Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,392 --> 00:00:39,363
"The Karate, the Colt, and the Impostor"
2
00:00:39,388 --> 00:00:41,510
THE STRANGER AND THE GUNFIGHTER
AKA: Blood Money
3
00:01:14,596 --> 00:01:19,610
Monterey, the richest little
town south of San Francisco.
4
00:01:33,600 --> 00:01:36,280
Hey there, where on earth
are you thinking of going?
5
00:01:37,780 --> 00:01:39,120
Just answer me that, will you?
6
00:01:39,960 --> 00:01:42,200
Richest little town
south of San Francisco...
7
00:01:42,380 --> 00:01:44,230
Well, I got another idea,
stranger...
8
00:01:44,255 --> 00:01:46,046
You ain't going nowhere
without paying your fare!
9
00:01:46,071 --> 00:01:47,859
I got another idea...
10
00:01:54,440 --> 00:01:55,678
Where'd he go?
11
00:04:30,240 --> 00:04:31,640
- Who is it?
- It is I.
12
00:04:33,140 --> 00:04:35,280
- Oh, Wang!
- I know it is late...
13
00:04:37,400 --> 00:04:38,450
Wang...
14
00:04:43,700 --> 00:04:44,780
Come here...
15
00:04:46,920 --> 00:04:48,640
Ohhh... stay like that.
16
00:04:53,880 --> 00:04:56,260
I want see if tattoo come out good.
17
00:04:56,700 --> 00:04:57,840
And has it?
18
00:04:58,480 --> 00:05:00,240
Yes. Did it hurt you?
19
00:05:00,500 --> 00:05:02,480
No, hardly at all.
20
00:05:03,760 --> 00:05:06,720
You know I'd suffer
anything for you.
21
00:05:07,220 --> 00:05:08,920
Ohhhh. Wang.
22
00:05:51,920 --> 00:05:53,771
More tea, little father?
23
00:05:53,771 --> 00:05:55,920
Oh. No thank you.
24
00:05:57,140 --> 00:05:59,980
I must say I'd like some
after all that tattooing
25
00:06:01,260 --> 00:06:02,700
What's written on my rear?
26
00:06:03,360 --> 00:06:04,380
Message for friend.
27
00:06:09,940 --> 00:06:13,140
It must be the most mysterious if...
if I cannot see it.
28
00:06:17,380 --> 00:06:18,403
Oh, it is.
29
00:06:22,080 --> 00:06:25,060
Wang, why don't you stay?
The night's long
30
00:06:25,060 --> 00:06:26,840
Night is long, life is short.
31
00:06:27,280 --> 00:06:28,289
Good night.
32
00:07:15,760 --> 00:07:17,514
I heard about the others.
33
00:07:17,539 --> 00:07:20,263
You made the same tattoo
on their backside too,
34
00:07:20,288 --> 00:07:21,298
and I'm jealous!
35
00:07:21,323 --> 00:07:24,660
Italian girls speak with mouth,
not with heart.
36
00:08:44,140 --> 00:08:46,765
Mr Wang, there's something
very strange going on at the Bank.
37
00:08:46,790 --> 00:08:47,974
What?
38
00:08:48,526 --> 00:08:49,780
That's where my safe is!
39
00:08:54,820 --> 00:08:57,720
- Hey! That's my safe!
- Stay back!
40
00:08:58,340 --> 00:08:59,359
What's going on?
41
00:08:59,508 --> 00:09:01,420
- Where you going?
- I am Mr. Wang.
42
00:09:01,640 --> 00:09:02,960
I said stay where you are.
43
00:09:03,180 --> 00:09:04,420
What are you doing?
44
00:09:04,640 --> 00:09:05,900
That's a professional secret.
45
00:09:06,360 --> 00:09:08,340
- My safe!
- Stop!
46
00:09:22,521 --> 00:09:24,200
Wang. What is this?
47
00:09:25,120 --> 00:09:26,420
These pictures and a cookie?
48
00:09:32,521 --> 00:09:33,536
Wang?
49
00:09:41,887 --> 00:09:43,423
Welcome to Monterey.
50
00:09:48,940 --> 00:09:50,021
The hangin' town.
51
00:09:58,540 --> 00:10:00,021
This is going to cost you your neck.
52
00:10:03,160 --> 00:10:05,160
And what have you done
with Wang's fortune, you...
53
00:10:05,439 --> 00:10:06,876
What fortune?
54
00:10:07,231 --> 00:10:10,559
If he ever had one, I guess it's hidden
somewhere else. You better ask his heirs.
55
00:10:40,880 --> 00:10:42,123
Wang Ho Chiang.
56
00:10:44,860 --> 00:10:46,100
Wang Ho Chiang
57
00:10:47,880 --> 00:10:53,020
The spirits of your ancestors bless you.
58
00:10:53,567 --> 00:10:57,663
We are proud to accept you among us...
59
00:10:58,260 --> 00:10:59,380
...as a new teacher...
60
00:10:59,967 --> 00:11:03,039
...of the noble and sacred art of Kung Fu.
61
00:11:06,623 --> 00:11:07,653
Dismount.
62
00:11:09,360 --> 00:11:10,700
Guards, form up.
63
00:11:31,160 --> 00:11:33,200
I am looking for Wang Ho Chiang...
64
00:11:33,503 --> 00:11:35,039
...on orders of the warlord.
65
00:11:35,807 --> 00:11:37,599
I am he, what do you want?
66
00:11:39,520 --> 00:11:41,140
Your uncle in America is dead.
67
00:11:41,439 --> 00:11:43,231
And much money he had has disappeared.
68
00:11:43,487 --> 00:11:45,188
You and your family have to be questioned.
69
00:11:45,188 --> 00:11:47,327
I will come when sacred ceremony is over.
70
00:11:52,380 --> 00:11:53,410
Take him!
71
00:11:55,620 --> 00:11:56,700
This is sacrilege.
72
00:12:02,800 --> 00:12:03,810
Wang Ho...
73
00:12:06,396 --> 00:12:07,780
He must be brought to trial.
74
00:12:08,040 --> 00:12:09,520
Then the boy will come with you...
75
00:12:10,000 --> 00:12:13,091
One shows strength of character...
76
00:12:13,091 --> 00:12:15,820
...in obeying one's superiors.
77
00:12:16,560 --> 00:12:20,120
Go. And only in self-defense or vengeance.
78
00:12:20,360 --> 00:12:21,940
I will do my duty.
79
00:13:46,100 --> 00:13:48,146
The prisoner will wait outside.
80
00:13:49,521 --> 00:13:50,710
You're all traitors.
81
00:13:51,567 --> 00:13:52,914
The gold...
82
00:13:52,939 --> 00:13:54,970
...which I entrusted
to your brother Wang,
83
00:13:54,995 --> 00:13:56,863
to invest in the new
land of America...
84
00:13:57,887 --> 00:13:58,913
...has disappeared.
85
00:13:59,423 --> 00:14:00,447
If you know anything...
86
00:14:01,105 --> 00:14:02,115
...Speak!
87
00:14:02,140 --> 00:14:03,151
Or you will die.
88
00:14:04,031 --> 00:14:05,484
- Speak!
- Oooh, husband...
89
00:14:05,733 --> 00:14:06,733
We know nothing.
90
00:14:06,847 --> 00:14:08,383
I will take vengeance
on your daughter!
91
00:14:09,120 --> 00:14:11,680
No! No! Help me!
92
00:14:16,220 --> 00:14:17,500
Brother. Help me!
93
00:14:33,417 --> 00:14:34,427
Guards...
94
00:14:34,860 --> 00:14:36,160
The girl is yours,
take her away.
95
00:14:36,409 --> 00:14:37,669
No, no!
96
00:15:07,060 --> 00:15:08,438
Let me go!
97
00:15:17,680 --> 00:15:18,900
Stop this.
98
00:15:21,855 --> 00:15:23,490
You are very good,
young man...
99
00:15:23,515 --> 00:15:25,439
...but the art of kung fu
cannot save your life.
100
00:15:26,333 --> 00:15:27,613
You are my prisoner
101
00:15:28,767 --> 00:15:30,544
I was tricked by your Uncle...
102
00:15:31,583 --> 00:15:34,655
Unwisely I entrusted him
with a vast fortune.
103
00:15:35,423 --> 00:15:38,751
And all he did to repay me before he died
was to send me that wooden figure.
104
00:15:39,775 --> 00:15:41,311
The lives of all of you...
105
00:15:41,567 --> 00:15:45,151
...cannot repay the evil which Wang did.
106
00:15:46,175 --> 00:15:47,291
You think you are clever...
107
00:15:47,880 --> 00:15:49,780
I will pit you against the best I have.
108
00:15:50,749 --> 00:15:51,919
So let's see what you can do.
109
00:16:01,420 --> 00:16:04,140
Honor is at stake. Yours and mine.
110
00:17:03,766 --> 00:17:04,776
Halt!
111
00:17:09,684 --> 00:17:10,694
Come here.
112
00:17:14,495 --> 00:17:15,775
You are brave and intelligent.
113
00:17:16,799 --> 00:17:19,871
And I think you can be useful
in recovering my fortune.
114
00:17:20,895 --> 00:17:21,919
Sire, I am...
115
00:17:22,596 --> 00:17:26,719
...only too willing to do
whatever if I can.
116
00:17:27,807 --> 00:17:30,367
Then I will give you the chance.
Find my gold in one year...
117
00:17:30,776 --> 00:17:32,473
Or all of you will get...
118
00:17:34,200 --> 00:17:36,729
That seemed to work pretty good.
119
00:17:45,640 --> 00:17:47,180
Yeah, looks alright to me.
120
00:17:48,340 --> 00:17:50,200
Maybe we'll finally
have a vacant cell.
121
00:17:52,220 --> 00:17:54,140
That's all you need
in a town this size.
122
00:17:54,431 --> 00:17:56,479
It gets all types in here
from time to time.
123
00:17:56,730 --> 00:17:59,763
I don't know what we'd do
if we had a gang of rustlers...
