All language subtitles for Black Cake 105.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,333 --> 00:00:04,000 BENNY: Previously, on Black Cake... 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 BYRON: People don't always get the jobs they want. 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,583 - Your mother overcame so much, and your father was a civil rights lawyer. 4 00:00:09,583 --> 00:00:11,458 And you can't even summon the courage 5 00:00:11,458 --> 00:00:13,958 to fight what is clearly workplace discrimination? 6 00:00:13,958 --> 00:00:15,958 - Don't use my parents to shame me. 7 00:00:15,958 --> 00:00:17,333 - I'm sorry, that's not what I meant. 8 00:00:17,333 --> 00:00:18,542 - Except that is what you meant. 9 00:00:18,917 --> 00:00:22,417 What about when Dad died? You said you'd come to the funeral. 10 00:00:22,417 --> 00:00:25,000 We waited for you, Benny. - [crying] I wanted to be there. 11 00:00:25,208 --> 00:00:26,583 This is about my family. 12 00:00:26,583 --> 00:00:27,958 - I am your family! 13 00:00:28,500 --> 00:00:29,792 - Stop! [gasps] [Steve grunts] 14 00:00:29,792 --> 00:00:31,333 [thuds, gasping] 15 00:00:31,833 --> 00:00:33,375 BENNY: I came to Dad's funeral, 16 00:00:33,375 --> 00:00:34,792 but I never got out of my car. 17 00:00:34,792 --> 00:00:36,208 I couldn't face you or Mom 18 00:00:36,208 --> 00:00:38,292 with my face all bruised and swollen. 19 00:00:38,542 --> 00:00:39,625 - I am proud of you. 20 00:00:39,625 --> 00:00:41,917 You got that piece of shit, Steve, out of your life. 21 00:00:42,167 --> 00:00:45,625 - It's a substantial offer, and I think we ought to consider it. 22 00:00:45,625 --> 00:00:50,042 - I don't think I want that piece displayed in someone's house, Steve. 23 00:00:50,042 --> 00:00:51,542 I mean, it's personal. 24 00:00:51,542 --> 00:00:52,875 - Just tell me what you need. 25 00:00:53,292 --> 00:00:54,625 MR. MITCH: Your mother left you a message. 26 00:00:54,625 --> 00:00:57,917 In the end, she decided to talk. 27 00:00:57,917 --> 00:01:01,458 - I didn't want to burden you with the weight of it. 28 00:01:01,458 --> 00:01:04,083 - I'm sorry. No. No, please stop. 29 00:01:04,375 --> 00:01:06,208 [thuds, grunts] [shaky breaths] 30 00:01:06,458 --> 00:01:08,333 BENNY: I can't believe she didn't tell Dad about Scotland. 31 00:01:08,333 --> 00:01:11,750 - The saddest part is I think Dad would've wanted to know. 32 00:01:12,000 --> 00:01:15,333 - I wish I'd had the courage to share the truth with you sooner, 33 00:01:15,333 --> 00:01:17,958 because that's what all three of my children deserve. 34 00:01:17,958 --> 00:01:21,833 You heard me correctly, you have a sister. 35 00:01:24,917 --> 00:01:27,958 ♪ somber music playing ♪ 36 00:01:30,917 --> 00:01:33,583 ELEANOR: I tried to forget, B and B. 37 00:01:34,708 --> 00:01:36,500 Lord knows I tried. 38 00:01:38,042 --> 00:01:40,667 But somewhere out there was the little girl 39 00:01:40,667 --> 00:01:42,042 who had made me a mother. 40 00:01:43,542 --> 00:01:45,750 And how could I forget about that? 41 00:01:45,750 --> 00:01:47,125 [waves crashing] 42 00:01:51,292 --> 00:01:53,292 ELEANOR: The ache that my firstborn child 43 00:01:53,292 --> 00:01:54,750 had left in my heart 44 00:01:55,333 --> 00:01:58,000 grew bigger after your father died, 45 00:01:58,958 --> 00:02:01,500 while my world grew smaller 46 00:02:02,958 --> 00:02:04,125 and lonelier. 47 00:02:06,125 --> 00:02:10,292 You asked me before, Byron, about that day on the beach, 48 00:02:11,250 --> 00:02:12,625 and you were right. 49 00:02:13,292 --> 00:02:14,917 It wasn't an accident. 50 00:02:15,750 --> 00:02:18,750 ♪ 51 00:02:24,708 --> 00:02:28,125 As soon as I got the news that they had found something, 52 00:02:28,125 --> 00:02:31,042 and I realized that I was going to die, 53 00:02:31,625 --> 00:02:32,625 suddenly, 54 00:02:33,250 --> 00:02:36,292 I desperately wanted to live. 55 00:02:37,542 --> 00:02:39,917 How strange it seemed, 56 00:02:39,917 --> 00:02:43,250 when only hours before, I had all but given up on life. 57 00:02:44,667 --> 00:02:46,375 But what could I do? 58 00:02:46,375 --> 00:02:48,875 I couldn't stop the cancer from spreading. 59 00:02:49,458 --> 00:02:51,500 And yet, still 60 00:02:51,500 --> 00:02:54,125 I had to do something. 61 00:02:55,542 --> 00:02:57,750 It might sound silly, 62 00:02:57,750 --> 00:03:01,708 but I thought if I could change my diet, 63 00:03:01,708 --> 00:03:04,000 start eating healthy, 64 00:03:04,000 --> 00:03:06,792 that was one small thing I could control. 65 00:03:08,333 --> 00:03:12,292 And so I started scrolling through recipes, 66 00:03:12,292 --> 00:03:14,042 when out of the blue, 67 00:03:14,042 --> 00:03:17,792 there she was in a cooking video 68 00:03:18,458 --> 00:03:20,208 of all places. 69 00:03:20,208 --> 00:03:24,625 WOMAN [on video]: This chayote was found in a rural market in Italy. 70 00:03:24,625 --> 00:03:26,125 ELEANOR: For so many years, 71 00:03:26,125 --> 00:03:30,167 I had been searching for a face I wasn't sure I would even recognize. 72 00:03:30,167 --> 00:03:33,875 A face with a small birthmark at the top of her forehead. 73 00:03:34,833 --> 00:03:39,375 But it was her voice that actually struck me first. 74 00:03:40,167 --> 00:03:42,500 And when I looked closer, 75 00:03:42,500 --> 00:03:46,875 I knew in my bones that she was my child. 76 00:03:46,875 --> 00:03:52,667 And suddenly, the question became, what would I do with that knowledge? 77 00:03:53,667 --> 00:03:56,667 ♪ 78 00:03:57,500 --> 00:04:00,042 HAIRSTYLIST: Just tuck this. Perfect. 79 00:04:00,042 --> 00:04:02,083 [indistinct chatter] 80 00:04:02,708 --> 00:04:04,000 STAGE MANAGER: She's all set. 81 00:04:04,667 --> 00:04:06,667 [people chattering] 82 00:04:09,208 --> 00:04:10,708 - We ready to go? Yeah? TALK SHOW HOST: Yeah. 83 00:04:10,708 --> 00:04:12,000 - Perfect. Okay, here we go. 84 00:04:12,000 --> 00:04:15,500 Five, four, three, two-- 85 00:04:16,875 --> 00:04:19,792 - Welcome back to our special travel episode, 86 00:04:19,792 --> 00:04:22,500 here on location in beautiful Tuscany. 87 00:04:22,500 --> 00:04:25,292 Today, we're talking about Italian food culture, 88 00:04:25,292 --> 00:04:29,833 and our next guest is Mabel Martin, an ethno-food guru, 89 00:04:29,833 --> 00:04:31,708 and author of Something True, 90 00:04:31,708 --> 00:04:34,792 a bestselling book on traditional foods from around the world. 91 00:04:34,792 --> 00:04:36,292 Mabel, welcome to the show. 92 00:04:36,292 --> 00:04:37,792 - Thank you so much for having me. 93 00:04:37,792 --> 00:04:41,625 - Mabel, most of us who love coffee have heard of the famous Italian blends, 94 00:04:41,625 --> 00:04:45,250 but you write in your book that there's no such thing as Italian coffee. 95 00:04:45,250 --> 00:04:47,083 Can you explain? - Of course. 96 00:04:47,083 --> 00:04:48,292 What I'm saying is there's no such thing 97 00:04:48,292 --> 00:04:50,958 as Italian coffee culture, strictly speaking, 98 00:04:50,958 --> 00:04:53,083 because the beans are imported from other countries. 99 00:04:53,083 --> 00:04:56,875 So Italy can't really claim ownership of this culinary tradition 100 00:04:56,875 --> 00:04:59,083 without acknowledging the role of these other countries. 101 00:04:59,083 --> 00:05:02,167 - In other words, coffee's a shared tradition across cultures. 102 00:05:02,167 --> 00:05:03,167 - Absolutely. 103 00:05:03,167 --> 00:05:05,917 Some foods are born and bred within one specific culture, 104 00:05:05,917 --> 00:05:08,292 but others come about through commercial exchange, 105 00:05:08,292 --> 00:05:10,208 or a history of exploitation. 