All language subtitles for Blood.Money.1974.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,392 --> 00:00:39,363 "The Karate, the Colt, and the Impostor" 2 00:00:39,388 --> 00:00:41,510 THE STRANGER AND THE GUNFIGHTER AKA: Blood Money 3 00:01:14,596 --> 00:01:19,610 Monterey, the richest little town south of San Francisco. 4 00:01:33,600 --> 00:01:36,280 Hey there, where on earth are you thinking of going? 5 00:01:37,780 --> 00:01:39,120 Just answer me that, will you? 6 00:01:39,960 --> 00:01:42,200 Richest little town south of San Francisco... 7 00:01:42,380 --> 00:01:44,230 Well, I got another idea, stranger... 8 00:01:44,255 --> 00:01:46,046 You ain't going nowhere without paying your fare! 9 00:01:46,071 --> 00:01:47,859 I got another idea... 10 00:01:54,440 --> 00:01:55,678 Where'd he go? 11 00:04:30,240 --> 00:04:31,640 - Who is it? - It is I. 12 00:04:33,140 --> 00:04:35,280 - Oh, Wang! - I know it is late... 13 00:04:37,400 --> 00:04:38,450 Wang... 14 00:04:43,700 --> 00:04:44,780 Come here... 15 00:04:46,920 --> 00:04:48,640 Ohhh... stay like that. 16 00:04:53,880 --> 00:04:56,260 I want see if tattoo come out good. 17 00:04:56,700 --> 00:04:57,840 And has it? 18 00:04:58,480 --> 00:05:00,240 Yes. Did it hurt you? 19 00:05:00,500 --> 00:05:02,480 No, hardly at all. 20 00:05:03,760 --> 00:05:06,720 You know I'd suffer anything for you. 21 00:05:07,220 --> 00:05:08,920 Ohhhh. Wang. 22 00:05:51,920 --> 00:05:53,771 More tea, little father? 23 00:05:53,771 --> 00:05:55,920 Oh. No thank you. 24 00:05:57,140 --> 00:05:59,980 I must say I'd like some after all that tattooing 25 00:06:01,260 --> 00:06:02,700 What's written on my rear? 26 00:06:03,360 --> 00:06:04,380 Message for friend. 27 00:06:09,940 --> 00:06:13,140 It must be the most mysterious if... if I cannot see it. 28 00:06:17,380 --> 00:06:18,403 Oh, it is. 29 00:06:22,080 --> 00:06:25,060 Wang, why don't you stay? The night's long 30 00:06:25,060 --> 00:06:26,840 Night is long, life is short. 31 00:06:27,280 --> 00:06:28,289 Good night. 32 00:07:15,760 --> 00:07:17,514 I heard about the others. 33 00:07:17,539 --> 00:07:20,263 You made the same tattoo on their backside too, 34 00:07:20,288 --> 00:07:21,298 and I'm jealous! 35 00:07:21,323 --> 00:07:24,660 Italian girls speak with mouth, not with heart. 36 00:08:44,140 --> 00:08:46,765 Mr Wang, there's something very strange going on at the Bank. 37 00:08:46,790 --> 00:08:47,974 What? 38 00:08:48,526 --> 00:08:49,780 That's where my safe is! 39 00:08:54,820 --> 00:08:57,720 - Hey! That's my safe! - Stay back! 40 00:08:58,340 --> 00:08:59,359 What's going on? 41 00:08:59,508 --> 00:09:01,420 - Where you going? - I am Mr. Wang. 42 00:09:01,640 --> 00:09:02,960 I said stay where you are. 43 00:09:03,180 --> 00:09:04,420 What are you doing? 44 00:09:04,640 --> 00:09:05,900 That's a professional secret. 45 00:09:06,360 --> 00:09:08,340 - My safe! - Stop! 46 00:09:22,521 --> 00:09:24,200 Wang. What is this? 47 00:09:25,120 --> 00:09:26,420 These pictures and a cookie? 48 00:09:32,521 --> 00:09:33,536 Wang? 49 00:09:41,887 --> 00:09:43,423 Welcome to Monterey. 50 00:09:48,940 --> 00:09:50,021 The hangin' town. 51 00:09:58,540 --> 00:10:00,021 This is going to cost you your neck. 52 00:10:03,160 --> 00:10:05,160 And what have you done with Wang's fortune, you... 53 00:10:05,439 --> 00:10:06,876 What fortune? 54 00:10:07,231 --> 00:10:10,559 If he ever had one, I guess it's hidden somewhere else. You better ask his heirs. 55 00:10:40,880 --> 00:10:42,123 Wang Ho Chiang. 56 00:10:44,860 --> 00:10:46,100 Wang Ho Chiang 57 00:10:47,880 --> 00:10:53,020 The spirits of your ancestors bless you. 58 00:10:53,567 --> 00:10:57,663 We are proud to accept you among us... 59 00:10:58,260 --> 00:10:59,380 ...as a new teacher... 60 00:10:59,967 --> 00:11:03,039 ...of the noble and sacred art of Kung Fu. 61 00:11:06,623 --> 00:11:07,653 Dismount. 62 00:11:09,360 --> 00:11:10,700 Guards, form up. 63 00:11:31,160 --> 00:11:33,200 I am looking for Wang Ho Chiang... 64 00:11:33,503 --> 00:11:35,039 ...on orders of the warlord. 65 00:11:35,807 --> 00:11:37,599 I am he, what do you want? 66 00:11:39,520 --> 00:11:41,140 Your uncle in America is dead. 67 00:11:41,439 --> 00:11:43,231 And much money he had has disappeared. 68 00:11:43,487 --> 00:11:45,188 You and your family have to be questioned. 69 00:11:45,188 --> 00:11:47,327 I will come when sacred ceremony is over. 70 00:11:52,380 --> 00:11:53,410 Take him! 71 00:11:55,620 --> 00:11:56,700 This is sacrilege. 72 00:12:02,800 --> 00:12:03,810 Wang Ho... 73 00:12:06,396 --> 00:12:07,780 He must be brought to trial. 74 00:12:08,040 --> 00:12:09,520 Then the boy will come with you... 75 00:12:10,000 --> 00:12:13,091 One shows strength of character... 76 00:12:13,091 --> 00:12:15,820 ...in obeying one's superiors. 77 00:12:16,560 --> 00:12:20,120 Go. And only in self-defense or vengeance. 78 00:12:20,360 --> 00:12:21,940 I will do my duty. 79 00:13:46,100 --> 00:13:48,146 The prisoner will wait outside. 80 00:13:49,521 --> 00:13:50,710 You're all traitors. 81 00:13:51,567 --> 00:13:52,914 The gold... 82 00:13:52,939 --> 00:13:54,970 ...which I entrusted to your brother Wang, 83 00:13:54,995 --> 00:13:56,863 to invest in the new land of America... 84 00:13:57,887 --> 00:13:58,913 ...has disappeared. 85 00:13:59,423 --> 00:14:00,447 If you know anything... 86 00:14:01,105 --> 00:14:02,115 ...Speak! 87 00:14:02,140 --> 00:14:03,151 Or you will die. 88 00:14:04,031 --> 00:14:05,484 - Speak! - Oooh, husband... 89 00:14:05,733 --> 00:14:06,733 We know nothing. 90 00:14:06,847 --> 00:14:08,383 I will take vengeance on your daughter! 91 00:14:09,120 --> 00:14:11,680 No! No! Help me! 92 00:14:16,220 --> 00:14:17,500 Brother. Help me! 93 00:14:33,417 --> 00:14:34,427 Guards... 94 00:14:34,860 --> 00:14:36,160 The girl is yours, take her away. 95 00:14:36,409 --> 00:14:37,669 No, no! 96 00:15:07,060 --> 00:15:08,438 Let me go! 97 00:15:17,680 --> 00:15:18,900 Stop this. 98 00:15:21,855 --> 00:15:23,490 You are very good, young man... 99 00:15:23,515 --> 00:15:25,439 ...but the art of kung fu cannot save your life. 100 00:15:26,333 --> 00:15:27,613 You are my prisoner 101 00:15:28,767 --> 00:15:30,544 I was tricked by your Uncle... 102 00:15:31,583 --> 00:15:34,655 Unwisely I entrusted him with a vast fortune. 103 00:15:35,423 --> 00:15:38,751 And all he did to repay me before he died was to send me that wooden figure. 104 00:15:39,775 --> 00:15:41,311 The lives of all of you... 105 00:15:41,567 --> 00:15:45,151 ...cannot repay the evil which Wang did. 106 00:15:46,175 --> 00:15:47,291 You think you are clever... 107 00:15:47,880 --> 00:15:49,780 I will pit you against the best I have. 108 00:15:50,749 --> 00:15:51,919 So let's see what you can do. 109 00:16:01,420 --> 00:16:04,140 Honor is at stake. Yours and mine. 110 00:17:03,766 --> 00:17:04,776 Halt! 111 00:17:09,684 --> 00:17:10,694 Come here. 112 00:17:14,495 --> 00:17:15,775 You are brave and intelligent. 113 00:17:16,799 --> 00:17:19,871 And I think you can be useful in recovering my fortune. 114 00:17:20,895 --> 00:17:21,919 Sire, I am... 115 00:17:22,596 --> 00:17:26,719 ...only too willing to do whatever if I can. 116 00:17:27,807 --> 00:17:30,367 Then I will give you the chance. Find my gold in one year... 117 00:17:30,776 --> 00:17:32,473 Or all of you will get... 118 00:17:34,200 --> 00:17:36,729 That seemed to work pretty good. 119 00:17:45,640 --> 00:17:47,180 Yeah, looks alright to me. 120 00:17:48,340 --> 00:17:50,200 Maybe we'll finally have a vacant cell. 121 00:17:52,220 --> 00:17:54,140 That's all you need in a town this size. 122 00:17:54,431 --> 00:17:56,479 It gets all types in here from time to time. 123 00:17:56,730 --> 00:17:59,763 I don't know what we'd do if we had a gang of rustlers... 