All language subtitles for Buffy The Vampire Slayer S05E16 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 H.264-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,542 --> 00:00:06,165 Hey, mom. 2 00:00:06,166 --> 00:00:08,166 Ooh. 3 00:00:13,166 --> 00:00:15,333 Still a couple of guys gettin' it right. 4 00:00:17,750 --> 00:00:20,499 Hey, flower-gettin' lady, 5 00:00:20,500 --> 00:00:22,583 want me to pick dawn up from school? 6 00:00:24,375 --> 00:00:26,874 Mom? 7 00:00:26,875 --> 00:00:28,708 What are you doin'? 8 00:00:33,375 --> 00:00:35,333 Mom? 9 00:00:37,333 --> 00:00:39,291 Mom? 10 00:00:42,125 --> 00:00:44,417 Mommy? 11 00:01:40,125 --> 00:01:42,040 I think we're just about ready for pie. 12 00:01:42,041 --> 00:01:44,541 Then I'll be pretty much ready for barf. Xander! 13 00:01:44,542 --> 00:01:47,666 Gross. No, no, barf from the eating, 14 00:01:47,667 --> 00:01:49,541 'cause all was good, and too much goodness... 15 00:01:49,542 --> 00:01:51,582 I'm taking it as a compliment. 16 00:01:51,583 --> 00:01:54,040 Yes, everything was delicious. Yes. 17 00:01:54,041 --> 00:01:56,583 I'm going to barf too. Everyone's so sweet. 18 00:01:58,500 --> 00:02:00,916 How you doing there, wil? Are you in the vomit club too? 19 00:02:00,917 --> 00:02:02,916 I had too much nog. 20 00:02:02,917 --> 00:02:05,457 Oh, baby. Want me to rub your tummy? She likes it when I, 21 00:02:05,458 --> 00:02:09,332 uh, s-stop explaining things. 22 00:02:09,333 --> 00:02:11,791 My nog tastes funny. I think I got one with rum in it. 23 00:02:11,792 --> 00:02:15,040 - That's bad. - Yeah, now Santa's gonna pass you right by, 24 00:02:15,041 --> 00:02:17,457 naughty booze hound. 25 00:02:17,458 --> 00:02:20,624 Santa always passes me by. Something puts him off. 26 00:02:20,625 --> 00:02:23,958 - Could be the big-honk menorah. - Did you write him a letter? 27 00:02:23,959 --> 00:02:27,332 - What'd you ask for? - Um, guys, hello. Puberty. 28 00:02:27,333 --> 00:02:29,249 Sort of figured out the whole no-Santa thing. 29 00:02:29,250 --> 00:02:32,541 - That's a myth. - Yeah. 30 00:02:32,542 --> 00:02:36,165 No, I mean, it's a myth that it's a myth. There is a Santa claus. 31 00:02:36,166 --> 00:02:39,332 The advantage of having a 1,000-year-old girlfriend. Inside scoop. 32 00:02:39,333 --> 00:02:43,249 - There's a Santa claus? - Mm-hmm. Been around since the 1500s. 33 00:02:43,250 --> 00:02:45,874 But he wasn't always called Santa. But, you know, 34 00:02:45,875 --> 00:02:49,416 Christmas night, flying reindeer, coming down the chimney... all true. 35 00:02:49,417 --> 00:02:52,207 All true? 36 00:02:52,208 --> 00:02:55,040 Well, he doesn't traditionally bring presents... 37 00:02:55,041 --> 00:02:57,707 So much as, you know, disembowel children. 38 00:02:57,708 --> 00:03:00,542 But otherwise... the reindeer part was nice. 39 00:03:02,041 --> 00:03:06,040 Damn it. I hate this oven. It burnt. 40 00:03:06,041 --> 00:03:09,499 No, it's just blackened. You know, it's cajun pie. 41 00:03:09,500 --> 00:03:12,374 Shall I open another? Do you think we dare? 42 00:03:12,375 --> 00:03:14,499 As long as you two stay away from the band candy, 43 00:03:14,500 --> 00:03:16,500 I'm cool with anything. 44 00:03:19,000 --> 00:03:21,290 You are a demon child. 45 00:03:21,291 --> 00:03:23,290 I live to torment you. Is that so wrong? 46 00:03:23,291 --> 00:03:25,624 A daughter's duty, I suppose. 47 00:03:25,625 --> 00:03:27,875 All we have to do is cut off a little bit of the burnt... 48 00:03:31,375 --> 00:03:33,916 Mom. Mom. Mom. Mom. 49 00:03:33,917 --> 00:03:36,582 Mom, mom, mom, mom, mom, mom. 50 00:03:36,583 --> 00:03:38,708 Mom! 51 00:03:53,834 --> 00:03:56,457 911 emergency. Hello? 52 00:03:56,458 --> 00:03:58,999 Do you have... it's my mom. She's... she's not breathing. 53 00:03:59,000 --> 00:04:01,541 Is she conscious? No. I-i-i-i can't... 54 00:04:01,542 --> 00:04:04,374 She's... she's not breathing. I need you to give me your address. 55 00:04:04,375 --> 00:04:06,749 What? I'm gonna send an ambulance over. 56 00:04:06,750 --> 00:04:11,290 1630 rivelo. I-i-it's a house. 