106 00:05:10,208 --> 00:05:12,083 I mean, the beans used in Italy 107 00:05:12,083 --> 00:05:15,875 are grown in countries like Ethiopia and Brazil, 108 00:05:15,875 --> 00:05:17,625 and w-we can't ignore that fact 109 00:05:17,625 --> 00:05:19,917 when we talk about "Italian coffee culture." 110 00:05:19,917 --> 00:05:23,708 - Yeah, but your book focuses on recipes born and bred within one culture. 111 00:05:23,708 --> 00:05:24,708 MABEL MARTIN: That's right. 112 00:05:24,708 --> 00:05:26,958 The diaspora of food, just like the diaspora of people, 113 00:05:26,958 --> 00:05:29,417 has influenced cultures around the world. 114 00:05:29,417 --> 00:05:30,708 But personally, 115 00:05:30,708 --> 00:05:35,708 I am fascinated by highly-localized indigenous traditions. 116 00:05:35,708 --> 00:05:37,042 - Sorry to jump in here, 117 00:05:37,042 --> 00:05:39,500 but, um, I have to ask-- - Mmm? 118 00:05:39,500 --> 00:05:41,375 - How can you put yourself forward as a guru 119 00:05:41,375 --> 00:05:46,333 on indigenous foods from African, South American, and Asian countries 120 00:05:46,333 --> 00:05:48,750 when, well, you yourself are a white woman? 121 00:05:48,750 --> 00:05:52,250 - Well, like most people, I am the product of multiple cultures. 122 00:05:52,250 --> 00:05:55,458 Yes, I was born in London, but I have roots in Wales and Italy. 123 00:05:55,458 --> 00:05:57,583 And my grandmother spent many years in Trinidad 124 00:05:57,583 --> 00:05:59,250 where her parents were missionaries. 125 00:05:59,250 --> 00:06:01,333 She brought back loads of local recipes, 126 00:06:01,333 --> 00:06:04,125 which eventually inspired my lifelong study of food. 127 00:06:04,125 --> 00:06:07,750 - So basically, your white ancestors went to the Caribbean 128 00:06:07,750 --> 00:06:09,417 to convert people to their religion, 129 00:06:09,417 --> 00:06:12,292 and that makes you an expert on those recipes? 130 00:06:12,292 --> 00:06:13,708 Right. Oh. I've got it. 131 00:06:13,708 --> 00:06:17,750 - No, what I'm saying is that most recipes can't be claimed by one culture. 132 00:06:18,417 --> 00:06:20,417 Take, for instance, Caribbean rum cake. 133 00:06:20,417 --> 00:06:22,625 Cane sugar is the primary ingredient, 134 00:06:22,625 --> 00:06:25,250 which came from Asia originally, not the Caribbean. 135 00:06:25,250 --> 00:06:27,500 So whose cake is it exactly? 136 00:06:27,500 --> 00:06:31,292 - If it's a recipe made in the Caribbean, by Caribbean people, 137 00:06:31,292 --> 00:06:32,458 I would say it's Caribbean, 138 00:06:32,458 --> 00:06:34,833 regardless of where one ingredient is from. 139 00:06:34,833 --> 00:06:38,125 - Rum originates in the Caribbean. There's no history of rum cake in Asia. 140 00:06:38,125 --> 00:06:40,208 So I don't see how it can be considered a shared tradition. 141 00:06:40,208 --> 00:06:42,667 - Well, I'm talking about the recipe as a whole. 142 00:06:43,250 --> 00:06:46,667 I just don't think we can always say where one culture ends and another begins, 143 00:06:46,667 --> 00:06:48,042 especially in the kitchen. 144 00:06:48,042 --> 00:06:51,083 - You can't say, since you're not a member of those cultures. 145 00:06:51,083 --> 00:06:53,333 But I think you should be making space for indigenous people 146 00:06:53,333 --> 00:06:56,667 to comment on what is and isn't a part of their own cultures, 147 00:06:56,667 --> 00:06:58,375 rather than trying to whitewash them. 148 00:06:58,375 --> 00:07:00,083 - Okay, we'll have to leave it there, ladies. 149 00:07:00,083 --> 00:07:02,458 I want to turn now to James Kellen, 150 00:07:02,458 --> 00:07:03,958 owner and executive chef 151 00:07:03,958 --> 00:07:06,083 of some of the top restaurants across the world. 152 00:07:06,083 --> 00:07:09,083 James, what are your favorite Italian recipes? 153 00:07:09,083 --> 00:07:11,042 JAMES KELLEN: Oh, well, I don't know that I'll be half as exciting 154 00:07:11,042 --> 00:07:13,333 as your previous guests, but I'll do my best. 155 00:07:13,833 --> 00:07:14,833 - Mom, listen. 156 00:07:14,833 --> 00:07:18,042 If you start the chicken now, it'll be done by the time I land. 157 00:07:18,042 --> 00:07:20,208 And use the good olive oil I bought you. 158 00:07:20,208 --> 00:07:21,875 None of that supermarket rubbish. 159 00:07:23,375 --> 00:07:25,292 No. I haven't watched it yet. 160 00:07:25,292 --> 00:07:27,667 I have half a dozen messages from my publicist. 161 00:07:28,417 --> 00:07:30,250 I just-- I don't-- I really don't want to know-- 162 00:07:31,125 --> 00:07:32,208 [chuckles] 163 00:07:32,750 --> 00:07:36,000 Well, thank you. Yes, the lighting was quite forgiving. 164 00:07:36,625 --> 00:07:37,458 [phone chimes] 165 00:07:37,458 --> 00:07:39,375 - Oh. Okay, my car is here. 166 00:07:39,375 --> 00:07:40,375 I've got to go. 167 00:07:40,375 --> 00:07:43,333 Tell Gio I'm bringing him the bomboloni from that place he likes. 168 00:07:43,875 --> 00:07:44,875 Okay. 169 00:07:44,875 --> 00:07:46,167 Alright, love you. Bye. 170 00:07:48,792 --> 00:07:50,458 - Buongiorno. - Ciao. 171 00:07:50,458 --> 00:07:53,958 [speaking Italian] 172 00:07:56,958 --> 00:07:59,958 ♪ 173 00:08:10,667 --> 00:08:14,833 ELEANOR: I realize now that there are certain moments in our lives 174 00:08:14,833 --> 00:08:17,625 that come to define us, B and B. 175 00:08:20,667 --> 00:08:25,417 Moments when we're confronted with a question about who we truly are 176 00:08:26,375 --> 00:08:28,833 on some fundamental level. 177 00:08:31,250 --> 00:08:33,833 And when I found your sister, 178 00:08:35,042 --> 00:08:37,875 I knew it was one of those moments. 179 00:08:41,250 --> 00:08:44,167 I wanted so badly to reach across the ocean 180 00:08:44,167 --> 00:08:46,083 and be the mother I had never been 181 00:08:46,083 --> 00:08:50,250 to this child I had dreamed about for so long. 182 00:08:51,000 --> 00:08:52,875 But I didn't want to shock her, 183 00:08:52,875 --> 00:08:54,500 to frighten her, 184 00:08:54,500 --> 00:08:59,750 to betray the people who had spent so many years raising her and loving her. 185 00:09:00,458 --> 00:09:04,500 And I was afraid of what it would cost to tell the truth. 186 00:09:06,000 --> 00:09:09,917 - They've taken my comments completely out of context, 187 00:09:09,917 --> 00:09:12,917 as if I'm trying to appropriate Caribbean culture. 188 00:09:12,917 --> 00:09:14,167 - That's ridiculous. 189 00:09:14,167 --> 00:09:17,250 Talking about the origin of a recipe, for heaven's sake! 190 00:09:17,250 --> 00:09:19,917 - And drawing attention to the historical exploitation 191 00:09:19,917 --> 00:09:23,208 of marginalized communities within culinary traditions. 192 00:09:23,208 --> 00:09:26,708 And now, somehow, I'm on the verge of being canceled. 193 00:09:26,708 --> 00:09:29,292 - Well, you can't listen to the internet, love. 194 00:09:29,292 --> 00:09:32,167 People are just angry with the world and looking for someone to blame. 195 00:09:32,167 --> 00:09:34,917 - I am an academic and a historian. 196 00:09:34,917 --> 00:09:37,458 Can I help that I am also a white woman? 197 00:09:37,458 --> 00:09:40,292 Does that disqualify me from writing about other cultures? 198 00:09:40,292 --> 00:09:41,583 MABEL'S MOTHER: Of course not. 199 00:09:41,583 --> 00:09:46,000 You know, when I think of all the years that you spent in grad school, 200 00:09:46,000 --> 00:09:49,917 the time that you spent researching your book so meticulously-- 201 00:09:49,917 --> 00:09:52,083 MABEL: And yet, nobody is mentioning that. 202 00:09:52,083 --> 00:09:54,167 All they want to do is make a snap judgment 203 00:09:54,167 --> 00:09:57,250 and brand me as... just another Karen. 