124 00:18:01,343 --> 00:18:02,879 That Dakota that's in there now... 125 00:18:03,135 --> 00:18:05,439 Never says a word. Dumb as a dead coyote. 126 00:18:05,863 --> 00:18:07,713 That's what he'll be tomorrow morning... 127 00:18:40,436 --> 00:18:42,374 Don't expect anything formal in writing. 128 00:18:42,580 --> 00:18:43,880 Just like this. 129 00:18:44,095 --> 00:18:45,119 My dear friend... 130 00:18:46,260 --> 00:18:47,880 ...If you come about the inheritance... 131 00:18:47,930 --> 00:18:50,400 ...I'm afraid you're due for a big disappointment. 132 00:18:51,519 --> 00:18:52,799 I don't understand... 133 00:18:53,055 --> 00:18:55,359 He brought fortune from China. 134 00:18:56,509 --> 00:19:00,216 I hear refer to him as very, very rich man in California. 135 00:19:00,470 --> 00:19:02,100 That's what most people believe. 136 00:19:03,030 --> 00:19:04,900 All he left in his bank account, however... 137 00:19:05,590 --> 00:19:06,980 Was a mere thousand dollars. 138 00:19:10,710 --> 00:19:11,760 Plus this. 139 00:19:12,600 --> 00:19:16,240 Which he kept in a very strange, complicated safety box. 140 00:19:21,727 --> 00:19:24,254 These pictures must have been very important... 141 00:19:24,790 --> 00:19:26,260 ...although I fail to see why. 142 00:19:26,847 --> 00:19:30,488 'Cause your uncle was a very serious man, and not given to excesses... 143 00:19:33,247 --> 00:19:35,813 - Who are these? - It's written on the back side. 144 00:19:36,570 --> 00:19:39,020 Backsides of the photographs, I mean to say. 145 00:19:39,135 --> 00:19:42,719 Also their addresses, as you will see, which might be useful to you... 146 00:19:42,970 --> 00:19:45,700 ...I'm sure they'd know far more than I about your uncle Wang. 147 00:19:46,815 --> 00:19:47,839 Now I'm rarely wrong... 148 00:19:48,607 --> 00:19:49,631 ...and my guess is... 149 00:19:50,140 --> 00:19:53,560 ...that the fellow who accidentally caused the death of your uncle... 150 00:19:53,983 --> 00:19:55,007 Broke into the safe... 151 00:19:55,519 --> 00:19:57,823 Had time to pass loot to an accomplice. 152 00:19:58,380 --> 00:19:59,385 I understand. 153 00:20:02,175 --> 00:20:04,479 Are gallows outside for him to hang? 154 00:20:04,730 --> 00:20:05,740 That's right. 155 00:20:06,783 --> 00:20:09,087 After a trial, which lasted some months... 156 00:20:09,343 --> 00:20:10,879 ...they decided he should die. 157 00:20:11,647 --> 00:20:12,927 If you like I can... 158 00:20:13,735 --> 00:20:15,560 ...arrange permission for you to speak to him. 159 00:20:15,743 --> 00:20:16,768 No. 160 00:20:17,173 --> 00:20:18,560 If he know who I am... 161 00:20:18,952 --> 00:20:20,232 He not tell me the truth. 162 00:20:22,655 --> 00:20:24,959 I find way to make his acquaintance. 163 00:20:55,700 --> 00:20:59,604 Well look at that. First time I've seen a dog in here. 164 00:21:06,560 --> 00:21:08,480 Now what's all this? 165 00:21:09,636 --> 00:21:10,959 Can't you read? 166 00:21:11,006 --> 00:21:12,066 Chinese, yes. 167 00:21:12,831 --> 00:21:14,111 English, little. 168 00:21:14,367 --> 00:21:16,159 It says no Blacks or Chinese. 169 00:21:16,672 --> 00:21:18,346 We accept dogs, accompanied. 170 00:21:18,371 --> 00:21:20,510 Oh. Dog, accompanied, sir. 171 00:21:20,768 --> 00:21:21,792 The dog's all right... 172 00:21:22,304 --> 00:21:23,840 It's you gotta go fast. 173 00:21:24,096 --> 00:21:25,120 Ya' hear me? Outside! 174 00:21:25,520 --> 00:21:26,700 Ringo, Dead Eye. Come here! 175 00:21:27,936 --> 00:21:29,728 If I go, dog not accompanied. 176 00:21:30,240 --> 00:21:32,288 What dog drink in West, mister? 177 00:21:32,544 --> 00:21:35,104 Juice of stewed Chinese. 178 00:21:39,200 --> 00:21:40,224 Thousand pardons. 179 00:21:40,736 --> 00:21:41,760 I no see you. 180 00:22:10,840 --> 00:22:13,200 What the hell's going on here? 181 00:22:16,860 --> 00:22:17,883 Well? 182 00:22:18,676 --> 00:22:19,475 He started it. 183 00:22:19,661 --> 00:22:21,480 He came in with a dog and refused to leave. 184 00:22:25,952 --> 00:22:27,363 - What's this? - Well, obviously... 185 00:22:29,526 --> 00:22:32,640 You looking for trouble kid? Go on. Beat it! 186 00:22:32,700 --> 00:22:34,320 You don't want me to arrest you. 187 00:22:34,580 --> 00:22:36,220 Oh yes I do, sir. Thank you. 188 00:22:40,620 --> 00:22:42,480 You ungrateful little... 189 00:22:43,380 --> 00:22:44,460 Leave me alone! 190 00:22:44,965 --> 00:22:46,160 You know where you're going? 191 00:22:46,780 --> 00:22:48,040 - To prison? - Yeah! 192 00:22:52,416 --> 00:22:57,228 So they're going to hang me for finding four stupid pictures of naked women... 193 00:23:00,352 --> 00:23:03,936 Now you can understand why I told you to go to hell when you came in here. 194 00:23:05,728 --> 00:23:08,171 I don't seem to be having any luck with you Chinese. 195 00:23:09,479 --> 00:23:11,104 You mean you no kill Mr. Wang? 196 00:23:11,360 --> 00:23:12,640 And no steal fortune? 197 00:23:13,408 --> 00:23:14,944 Fortune? What fortune? 198 00:23:15,968 --> 00:23:17,493 No I didn't kill him. 199 00:23:17,518 --> 00:23:20,006 He ran into that damn explosion before I could stop him. 200 00:23:21,088 --> 00:23:23,392 He speaking before he pass away? 201 00:23:24,928 --> 00:23:25,938 Nothing. 202 00:23:26,340 --> 00:23:28,729 All I found were those four pictures. 203 00:23:29,100 --> 00:23:30,110 And a cookie. 204 00:23:38,496 --> 00:23:39,506 Are they these? 205 00:23:48,880 --> 00:23:49,890 Stale, at that. 206 00:23:58,976 --> 00:24:00,256 Well, what does it say? 207 00:24:00,625 --> 00:24:01,635 It say... 208 00:24:02,048 --> 00:24:04,864 ...at bottom of every woman is fortune. 209 00:24:08,448 --> 00:24:09,984 The old man's not too wrong at that. 210 00:24:11,260 --> 00:24:13,820 With bottoms like these, who could help but make a fortune? 211 00:24:15,616 --> 00:24:16,896 What means, bottom? 212 00:24:17,780 --> 00:24:18,790 Bottom? 213 00:24:19,960 --> 00:24:20,970 Ass. 214 00:24:24,300 --> 00:24:25,500 Ass... 215 00:24:27,136 --> 00:24:28,326 Did I say something wrong? 216 00:24:29,440 --> 00:24:31,488 You see Mr. Wang my uncle. 217 00:24:34,020 --> 00:24:35,620 Hey, young fella... 218 00:24:41,500 --> 00:24:43,380 Lawyers paid your fine for you. 219 00:24:45,740 --> 00:24:46,940 You're free to leave. 220 00:24:58,880 --> 00:24:59,904 I see you. 221 00:25:00,416 --> 00:25:01,440 Yeah, in hell. 222 00:25:08,920 --> 00:25:09,930 Hey, sheriff. 223 00:25:10,144 --> 00:25:11,936 Don't forget to wake me up early tomorrow. 224 00:25:13,472 --> 00:25:14,752 I got a date, remember? 225 00:25:59,540 --> 00:26:01,140 Don't make such a face... 226 00:26:01,856 --> 00:26:03,130 They'd come to see you. 227 00:26:03,380 --> 00:26:05,740 What the hell do you want me to do? Sing a song? 228 00:26:07,600 --> 00:26:08,909 Hmm. All right, let's see. 229 00:26:09,775 --> 00:26:13,471 Rye whiskey, rye whiskey, rye whiskey, I cry. 230 00:26:13,496 --> 00:26:15,396 Don't give me rye whiskey... 231 00:26:15,396 --> 00:26:19,031 - ...I surely will die. - You sure picked yourself a swan song. 232 00:26:19,951 --> 00:26:23,569 Rye whiskey, rye whiskey, rye whiskey, I cry. 233 00:26:23,594 --> 00:26:26,600 If the ocean was whiskey and I was a duck... 234 00:26:26,894 --> 00:26:30,076 ...I'd dive to the bottom and never come up. 235 00:26:35,760 --> 00:26:36,770 Go! 236 00:26:38,688 --> 00:26:41,729 - After him! - He's getting away! 237 00:26:51,280 --> 00:26:52,860 There is gun in saddle. 238 00:27:01,220 --> 00:27:03,380 Ah! It's a disaster! 239 00:28:09,344 --> 00:28:10,368 I think we did it. 240 00:28:12,052 --> 00:28:13,062 Let's go. 241 00:28:16,146 --> 00:28:17,170 Name's Dakota. 242 00:28:17,792 --> 00:28:19,840 Thief by profession, bum by choice. 243 00:28:20,096 --> 00:28:21,778 My name Wang Ho Chiang. 244 00:28:21,803 --> 00:28:24,401 Fighter by choice, traveler by necessity. 