124
00:18:01,343 --> 00:18:02,879
That Dakota that's in there now...
125
00:18:03,135 --> 00:18:05,439
Never says a word.
Dumb as a dead coyote.
126
00:18:05,863 --> 00:18:07,713
That's what he'll be
tomorrow morning...
127
00:18:40,436 --> 00:18:42,374
Don't expect anything formal in writing.
128
00:18:42,580 --> 00:18:43,880
Just like this.
129
00:18:44,095 --> 00:18:45,119
My dear friend...
130
00:18:46,260 --> 00:18:47,880
...If you come about
the inheritance...
131
00:18:47,930 --> 00:18:50,400
...I'm afraid you're due
for a big disappointment.
132
00:18:51,519 --> 00:18:52,799
I don't understand...
133
00:18:53,055 --> 00:18:55,359
He brought fortune from China.
134
00:18:56,509 --> 00:19:00,216
I hear refer to him as very,
very rich man in California.
135
00:19:00,470 --> 00:19:02,100
That's what most people believe.
136
00:19:03,030 --> 00:19:04,900
All he left in his bank account, however...
137
00:19:05,590 --> 00:19:06,980
Was a mere thousand dollars.
138
00:19:10,710 --> 00:19:11,760
Plus this.
139
00:19:12,600 --> 00:19:16,240
Which he kept in a very strange,
complicated safety box.
140
00:19:21,727 --> 00:19:24,254
These pictures must have
been very important...
141
00:19:24,790 --> 00:19:26,260
...although I fail to see why.
142
00:19:26,847 --> 00:19:30,488
'Cause your uncle was a very serious man,
and not given to excesses...
143
00:19:33,247 --> 00:19:35,813
- Who are these?
- It's written on the back side.
144
00:19:36,570 --> 00:19:39,020
Backsides of the photographs,
I mean to say.
145
00:19:39,135 --> 00:19:42,719
Also their addresses, as you will see,
which might be useful to you...
146
00:19:42,970 --> 00:19:45,700
...I'm sure they'd know far more
than I about your uncle Wang.
147
00:19:46,815 --> 00:19:47,839
Now I'm rarely wrong...
148
00:19:48,607 --> 00:19:49,631
...and my guess is...
149
00:19:50,140 --> 00:19:53,560
...that the fellow who accidentally
caused the death of your uncle...
150
00:19:53,983 --> 00:19:55,007
Broke into the safe...
151
00:19:55,519 --> 00:19:57,823
Had time to pass loot to an accomplice.
152
00:19:58,380 --> 00:19:59,385
I understand.
153
00:20:02,175 --> 00:20:04,479
Are gallows outside for him to hang?
154
00:20:04,730 --> 00:20:05,740
That's right.
155
00:20:06,783 --> 00:20:09,087
After a trial, which lasted some months...
156
00:20:09,343 --> 00:20:10,879
...they decided he should die.
157
00:20:11,647 --> 00:20:12,927
If you like I can...
158
00:20:13,735 --> 00:20:15,560
...arrange permission
for you to speak to him.
159
00:20:15,743 --> 00:20:16,768
No.
160
00:20:17,173 --> 00:20:18,560
If he know who I am...
161
00:20:18,952 --> 00:20:20,232
He not tell me the truth.
162
00:20:22,655 --> 00:20:24,959
I find way to make his acquaintance.
163
00:20:55,700 --> 00:20:59,604
Well look at that.
First time I've seen a dog in here.
164
00:21:06,560 --> 00:21:08,480
Now what's all this?
165
00:21:09,636 --> 00:21:10,959
Can't you read?
166
00:21:11,006 --> 00:21:12,066
Chinese, yes.
167
00:21:12,831 --> 00:21:14,111
English, little.
168
00:21:14,367 --> 00:21:16,159
It says no Blacks or Chinese.
169
00:21:16,672 --> 00:21:18,346
We accept dogs, accompanied.
170
00:21:18,371 --> 00:21:20,510
Oh. Dog, accompanied, sir.
171
00:21:20,768 --> 00:21:21,792
The dog's all right...
172
00:21:22,304 --> 00:21:23,840
It's you gotta go fast.
173
00:21:24,096 --> 00:21:25,120
Ya' hear me? Outside!
174
00:21:25,520 --> 00:21:26,700
Ringo, Dead Eye. Come here!
175
00:21:27,936 --> 00:21:29,728
If I go, dog not accompanied.
176
00:21:30,240 --> 00:21:32,288
What dog drink in West, mister?
177
00:21:32,544 --> 00:21:35,104
Juice of stewed Chinese.
178
00:21:39,200 --> 00:21:40,224
Thousand pardons.
179
00:21:40,736 --> 00:21:41,760
I no see you.
180
00:22:10,840 --> 00:22:13,200
What the hell's going on here?
181
00:22:16,860 --> 00:22:17,883
Well?
182
00:22:18,676 --> 00:22:19,475
He started it.
183
00:22:19,661 --> 00:22:21,480
He came in with a dog
and refused to leave.
184
00:22:25,952 --> 00:22:27,363
- What's this?
- Well, obviously...
185
00:22:29,526 --> 00:22:32,640
You looking for trouble kid?
Go on. Beat it!
186
00:22:32,700 --> 00:22:34,320
You don't want me to arrest you.
187
00:22:34,580 --> 00:22:36,220
Oh yes I do, sir. Thank you.
188
00:22:40,620 --> 00:22:42,480
You ungrateful little...
189
00:22:43,380 --> 00:22:44,460
Leave me alone!
190
00:22:44,965 --> 00:22:46,160
You know where you're going?
191
00:22:46,780 --> 00:22:48,040
- To prison?
- Yeah!
192
00:22:52,416 --> 00:22:57,228
So they're going to hang me for finding
four stupid pictures of naked women...
193
00:23:00,352 --> 00:23:03,936
Now you can understand why I told you
to go to hell when you came in here.
194
00:23:05,728 --> 00:23:08,171
I don't seem to be having
any luck with you Chinese.
195
00:23:09,479 --> 00:23:11,104
You mean you no kill Mr. Wang?
196
00:23:11,360 --> 00:23:12,640
And no steal fortune?
197
00:23:13,408 --> 00:23:14,944
Fortune? What fortune?
198
00:23:15,968 --> 00:23:17,493
No I didn't kill him.
199
00:23:17,518 --> 00:23:20,006
He ran into that damn
explosion before I could stop him.
200
00:23:21,088 --> 00:23:23,392
He speaking before he pass away?
201
00:23:24,928 --> 00:23:25,938
Nothing.
202
00:23:26,340 --> 00:23:28,729
All I found were those four pictures.
203
00:23:29,100 --> 00:23:30,110
And a cookie.
204
00:23:38,496 --> 00:23:39,506
Are they these?
205
00:23:48,880 --> 00:23:49,890
Stale, at that.
206
00:23:58,976 --> 00:24:00,256
Well, what does it say?
207
00:24:00,625 --> 00:24:01,635
It say...
208
00:24:02,048 --> 00:24:04,864
...at bottom of every woman is fortune.
209
00:24:08,448 --> 00:24:09,984
The old man's not too wrong at that.
210
00:24:11,260 --> 00:24:13,820
With bottoms like these,
who could help but make a fortune?
211
00:24:15,616 --> 00:24:16,896
What means, bottom?
212
00:24:17,780 --> 00:24:18,790
Bottom?
213
00:24:19,960 --> 00:24:20,970
Ass.
214
00:24:24,300 --> 00:24:25,500
Ass...
215
00:24:27,136 --> 00:24:28,326
Did I say something wrong?
216
00:24:29,440 --> 00:24:31,488
You see Mr. Wang my uncle.
217
00:24:34,020 --> 00:24:35,620
Hey, young fella...
218
00:24:41,500 --> 00:24:43,380
Lawyers paid your fine for you.
219
00:24:45,740 --> 00:24:46,940
You're free to leave.
220
00:24:58,880 --> 00:24:59,904
I see you.
221
00:25:00,416 --> 00:25:01,440
Yeah, in hell.
222
00:25:08,920 --> 00:25:09,930
Hey, sheriff.
223
00:25:10,144 --> 00:25:11,936
Don't forget to
wake me up early tomorrow.
224
00:25:13,472 --> 00:25:14,752
I got a date, remember?
225
00:25:59,540 --> 00:26:01,140
Don't make such a face...
226
00:26:01,856 --> 00:26:03,130
They'd come to see you.
227
00:26:03,380 --> 00:26:05,740
What the hell do you
want me to do? Sing a song?
228
00:26:07,600 --> 00:26:08,909
Hmm. All right, let's see.
229
00:26:09,775 --> 00:26:13,471
Rye whiskey, rye whiskey,
rye whiskey, I cry.
230
00:26:13,496 --> 00:26:15,396
Don't give me rye whiskey...
231
00:26:15,396 --> 00:26:19,031
- ...I surely will die.
- You sure picked yourself a swan song.
232
00:26:19,951 --> 00:26:23,569
Rye whiskey, rye whiskey,
rye whiskey, I cry.
233
00:26:23,594 --> 00:26:26,600
If the ocean was whiskey
and I was a duck...
234
00:26:26,894 --> 00:26:30,076
...I'd dive to the bottom
and never come up.
235
00:26:35,760 --> 00:26:36,770
Go!
236
00:26:38,688 --> 00:26:41,729
- After him!
- He's getting away!
237
00:26:51,280 --> 00:26:52,860
There is gun in saddle.
238
00:27:01,220 --> 00:27:03,380
Ah! It's a disaster!
239
00:28:09,344 --> 00:28:10,368
I think we did it.
240
00:28:12,052 --> 00:28:13,062
Let's go.
241
00:28:16,146 --> 00:28:17,170
Name's Dakota.
242
00:28:17,792 --> 00:28:19,840
Thief by profession,
bum by choice.
243
00:28:20,096 --> 00:28:21,778
My name Wang Ho Chiang.