204 00:09:57,250 --> 00:10:00,958 - When you're more qualified than just about anyone 205 00:10:00,958 --> 00:10:01,958 to talk about these things. 206 00:10:01,958 --> 00:10:05,542 You should never have to apologize for who you are, darling. 207 00:10:06,125 --> 00:10:06,958 Never. 208 00:10:07,708 --> 00:10:08,958 MABEL: What do you think, Gio? 209 00:10:09,458 --> 00:10:12,417 I hope this backlash hasn't made it into your circles online. 210 00:10:12,417 --> 00:10:14,625 - I mean, it's still trending on Twitter. 211 00:10:14,625 --> 00:10:16,125 It's not like I can avoid it. 212 00:10:16,125 --> 00:10:17,125 And honestly, I-- 213 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 I kinda get it. 214 00:10:19,958 --> 00:10:21,667 - What do you get, exactly? 215 00:10:21,667 --> 00:10:27,042 - Well, do you really know anything about underpaid Ethiopian coffee bean pickers? 216 00:10:28,000 --> 00:10:29,542 Look at where you grew up. 217 00:10:29,542 --> 00:10:32,208 I mean, whether you like to admit it or not, Mum, 218 00:10:32,208 --> 00:10:34,000 you're privileged. 219 00:10:34,000 --> 00:10:37,083 - I'm not debating whether or not I grew up with certain advantages. 220 00:10:37,083 --> 00:10:40,375 Of course, I know our family has been very fortunate. 221 00:10:40,375 --> 00:10:41,958 But does that mean that I can only write 222 00:10:41,958 --> 00:10:44,500 about foods people eat in this neighborhood 223 00:10:44,500 --> 00:10:46,958 or in this social class? 224 00:10:46,958 --> 00:10:49,083 - You know what? I don't care, okay? 225 00:10:49,083 --> 00:10:50,667 Write about anything you want. 226 00:10:50,667 --> 00:10:52,167 I hardly see you anymore. 227 00:10:52,167 --> 00:10:53,292 - Oh, that's not fair. 228 00:10:53,958 --> 00:10:56,833 I work hard so you get to go to the best school in the country. 229 00:10:56,833 --> 00:10:58,208 - Is that the reason? 230 00:10:58,208 --> 00:10:59,417 Well, you can keep your money, 231 00:10:59,417 --> 00:11:01,542 'cause after this term, I'm not going back. 232 00:11:01,542 --> 00:11:04,292 - Excuse me? You're about to start your A-levels, mister. 233 00:11:04,292 --> 00:11:06,958 - So? I don't even want to go to university. 234 00:11:06,958 --> 00:11:07,875 MABEL: Oh, really? 235 00:11:07,875 --> 00:11:09,708 Then what do you want to do with your life? 236 00:11:09,708 --> 00:11:11,500 - I don't know. Travel, maybe. 237 00:11:11,500 --> 00:11:13,875 Get a boat and sail around the world. 238 00:11:13,875 --> 00:11:18,458 - Gio, the whole point of doing well in your A-levels and going to university 239 00:11:18,458 --> 00:11:20,583 is so that you have the opportunity to figure out 240 00:11:20,583 --> 00:11:22,542 what you want to do long-term, 241 00:11:22,542 --> 00:11:24,667 not live your life on impulse. 242 00:11:24,667 --> 00:11:27,333 I made sacrifices so that you had options. 243 00:11:27,333 --> 00:11:29,667 - Look, I get it. Okay? 244 00:11:29,667 --> 00:11:33,083 I-I know things haven't been easy since Dad died, 245 00:11:33,083 --> 00:11:35,958 but I just don't fit in 246 00:11:35,958 --> 00:11:39,833 with any of those posh English kids, okay? 247 00:11:42,583 --> 00:11:43,708 I miss Rome. 248 00:11:44,292 --> 00:11:45,708 I miss my friends. 249 00:11:45,708 --> 00:11:48,542 And I'm old enough now to make my own decisions. 250 00:11:48,542 --> 00:11:49,958 - Clearly, not good ones. 251 00:11:49,958 --> 00:11:53,208 - If you're worried about passing your A-levels, Gio, 252 00:11:54,458 --> 00:11:58,708 if it becomes an issue, we can always get the exams reassessed. 253 00:11:58,708 --> 00:11:59,708 - Right. 254 00:11:59,708 --> 00:12:02,333 Just like all the other rich kids who pay their way to the top. 255 00:12:02,333 --> 00:12:04,792 - You do not speak to your granddad like that. 256 00:12:04,792 --> 00:12:07,167 Look, I don't want to talk about this anymore. 257 00:12:07,167 --> 00:12:08,625 You're not dropping out of school. 258 00:12:08,625 --> 00:12:10,000 You're going to university. 259 00:12:10,833 --> 00:12:12,000 And that's final. 260 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 ♪ 261 00:12:22,625 --> 00:12:24,625 [phone vibrating] 262 00:12:33,500 --> 00:12:34,333 - Hello? 263 00:12:34,833 --> 00:12:35,917 JAMES: Mabel, hi. 264 00:12:35,917 --> 00:12:38,875 It's James Kellen, your fellow guest on the show today. 265 00:12:38,875 --> 00:12:40,125 How are you? 266 00:12:40,917 --> 00:12:41,875 - Oh, I'm fine. 267 00:12:42,583 --> 00:12:45,917 Apart from being pilloried online and thrown into cancel jail. 268 00:12:45,917 --> 00:12:47,958 [over phone] Thank you for your help with that, by the way. 269 00:12:47,958 --> 00:12:49,875 Did anyone actually listen to what I was saying? 270 00:12:49,875 --> 00:12:52,375 Because I was trying to create a dialogue. 271 00:12:53,125 --> 00:12:55,208 You know what? I'm sorry. [chuckles] 272 00:12:55,208 --> 00:12:56,875 Why are you calling me? 273 00:12:57,375 --> 00:13:00,042 - I wanted to tell you, I thought you handled yourself well under fire today. 274 00:13:00,042 --> 00:13:02,292 And I was wondering if I could take you out to dinner. 275 00:13:05,792 --> 00:13:07,333 - You want to take me out to dinner? 276 00:13:07,917 --> 00:13:10,500 [chuckles] Are you trying to get yourself canceled too? 277 00:13:10,500 --> 00:13:12,500 - No, I admire a woman with strong opinions. 278 00:13:12,500 --> 00:13:14,500 [over phone] Besides, I wouldn't sweat this whole media blast. 279 00:13:14,500 --> 00:13:16,958 It'll all blow over within a couple of news cycles. 280 00:13:16,958 --> 00:13:19,583 - I wish I could share your brazen optimism. 281 00:13:20,250 --> 00:13:21,708 It's very American. 282 00:13:22,458 --> 00:13:24,500 - Yeah, well, it's the truth. People have short memories. 283 00:13:25,250 --> 00:13:27,417 Anyway, I think you're fascinating. 284 00:13:28,417 --> 00:13:30,875 And I haven't been able to stop thinking about you all day. 285 00:13:33,292 --> 00:13:35,500 - Well, that's a shame, 286 00:13:35,500 --> 00:13:40,000 because I hopped on a plane to London right after we wrapped, 287 00:13:40,000 --> 00:13:43,167 so... it seems we've missed each other. 288 00:13:43,750 --> 00:13:44,958 - Oh, London. 289 00:13:44,958 --> 00:13:47,167 Ah, it's perfect. I have business out there anyway. 290 00:13:48,875 --> 00:13:50,167 What are you doing tomorrow night? 291 00:13:58,167 --> 00:14:01,583 - Oh, darling, it's so good to have you home. 292 00:14:01,583 --> 00:14:04,000 House just comes alive when you're here. 293 00:14:04,667 --> 00:14:05,750 - I missed you guys. 294 00:14:09,417 --> 00:14:11,833 Did you know Gio felt that way about school? 295 00:14:13,167 --> 00:14:14,458 - [sighs] Well, he may-- 296 00:14:14,458 --> 00:14:17,250 He may have made a few little comments here and there 297 00:14:17,250 --> 00:14:20,875 during his last visit, but... nothing definite. 298 00:14:21,500 --> 00:14:25,167 - I knew I should've canceled that stupid PR thing in Berlin. 299 00:14:25,167 --> 00:14:28,250 I've missed three of his school holidays now in a row. 300 00:14:28,875 --> 00:14:31,167 - You have a thriving career. 301 00:14:31,167 --> 00:14:33,250 Sweetheart, there's nothing wrong with that. 302 00:14:33,833 --> 00:14:35,833 Oh, besides, he won't be mad at you forever. 