245 00:28:24,560 --> 00:28:26,100 Pleased to meet you, Wang Ho. 246 00:28:26,246 --> 00:28:28,544 Oh, me more pleased than you. 247 00:28:56,080 --> 00:28:57,280 This eel's pretty good. 248 00:28:59,040 --> 00:29:01,420 Not eel. Snake. Much better. 249 00:29:13,856 --> 00:29:14,880 What the hell's that? 250 00:29:15,904 --> 00:29:16,928 Chinese tea. 251 00:29:17,690 --> 00:29:19,840 I thought maybe the horses might have... 252 00:29:21,530 --> 00:29:24,060 You wouldn't happen to have anything stronger...? 253 00:29:24,090 --> 00:29:25,180 Like liquor, maybe? 254 00:29:25,888 --> 00:29:27,424 Oh yes. Chinese liquor. 255 00:29:29,728 --> 00:29:30,738 Made of what...? 256 00:29:31,702 --> 00:29:32,722 Rice. 257 00:29:43,538 --> 00:29:44,548 Ladies drink, huh? 258 00:29:54,680 --> 00:29:55,800 Not very strong. 259 00:29:56,180 --> 00:29:57,520 No travel very well. 260 00:29:58,400 --> 00:30:00,192 Trip on sea spoil it. 261 00:30:01,728 --> 00:30:03,520 You're full of surprises. 262 00:30:04,743 --> 00:30:06,911 I haven't thanked you yet for saving my neck, 263 00:30:06,936 --> 00:30:08,384 but why the hell did you do it? 264 00:30:09,664 --> 00:30:11,214 I have to study you. 265 00:30:11,834 --> 00:30:14,784 To see if you steal treasure of honorable uncle. 266 00:30:16,064 --> 00:30:18,112 Honorable uncle, of yours? 267 00:30:19,648 --> 00:30:21,440 One honorable nut! 268 00:30:23,488 --> 00:30:24,498 You see... 269 00:30:25,536 --> 00:30:26,560 I must travel... 270 00:30:27,328 --> 00:30:29,632 I not know this country. I need companion. 271 00:30:30,745 --> 00:30:31,755 Damn. 272 00:30:32,565 --> 00:30:35,446 Well now, just suppose I said I did steal the money, 273 00:30:35,471 --> 00:30:37,071 but I don't want to go with you? 274 00:30:37,824 --> 00:30:39,104 Then what would you do? 275 00:30:41,623 --> 00:30:42,633 I kill you. 276 00:30:44,224 --> 00:30:45,229 Oh really? 277 00:30:45,504 --> 00:30:46,784 You don't believe me...? 278 00:30:49,600 --> 00:30:50,880 Try. Reach for gun. 279 00:30:53,184 --> 00:30:54,194 You're kidding. 280 00:30:58,380 --> 00:31:00,260 Go on. Try. 281 00:31:05,894 --> 00:31:06,904 Okay. 282 00:31:08,760 --> 00:31:10,340 I promise not to hurt you. 283 00:31:16,992 --> 00:31:18,784 - You're pretty good. - You too. 284 00:31:20,064 --> 00:31:22,326 They say you stop them from hanging you... 285 00:31:22,351 --> 00:31:23,361 ...three months. 286 00:31:27,232 --> 00:31:28,512 Well what else was I doing? 287 00:31:30,816 --> 00:31:31,826 What are your plans? 288 00:31:33,376 --> 00:31:35,936 To seek honorable uncle's four mistresses. 289 00:31:37,632 --> 00:31:38,656 The ones in the pictures? 290 00:31:39,264 --> 00:31:40,800 Yes. 291 00:31:41,446 --> 00:31:42,456 Good. 292 00:31:43,360 --> 00:31:44,896 I think your uncle told 'em something? 293 00:31:47,968 --> 00:31:50,016 Nobody tell secrets to ladies... 294 00:31:50,800 --> 00:31:52,880 ...But they know many things without being told. 295 00:31:53,660 --> 00:31:54,670 Found that out... 296 00:31:55,120 --> 00:31:56,540 It is Chinese philosophy. 297 00:31:57,393 --> 00:31:58,403 Philosophy? 298 00:31:59,271 --> 00:32:00,860 Well, I agree'd to go with you... 299 00:32:01,024 --> 00:32:02,304 Where do we start? 300 00:32:03,440 --> 00:32:04,660 With American lady... 301 00:32:05,120 --> 00:32:07,168 She with man called Yancey Hobbit. 302 00:32:07,902 --> 00:32:08,912 Yancey Hobbit? 303 00:32:09,309 --> 00:32:10,319 You know him? 304 00:32:11,264 --> 00:32:12,800 Sure. He was thrown out of the army. 305 00:32:13,363 --> 00:32:15,678 He blew up an arsenal, destroyed 30 cannons, 306 00:32:15,703 --> 00:32:17,563 and killed 60 Confederates single-handed... 307 00:32:18,180 --> 00:32:20,071 Thrown out? But he hero! 308 00:32:21,603 --> 00:32:23,395 It was six months after the war ended... 309 00:32:31,744 --> 00:32:32,768 Where he now? 310 00:32:33,024 --> 00:32:34,304 Last I heard he was... 311 00:32:36,864 --> 00:32:38,144 Somewhere around Dusty City. 312 00:32:39,880 --> 00:32:41,931 Yancey Hobbit' coming to town! 313 00:32:42,133 --> 00:32:43,800 Preacher man is on his way! 314 00:32:44,278 --> 00:32:47,479 - Let's get outta here. - Outta my way. 315 00:33:58,080 --> 00:33:59,520 You can't come in here deacon. 316 00:34:01,088 --> 00:34:02,624 You cannot keep out a man of God. 317 00:34:04,160 --> 00:34:05,170 It is written... 318 00:34:06,464 --> 00:34:08,000 The wicked shall rot in hell... 319 00:34:09,024 --> 00:34:10,048 I warned you before... 320 00:34:10,560 --> 00:34:12,815 But you ignored me and brought scarlet women to this place 321 00:34:12,840 --> 00:34:14,513 to degrade you with their sin. 322 00:34:20,288 --> 00:34:22,336 I mean when I say! 323 00:34:25,408 --> 00:34:27,456 I will wreak vengeance In The Name Of The Lord! 324 00:34:27,712 --> 00:34:29,248 The wages of sin is death! 325 00:34:29,760 --> 00:34:31,769 Thus for every living being from man to animal, 326 00:34:31,794 --> 00:34:34,112 but seven times greater for the sinners. 327 00:34:39,230 --> 00:34:42,320 Ecclesiastes, 40:11. 328 00:35:03,740 --> 00:35:04,890 Well, what did I tell you? 329 00:35:05,980 --> 00:35:07,120 A nice, sociable fella'. 330 00:35:34,200 --> 00:35:35,440 Do you tell me... 331 00:35:36,560 --> 00:35:38,660 You think we have trouble if I talk to him? 332 00:35:39,900 --> 00:35:40,970 Well, that depends... 333 00:35:42,780 --> 00:35:43,920 Whatcha wanna say? 334 00:35:44,250 --> 00:35:47,780 Is he... I want to see... how... 335 00:35:54,360 --> 00:35:56,400 Ass. Ass of his woman! 336 00:35:56,400 --> 00:35:59,080 - His woman's what? What the hell... - Ass! 337 00:35:59,616 --> 00:36:02,156 You know... roundish thing woman sit on. 338 00:36:02,500 --> 00:36:05,780 I know damn well what it is... you'd just be committing suicide. 339 00:36:06,784 --> 00:36:08,576 I want to see ass. 340 00:36:08,830 --> 00:36:10,580 Now listen. Friend. 341 00:36:11,688 --> 00:36:13,268 Those women back there will show you 342 00:36:13,293 --> 00:36:16,000 all the rounded bottoms you want for just a few dollars. 343 00:36:19,180 --> 00:36:22,220 Well don't depend on me, I think you're carrying this thing too far. 344 00:36:23,424 --> 00:36:26,240 Then please to forget percentage I promised you. 345 00:36:28,131 --> 00:36:29,411 Alright, wait a minute. 346 00:36:31,403 --> 00:36:32,427 What's your hurry...? 347 00:36:39,420 --> 00:36:42,360 You must offer your suffering to redress your sin.. 348 00:36:42,860 --> 00:36:44,500 I'm going to purify you. 349 00:36:59,880 --> 00:37:02,177 What do you want, heathen? 350 00:37:02,820 --> 00:37:05,150 To be illuminated. And you are the prophet. 351 00:37:06,176 --> 00:37:10,272 I shalt beckon peoples unknown to thee, Isaiah 55:5. 352 00:37:11,738 --> 00:37:12,762 Enter stranger. 353 00:37:16,672 --> 00:37:17,688 Don't do that. 354 00:37:19,232 --> 00:37:20,256 Put a hole in your head. 355 00:37:27,936 --> 00:37:30,240 I may just have to blow up this whole town. 356 00:37:32,833 --> 00:37:33,856 That's Dakota. 357 00:37:34,948 --> 00:37:36,740 9 1 56 358 00:37:37,920 --> 00:37:38,944 My birthday. 359 00:37:46,720 --> 00:37:48,500 Allow me, gracious lady. 360 00:37:53,536 --> 00:37:54,816 She wear chastity belt! 361 00:37:56,608 --> 00:37:59,168 Chastity belt! That'd make a good crown for you. 362 00:37:59,936 --> 00:38:02,496 Don't worry about it, Ho. Come here and keep this guy covered. 363 00:38:21,771 --> 00:38:24,400 Just take it easy, this won't hurt a bit. 364 00:38:32,580 --> 00:38:33,590 Chilly? 365 00:38:36,580 --> 00:38:37,620 She's all yours, Ho. 366 00:38:48,660 --> 00:38:49,729 What a waste. 367 00:38:50,440 --> 00:38:52,040 Excuse me. 368 00:38:52,672 --> 00:38:54,464 What filth is he perpetrating? 369 00:38:55,560 --> 00:38:56,740 I just look. 370 00:39:01,632 --> 00:39:04,704 Oh no! Not another freak! 