Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,900 --> 00:00:17,000
Sunt Joe Carpenter, transmit pentru
Seattle Sometimes ceva ce ar putea
2
00:00:17,000 --> 00:00:20,500
fi chiar evenimentul sezonului,
Nina C. �mpline�te 6 ani.
3
00:00:20,600 --> 00:00:25,000
Este un eveniment privat,
f�r� accesul presei
4
00:00:25,100 --> 00:00:28,900
dar poate voi reu�i s� ob�in
un interviu cu mama s�rb�toritei,
5
00:00:28,900 --> 00:00:32,000
�nc�nt�toarea Michelle Carpenter.
6
00:00:32,300 --> 00:00:34,800
Termin� cu asta...
7
00:00:34,900 --> 00:00:38,900
Am men�ionat frumoas� ?
Corectez... Frumoasa Michelle !
8
00:00:39,600 --> 00:00:43,900
Tat�, plec...
9
00:00:44,400 --> 00:00:48,400
Bine. M� �ntrebam dac� asa trebuie
s� fie aniversarea unei feti�e.
10
00:01:10,400 --> 00:01:13,600
Mi-e greu s� te prind �n cadru,
draga mea.
11
00:01:13,700 --> 00:01:16,500
O s� sar �i eu cu tine...
12
00:01:18,700 --> 00:01:22,300
Scuz�-m�, dar a cui
e ziua de na�tere ?
13
00:01:25,800 --> 00:01:28,300
E timpul s� t�iem tortul.
14
00:01:28,700 --> 00:01:31,800
E timpul s� t�iem tortul...
15
00:01:32,600 --> 00:01:35,800
- Te iubesc !
- Michelle e romantic�...
16
00:01:35,800 --> 00:01:38,800
Foarte dr�gu�.
17
00:02:31,800 --> 00:02:35,600
Vino �ncoace, Nina...
18
00:02:38,100 --> 00:02:41,900
Mai sus.
19
00:03:02,700 --> 00:03:05,400
Bun�, tati.
Ghice�te unde suntem.
20
00:03:06,200 --> 00:03:08,400
Nu �tiu.
21
00:03:09,800 --> 00:03:13,100
Mi-e dor de tine, tati !
Te iubesc !
22
00:03:15,300 --> 00:03:18,300
A vrut s� te sune,
�tiu c� e scump...
23
00:03:18,300 --> 00:03:21,500
Nu, nu, m� bucur foarte mult...
e foarte plictisitor f�r� tine...
24
00:03:21,600 --> 00:03:25,000
�n cur�nd vom ajunge acas�,
mi-e dor de tine...
25
00:03:26,800 --> 00:03:30,100
Oh, Doamne, se �nt�mpl� ceva !
26
00:03:31,400 --> 00:03:35,200
- �ine-te de mine.
- Michelle...
27
00:03:35,300 --> 00:03:38,200
Michelle...
28
00:03:38,300 --> 00:03:41,800
Michelle...
29
00:04:03,100 --> 00:04:06,300
- Ghici unde suntem ?
- Nu �tiu...
30
00:04:07,300 --> 00:04:11,700
Suntem �n avion...
31
00:04:13,700 --> 00:04:17,100
Mi-e dor de tine, tati...
Te iubesc.
32
00:04:18,000 --> 00:04:22,300
�n cur�nd vom ajunge acas�,
mi-e dor de tine...
33
00:04:23,700 --> 00:04:27,300
Doamne, Joe !
Se �nt�mpl� ceva...
34
00:04:42,200 --> 00:04:45,100
Mami...
35
00:05:01,700 --> 00:05:05,100
Te iubesc, draga mea !
36
00:06:06,500 --> 00:06:10,200
Ce faci ? Cine e�ti ?
37
00:06:13,600 --> 00:06:18,200
Trebuie s� vorbim,
dar nu aici �i nu acum.
38
00:06:27,600 --> 00:06:32,400
Joe, �tiu c� �i-e dor
de Michelle �i Nina...
39
00:06:33,000 --> 00:06:38,300
Nu dispera, nu exist� moarte,
vei vedea precum ceilal�i.
40
00:06:39,200 --> 00:06:42,400
Care ceilal�i ? Despre ce vorbe�ti ?
Ce faci aici ?
41
00:06:44,800 --> 00:06:48,400
S� nu ai �ncredere �n ei !
42
00:06:50,500 --> 00:06:55,600
Hei ! Ce se petrece aici ?
43
00:07:22,300 --> 00:07:26,800
Statul Washington,
Departamentul de vehicule
44
00:07:28,500 --> 00:07:32,300
Proprietar auto. CCY Holdings.
45
00:07:45,000 --> 00:07:48,300
Loca�ie obiectiv.
46
00:07:48,600 --> 00:07:51,100
- Hei...
- Salut... !
47
00:07:51,300 --> 00:07:54,400
- M-ai speriat.
- Pot s� te ajut cu ceva ?
48
00:07:54,400 --> 00:07:58,900
Ni�te tipi alergau pe aici
�i nu �tiam ce se �nt�mpl�...
49
00:07:59,100 --> 00:08:03,100
John o urm�re�te pe Rose Tucker,
�l ai pe Joe Carpenter ?
50
00:08:05,200 --> 00:08:08,800
Nu-i nimic, doar vr�jeal�...
51
00:08:11,800 --> 00:08:15,100
�i asta... e tot vr�jeal� !
52
00:08:15,100 --> 00:08:18,700
Chiar a�a...
53
00:08:52,000 --> 00:08:55,400
M�inile sus ! R�m�ne�i pe loc.
54
00:08:55,400 --> 00:08:58,500
- �ncet, �ncet...
- Ce face�i aici ?
55
00:09:00,400 --> 00:09:03,400
O vizitez pe bunica,
odihneasc�-se �n pace... !
56
00:09:03,500 --> 00:09:06,800
Din c�te �tiu eu, s�rmana femeie
nu e �narmat�...
57
00:09:06,900 --> 00:09:09,300
Ce ai p��it ?
58
00:09:09,400 --> 00:09:12,400
- E o alergie.
- Asta e o sta�ie de cercetare lunar�.
59
00:09:14,100 --> 00:09:17,500
- �mi ar�ta�i documentele ?
- Le aduc imediat.
60
00:09:19,500 --> 00:09:22,900
Poftim !
61
00:09:23,300 --> 00:09:26,300
- FBI ?
- Da, �ntr-adev�r...
62
00:09:26,400 --> 00:09:31,800
Trebuie s� plec�m, vre�i s� v� las
ceva, poate sculele... ?
63
00:09:31,800 --> 00:09:35,200
- O zi bun� !
- 'Tu' s� ai o zi bun� !
64
00:09:35,700 --> 00:09:38,700
- FBI ?!
- Da ! FBI... Intr� �n ma�in� !
65
00:10:06,000 --> 00:10:09,100
Robert Donner, l�sa�i un mesaj !
66
00:10:09,300 --> 00:10:13,600
E�ti acolo ? Nu �tiu ce se �nt�mpl�, doar
ce-am v�zut cum o femeie a fost �mpu�cat�.
67
00:10:13,700 --> 00:10:16,600
Doamne, au tras �i �n mine... !
68
00:10:19,600 --> 00:10:23,600
Unde e�ti, omule ?
Am crezut c�...
69
00:10:24,900 --> 00:10:29,400
Hei, omule ! Eu sunt... r�spunde !
70
00:10:38,000 --> 00:10:43,900
Hai vorbe�te, ridic� receptorul, trebuie
s� vorbesc cu cineva, �la e�ti tu...
71
00:10:44,600 --> 00:10:49,800
Hai Bob, r�spunde, sunt pierdut
printre pungi de snacks-uri...
72
00:10:56,400 --> 00:11:00,500
Sun�-m� c�nd prime�ti mesajul �sta.
O s� vin m�ine la barc�...
73
00:11:01,200 --> 00:11:04,500
S� fii acolo !
74
00:11:58,600 --> 00:12:02,900
Nu se poate...
75
00:12:07,600 --> 00:12:10,500
- La timp...
- Aproape un an.
76
00:12:10,600 --> 00:12:13,000
- Te-ai �ntors ?
- Nu.
77
00:12:13,100 --> 00:12:16,400
Trebuie. De c�nd ai plecat,
ziarul �sta se duce la vale...
78
00:12:16,800 --> 00:12:19,600
Nu mai citesc ziare.
Ce mai face Johnny ?
79
00:12:19,700 --> 00:12:21,800
Nici una, nici alta...
80
00:12:22,000 --> 00:12:24,700
Femeia e fertil�...
Mi-e fric� s� dau ochii cu ea !
81
00:12:24,800 --> 00:12:28,000
- E al cincilea... ?
- Cum de ��i aminte�ti ?
82
00:12:28,300 --> 00:12:32,900
De data asta sper c� o s� fie fata...
Ai avut doar unul singur, nu �tii cum e...
83
00:12:35,400 --> 00:12:38,800
- Oh, Joe, �mi pare r�u !
- �nceteaz�, nu-i nevoie...
84
00:12:39,000 --> 00:12:42,600
Sunt ve�ti bune.
85
00:12:45,500 --> 00:12:50,700
Partea asta de aici
e �nconjurat� de pozele lui Michelle...
86
00:12:54,900 --> 00:12:58,300
- Avea suflet...
- Da.
87
00:12:58,700 --> 00:13:02,200
Te deranjeaz� dac� m� duc s� v�d
dac� to�i sunt bine ?
88
00:13:02,500 --> 00:13:06,400
To�i �ntrebau de tine,
ai disp�rut de tot...
89
00:13:06,500 --> 00:13:09,700
- A fost greu.
- Aici ai po�ta...
90
00:13:11,500 --> 00:13:14,600
Mul�umesc.
91
00:13:14,700 --> 00:13:19,000
F�r� dragoste...
92
00:13:19,700 --> 00:13:24,000
- �i-am sim�it lipsa !
- �i eu.
93
00:13:35,800 --> 00:13:39,100
- Salut, Joe !