303 00:14:35,833 --> 00:14:37,792 He's just going through a rebellious phase, 304 00:14:37,792 --> 00:14:39,125 like all teenagers do. 305 00:14:40,875 --> 00:14:44,083 - Um... I never went through a rebellious phase. 306 00:14:44,875 --> 00:14:46,333 - Well, no. 307 00:14:46,333 --> 00:14:49,083 You were always my perfect little girl. 308 00:14:49,833 --> 00:14:51,875 Perfect from the moment you were born. 309 00:14:54,875 --> 00:14:57,458 - By the way, you'll never guess who asked me out. 310 00:14:58,458 --> 00:15:00,500 That big restaurant guy from the show today. 311 00:15:00,958 --> 00:15:02,875 - Oh, he was so handsome. 312 00:15:03,625 --> 00:15:05,833 Good for you, darling. I liked him. 313 00:15:06,333 --> 00:15:07,167 - Mmm. 314 00:15:07,708 --> 00:15:09,000 But he's American, though. 315 00:15:10,167 --> 00:15:12,083 Never gone out with an American before. 316 00:15:12,083 --> 00:15:14,500 - Well, everyone has their flaws, dear. 317 00:15:15,042 --> 00:15:17,750 Oh, I do want you to find someone to settle down with. 318 00:15:17,750 --> 00:15:19,833 My wish for you 319 00:15:22,625 --> 00:15:24,833 [sighs] is to experience the kind of love 320 00:15:24,833 --> 00:15:27,083 that your father and I have had all these years. 321 00:15:28,875 --> 00:15:30,792 - But I had that once. You know that. 322 00:15:31,917 --> 00:15:32,917 With Paolo. 323 00:15:32,917 --> 00:15:36,250 - Well, yes, dear. But that was different, wasn't it? 324 00:15:36,250 --> 00:15:39,375 - No, it was still love, whether or not you and Dad approved. 325 00:15:39,375 --> 00:15:42,708 - Anyway, I'm not talking about the past. I'm talking about the future. 326 00:15:42,708 --> 00:15:45,208 Well, you deserve to find someone 327 00:15:45,208 --> 00:15:48,042 who will love you for the rest of your life 328 00:15:48,917 --> 00:15:51,375 and appreciate you for exactly who you are. 329 00:15:52,333 --> 00:15:53,708 - No matter what the internet says? 330 00:15:53,708 --> 00:15:55,083 - Exactly. 331 00:15:55,083 --> 00:15:56,375 ♪ 332 00:15:56,375 --> 00:15:57,208 [Mabel chuckles] 333 00:15:57,417 --> 00:16:00,792 - Well, I was always drawn to food from around the world. 334 00:16:01,417 --> 00:16:04,500 Even as a child, I loved going to Brixton Market, 335 00:16:04,500 --> 00:16:07,750 with all the stalls with the-- the octopus tentacles 336 00:16:07,750 --> 00:16:09,792 and the goats' heads and the dragon fruit. 337 00:16:09,792 --> 00:16:11,375 I was completely fascinated. 338 00:16:11,375 --> 00:16:13,042 - Yeah, you were a born foodie. 339 00:16:13,042 --> 00:16:16,042 - Well, I just wasn't a fan of Yorkshire pudding 340 00:16:16,042 --> 00:16:17,750 and steak and kidney pie, 341 00:16:17,750 --> 00:16:20,042 the bland British standards that the other children loved. 342 00:16:20,042 --> 00:16:22,833 I wanted color and spice and vibrancy. 343 00:16:22,833 --> 00:16:24,333 - And your parents indulged you? 344 00:16:24,333 --> 00:16:26,417 - Oh, they were marvelous. 345 00:16:26,417 --> 00:16:27,917 That's the advantage of being the only child. 346 00:16:27,917 --> 00:16:28,750 - Yeah. 347 00:16:28,750 --> 00:16:31,917 - My mum, she bought me this little spice rack, 348 00:16:31,917 --> 00:16:34,000 and she just-- just let me experiment. 349 00:16:35,042 --> 00:16:36,500 They encouraged me to study abroad. 350 00:16:37,000 --> 00:16:39,875 - And how exactly does one become an ethno-food guru? 351 00:16:39,875 --> 00:16:41,000 [Mabel scoffs] [James chuckles] 352 00:16:41,000 --> 00:16:43,875 - Okay, I did not create that ridiculous term, I'll have you know. 353 00:16:44,542 --> 00:16:46,500 We can thank my PR team for that. 354 00:16:50,208 --> 00:16:51,292 Long story short, 355 00:16:55,000 --> 00:16:56,208 I met someone in Rome, 356 00:16:57,417 --> 00:16:59,417 but he ended up passing away. 357 00:16:59,417 --> 00:17:02,208 And I suddenly found myself a single parent, 358 00:17:02,208 --> 00:17:05,500 barely eking out a living in academia. 359 00:17:06,083 --> 00:17:07,667 I always wanted to write a book, 360 00:17:07,667 --> 00:17:10,833 blending my love of history and anthropology and food. 361 00:17:11,708 --> 00:17:15,292 So I thought, life is short, why wait? 362 00:17:15,792 --> 00:17:18,292 - Grief has a tendency to put things into perspective, doesn't it? 363 00:17:18,958 --> 00:17:21,208 - Or give you tunnel vision. - Hmm. 364 00:17:21,208 --> 00:17:24,792 - It was a ridiculous gamble, but it paid off. 365 00:17:25,542 --> 00:17:27,083 - So what's next for you, anyway? 366 00:17:28,667 --> 00:17:31,083 - I'm in the early stages of researching my next book. 367 00:17:31,083 --> 00:17:33,375 - Well, that's obviously a mistake. 368 00:17:33,375 --> 00:17:35,583 - Excuse me? - You should be thinking bigger. 369 00:17:36,125 --> 00:17:37,833 I mean, expanding your brand beyond books. 370 00:17:38,333 --> 00:17:40,750 You have what most authors can only dream of. 371 00:17:40,750 --> 00:17:42,000 You're gorgeous, 372 00:17:42,625 --> 00:17:44,458 very good on camera, and after yesterday, 373 00:17:44,458 --> 00:17:46,292 you're already on people's radar. [Mabel groans] 374 00:17:47,208 --> 00:17:48,708 - All publicity is good publicity. 375 00:17:50,208 --> 00:17:52,292 - And you are a very good salesman. 376 00:17:53,792 --> 00:17:54,792 [phone vibrating] 377 00:17:54,792 --> 00:17:56,292 - Oh. I'm sorry. [James chuckles] 378 00:17:58,208 --> 00:18:00,042 - I think this has to do with my book tour. 379 00:18:00,708 --> 00:18:01,792 I'll be right back. - Sure. 380 00:18:06,250 --> 00:18:08,083 [indistinct chatter] 381 00:18:08,083 --> 00:18:08,917 - Hello? 382 00:18:08,917 --> 00:18:10,333 - Yes, hello. 383 00:18:11,167 --> 00:18:13,167 May I speak to Mabel Martin, please? 384 00:18:13,167 --> 00:18:14,750 - This is she. Who's calling? 385 00:18:14,750 --> 00:18:15,750 - Well, hello. 386 00:18:16,417 --> 00:18:19,042 Uh, my name is Charles Mitch. 387 00:18:19,042 --> 00:18:21,917 I'm an attorney in Newport Beach, California. 388 00:18:22,458 --> 00:18:25,542 Uh, representing one of my clients' estate. 389 00:18:25,542 --> 00:18:27,125 [over phone] I-Is now a good time to talk? 390 00:18:27,125 --> 00:18:29,000 - Not really, actually. 391 00:18:29,000 --> 00:18:31,917 I think you have the wrong person. I don't know anyone in California. 392 00:18:31,917 --> 00:18:34,500 - This is Mabel Mathilda Martin? 393 00:18:34,500 --> 00:18:37,333 Your parents are Wanda and Ronald? 394 00:18:37,333 --> 00:18:39,292 - Okay. Um, what is this regarding? 395 00:18:39,292 --> 00:18:43,333 - I have some sensitive information that pertains to you, 396 00:18:43,333 --> 00:18:46,083 but if this is not a good time, maybe we could-- 397 00:18:46,083 --> 00:18:47,708 - No. No, no, no. You have me now. 398 00:18:47,708 --> 00:18:50,958 So just-- just tell me what this is about. 399 00:18:50,958 --> 00:18:54,083 - My client passed away recently, 400 00:18:54,083 --> 00:18:57,083 and she left me instructions to contact you. 401 00:18:57,083 --> 00:18:59,333 Her name was Eleanor Bennett. 402 00:18:59,333 --> 00:19:00,833 Does that name mean anything to you? 403 00:19:02,625 --> 00:19:04,500 - No. Should it? 404 00:19:04,500 --> 00:19:08,125 - May I ask what you've been told about your adoption? 405 00:19:08,708 --> 00:19:10,583 - [chuckles] Excuse me? 406 00:19:11,875 --> 00:19:14,417 Uh-- There must be some kind of mistake. I'm not adopted. 407 00:19:15,875 --> 00:19:18,208 - [softly] Oh my goodness. [groans] 408 00:19:18,208 --> 00:19:19,083 [slight chuckle] 409 00:19:19,958 --> 00:19:21,833 I, uh, apologize. 