244
00:28:21,803 --> 00:28:24,401
Fighter by choice,
traveler by necessity.
245
00:28:24,560 --> 00:28:26,100
Pleased to meet you, Wang Ho.
246
00:28:26,246 --> 00:28:28,544
Oh, me more pleased than you.
247
00:28:56,080 --> 00:28:57,280
This eel's pretty good.
248
00:28:59,040 --> 00:29:01,420
Not eel. Snake. Much better.
249
00:29:13,856 --> 00:29:14,880
What the hell's that?
250
00:29:15,904 --> 00:29:16,928
Chinese tea.
251
00:29:17,690 --> 00:29:19,840
I thought maybe the horses might have...
252
00:29:21,530 --> 00:29:24,060
You wouldn't happen to
have anything stronger...?
253
00:29:24,090 --> 00:29:25,180
Like liquor, maybe?
254
00:29:25,888 --> 00:29:27,424
Oh yes. Chinese liquor.
255
00:29:29,728 --> 00:29:30,738
Made of what...?
256
00:29:31,702 --> 00:29:32,722
Rice.
257
00:29:43,538 --> 00:29:44,548
Ladies drink, huh?
258
00:29:54,680 --> 00:29:55,800
Not very strong.
259
00:29:56,180 --> 00:29:57,520
No travel very well.
260
00:29:58,400 --> 00:30:00,192
Trip on sea spoil it.
261
00:30:01,728 --> 00:30:03,520
You're full of surprises.
262
00:30:04,743 --> 00:30:06,911
I haven't thanked you yet
for saving my neck,
263
00:30:06,936 --> 00:30:08,384
but why the hell did you do it?
264
00:30:09,664 --> 00:30:11,214
I have to study you.
265
00:30:11,834 --> 00:30:14,784
To see if you steal treasure
of honorable uncle.
266
00:30:16,064 --> 00:30:18,112
Honorable uncle, of yours?
267
00:30:19,648 --> 00:30:21,440
One honorable nut!
268
00:30:23,488 --> 00:30:24,498
You see...
269
00:30:25,536 --> 00:30:26,560
I must travel...
270
00:30:27,328 --> 00:30:29,632
I not know this country. I need companion.
271
00:30:30,745 --> 00:30:31,755
Damn.
272
00:30:32,565 --> 00:30:35,446
Well now, just suppose I
said I did steal the money,
273
00:30:35,471 --> 00:30:37,071
but I don't want to go with you?
274
00:30:37,824 --> 00:30:39,104
Then what would you do?
275
00:30:41,623 --> 00:30:42,633
I kill you.
276
00:30:44,224 --> 00:30:45,229
Oh really?
277
00:30:45,504 --> 00:30:46,784
You don't believe me...?
278
00:30:49,600 --> 00:30:50,880
Try. Reach for gun.
279
00:30:53,184 --> 00:30:54,194
You're kidding.
280
00:30:58,380 --> 00:31:00,260
Go on. Try.
281
00:31:05,894 --> 00:31:06,904
Okay.
282
00:31:08,760 --> 00:31:10,340
I promise not to hurt you.
283
00:31:16,992 --> 00:31:18,784
- You're pretty good.
- You too.
284
00:31:20,064 --> 00:31:22,326
They say you stop them
from hanging you...
285
00:31:22,351 --> 00:31:23,361
...three months.
286
00:31:27,232 --> 00:31:28,512
Well what else was I doing?
287
00:31:30,816 --> 00:31:31,826
What are your plans?
288
00:31:33,376 --> 00:31:35,936
To seek honorable uncle's
four mistresses.
289
00:31:37,632 --> 00:31:38,656
The ones in the pictures?
290
00:31:39,264 --> 00:31:40,800
Yes.
291
00:31:41,446 --> 00:31:42,456
Good.
292
00:31:43,360 --> 00:31:44,896
I think your uncle
told 'em something?
293
00:31:47,968 --> 00:31:50,016
Nobody tell secrets to ladies...
294
00:31:50,800 --> 00:31:52,880
...But they know many things
without being told.
295
00:31:53,660 --> 00:31:54,670
Found that out...
296
00:31:55,120 --> 00:31:56,540
It is Chinese philosophy.
297
00:31:57,393 --> 00:31:58,403
Philosophy?
298
00:31:59,271 --> 00:32:00,860
Well, I agree'd to go with you...
299
00:32:01,024 --> 00:32:02,304
Where do we start?
300
00:32:03,440 --> 00:32:04,660
With American lady...
301
00:32:05,120 --> 00:32:07,168
She with man called Yancey Hobbit.
302
00:32:07,902 --> 00:32:08,912
Yancey Hobbit?
303
00:32:09,309 --> 00:32:10,319
You know him?
304
00:32:11,264 --> 00:32:12,800
Sure. He was thrown out of the army.
305
00:32:13,363 --> 00:32:15,678
He blew up an arsenal,
destroyed 30 cannons,
306
00:32:15,703 --> 00:32:17,563
and killed 60 Confederates
single-handed...
307
00:32:18,180 --> 00:32:20,071
Thrown out?
But he hero!
308
00:32:21,603 --> 00:32:23,395
It was six months after the war ended...
309
00:32:31,744 --> 00:32:32,768
Where he now?
310
00:32:33,024 --> 00:32:34,304
Last I heard he was...
311
00:32:36,864 --> 00:32:38,144
Somewhere around Dusty City.
312
00:32:39,880 --> 00:32:41,931
Yancey Hobbit' coming to town!
313
00:32:42,133 --> 00:32:43,800
Preacher man is on his way!
314
00:32:44,278 --> 00:32:47,479
- Let's get outta here.
- Outta my way.
315
00:33:58,080 --> 00:33:59,520
You can't come in here deacon.
316
00:34:01,088 --> 00:34:02,624
You cannot keep out a man of God.
317
00:34:04,160 --> 00:34:05,170
It is written...
318
00:34:06,464 --> 00:34:08,000
The wicked shall rot in hell...
319
00:34:09,024 --> 00:34:10,048
I warned you before...
320
00:34:10,560 --> 00:34:12,815
But you ignored me and brought
scarlet women to this place
321
00:34:12,840 --> 00:34:14,513
to degrade you with their sin.
322
00:34:20,288 --> 00:34:22,336
I mean when I say!
323
00:34:25,408 --> 00:34:27,456
I will wreak vengeance
In The Name Of The Lord!
324
00:34:27,712 --> 00:34:29,248
The wages of sin is death!
325
00:34:29,760 --> 00:34:31,769
Thus for every living being
from man to animal,
326
00:34:31,794 --> 00:34:34,112
but seven times greater
for the sinners.
327
00:34:39,230 --> 00:34:42,320
Ecclesiastes, 40:11.
328
00:35:03,740 --> 00:35:04,890
Well, what did I tell you?
329
00:35:05,980 --> 00:35:07,120
A nice, sociable fella'.
330
00:35:34,200 --> 00:35:35,440
Do you tell me...
331
00:35:36,560 --> 00:35:38,660
You think we have trouble if I talk to him?
332
00:35:39,900 --> 00:35:40,970
Well, that depends...
333
00:35:42,780 --> 00:35:43,920
Whatcha wanna say?
334
00:35:44,250 --> 00:35:47,780
Is he... I want to see... how...
335
00:35:54,360 --> 00:35:56,400
Ass. Ass of his woman!
336
00:35:56,400 --> 00:35:59,080
- His woman's what? What the hell...
- Ass!
337
00:35:59,616 --> 00:36:02,156
You know...
roundish thing woman sit on.
338
00:36:02,500 --> 00:36:05,780
I know damn well what it is...
you'd just be committing suicide.
339
00:36:06,784 --> 00:36:08,576
I want to see ass.
340
00:36:08,830 --> 00:36:10,580
Now listen. Friend.
341
00:36:11,688 --> 00:36:13,268
Those women back there will show you
342
00:36:13,293 --> 00:36:16,000
all the rounded bottoms you want
for just a few dollars.
343
00:36:19,180 --> 00:36:22,220
Well don't depend on me,
I think you're carrying this thing too far.
344
00:36:23,424 --> 00:36:26,240
Then please to forget
percentage I promised you.
345
00:36:28,131 --> 00:36:29,411
Alright, wait a minute.
346
00:36:31,403 --> 00:36:32,427
What's your hurry...?
347
00:36:39,420 --> 00:36:42,360
You must offer your suffering
to redress your sin..
348
00:36:42,860 --> 00:36:44,500
I'm going to purify you.
349
00:36:59,880 --> 00:37:02,177
What do you want, heathen?
350
00:37:02,820 --> 00:37:05,150
To be illuminated. And you are the prophet.
351
00:37:06,176 --> 00:37:10,272
I shalt beckon peoples
unknown to thee, Isaiah 55:5.
352
00:37:11,738 --> 00:37:12,762
Enter stranger.
353
00:37:16,672 --> 00:37:17,688
Don't do that.
354
00:37:19,232 --> 00:37:20,256
Put a hole in your head.
355
00:37:27,936 --> 00:37:30,240
I may just have to blow up this whole town.
356
00:37:32,833 --> 00:37:33,856
That's Dakota.
357
00:37:34,948 --> 00:37:36,740
9 1 56
358
00:37:37,920 --> 00:37:38,944
My birthday.
359
00:37:46,720 --> 00:37:48,500
Allow me, gracious lady.
360
00:37:53,536 --> 00:37:54,816
She wear chastity belt!
361
00:37:56,608 --> 00:37:59,168
Chastity belt!
That'd make a good crown for you.
362
00:37:59,936 --> 00:38:02,496
Don't worry about it, Ho.
Come here and keep this guy covered.
363
00:38:21,771 --> 00:38:24,400
Just take it easy, this won't hurt a bit.
364
00:38:32,580 --> 00:38:33,590
Chilly?
365
00:38:36,580 --> 00:38:37,620
She's all yours, Ho.
366
00:38:48,660 --> 00:38:49,729
What a waste.
367
00:38:50,440 --> 00:38:52,040
Excuse me.