- Salut !
94
00:14:30,400 --> 00:14:34,400
- Joe ? Ce faci aici ?
- Dan !
95
00:14:34,900 --> 00:14:39,300
Po�ta... folosesc calculatorul...
96
00:14:41,900 --> 00:14:46,800
- Cum merge treaba ?
- Ca �ntotdeauna, sportul...
97
00:14:49,500 --> 00:14:54,000
Cum te mai sim�i dup�... ?
98
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
Groaznic...
99
00:14:57,300 --> 00:15:02,300
Am o �ntrebare pentru tine.
Ai auzit de CCY Holdings ?
100
00:15:02,300 --> 00:15:07,000
- Nu, unde sunt ?
- Nu �tiu.
101
00:15:10,000 --> 00:15:14,500
M� bucur s� te v�d din nou !
Mult noroc �n c�ut�ri...
102
00:15:15,100 --> 00:15:19,200
Trebuie s� fie foarte greu...
103
00:15:20,500 --> 00:15:24,400
Dac� a� putea s� ��i dau
c�teva informa�ii despre stocuri...
104
00:15:25,500 --> 00:15:30,000
Mul�umesc.
105
00:15:30,700 --> 00:15:34,200
Joe ! Ai un apel pe linia trei.
106
00:15:34,200 --> 00:15:38,000
- Petru mine ?
- A�teapt�...
107
00:15:45,400 --> 00:15:50,100
Dle Carpenter, numele meu este Demi.
Sunt prieten� cu Rose Tucker.
108
00:15:50,700 --> 00:15:55,900
�ntreab� de mine la cafeneaua din
Pioneer Square joi la ora patru.
109
00:15:56,400 --> 00:15:59,800
Rose a sc�pat din zborul 353.
110
00:15:59,800 --> 00:16:03,900
Nimeni n-a supravie�uit zborului 353.
Cine e ?
111
00:17:49,300 --> 00:17:53,100
Fiu de c��ea...
112
00:18:22,500 --> 00:18:25,400
Angela Delmann.
113
00:18:37,600 --> 00:18:41,800
Joe, ai un alt telefon, linia 2.
114
00:18:46,700 --> 00:18:50,300
Da ?
115
00:20:50,600 --> 00:20:54,500
- Nu �mi imaginez asta.
- Nu am spus a�a ceva...
116
00:20:54,600 --> 00:20:57,600
Am spus c� orice crezi c� �i se �nt�mpl�
la un an de la moartea familiei tale
117
00:20:57,700 --> 00:21:00,600
trebuie s� te fac�
s� te g�nde�ti de dou� ori.
118
00:21:01,000 --> 00:21:06,000
�n lista victimelor accidentului
nu figureaz� numele Rose Tucker...
119
00:21:06,100 --> 00:21:10,100
in ciuda faptului c� m-a
contactat un prieten.
120
00:21:10,100 --> 00:21:14,500
�nseamn� c� cei care au supravie�uit
dezastrului au fost omor��i pe to�ii.
121
00:21:20,700 --> 00:21:25,500
Hai s� plec�m de aici...
122
00:21:41,400 --> 00:21:47,100
Ai dormit ?
Visurile acelea vor �nceta.
123
00:21:47,200 --> 00:21:50,000
De ce nu �ncerci s� dormi ?
124
00:21:52,100 --> 00:21:55,300
De ce nu m�n�nci un m�r ?
125
00:21:56,000 --> 00:22:00,300
�i-am spus c� nu voi fi amabil c�nd
vei c�uta compasiunea prietenilor... !
126
00:22:01,100 --> 00:22:05,800
�tiu c� cei din cimitir au pus
transmi��torul �n ma�ina mea.
127
00:22:05,900 --> 00:22:07,800
Credeau c� voi lua leg�tura cu Rose.
128
00:22:07,900 --> 00:22:11,000
- Iar �ncepem discu�ia asta ?
- Suntem supraveghea�i.
129
00:22:11,000 --> 00:22:14,400
Cei ca noi trebuie
s� fie foarte aten�i.
130
00:22:14,500 --> 00:22:17,500
- Asta vreau s� spun.
- Ai terminat ?
131
00:22:18,500 --> 00:22:24,800
C�nd Kenny a fost ucis de un travestit
�n militar �n Haiti... eram terminat.
132
00:22:24,800 --> 00:22:30,000
Credeam c� to�i vorbesc codat �ncerc�nd
s�-mi spun� c� fiul meu tr�ie�te...
133
00:22:31,100 --> 00:22:34,700
- Pierderea face mintea s� inventeze.
- Nu este asta...
134
00:22:34,800 --> 00:22:37,600
- Poate e un atac de panic�.
- N-am avut niciodat� asa ceva.
135
00:22:37,700 --> 00:22:40,900
Nici m�car la pr�bu�irea avionului ?
136
00:22:40,900 --> 00:22:44,700
- Nu au fost amintiri.
- Nu ai fost niciodat� acolo.
137
00:22:44,800 --> 00:22:50,200
Am fost acolo...
Aia e o patrul� ?
138
00:22:54,900 --> 00:22:58,500
�ncepe s� fie r�coare...
Treci la timon�.
139
00:23:01,000 --> 00:23:06,200
Trebuia s� m� �nt�lnesc cu Demi
�n Pioneer Square.
140
00:23:06,200 --> 00:23:10,400
Iar Rose vrea s� fie sigur� c� nu e
nici un pericol s� ne �nt�lnim.
141
00:23:10,400 --> 00:23:14,000
De ce ar vrea Rose
s� se �nt�lneasc� cu tine ?
142
00:23:14,100 --> 00:23:18,100
�ntrebarea e, ce �tie Rose ca
cineva s� vrea s� o omoare ?
143
00:23:18,100 --> 00:23:21,700
�ntre timp, am s� vizitez familii
ale victimelor, s� v�d ce au aflat.
144
00:23:25,000 --> 00:23:27,300
Cum crezi...
145
00:23:27,600 --> 00:23:31,800
Stadiul final al obsesiei
e paranoia.
146
00:23:32,000 --> 00:23:35,600
Toate nivelele intermediare
te conduc acolo.
147
00:23:35,700 --> 00:23:40,100
Sentimentele nu sunt ca vremea rea,
nu po�i s� nu le dai aten�ie...
148
00:23:40,200 --> 00:23:43,400
Nu ai de ales.
Asta m-a salvat...
149
00:23:43,500 --> 00:23:48,700
Da... petreci timpul singur �n barc�
vorbind cu pesc�ru�ii...
150
00:23:52,300 --> 00:23:56,700
Ar��i ca naiba ?
De ce nu te duci acas� s� te odihne�ti ?
151
00:23:56,800 --> 00:23:59,900
Nu pot s� fac asta, nu e sigur...
152
00:24:01,600 --> 00:24:05,700
�i-am spus, mi-am golit contul
din banc�.
153
00:24:07,900 --> 00:24:11,400
Doar pentru c� lumea te-a r�nit
nu �nseamn� c� trebuie s� cedezi.
154
00:24:13,100 --> 00:24:16,500
Nu, nu... n-am f�cut-o...
155
00:24:22,400 --> 00:24:26,100
- Da.
- Bun� ! Nora Vadance ?
156
00:24:26,400 --> 00:24:30,100
Pot s� v� ajut ?
157
00:24:30,100 --> 00:24:34,100
Da, o caut pe Nora Vadance...
158
00:24:34,300 --> 00:24:39,100
... so�ia �i copilul meu
au fost �n zborul 353.
159
00:24:42,100 --> 00:24:45,900
Dup� ce tat�l meu a murit
�ntr-o catastrof� aviatic�...
160
00:24:46,100 --> 00:24:51,800
nu am crezut c� mama va rezista,
el era lumea ei...
161
00:24:53,600 --> 00:24:57,800
Am venit �n vizit�
s�pt�m�na trecut�...
162
00:24:59,300 --> 00:25:02,900
nu �tiu unde e,
era �ntr-o stare foarte bun�...
163
00:25:04,400 --> 00:25:07,900
�i nu conta cum s-a sim�it,
nu s-a oprit.
164
00:25:12,600 --> 00:25:16,700
Am venit ieri pentru funeralii.
165
00:25:17,700 --> 00:25:21,900
�mi pare a�a de r�u...
166
00:25:28,100 --> 00:25:32,800
... dup� accident mama ta a fost vizitat�
de o femeie pe nume Rose ?
167
00:25:33,900 --> 00:25:36,400
Da.
168
00:25:36,400 --> 00:25:40,200
Am �nt�lnit-o la morm�ntul fiicei �i
so�iei mele, nu �tiu cine era �i ce voia.
169
00:25:40,900 --> 00:25:44,200
Era...
170
00:25:44,500 --> 00:25:49,100
Rose i-a spus ceva mamei,
pare c� asta a schimbat totul...
171
00:25:56,300 --> 00:25:59,500
Mai e ceva, Joe...
172
00:26:00,100 --> 00:26:04,400
Rose i-a dat mamei o fotografie
f�cut� �n cimitir.
173
00:26:04,400 --> 00:26:06,800
A venit s� vad� constant...
174
00:26:06,900 --> 00:26:10,600
A spus c� de asta tat�l lui Grace
nu a plecat pentru totdeauna.
175
00:26:11,000 --> 00:26:14,900
A spus asta c�nd ne uitam
la fotografie...
176
00:26:15,100 --> 00:26:18,800
dar tot ce-am putut vedea
era doar piatra de morm�nt.
177
00:26:19,000 --> 00:26:23,600
Ne-a spus c� o s� vedem diferit
fotografia, la fel ca ceilal�i...
178
00:26:26,000 --> 00:26:29,900
Patru zile mai t�rziu s-a sinucis.
179
00:26:30,100 --> 00:26:34,200
Nu vreau s� par insensibil dar...
e�ti sigur c� a fost sinucidere ?
180
00:26:34,200 --> 00:26:37,500
- A l�sat un bilet ?
- O caset� video.