57 00:04:11,291 --> 00:04:14,541 Rivelo, near Hadley. I'm sending a unit right away. 58 00:04:14,542 --> 00:04:16,791 Are you alone in the house? Yes. 59 00:04:16,792 --> 00:04:19,208 And did you see what happened? Did she fall? 60 00:04:19,209 --> 00:04:23,207 No. No. I-I came home and sh... wh-what should I do? 61 00:04:23,208 --> 00:04:25,791 Do you know how to administer c.P.R.? 62 00:04:25,792 --> 00:04:28,999 No. I don't remember. Okay, it's very simple. 63 00:04:29,000 --> 00:04:31,666 You want to tilt your mother's head back, 64 00:04:31,667 --> 00:04:35,040 cover her mouth with yours and breathe into her mouth. 65 00:04:35,041 --> 00:04:37,707 - I-I know this. - I know this. 66 00:04:37,708 --> 00:04:40,332 God. I can do this. 67 00:04:40,333 --> 00:04:43,874 I can do this! 68 00:04:43,875 --> 00:04:46,708 Okay. Okay. There. 69 00:04:50,208 --> 00:04:53,624 One, two, three, four, five, 70 00:04:53,625 --> 00:04:56,708 six, seven, eight... 71 00:04:59,708 --> 00:05:01,582 One, two... 72 00:05:01,583 --> 00:05:05,082 Oh! Oh, god. 73 00:05:05,083 --> 00:05:09,124 I... are you there? I-I broke s-something. 74 00:05:09,125 --> 00:05:11,249 Hello? It cracked. 75 00:05:11,250 --> 00:05:13,332 Is she breathing? No. 76 00:05:13,333 --> 00:05:15,374 Paramedics should be there in a moment. 77 00:05:15,375 --> 00:05:17,874 You might have cracked a rib. It's not important. 78 00:05:17,875 --> 00:05:20,666 She's cold. 79 00:05:20,667 --> 00:05:23,791 The body is cold? No, my mom! 80 00:05:23,792 --> 00:05:26,499 Should... should I make her warm? 81 00:05:26,500 --> 00:05:29,290 No. If she's not responding to the c.P.R., 82 00:05:29,291 --> 00:05:31,791 best thing is to wait for the paramedics, okay? 83 00:05:31,792 --> 00:05:34,834 When will they be here? They're very nearby. 84 00:05:37,166 --> 00:05:39,417 You just... 85 00:05:41,333 --> 00:05:45,375 Stay calm. When the paramedics arrive... 86 00:05:55,708 --> 00:05:59,041 I have to make a call. 87 00:06:16,875 --> 00:06:20,249 Hello? Giles, you have to come. 88 00:06:20,250 --> 00:06:22,416 Buffy? 89 00:06:22,417 --> 00:06:25,041 She's at the house. 90 00:07:02,000 --> 00:07:04,167 She's in here. 91 00:07:14,583 --> 00:07:16,542 - I'm getting no pulse. - Let's lay her out. 92 00:07:22,750 --> 00:07:27,499 - How long's she been like this? - I found her... a few minutes. 93 00:07:27,500 --> 00:07:30,082 - Was she conscious? - No. 94 00:07:30,083 --> 00:07:32,208 I'm baggin' her. What? 95 00:07:32,209 --> 00:07:35,249 We're gonna intubate. Trying to get her to breathe. This your mother? 96 00:07:35,250 --> 00:07:37,332 Yes. She have any serious health problems? 97 00:07:37,333 --> 00:07:40,582 - Any history of heart disease or... - no. 98 00:07:40,583 --> 00:07:43,666 There-there was a tumor, a-a brain tumor. 99 00:07:43,667 --> 00:07:45,916 But-but she had an operation, and she's fine now. 100 00:07:45,917 --> 00:07:48,834 She's... she's been fine. 101 00:07:57,291 --> 00:08:00,124 We got her! My god, we got her! 102 00:08:00,125 --> 00:08:02,332 Let's get her on the truck now. Call it in ahead. 103 00:08:02,333 --> 00:08:04,249 - I never brought one back this late. - Buffy. 104 00:08:04,250 --> 00:08:08,208 I'm here. 105 00:08:08,209 --> 00:08:11,416 It's a miracle. That's what it is... a beautiful miracle. 106 00:08:11,417 --> 00:08:14,250 Good as new. Buffy, thank god you found me in time. 107 00:08:29,792 --> 00:08:32,291 She's cold, man. 108 00:08:35,208 --> 00:08:37,458 Call it. 109 00:08:50,708 --> 00:08:53,249 I'm sorry. Wh-what do we do now? 110 00:08:53,250 --> 00:08:55,916 I'm sorry, but I have to tell you that... 111 00:08:55,917 --> 00:08:58,958 Your mother's dead. 112 00:08:58,959 --> 00:09:01,833 It looks like she did die a good while before you found her. 113 00:09:01,834 --> 00:09:03,834 There's... nothing you could have done. 114 00:09:07,625 --> 00:09:11,124 What... I'm guessing it must've been an aneurysm or some clotting. 115 00:09:11,125 --> 00:09:13,666 Some complication from surgery. 116 00:09:13,667 --> 00:09:16,124 She probably felt... 117 00:09:16,125 --> 00:09:19,290 Very little pain. 118 00:09:19,291 --> 00:09:22,124 I'm gonna call it in. The coroner's office will come by and take her in... 119 00:09:22,125 --> 00:09:24,666 And they'll determine the cause of death conclusively. 