368
00:38:52,672 --> 00:38:54,464
What filth is he perpetrating?
369
00:38:55,560 --> 00:38:56,740
I just look.
370
00:39:01,632 --> 00:39:04,704
Oh no! Not another freak!
371
00:39:08,657 --> 00:39:09,693
Finish.
372
00:39:11,008 --> 00:39:13,312
I assure you Mr. Hoban...
373
00:39:13,823 --> 00:39:15,615
...I mean no offense.
374
00:39:16,736 --> 00:39:18,016
My interest...
375
00:39:18,528 --> 00:39:20,064
...is purely scientific.
376
00:39:20,320 --> 00:39:22,880
I shall catch you, heathen, Son of a demon.
377
00:39:23,648 --> 00:39:24,672
For the mockers...
378
00:39:24,928 --> 00:39:26,464
...let the stick be prepared.
379
00:39:27,488 --> 00:39:29,280
For the backs of the foolish...
380
00:39:30,048 --> 00:39:31,584
...Let fall the blows.
381
00:39:32,300 --> 00:39:35,020
Proverbs, 48:29.
382
00:39:39,264 --> 00:39:41,056
And one makes 30.
383
00:39:45,408 --> 00:39:47,968
Want come with us, lady?
384
00:39:48,480 --> 00:39:51,296
He'd fine me even at the end of the Earth.
385
00:39:52,832 --> 00:39:54,880
And kill me, I'm sure.
386
00:39:56,160 --> 00:39:58,560
I think it's best that I remain here.
387
00:39:59,560 --> 00:40:00,583
We go.
388
00:40:03,440 --> 00:40:06,460
Maybe bump on head make him think twice.
389
00:40:10,900 --> 00:40:12,240
Come on now, what'd you find?
390
00:40:12,460 --> 00:40:14,604
Only small part of Chinese puzzle.
391
00:40:15,720 --> 00:40:16,743
What does that mean?
392
00:40:17,120 --> 00:40:18,740
Nothing without other messages.
393
00:40:19,020 --> 00:40:21,100
We have to put together with other asses.
394
00:40:22,120 --> 00:40:23,150
Three more?
395
00:40:24,180 --> 00:40:25,780
Which way New Mexico?
396
00:40:26,280 --> 00:40:28,496
Mexico?
397
00:40:28,521 --> 00:40:31,360
Judging by the sun
I'd say south by southwest.
398
00:40:32,800 --> 00:40:33,835
Let's go.
399
00:40:39,186 --> 00:40:40,209
You harlot.
400
00:40:41,728 --> 00:40:45,568
You attract misfortune
and bring shame upon my house.
401
00:40:45,824 --> 00:40:47,616
Who was that Chinese man?
402
00:40:49,060 --> 00:40:52,300
Why did he want your nudity?
403
00:40:53,400 --> 00:40:57,080
Yancey. I swear. I don't know.
404
00:40:57,088 --> 00:41:01,184
I've never seen it before.
It's maybe because of the mar I got.
405
00:41:02,140 --> 00:41:03,960
What mark, you bitch?
406
00:41:05,260 --> 00:41:07,140
Don't tell me you have been branded?
407
00:41:09,376 --> 00:41:10,912
That Chinese man...
408
00:41:11,424 --> 00:41:13,728
...he tattooed us all on the... well...
409
00:41:18,020 --> 00:41:19,076
...backside.
410
00:41:19,540 --> 00:41:22,260
He used a drug, and would
say we were all his treasure.
411
00:41:23,968 --> 00:41:24,992
Wang's treasure...
412
00:41:26,040 --> 00:41:28,020
Everyone's talking about that.
413
00:41:29,360 --> 00:41:30,370
A treasure...
414
00:41:30,580 --> 00:41:31,596
That's it...
415
00:41:32,960 --> 00:41:34,240
If I could only find it...
416
00:41:35,300 --> 00:41:37,580
...I could build a real Church.
417
00:41:46,640 --> 00:41:47,760
Oh, Yancey.
418
00:41:57,620 --> 00:41:58,963
Hold still, I want to copy it!
419
00:41:59,920 --> 00:42:00,960
Take him away.
420
00:42:05,620 --> 00:42:06,980
Step right up, folks!
421
00:42:07,231 --> 00:42:10,196
Who's next to fight
with the great Classy K?
422
00:42:10,221 --> 00:42:13,375
Costs on $5.
The odds are 20:1.
423
00:42:14,120 --> 00:42:16,560
$100 to $5!
424
00:42:16,920 --> 00:42:19,531
Come on, try your luck
with the great Classy K.
425
00:42:19,556 --> 00:42:21,188
$100 to your $5!
426
00:42:21,480 --> 00:42:22,680
- Who's next?
- Me.
427
00:42:36,220 --> 00:42:37,880
- Accept his offer.
- What?
428
00:42:40,080 --> 00:42:41,110
It's okay
429
00:42:42,180 --> 00:42:43,460
If you say so.
430
00:42:49,641 --> 00:42:51,940
One moment.
That'll be $5 friend.
431
00:43:10,400 --> 00:43:13,354
I'll take a check if you want,
Mr. Rockefeller.
432
00:43:16,460 --> 00:43:17,470
I get ready.
433
00:43:40,980 --> 00:43:41,980
You got him wobbling...
434
00:43:41,980 --> 00:43:44,360
Give him a couple right
hooks and finish him off.
435
00:43:44,360 --> 00:43:45,646
Go on.
436
00:44:20,300 --> 00:44:21,780
You owe me hundred dollars.
437
00:44:22,479 --> 00:44:23,880
Well if you just give me a minute.
438
00:44:23,880 --> 00:44:25,620
I was just going to the hotel to fetch it.
439
00:44:25,620 --> 00:44:27,850
You don't think I carry that
much money on me, do ya'?
440
00:44:27,850 --> 00:44:30,700
You should have more manners.
What you need is a good lesson.
441
00:44:30,700 --> 00:44:32,060
I want hundred dollars.
442
00:44:32,640 --> 00:44:33,880
Take him, men.
443
00:45:11,960 --> 00:45:13,400
Fighting again, are you?
444
00:45:13,400 --> 00:45:15,480
- Yessir I was.
- How much for this time?
445
00:45:15,480 --> 00:45:16,481
$100.
446
00:45:16,980 --> 00:45:18,440
Gotta collect it.
447
00:45:19,960 --> 00:45:23,840
There's much more to be gained. Let's go.
448
00:45:44,260 --> 00:45:46,020
Ahh. That's better.
449
00:45:46,360 --> 00:45:47,620
You're not drinking, huh?
450
00:45:49,040 --> 00:45:51,540
Look, you got your uncle's message.
What more do you want?
451
00:45:52,560 --> 00:45:53,840
It's just a part of message.
452
00:45:55,320 --> 00:45:57,640
Now we've to, heh, find another ass, huh?
453
00:46:01,900 --> 00:46:03,100
That's why we're here?
454
00:46:03,604 --> 00:46:05,220
Russian mistress of Uncle Wang...
455
00:46:05,560 --> 00:46:08,920
...now is wife owner of this, uh...um...
456
00:46:09,240 --> 00:46:11,180
- Joint.
- Ah. Joint.
457
00:46:13,760 --> 00:46:16,010
I think I found solution.
458
00:46:16,740 --> 00:46:17,750
Like what?
459
00:46:18,460 --> 00:46:20,300
Like uh...
460
00:46:20,860 --> 00:46:23,575
...visit a gambling room.
461
00:46:23,600 --> 00:46:25,543
And I suppose that in the gambling room...
462
00:46:25,568 --> 00:46:28,600
...you're going to win the privilege
of looking at this gal's ass, huh?
463
00:46:30,200 --> 00:46:31,270
Exactly.
464
00:46:34,500 --> 00:46:35,508
Bold...
465
00:46:42,200 --> 00:46:44,220
How about buying me a drink, cowboy?
466
00:46:51,130 --> 00:46:52,160
Don't choke on it.
467
00:46:52,680 --> 00:46:53,950
Thanks a lot.
468
00:46:54,200 --> 00:46:56,480
I bet you throw rocks at babies, too.
469
00:46:57,080 --> 00:46:58,090
Oh, you got me wrong.
470
00:46:59,320 --> 00:47:01,200
I belong did the Temperance League.
471
00:47:03,935 --> 00:47:05,471
Son-of-a-bitch.
472
00:47:08,900 --> 00:47:10,720
I'll buy you a drink, honey.
473
00:47:13,240 --> 00:47:14,718
Oh, thanks!
474
00:47:17,220 --> 00:47:22,104
You are a nice boy. Champagne, Jack.
475
00:47:26,640 --> 00:47:28,280
Come on now, honey...
476
00:47:28,620 --> 00:47:29,630
Don't get so upset.
477
00:47:30,303 --> 00:47:32,607
We must do something about my sister.
478
00:47:33,119 --> 00:47:35,167
She can't help her wild nature.
479
00:47:36,206 --> 00:47:37,222
What's that?
480
00:47:38,750 --> 00:47:40,325
Well, I'm good and sick of her...
481
00:47:40,350 --> 00:47:43,980
...and the way she acts towards
the clients who come into my saloon.
482
00:47:44,895 --> 00:47:45,916
Come on, dear.
483
00:47:46,687 --> 00:47:47,709
Cheer up.
484
00:47:49,180 --> 00:47:50,220
Come in.
485
00:47:52,830 --> 00:47:53,843
What is it?
486
00:47:54,360 --> 00:47:55,480
There's a guy downstairs.
487
00:47:55,480 --> 00:47:56,813
He's breaking the bank.
488
00:47:58,840 --> 00:48:02,810
Red, even number 12. Red, even.
489
00:48:02,810 --> 00:48:04,480
Yeah! Pay pay pay pay!
490
00:48:09,470 --> 00:48:10,486
What's next?
491
00:48:12,280 --> 00:48:13,460
Number 6.
492
00:48:13,648 --> 00:48:14,375
You sure?