410 00:19:22,500 --> 00:19:25,333 Eleanor assumed that you knew that much, at least. 411 00:19:25,333 --> 00:19:27,750 - No, I'm sorry. You have the wrong information. 412 00:19:27,750 --> 00:19:29,625 - I'm afraid I don't. Um-- 413 00:19:32,042 --> 00:19:34,250 Eleanor was your birth mother. 414 00:19:34,250 --> 00:19:38,708 Before she died, she had an investigator confirm the relation. 415 00:19:38,708 --> 00:19:40,208 She would've reached out to you herself, 416 00:19:40,208 --> 00:19:43,583 but she was sick, and, um, didn't want to burden you. 417 00:19:44,083 --> 00:19:50,083 I have also been in contact with your two half-siblings here in California. 418 00:19:50,083 --> 00:19:54,167 Eleanor wanted me to invite you to come here to meet with them... 419 00:19:54,167 --> 00:19:56,750 - Um-- MR. MITCH: ... and review some things about the estate. 420 00:19:56,750 --> 00:19:59,958 - Look, I-- I'm sorry, I-I don't know-- [sighs] 421 00:19:59,958 --> 00:20:03,375 - I know this must be a lot to process all at once, 422 00:20:03,375 --> 00:20:07,208 and I truly apologize for catching you off guard. 423 00:20:07,875 --> 00:20:11,250 I'll tell you what, I'll email you some information, 424 00:20:11,250 --> 00:20:13,833 and that way, you can contact me when you're ready to talk. 425 00:20:13,833 --> 00:20:15,125 How does that sound? 426 00:20:16,917 --> 00:20:17,750 - Um... 427 00:20:18,458 --> 00:20:19,333 Uh, I-- 428 00:20:20,500 --> 00:20:21,500 I have to go. 429 00:20:23,708 --> 00:20:24,542 Oh. 430 00:20:25,583 --> 00:20:29,792 ELEANOR: For so long, I had been this child's mother in my heart, 431 00:20:30,625 --> 00:20:33,000 but the world didn't see me that way. 432 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 It was as though I were living a lie. 433 00:20:37,000 --> 00:20:39,958 ♪ poignant music playing ♪ 434 00:20:44,708 --> 00:20:46,542 - Everything all right with the tour? 435 00:20:47,792 --> 00:20:48,625 - What? 436 00:20:49,250 --> 00:20:50,333 Oh, no. Uh-- 437 00:20:51,250 --> 00:20:52,083 Yes. 438 00:20:52,917 --> 00:20:54,458 Everything's fine, thank you. 439 00:20:54,458 --> 00:20:55,750 It's just, um... 440 00:20:57,083 --> 00:20:58,083 Just logistics. 441 00:20:59,208 --> 00:21:01,500 I'm sorry. [chuckles] What were we talking about? 442 00:21:01,500 --> 00:21:04,000 - I was trying to say that you should have your own show. 443 00:21:04,000 --> 00:21:05,917 I think you'd be a hit in the US. 444 00:21:05,917 --> 00:21:07,458 If you're open to getting a foothold... 445 00:21:07,458 --> 00:21:11,875 ELEANOR: And when you've lived your whole life as a lie, 446 00:21:11,875 --> 00:21:14,583 how on earth do you redefine who you are? 447 00:21:15,583 --> 00:21:19,000 How on earth can you possibly start over? 448 00:21:27,250 --> 00:21:28,542 - It all makes sense now. 449 00:21:30,500 --> 00:21:34,875 I spent my entire life feeling like I wasn't good enough for Ma. 450 00:21:34,875 --> 00:21:37,875 And... now I get it. 451 00:21:40,375 --> 00:21:42,542 Every time she looked at me, sh-- sh-- 452 00:21:43,792 --> 00:21:48,000 She was probably thinking about her... other daughter, 453 00:21:48,958 --> 00:21:50,000 her 454 00:21:51,125 --> 00:21:52,625 first daughter. 455 00:21:52,625 --> 00:21:53,750 - Look at me. 456 00:21:54,958 --> 00:21:57,167 Ma loved you, Benny. 457 00:21:59,375 --> 00:22:01,083 Despite all this other shit. 458 00:22:03,708 --> 00:22:04,792 You know she did. 459 00:22:04,792 --> 00:22:07,042 - It doesn't matter if she loved me. 460 00:22:09,167 --> 00:22:12,333 I always thought that I was just living in your shadow, 461 00:22:12,333 --> 00:22:13,833 but it wasn't about that. 462 00:22:13,833 --> 00:22:15,167 She was comparing 463 00:22:16,625 --> 00:22:17,625 me to her. 464 00:22:18,542 --> 00:22:20,167 - How could she compare you 465 00:22:20,875 --> 00:22:24,208 with this other... person 466 00:22:24,208 --> 00:22:26,208 who wasn't even in her life? 467 00:22:26,208 --> 00:22:29,083 - She was comparing me to a fantasy of her, 468 00:22:31,042 --> 00:22:32,500 which is even worse. 469 00:22:34,750 --> 00:22:35,875 - Did you get through to her? 470 00:22:37,500 --> 00:22:38,333 - I did. 471 00:22:39,417 --> 00:22:41,125 She's gonna need some time to sit with it. 472 00:22:41,125 --> 00:22:41,958 [Byron scoffs] 473 00:22:42,292 --> 00:22:44,292 - She wasn't aware that she was adopted. 474 00:22:47,792 --> 00:22:49,333 - How is that even possible? 475 00:22:51,167 --> 00:22:53,292 Why would her family have kept that from her? 476 00:22:53,792 --> 00:22:55,667 - I suppose they must've had their reasons. 477 00:22:57,083 --> 00:22:58,083 But your mother 478 00:22:59,750 --> 00:23:01,708 certainly never anticipated that. 479 00:23:01,708 --> 00:23:03,500 BENNY: Jesus! BYRON: Mm. 480 00:23:03,500 --> 00:23:06,292 - To find out something like that over the phone, 481 00:23:07,208 --> 00:23:08,500 from a stranger. 482 00:23:08,917 --> 00:23:09,750 - I know. 483 00:23:12,458 --> 00:23:14,542 If your mother had known the situation, 484 00:23:15,875 --> 00:23:17,583 she would've made a different plan. 485 00:23:17,583 --> 00:23:20,792 - Did Mabel say whether or not she was planning on coming out here? 486 00:23:20,792 --> 00:23:23,292 - Not yet. But I emailed her. 487 00:23:23,292 --> 00:23:25,417 Now we have to wait and see. 488 00:23:25,417 --> 00:23:26,417 - Oh, whatever. 489 00:23:27,083 --> 00:23:29,250 She can take all the time she wants. 490 00:23:29,250 --> 00:23:31,250 But now that you've broken the news to her, 491 00:23:31,250 --> 00:23:33,125 let's just finish the last recording. 492 00:23:34,333 --> 00:23:35,708 I wanna get this over with. 493 00:23:35,708 --> 00:23:38,042 - I'm sorry, but your mother was very specific. 494 00:23:38,042 --> 00:23:43,708 She wanted us to wait until Mabel decided whether or not she wanted to join us. 495 00:23:43,708 --> 00:23:44,833 BYRON: You've got to be kidding me! 496 00:23:44,833 --> 00:23:47,125 After the bomb Mom just dropped, 497 00:23:47,792 --> 00:23:50,833 she wants us to sit back and twiddle our thumbs? 498 00:23:51,458 --> 00:23:55,000 No. Give me this woman's phone number. I'll call her myself. 499 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 - No. 500 00:23:56,000 --> 00:23:58,667 Your mother wanted all communications to go through me 501 00:23:58,667 --> 00:24:00,292 out of respect for Mabel's privacy. 502 00:24:00,292 --> 00:24:01,750 - Well, fuck what Ma wanted! 503 00:24:01,750 --> 00:24:02,875 - Byron. BYRON: No. 504 00:24:02,875 --> 00:24:04,583 She wanted to die without 505 00:24:07,208 --> 00:24:08,875 so much as a goodbye to me. 506 00:24:10,042 --> 00:24:13,042 ♪ melancholic music playing ♪ 507 00:24:14,250 --> 00:24:16,375 I don't care what Ma wanted anymore. 508 00:24:20,750 --> 00:24:22,833 She left us a goddamn mess. 509 00:24:25,208 --> 00:24:29,042 - I know this isn't easy, but I have to respect her wishes. 510 00:24:41,708 --> 00:24:42,708 I'll call 511 00:24:43,958 --> 00:24:45,500 as soon as I hear anything. 512 00:24:50,708 --> 00:24:51,542 - Yeah. 513 00:24:53,917 --> 00:24:55,958 I'm not just sitting on my hands, 514 00:24:55,958 --> 00:24:58,542 waiting for some stranger to get her shit together. 515 00:24:59,458 --> 00:25:01,542 We know her name. We can find her number. 516 00:25:01,542 --> 00:25:02,417 - Don't. 517 00:25:02,417 --> 00:25:03,542 - Why not? 518 00:25:05,500 --> 00:25:07,917 - I don't wanna know anything about her. 519 00:25:09,583 --> 00:25:10,583 I don't want her 520 00:25:11,708 --> 00:25:12,958 to be real yet. 521 00:25:13,375 --> 00:25:15,125 - But she is real, Benny. 