120 00:09:24,667 --> 00:09:26,541 Dispatch seven, we have a 2-0-6. 121 00:09:26,542 --> 00:09:30,040 What's your status? We're moving. 122 00:09:30,041 --> 00:09:32,374 Location is beaumont and 9th. Your gig is on the street. 123 00:09:32,375 --> 00:09:34,416 Go now. Okay. We gotta fly. 124 00:09:34,417 --> 00:09:36,874 All right. I'm gonna call this right away. 125 00:09:36,875 --> 00:09:38,874 The coroner's office may take a while. 126 00:09:38,875 --> 00:09:41,374 In the meanwhile, I think you should sit, 127 00:09:41,375 --> 00:09:44,208 have a glass of water and try not to disturb the body. 128 00:09:46,041 --> 00:09:48,707 Do you need anything? Is there someone you can call? 129 00:09:48,708 --> 00:09:52,375 Someone's coming. Let's go. 130 00:09:57,750 --> 00:10:00,708 I'm very sorry for your loss. Thank you. 131 00:10:11,500 --> 00:10:13,458 Good luck. 132 00:12:01,041 --> 00:12:04,208 Buffy! What is it? Is it glory? 133 00:12:05,875 --> 00:12:08,708 I'm waiting. The... the coroner's coming. 134 00:12:09,917 --> 00:12:13,624 - What? - I have to tell dawn. 135 00:12:13,625 --> 00:12:17,416 Sh-she's at school. I'll go there. 136 00:12:17,417 --> 00:12:20,833 I'm not sure... oh, god. No. No. 137 00:12:20,834 --> 00:12:23,416 - Don't. No. It's too late. - Joyce? 138 00:12:23,417 --> 00:12:26,582 - They're coming for her. No. No. We're... - Joyce! 139 00:12:26,583 --> 00:12:28,333 We're not supposed to move the body! 140 00:13:00,125 --> 00:13:02,457 Oh, god. 141 00:13:02,458 --> 00:13:04,582 I can't believe it. 142 00:13:04,583 --> 00:13:06,916 It's not that bad. 143 00:13:06,917 --> 00:13:09,290 How can you say it's not that bad? 144 00:13:09,291 --> 00:13:12,499 I just don't think it's that big a deal. 145 00:13:12,500 --> 00:13:16,124 Kevin berman called me a freak in front of everybody. 146 00:13:16,125 --> 00:13:18,417 No, that's no big deal. 147 00:13:19,834 --> 00:13:21,959 He didn't say you were a freak. 148 00:13:23,125 --> 00:13:25,207 Forget it. 149 00:13:25,208 --> 00:13:27,374 He just said you were freaky, 150 00:13:27,375 --> 00:13:30,791 which, you know, freaky can be sort of cool. 151 00:13:30,792 --> 00:13:33,541 Yeah. Real cool. 152 00:13:33,542 --> 00:13:37,541 I'm a suicidal head case. You know it was kirstie. 153 00:13:37,542 --> 00:13:39,582 She was telling people how you were into cutting yourself and... 154 00:13:39,583 --> 00:13:41,499 That's such a lie! 155 00:13:41,500 --> 00:13:44,582 I got cut... By accident... one time. 156 00:13:44,583 --> 00:13:46,749 Now Kevin thinks I'm... 157 00:13:46,750 --> 00:13:49,374 That was when you were wigging out about your family. 158 00:13:49,375 --> 00:13:53,999 And, of course, kirstie's gotta turn everything into a story. 159 00:13:54,000 --> 00:13:56,874 She was telling people that you were adopted. 160 00:13:56,875 --> 00:13:59,874 What a prima biatch. 161 00:13:59,875 --> 00:14:02,207 I swear, if I could make her head explode... 162 00:14:02,208 --> 00:14:04,624 Using only the power of my mind, 163 00:14:04,625 --> 00:14:06,792 that's what I'd be doing right about now. 164 00:14:08,834 --> 00:14:12,624 Great. Now I look like a wet rat. 165 00:14:12,625 --> 00:14:15,082 You know you can't go out there looking all cry-face. 166 00:14:15,083 --> 00:14:17,999 That'll just give kirstie more ammo. 167 00:14:18,000 --> 00:14:21,833 You know, my big sister could really beat the crap out of her. 168 00:14:21,834 --> 00:14:23,750 I mean, really really. 169 00:14:26,667 --> 00:14:29,040 What do you think? 170 00:14:29,041 --> 00:14:31,124 Can I show my face? 171 00:14:31,125 --> 00:14:33,792 You're good to go. We're gonna be late anyway. 172 00:14:40,417 --> 00:14:42,291 Kirstie alert. 173 00:14:43,542 --> 00:14:45,707 - Hey, dawn. - Hey. 174 00:14:45,708 --> 00:14:48,708 How you doing? You okay? Good. Thanks for asking. 175 00:14:50,041 --> 00:14:52,708 Biatch. 176 00:14:58,417 --> 00:15:00,666 Okay, remember, 177 00:15:00,667 --> 00:15:03,707 we're not drawing the object. 178 00:15:03,708 --> 00:15:05,707 We're drawing... 179 00:15:05,708 --> 00:15:09,874 The negative space around the object. 