181
00:26:37,600 --> 00:26:42,400
Nu am putut s-o v�d,
poli�ia a luat-o ca dovad�.
182
00:26:42,400 --> 00:26:45,300
A fost ciudat...
183
00:26:46,000 --> 00:26:50,500
Mama se aranja si nu p�rea
deloc c� vrea s� se sinucid�.
184
00:26:52,700 --> 00:26:57,800
Pe �nregistrare se vedea de parc�
ar fi �ntr-un fel de trans�.
185
00:26:59,700 --> 00:27:04,500
Mai pu�in momentul �n care a luat
pistolul...
186
00:27:04,700 --> 00:27:08,800
si l-a pus la t�mpl�
�nainte de a ap�sa pe tr�gaci.
187
00:27:09,900 --> 00:27:13,000
Parca avea o fat� diferit�
188
00:27:13,000 --> 00:27:17,200
ca si cum nu realiza
ce se �nt�mpl�.
189
00:27:22,100 --> 00:27:26,800
La autopsie nu s-au g�sit urme de droguri,
condi�ia medical� nu explic� asta.
190
00:27:28,800 --> 00:27:32,500
Asa ca s�-mi explice si mie cineva
motiva�ia ei. Tu ai �n�eles ?
191
00:27:39,000 --> 00:27:43,100
Crezi �n r�u, Joe ?
Pentru c� trebuie s� ��i spun ceva...
192
00:27:43,100 --> 00:27:46,500
Tot ce am v�zut p�n� acum m� face
s� cred c� aceast� Rose Tucker...
193
00:27:46,500 --> 00:27:50,300
Nu, am stat pu�in cu ea
iar sentimentul a fost exact opus...
194
00:27:50,800 --> 00:27:53,900
De asta vreau o s-o g�sesc.
195
00:27:54,000 --> 00:27:59,000
Sper c� aceast� Rose e un om bun
�i sper s-o g�se�ti...
196
00:27:59,600 --> 00:28:02,900
Meri�i lini�te...
197
00:28:03,400 --> 00:28:07,000
To�i merit�m.
198
00:28:07,400 --> 00:28:10,800
Ce vei face acum, Joe ?
199
00:28:10,800 --> 00:28:14,900
Nu �tiu...
200
00:28:15,100 --> 00:28:18,100
Poate voi vorbi �i cu alte familii.
201
00:28:18,200 --> 00:28:21,900
Ceva e �n mare neregul� cu
pr�bu�irea zborului 353...
202
00:28:22,000 --> 00:28:25,200
... am sentimentul �sta !
203
00:28:26,100 --> 00:28:29,000
Mul�umesc !
204
00:28:29,000 --> 00:28:32,200
Cum pot sim�i ceva c�nd
nici nu �tiu ce se �nt�mpl� ?
205
00:28:39,100 --> 00:28:43,400
- �i-a dat seama de ceva ?
- Nu. Dar a pus �ntreb�rile potrivite.
206
00:28:43,500 --> 00:28:47,400
- Totul e �n regul� ?
- Depinde de dl Carpenter !
207
00:28:48,300 --> 00:28:52,800
E... curios !
208
00:28:54,200 --> 00:28:57,200
Nu-i a�a ?
209
00:30:50,200 --> 00:30:53,000
- Joe !
- Salut !
210
00:30:53,100 --> 00:30:56,700
Sunt a�a de bucuros c� ai sunat...
Intr�, te rog !
211
00:30:58,300 --> 00:31:01,400
Georgine, e aici !
212
00:31:03,000 --> 00:31:07,200
Trebuie s� cuno�ti pe cineva.
A venit imediat c�nd a auzit c� vei veni.
213
00:31:07,900 --> 00:31:09,600
- Bun�...
- E o adev�rat� onoare...
214
00:31:10,200 --> 00:31:14,800
Lisa lucreaz� ca voluntar �n clinica
�n care oper�m copii cu disabilit��i.
215
00:31:14,800 --> 00:31:17,800
�i ea este reporter�.
216
00:31:17,900 --> 00:31:19,500
- Cel mai bun din c��i cunoa�tem.
- Atunci, nu l-ai citit pe Joe Carpenter.
217
00:31:19,600 --> 00:31:24,900
- S� bem un pahar de vin.
- Nu �tii ce se �nt�mpl�, nu-i a�a ?
218
00:31:26,800 --> 00:31:31,800
�tiu c� ai pierdut-o pe Angela �n acela�i
accident �n care mi-am pierdut familia.
219
00:31:33,200 --> 00:31:37,700
Mai �tiu �i c� cei care �i pierd
copilul nu se comport� ca voi.
220
00:31:38,300 --> 00:31:41,100
Avem at�t de multe s�-�i spunem...
221
00:31:41,200 --> 00:31:44,000
Trebuie s� ai o minte deschis�
ca s� �n�elegi ce-�i vom spune.
222
00:31:44,300 --> 00:31:48,100
Tot ce �tiu e c� am �nt�lnit
o femeie pe nume Rose, care a murit...
223
00:31:48,600 --> 00:31:51,800
�n cimitirul unde sunt so�ia
�i fiica mea.
224
00:31:51,900 --> 00:31:55,100
Nu a murit. Asta e doar
versiunea oficial�.
225
00:31:55,200 --> 00:31:58,300
- O acoperire.
- Ce vrei s� spui ?
226
00:31:58,600 --> 00:32:04,000
�n noaptea accidentului, Rose m-a sunat
de pe aeroport s� ne �nt�lnim �n Seattle.
227
00:32:04,200 --> 00:32:07,600
Spunea c� vrea s� vorbeasc�
cu un reporter �n care are �ncredere.
228
00:32:07,700 --> 00:32:11,800
Erau prietene din �coal�.
Spunea c� are ceva de �mp�rt�it...
229
00:32:11,900 --> 00:32:14,900
ceva care va schimba totul
pentru toat� lumea.
230
00:32:15,100 --> 00:32:19,200
Ceva ce va schimba lumea...
E minunat ce se �nt�mpl�...
231
00:32:19,300 --> 00:32:23,800
Ce e a�a de minunat ?
To�i au murit, fiica ta a murit.
232
00:32:25,100 --> 00:32:28,900
Ce-a putut s� spun� Rose
c� totul s� fie a�a de minunat ?
233
00:32:29,100 --> 00:32:31,800
E foarte simplu, Joe.
234
00:32:32,400 --> 00:32:38,200
Existen�a nu se termin� cu moartea,
Rose ne-a permis s� vedem asta.
235
00:32:39,900 --> 00:32:43,600
Arat�-i !
236
00:32:47,600 --> 00:32:51,500
E piatra funerar� de la morm�ntul Angelei.
Rose ne-a dat-o.
237
00:32:54,500 --> 00:32:58,500
- De ce ?
- Nu-�i face griji, ai s� vezi !
238
00:32:58,600 --> 00:33:02,600
Asta e o noapte foarte important�.
239
00:33:02,600 --> 00:33:06,700
M� duc s� aduc trabucuri.
240
00:33:06,700 --> 00:33:10,400
Rose urm� s�-mi spun� totul
c�nd ajungea la Seattle.
241
00:33:10,400 --> 00:33:15,100
Spunea c� are ceva ce a luat
de la proiectul la care lucra.
242
00:33:15,100 --> 00:33:19,000
- Spunea c� era v�n�t�.
- De cine ?
243
00:33:27,400 --> 00:33:32,600
�tiam c� lucreaz� la ceva important
de mul�i ani la institutul Quartermass.
244
00:33:33,100 --> 00:33:36,400
Un fel de proiect guvernamental secret.
245
00:33:36,800 --> 00:33:40,500
Am �ncercat �n toate felurile
dar nu voia s� vorbeasc�.
246
00:33:40,500 --> 00:33:43,700
Crezi c� au pr�bu�it zborul 353
pentru c� Rose era �n avion ?
247
00:33:44,000 --> 00:33:48,500
�tia ceva �i trebuia eliminat� ?
Ce f�cea la institutul Quartermass ?
248
00:33:49,200 --> 00:33:52,900
Genetician�. Cercet�ri pe ADN.
249
00:33:53,800 --> 00:33:57,200
E cheia, Joe !
E cheia pentru noi to�i.
250
00:33:57,600 --> 00:34:01,200
Fotografia e o poart�...
251
00:35:12,500 --> 00:35:16,700
Salut, Joe !
Nu e tare ?
252
00:35:20,000 --> 00:35:25,500
Nu...
253
00:36:11,400 --> 00:36:14,500
Dl. Becker ! E acolo.
254
00:36:21,800 --> 00:36:24,900
Familia Delmann a murit.
255
00:36:25,200 --> 00:36:28,900
Reuniune de familie.
256
00:36:29,500 --> 00:36:33,000
Nu se compar� nimic cu asta !
257
00:36:33,000 --> 00:36:37,700
B�rbatul se ocup� s� fac� lumea
un loc sigur pentru familia sa.
258
00:36:37,800 --> 00:36:42,700
Asta e formula pentru longevitate.
259
00:36:43,400 --> 00:36:46,700
Pentru supravie�uire.
260
00:36:46,800 --> 00:36:50,300
Avem o problem�.
Joe Carpenter a fost acolo.
261
00:36:55,200 --> 00:37:00,200
Asta e delicios...
dar pa�tele au fost arse...
262
00:37:01,000 --> 00:37:05,300
A ie�it �nainte s� poat�
fi controlat la fel ca ceilal�i.
263
00:37:06,600 --> 00:37:10,600
Dar e imposibil s� fi �n�eles
ce-a v�zut.
264
00:37:11,800 --> 00:37:16,600
Unde crezi c� s-a dus Carpenter
dup� ce a vizitat familia Delmann ?
265
00:37:18,600 --> 00:37:21,700
S� te ajut !
266
00:37:21,700 --> 00:37:26,000
E sup�rat, e confuz...
�i c�ut� prietenii de suferin��...
267
00:37:26,600 --> 00:37:29,100
Ce naiba s� fac� c�nd
nu are o via��... ?