371 00:39:08,657 --> 00:39:09,693 Finish. 372 00:39:11,008 --> 00:39:13,312 I assure you Mr. Hoban... 373 00:39:13,823 --> 00:39:15,615 ...I mean no offense. 374 00:39:16,736 --> 00:39:18,016 My interest... 375 00:39:18,528 --> 00:39:20,064 ...is purely scientific. 376 00:39:20,320 --> 00:39:22,880 I shall catch you, heathen, Son of a demon. 377 00:39:23,648 --> 00:39:24,672 For the mockers... 378 00:39:24,928 --> 00:39:26,464 ...let the stick be prepared. 379 00:39:27,488 --> 00:39:29,280 For the backs of the foolish... 380 00:39:30,048 --> 00:39:31,584 ...Let fall the blows. 381 00:39:32,300 --> 00:39:35,020 Proverbs, 48:29. 382 00:39:39,264 --> 00:39:41,056 And one makes 30. 383 00:39:45,408 --> 00:39:47,968 Want come with us, lady? 384 00:39:48,480 --> 00:39:51,296 He'd fine me even at the end of the Earth. 385 00:39:52,832 --> 00:39:54,880 And kill me, I'm sure. 386 00:39:56,160 --> 00:39:58,560 I think it's best that I remain here. 387 00:39:59,560 --> 00:40:00,583 We go. 388 00:40:03,440 --> 00:40:06,460 Maybe bump on head make him think twice. 389 00:40:10,900 --> 00:40:12,240 Come on now, what'd you find? 390 00:40:12,460 --> 00:40:14,604 Only small part of Chinese puzzle. 391 00:40:15,720 --> 00:40:16,743 What does that mean? 392 00:40:17,120 --> 00:40:18,740 Nothing without other messages. 393 00:40:19,020 --> 00:40:21,100 We have to put together with other asses. 394 00:40:22,120 --> 00:40:23,150 Three more? 395 00:40:24,180 --> 00:40:25,780 Which way New Mexico? 396 00:40:26,280 --> 00:40:28,496 Mexico? 397 00:40:28,521 --> 00:40:31,360 Judging by the sun I'd say south by southwest. 398 00:40:32,800 --> 00:40:33,835 Let's go. 399 00:40:39,186 --> 00:40:40,209 You harlot. 400 00:40:41,728 --> 00:40:45,568 You attract misfortune and bring shame upon my house. 401 00:40:45,824 --> 00:40:47,616 Who was that Chinese man? 402 00:40:49,060 --> 00:40:52,300 Why did he want your nudity? 403 00:40:53,400 --> 00:40:57,080 Yancey. I swear. I don't know. 404 00:40:57,088 --> 00:41:01,184 I've never seen it before. It's maybe because of the mar I got. 405 00:41:02,140 --> 00:41:03,960 What mark, you bitch? 406 00:41:05,260 --> 00:41:07,140 Don't tell me you have been branded? 407 00:41:09,376 --> 00:41:10,912 That Chinese man... 408 00:41:11,424 --> 00:41:13,728 ...he tattooed us all on the... well... 409 00:41:18,020 --> 00:41:19,076 ...backside. 410 00:41:19,540 --> 00:41:22,260 He used a drug, and would say we were all his treasure. 411 00:41:23,968 --> 00:41:24,992 Wang's treasure... 412 00:41:26,040 --> 00:41:28,020 Everyone's talking about that. 413 00:41:29,360 --> 00:41:30,370 A treasure... 414 00:41:30,580 --> 00:41:31,596 That's it... 415 00:41:32,960 --> 00:41:34,240 If I could only find it... 416 00:41:35,300 --> 00:41:37,580 ...I could build a real Church. 417 00:41:46,640 --> 00:41:47,760 Oh, Yancey. 418 00:41:57,620 --> 00:41:58,963 Hold still, I want to copy it! 419 00:41:59,920 --> 00:42:00,960 Take him away. 420 00:42:05,620 --> 00:42:06,980 Step right up, folks! 421 00:42:07,231 --> 00:42:10,196 Who's next to fight with the great Classy K? 422 00:42:10,221 --> 00:42:13,375 Costs on $5. The odds are 20:1. 423 00:42:14,120 --> 00:42:16,560 $100 to $5! 424 00:42:16,920 --> 00:42:19,531 Come on, try your luck with the great Classy K. 425 00:42:19,556 --> 00:42:21,188 $100 to your $5! 426 00:42:21,480 --> 00:42:22,680 - Who's next? - Me. 427 00:42:36,220 --> 00:42:37,880 - Accept his offer. - What? 428 00:42:40,080 --> 00:42:41,110 It's okay 429 00:42:42,180 --> 00:42:43,460 If you say so. 430 00:42:49,641 --> 00:42:51,940 One moment. That'll be $5 friend. 431 00:43:10,400 --> 00:43:13,354 I'll take a check if you want, Mr. Rockefeller. 432 00:43:16,460 --> 00:43:17,470 I get ready. 433 00:43:40,980 --> 00:43:41,980 You got him wobbling... 434 00:43:41,980 --> 00:43:44,360 Give him a couple right hooks and finish him off. 435 00:43:44,360 --> 00:43:45,646 Go on. 436 00:44:20,300 --> 00:44:21,780 You owe me hundred dollars. 437 00:44:22,479 --> 00:44:23,880 Well if you just give me a minute. 438 00:44:23,880 --> 00:44:25,620 I was just going to the hotel to fetch it. 439 00:44:25,620 --> 00:44:27,850 You don't think I carry that much money on me, do ya'? 440 00:44:27,850 --> 00:44:30,700 You should have more manners. What you need is a good lesson. 441 00:44:30,700 --> 00:44:32,060 I want hundred dollars. 442 00:44:32,640 --> 00:44:33,880 Take him, men. 443 00:45:11,960 --> 00:45:13,400 Fighting again, are you? 444 00:45:13,400 --> 00:45:15,480 - Yessir I was. - How much for this time? 445 00:45:15,480 --> 00:45:16,481 $100. 446 00:45:16,980 --> 00:45:18,440 Gotta collect it. 447 00:45:19,960 --> 00:45:23,840 There's much more to be gained. Let's go. 448 00:45:44,260 --> 00:45:46,020 Ahh. That's better. 449 00:45:46,360 --> 00:45:47,620 You're not drinking, huh? 450 00:45:49,040 --> 00:45:51,540 Look, you got your uncle's message. What more do you want? 451 00:45:52,560 --> 00:45:53,840 It's just a part of message. 452 00:45:55,320 --> 00:45:57,640 Now we've to, heh, find another ass, huh? 453 00:46:01,900 --> 00:46:03,100 That's why we're here? 454 00:46:03,604 --> 00:46:05,220 Russian mistress of Uncle Wang... 455 00:46:05,560 --> 00:46:08,920 ...now is wife owner of this, uh...um... 456 00:46:09,240 --> 00:46:11,180 - Joint. - Ah. Joint. 457 00:46:13,760 --> 00:46:16,010 I think I found solution. 458 00:46:16,740 --> 00:46:17,750 Like what? 459 00:46:18,460 --> 00:46:20,300 Like uh... 460 00:46:20,860 --> 00:46:23,575 ...visit a gambling room. 461 00:46:23,600 --> 00:46:25,543 And I suppose that in the gambling room... 462 00:46:25,568 --> 00:46:28,600 ...you're going to win the privilege of looking at this gal's ass, huh? 463 00:46:30,200 --> 00:46:31,270 Exactly. 464 00:46:34,500 --> 00:46:35,508 Bold... 465 00:46:42,200 --> 00:46:44,220 How about buying me a drink, cowboy? 466 00:46:51,130 --> 00:46:52,160 Don't choke on it. 467 00:46:52,680 --> 00:46:53,950 Thanks a lot. 468 00:46:54,200 --> 00:46:56,480 I bet you throw rocks at babies, too. 469 00:46:57,080 --> 00:46:58,090 Oh, you got me wrong. 470 00:46:59,320 --> 00:47:01,200 I belong did the Temperance League. 471 00:47:03,935 --> 00:47:05,471 Son-of-a-bitch. 472 00:47:08,900 --> 00:47:10,720 I'll buy you a drink, honey. 473 00:47:13,240 --> 00:47:14,718 Oh, thanks! 474 00:47:17,220 --> 00:47:22,104 You are a nice boy. Champagne, Jack. 475 00:47:26,640 --> 00:47:28,280 Come on now, honey... 476 00:47:28,620 --> 00:47:29,630 Don't get so upset. 477 00:47:30,303 --> 00:47:32,607 We must do something about my sister. 478 00:47:33,119 --> 00:47:35,167 She can't help her wild nature. 479 00:47:36,206 --> 00:47:37,222 What's that? 480 00:47:38,750 --> 00:47:40,325 Well, I'm good and sick of her... 481 00:47:40,350 --> 00:47:43,980 ...and the way she acts towards the clients who come into my saloon. 482 00:47:44,895 --> 00:47:45,916 Come on, dear. 483 00:47:46,687 --> 00:47:47,709 Cheer up. 484 00:47:49,180 --> 00:47:50,220 Come in. 485 00:47:52,830 --> 00:47:53,843 What is it? 486 00:47:54,360 --> 00:47:55,480 There's a guy downstairs. 487 00:47:55,480 --> 00:47:56,813 He's breaking the bank. 488 00:47:58,840 --> 00:48:02,810 Red, even number 12. Red, even. 489 00:48:02,810 --> 00:48:04,480 Yeah! Pay pay pay pay! 490 00:48:09,470 --> 00:48:10,486 What's next? 491 00:48:12,280 --> 00:48:13,460 Number 6. 492 00:48:13,648 --> 00:48:14,375 You sure? 493 00:48:14,400 --> 00:48:16,878 Yes, the mathematic is exact science. Need calculator. 494 00:48:17,680 --> 00:48:19,360 - Six. - No problem. 495 00:48:19,840 --> 00:48:21,540 It is easy. 496 00:48:21,565 --> 00:48:24,395 Just weigh up all consideration... 497 00:48:24,420 --> 00:48:28,415 ...such as light, heat, and cold.... 498 00:48:28,440 --> 00:48:32,250 ...humidity and a variation such as brake pedal. 