180 00:15:09,875 --> 00:15:12,374 We just draw the edges. Hi. 181 00:15:12,375 --> 00:15:15,082 Oh. Hey, Kevin. And then give me a sense... 182 00:15:15,083 --> 00:15:17,749 Of the spaces around, 183 00:15:17,750 --> 00:15:20,541 the space in-between. 184 00:15:20,542 --> 00:15:23,374 What's going on? 185 00:15:23,375 --> 00:15:26,624 Um, negative space. 186 00:15:26,625 --> 00:15:29,457 Yeah. What's that all about? 187 00:15:29,458 --> 00:15:32,874 Yeah. 188 00:15:32,875 --> 00:15:34,792 That's pretty good. 189 00:15:36,959 --> 00:15:38,542 Thanks. 190 00:15:45,792 --> 00:15:48,124 So I heard you, like, had a freak-out and cut yourself. 191 00:15:48,125 --> 00:15:50,874 No. Not even. 192 00:15:50,875 --> 00:15:52,958 It was a whole... it was so not... 193 00:15:52,959 --> 00:15:56,332 I felt like that before. 194 00:15:56,333 --> 00:15:58,332 Things get so crazed, you know? 195 00:15:58,333 --> 00:16:01,874 You just feel like you want to do something extreme. 196 00:16:01,875 --> 00:16:04,040 Yeah. 197 00:16:04,041 --> 00:16:07,208 I just had a lot of intense stuff going on. 198 00:16:07,209 --> 00:16:10,332 A lot of people don't understand that... 199 00:16:10,333 --> 00:16:12,082 Pain. 200 00:16:12,083 --> 00:16:14,749 Yeah. 201 00:16:14,750 --> 00:16:17,249 Then kirstie's gotta blab it everywhere 'cause she's... 202 00:16:17,250 --> 00:16:19,916 Kirstie, man. It's like she thinks, 203 00:16:19,917 --> 00:16:22,624 "I'm so hot, everybody should just bow down before me." 204 00:16:22,625 --> 00:16:25,375 And I'm, like, "whatever." 205 00:16:26,792 --> 00:16:28,791 She's so superficial. 206 00:16:28,792 --> 00:16:31,207 Everything's always about clothes or who likes who, 207 00:16:31,208 --> 00:16:34,499 and there's just way more important stuff going on. 208 00:16:34,500 --> 00:16:37,124 There's a lot of crucial, 209 00:16:37,125 --> 00:16:39,165 you know, stuff. 210 00:16:39,166 --> 00:16:41,207 Yeah. 211 00:16:41,208 --> 00:16:43,707 This one time in history, 212 00:16:43,708 --> 00:16:46,666 she had this book called annals of history, 213 00:16:46,667 --> 00:16:48,833 and she didn't know how to say the word "annals," 214 00:16:48,834 --> 00:16:51,583 so she kept saying... dawn. 215 00:16:55,750 --> 00:16:59,166 I have to talk to you. 216 00:17:02,708 --> 00:17:05,291 Um, what? 217 00:17:07,166 --> 00:17:10,208 Can it wait? I'm in the middle of a class. 218 00:17:10,209 --> 00:17:13,792 I know. Please come with me. 219 00:17:24,083 --> 00:17:26,250 I thought mom was picking me up. 220 00:17:30,667 --> 00:17:34,040 What's going on? Something's going on. 221 00:17:34,041 --> 00:17:36,250 Let's go outside... no. Tell me what's going on. 222 00:17:37,667 --> 00:17:40,917 It's... bad... news. 223 00:17:42,083 --> 00:17:44,875 What is it? What happened? 224 00:17:46,625 --> 00:17:50,250 - It's bad. Please, can we... - Where's mom? 225 00:17:53,834 --> 00:17:55,750 Mom h-had an accident... 226 00:17:57,083 --> 00:17:58,916 Or, um, 227 00:17:58,917 --> 00:18:02,583 something went wrong from the tumor. 228 00:18:03,667 --> 00:18:06,040 Is she okay? 229 00:18:06,041 --> 00:18:09,040 Is she... but she's okay? 230 00:18:09,041 --> 00:18:12,541 But it's... it's serious... but... 231 00:18:12,542 --> 00:18:14,417 Dawn. 232 00:18:22,917 --> 00:18:25,667 No! 233 00:18:32,417 --> 00:18:35,791 No! No, it's not true! 234 00:18:35,792 --> 00:18:38,250 You're a liar! She's fine! 235 00:18:42,083 --> 00:18:44,916 Please, it's not true. 236 00:18:44,917 --> 00:18:47,082 She's fine. Oh, no! 237 00:18:47,083 --> 00:18:49,833 No! No! 238 00:18:49,834 --> 00:18:51,792 No! 239 00:19:39,458 --> 00:19:41,333 I think they're here. 240 00:19:51,000 --> 00:19:52,750 Do you wanna come up? 241 00:19:55,500 --> 00:19:57,333 You're double-parked. 242 00:19:59,333 --> 00:20:01,332 Let them give me a ticket. 243 00:20:01,333 --> 00:20:04,874 What do you think? The purple, right? 244 00:20:04,875 --> 00:20:06,583 'Cause... 'cause it's somber? 245 00:20:08,041 --> 00:20:11,374 No. No, it's too depressing. 246 00:20:11,375 --> 00:20:15,082 It's like I'm a funeral guy. 247 00:20:15,083 --> 00:20:18,082 Well, this is... This is cheerier. 