522 00:25:16,750 --> 00:25:17,750 - I know. 523 00:25:20,042 --> 00:25:23,083 I just need a minute to wrap my head around it. 524 00:25:23,083 --> 00:25:23,917 Please. 525 00:25:26,208 --> 00:25:29,208 ♪ melancholic music continues playing ♪ 526 00:25:45,125 --> 00:25:46,125 [sighs] 527 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 [sighs] 528 00:26:05,708 --> 00:26:06,833 [line ringing] 529 00:26:06,833 --> 00:26:08,833 [phone ringing] 530 00:26:11,708 --> 00:26:12,708 - Hey, love. 531 00:26:13,333 --> 00:26:14,583 How are things going with your family? 532 00:26:15,500 --> 00:26:16,583 - Oh, you know, 533 00:26:17,292 --> 00:26:18,625 complicated. 534 00:26:18,625 --> 00:26:20,667 - Yeah. Sorry you're going through that right now. 535 00:26:21,917 --> 00:26:22,833 - Thank you. 536 00:26:22,833 --> 00:26:25,500 - So have you given any more thought to what I mentioned yesterday? 537 00:26:26,542 --> 00:26:27,833 About selling our piece? 538 00:26:28,542 --> 00:26:30,417 Helena keeps bugging me about it. 539 00:26:30,417 --> 00:26:31,917 She's already sent over a contract. 540 00:26:32,500 --> 00:26:34,625 BENNY [over phone]: Oh, she must really like the piece. 541 00:26:34,625 --> 00:26:36,792 - Well, of course. Fucking loves it. 542 00:26:36,792 --> 00:26:37,625 [Benny scoffs] 543 00:26:37,625 --> 00:26:38,958 STEVE [over phone]: Everyone who sees it loves it. 544 00:26:38,958 --> 00:26:41,792 I think it's some of the best work either one of us has ever done. 545 00:26:42,375 --> 00:26:45,083 Maybe because it's so honest. 546 00:26:45,083 --> 00:26:46,250 You know, it really 547 00:26:47,417 --> 00:26:48,583 captures who you are. 548 00:26:52,500 --> 00:26:53,500 [sighs] 549 00:26:54,208 --> 00:26:55,208 - Okay. 550 00:26:56,792 --> 00:26:57,625 - Okay, what? 551 00:26:59,167 --> 00:27:00,458 - Okay, we can sell it. 552 00:27:00,792 --> 00:27:01,625 - Really? 553 00:27:02,708 --> 00:27:03,542 Fantastic. 554 00:27:04,000 --> 00:27:07,042 - I just need to see it one more time before we do. 555 00:27:07,875 --> 00:27:09,167 - Yeah, sure. 556 00:27:09,167 --> 00:27:11,125 Well, look, I'm on my way to a thing right now, 557 00:27:11,125 --> 00:27:12,625 but I won't be back till late. 558 00:27:12,625 --> 00:27:13,542 BENNY [over phone]: Oh, it's fine. 559 00:27:13,542 --> 00:27:15,583 How about I just let myself into your place? 560 00:27:15,583 --> 00:27:16,833 Because I still have a key. 561 00:27:16,833 --> 00:27:17,833 STEVE [over phone]: That sounds nice. 562 00:27:17,833 --> 00:27:20,417 Hey, we should crack open a bottle of something to celebrate. 563 00:27:20,958 --> 00:27:24,500 Our first sale as collaborators. [chuckles] 564 00:27:24,500 --> 00:27:26,750 Hopefully, the first of many. 565 00:27:27,375 --> 00:27:28,208 - Right. 566 00:27:28,958 --> 00:27:29,792 Okay. 567 00:27:30,583 --> 00:27:31,750 I'll see you later, then. 568 00:27:32,458 --> 00:27:33,292 - Yeah. 569 00:27:52,500 --> 00:27:53,333 [sighs] 570 00:27:58,125 --> 00:27:58,958 [Byron clicks touchpad] 571 00:27:58,958 --> 00:28:02,375 - This ancient Roman soup is said to have medicinal qualities. 572 00:28:02,375 --> 00:28:04,958 Perfect for when you're feeling under the weather. 573 00:28:04,958 --> 00:28:08,292 To start with, we'll soak our dry pulses overnight, 574 00:28:08,292 --> 00:28:10,667 allowing them to fully hydrate before cooking. 575 00:28:11,417 --> 00:28:15,125 Now, here I have one cup each of yellow split peas, 576 00:28:15,125 --> 00:28:17,917 pearled barley, brown lentils, and chickpeas. 577 00:28:18,667 --> 00:28:21,667 ♪ melancholic music playing ♪ 578 00:28:31,708 --> 00:28:34,542 ♪ 579 00:28:59,667 --> 00:29:02,667 [indistinct chatter on TV] 580 00:29:08,417 --> 00:29:12,042 [indistinct chatter and laughter continues on TV] 581 00:29:13,917 --> 00:29:16,917 ♪ 582 00:29:28,917 --> 00:29:30,917 [objects clattering] 583 00:29:31,750 --> 00:29:33,000 - How was your date, darling? 584 00:29:33,000 --> 00:29:35,250 [laughter and applause on TV] 585 00:29:35,250 --> 00:29:36,250 MABEL [softly]: It was fine. 586 00:29:37,042 --> 00:29:39,000 - Didn't expect you back until late. 587 00:29:39,750 --> 00:29:42,042 Gio's upstairs. Come and sit with us. 588 00:29:42,042 --> 00:29:43,583 We're having the rest of the bomboloni. 589 00:29:45,458 --> 00:29:46,958 Where are you going? 590 00:29:48,500 --> 00:29:50,500 [birds chirping] 591 00:29:56,792 --> 00:29:59,167 - I'm sorry about yesterday. 592 00:30:00,875 --> 00:30:02,917 I got upset about the promotion because 593 00:30:03,917 --> 00:30:06,417 it hurts me to see you get hurt. 594 00:30:07,667 --> 00:30:10,708 Plus, I've just had a lot on my mind lately, 595 00:30:11,250 --> 00:30:13,583 so I've been a little extra testy. 596 00:30:15,667 --> 00:30:18,167 But I was outta line, invoking your parents like that. 597 00:30:19,750 --> 00:30:20,750 - I'm sorry too. 598 00:30:23,458 --> 00:30:24,625 For snapping at you. 599 00:30:27,083 --> 00:30:30,042 I think my fuse is a little shorter than usual lately. 600 00:30:30,750 --> 00:30:31,958 - Understandably. 601 00:30:34,583 --> 00:30:35,583 Can I come in? 602 00:30:37,667 --> 00:30:40,542 I don't get it. You mean she's light-skinned? 603 00:30:40,542 --> 00:30:42,375 - Mm-mm. I mean, she's white. 604 00:30:42,375 --> 00:30:44,667 She's passing. She doesn't even know it. 605 00:30:44,667 --> 00:30:46,917 She's living her life as a white woman, 606 00:30:46,917 --> 00:30:50,292 and apparently, she had no idea she was even adopted. 607 00:30:50,292 --> 00:30:51,292 [Lynette scoffs] 608 00:30:52,458 --> 00:30:54,417 - And your mother never said who the father was? 609 00:30:55,167 --> 00:30:56,000 - Mm-mm. 610 00:30:57,000 --> 00:30:58,250 - Oh, God, By. 611 00:31:00,042 --> 00:31:01,125 Her assault. 612 00:31:02,083 --> 00:31:02,917 Do you think? 613 00:31:06,333 --> 00:31:07,500 - I just don't know. 614 00:31:09,375 --> 00:31:11,792 - I can't even begin to imagine 615 00:31:12,958 --> 00:31:14,417 carrying that man's baby. 616 00:31:14,833 --> 00:31:15,833 - I can't go there. 617 00:31:18,708 --> 00:31:19,708 It's just too much. 618 00:31:22,458 --> 00:31:24,583 Anyway... [sighs] 619 00:31:24,583 --> 00:31:29,250 This woman is actually kind of a big-deal cookbook author in the UK. 620 00:31:29,250 --> 00:31:32,167 She's mixed up in some controversy right now. 621 00:31:32,167 --> 00:31:35,167 I guess she made some tone-deaf comments about Caribbean food. 622 00:31:35,167 --> 00:31:36,417 - Seriously? 623 00:31:37,333 --> 00:31:39,250 [chuckling] How uncanny is that? 624 00:31:39,250 --> 00:31:41,083 - Shit. Yeah. 625 00:31:42,667 --> 00:31:43,917 - What does Benny think of all this? 626 00:31:43,917 --> 00:31:45,458 - Benny ran off again. 627 00:31:45,458 --> 00:31:46,292 I guess she feels like 628 00:31:46,292 --> 00:31:49,667 her place in the family is threatened by the existence of another daughter. 629 00:31:51,333 --> 00:31:52,250 - And what about you? 630 00:31:52,792 --> 00:31:54,708 - Honestly, I'm pissed. 631 00:31:55,125 --> 00:31:57,458 I mean, how many more secrets was Ma keeping? 632 00:31:57,458 --> 00:31:59,458 [phone ringing] 633 00:32:01,917 --> 00:32:03,667 - [groans] Marc's calling me. 634 00:32:04,833 --> 00:32:06,083 - Work can wait, By. 635 00:32:06,625 --> 00:32:08,292 You're on family leave. 636 00:32:08,292 --> 00:32:10,167 - I'm sorry. Look, I'll be quick. 