493
00:48:14,400 --> 00:48:16,878
Yes, the mathematic is
exact science. Need calculator.
494
00:48:17,680 --> 00:48:19,360
- Six.
- No problem.
495
00:48:19,840 --> 00:48:21,540
It is easy.
496
00:48:21,565 --> 00:48:24,395
Just weigh up all consideration...
497
00:48:24,420 --> 00:48:28,415
...such as light, heat, and cold....
498
00:48:28,440 --> 00:48:32,250
...humidity and a variation
such as brake pedal.
499
00:48:34,162 --> 00:48:35,539
And even magnet.
500
00:48:37,563 --> 00:48:40,040
Also friction of axel on wheel.
501
00:48:40,260 --> 00:48:43,090
- It's so simple.
- Simple?
502
00:48:43,090 --> 00:48:44,111
Oh yes.
503
00:48:44,420 --> 00:48:46,020
Number 6, Black.
504
00:48:46,320 --> 00:48:49,940
Ahaha! Pay pay pay pay pay!
505
00:48:50,860 --> 00:48:52,260
Step aside.
506
00:48:53,240 --> 00:48:54,240
What's up here?
507
00:48:54,540 --> 00:48:55,563
What's up...?
508
00:48:56,440 --> 00:48:57,983
Hey, if you're the
owner of this joint...
509
00:48:58,008 --> 00:49:00,860
...you better go find yourself
another job, that's what's up.
510
00:49:01,560 --> 00:49:02,583
Very funny.
511
00:49:03,906 --> 00:49:05,126
- Ok, what's next...
- Hey!
512
00:49:05,429 --> 00:49:06,746
That ain't legal.
513
00:49:07,000 --> 00:49:09,460
Weapons and other instruments
are not allowed in here.
514
00:49:09,585 --> 00:49:10,926
Hey, what's the matter with that?
515
00:49:11,520 --> 00:49:14,600
Well, let me see if you
can do the same without it.
516
00:49:14,600 --> 00:49:16,960
- Let's see what you and I can...
- No need for that.
517
00:49:17,050 --> 00:49:18,220
Number is...
518
00:49:50,340 --> 00:49:52,080
Place your bets, everyone!
519
00:49:52,383 --> 00:49:53,406
Number three.
520
00:49:56,470 --> 00:49:58,180
3's the number!
521
00:49:58,940 --> 00:50:03,000
No no! Wait a minute! Wait a minute!
This is a private game. Next time.
522
00:50:09,020 --> 00:50:12,313
All right, brother. Spin that wheel.
Let's see what happens.
523
00:50:21,980 --> 00:50:22,996
Number...
524
00:50:23,870 --> 00:50:24,870
...Three!
525
00:50:30,980 --> 00:50:32,740
Right there, cleaned out.
Where's the money?
526
00:50:33,580 --> 00:50:36,410
Gentlemen, maybe it's better
if you come to my office and...
527
00:50:36,410 --> 00:50:38,780
...there we can talk more, calmly.
528
00:50:38,780 --> 00:50:41,180
- Well?
- Let's go.
529
00:50:48,940 --> 00:50:50,900
- Hey, Dakota!
- Yeah?
530
00:50:50,900 --> 00:50:53,240
- Your bottle.
- I need that!
531
00:51:16,573 --> 00:51:19,280
Well I bet this is better than
what you sell downstairs.
532
00:51:19,420 --> 00:51:21,300
Deducted it from what you owe us.
533
00:51:23,600 --> 00:51:24,760
Excuse us, darling.
534
00:51:25,823 --> 00:51:26,847
We must talk business.
535
00:51:27,720 --> 00:51:30,220
No, no... stay missus.
536
00:51:31,967 --> 00:51:32,977
Thank you.
537
00:51:33,180 --> 00:51:36,310
Well, I guess it's useless to
tell you that I can't pay you.
538
00:51:36,720 --> 00:51:38,420
Well then don't tell us, pay us!
539
00:51:38,870 --> 00:51:41,740
- But it's more than $100,000!
- Yeah.
540
00:51:42,460 --> 00:51:45,000
Where the hell am I going
to get that kind of money?
541
00:51:45,023 --> 00:51:47,583
We wan't no all that money,
Mr. Paradine.
542
00:51:47,830 --> 00:51:50,080
Now, just a minute.
He doesn't speak English very well.
543
00:51:50,387 --> 00:51:51,417
I repeat...
544
00:51:51,509 --> 00:51:52,533
I no want money.
545
00:51:53,060 --> 00:51:54,060
You out of your head?
546
00:51:54,540 --> 00:51:55,840
Why don't you sit down...?
547
00:51:56,287 --> 00:51:58,335
- Yeah I think...
- I can give you my land in Idaho.
548
00:51:59,695 --> 00:52:00,725
No land.
549
00:52:01,400 --> 00:52:03,200
What's the matter with the money?
550
00:52:04,240 --> 00:52:05,520
I don't understand...
551
00:52:06,229 --> 00:52:07,800
Let's get to the bottom of all this.
552
00:52:08,575 --> 00:52:09,855
Yes, I want bottom.
553
00:52:10,879 --> 00:52:11,903
Bottom?
554
00:52:12,670 --> 00:52:13,784
Bottom. Ass.
555
00:52:14,207 --> 00:52:16,511
I desire to see ass of your wife.
556
00:52:22,960 --> 00:52:26,229
Did you...?
You are joking I hope?
557
00:52:26,500 --> 00:52:27,510
I never joke
558
00:52:29,560 --> 00:52:32,479
But why... Why is it so important this...
559
00:52:32,720 --> 00:52:34,583
...it's just a bottom like all the others.
560
00:52:35,640 --> 00:52:39,340
Well! So that's what you think of me,
like all the others, huh?
561
00:52:39,620 --> 00:52:42,440
It's just a manner of speaking, honey.
Now keep your hair on.
562
00:52:42,440 --> 00:52:45,540
My hair is perfectly on, thank you,
but you make me mad as hell.
563
00:52:45,540 --> 00:52:47,620
Don't be that way.
I merely want to get to the point.
564
00:52:47,640 --> 00:52:51,100
Is that so? Well the point is still my ass!
565
00:52:51,520 --> 00:52:53,560
Let go of me you ungrateful brute!
566
00:52:54,060 --> 00:52:55,293
All right!
567
00:52:55,560 --> 00:52:57,413
You want to see her ass?
Look at it!
568
00:52:57,965 --> 00:52:59,770
And don't tell me it's
not worth a fortune!
569
00:53:00,034 --> 00:53:01,393
Very well.
570
00:53:19,340 --> 00:53:21,060
But... there's no writing.
571
00:53:21,400 --> 00:53:23,380
What did you expect? The New York Times?
572
00:53:24,600 --> 00:53:27,100
Excuse me but, your wife...
573
00:53:27,400 --> 00:53:29,513
No live one time with Mr. Wang?
574
00:53:29,653 --> 00:53:32,540
Rich Chinese gentleman
from Monterey?
575
00:53:33,050 --> 00:53:37,080
Ahh. You've got the wrong woman.
You're looking for her twin sister.
576
00:53:37,080 --> 00:53:39,190
You'll find her downstairs.
577
00:53:39,620 --> 00:53:41,500
She has the autographed ass come.
578
00:53:43,880 --> 00:53:45,000
We see twin bottom.
579
00:53:49,951 --> 00:53:51,231
Hundred-thousand dollars, eh.
580
00:53:52,767 --> 00:53:55,583
I've seen a lot that cost less,
but I got to admit that's pretty good.
581
00:54:01,727 --> 00:54:02,777
Darling.
582
00:54:04,340 --> 00:54:06,313
- Well after all, he only looked at it.
- I know.
583
00:54:08,630 --> 00:54:10,040
A little champagne, my sweet?
584
00:54:10,040 --> 00:54:11,070
Undress...
585
00:54:21,600 --> 00:54:22,880
At least take your hat off.
586
00:54:36,287 --> 00:54:38,847
I knew you were timid,
but not to this point...
587
00:54:41,300 --> 00:54:43,710
Well! Look what's here...
588
00:54:45,247 --> 00:54:46,271
Ah, now.
589
00:54:48,400 --> 00:54:50,220
What's gotten into you cowboy?
590
00:54:50,500 --> 00:54:51,510
Let me guess...
591
00:54:52,920 --> 00:54:54,420
We just came to buy you a drink.
592
00:54:56,767 --> 00:54:57,797
$10 enough?
593
00:54:58,810 --> 00:55:00,420
Or should it be a hundred thousand?
594
00:55:00,607 --> 00:55:02,143
Sure, its enough.
595
00:55:05,727 --> 00:55:06,751
What's he doing here?
596
00:55:08,440 --> 00:55:10,070
Now, um... Don't get offended.
597
00:55:11,103 --> 00:55:12,813
But he just wants to see you your, uh...
598
00:55:13,580 --> 00:55:14,620
...Ass.
599
00:55:15,190 --> 00:55:18,400
Offended? Why?
600
00:55:19,039 --> 00:55:25,183
It's about time the Americans started to
appreciate this national monument of mine.
601
00:55:32,020 --> 00:55:34,021
Ever seen anything like it, hm?
602
00:55:34,720 --> 00:55:35,940
Original, isn't he?
603
00:55:36,190 --> 00:55:39,600
Yes, but it do resemble
guest book at Peking Palace.
604
00:55:44,440 --> 00:55:47,270
Hey! That belongs to Wang!
605
00:55:47,960 --> 00:55:48,960
This is his nephew.
606
00:55:48,991 --> 00:55:50,783
Asses are a family fetish.
607
00:55:56,360 --> 00:55:57,940
Okay, now let's go.
608
00:55:59,320 --> 00:56:02,560
Hey! You mean you pay $10 just for that?
609
00:56:02,560 --> 00:56:05,600
- That's right, baby.
- You want at least give me your autograph?
610
00:56:12,300 --> 00:56:14,070
Hey, where are you going?
611
00:56:14,591 --> 00:56:15,871
You too, cowboy.