248 00:20:18,083 --> 00:20:22,290 Maybe I wanna be cheery, like... Like everything is normal. 249 00:20:22,291 --> 00:20:25,749 No, that's... that's rude. That's... it's disrespectful. 250 00:20:25,750 --> 00:20:28,040 ♪ La la la ♪ I don't care. 251 00:20:28,041 --> 00:20:30,917 If I had that blue one... 252 00:20:32,125 --> 00:20:34,791 Joyce really liked the blue one. 253 00:20:34,792 --> 00:20:38,165 She told me one time. You sure it's not in your room? 254 00:20:38,166 --> 00:20:41,124 I-I-i can look again. 255 00:20:41,125 --> 00:20:45,290 No. No. I-I should... I should wear the purple. 256 00:20:45,291 --> 00:20:48,958 The purple. I-I think the... the purple. 257 00:20:48,959 --> 00:20:52,290 I-it's just that it's so... I don't know. 258 00:20:52,291 --> 00:20:54,874 It doesn't mean something bad? 259 00:20:54,875 --> 00:20:57,791 I think it's, um, royal. 260 00:20:57,792 --> 00:21:01,124 Purple means... royalty. 261 00:21:01,125 --> 00:21:05,082 Well, I can't see Buffy at the morgue and be all royal. 262 00:21:05,083 --> 00:21:08,958 "Oh, I'm the king of everything. I'm better than you." 263 00:21:08,959 --> 00:21:12,542 I have to be supportive. Buffy needs me to be supportive. I need... 264 00:21:14,959 --> 00:21:19,959 Oh, god. Why do all of my shirts have to have stupid things on them? 265 00:21:21,125 --> 00:21:23,791 Why can't I just dress like a grown-up? 266 00:21:23,792 --> 00:21:26,499 Can't I be a grown-up? 267 00:21:26,500 --> 00:21:29,290 Shh. Tara. 268 00:21:29,291 --> 00:21:33,041 Shh, darling. I can't do this. 269 00:21:42,166 --> 00:21:44,833 We can do this. 270 00:21:44,834 --> 00:21:47,999 Okay. We can be there for Buffy. 271 00:21:48,000 --> 00:21:50,666 And dawn. 272 00:21:50,667 --> 00:21:53,041 Little dawn. 273 00:21:55,458 --> 00:21:59,374 We can be strong. Strong like an Amazon? 274 00:21:59,375 --> 00:22:02,541 Strong like an Amazon, right. 275 00:22:02,542 --> 00:22:04,209 Okay. 276 00:22:05,792 --> 00:22:07,708 I wish I had the blue. 277 00:22:12,458 --> 00:22:14,541 So what do we do? 278 00:22:14,542 --> 00:22:16,666 I'm not sure. 279 00:22:16,667 --> 00:22:18,667 Willow talked to giles. 280 00:22:27,834 --> 00:22:30,541 But what will we do? 281 00:22:30,542 --> 00:22:33,000 What will we be expected to do? 282 00:22:45,375 --> 00:22:46,875 Hey. 283 00:22:55,959 --> 00:22:57,917 How you doing? 284 00:23:00,041 --> 00:23:01,917 I know the feeling. 285 00:23:03,166 --> 00:23:06,333 I'm afraid I'm gonna start to cry again. 286 00:23:08,834 --> 00:23:10,999 Xander cried at the apartment. 287 00:23:11,000 --> 00:23:13,082 It was weird. 288 00:23:13,083 --> 00:23:16,166 Yeah, it-it's a... It's a thing we do. 289 00:23:31,083 --> 00:23:32,792 What's going to happen? 290 00:23:34,250 --> 00:23:36,666 Well, I... I guess... 291 00:23:36,667 --> 00:23:39,625 We're gonna meet them at the morgue. 292 00:23:40,750 --> 00:23:43,332 That's where they were taking her. 293 00:23:43,333 --> 00:23:46,082 Um, giles said that he was gonna go with Joyce, 294 00:23:46,083 --> 00:23:50,792 and Buffy was gonna go to... The school to tell dawn. 295 00:23:53,000 --> 00:23:56,124 God. 296 00:23:56,125 --> 00:23:58,457 Do you know how to... how to get... Yeah. 297 00:23:58,458 --> 00:24:01,666 It's at the hospital. It's a wing. 298 00:24:01,667 --> 00:24:03,417 We do morgue time in the Scooby gang. 299 00:24:07,166 --> 00:24:09,083 I have to change. 300 00:24:13,083 --> 00:24:16,916 - What else did giles say? - Not a lot. 301 00:24:16,917 --> 00:24:20,749 Are they sure this was... Natural? I mean, glory... 302 00:24:20,750 --> 00:24:23,624 Giles is pretty sure that it wasn't... it wasn't her. 303 00:24:23,625 --> 00:24:27,416 But she said she was gonna come after Buffy's family. We should be going after her. 304 00:24:27,417 --> 00:24:30,958 She could have done it and... and covered her tracks. 305 00:24:30,959 --> 00:24:34,166 Wh-why would she? She'd want us to know. 306 00:24:37,458 --> 00:24:39,499 I'll tell you what it is. 307 00:24:39,500 --> 00:24:41,707 It's the frickin' doctors. 308 00:24:41,708 --> 00:24:43,999 They just let her out. Clean bill of health. 