499 00:48:34,162 --> 00:48:35,539 And even magnet. 500 00:48:37,563 --> 00:48:40,040 Also friction of axel on wheel. 501 00:48:40,260 --> 00:48:43,090 - It's so simple. - Simple? 502 00:48:43,090 --> 00:48:44,111 Oh yes. 503 00:48:44,420 --> 00:48:46,020 Number 6, Black. 504 00:48:46,320 --> 00:48:49,940 Ahaha! Pay pay pay pay pay! 505 00:48:50,860 --> 00:48:52,260 Step aside. 506 00:48:53,240 --> 00:48:54,240 What's up here? 507 00:48:54,540 --> 00:48:55,563 What's up...? 508 00:48:56,440 --> 00:48:57,983 Hey, if you're the owner of this joint... 509 00:48:58,008 --> 00:49:00,860 ...you better go find yourself another job, that's what's up. 510 00:49:01,560 --> 00:49:02,583 Very funny. 511 00:49:03,906 --> 00:49:05,126 - Ok, what's next... - Hey! 512 00:49:05,429 --> 00:49:06,746 That ain't legal. 513 00:49:07,000 --> 00:49:09,460 Weapons and other instruments are not allowed in here. 514 00:49:09,585 --> 00:49:10,926 Hey, what's the matter with that? 515 00:49:11,520 --> 00:49:14,600 Well, let me see if you can do the same without it. 516 00:49:14,600 --> 00:49:16,960 - Let's see what you and I can... - No need for that. 517 00:49:17,050 --> 00:49:18,220 Number is... 518 00:49:50,340 --> 00:49:52,080 Place your bets, everyone! 519 00:49:52,383 --> 00:49:53,406 Number three. 520 00:49:56,470 --> 00:49:58,180 3's the number! 521 00:49:58,940 --> 00:50:03,000 No no! Wait a minute! Wait a minute! This is a private game. Next time. 522 00:50:09,020 --> 00:50:12,313 All right, brother. Spin that wheel. Let's see what happens. 523 00:50:21,980 --> 00:50:22,996 Number... 524 00:50:23,870 --> 00:50:24,870 ...Three! 525 00:50:30,980 --> 00:50:32,740 Right there, cleaned out. Where's the money? 526 00:50:33,580 --> 00:50:36,410 Gentlemen, maybe it's better if you come to my office and... 527 00:50:36,410 --> 00:50:38,780 ...there we can talk more, calmly. 528 00:50:38,780 --> 00:50:41,180 - Well? - Let's go. 529 00:50:48,940 --> 00:50:50,900 - Hey, Dakota! - Yeah? 530 00:50:50,900 --> 00:50:53,240 - Your bottle. - I need that! 531 00:51:16,573 --> 00:51:19,280 Well I bet this is better than what you sell downstairs. 532 00:51:19,420 --> 00:51:21,300 Deducted it from what you owe us. 533 00:51:23,600 --> 00:51:24,760 Excuse us, darling. 534 00:51:25,823 --> 00:51:26,847 We must talk business. 535 00:51:27,720 --> 00:51:30,220 No, no... stay missus. 536 00:51:31,967 --> 00:51:32,977 Thank you. 537 00:51:33,180 --> 00:51:36,310 Well, I guess it's useless to tell you that I can't pay you. 538 00:51:36,720 --> 00:51:38,420 Well then don't tell us, pay us! 539 00:51:38,870 --> 00:51:41,740 - But it's more than $100,000! - Yeah. 540 00:51:42,460 --> 00:51:45,000 Where the hell am I going to get that kind of money? 541 00:51:45,023 --> 00:51:47,583 We wan't no all that money, Mr. Paradine. 542 00:51:47,830 --> 00:51:50,080 Now, just a minute. He doesn't speak English very well. 543 00:51:50,387 --> 00:51:51,417 I repeat... 544 00:51:51,509 --> 00:51:52,533 I no want money. 545 00:51:53,060 --> 00:51:54,060 You out of your head? 546 00:51:54,540 --> 00:51:55,840 Why don't you sit down...? 547 00:51:56,287 --> 00:51:58,335 - Yeah I think... - I can give you my land in Idaho. 548 00:51:59,695 --> 00:52:00,725 No land. 549 00:52:01,400 --> 00:52:03,200 What's the matter with the money? 550 00:52:04,240 --> 00:52:05,520 I don't understand... 551 00:52:06,229 --> 00:52:07,800 Let's get to the bottom of all this. 552 00:52:08,575 --> 00:52:09,855 Yes, I want bottom. 553 00:52:10,879 --> 00:52:11,903 Bottom? 554 00:52:12,670 --> 00:52:13,784 Bottom. Ass. 555 00:52:14,207 --> 00:52:16,511 I desire to see ass of your wife. 556 00:52:22,960 --> 00:52:26,229 Did you...? You are joking I hope? 557 00:52:26,500 --> 00:52:27,510 I never joke 558 00:52:29,560 --> 00:52:32,479 But why... Why is it so important this... 559 00:52:32,720 --> 00:52:34,583 ...it's just a bottom like all the others. 560 00:52:35,640 --> 00:52:39,340 Well! So that's what you think of me, like all the others, huh? 561 00:52:39,620 --> 00:52:42,440 It's just a manner of speaking, honey. Now keep your hair on. 562 00:52:42,440 --> 00:52:45,540 My hair is perfectly on, thank you, but you make me mad as hell. 563 00:52:45,540 --> 00:52:47,620 Don't be that way. I merely want to get to the point. 564 00:52:47,640 --> 00:52:51,100 Is that so? Well the point is still my ass! 565 00:52:51,520 --> 00:52:53,560 Let go of me you ungrateful brute! 566 00:52:54,060 --> 00:52:55,293 All right! 567 00:52:55,560 --> 00:52:57,413 You want to see her ass? Look at it! 568 00:52:57,965 --> 00:52:59,770 And don't tell me it's not worth a fortune! 569 00:53:00,034 --> 00:53:01,393 Very well. 570 00:53:19,340 --> 00:53:21,060 But... there's no writing. 571 00:53:21,400 --> 00:53:23,380 What did you expect? The New York Times? 572 00:53:24,600 --> 00:53:27,100 Excuse me but, your wife... 573 00:53:27,400 --> 00:53:29,513 No live one time with Mr. Wang? 574 00:53:29,653 --> 00:53:32,540 Rich Chinese gentleman from Monterey? 575 00:53:33,050 --> 00:53:37,080 Ahh. You've got the wrong woman. You're looking for her twin sister. 576 00:53:37,080 --> 00:53:39,190 You'll find her downstairs. 577 00:53:39,620 --> 00:53:41,500 She has the autographed ass come. 578 00:53:43,880 --> 00:53:45,000 We see twin bottom. 579 00:53:49,951 --> 00:53:51,231 Hundred-thousand dollars, eh. 580 00:53:52,767 --> 00:53:55,583 I've seen a lot that cost less, but I got to admit that's pretty good. 581 00:54:01,727 --> 00:54:02,777 Darling. 582 00:54:04,340 --> 00:54:06,313 - Well after all, he only looked at it. - I know. 583 00:54:08,630 --> 00:54:10,040 A little champagne, my sweet? 584 00:54:10,040 --> 00:54:11,070 Undress... 585 00:54:21,600 --> 00:54:22,880 At least take your hat off. 586 00:54:36,287 --> 00:54:38,847 I knew you were timid, but not to this point... 587 00:54:41,300 --> 00:54:43,710 Well! Look what's here... 588 00:54:45,247 --> 00:54:46,271 Ah, now. 589 00:54:48,400 --> 00:54:50,220 What's gotten into you cowboy? 590 00:54:50,500 --> 00:54:51,510 Let me guess... 591 00:54:52,920 --> 00:54:54,420 We just came to buy you a drink. 592 00:54:56,767 --> 00:54:57,797 $10 enough? 593 00:54:58,810 --> 00:55:00,420 Or should it be a hundred thousand? 594 00:55:00,607 --> 00:55:02,143 Sure, its enough. 595 00:55:05,727 --> 00:55:06,751 What's he doing here? 596 00:55:08,440 --> 00:55:10,070 Now, um... Don't get offended. 597 00:55:11,103 --> 00:55:12,813 But he just wants to see you your, uh... 598 00:55:13,580 --> 00:55:14,620 ...Ass. 599 00:55:15,190 --> 00:55:18,400 Offended? Why? 600 00:55:19,039 --> 00:55:25,183 It's about time the Americans started to appreciate this national monument of mine. 601 00:55:32,020 --> 00:55:34,021 Ever seen anything like it, hm? 602 00:55:34,720 --> 00:55:35,940 Original, isn't he? 603 00:55:36,190 --> 00:55:39,600 Yes, but it do resemble guest book at Peking Palace. 604 00:55:44,440 --> 00:55:47,270 Hey! That belongs to Wang! 605 00:55:47,960 --> 00:55:48,960 This is his nephew. 606 00:55:48,991 --> 00:55:50,783 Asses are a family fetish. 607 00:55:56,360 --> 00:55:57,940 Okay, now let's go. 608 00:55:59,320 --> 00:56:02,560 Hey! You mean you pay $10 just for that? 609 00:56:02,560 --> 00:56:05,600 - That's right, baby. - You want at least give me your autograph? 610 00:56:12,300 --> 00:56:14,070 Hey, where are you going? 611 00:56:14,591 --> 00:56:15,871 You too, cowboy. 612 00:56:35,920 --> 00:56:40,240 Place your bets ladies and gentlemen. Step up and put down your money. 613 00:56:41,280 --> 00:56:44,160 Place your bets. Have faith in Lady Luck. 614 00:56:45,040 --> 00:56:48,046 Have faith in the Lord, Zechariah sayeth. 