268
00:37:29,300 --> 00:37:32,000
Cum e meniul, dle Yates ?
269
00:37:32,400 --> 00:37:36,400
Am comandat "al dente", dar nu e...
270
00:37:36,800 --> 00:37:40,700
�mi pare r�u !
271
00:37:41,300 --> 00:37:45,100
- Urm�rim linia telefonic�.
- Bine.
272
00:40:49,000 --> 00:40:53,200
Mul�umesc !
273
00:40:53,200 --> 00:40:56,200
- E�ti sigur de asta ?
- Da, sunt sigur.
274
00:40:56,300 --> 00:40:59,700
Trimite �nt�riri �i
ne �nt�lnim acolo !
275
00:41:00,400 --> 00:41:05,300
A luat leg�tura cu un coleg
de suferin��, Robert Donner
276
00:41:05,600 --> 00:41:08,700
�i acum vor avea o discu�ie
la Pacific Northwest Mall.
277
00:41:08,700 --> 00:41:12,800
- De ce acolo ?
- Sunt precau�i.
278
00:41:12,900 --> 00:41:17,000
Probabil e convins c� �l urm�rim,
pe el, nu pe Rose Tucker.
279
00:41:17,100 --> 00:41:19,900
Unii oameni au o perspectiv�
foarte limitat�.
280
00:41:20,000 --> 00:41:23,000
Care e planul, domnule ?
Care e leg�tura cu Rose ?
281
00:41:24,300 --> 00:41:28,300
Putem s�-l elimin�m sau nu...
282
00:41:29,700 --> 00:41:33,600
Depinde �n ce toane suntem...
283
00:41:35,300 --> 00:41:38,200
- Pofti�i ! Restul...
- Mul�umesc.
284
00:41:38,400 --> 00:41:42,700
- Ce naiba se �nt�mpl�, Joe ?
- S-au sinucis...
285
00:41:43,000 --> 00:41:48,300
Dup� ce le-a spus ceva Tucker ?
Ceva ce credeau c� le va aduce lini�te ?
286
00:41:48,300 --> 00:41:52,000
- Am v�zut cu ochii mei.
- Aveai dreptate despre Quatermass.
287
00:41:52,100 --> 00:41:54,400
Alte minciuni...
288
00:41:54,400 --> 00:41:57,800
Dac� e�ti speriat, sun� poli�ia
�i ��i dau numele unui avocat.
289
00:41:57,900 --> 00:42:00,900
Nu pot s� sun la poli�ie,
ar putea fi implica�i �n asta...
290
00:42:07,000 --> 00:42:10,900
Voi doi, la cealalt� intrare.
S� �nceap� spectacolul !
291
00:42:13,600 --> 00:42:16,900
- M� duc �n Billings.
- Pentru ce ?
292
00:42:16,900 --> 00:42:20,200
- Acolo locuie�te. �i-a dat demisia.
- Despre cine vorbe�ti ?
293
00:42:20,400 --> 00:42:23,600
Barbara Christman, e �eful cercet�rilor
�n cazul accidentului 353.
294
00:42:23,800 --> 00:42:25,900
- Ai urm�rit-o ?
- Doar sunt reporter.
295
00:42:25,900 --> 00:42:29,000
St� la o sut� de kilometri dep�rtare
de locul pr�bu�irii avionului.
296
00:42:29,400 --> 00:42:34,700
Nu face asta ! Nu te vei vindeca p�n�
nu accep�i faptul c� a fost un accident.
297
00:42:34,800 --> 00:42:38,200
�i ea a spus la fel.
Apoi mi-a �nchis.
298
00:42:38,300 --> 00:42:40,900
�i te-ai hot�r�t
s� o h�r�uie�ti ?
299
00:42:40,900 --> 00:42:43,300
- Da, p�rea speriat�.
- Tu ai speriat-o.
300
00:42:43,900 --> 00:42:47,500
A auzit paranoia ta la telefon...
301
00:42:47,600 --> 00:42:50,400
Am sunat de 60 de ori,
nu a r�spuns m�car odat�...
302
00:42:50,600 --> 00:42:53,500
Doar de 60 de ori,
nu e de-ajuns...
303
00:42:53,600 --> 00:42:57,500
M� duc la Billings,
diminea�� am avion.
304
00:42:58,100 --> 00:43:01,500
Mi-ai cerut s� fiu sf�tuitorul t�u
dar nu faci progrese...
305
00:43:01,600 --> 00:43:05,200
Vrei s� crezi c� au murit dintr-un
un motiv, dar nu exist� vreunul.
306
00:43:05,300 --> 00:43:08,400
Poate.
307
00:43:08,400 --> 00:43:13,300
Dar �mi revine pasiunea...
M�ine sufletul �mi va fi satisf�cut.
308
00:43:24,900 --> 00:43:27,900
- L-a�i v�zut pe acest b�rbat ?
- Nu.
309
00:43:37,300 --> 00:43:40,900
De ce te-ai obosit s� m� suni ?
�tiai ce-am s� spun.
310
00:43:41,000 --> 00:43:44,400
�n caz c� se �nt�mpl� ceva.
311
00:43:45,400 --> 00:43:50,100
Vreau s� faci zarv�
despre aceast� poveste...
312
00:43:50,300 --> 00:43:55,300
Care poveste ? G�se�te-�i pe altcineva,
eu nu cred �n conspira�ii.
313
00:43:55,400 --> 00:43:58,900
O s-o faci,
o s-o faci pentru fiul t�u.
314
00:43:59,500 --> 00:44:04,200
Pentru to�i cei care s-au sacrificat,
pentru tic�lo�i care �tiu ce e "bine" !
315
00:44:07,400 --> 00:44:11,300
Dar scrie-mi numele corect...
316
00:44:12,500 --> 00:44:16,300
- A� fi vrut s� nu faci asta.
- O s� fie bine.
317
00:44:16,500 --> 00:44:22,400
S� nu faci furtuni pe la Casa Alba,
nu vreau s� te v�d f�cut praf la CNN !
318
00:45:35,900 --> 00:45:39,200
- Ai nevoie de ajutor ?
- Mul�umesc !
319
00:45:48,000 --> 00:45:51,400
Mul�umesc, prietene...
320
00:45:51,600 --> 00:45:54,700
Hei...
321
00:46:37,800 --> 00:46:40,800
Ii plac dulciurile.
Spune mul�umesc, Tommy !
322
00:46:41,000 --> 00:46:44,900
- Mul�umesc !
- Cu pl�cere.
323
00:46:50,300 --> 00:46:54,800
Am ceva pentru tine, iubito...
324
00:46:56,400 --> 00:47:00,300
La mul�i ani !
325
00:47:01,200 --> 00:47:05,100
E un medalion �n form� de inim�
pentru c� tu e�ti inima mea, dulcea��...
326
00:47:07,700 --> 00:47:10,700
- Te iubesc, t�ticule !
- �i eu !
327
00:48:05,200 --> 00:48:08,300
E mai bine s� mu�i ma�ina
c�teva case mai jos !
328
00:48:08,400 --> 00:48:12,000
Nu vreau s� le facem
sarcina mai u�oar�.
329
00:48:12,400 --> 00:48:15,800
C�nd te �ntorci, mergem s� facem
o plimbare �i vorbim.
330
00:48:21,600 --> 00:48:24,700
Sunt agentul Nolan.
331
00:48:26,200 --> 00:48:29,600
Aici sunt stenogramele ultimelor
convorbiri ale Barbarei Christman.
332
00:48:30,100 --> 00:48:33,500
N-a spus nimic �i nici n-o va face,
se teme de ce poate p��i.
333
00:48:34,700 --> 00:48:38,400
S� mergem p�n� la Billings.
334
00:48:38,500 --> 00:48:42,300
Trebuie s� fie un reporter
dat naibii...
335
00:48:44,200 --> 00:48:47,400
- Ai vreun semnal ?
- S-a activat �n urm� cu o or�.
336
00:48:47,500 --> 00:48:50,800
- Unde e ?
- E �nc� �n garaj.
337
00:48:56,000 --> 00:48:59,900
Telefonul meu a sunat �ntr-una.
Chiar voiai s� vorbe�ti, dle Carpenter.
338
00:49:01,200 --> 00:49:04,500
Ceva nu e �n regul�...
339
00:49:05,600 --> 00:49:09,600
Oricine ar fi �n spatele la toate astea
trage sfori la care nu m� a�teptam.
340
00:49:10,000 --> 00:49:14,600
Ai destul� �ncredere �n mine
s�-mi spui asta ? Nu m� cuno�ti.
341
00:49:15,600 --> 00:49:19,700
Am �ncredere �n oameni care au iubit
ceva �i le-a fost luat...
342
00:49:24,100 --> 00:49:28,000
Am �nt�lnit-o pe singura supravie�uitoare
a zborului 353...
343
00:49:28,900 --> 00:49:33,800
M-a contactat, de asta sunt aici,
s� caut adev�rul.
344
00:49:33,900 --> 00:49:38,000
Vreau s� aflu ce s-a �nt�mplat.
Unde sunt... ?
345
00:49:38,500 --> 00:49:45,400
Joe, �tiu cum te sim�i s� auzi asta, dar...
nimeni nu putea supravie�ui accidentului.
346
00:49:45,500 --> 00:49:49,500
Femeia asta care pretinde c� a supravie�uit,
minte, joac� un fel de joc bolnav...
347
00:49:49,600 --> 00:49:50,900
- Am v�zut lucruri...
- Da ?
348
00:49:50,900 --> 00:49:54,600
Trebuie s� fi fost extraordinare s� te
fac� s� crezi c� sunt supravie�uitori.
349
00:50:07,300 --> 00:50:11,300
Nu suntem aici s� ne plimb�m.
Mergem undeva, nu-i a�a ?
350
00:50:11,400 --> 00:50:14,400
Nu �n�elegi ce vreau s�-�i spun,
e nai bine s� vezi singur.