309 00:24:44,000 --> 00:24:46,707 Dig a hole in your skull. Here's a band-aid. Next! 310 00:24:46,708 --> 00:24:48,707 Xander! They should have checked her over. 311 00:24:48,708 --> 00:24:51,165 They should have had her in. 312 00:24:51,166 --> 00:24:52,707 We don't we have enough monsters in this town 313 00:24:52,708 --> 00:24:54,165 that doctors gotta help them out? 314 00:24:54,166 --> 00:24:56,250 Xander, I... I don't think it was... 315 00:24:59,000 --> 00:25:00,667 It just happened. 316 00:25:02,167 --> 00:25:04,290 Things don't happen! 317 00:25:04,291 --> 00:25:07,542 I mean, they don't just happen. 318 00:25:08,834 --> 00:25:10,791 Somebody's... 319 00:25:10,792 --> 00:25:13,458 I mean, somebody's got... 320 00:25:15,125 --> 00:25:17,124 Okay. 321 00:25:17,125 --> 00:25:19,124 Let's go. 322 00:25:19,125 --> 00:25:21,208 Come on. You and me. 323 00:25:21,209 --> 00:25:23,000 Come on. 324 00:25:35,625 --> 00:25:38,457 You know I can't take you. 325 00:25:38,458 --> 00:25:41,208 Damn straight. 326 00:25:43,291 --> 00:25:45,625 - Are we gonna see the body? - What? 327 00:25:48,708 --> 00:25:51,583 Are we gonna be in the room... With the dead body? 328 00:25:53,375 --> 00:25:56,791 I don't know. No. 329 00:25:56,792 --> 00:25:59,874 But I guess we should take over patrolling and all that. 330 00:25:59,875 --> 00:26:01,791 Yeah. Oh, yeah. 331 00:26:01,792 --> 00:26:04,667 - For however long. - You know it. 332 00:26:05,708 --> 00:26:07,834 I can't wear this. 333 00:26:10,417 --> 00:26:13,083 I-I really should have the other. 334 00:26:14,208 --> 00:26:16,290 Joyce liked it so. 335 00:26:16,291 --> 00:26:19,083 Do you think you could have left it in the laundry room? 336 00:26:20,792 --> 00:26:23,707 - Maybe. - I'll go check. 337 00:26:23,708 --> 00:26:26,375 - I'll just be one minute. - We're cool. 338 00:26:31,708 --> 00:26:35,208 - Are they gonna cut the body open? - Oh, my god! 339 00:26:35,209 --> 00:26:39,791 Would you just stop talking? Just shut your mouth, please! 340 00:26:39,792 --> 00:26:42,499 - What am I doing? - How can you act like that? 341 00:26:42,500 --> 00:26:45,416 Am I supposed to be changing my clothes a lot? 342 00:26:45,417 --> 00:26:47,290 Is that the helpful thing to do? Guys... 343 00:26:47,291 --> 00:26:49,874 - The way you behave... - Nobody will tell me. 344 00:26:49,875 --> 00:26:52,958 Because it's not okay for you to be asking these things! 345 00:26:52,959 --> 00:26:57,791 But I don't understand! I don't understand... 346 00:26:57,792 --> 00:27:00,541 How this all happens, how we go through this. 347 00:27:00,542 --> 00:27:03,040 I mean, I knew her, and then she's... 348 00:27:03,041 --> 00:27:05,707 There's just a body, and I don't understand... 349 00:27:05,708 --> 00:27:09,791 Why she just can't get back in it and not be dead anymore. 350 00:27:09,792 --> 00:27:13,249 It's stupid. It's mortal and stupid. 351 00:27:13,250 --> 00:27:15,791 And... and Xander's crying and not talking. 352 00:27:15,792 --> 00:27:18,624 And I was having fruit punch, and I thought, 353 00:27:18,625 --> 00:27:22,082 "Joyce will never have any more fruit punch, ever, 354 00:27:22,083 --> 00:27:26,624 and she'll never have eggs or yawn or brush her hair, not ever." 355 00:27:26,625 --> 00:27:30,209 And no one will explain to me why. 356 00:27:47,625 --> 00:27:50,666 We don't know... 357 00:27:50,667 --> 00:27:53,416 How it works or... 358 00:27:53,417 --> 00:27:55,500 Why. 359 00:28:29,667 --> 00:28:32,332 Sorry. 360 00:28:32,333 --> 00:28:35,582 Sorry. Some... pent-up... 361 00:28:35,583 --> 00:28:37,875 Xander. 362 00:28:40,708 --> 00:28:43,707 - Where did your hand go? - As I was saying, some frustration... 363 00:28:43,708 --> 00:28:47,082 And now, um, I appear to be stuck. 364 00:28:47,083 --> 00:28:49,999 Oh, my god. 365 00:28:50,000 --> 00:28:52,749 Is your hand okay? 366 00:28:52,750 --> 00:28:54,875 Pretty much. I'm really sorry. 367 00:28:56,917 --> 00:29:00,833 You could have hit an electrical... thing! 368 00:29:00,834 --> 00:29:02,875 And once again with the sorry. 369 00:29:04,166 --> 00:29:06,165 Did it make you feel better? 370 00:29:06,166 --> 00:29:08,249 For a second there. 371 00:29:08,250 --> 00:29:10,332 A whole second? 372 00:29:10,333 --> 00:29:13,040 In my defense, some crappy wallmanship. 