615 00:56:48,070 --> 00:56:50,170 He also sayeth that Tyre... 616 00:56:50,170 --> 00:56:53,750 ...built a rampart and heaped up silver like dust. 617 00:56:54,015 --> 00:56:58,367 - Zechariah 9:3 - Nine three? 618 00:56:59,135 --> 00:57:01,695 Too bad. Blackjack. 619 00:57:02,560 --> 00:57:04,380 You lost $10, Zechariah. 620 00:57:04,760 --> 00:57:07,400 Just a minute! You can't go away without payin'! 621 00:57:07,800 --> 00:57:10,320 The fruit of fatigue at the game of chance. 622 00:57:11,679 --> 00:57:13,471 Zechariah 14:15 623 00:57:14,751 --> 00:57:19,103 Don't try t-t-to get wise with me! 624 00:57:19,615 --> 00:57:20,625 Ya' hear? 625 00:57:42,180 --> 00:57:44,900 Hey Deacon. How did you get in here? 626 00:57:46,271 --> 00:57:47,729 What's the meaning of this? 627 00:58:00,340 --> 00:58:01,813 What do you want? 628 00:58:09,980 --> 00:58:11,223 Oh, that. 629 00:58:11,751 --> 00:58:15,000 The woman you're looking for is her twin sister. It's not my wife. 630 00:58:18,440 --> 00:58:20,140 Maybe you drank one too many? 631 00:58:20,140 --> 00:58:23,350 Drinkin' doesn't give you a lump on the head. 632 00:58:23,870 --> 00:58:26,040 Someone hit me. 633 00:58:26,040 --> 00:58:28,990 That's just your imagination. 634 00:58:29,920 --> 00:58:31,813 Who'd want to hit a nice boy like you? 635 00:58:32,319 --> 00:58:33,342 Me for instance! 636 00:58:33,855 --> 00:58:34,883 You see! 637 00:58:36,140 --> 00:58:38,200 I told you! 638 00:58:40,860 --> 00:58:41,911 Brazen woman! 639 00:58:42,095 --> 00:58:45,110 I want to see the tattooing of your Chinese lover. 640 00:58:46,655 --> 00:58:47,673 Where is it? 641 00:58:48,190 --> 00:58:50,560 On the moon and it cost to see it, darling. 642 00:58:51,519 --> 00:58:54,335 It's $5, and 20% discount for groups. 643 00:59:12,060 --> 00:59:15,600 - Gordon Barkley? - Yes. He very rich. Have own train... 644 00:59:15,940 --> 00:59:17,280 ...So no can be bought. 645 00:59:17,680 --> 00:59:21,230 How the hell you going to do it this time? 646 00:59:21,520 --> 00:59:23,260 Better not use violence. 647 00:59:23,510 --> 00:59:25,260 So, with good manners. 648 00:59:25,960 --> 00:59:28,240 Oh, good manners. Suuure, sure. 649 00:59:28,895 --> 00:59:31,199 We'll just go up to him and say, um... 650 00:59:32,180 --> 00:59:35,740 Pardon, my Lord, but would you, by chance... 651 00:59:35,800 --> 00:59:40,160 ...be contrary to the request of having a glance at your wife's ass? 652 00:59:40,160 --> 00:59:42,920 Absolutely nothing contrary, old chap. 653 00:59:45,720 --> 00:59:47,520 I imagine it's necessary. 654 00:59:47,839 --> 00:59:50,399 Even if it's a funny way of expressing it. 655 00:59:51,000 --> 00:59:53,280 Come aboard, will you? Come aboard. 656 00:59:59,340 --> 01:00:02,680 I say, now. Weren't you at Eton in '75? 657 01:00:02,900 --> 01:00:04,380 No. Sing Sing. Same year. 658 01:00:04,991 --> 01:00:09,599 Oh, a new public school, I imagine. Come in, come in, won't you? 659 01:00:12,900 --> 01:00:13,960 Come in, come in. 660 01:00:15,487 --> 01:00:17,023 I believe in traveling modestly. 661 01:00:17,270 --> 01:00:18,280 Yeah, I can see that. 662 01:00:20,863 --> 01:00:21,887 Scotch, yes? 663 01:00:22,399 --> 01:00:23,448 A good idea. 664 01:00:25,983 --> 01:00:27,775 Have you been practicing long? 665 01:00:28,543 --> 01:00:29,566 Yeah. 666 01:00:29,823 --> 01:00:33,923 Well, since I was a kid I've been rather fast with my hands. 667 01:00:34,325 --> 01:00:36,326 Well I suppose you surgeons have to be, don't you. 668 01:00:36,351 --> 01:00:38,501 Rather messy, I should think, eh? 669 01:00:39,550 --> 01:00:41,580 Hey, wait a minute. I've got it. 670 01:00:43,390 --> 01:00:46,640 You were in the royal enclosure at Ascot two years ago with the Prince of Wales. 671 01:00:46,640 --> 01:00:49,220 I never forget a face, you know. 672 01:00:49,460 --> 01:00:50,470 No, I'm sorry. 673 01:00:50,815 --> 01:00:52,351 I knew I was right. 674 01:00:52,863 --> 01:00:55,935 Now to return to my wife, would you like to see her immediately? 675 01:00:56,703 --> 01:00:58,239 As long as you don't mind. 676 01:01:00,140 --> 01:01:01,280 Why should I? 677 01:01:01,763 --> 01:01:05,168 Jeeves, let her ladyship know that the doctor has arrived, would you? 678 01:01:05,193 --> 01:01:07,520 And tell her he is an intimate of the Prince of Wales. 679 01:01:07,520 --> 01:01:08,735 - How. - Thank you. 680 01:01:09,080 --> 01:01:10,323 How? 681 01:01:11,080 --> 01:01:14,560 Yes. He claims that Americans are really rebels... 682 01:01:14,623 --> 01:01:16,563 ...and that Indian... 683 01:01:16,588 --> 01:01:20,767 ...is the one and only official language of the United States. 684 01:01:22,040 --> 01:01:23,040 Shall we go in? 685 01:01:23,320 --> 01:01:25,640 No, just a minute. He's the, uh... 686 01:01:27,000 --> 01:01:28,080 Me doctor. 687 01:01:28,191 --> 01:01:32,799 Oh. I didn't know the Prince of Wales had a Chinese physician. 688 01:01:33,311 --> 01:01:36,169 But then, His Highness is really quite unique. 689 01:01:40,991 --> 01:01:42,007 Not coming? 690 01:01:42,720 --> 01:01:43,741 What for? 691 01:01:50,920 --> 01:01:52,760 My dearest, here's the doctor... 692 01:01:54,560 --> 01:01:57,460 Oh. Come in, come in. 693 01:01:57,975 --> 01:01:59,748 Jeeves told you the doctor is here, didn't he? 694 01:01:59,773 --> 01:02:00,349 My Lady. 695 01:02:00,373 --> 01:02:03,520 My wife suffers terribly from an acute form of sciatica. 696 01:02:05,567 --> 01:02:07,871 But you'll soon be well now, my darling. 697 01:02:08,383 --> 01:02:10,943 But you told me the doctor was an old man. 698 01:02:11,455 --> 01:02:12,479 And had a white beard. 699 01:02:12,735 --> 01:02:17,343 You can never be sure of anything in the field of medicine, you know, my dearest. 700 01:02:18,620 --> 01:02:20,000 You may examine her, doctor. 701 01:02:26,140 --> 01:02:27,220 Excuse me. 702 01:02:32,800 --> 01:02:33,810 Tongue. 703 01:02:46,056 --> 01:02:48,560 - Oh my! - No worry. 704 01:02:50,540 --> 01:02:53,000 I cure you with oldest science known to man. 705 01:02:54,060 --> 01:02:55,100 Acupuncture. 706 01:02:56,140 --> 01:02:59,830 Human body contain many pain center. 707 01:03:00,420 --> 01:03:03,556 When liquid of life not flow normal... 708 01:03:04,200 --> 01:03:05,263 ...pain build up. 709 01:03:05,854 --> 01:03:08,140 Like water in dam. 710 01:03:42,800 --> 01:03:46,680 - Have the hurt you? - On the contrary, I never felt better. 711 01:03:48,220 --> 01:03:49,920 They must be painless needles. 712 01:03:51,620 --> 01:03:52,800 How's the sciatica? 713 01:03:52,800 --> 01:03:54,195 It's completely gone! 714 01:03:54,220 --> 01:03:56,400 Or maybe its still there but I can't feel it. 715 01:03:57,380 --> 01:04:00,060 Oh, you were magnificent doctor! 716 01:04:00,060 --> 01:04:02,300 Doctor, what do I owe you? 717 01:04:02,810 --> 01:04:04,240 You can ask what you like. 718 01:04:05,887 --> 01:04:06,911 Nothing. 719 01:04:08,447 --> 01:04:14,591 Joy of curing sick body make physician richer than prince. 720 01:04:15,359 --> 01:04:18,431 You say you're richer than the Prince of Wales, ol'chap... 721 01:04:18,687 --> 01:04:21,759 Than I'd say your profession is rather profitable, my friend. 722 01:04:22,527 --> 01:04:23,553 My lady. 723 01:04:33,660 --> 01:04:35,229 The wisdom of the East. 724 01:05:26,780 --> 01:05:28,060 Did you feel that too? 725 01:05:35,960 --> 01:05:40,090 Hey! What are you doing with that revolver? Are you mad? 726 01:05:43,260 --> 01:05:45,560 - Lionel! - Calm down, and nothing will happen to you. 727 01:05:45,860 --> 01:05:47,540 Let me go! 728 01:05:49,820 --> 01:05:50,876 You too? 729 01:06:10,180 --> 01:06:12,350 Those two sinners got here first. 730 01:06:14,940 --> 01:06:16,000 Let's go look for them 731 01:06:18,031 --> 01:06:20,893 We must get to the Chinese girl before them and take her with us. 732 01:06:20,893 --> 01:06:23,350 She's the only one who can translate these markings. 