637 00:32:13,083 --> 00:32:14,458 Hey, Marc. 638 00:32:14,458 --> 00:32:18,083 - Byron. Hey, sorry to bug you. I know you got a lot going on. 639 00:32:18,083 --> 00:32:19,667 - That's okay. What's up? 640 00:32:19,667 --> 00:32:23,125 - Well, the Institute was just invited to participate in a panel tomorrow. 641 00:32:23,125 --> 00:32:24,375 I wanted to see if you're interested. 642 00:32:24,375 --> 00:32:27,667 [over phone] I know it's last minute, but it's right up your alley. 643 00:32:27,667 --> 00:32:30,792 And I really think it'll bring a lot more eyeballs to our work. 644 00:32:30,792 --> 00:32:32,167 - What kind of panel is it? 645 00:32:32,167 --> 00:32:33,792 MARC: Diversity in the sciences. 646 00:32:33,792 --> 00:32:35,333 UC Irvine's hosting. 647 00:32:35,333 --> 00:32:36,667 There's gonna be a lot of press there. 648 00:32:37,250 --> 00:32:39,792 Look, uh, I'd try to find somebody else, but-- 649 00:32:39,792 --> 00:32:42,375 - Of course, man. Happy to represent. 650 00:32:42,375 --> 00:32:44,875 MARC: Fantastic. I'll send you the details. 651 00:32:44,875 --> 00:32:46,958 And thanks, Byron. I knew we could count on you. 652 00:32:54,083 --> 00:32:54,917 - Let me guess. 653 00:32:56,125 --> 00:32:57,458 A diversity panel? 654 00:32:58,375 --> 00:32:59,375 [Byron sighs] 655 00:33:00,792 --> 00:33:03,417 - You really gonna go talk about how inclusive your industry is 656 00:33:03,417 --> 00:33:04,667 after everything that happened? 657 00:33:04,667 --> 00:33:07,125 - I can't afford to give them any excuse 658 00:33:07,125 --> 00:33:09,792 to find fault with my performance right now. 659 00:33:09,792 --> 00:33:11,500 - You remember when we first met, 660 00:33:11,500 --> 00:33:13,458 when I was filming that Trailblazers thing? 661 00:33:13,958 --> 00:33:17,000 Just hearing the way you talked, you were so passionate. 662 00:33:17,000 --> 00:33:18,125 Not just about your work 663 00:33:18,125 --> 00:33:20,917 but about making a real difference in the world. 664 00:33:20,917 --> 00:33:22,125 - Come on. 665 00:33:22,125 --> 00:33:23,542 I'm still passionate. 666 00:33:24,292 --> 00:33:26,833 But I also have to be realistic, Lynette. 667 00:33:26,833 --> 00:33:29,000 - Look, I have values 668 00:33:29,000 --> 00:33:31,750 that I try to put into action in my own life. 669 00:33:32,667 --> 00:33:34,125 And I thought that's who you were too. 670 00:33:34,667 --> 00:33:36,042 You say it's who you are, 671 00:33:36,042 --> 00:33:39,250 but... you can't seem to walk the walk. 672 00:33:39,917 --> 00:33:41,583 You have worked so hard, 673 00:33:41,583 --> 00:33:43,708 and yet you keep diminishing yourself 674 00:33:43,708 --> 00:33:45,792 and making your colleagues look good. 675 00:33:46,375 --> 00:33:48,375 And that's not who I thought you were. 676 00:33:51,375 --> 00:33:53,208 It's not who I fell in love with. 677 00:33:53,208 --> 00:33:56,917 - Lynette, I can't single-handedly take on racism. 678 00:33:56,917 --> 00:33:58,167 I have to protect myself. 679 00:33:58,167 --> 00:34:00,542 - But I can't just wait around for you to break through 680 00:34:00,542 --> 00:34:02,167 whatever it is that's holding you back. 681 00:34:02,167 --> 00:34:04,042 I need someone that I can count on 682 00:34:04,042 --> 00:34:05,875 to fight for what they believe in. 683 00:34:05,875 --> 00:34:07,833 - I believe in us, Lynette. 684 00:34:07,833 --> 00:34:11,750 Don't just blow up everything we have over some diversity panel. 685 00:34:11,750 --> 00:34:14,958 - It's not just that, Byron. It's-- 686 00:34:14,958 --> 00:34:17,917 - What? Tell me. I'll make it right. 687 00:34:20,958 --> 00:34:22,333 - I love you. 688 00:34:27,000 --> 00:34:28,458 But it's not enough. 689 00:34:29,958 --> 00:34:31,958 I wanna respect you too. 690 00:34:34,000 --> 00:34:35,083 - Lynette, come on. 691 00:34:35,833 --> 00:34:36,833 Are you kidding me? 692 00:34:37,833 --> 00:34:39,625 Come on, let's talk about this. 693 00:34:44,708 --> 00:34:47,708 ♪ melancholic music playing ♪ 694 00:35:06,917 --> 00:35:08,917 [phone ringing] 695 00:35:29,292 --> 00:35:30,125 - Hello? 696 00:35:32,875 --> 00:35:35,667 I'm sorry. She's not interested in a subscription. 697 00:35:37,625 --> 00:35:38,625 Yes, I'm sure. 698 00:35:40,875 --> 00:35:41,875 Because she's dead. 699 00:36:12,333 --> 00:36:15,167 ♪ 700 00:36:28,042 --> 00:36:28,875 [sniffles] 701 00:36:36,083 --> 00:36:39,958 ♪ pensive music playing ♪ 702 00:36:51,417 --> 00:36:54,292 ♪ 703 00:37:09,958 --> 00:37:13,250 ♪ 704 00:37:53,792 --> 00:37:57,208 - Uh, Mum, Dad, I need to talk to you. 705 00:37:57,917 --> 00:38:00,458 - What is it? Where's Gio? 706 00:38:00,458 --> 00:38:02,375 - No, uh, everything's fine. Gio is fine. 707 00:38:02,375 --> 00:38:04,583 I just-- I need to talk to you both. 708 00:38:04,583 --> 00:38:05,583 RONALD: What time is it? 709 00:38:05,583 --> 00:38:07,750 Can't this wait till the morning, pumpkin? 710 00:38:07,750 --> 00:38:08,958 - No, I'm afraid it can't. 711 00:38:16,292 --> 00:38:18,167 Tell me again about the day I was born. 712 00:38:19,333 --> 00:38:20,542 - [chuckling] Oh. 713 00:38:21,167 --> 00:38:23,250 Oh, sweetheart! 714 00:38:25,708 --> 00:38:28,833 [sighs] I take it the date with the American didn't go well? 715 00:38:29,708 --> 00:38:30,958 - Just tell me, please. 716 00:38:30,958 --> 00:38:31,958 [Wanda chuckles] 717 00:38:33,250 --> 00:38:34,250 - Well, 718 00:38:35,583 --> 00:38:37,542 I remember hearing you cry. 719 00:38:38,125 --> 00:38:39,792 "A healthy cry," is what they said. 720 00:38:40,208 --> 00:38:43,375 But the moment you were placed in my arms, 721 00:38:43,375 --> 00:38:46,583 you were so quiet and so calm. 722 00:38:47,500 --> 00:38:50,833 It was as if you knew exactly where you wanted to be. 723 00:38:51,875 --> 00:38:55,250 [laughs] And your little hand grabbed hold of my finger. 724 00:38:56,083 --> 00:38:59,250 And you had the most lovely shock of dark hair. 725 00:39:00,167 --> 00:39:02,625 And you were absolutely perfect. 726 00:39:03,750 --> 00:39:05,875 And I knew I would love you forever. 727 00:39:10,708 --> 00:39:11,708 - My hair, 728 00:39:14,125 --> 00:39:18,292 you always told me that was the Sicilian in me from Nonna, 729 00:39:18,958 --> 00:39:20,625 and my skin and my bone structure. 730 00:39:22,375 --> 00:39:23,750 - Wha-- [chuckles] 731 00:39:23,750 --> 00:39:26,750 Well, you were lucky you got the beauty genes in the family. 732 00:39:31,292 --> 00:39:34,500 - But there was only that one photo of Nonna in the album, 733 00:39:35,833 --> 00:39:37,917 and I could never quite see the resemblance. 734 00:39:42,583 --> 00:39:43,583 Um... 735 00:39:45,250 --> 00:39:47,417 I got a phone call this evening 736 00:39:49,125 --> 00:39:51,083 from a solicitor in California. 737 00:39:51,500 --> 00:39:52,417 [slight chuckle] 738 00:39:53,083 --> 00:39:55,125 He said the strangest thing. 739 00:39:55,125 --> 00:39:57,458 He told me my birth mother had died. 740 00:39:57,833 --> 00:40:00,000 ♪ 741 00:40:03,500 --> 00:40:04,792 So it is true? 742 00:40:05,458 --> 00:40:07,042 - Mabel, please. 743 00:40:08,625 --> 00:40:10,167 Must we really do this now? 744 00:40:10,667 --> 00:40:13,000 - Yes, actually. We must. 745 00:40:13,000 --> 00:40:16,292 Apparently, I was born to a 19-year-old woman, 746 00:40:17,458 --> 00:40:18,583 a girl, really, 747 00:40:18,583 --> 00:40:21,292 [sniffling] at a home for unwed mothers. 748 00:40:21,292 --> 00:40:22,917 Her name was Eleanor. 749 00:40:24,125 --> 00:40:26,417 She was an immigrant from the Caribbean. 