351
00:50:14,500 --> 00:50:18,600
Te vei descurca ?
352
00:50:37,600 --> 00:50:40,700
- Livingul e gol.
- La etaj nu e nimeni.
353
00:50:41,600 --> 00:50:44,700
La naiba...
354
00:51:00,500 --> 00:51:05,100
Ce ru�ine ! Nu-i a�a ?
Ar fi putut s� aib� o via�� decent�...
355
00:51:07,300 --> 00:51:10,100
Am terminat aici.
Da�i-i foc !
356
00:51:19,000 --> 00:51:21,400
Lucrurile stau cam a�a.
357
00:51:21,400 --> 00:51:27,100
Zborul 353 a decolat de pe JFK
la 4:47 PM pe vreme frumoas�.
358
00:51:27,500 --> 00:51:30,900
Durata zborului era de aproximativ
�ase ore.
359
00:51:31,000 --> 00:51:35,800
A zburat f�r� probleme pe cursul stabilit
dar la pr�bu�ire era 28 de mile afara cursului.
360
00:51:36,100 --> 00:51:40,600
�n ciuda faptului c� vremea s-a schimbat
�i �n ciuda corec�iilor f�cute de pilot...
361
00:51:40,700 --> 00:51:44,900
- Ceva nu se explic�.
- S-au f�cut schimb�ri inexplicabile
362
00:51:45,000 --> 00:51:49,600
c�nd avionul a �nceput s� se comporte
ca o ma�in� pe o autostrad� cu ghea��...
363
00:51:50,200 --> 00:51:56,200
Chiar dac� pilo�ii aveau un total de experien��
42 de ani �i tehnic totul a fost �n regul�...
364
00:51:56,200 --> 00:51:59,800
avionul tot s-a pr�bu�it.
365
00:51:59,900 --> 00:52:03,400
Cum ar�ta c�nd ai ajuns acolo ?
366
00:52:03,600 --> 00:52:06,800
Nu ai nevoie s� �tii asta !
367
00:52:13,000 --> 00:52:17,000
Era trecut de miezul nop�ii
c�nd am ajuns.
368
00:52:17,100 --> 00:52:22,400
�n perimetrul securizat erau
echipe de salvare, pompieri, doctori...
369
00:52:22,500 --> 00:52:26,200
reporteri care voiau declara�ii...
370
00:52:26,300 --> 00:52:31,600
Iar dincolo de toate astea era cel mai
dezastruos accident care l-am v�zut vreodat�.
371
00:53:25,400 --> 00:53:29,500
Ce au tr�it pasagerii
�n acele ultimele momente ?
372
00:53:29,600 --> 00:53:33,000
- Nu e nevoie s� �tii astfel de detalii...
- Vreau s� �tiu.
373
00:53:33,200 --> 00:53:36,800
Te rog !
374
00:53:39,400 --> 00:53:44,400
�n ultimele clipe, zborul 353 a
cobor�t �nclin�ndu-se foarte mult...
375
00:53:44,400 --> 00:53:48,400
pr�bu�indu-se la sol de la 6 km.
376
00:53:48,400 --> 00:53:52,400
Pasagerii ar fi fost panica�i...
377
00:53:54,200 --> 00:53:59,400
erau prin�i �n�untru...
teroarea trebuie s� fi fost inimaginabil�.
378
00:54:14,200 --> 00:54:18,200
�ine-te de mami. E �n regul�.
379
00:54:26,900 --> 00:54:31,900
De ce ai ie�it la pensie
mai devreme de la TSB ?
380
00:54:37,800 --> 00:54:43,200
Dovezile �n cazul 353 au disp�rut
din birouri h�r�i �i laboratoare.
381
00:54:45,200 --> 00:54:48,200
S-a �ncercat o mu�amalizare.
382
00:54:48,200 --> 00:54:52,300
Am pus �ntreb�ri, nu am primit
r�spunsuri �i am demisionat.
383
00:54:56,800 --> 00:54:59,900
Apoi a urmat amenin�area.
384
00:55:01,900 --> 00:55:07,200
Eram �n camera de hotel din San Francisco
supravegheam anchetarea cpt. Blaine.
385
00:55:08,200 --> 00:55:12,000
Eram �n pat...
386
00:55:13,600 --> 00:55:17,700
Barbara ?
387
00:55:31,600 --> 00:55:35,500
- A� vrea s� avem o mic� discu�ie !
- Cine e�ti �i ce vrei ?
388
00:55:39,600 --> 00:55:44,200
- Sunt un mare admirator al t�u...
- Ce faci �n camera mea ?
389
00:55:49,100 --> 00:55:53,000
Te rog !
390
00:55:53,100 --> 00:55:56,600
Avem nevoie de o favoare din partea ta.
391
00:55:57,300 --> 00:56:04,500
�i-am fi foarte recunosc�tori dac� ai accepta
versiunea oficial� �n cazul zborului 353.
392
00:56:05,600 --> 00:56:09,400
Cine sunte�i voi ?
393
00:56:15,100 --> 00:56:19,400
�i dac� nu accept ?
394
00:56:19,800 --> 00:56:25,200
Ai putea, dar fiul t�u �i so�ia lui
vor fi uci�i.
395
00:56:26,000 --> 00:56:29,900
Ce lun� e acum ?
396
00:56:30,000 --> 00:56:35,800
�n�elegi ce eforturi am f�cut
doar ca s� vin aici te v�d ?
397
00:56:36,900 --> 00:56:40,900
Asta este o vizit� exclusiv�,
n-am b�tut la toate u�ile motelului.
398
00:56:42,100 --> 00:56:44,500
Numai la a ta !
399
00:56:46,000 --> 00:56:50,200
Ca s� subliniem sinceritatea noastr�
cred c� ar trebui...
400
00:56:50,600 --> 00:56:54,300
s� fim pu�in mai serio�i.
401
00:56:55,300 --> 00:57:00,800
Te ridici s� vii la mas� ?
402
00:57:11,000 --> 00:57:15,300
Barbara, vino s� m� vizitezi !
403
00:57:26,600 --> 00:57:31,200
Nu ai nici o sc�pare.
Dumnezeu �tie c� dac� voiam s� te ucid...
404
00:57:34,500 --> 00:57:38,800
O �ntrebare personal� !
��i place s� �nt�lne�ti oameni noi ?
405
00:57:38,800 --> 00:57:42,900
S� ��i extinzi orizontul...
406
00:57:45,800 --> 00:57:48,700
Nu, �tiu.
407
00:57:48,700 --> 00:57:52,300
E foarte discret.
Barbara, lini�te�te-te !
408
00:57:52,300 --> 00:57:56,700
Hai Barbara, nu e sf�r�itul lumii...
409
00:57:57,800 --> 00:58:01,400
- O s�-�i amputeze doar un deget.
- V� rog...
410
00:58:01,600 --> 00:58:06,700
Vrem s� �tii c�t de serio�i suntem
�n privin�a fiului t�u �i a so�iei lui.
411
00:58:07,000 --> 00:58:12,400
M�car finalul e fericit.
��i coase
412
00:58:12,600 --> 00:58:16,000
rana �i-�i d� antibiotice.
413
00:58:16,100 --> 00:58:19,200
�tii ce lec�ie trebuie s� �nv���m
de aici ?
414
00:58:19,200 --> 00:58:24,000
Trebuie s� �ncepem s� ne �n�elegem.
415
00:58:53,500 --> 00:59:00,100
Unde crezi c� l-ar duce pe dl Carpenter
pentru un interes mutual comun ?
416
00:59:01,500 --> 00:59:05,600
E un test.
417
00:59:11,900 --> 00:59:15,500
Haide�i, domnilor !
S� termin�m odat�.
418
00:59:16,300 --> 00:59:20,600
Nu e treaba mea, dar am �n�eles c� venim aici
s-o g�sim pe Rose, nu s�-l ucidem pe Carpenter.
419
00:59:21,900 --> 00:59:27,400
Dle Becker, cred c� am men�ionat mai devreme
dar cu riscul de a m� repeta, o spun iar.
420
00:59:27,400 --> 00:59:31,100
�n meseria noastr�, totul se leag� !
421
00:59:31,100 --> 00:59:35,200
Da, �nc� o vrem pe Rose, dar dl Carpenter
se apropie prea mult de adev�r.
422
00:59:35,300 --> 00:59:38,400
El este...
423
00:59:40,700 --> 00:59:45,400
Trebuia doar s� ia calmante
�i s�-�i revad� amintirile.
424
00:59:54,000 --> 00:59:57,900
Nu voi face asta !
Nu vreau s� trec prin asta.
425
00:59:58,100 --> 01:00:00,500
Ce s-a �nt�mplat ?
426
01:00:00,600 --> 01:00:03,900
Nu vreau ca tu �i familia ta
s� mai trece�i prin alte pericole...
427
01:00:03,900 --> 01:00:08,300
- Po�i s�-i opre�ti pe oamenii �tia !
- O s� g�sesc o alt� solu�ie.
428
01:00:08,600 --> 01:00:12,700
Asta e singura solu�ie.
�tiu anumite lucruri.
429
01:00:12,700 --> 01:00:16,400
- Trebuie s� �i le spun.
- Nu vreau s� le aud, Barbara.
430
01:00:16,400 --> 01:00:19,200
Joe...
431
01:00:19,200 --> 01:00:23,300
N-am avut de ales c�nd mi-a
murit so�ia �i copilul. Acum am.
432
01:00:23,400 --> 01:00:26,100
Nu vreau informa�iile tale.
433
01:00:26,200 --> 01:00:29,600
S� ajung� la tine s� pl�te�ti
tu �i familia ta ? Nu...
434
01:00:30,200 --> 01:00:33,800
Nu, nu, gre�e�ti.
Tu e�ti �ansa mea.
435
01:00:34,400 --> 01:00:38,100
E�ti singura mea �ans�,
familia mea are o singur� �ans�.
436
01:00:38,700 --> 01:00:41,900
Oricum o vor face...