612
00:56:35,920 --> 00:56:40,240
Place your bets ladies and gentlemen.
Step up and put down your money.
613
00:56:41,280 --> 00:56:44,160
Place your bets. Have faith in Lady Luck.
614
00:56:45,040 --> 00:56:48,046
Have faith in the
Lord, Zechariah sayeth.
615
00:56:48,070 --> 00:56:50,170
He also sayeth that Tyre...
616
00:56:50,170 --> 00:56:53,750
...built a rampart and
heaped up silver like dust.
617
00:56:54,015 --> 00:56:58,367
- Zechariah 9:3
- Nine three?
618
00:56:59,135 --> 00:57:01,695
Too bad. Blackjack.
619
00:57:02,560 --> 00:57:04,380
You lost $10, Zechariah.
620
00:57:04,760 --> 00:57:07,400
Just a minute! You can't
go away without payin'!
621
00:57:07,800 --> 00:57:10,320
The fruit of fatigue at the game of chance.
622
00:57:11,679 --> 00:57:13,471
Zechariah 14:15
623
00:57:14,751 --> 00:57:19,103
Don't try t-t-to get wise with me!
624
00:57:19,615 --> 00:57:20,625
Ya' hear?
625
00:57:42,180 --> 00:57:44,900
Hey Deacon. How did you get in here?
626
00:57:46,271 --> 00:57:47,729
What's the meaning of this?
627
00:58:00,340 --> 00:58:01,813
What do you want?
628
00:58:09,980 --> 00:58:11,223
Oh, that.
629
00:58:11,751 --> 00:58:15,000
The woman you're looking for
is her twin sister. It's not my wife.
630
00:58:18,440 --> 00:58:20,140
Maybe you drank one too many?
631
00:58:20,140 --> 00:58:23,350
Drinkin' doesn't give you
a lump on the head.
632
00:58:23,870 --> 00:58:26,040
Someone hit me.
633
00:58:26,040 --> 00:58:28,990
That's just your imagination.
634
00:58:29,920 --> 00:58:31,813
Who'd want to hit a nice boy like you?
635
00:58:32,319 --> 00:58:33,342
Me for instance!
636
00:58:33,855 --> 00:58:34,883
You see!
637
00:58:36,140 --> 00:58:38,200
I told you!
638
00:58:40,860 --> 00:58:41,911
Brazen woman!
639
00:58:42,095 --> 00:58:45,110
I want to see the tattooing
of your Chinese lover.
640
00:58:46,655 --> 00:58:47,673
Where is it?
641
00:58:48,190 --> 00:58:50,560
On the moon and it cost to see it, darling.
642
00:58:51,519 --> 00:58:54,335
It's $5, and 20% discount for groups.
643
00:59:12,060 --> 00:59:15,600
- Gordon Barkley?
- Yes. He very rich. Have own train...
644
00:59:15,940 --> 00:59:17,280
...So no can be bought.
645
00:59:17,680 --> 00:59:21,230
How the hell you going to do it this time?
646
00:59:21,520 --> 00:59:23,260
Better not use violence.
647
00:59:23,510 --> 00:59:25,260
So, with good manners.
648
00:59:25,960 --> 00:59:28,240
Oh, good manners. Suuure, sure.
649
00:59:28,895 --> 00:59:31,199
We'll just go up to him and say, um...
650
00:59:32,180 --> 00:59:35,740
Pardon, my Lord,
but would you, by chance...
651
00:59:35,800 --> 00:59:40,160
...be contrary to the request of
having a glance at your wife's ass?
652
00:59:40,160 --> 00:59:42,920
Absolutely nothing contrary, old chap.
653
00:59:45,720 --> 00:59:47,520
I imagine it's necessary.
654
00:59:47,839 --> 00:59:50,399
Even if it's a funny way of expressing it.
655
00:59:51,000 --> 00:59:53,280
Come aboard, will you? Come aboard.
656
00:59:59,340 --> 01:00:02,680
I say, now. Weren't you at Eton in '75?
657
01:00:02,900 --> 01:00:04,380
No. Sing Sing. Same year.
658
01:00:04,991 --> 01:00:09,599
Oh, a new public school, I imagine.
Come in, come in, won't you?
659
01:00:12,900 --> 01:00:13,960
Come in, come in.
660
01:00:15,487 --> 01:00:17,023
I believe in traveling modestly.
661
01:00:17,270 --> 01:00:18,280
Yeah, I can see that.
662
01:00:20,863 --> 01:00:21,887
Scotch, yes?
663
01:00:22,399 --> 01:00:23,448
A good idea.
664
01:00:25,983 --> 01:00:27,775
Have you been practicing long?
665
01:00:28,543 --> 01:00:29,566
Yeah.
666
01:00:29,823 --> 01:00:33,923
Well, since I was a kid I've
been rather fast with my hands.
667
01:00:34,325 --> 01:00:36,326
Well I suppose you surgeons
have to be, don't you.
668
01:00:36,351 --> 01:00:38,501
Rather messy, I should think, eh?
669
01:00:39,550 --> 01:00:41,580
Hey, wait a minute. I've got it.
670
01:00:43,390 --> 01:00:46,640
You were in the royal enclosure at Ascot
two years ago with the Prince of Wales.
671
01:00:46,640 --> 01:00:49,220
I never forget a face, you know.
672
01:00:49,460 --> 01:00:50,470
No, I'm sorry.
673
01:00:50,815 --> 01:00:52,351
I knew I was right.
674
01:00:52,863 --> 01:00:55,935
Now to return to my wife,
would you like to see her immediately?
675
01:00:56,703 --> 01:00:58,239
As long as you don't mind.
676
01:01:00,140 --> 01:01:01,280
Why should I?
677
01:01:01,763 --> 01:01:05,168
Jeeves, let her ladyship know that
the doctor has arrived, would you?
678
01:01:05,193 --> 01:01:07,520
And tell her he is an
intimate of the Prince of Wales.
679
01:01:07,520 --> 01:01:08,735
- How.
- Thank you.
680
01:01:09,080 --> 01:01:10,323
How?
681
01:01:11,080 --> 01:01:14,560
Yes. He claims that
Americans are really rebels...
682
01:01:14,623 --> 01:01:16,563
...and that Indian...
683
01:01:16,588 --> 01:01:20,767
...is the one and only official
language of the United States.
684
01:01:22,040 --> 01:01:23,040
Shall we go in?
685
01:01:23,320 --> 01:01:25,640
No, just a minute. He's the, uh...
686
01:01:27,000 --> 01:01:28,080
Me doctor.
687
01:01:28,191 --> 01:01:32,799
Oh. I didn't know the Prince of Wales
had a Chinese physician.
688
01:01:33,311 --> 01:01:36,169
But then, His Highness
is really quite unique.
689
01:01:40,991 --> 01:01:42,007
Not coming?
690
01:01:42,720 --> 01:01:43,741
What for?
691
01:01:50,920 --> 01:01:52,760
My dearest, here's the doctor...
692
01:01:54,560 --> 01:01:57,460
Oh. Come in, come in.
693
01:01:57,975 --> 01:01:59,748
Jeeves told you the
doctor is here, didn't he?
694
01:01:59,773 --> 01:02:00,349
My Lady.
695
01:02:00,373 --> 01:02:03,520
My wife suffers terribly from
an acute form of sciatica.
696
01:02:05,567 --> 01:02:07,871
But you'll soon be well now, my darling.
697
01:02:08,383 --> 01:02:10,943
But you told me the doctor was an old man.
698
01:02:11,455 --> 01:02:12,479
And had a white beard.
699
01:02:12,735 --> 01:02:17,343
You can never be sure of anything in the
field of medicine, you know, my dearest.
700
01:02:18,620 --> 01:02:20,000
You may examine her, doctor.
701
01:02:26,140 --> 01:02:27,220
Excuse me.
702
01:02:32,800 --> 01:02:33,810
Tongue.
703
01:02:46,056 --> 01:02:48,560
- Oh my!
- No worry.
704
01:02:50,540 --> 01:02:53,000
I cure you with
oldest science known to man.
705
01:02:54,060 --> 01:02:55,100
Acupuncture.
706
01:02:56,140 --> 01:02:59,830
Human body contain many pain center.
707
01:03:00,420 --> 01:03:03,556
When liquid of life
not flow normal...
708
01:03:04,200 --> 01:03:05,263
...pain build up.
709
01:03:05,854 --> 01:03:08,140
Like water in dam.
710
01:03:42,800 --> 01:03:46,680
- Have the hurt you?
- On the contrary, I never felt better.
711
01:03:48,220 --> 01:03:49,920
They must be painless needles.
712
01:03:51,620 --> 01:03:52,800
How's the sciatica?
713
01:03:52,800 --> 01:03:54,195
It's completely gone!
714
01:03:54,220 --> 01:03:56,400
Or maybe its still there
but I can't feel it.
715
01:03:57,380 --> 01:04:00,060
Oh, you were magnificent doctor!
716
01:04:00,060 --> 01:04:02,300
Doctor, what do I owe you?
717
01:04:02,810 --> 01:04:04,240
You can ask what you like.
718
01:04:05,887 --> 01:04:06,911
Nothing.
719
01:04:08,447 --> 01:04:14,591
Joy of curing sick body
make physician richer than prince.
720
01:04:15,359 --> 01:04:18,431
You say you're richer than
the Prince of Wales, ol'chap...
721
01:04:18,687 --> 01:04:21,759
Than I'd say your profession
is rather profitable, my friend.
722
01:04:22,527 --> 01:04:23,553
My lady.
723
01:04:33,660 --> 01:04:35,229
The wisdom of the East.
724
01:05:26,780 --> 01:05:28,060
Did you feel that too?
725
01:05:35,960 --> 01:05:40,090
Hey! What are you doing with
that revolver? Are you mad?
726
01:05:43,260 --> 01:05:45,560
- Lionel!
- Calm down, and nothing will happen to you.
727
01:05:45,860 --> 01:05:47,540
Let me go!
728
01:05:49,820 --> 01:05:50,876
You too?