733 01:06:23,780 --> 01:06:25,200 We'll get Calico's band to help us. 734 01:06:25,663 --> 01:06:26,687 Are you all right? 735 01:06:26,943 --> 01:06:28,223 Darling. You're hurt. 736 01:06:29,100 --> 01:06:31,000 Oh, yes. A blow on the head. 737 01:06:31,800 --> 01:06:35,780 Nothing can really hurt the skull of a true English gentleman, you know. 738 01:06:37,695 --> 01:06:39,668 As for that special bottom of yours... 739 01:06:39,693 --> 01:06:42,559 ...it's time we set a definite day for visitors. 740 01:06:44,090 --> 01:06:46,104 Yes, you know. Like my castle in England. 741 01:06:56,860 --> 01:07:00,080 You know, I spent 15 days in this town once. 742 01:07:00,223 --> 01:07:03,807 After a $2,000 job and spent it all right here. 743 01:07:06,473 --> 01:07:09,916 Say Ho, why don't you ride on ahead? 744 01:07:10,228 --> 01:07:11,999 I've got some business to attend to. 745 01:07:12,840 --> 01:07:13,980 Business? 746 01:07:15,860 --> 01:07:18,520 Yeah. You see I've got an uncle, and he left a message for me. 747 01:07:20,980 --> 01:07:23,140 I think... it's auntie. 748 01:07:32,033 --> 01:07:33,109 See you later. 749 01:08:20,796 --> 01:08:24,571 How about a shot of whiskey for an old man who is dying of thirst. 750 01:08:24,596 --> 01:08:27,500 Well now. If it isn't Mr. Dakota. 751 01:08:27,500 --> 01:08:30,100 - How are ya'? - Hey girls, look who's in town! 752 01:08:32,740 --> 01:08:36,100 Dakota, wasn't that a Chinese guy I saw you with outside? 753 01:08:40,180 --> 01:08:43,060 Hey. A Chinese? What's a Chinese doing around here? 754 01:08:44,500 --> 01:08:49,240 Well, you know I think he's out doing right now what I've got a mind to do. 755 01:09:00,460 --> 01:09:02,520 It quite comforting joy.... 756 01:09:02,591 --> 01:09:04,639 ...to hear talk of our homeland, again. 757 01:09:05,600 --> 01:09:08,220 You plan to be here for long time? 758 01:09:09,750 --> 01:09:11,813 Not if I do quick what I came for. 759 01:09:11,813 --> 01:09:14,360 Yes, you said you are on a mission here. 760 01:09:14,620 --> 01:09:19,040 Lee Hua knows this town, and she can help you if you like. 761 01:09:20,255 --> 01:09:21,279 Yes, but I... 762 01:09:21,791 --> 01:09:25,887 If I can be of service in any way, oh please don't hesitate to ask. 763 01:09:27,167 --> 01:09:29,983 Thank you Lee Hua. You are most kind. 764 01:09:32,200 --> 01:09:34,540 I think I will need much assistance from you. 765 01:09:36,563 --> 01:09:38,260 I will do anything you ask. 766 01:09:41,380 --> 01:09:46,000 Please no talk more of this now. It very comfortable here. 767 01:09:46,620 --> 01:09:49,840 I feel I found a home with you far away from home. 768 01:09:49,840 --> 01:09:52,510 Think of this house as your home. 769 01:09:53,396 --> 01:09:54,486 Tell me young man... 770 01:09:55,583 --> 01:09:59,679 ...is there anything you have seen in America that you like? 771 01:10:00,703 --> 01:10:03,775 No. I mean... I don't know. 772 01:10:05,055 --> 01:10:06,131 You see... 773 01:10:07,359 --> 01:10:10,687 When one working what one see not same. 774 01:10:13,680 --> 01:10:17,531 I would like to show you a lot of interesting things... 775 01:10:19,499 --> 01:10:22,097 ...like the sunset behind the mountain... 776 01:10:22,460 --> 01:10:24,896 ...or the wind blowing across the prairie. 777 01:10:26,080 --> 01:10:29,313 There are many beautiful things to see here 778 01:10:30,920 --> 01:10:33,396 I happy I have you as a guide. 779 01:10:33,760 --> 01:10:35,146 When I finish my work... 780 01:10:37,040 --> 01:10:38,056 Now... 781 01:10:39,820 --> 01:10:40,920 ...I must go. 782 01:10:46,520 --> 01:10:49,340 Thank you for hospitality of your house. 783 01:10:49,850 --> 01:10:52,020 And especially thanks to you, Lee Hua. 784 01:10:53,396 --> 01:10:54,820 I will show you out. 785 01:11:04,191 --> 01:11:05,471 Hope to see you tomorrow. 786 01:11:06,750 --> 01:11:07,760 You see... 787 01:11:08,280 --> 01:11:09,520 ...it very important. 788 01:11:11,139 --> 01:11:13,640 - I... - Good. I too... 789 01:11:14,431 --> 01:11:15,485 ...hope to see you. 790 01:12:07,176 --> 01:12:12,091 ♪ Oh I'm gonna 791 01:12:12,195 --> 01:12:14,846 ♪ dance with the prettiest gal in town 792 01:12:14,938 --> 01:12:17,256 ♪ Upside down, all around 793 01:12:17,343 --> 01:12:20,320 ♪ Gonna dance with the prettiest gal in town 794 01:12:20,344 --> 01:12:23,320 ♪ Have a dance by the light of the moon 795 01:12:29,960 --> 01:12:36,350 Ho! If you're friends of mine, I want you to be friends of his as well. 796 01:12:36,607 --> 01:12:37,923 Ho. 797 01:12:44,100 --> 01:12:46,660 Don't tell me I'm drunk 'cause I know it. 798 01:12:50,120 --> 01:12:52,140 Did you see the fourth ass? 799 01:12:54,479 --> 01:12:56,340 What's the matter? Did the little lady refuse? 800 01:12:56,620 --> 01:13:00,240 - I no ask. - You didn't ask her? 801 01:13:00,620 --> 01:13:01,815 What's the matter? 802 01:13:01,840 --> 01:13:04,445 You're not interested in your uncle's treasure anymore? 803 01:13:04,470 --> 01:13:09,141 I interested, yes. Interested. Not easy to ask so soon. 804 01:13:09,580 --> 01:13:14,000 You see they invited me to dinner. They... you know... 805 01:13:57,580 --> 01:14:00,104 - Take her to Calico's camp. - Right away. 806 01:14:00,104 --> 01:14:02,958 - Lee Hua! - Father don't let them take me! 807 01:14:03,111 --> 01:14:06,160 If that man hadn't lost his head we wouldn't have had to burn down your home. 808 01:14:06,920 --> 01:14:10,400 - Help! HelpLet me go! - Hey! Is that what you wanted, Deacon? 809 01:14:10,400 --> 01:14:12,400 Yes. Thanks Calico, you can go now. 810 01:14:13,880 --> 01:14:15,720 Oh. Let me go. 811 01:14:41,360 --> 01:14:43,840 Get going before they kill us all! 812 01:15:36,180 --> 01:15:40,500 Lee Hua. They've taken her. Help her. 813 01:15:41,140 --> 01:15:42,854 Who was it? Who? 814 01:15:43,354 --> 01:15:45,020 Calico and his band. 815 01:15:45,791 --> 01:15:49,119 They make their hideout in old abandoned mission house. 816 01:15:50,320 --> 01:15:52,740 Don't worry we save her. 817 01:15:58,540 --> 01:16:01,460 Take her to China with you. 818 01:16:29,000 --> 01:16:30,220 Hey! Here they come! 819 01:16:45,740 --> 01:16:47,979 Take the girl. Watch her. 820 01:16:52,120 --> 01:16:53,260 - You, Calico. - Yeah? 821 01:16:53,260 --> 01:16:56,000 Place your men among the rocks so they can protect the mission. 822 01:16:56,190 --> 01:16:57,219 Right, Deacon. 823 01:16:57,360 --> 01:17:01,396 You there! Get down by the rocks. Pedro, go with him. 824 01:17:01,620 --> 01:17:03,080 You also keep a lookout. 825 01:17:04,420 --> 01:17:05,560 You, up on the rocks. 826 01:17:33,854 --> 01:17:35,880 There's your mission. 827 01:17:41,240 --> 01:17:42,269 Take it. 828 01:17:47,000 --> 01:17:48,140 What the hell is this? 829 01:17:48,380 --> 01:17:49,403 Your pay. 830 01:17:49,430 --> 01:17:50,880 We're going to split here. 831 01:17:52,400 --> 01:17:53,520 You gone mad? 832 01:17:53,791 --> 01:17:54,821 No, no, no. 833 01:17:55,327 --> 01:17:56,607 This very, very dangerous. 834 01:17:57,631 --> 01:17:59,423 Already one innocent man die. 835 01:18:00,380 --> 01:18:01,470 I go alone. 836 01:18:01,900 --> 01:18:03,813 I fight for honor of my family. 837 01:18:04,980 --> 01:18:06,771 You risk die for nothing. 838 01:18:07,040 --> 01:18:10,430 Now that's a very pretty speech, but I'm not letting you go in there alone. 839 01:18:11,199 --> 01:18:14,527 Dakota. I said no. I no change mind. 840 01:18:17,087 --> 01:18:19,391 Now you listen to me, you... hard head. 841 01:18:20,840 --> 01:18:21,880 I might be a thief. 842 01:18:22,463 --> 01:18:25,279 I might have spent more time in jail, than a retired prison guard. 843 01:18:25,790 --> 01:18:28,188 But nobody can accuse me of running out on a friend. 