373 00:29:13,041 --> 00:29:16,499 Yeah, you can hear everything next door. 374 00:29:16,500 --> 00:29:20,666 Who did the drywall in this place? I always forget to ask. 375 00:29:20,667 --> 00:29:23,541 Did I miss something? Xander decided that he blames the wall. 376 00:29:23,542 --> 00:29:26,040 Can you turn your wrist? 377 00:29:26,041 --> 00:29:29,791 Hold on. 378 00:29:29,792 --> 00:29:32,791 Oh! Ooh! Oh. 379 00:29:32,792 --> 00:29:34,792 It's okay. 380 00:29:38,917 --> 00:29:40,917 It hurts. 381 00:29:43,209 --> 00:29:45,417 Here, wash it off. 382 00:29:47,834 --> 00:29:50,250 Band-aids? Underneath. 383 00:29:52,000 --> 00:29:55,583 I couldn't find it. It doesn't matter. 384 00:29:56,667 --> 00:29:59,916 We should get there. Yes. 385 00:29:59,917 --> 00:30:02,707 I wanna be there for Buffy. 386 00:30:02,708 --> 00:30:04,707 You're right. 387 00:30:04,708 --> 00:30:06,834 The avengers gotta get with the assembly. 388 00:30:08,208 --> 00:30:11,958 We'll go. We'll deal. We'll help. 389 00:30:11,959 --> 00:30:13,958 That's what we do. 390 00:30:13,959 --> 00:30:15,834 We help Buffy. 391 00:30:17,583 --> 00:30:19,333 How are we going to help? 392 00:31:39,792 --> 00:31:41,250 Is there anything we can do? 393 00:31:42,458 --> 00:31:44,291 Glad you're here. 394 00:31:50,291 --> 00:31:52,874 Love you so much. I know. 395 00:31:52,875 --> 00:31:54,667 They're not telling us anything. 396 00:32:04,208 --> 00:32:06,041 Doctor? 397 00:32:21,333 --> 00:32:23,290 Okay, I've examined your mother's body. 398 00:32:23,291 --> 00:32:24,958 Can we see her? 399 00:32:24,959 --> 00:32:27,833 Dawn, not now. 400 00:32:27,834 --> 00:32:31,707 The on-site report seems more or less accurate. 401 00:32:31,708 --> 00:32:34,290 Your mother did have what looks like an aneurysm... 402 00:32:34,291 --> 00:32:39,165 A sudden hemorrhaging from a ruptured arterial vessel near the, uh... 403 00:32:39,166 --> 00:32:41,290 Where the tumor was removed. 404 00:32:41,291 --> 00:32:45,165 Shouldn't we have known about that... that was a danger? 405 00:32:45,166 --> 00:32:49,083 Sometimes these things are detectable, and sometimes they're not. 406 00:32:50,834 --> 00:32:53,207 Joyce was aware of the possibility of a rupture... 407 00:32:53,208 --> 00:32:55,374 And the effects. 408 00:32:55,375 --> 00:32:58,834 She didn't even get on the phone, so, clearly this was very sudden. 409 00:33:01,083 --> 00:33:04,374 She, uh, may have felt a little nausea... 410 00:33:04,375 --> 00:33:07,457 And probably passed out as it happened. 411 00:33:07,458 --> 00:33:10,457 I doubt there was much pain. 412 00:33:10,458 --> 00:33:12,791 And even if someone had been by her side... 413 00:33:12,792 --> 00:33:14,666 My head. Mom! 414 00:33:14,667 --> 00:33:16,987 It's doubtful that this could have been dealt with in time. 415 00:33:23,166 --> 00:33:25,666 Uh, thank you, doctor. 416 00:33:25,667 --> 00:33:29,999 Are you sure... That there wasn't a lot of pain? 417 00:33:30,000 --> 00:33:32,165 Absolutely. 418 00:33:32,166 --> 00:33:34,000 I have to lie to make you feel better. 419 00:33:36,750 --> 00:33:40,165 What, uh, needs to be done now? 420 00:33:40,166 --> 00:33:42,666 Well, there, uh... There'll be some forms... 421 00:33:42,667 --> 00:33:45,374 And some decisions you'll need to make. 422 00:33:45,375 --> 00:33:49,541 Buffy, why don't you let me handle this as much as I can? Please. 423 00:33:49,542 --> 00:33:52,207 We will need you to sign a couple of release forms. 424 00:33:52,208 --> 00:33:55,374 Yes, thank you, doctor. 425 00:33:55,375 --> 00:33:57,750 I'll figure out which ones you need to see. 426 00:33:58,917 --> 00:34:00,708 We'll be here. 427 00:34:04,041 --> 00:34:06,165 What did the doctor say? 428 00:34:06,166 --> 00:34:08,249 Nothing. That it's, you know... 429 00:34:08,250 --> 00:34:10,500 It's what we thought... a tumor. 430 00:34:11,667 --> 00:34:13,834 Why don't we sit down? 431 00:34:19,583 --> 00:34:23,833 Giles says he's gonna go over the paperwork. 432 00:34:23,834 --> 00:34:26,417 Man, if there's one day they should not give you homework... 