437
01:00:42,600 --> 01:00:46,700
Iar moartea mea �i a familiei
nu va fi legat� de probele zborului 353.
438
01:00:47,000 --> 01:00:51,900
Ei nu se gr�besc. A�teapt� o vreme
�i apoi elimin� problemele.
439
01:00:52,500 --> 01:00:57,100
κi asigur� lini�tea cu accidente,
incendii...
440
01:00:58,300 --> 01:01:02,900
Dac� faci cunoscut� povestea...
441
01:01:04,000 --> 01:01:08,600
avem o �ans�.
442
01:01:09,300 --> 01:01:13,700
Iar dac� nu o vei face,
totul se va pierde.
443
01:01:13,700 --> 01:01:16,700
Zborul 353 pur �i simplu o s� dispar�.
444
01:01:17,200 --> 01:01:22,600
Accidentul, moartea oamenilor din zborul 353
va fi o simpl� �tire, un accident tragic.
445
01:01:23,400 --> 01:01:27,400
�i nu este deloc a�a... !
446
01:01:27,500 --> 01:01:31,000
Da ? �i ce a fost ?
447
01:01:31,400 --> 01:01:35,300
Ce-a fost �n noaptea aceea ?
Spune-mi ce se �nt�mpl� !
448
01:01:35,800 --> 01:01:38,900
V� rog, cineva s�-mi spun�
ce-a fost !
449
01:01:38,900 --> 01:01:43,600
Ce se �nt�mpl� ?
450
01:01:53,600 --> 01:01:56,000
Pot s� v�d ordinul dvs ?
CIA ?
451
01:01:58,400 --> 01:02:02,000
Se �nt�mpl� ceva important ?
452
01:02:02,500 --> 01:02:06,100
Asta e tare...
453
01:02:08,500 --> 01:02:12,600
Merge... Ce zici, Keemo Sabe ?
Sus !
454
01:02:27,000 --> 01:02:30,700
Asta e locul impactului.
455
01:02:50,400 --> 01:02:55,900
A lovit at�t de puternic �nc�t a
deplasat solul acumulat �n mii de ani...
456
01:02:56,100 --> 01:02:59,100
... fractur�nd p�n� �i roc� de dedesubt.
457
01:03:00,100 --> 01:03:04,500
Dup� ce s-a g�sit cutia neagr� �i convorbirile
au fost duse la laboratoarele din Washington.
458
01:03:05,900 --> 01:03:09,700
Inginerul era un profesionist,
Lee Kwong.
459
01:03:11,000 --> 01:03:15,300
El �i colegii s�i, dup� multe ore
de munc�, au g�sit cutia neagr�.
460
01:03:16,600 --> 01:03:21,500
Banda era foarte deteriorat� �i a fost
nevoie de mult� munc� pentru recuperarea ei.
461
01:03:21,900 --> 01:03:25,600
Lee a r�mas dup� ce colegii s�i
au plecat...
462
01:03:25,700 --> 01:03:29,900
umbl�nd prin ceea ce era doar
un gunoi ars,
463
01:03:32,900 --> 01:03:36,100
�i �n final a auzit ceva extraordinar.
464
01:03:36,500 --> 01:03:39,600
- Ce a auzit ?
- Ceva ciudat.
465
01:03:41,400 --> 01:03:45,200
Am primit un telefon pe la 11
ora Washingtonului.
466
01:03:45,500 --> 01:03:49,100
Eram cu restul echipei, �n Montana,
la locul accidentului.
467
01:03:49,100 --> 01:03:52,300
- Barbara, pentru tine.
- Mul�umesc.
468
01:03:52,300 --> 01:03:54,800
- Sunt Barbara...
- Da...
469
01:03:54,900 --> 01:03:57,900
Cred c� trebuie s� ��i notezi asta.
470
01:03:59,800 --> 01:04:04,000
Scriem informa�iile, c�teodat� arat�
diferit c�nd le cite�ti.
471
01:04:04,100 --> 01:04:06,400
Pentru c� Kwong voia un backup.
472
01:04:06,500 --> 01:04:09,200
Poate �tia ce urmeaz�...
473
01:04:09,300 --> 01:04:13,100
Trei ore mai t�rziu am primit un telefon
despre ce s-a �nt�mplat cu el.
474
01:04:13,200 --> 01:04:16,600
Au ajuns la el...
475
01:04:23,400 --> 01:04:29,400
Focul a fost a�a de intens...
era �ncuiat pe dinafar�...
476
01:04:29,500 --> 01:04:32,600
nu a avut nici o �ans� s� scape.
477
01:04:32,900 --> 01:04:37,200
Nu merita s� moar�.
Dar prima regul� a unei acoperiri...
478
01:04:37,500 --> 01:04:40,900
... este eliminarea dovezilor.
479
01:04:41,400 --> 01:04:46,200
Am p�strat mesajul,
nu l-am ar�tat nim�nui.
480
01:04:46,300 --> 01:04:48,700
- Nu e o dovad� consistent�.
- Nu, dar e ceva...
481
01:04:50,400 --> 01:04:54,800
Este ultima conversa�ie
dintre pilo�ii Blaine �i Santorelli...
482
01:04:55,300 --> 01:04:59,600
E unic� evident� pe care o am, poate
nu e chiar o dovad�, dar e adev�rul.
483
01:05:20,700 --> 01:05:25,400
Sunt la sec�iunea �n care Santorelli
se �ntoarce la postul s�u.
484
01:05:26,000 --> 01:05:29,100
El �i Blaine vorbesc despre
un fel de m�ncare...
485
01:05:29,800 --> 01:05:33,400
Cine e dr. Blom ? Blaine i-a spus
numele dar Santorelli l-a ignorat.
486
01:05:33,700 --> 01:05:36,800
Cite�te �n continuare.
487
01:05:37,800 --> 01:05:41,700
�tii ce-mi mai place ?
Nu m� satur de humus !
488
01:05:42,400 --> 01:05:46,000
Tabboleh, lebne cu br�nz� topit�.
489
01:05:46,700 --> 01:05:49,200
��i place m�ncarea oriental� ?
490
01:05:50,900 --> 01:05:54,100
Roy ?
491
01:05:57,600 --> 01:06:00,800
- Ai dezactivat pilotul automat ?
- Numele unuia din ei e dr. Louis Blom ?
492
01:06:01,500 --> 01:06:05,100
- Ce ?
- Altul este dr. Keith Ramloch.
493
01:06:06,900 --> 01:06:10,600
Ai intrat �n FMC, Roy ?
�n computerul de zbor ?
494
01:06:10,800 --> 01:06:13,900
Santorelli s-a �ntors de la baie
495
01:06:14,000 --> 01:06:18,400
�i a v�zut c� Blaine
a modificat planul de zbor.
496
01:06:19,000 --> 01:06:21,600
- E ceva neobi�nuit ?
- Se mai �nt�mpl�...
497
01:06:22,200 --> 01:06:24,500
- Cine sunt ace�ti doctori, Blom �i Ramloch ?
- Nu �tiu.
498
01:06:25,200 --> 01:06:28,900
Am verificat ! Nu e nimeni �n via�a
lui Blaine cu astfel de nume.
499
01:06:29,200 --> 01:06:32,400
Cite�te �n continuare,
o s� fie �i mai ciudat.
500
01:06:40,900 --> 01:06:44,400
- Mi-au f�cut lucruri ciudate.
- Ce se �nt�mpl�, c�pitane ?
501
01:06:44,400 --> 01:06:47,700
- Le-au b�gat �n mine...
- Sunte�i cu mine ?
502
01:06:47,700 --> 01:06:51,600
Spune-le s� opreasc� asta !
�nregistrarea e pornit� ?
503
01:06:51,700 --> 01:06:54,500
�nregistrarea e pornit� ?
Spune-le s� nu-mi mai fac� r�u.
504
01:06:54,500 --> 01:06:57,500
C�pitane, preiau comanda !
505
01:06:57,600 --> 01:07:01,500
Spune-le s� nu-mi mai fac� r�u.
506
01:07:01,500 --> 01:07:04,800
O s� fi�i bine, c�pitane.
507
01:07:04,900 --> 01:07:09,000
Dac� nu se opresc,
omor pe toat� lumea !
508
01:07:09,900 --> 01:07:13,900
�i a�a Blaine a preluat controlul total
al avionului. Santorelli era incon�tient.
509
01:07:15,100 --> 01:07:18,300
Nimeni nu �tia ce se �nt�mpl� ?
510
01:07:20,500 --> 01:07:24,200
To�i oamenii aceia...
511
01:07:24,400 --> 01:07:27,700
Nu !
512
01:07:29,900 --> 01:07:33,900
S� plec�m de aici.
513
01:07:59,200 --> 01:08:03,300
Ce era cu Blaine ? Era vorba de droguri ?
A�i testat r�m�i�ele pilo�ilor ?
514
01:08:04,200 --> 01:08:07,300
Nu s-au g�sit urme de
de droguri �i alcool.
515
01:08:07,600 --> 01:08:11,700
S-a identificat ADN-ul cu ajutorul
unei mostre de s�nge
516
01:08:12,400 --> 01:08:15,000
furnizat� de tat�l lui Blaine.
517
01:08:15,600 --> 01:08:17,900
Era al lui, era �i o inscrip�ie
de la so�ia lui.
518
01:08:18,800 --> 01:08:22,600
Am eliminat crizele de nervi,
atacurile cerebrale, psihozele,
519
01:08:22,700 --> 01:08:26,200
... aparent, dl Blaine era stabil.
520
01:08:26,700 --> 01:08:29,800
Cu excep�ia pr�bu�irii �n care
au murit 80 de oameni.
521
01:08:33,800 --> 01:08:37,500
Asta da distrac�ie... !
522
01:08:45,100 --> 01:08:47,700
- Erau termina�i ?
- Nu. Aveau probleme grave...
523
01:08:47,700 --> 01:08:51,700
... dar erau la 6.000 de metri �i
�nc� aveau timp s� se redreseze.