729
01:06:10,180 --> 01:06:12,350
Those two sinners got here first.
730
01:06:14,940 --> 01:06:16,000
Let's go look for them
731
01:06:18,031 --> 01:06:20,893
We must get to the Chinese girl
before them and take her with us.
732
01:06:20,893 --> 01:06:23,350
She's the only one who can
translate these markings.
733
01:06:23,780 --> 01:06:25,200
We'll get Calico's band to help us.
734
01:06:25,663 --> 01:06:26,687
Are you all right?
735
01:06:26,943 --> 01:06:28,223
Darling. You're hurt.
736
01:06:29,100 --> 01:06:31,000
Oh, yes. A blow on the head.
737
01:06:31,800 --> 01:06:35,780
Nothing can really hurt the skull of
a true English gentleman, you know.
738
01:06:37,695 --> 01:06:39,668
As for that special bottom of yours...
739
01:06:39,693 --> 01:06:42,559
...it's time we set a
definite day for visitors.
740
01:06:44,090 --> 01:06:46,104
Yes, you know.
Like my castle in England.
741
01:06:56,860 --> 01:07:00,080
You know, I spent 15 days
in this town once.
742
01:07:00,223 --> 01:07:03,807
After a $2,000 job
and spent it all right here.
743
01:07:06,473 --> 01:07:09,916
Say Ho,
why don't you ride on ahead?
744
01:07:10,228 --> 01:07:11,999
I've got some
business to attend to.
745
01:07:12,840 --> 01:07:13,980
Business?
746
01:07:15,860 --> 01:07:18,520
Yeah. You see I've got an uncle,
and he left a message for me.
747
01:07:20,980 --> 01:07:23,140
I think... it's auntie.
748
01:07:32,033 --> 01:07:33,109
See you later.
749
01:08:20,796 --> 01:08:24,571
How about a shot of whiskey
for an old man who is dying of thirst.
750
01:08:24,596 --> 01:08:27,500
Well now. If it isn't Mr. Dakota.
751
01:08:27,500 --> 01:08:30,100
- How are ya'?
- Hey girls, look who's in town!
752
01:08:32,740 --> 01:08:36,100
Dakota, wasn't that a Chinese guy
I saw you with outside?
753
01:08:40,180 --> 01:08:43,060
Hey. A Chinese? What's a
Chinese doing around here?
754
01:08:44,500 --> 01:08:49,240
Well, you know I think he's out doing
right now what I've got a mind to do.
755
01:09:00,460 --> 01:09:02,520
It quite comforting joy....
756
01:09:02,591 --> 01:09:04,639
...to hear talk of our homeland, again.
757
01:09:05,600 --> 01:09:08,220
You plan to be here for long time?
758
01:09:09,750 --> 01:09:11,813
Not if I do quick what I came for.
759
01:09:11,813 --> 01:09:14,360
Yes, you said you are on a mission here.
760
01:09:14,620 --> 01:09:19,040
Lee Hua knows this town,
and she can help you if you like.
761
01:09:20,255 --> 01:09:21,279
Yes, but I...
762
01:09:21,791 --> 01:09:25,887
If I can be of service in any way,
oh please don't hesitate to ask.
763
01:09:27,167 --> 01:09:29,983
Thank you Lee Hua.
You are most kind.
764
01:09:32,200 --> 01:09:34,540
I think I will need
much assistance from you.
765
01:09:36,563 --> 01:09:38,260
I will do anything you ask.
766
01:09:41,380 --> 01:09:46,000
Please no talk more of this now.
It very comfortable here.
767
01:09:46,620 --> 01:09:49,840
I feel I found a home with you
far away from home.
768
01:09:49,840 --> 01:09:52,510
Think of this house as your home.
769
01:09:53,396 --> 01:09:54,486
Tell me young man...
770
01:09:55,583 --> 01:09:59,679
...is there anything you have seen
in America that you like?
771
01:10:00,703 --> 01:10:03,775
No. I mean... I don't know.
772
01:10:05,055 --> 01:10:06,131
You see...
773
01:10:07,359 --> 01:10:10,687
When one working
what one see not same.
774
01:10:13,680 --> 01:10:17,531
I would like to show you
a lot of interesting things...
775
01:10:19,499 --> 01:10:22,097
...like the sunset
behind the mountain...
776
01:10:22,460 --> 01:10:24,896
...or the wind blowing
across the prairie.
777
01:10:26,080 --> 01:10:29,313
There are many beautiful things to see here
778
01:10:30,920 --> 01:10:33,396
I happy I have you as a guide.
779
01:10:33,760 --> 01:10:35,146
When I finish my work...
780
01:10:37,040 --> 01:10:38,056
Now...
781
01:10:39,820 --> 01:10:40,920
...I must go.
782
01:10:46,520 --> 01:10:49,340
Thank you for hospitality of your house.
783
01:10:49,850 --> 01:10:52,020
And especially thanks to you, Lee Hua.
784
01:10:53,396 --> 01:10:54,820
I will show you out.
785
01:11:04,191 --> 01:11:05,471
Hope to see you tomorrow.
786
01:11:06,750 --> 01:11:07,760
You see...
787
01:11:08,280 --> 01:11:09,520
...it very important.
788
01:11:11,139 --> 01:11:13,640
- I...
- Good. I too...
789
01:11:14,431 --> 01:11:15,485
...hope to see you.
790
01:12:07,176 --> 01:12:12,091
♪ Oh I'm gonna
791
01:12:12,195 --> 01:12:14,846
♪ dance with the prettiest gal in town
792
01:12:14,938 --> 01:12:17,256
♪ Upside down, all around
793
01:12:17,343 --> 01:12:20,320
♪ Gonna dance with
the prettiest gal in town
794
01:12:20,344 --> 01:12:23,320
♪ Have a dance by the light of the moon
795
01:12:29,960 --> 01:12:36,350
Ho! If you're friends of mine,
I want you to be friends of his as well.
796
01:12:36,607 --> 01:12:37,923
Ho.
797
01:12:44,100 --> 01:12:46,660
Don't tell me I'm drunk
'cause I know it.
798
01:12:50,120 --> 01:12:52,140
Did you see the fourth ass?
799
01:12:54,479 --> 01:12:56,340
What's the matter?
Did the little lady refuse?
800
01:12:56,620 --> 01:13:00,240
- I no ask.
- You didn't ask her?
801
01:13:00,620 --> 01:13:01,815
What's the matter?
802
01:13:01,840 --> 01:13:04,445
You're not interested in your
uncle's treasure anymore?
803
01:13:04,470 --> 01:13:09,141
I interested, yes. Interested.
Not easy to ask so soon.
804
01:13:09,580 --> 01:13:14,000
You see they invited me to dinner.
They... you know...
805
01:13:57,580 --> 01:14:00,104
- Take her to Calico's camp.
- Right away.
806
01:14:00,104 --> 01:14:02,958
- Lee Hua!
- Father don't let them take me!
807
01:14:03,111 --> 01:14:06,160
If that man hadn't lost his head we
wouldn't have had to burn down your home.
808
01:14:06,920 --> 01:14:10,400
- Help! HelpLet me go!
- Hey! Is that what you wanted, Deacon?
809
01:14:10,400 --> 01:14:12,400
Yes. Thanks Calico, you can go now.
810
01:14:13,880 --> 01:14:15,720
Oh. Let me go.
811
01:14:41,360 --> 01:14:43,840
Get going before they kill us all!
812
01:15:36,180 --> 01:15:40,500
Lee Hua. They've taken her. Help her.
813
01:15:41,140 --> 01:15:42,854
Who was it? Who?
814
01:15:43,354 --> 01:15:45,020
Calico and his band.
815
01:15:45,791 --> 01:15:49,119
They make their hideout in
old abandoned mission house.
816
01:15:50,320 --> 01:15:52,740
Don't worry we save her.
817
01:15:58,540 --> 01:16:01,460
Take her to China with you.
818
01:16:29,000 --> 01:16:30,220
Hey! Here they come!
819
01:16:45,740 --> 01:16:47,979
Take the girl. Watch her.
820
01:16:52,120 --> 01:16:53,260
- You, Calico.
- Yeah?
821
01:16:53,260 --> 01:16:56,000
Place your men among the rocks
so they can protect the mission.
822
01:16:56,190 --> 01:16:57,219
Right, Deacon.
823
01:16:57,360 --> 01:17:01,396
You there! Get down by the rocks.
Pedro, go with him.
824
01:17:01,620 --> 01:17:03,080
You also keep a lookout.
825
01:17:04,420 --> 01:17:05,560
You, up on the rocks.
826
01:17:33,854 --> 01:17:35,880
There's your mission.
827
01:17:41,240 --> 01:17:42,269
Take it.
828
01:17:47,000 --> 01:17:48,140
What the hell is this?
829
01:17:48,380 --> 01:17:49,403
Your pay.
830
01:17:49,430 --> 01:17:50,880
We're going to split here.
831
01:17:52,400 --> 01:17:53,520
You gone mad?
832
01:17:53,791 --> 01:17:54,821
No, no, no.
833
01:17:55,327 --> 01:17:56,607
This very, very dangerous.
834
01:17:57,631 --> 01:17:59,423
Already one innocent man die.
835
01:18:00,380 --> 01:18:01,470
I go alone.
836
01:18:01,900 --> 01:18:03,813
I fight for honor of my family.
837
01:18:04,980 --> 01:18:06,771
You risk die for nothing.
838
01:18:07,040 --> 01:18:10,430
Now that's a very pretty speech,
but I'm not letting you go in there alone.
839
01:18:11,199 --> 01:18:14,527
Dakota. I said no. I no change mind.
840
01:18:17,087 --> 01:18:19,391
Now you listen to me, you... hard head.
841
01:18:20,840 --> 01:18:21,880
I might be a thief.
842
01:18:22,463 --> 01:18:25,279
I might have spent more time in jail,
than a retired prison guard.
843
01:18:25,790 --> 01:18:28,188
But nobody can accuse me
of running out on a friend.