433 00:34:27,583 --> 00:34:29,250 Dawnie, do you wanna sit? 434 00:34:31,250 --> 00:34:33,290 I don't think we're gonna have to be here very long. 435 00:34:34,500 --> 00:34:38,417 - What about... - What about what? 436 00:34:40,250 --> 00:34:42,958 Nothing. I have to pee. 437 00:34:42,959 --> 00:34:45,124 Do you want someone to go with you? 438 00:34:45,125 --> 00:34:48,290 No. I still remember how to pee. 439 00:34:48,291 --> 00:34:50,583 Do you know where it is? Yeah. 440 00:34:54,166 --> 00:34:57,291 I think maybe she's mad at me or something. 441 00:34:58,500 --> 00:35:00,666 'Cause you were the one that told her? 442 00:35:00,667 --> 00:35:03,457 How'd she take it? 443 00:35:03,458 --> 00:35:05,375 Meltdown. 444 00:35:06,667 --> 00:35:09,416 She just wouldn't believe me. 445 00:35:09,417 --> 00:35:11,291 I still don't think she does. 446 00:35:13,209 --> 00:35:15,458 I wish that Joyce didn't die... 447 00:35:18,834 --> 00:35:21,582 Because she was nice. 448 00:35:21,583 --> 00:35:23,417 And now we all hurt. 449 00:35:26,250 --> 00:35:29,000 Anya, ever the wordsmith. 450 00:35:30,417 --> 00:35:33,083 Thank you. 451 00:35:35,291 --> 00:35:37,332 Do you want anything? 452 00:35:37,333 --> 00:35:40,541 Something to eat or a soda? 453 00:35:40,542 --> 00:35:43,958 Honestly, I-I couldn't tell. 454 00:35:43,959 --> 00:35:47,457 Well, I think you should try to eat something. 455 00:35:47,458 --> 00:35:50,707 Yeah, maybe dawn could use a snack. 456 00:35:50,708 --> 00:35:53,416 I'll find something. Xander, do you have any money? 457 00:35:53,417 --> 00:35:56,082 We'll come with. 458 00:35:56,083 --> 00:35:57,875 We'll be right quick. 459 00:36:08,125 --> 00:36:11,333 I'm sorry you have to go through all of this. 460 00:36:13,209 --> 00:36:14,834 You don't have to worry about me. 461 00:36:17,708 --> 00:36:19,834 Everybody wants to help. 462 00:36:22,209 --> 00:36:25,667 I don't even know if I'm... here. 463 00:36:27,000 --> 00:36:29,166 I don't know what's going on. 464 00:36:31,750 --> 00:36:33,542 I've never done this. 465 00:36:34,834 --> 00:36:38,374 That's just an amazingly dumb thing to say. 466 00:36:38,375 --> 00:36:41,875 Obviously, I've never done this before. 467 00:36:46,917 --> 00:36:49,582 I have. 468 00:36:49,583 --> 00:36:52,083 My mother died when I was 17. 469 00:36:55,542 --> 00:36:57,582 I didn't know. 470 00:36:57,583 --> 00:36:59,707 I'm sorry. 471 00:36:59,708 --> 00:37:01,834 No, no, I didn't mean to... 472 00:37:03,458 --> 00:37:06,124 I'm only telling you this because... 473 00:37:06,125 --> 00:37:08,792 I know it's not m-my place, but... 474 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 There's things... 475 00:37:13,375 --> 00:37:15,834 Thoughts and reactions I had that I couldn't... 476 00:37:17,291 --> 00:37:19,416 Understand... 477 00:37:19,417 --> 00:37:22,750 Or even try to explain to anyone else. 478 00:37:24,250 --> 00:37:28,457 Thoughts that made me feel like I was losing it, 479 00:37:28,458 --> 00:37:31,875 or like I was some kind of h-horrible person. 480 00:37:34,542 --> 00:37:36,875 I know it's different for you, 481 00:37:38,792 --> 00:37:41,207 because it's always different, but... 482 00:37:41,208 --> 00:37:43,083 If you ever need... 483 00:37:57,834 --> 00:38:00,374 Was it sudden? 484 00:38:00,375 --> 00:38:03,375 What? Your mother. 485 00:38:04,792 --> 00:38:06,708 No. 486 00:38:08,250 --> 00:38:10,250 And yes. 487 00:38:12,708 --> 00:38:14,875 It's always sudden. 488 00:40:35,834 --> 00:40:39,290 - We panicked. - Uh-huh. 489 00:40:39,291 --> 00:40:41,541 Have anything you want. 490 00:40:41,542 --> 00:40:43,541 The sandwiches are meat. 491 00:40:43,542 --> 00:40:47,207 I'm just not hungry. 492 00:40:47,208 --> 00:40:50,332 What about dawnie? 493 00:40:50,333 --> 00:40:53,834 - Is she still in the bathroom? - I guess. 494 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 You guys wait here. 495 00:42:41,583 --> 00:42:43,417 Dawn? 496 00:43:07,041 --> 00:43:09,208 Is she cold? 497 00:43:11,583 --> 00:43:13,417 It's not her. 498 00:43:16,209 --> 00:43:18,457 It's not her. 499 00:43:18,458 --> 00:43:20,291 She's gone. 500 00:43:23,750 --> 00:43:25,583 Where'd she go? 501 00:44:18,542 --> 00:44:20,875 Grr! Arrgh! 36106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.