844 01:18:28,370 --> 01:18:30,493 You don't want me to go with you? I don't give a damn! 845 01:18:30,650 --> 01:18:32,820 But you can't stop me from doing what I want. 846 01:18:37,050 --> 01:18:38,060 Wait a moment. 847 01:18:38,188 --> 01:18:40,220 If you no what money, what you want? 848 01:18:40,520 --> 01:18:41,840 Watch me. 849 01:19:28,800 --> 01:19:30,380 Hello, Amigo. 850 01:19:40,680 --> 01:19:43,045 I'm looking for a man by the name of Hobbit. 851 01:19:43,328 --> 01:19:44,383 Am I on the right road? 852 01:19:44,940 --> 01:19:45,985 Si. 853 01:19:48,479 --> 01:19:51,039 Not only are you on the right road... 854 01:19:51,295 --> 01:19:53,599 But you arrived at your destination. 855 01:19:57,271 --> 01:19:59,480 You didn't see me last night, gringo. 856 01:19:59,920 --> 01:20:02,810 But I saw you and I recognize you. 857 01:20:04,680 --> 01:20:05,690 Here! 858 01:20:06,655 --> 01:20:08,959 You'll have killed many of my men... 859 01:20:09,600 --> 01:20:11,600 Now you're going to pay. 860 01:20:51,712 --> 01:20:52,736 Where is your friend? 861 01:20:55,290 --> 01:20:56,580 He's out recruiting men. 862 01:21:04,000 --> 01:21:05,280 Your people are doomed... 863 01:21:07,072 --> 01:21:08,096 To destruction... 864 01:21:09,376 --> 01:21:10,446 To purgatory. 865 01:21:11,380 --> 01:21:12,443 Psalms, I think. 866 01:21:14,240 --> 01:21:16,288 Psalm of Asaph. 83. 867 01:21:17,310 --> 01:21:19,853 Which concludes "Let them be confused... 868 01:21:19,878 --> 01:21:23,840 ...and overtaken forever, and shameless in perdition." 869 01:21:24,736 --> 01:21:26,272 In other words, go to hell. 870 01:21:29,080 --> 01:21:30,103 Untie him. 871 01:21:30,360 --> 01:21:31,520 Put him in the stable. 872 01:21:31,904 --> 01:21:33,440 It'll be a pleasure. 873 01:21:57,460 --> 01:21:59,104 Sancho! 874 01:22:11,700 --> 01:22:14,650 It'll give you a time to freshen up your memory. 875 01:22:22,420 --> 01:22:23,980 Get in there. 876 01:22:37,184 --> 01:22:38,464 Go see to the horses! 877 01:23:33,200 --> 01:23:35,800 I was waiting for him for three days and what did you do? 878 01:23:35,800 --> 01:23:38,438 You had to shoot him... Ah. Coffee at last. 879 01:24:45,160 --> 01:24:48,760 - Woah woah woah, Ho, you son of a... - Dakota! 880 01:24:49,280 --> 01:24:51,840 Son of lady who passed favor for profit. 881 01:24:52,352 --> 01:24:53,888 Say "Son-of-a-bitch", it's quicker. 882 01:24:55,140 --> 01:24:56,155 Quick! 883 01:25:14,624 --> 01:25:15,654 Amigo! 884 01:25:17,184 --> 01:25:19,230 I'm looking for a man by the name of Hobbit. 885 01:25:20,256 --> 01:25:21,556 Am I on the right road? 886 01:25:30,300 --> 01:25:31,680 Leave him to me. 887 01:25:53,600 --> 01:25:56,340 Dammit. I was just getting warmed up. 888 01:26:05,820 --> 01:26:07,540 You better keep that. You might need it. 889 01:26:08,220 --> 01:26:10,440 No. I no like weapons. 890 01:26:13,201 --> 01:26:14,224 All right. 891 01:26:15,296 --> 01:26:16,380 To each his own. 892 01:26:24,200 --> 01:26:27,700 There must be some way of getting those Mexicans out in the open. 893 01:26:32,704 --> 01:26:34,240 Why don't you... 894 01:26:34,752 --> 01:26:35,776 ...Get up onto the roof. 895 01:26:36,800 --> 01:26:38,336 Try to get behind the chapel. 896 01:26:38,592 --> 01:26:40,640 Don't do anything 'till I get started. 897 01:26:41,820 --> 01:26:43,200 How I know when that is? 898 01:26:47,040 --> 01:26:48,070 Don't worry. 899 01:26:50,260 --> 01:26:51,320 You'll hear it. 900 01:26:54,720 --> 01:26:55,744 This is my baby. 901 01:27:09,820 --> 01:27:12,040 - Has she talked? - No. 902 01:27:13,400 --> 01:27:14,420 Is that so...? 903 01:27:19,552 --> 01:27:21,344 So she hasn't learned to read yet... 904 01:27:23,904 --> 01:27:25,184 You listen to me! 905 01:27:25,921 --> 01:27:28,278 I want you to translate those peculiar messages... 906 01:27:28,464 --> 01:27:29,651 ...or I'll have you killed! 907 01:27:30,880 --> 01:27:33,634 But... I don't read Chinese. 908 01:27:34,912 --> 01:27:36,192 I've never been to China. 909 01:27:36,440 --> 01:27:37,800 I was born here in America. 910 01:27:37,880 --> 01:27:40,544 Let's make her dance. Like a bear. 911 01:27:41,050 --> 01:27:43,860 - ...in a circus. - You have a very good idea. 912 01:27:49,080 --> 01:27:51,400 Put the fire under the cage. 913 01:27:54,368 --> 01:27:55,392 Maybe with that... 914 01:27:57,180 --> 01:27:59,360 ...you will loosen your tongue. 915 01:28:01,940 --> 01:28:03,479 You can change your mind. 916 01:28:34,080 --> 01:28:37,560 Tell me what Wang has written and I will set you free. 917 01:28:38,440 --> 01:28:40,760 - Speak! - I don't know anything! 918 01:28:45,285 --> 01:28:47,591 If you won't do it... 919 01:28:47,616 --> 01:28:50,780 ...the young Chinese will when we capture him! 920 01:29:47,160 --> 01:29:49,900 - Drunk again, Pedro. Too much tequila! - Pick him up. 921 01:30:01,360 --> 01:30:05,600 That young Chinese will be tortured to death if you don't speak first. 922 01:30:06,521 --> 01:30:09,493 You wouldn't like that now, would you? 923 01:30:09,926 --> 01:30:11,035 Speak! 924 01:30:11,060 --> 01:30:12,600 What's that writing mean? 925 01:30:13,660 --> 01:30:14,780 But I not drunk... 926 01:30:14,780 --> 01:30:16,960 What's the matter with having a little tequila? 927 01:31:23,840 --> 01:31:25,320 Look, the Chinese! 928 01:32:10,720 --> 01:32:11,900 I wouldn't try that. 929 01:32:34,104 --> 01:32:35,380 That's wise. 930 01:32:36,600 --> 01:32:37,620 This war is over. 931 01:32:38,784 --> 01:32:40,116 It is written... 932 01:32:40,140 --> 01:32:44,160 ...that the only true victory is in attaining the kingdom of Heaven. 933 01:32:47,600 --> 01:32:50,260 No. Leave him to me. 934 01:32:54,660 --> 01:32:57,840 Tsk tsk tsk. Good boy. 935 01:36:18,360 --> 01:36:19,403 Where is the gold? 936 01:36:22,820 --> 01:36:25,260 Where is the fortune your uncle Wang took from me? 937 01:36:26,300 --> 01:36:28,060 And why have you returned without it? 938 01:36:29,760 --> 01:36:32,420 My Lord, Wang had nothing for us. 939 01:36:32,512 --> 01:36:33,536 There was no fortune. 940 01:36:35,180 --> 01:36:36,981 You are a liar, and your time has come. 941 01:36:37,127 --> 01:36:38,128 Ching! 942 01:36:38,880 --> 01:36:40,930 You are a vile traitor, and also a thief. 943 01:36:41,117 --> 01:36:42,156 Cut off his head 944 01:36:52,680 --> 01:36:54,954 I trust in your great sense of justice... 945 01:36:54,984 --> 01:36:58,647 ...when you know Wang did send fortune to you here, sire. 946 01:36:59,180 --> 01:37:00,820 It concealed in statue. 947 01:37:28,760 --> 01:37:29,920 It's locked. 948 01:37:39,760 --> 01:37:41,630 You got here just in time. 949 01:37:44,000 --> 01:37:46,490 I always show up on time, my friend. 950 01:37:47,600 --> 01:37:50,080 Except when you find safe is empty 951 01:37:52,779 --> 01:37:53,822 What are these? 952 01:37:54,432 --> 01:37:56,736 They are shares in important American companies. 953 01:37:57,248 --> 01:37:59,040 You are 10 times richer than you were... 954 01:37:59,290 --> 01:38:01,060 ...thanks to wisdom of my uncle. 955 01:38:02,624 --> 01:38:04,160 And what can I do for you? 956 01:38:04,672 --> 01:38:05,952 Let us go, warlord. 957 01:38:06,208 --> 01:38:08,000 My friend want to see China. 958 01:38:08,250 --> 01:38:09,680 And that's takes time. 959 01:38:11,584 --> 01:38:14,346 Ho tells me it's a little bit bigger than the United States. 960 01:38:14,370 --> 01:38:16,192 I'd kind of like to see it for myself. 961 01:38:16,704 --> 01:38:18,496 - I might like it. - Let them go. 962 01:38:27,313 --> 01:38:28,356 Father. 963 01:38:49,616 --> 01:38:50,709 Hey, you two. 964 01:38:54,660 --> 01:38:58,128 What are you waiting for? Ho? Come on. 965 01:38:59,000 --> 01:39:02,010 Come on, I thought you two were going to show me China? 966 01:39:40,682 --> 01:39:46,240 The End 63557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.