844
01:18:28,370 --> 01:18:30,493
You don't want me to go with you?
I don't give a damn!
845
01:18:30,650 --> 01:18:32,820
But you can't stop me
from doing what I want.
846
01:18:37,050 --> 01:18:38,060
Wait a moment.
847
01:18:38,188 --> 01:18:40,220
If you no what money, what you want?
848
01:18:40,520 --> 01:18:41,840
Watch me.
849
01:19:28,800 --> 01:19:30,380
Hello, Amigo.
850
01:19:40,680 --> 01:19:43,045
I'm looking for a man
by the name of Hobbit.
851
01:19:43,328 --> 01:19:44,383
Am I on the right road?
852
01:19:44,940 --> 01:19:45,985
Si.
853
01:19:48,479 --> 01:19:51,039
Not only are you on the right road...
854
01:19:51,295 --> 01:19:53,599
But you arrived at your destination.
855
01:19:57,271 --> 01:19:59,480
You didn't see me last night, gringo.
856
01:19:59,920 --> 01:20:02,810
But I saw you and I recognize you.
857
01:20:04,680 --> 01:20:05,690
Here!
858
01:20:06,655 --> 01:20:08,959
You'll have killed many of my men...
859
01:20:09,600 --> 01:20:11,600
Now you're going to pay.
860
01:20:51,712 --> 01:20:52,736
Where is your friend?
861
01:20:55,290 --> 01:20:56,580
He's out recruiting men.
862
01:21:04,000 --> 01:21:05,280
Your people are doomed...
863
01:21:07,072 --> 01:21:08,096
To destruction...
864
01:21:09,376 --> 01:21:10,446
To purgatory.
865
01:21:11,380 --> 01:21:12,443
Psalms, I think.
866
01:21:14,240 --> 01:21:16,288
Psalm of Asaph. 83.
867
01:21:17,310 --> 01:21:19,853
Which concludes
"Let them be confused...
868
01:21:19,878 --> 01:21:23,840
...and overtaken forever,
and shameless in perdition."
869
01:21:24,736 --> 01:21:26,272
In other words, go to hell.
870
01:21:29,080 --> 01:21:30,103
Untie him.
871
01:21:30,360 --> 01:21:31,520
Put him in the stable.
872
01:21:31,904 --> 01:21:33,440
It'll be a pleasure.
873
01:21:57,460 --> 01:21:59,104
Sancho!
874
01:22:11,700 --> 01:22:14,650
It'll give you a time to
freshen up your memory.
875
01:22:22,420 --> 01:22:23,980
Get in there.
876
01:22:37,184 --> 01:22:38,464
Go see to the horses!
877
01:23:33,200 --> 01:23:35,800
I was waiting for him for three days
and what did you do?
878
01:23:35,800 --> 01:23:38,438
You had to shoot him...
Ah. Coffee at last.
879
01:24:45,160 --> 01:24:48,760
- Woah woah woah, Ho, you son of a...
- Dakota!
880
01:24:49,280 --> 01:24:51,840
Son of lady who passed favor for profit.
881
01:24:52,352 --> 01:24:53,888
Say "Son-of-a-bitch", it's quicker.
882
01:24:55,140 --> 01:24:56,155
Quick!
883
01:25:14,624 --> 01:25:15,654
Amigo!
884
01:25:17,184 --> 01:25:19,230
I'm looking for a man
by the name of Hobbit.
885
01:25:20,256 --> 01:25:21,556
Am I on the right road?
886
01:25:30,300 --> 01:25:31,680
Leave him to me.
887
01:25:53,600 --> 01:25:56,340
Dammit. I was just getting warmed up.
888
01:26:05,820 --> 01:26:07,540
You better keep that. You might need it.
889
01:26:08,220 --> 01:26:10,440
No. I no like weapons.
890
01:26:13,201 --> 01:26:14,224
All right.
891
01:26:15,296 --> 01:26:16,380
To each his own.
892
01:26:24,200 --> 01:26:27,700
There must be some way of getting
those Mexicans out in the open.
893
01:26:32,704 --> 01:26:34,240
Why don't you...
894
01:26:34,752 --> 01:26:35,776
...Get up onto the roof.
895
01:26:36,800 --> 01:26:38,336
Try to get behind the chapel.
896
01:26:38,592 --> 01:26:40,640
Don't do anything 'till I get started.
897
01:26:41,820 --> 01:26:43,200
How I know when that is?
898
01:26:47,040 --> 01:26:48,070
Don't worry.
899
01:26:50,260 --> 01:26:51,320
You'll hear it.
900
01:26:54,720 --> 01:26:55,744
This is my baby.
901
01:27:09,820 --> 01:27:12,040
- Has she talked?
- No.
902
01:27:13,400 --> 01:27:14,420
Is that so...?
903
01:27:19,552 --> 01:27:21,344
So she hasn't learned to read yet...
904
01:27:23,904 --> 01:27:25,184
You listen to me!
905
01:27:25,921 --> 01:27:28,278
I want you to translate
those peculiar messages...
906
01:27:28,464 --> 01:27:29,651
...or I'll have you killed!
907
01:27:30,880 --> 01:27:33,634
But... I don't read Chinese.
908
01:27:34,912 --> 01:27:36,192
I've never been to China.
909
01:27:36,440 --> 01:27:37,800
I was born here in America.
910
01:27:37,880 --> 01:27:40,544
Let's make her dance.
Like a bear.
911
01:27:41,050 --> 01:27:43,860
- ...in a circus.
- You have a very good idea.
912
01:27:49,080 --> 01:27:51,400
Put the fire under the cage.
913
01:27:54,368 --> 01:27:55,392
Maybe with that...
914
01:27:57,180 --> 01:27:59,360
...you will loosen your tongue.
915
01:28:01,940 --> 01:28:03,479
You can change your mind.
916
01:28:34,080 --> 01:28:37,560
Tell me what Wang has written
and I will set you free.
917
01:28:38,440 --> 01:28:40,760
- Speak!
- I don't know anything!
918
01:28:45,285 --> 01:28:47,591
If you won't do it...
919
01:28:47,616 --> 01:28:50,780
...the young Chinese will
when we capture him!
920
01:29:47,160 --> 01:29:49,900
- Drunk again, Pedro. Too much tequila!
- Pick him up.
921
01:30:01,360 --> 01:30:05,600
That young Chinese will be tortured
to death if you don't speak first.
922
01:30:06,521 --> 01:30:09,493
You wouldn't like that now,
would you?
923
01:30:09,926 --> 01:30:11,035
Speak!
924
01:30:11,060 --> 01:30:12,600
What's that writing mean?
925
01:30:13,660 --> 01:30:14,780
But I not drunk...
926
01:30:14,780 --> 01:30:16,960
What's the matter with
having a little tequila?
927
01:31:23,840 --> 01:31:25,320
Look, the Chinese!
928
01:32:10,720 --> 01:32:11,900
I wouldn't try that.
929
01:32:34,104 --> 01:32:35,380
That's wise.
930
01:32:36,600 --> 01:32:37,620
This war is over.
931
01:32:38,784 --> 01:32:40,116
It is written...
932
01:32:40,140 --> 01:32:44,160
...that the only true victory
is in attaining the kingdom of Heaven.
933
01:32:47,600 --> 01:32:50,260
No. Leave him to me.
934
01:32:54,660 --> 01:32:57,840
Tsk tsk tsk.
Good boy.
935
01:36:18,360 --> 01:36:19,403
Where is the gold?
936
01:36:22,820 --> 01:36:25,260
Where is the fortune your
uncle Wang took from me?
937
01:36:26,300 --> 01:36:28,060
And why have you returned without it?
938
01:36:29,760 --> 01:36:32,420
My Lord, Wang had nothing for us.
939
01:36:32,512 --> 01:36:33,536
There was no fortune.
940
01:36:35,180 --> 01:36:36,981
You are a liar,
and your time has come.
941
01:36:37,127 --> 01:36:38,128
Ching!
942
01:36:38,880 --> 01:36:40,930
You are a vile traitor,
and also a thief.
943
01:36:41,117 --> 01:36:42,156
Cut off his head
944
01:36:52,680 --> 01:36:54,954
I trust in your great
sense of justice...
945
01:36:54,984 --> 01:36:58,647
...when you know Wang did send
fortune to you here, sire.
946
01:36:59,180 --> 01:37:00,820
It concealed in statue.
947
01:37:28,760 --> 01:37:29,920
It's locked.
948
01:37:39,760 --> 01:37:41,630
You got here just in time.
949
01:37:44,000 --> 01:37:46,490
I always show up on time, my friend.
950
01:37:47,600 --> 01:37:50,080
Except when you find safe is empty
951
01:37:52,779 --> 01:37:53,822
What are these?
952
01:37:54,432 --> 01:37:56,736
They are shares in important
American companies.
953
01:37:57,248 --> 01:37:59,040
You are 10 times richer than you were...
954
01:37:59,290 --> 01:38:01,060
...thanks to wisdom of my uncle.
955
01:38:02,624 --> 01:38:04,160
And what can I do for you?
956
01:38:04,672 --> 01:38:05,952
Let us go, warlord.
957
01:38:06,208 --> 01:38:08,000
My friend want to see China.
958
01:38:08,250 --> 01:38:09,680
And that's takes time.
959
01:38:11,584 --> 01:38:14,346
Ho tells me it's a little bit
bigger than the United States.
960
01:38:14,370 --> 01:38:16,192
I'd kind of like to
see it for myself.
961
01:38:16,704 --> 01:38:18,496
- I might like it.
- Let them go.
962
01:38:27,313 --> 01:38:28,356
Father.
963
01:38:49,616 --> 01:38:50,709
Hey, you two.
964
01:38:54,660 --> 01:38:58,128
What are you waiting for?
Ho? Come on.
965
01:38:59,000 --> 01:39:02,010
Come on, I thought you two
were going to show me China?
966
01:39:40,682 --> 01:39:46,240
The End
63557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.