524
01:08:51,900 --> 01:08:54,600
Lui Blaine nu-i p�sa ?
525
01:08:54,700 --> 01:08:58,200
Apoi �i-a revenit Santorelli.
526
01:09:02,700 --> 01:09:06,400
Dr. Ramloch, dr. Blom...
s� �ncepem...
527
01:09:09,200 --> 01:09:12,700
Blaine, trage man�a !
Ce faci ?
528
01:09:39,400 --> 01:09:42,800
Santorelli a strigat pentru 3,5 secunde
dup� care �nregistrarea s-a terminat...
529
01:09:42,800 --> 01:09:45,800
�n momentul impactului.
530
01:09:45,900 --> 01:09:48,700
Ultimul cuv�nt al lui Santorelli
a fost un nume, cine era ?
531
01:09:50,000 --> 01:09:53,700
Susan, so�ia lui.
532
01:10:02,200 --> 01:10:06,900
- �ncearc� s� cobori mai mult.
- Da, domnule !
533
01:10:14,500 --> 01:10:17,600
Sunt prea mul�i copaci,
asta e problema...
534
01:10:17,600 --> 01:10:21,100
Prea mul�i copaci...
535
01:10:24,100 --> 01:10:28,100
Era ceva intact c�nd
ai ajuns la locul accidentului ?
536
01:10:31,200 --> 01:10:34,800
O parte din motor �i
sec�iunea scaunelor pasagerilor.
537
01:10:34,900 --> 01:10:37,600
- C�te locuri ?
- Joe, nu era familia ta.
538
01:10:37,600 --> 01:10:40,800
- C�te locuri ?
- Trei.
539
01:10:40,900 --> 01:10:43,500
�n ce parte a avionului le-ai g�sit ?
540
01:10:43,500 --> 01:10:46,200
- Nu vreau s� vorbesc despre asta.
- Atunci care parte a avionului ?
541
01:10:46,700 --> 01:10:50,700
Deja mi-ai spui tot ce voiam s� �tiu,
care parte a avionului ?
542
01:10:50,800 --> 01:10:57,200
Doar cele trei locuri partea din fa��,
l�ng� fereastr�, clasa economic.
543
01:10:57,200 --> 01:11:00,300
Exact partea avionului unde
erau Nina �i Michelle.
544
01:11:00,300 --> 01:11:03,700
Aceste locuri erau distruse
a�a cum te a�teptai ?
545
01:11:21,500 --> 01:11:25,500
- Gre�esc ?
- Erau arse, dar nu �n �ntregime.
546
01:11:25,500 --> 01:11:29,400
- Tapi�eria era aproape intact�, nu ?
- Joe, nimeni n-a supravie�uit accidentului !
547
01:11:30,200 --> 01:11:33,300
Era tapi�eria intact� ?
548
01:11:33,300 --> 01:11:36,200
Dac� �mi amintesc bine,
era pu�in rupt�.
549
01:11:36,400 --> 01:11:39,500
- Era s�nge pe tapi�erie ?
- Nu.
550
01:11:41,800 --> 01:11:44,900
Centurile de siguran��
erau la locul lor ?
551
01:11:45,100 --> 01:11:48,000
Nu-mi amintesc.
Presupun c� da.
552
01:11:48,200 --> 01:11:51,500
Dac� centurile de siguran�� erau puse
nu putem presupune c� cine st�tea acolo...
553
01:11:51,600 --> 01:11:54,600
E ridicol s� crezi c� cineva
ar fi supravie�uit.
554
01:11:54,600 --> 01:12:00,000
Michelle �i Nina erau la clasa economic,
c�t de departe de impact ai g�sit scaunele ?
555
01:12:01,500 --> 01:12:04,700
- La o distan�� neobi�nuit�.
- Deci, oricine ar fi fost �n acele...
556
01:12:04,800 --> 01:12:07,600
- Familia ta "nu" era �n acele scaune !
- Poate c� Rose st�tea acolo.
557
01:12:08,300 --> 01:12:12,200
Opre�te-te ! Nu ai �nt�lnit o femeie
care a supravie�uit acelui accident.
558
01:12:12,400 --> 01:12:16,000
E imposibil ! �n�elegi ?
559
01:12:16,700 --> 01:12:21,900
Orice s-ar fi �nt�mplat cu acele corpuri,
explozia combustibilului ar fi terminat treaba.
560
01:12:22,800 --> 01:12:27,300
Orice �i-ar fi spus aceast� femeie,
bate c�mpii sau e o impostoare.
561
01:12:28,100 --> 01:12:31,700
Cum altfel �i-ai putea explica ?
562
01:12:33,000 --> 01:12:36,200
Nu �tiu.
563
01:12:36,400 --> 01:12:39,900
Dar ceva...
564
01:12:40,300 --> 01:12:43,800
- Vrei s� spui, un miracol ?
- Nu sunt religios.
565
01:12:44,200 --> 01:12:48,000
�nainte de pr�bu�ire, Dumnezeu
�mi era indiferent, dar acum...
566
01:12:48,200 --> 01:12:51,600
dup� tot ce s-a �nt�mplat,
nu vorbesc de miracole...
567
01:12:52,600 --> 01:12:56,100
Dar ceva... uimitor...
568
01:12:56,700 --> 01:12:59,900
dar... logic.
569
01:13:04,300 --> 01:13:07,500
Fugi.
570
01:13:07,600 --> 01:13:11,400
... �nainte s� intre �ntre copaci.
571
01:13:31,900 --> 01:13:35,700
Ce lume mic� !
572
01:13:44,500 --> 01:13:49,100
E o deschidere acolo.
Pune chestia asta �ntre copaci.
573
01:13:49,300 --> 01:13:53,300
Dle Becker ��i sugerez
s�-�i preg�te�ti arma.
574
01:13:53,400 --> 01:13:56,000
Da, dle.
575
01:14:29,400 --> 01:14:33,600
Cine dracu sunt �tia ?
576
01:14:33,700 --> 01:14:36,700
- S�-i elimin ?
- A� vrea eu.
577
01:14:38,500 --> 01:14:42,500
- Ce real pare !
- Din ce echip� sunt ?
578
01:14:42,600 --> 01:14:45,900
Nu sunt de-ai no�tri.
Puncte bune pentru lovitur� �n plin.
579
01:14:48,100 --> 01:14:51,500
Pleca�i de aici !
580
01:14:57,500 --> 01:15:01,800
Sunt lovit !
S� plec�m de aici.
581
01:15:11,600 --> 01:15:15,000
Sunt prea multe surse
de c�ldur� �n chestia asta...
582
01:15:15,100 --> 01:15:17,000
Plutonul de paintball.
583
01:15:17,200 --> 01:15:20,000
�n de�ert e bine
s� urm�re�ti oameni.
584
01:15:28,000 --> 01:15:31,100
E�ti bine ? S� intr�m aici.
585
01:15:40,000 --> 01:15:43,100
- E�ti bine ?
- Da.
586
01:15:43,200 --> 01:15:46,500
Sunt astmatic�...
587
01:15:47,100 --> 01:15:50,600
- Inhalatorul e �n ma�in�.
- Grozav !
588
01:15:50,700 --> 01:15:54,400
�n apropiere locuie�te un fermier,
pe nume Jeff Ealing.
589
01:15:54,400 --> 01:16:00,500
Locuie�te �mpreun� cu so�ia lui, Mercy,
la o mil� �i jum�tate pe drumul �sta.
590
01:16:00,600 --> 01:16:04,700
La vest, prin canion...
591
01:16:05,800 --> 01:16:10,000
Zgomotul accidentului i-a trezit
�i au telefonat �erifului...
592
01:16:11,200 --> 01:16:14,700
iar �eriful i-a f�cut leg�tura
cu centrul de investiga�ie.
593
01:16:14,900 --> 01:16:17,700
M-am dus acolo s�-l v�d.
594
01:16:19,900 --> 01:16:23,300
A plecat.
595
01:16:23,300 --> 01:16:26,600
Nu, e prea u�or.
596
01:16:26,600 --> 01:16:32,300
Jeff Ealing a spus c� �n noaptea aceea
o femeie a venit la el.
597
01:16:32,300 --> 01:16:35,700
I-a spus c� este martor
al pr�bu�irii.
598
01:16:35,900 --> 01:16:39,200
- Era neagr�, �n jur de 30 de ani.
- Rose Tucker ?
599
01:16:39,200 --> 01:16:42,300
- Nu �tim asta, nu putem verifica.
- Ce altceva nu po�i verifica ?
600
01:16:42,300 --> 01:16:46,200
Vreau doar s� �tii
tot ce �tiu �i eu.
601
01:16:46,200 --> 01:16:49,300
Bine ?
602
01:16:49,500 --> 01:16:52,900
�mi pare r�u.
603
01:16:53,800 --> 01:16:57,300
Am spus c�-mi pare r�u, bine ?
604
01:16:57,400 --> 01:17:00,600
Acum o s� plec�m de aici.
605
01:17:22,300 --> 01:17:24,600
D�-mi pu�ca �napoi.
Cine naiba e�ti ?
606
01:17:24,600 --> 01:17:28,300
- Tu cine naiba e�ti ?
- A�teapt�, nu...
607
01:17:28,900 --> 01:17:32,100
- Mi�c�-te !
- M� �ntorsesem...
608
01:17:35,800 --> 01:17:38,700
E�ti bine ?
609
01:17:39,000 --> 01:17:42,000
M� doare !
610
01:18:22,500 --> 01:18:26,200
Pleac� !
611
01:18:26,700 --> 01:18:29,800
- Joe...
- O s� fie bine...
612
01:18:30,500 --> 01:18:34,200
- Deconspir�-i pe nemernicii �tia.
- Ai s� pleci de aici.
613
01:18:34,800 --> 01:18:38,100
Da, dar nu merg acolo
unde mergi tu.
614
01:18:39,600 --> 01:18:43,400
E �n regul�,
fiul meu o s� fie �n siguran��.
615
01:18:45,100 --> 01:18:48,200
�i familia lui.
