 But you weren't alone in Niort. 1357 01:44:17,002 --> 01:44:19,171 - You were with mademoiselle... - Horner. 1358 01:44:19,254 --> 01:44:21,256 Horner, yes. 1359 01:44:21,340 --> 01:44:23,550 And didn't she notice anything? 1360 01:44:23,634 --> 01:44:26,178 She was his mistress. 1361 01:44:26,261 --> 01:44:27,804 She helped me. 1362 01:44:27,888 --> 01:44:30,349 I see. 1363 01:44:31,350 --> 01:44:34,019 She was his mistress and she helped you. 1364 01:44:35,604 --> 01:44:37,272 Well... 1365 01:44:41,944 --> 01:44:44,321 I wouldn't mind hearing what she's got to say. 1366 01:44:45,030 --> 01:44:47,658 She got scared, and she left. 1367 01:44:47,741 --> 01:44:49,701 I kind of figured that. 1368 01:44:55,499 --> 01:44:58,126 It won't work. It's Michel's. 1369 01:44:58,210 --> 01:45:01,046 It was underwater a whole day. 1370 01:45:07,427 --> 01:45:09,221 Well, well... 1371 01:45:13,100 --> 01:45:15,060 Aren't you charging me? 1372 01:45:17,062 --> 01:45:21,233 You should stop charging your nerves. 1373 01:45:22,401 --> 01:45:24,903 You need a strong sedative. 1374 01:45:26,571 --> 01:45:28,240 Good night. 1375 01:45:31,576 --> 01:45:33,245 Let me turn the light off. 1376 01:45:36,790 --> 01:45:39,459 Tomorrow morning, you'll wake up acquitted. 1377 01:45:46,341 --> 01:45:48,969 He's disappeared. She's cracked up. 1378 01:45:49,052 --> 01:45:51,096 On top of that, Nicole runs away. 1379 01:45:51,179 --> 01:45:53,807 What do you think it means? - Better sign up for unemployment. 1380 01:45:53,890 --> 01:45:55,308 I'm afraid so. 1381 01:45:55,392 --> 01:45:56,768 Here's the cop. 1382 01:45:56,852 --> 01:45:59,688 I found it under the diving board. 1383 01:46:05,152 --> 01:46:08,196 - Isn't there a wicker trunk around here? - Yes, sir. 1384 01:46:08,280 --> 01:46:10,115 Above the garage. 1385 01:46:11,033 --> 01:46:12,784 Above the garage? 1386 01:46:13,869 --> 01:46:15,537 Well, let's go. 1387 01:46:19,791 --> 01:46:21,543 It's starting to stink. 1388 01:46:21,626 --> 01:46:25,547 You wonder if anything happened to Delassalle. 1389 01:46:25,630 --> 01:46:27,424 You're a witness that I didn't know anything. 1390 01:46:27,507 --> 01:46:29,509 Me either, dear colleague. 1391 01:46:29,593 --> 01:46:31,261 Right. Let him manage alone. 1392 01:46:58,747 --> 01:47:02,417 - I don't know why, but... - You think we screwed up. 1393 01:47:02,501 --> 01:47:04,002 Me too. 1394 01:47:25,315 --> 01:47:26,817 M. Pacard. 1395 01:47:28,485 --> 01:47:29,653 Moinet. 1396 01:47:34,658 --> 01:47:36,993 - Good night, sir. - Good night. 1397 01:49:53,672 --> 01:49:55,006 Who's there? 1398 01:54:53,555 --> 01:54:55,223 Is it over? 1399 01:54:58,935 --> 01:55:00,603 She was tough. 1400 01:55:01,271 --> 01:55:02,897 The bitch. 1401 01:55:02,981 --> 01:55:05,233 She used to say that she had a weak heart. 1402 01:55:05,900 --> 01:55:08,903 My poor darling. You're all wet. Go change your clothes. 1403 01:55:09,862 --> 01:55:12,198 In the bathroom, 1404 01:55:12,282 --> 01:55:15,785 it took me more than an hour to get out of the tub without making noise. 1405 01:55:15,868 --> 01:55:18,871 You must've suffered during the trip in the trunk. 1406 01:55:23,459 --> 01:55:26,087 What about the dive in the pool in the middle of the night? 1407 01:55:27,338 --> 01:55:28,965 She put us through a lot. 1408 01:55:29,048 --> 01:55:30,717 I got scared more than four times. 1409 01:55:30,800 --> 01:55:32,594 Wasn't it worth it? 1410 01:55:32,677 --> 01:55:34,679 Now, we're rich. 1411 01:55:34,762 --> 01:55:36,598 Just by selling the school, we'll get a lot. 1412 01:55:36,681 --> 01:55:39,183 Between 15 and 20 years in jail. 1413 01:55:40,476 --> 01:55:42,186 It'll depend on the judge. 1414 01:55:51,821 --> 01:55:52,821 Moinet! 1415 01:55:53,698 --> 01:55:55,074 Moinet! 1416 01:55:55,158 --> 01:55:56,868 Wait a moment. 1417 01:56:01,122 --> 01:56:03,166 You again, Moinet. 1418 01:56:03,249 --> 01:56:04,751 You should be ashamed of yourself. 1419 01:56:04,834 --> 01:56:07,670 On the day we're closing the school. 1420 01:56:08,546 --> 01:56:11,424 - Who gave you this slingshot? - Mme. Delassalle. 1421 01:56:11,507 --> 01:56:13,968 - Who? - Mme. Delassalle. 1422 01:56:14,052 --> 01:56:17,138 She opened her door. She gave me back my slingshot. 1423 01:56:17,221 --> 01:56:19,682 She said, "This is for you, Moinet. Have fun." 1424 01:56:20,600 --> 01:56:23,478 You're impossible. 1425 01:56:23,561 --> 01:56:28,232 You know that she's dead. Her body was taken away today. 1426 01:56:28,316 --> 01:56:30,401 She's not dead. She came back. 1427 01:56:30,485 --> 01:56:33,905 M. Moinet, go to the corner. 1428 01:56:38,409 --> 01:56:39,869 I saw her. 1429 01:56:39,952 --> 01:56:41,621 I know I saw her. 1430 01:56:55,760 --> 01:56:57,387 Don't be devils! 1431 01:56:57,470 --> 01:57:02,016 Don't ruin the interest your friends could take in this film. 1432 01:57:02,100 --> 01:57:05,353 Don't tell them what you saw. 1433 01:57:05,436 --> 01:57:08,272 Thank you for them. 104569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.