616
01:18:57,500 --> 01:19:00,800
Prive�te...
617
01:19:39,200 --> 01:19:42,600
Am g�sit geaca asta acolo,
se duce spre canion.
618
01:19:44,400 --> 01:19:48,000
Se spune c� cei drep�i
�ntotdeauna sufer�.
619
01:19:48,100 --> 01:19:50,900
- Biblia, dle ?
- Poate. Nu �tiu s�-mi iau adio.
620
01:19:50,900 --> 01:19:54,700
S� mergem s�-l prindem.
621
01:20:09,000 --> 01:20:12,600
- Pot s� v� ajut ?
- Jeff Ealing ?
622
01:20:12,700 --> 01:20:15,800
De vreo 52 de ani...
Te cunosc ?
623
01:20:15,800 --> 01:20:18,900
Sunt prieten al unui prieten...
Barbara Christman.
624
01:20:19,000 --> 01:20:21,800
- O �tiu pe Barbara.
- Joe Drake.
625
01:20:22,700 --> 01:20:25,800
Sunt un coleg de-al ei
de la comisia de siguran�� DC.
626
01:20:27,500 --> 01:20:30,400
Ce te aduce pe aici, dle Drake ?
627
01:20:30,400 --> 01:20:33,500
Barbara mi-a spus c� a vorbit
cu tine despre accident.
628
01:20:34,600 --> 01:20:37,700
- Ai venit pe jos p�n� aici ?
- Da.
629
01:20:37,700 --> 01:20:44,000
Mi-am l�sat ma�ina la locul accidentului.
M� uitam prin zon� �i m-am trezit la ferm�.
630
01:20:45,200 --> 01:20:47,800
O plimbare lung�...
631
01:20:48,300 --> 01:20:52,100
La un an dup� accident
�nc� se investigheaz� cauzele...
632
01:20:52,100 --> 01:20:57,200
�nc� nu ne-am l�murit �i
unele lucruri le cercet�m de la �nceput.
633
01:20:57,400 --> 01:21:01,700
Vreau s� te �ntreb despre femeia care a
venit s� te vad� �n noaptea accidentului...
634
01:21:03,300 --> 01:21:06,700
Dle Jake, ai putea s�-mi ar��i
un act de identitate ?
635
01:21:07,000 --> 01:21:13,100
Le-am l�sat �n geac�, e �n ma�in�,
a� putea s� m� duc s� le aduc dac� vre�i...
636
01:21:14,500 --> 01:21:18,300
- Te duc p�n� acolo, ce spui ?
- Bine...
637
01:21:23,400 --> 01:21:29,200
Trebuie s� ai �ncredere �n omul care
merge pe jos �ntr-o zi rece ca s� te vad�.
638
01:21:37,000 --> 01:21:40,600
�mi aduc aminte de ea,
era o doamn� de culoare, dr�gu��...
639
01:21:40,700 --> 01:21:43,000
- �i-a dat vreun nume ?
- Nu-mi amintesc...
640
01:21:43,100 --> 01:21:46,100
Am fost a�a de tulburat �n noaptea aia
c�t nu am fost toat� via�a.
641
01:21:46,200 --> 01:21:50,500
Sunetul impactului ne-a trezit...
642
01:21:51,100 --> 01:21:54,300
N-am auzit niciodat�
ceva mai oribil.
643
01:21:55,100 --> 01:21:58,300
Parc� ar fi c�zut p�m�ntul din cer.
644
01:21:59,300 --> 01:22:03,300
I-am spus so�iei s� stea �n cas�
�i am s�rit �n camion...
645
01:22:03,300 --> 01:22:06,400
s� v�d dac� pot ajuta cu ceva.
646
01:22:16,100 --> 01:22:20,900
Era ciudat, locul accidentului
era pe deplin lini�tit...
647
01:22:20,900 --> 01:22:24,000
... cu excep�ia focurilor.
648
01:22:24,100 --> 01:22:30,200
Oriunde te uitai erau resturi contorsionate.
Totul era ro�u �i negru.
649
01:22:30,300 --> 01:22:35,300
�n buc��i �i distrus...
dar era a�a de lini�te...
650
01:22:36,000 --> 01:22:40,400
Tot ce puteam auzi
era v�ntul fierbinte.
651
01:22:47,200 --> 01:22:50,300
Nu am putut face nimic.
652
01:22:53,800 --> 01:22:57,700
- C�nd a venit femeia ?
- Nu-mi amintesc dar a venit.
653
01:22:59,200 --> 01:23:03,100
��i aminte�ti ce voia,
cine era ?
654
01:23:05,100 --> 01:23:09,600
Uite-o ! Am crezut c�
nu mai ajunge.
655
01:23:10,100 --> 01:23:13,300
Mercy ! A venit dr Sheely.
656
01:23:13,400 --> 01:23:16,600
Trebuie s� m� duc s� m�
ocup de un m�nz bolnav.
657
01:23:16,700 --> 01:23:20,000
Mercy �tie mai multe ca mine
despre femeia aceea.
658
01:23:20,000 --> 01:23:23,300
El e Joe Drake, lucreaz�
cu Barbara Christman.
659
01:23:23,600 --> 01:23:25,700
- Sunt Joe.
- Mercy.
660
01:23:25,800 --> 01:23:27,800
Cheam�-m� dac� ai nevoie de mine.
661
01:23:29,300 --> 01:23:34,000
- Joe, ��i plac fursecurile ?
- Da..
662
01:23:38,600 --> 01:23:42,400
Mul�umesc pentru ospitalitate.
663
01:23:45,200 --> 01:23:48,600
De ce nu a venit �i Barbara
cu tine ?
664
01:23:53,900 --> 01:23:56,600
S� vedem...
665
01:23:56,600 --> 01:24:00,600
- Numele ei era Rachel Thomas.
- De ce a venit aici ?
666
01:24:01,500 --> 01:24:04,500
Spunea c� se ducea la Butte
�n noaptea accidentului
667
01:24:04,700 --> 01:24:08,200
�i a v�zut avionul trec�nd pe deasupra
ei �nainte s� se pr�bu�easc�.
668
01:24:09,600 --> 01:24:13,900
A spus c� s-a speriat a�a de tare �nc�t
a ie�it cu ma�ina de pe �osea...
669
01:24:14,400 --> 01:24:18,800
Apoi a ajuns aici.
Am crezut c� e �n stare de �oc.
670
01:24:18,800 --> 01:24:21,900
Tremura a�a de tare...
671
01:24:22,600 --> 01:24:26,400
A vrut telefonul,
s� cheme un taxi.
672
01:24:26,600 --> 01:24:29,400
- Ca s� ajung� la Butte ?
- Nu suntem chiar �n Paris.
673
01:24:29,600 --> 01:24:34,000
Aici un taxi vine doar
dup� o lung� a�teptare.
674
01:24:34,000 --> 01:24:36,800
- Cafea ?
- Da.
675
01:24:36,800 --> 01:24:39,300
- Fri�c� sau zah�r ?
- Nu, neagr�.
676
01:24:39,400 --> 01:24:42,600
- M-am oferit s� le duc.
- Mul�umesc.
677
01:24:45,400 --> 01:24:48,600
Ai spus s� "le duci"...
678
01:24:49,000 --> 01:24:52,300
Da, o copil� adormit�.
679
01:24:52,400 --> 01:24:56,500
- Era cu un copil ?
- Da, o feti��.
680
01:24:57,800 --> 01:25:01,700
- Era copilul ei ?
- Nu, feti�a era alb�.
681
01:25:02,800 --> 01:25:06,400
Ce v�rst� avea ?
682
01:25:06,500 --> 01:25:11,300
- Nu �tiu, vreo cinci �ase ani, cred...
- Po�i s� o descrii ?
683
01:25:11,400 --> 01:25:14,900
- Ce culoare avea p�rul ei ?
- �aten, cred...
684
01:25:16,800 --> 01:25:21,100
- Iar ochii ?
- Nu-mi amintesc...
685
01:25:21,200 --> 01:25:24,400
Nu, stai pu�in,
alba�tri sau verzi...
686
01:25:24,600 --> 01:25:30,300
Asta e foarte important,
vreau s�-mi descrii figura ei...
687
01:25:44,000 --> 01:25:46,900
- A trecut ceva timp.
- Nu se poate s� uita�i.
688
01:25:47,300 --> 01:25:50,100
Nu pot disp�rea din memorie
aceste lucruri �ntr-un an.
689
01:25:50,200 --> 01:25:53,000
Avea un �nsemn pe buz� ?
690
01:25:53,100 --> 01:25:56,100
Avea o cicatrice pe b�rbie
de c�nd a c�zut de pe biciclet�.
691
01:25:56,100 --> 01:25:59,100
Sun� cunoscut ?
692
01:26:01,400 --> 01:26:06,300
Tot ce-mi amintesc e c� le-am dus la Butte
�i le-am l�sat-o �n fa�a unei case mari.
693
01:26:07,400 --> 01:26:12,400
Rachel a spus c� este a unui coleg, medic.
�tiai c� ea e doctor ?
694
01:26:13,600 --> 01:26:17,300
Nu. Ce au f�cut �n acea cas� ?
695
01:26:18,200 --> 01:26:22,500
S-au dus la u�a iar eu am
plecat spre cas�.
696
01:26:22,800 --> 01:26:26,000
- Feti�a a spus ceva ?
- Nu.
697
01:26:26,500 --> 01:26:30,200
Nu a vorbit. �mi amintesc c�
a adormit, era extenuat�.
698
01:26:33,600 --> 01:26:37,700
�mi pare r�u.
Nu te pot ajuta prea mult, nu-i a�a ?
699
01:26:40,700 --> 01:26:44,000
�mi amintesc ceva...
700
01:26:44,200 --> 01:26:47,000
�mi amintesc numele ei.
701
01:26:47,000 --> 01:26:51,200
I-a spus micu�ei, Nina !
702
01:26:55,600 --> 01:27:00,800
VA URMA
61401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.