750 00:40:27,250 --> 00:40:28,417 Did you know all that? 751 00:40:29,208 --> 00:40:30,208 - Mabel, it-- 752 00:40:32,083 --> 00:40:34,083 It never mattered to us where you were from. 753 00:40:35,792 --> 00:40:39,417 [voice breaking] We had waited for a child for so long. 754 00:40:42,625 --> 00:40:44,625 And you were our little miracle. 755 00:40:44,625 --> 00:40:47,125 - Right, but did you know what I was? 756 00:40:47,125 --> 00:40:49,625 What I-- What I am? 757 00:40:49,625 --> 00:40:52,208 - Well, we-- we knew that you looked a little different, 758 00:40:52,208 --> 00:40:53,792 and as you got older, we wondered. 759 00:40:54,542 --> 00:40:55,583 - Right, so you lied to me. 760 00:40:55,583 --> 00:40:56,417 [sniffles] 761 00:40:56,417 --> 00:41:00,292 And, apparently, you convinced everyone that we know to lie to me too. 762 00:41:00,292 --> 00:41:01,292 - We... [scoffs] 763 00:41:02,625 --> 00:41:05,292 asked them to be discreet. 764 00:41:05,917 --> 00:41:06,917 - Discreet? 765 00:41:07,708 --> 00:41:08,542 Right. 766 00:41:08,542 --> 00:41:10,708 Did you not think I would want to know the truth? 767 00:41:11,333 --> 00:41:14,583 Did it not occur to you that I might want to know? 768 00:41:14,583 --> 00:41:16,000 - We were trying to protect you. 769 00:41:16,000 --> 00:41:17,417 - From what? 770 00:41:17,417 --> 00:41:21,917 - Well, we didn't want you to be... confused or... [sighs] 771 00:41:21,917 --> 00:41:23,458 to be treated differently. 772 00:41:26,042 --> 00:41:26,875 [slight chuckle] 773 00:41:29,625 --> 00:41:31,833 - Right. Treated differently. 774 00:41:35,250 --> 00:41:38,167 So were you trying to protect me or yourselves? 775 00:41:38,167 --> 00:41:41,625 - Oh! No, we tried to give you the best life that we could. 776 00:41:41,625 --> 00:41:44,875 We may not have been perfect, but we did our best. 777 00:41:44,875 --> 00:41:47,417 And we didn't tell you certain things 778 00:41:47,417 --> 00:41:50,250 for the same reasons that you haven't told Gio 779 00:41:50,250 --> 00:41:52,000 the whole truth about his father. 780 00:41:54,042 --> 00:41:56,875 - That is not the same, and you know it! 781 00:41:56,875 --> 00:41:59,875 - Oh! Why don't you tell him the truth and see what happens! 782 00:41:59,875 --> 00:42:03,042 - You don't get to tell me how to parent my child. 783 00:42:07,167 --> 00:42:08,458 I'm leaving in the morning. 784 00:42:08,458 --> 00:42:10,625 - No-- - Let's not overreact. 785 00:42:11,375 --> 00:42:14,625 - Sweetheart. Please. No, wait. MABEL: No! No! 786 00:42:14,625 --> 00:42:16,417 This is not some little thing. 787 00:42:16,417 --> 00:42:19,292 This is my life. This is my identity. 788 00:42:21,042 --> 00:42:24,042 ♪ melancholic music playing ♪ 789 00:42:28,708 --> 00:42:32,167 I can't be around you. I can't be around you. 790 00:43:01,167 --> 00:43:02,583 - What the hell, Mum? 791 00:43:03,542 --> 00:43:04,708 It's creepy. 792 00:43:06,125 --> 00:43:06,958 - I'm sorry. 793 00:43:10,542 --> 00:43:12,792 I just got into a big fight with your Gran and Grandad. 794 00:43:14,375 --> 00:43:15,375 - Seriously? 795 00:43:16,750 --> 00:43:18,917 You guys are like best friends. What-- 796 00:43:20,417 --> 00:43:21,417 What was it even about? 797 00:43:30,333 --> 00:43:31,667 - Everything. 798 00:43:57,875 --> 00:43:58,750 [car alarm beeps] 799 00:44:28,250 --> 00:44:31,250 ♪ 800 00:44:40,250 --> 00:44:43,375 ♪ 801 00:45:09,500 --> 00:45:11,500 [clattering] 802 00:45:13,958 --> 00:45:16,208 [metal clanking] [Benny grunting] 803 00:45:21,792 --> 00:45:22,875 [grunting] 804 00:45:27,458 --> 00:45:28,333 [sharp exhale] 805 00:45:29,917 --> 00:45:31,417 [chuckles] 806 00:45:31,417 --> 00:45:33,250 [engine rumbling] 807 00:45:35,000 --> 00:45:36,000 [brakes squeak] 808 00:45:36,000 --> 00:45:38,375 [heavy breaths] 809 00:45:42,750 --> 00:45:44,250 [line ringing] 810 00:45:44,250 --> 00:45:45,542 [phone vibrating] 811 00:45:46,417 --> 00:45:48,542 - Hey. I just found Ma's phone. 812 00:45:48,542 --> 00:45:49,708 And you know what I found? 813 00:45:49,708 --> 00:45:51,625 Outgoing calls to Mabel. 814 00:45:51,625 --> 00:45:53,417 - Can you just stop talking and listen to me for a second? 815 00:45:53,417 --> 00:45:54,542 I'm at Steve's house. 816 00:45:54,542 --> 00:45:55,750 - Wait, Steve-Steve? 817 00:45:55,750 --> 00:45:57,250 - Yeah, the guy I told you about yesterday. 818 00:45:57,250 --> 00:45:59,583 - What? You said he was your ex. What are you doing at his house? 819 00:45:59,583 --> 00:46:02,333 - It's a long story. I came here to take care of something, 820 00:46:02,333 --> 00:46:04,292 and-and I was gonna be gone before he got here, 821 00:46:04,292 --> 00:46:06,000 [over phone] but he just pulled up. - Shit, Benny. 822 00:46:06,583 --> 00:46:07,833 What the hell? Come on! 823 00:46:08,333 --> 00:46:09,792 - Look, I'm gonna handle it, just-- 824 00:46:10,667 --> 00:46:11,750 I just dropped you a pin, okay? 825 00:46:11,750 --> 00:46:14,500 So somebody knows where I am, just in case anything happens. 826 00:46:14,500 --> 00:46:17,083 - Listen to me. You need to get out of there now. 827 00:46:17,083 --> 00:46:18,333 - It's too late, Byron. I gotta go. 828 00:46:18,333 --> 00:46:20,375 [door lock rattling] 829 00:46:23,292 --> 00:46:24,292 [Steve chuckles] 830 00:46:24,833 --> 00:46:25,958 - Oh, there you are. 831 00:46:27,125 --> 00:46:29,292 Are you ready to celebrate? 832 00:46:29,292 --> 00:46:30,917 I threw a bottle of Veuve into the fridge before I left. 833 00:46:30,917 --> 00:46:32,792 - We can't sell the sculpture, Steve. 834 00:46:32,792 --> 00:46:36,792 - Look, I know it's sentimental, but... it's a lot of money, Benny. 835 00:46:37,375 --> 00:46:38,792 I know you could use it. 836 00:46:38,792 --> 00:46:40,375 Besides, we can always make another one. 837 00:46:40,375 --> 00:46:41,625 - Don't touch me. 838 00:46:42,375 --> 00:46:43,208 - What's wrong? 839 00:46:43,208 --> 00:46:45,500 - Do you know how many years of my life you stole? 840 00:46:46,333 --> 00:46:49,750 Do you have any idea how much I missed out on because of you? 841 00:46:49,750 --> 00:46:51,917 - Wh-Where's this coming from all of a sudden? 842 00:46:51,917 --> 00:46:55,333 - You... don't... own me, 843 00:46:56,708 --> 00:46:58,083 or my body, 844 00:46:58,083 --> 00:46:59,417 or my art, 845 00:46:59,417 --> 00:47:00,792 or my talent. 846 00:47:01,417 --> 00:47:04,042 But you got in my head and let me think that you did. 847 00:47:04,625 --> 00:47:08,042 You convinced me that I was weak for loving my family. 848 00:47:08,042 --> 00:47:10,500 And now, my mother is dead. 849 00:47:10,500 --> 00:47:13,792 And I will never get to say the things that I should've said to her. 850 00:47:13,792 --> 00:47:16,750 And I will never get to ask her the questions that I should've asked, 851 00:47:16,750 --> 00:47:19,208 because you robbed me of that chance, 852 00:47:19,208 --> 00:47:22,458 you manipulative, lying, pathetic piece of shit! 853 00:47:26,083 --> 00:47:27,083 But not anymore. 854 00:47:29,417 --> 00:47:30,250 'Cause I'm done. 855 00:47:30,917 --> 00:47:32,625 So you can lose my number. 856 00:47:32,625 --> 00:47:35,042 Oh, and forget about the fucking sculpture, Steve, 857 00:47:35,042 --> 00:47:37,125 because... it's gone. 858 00:47:38,500 --> 00:47:41,000 I just smashed it into a million pieces. 859 00:47:41,208 --> 00:47:42,542 [heavy breaths] 860 00:47:45,208 --> 00:47:46,333 - Wait, Benny, please. 861 00:47:47,875 --> 00:47:50,125 You're right. I am a piece of shit! 862 00:47:51,667 --> 00:47:53,917 And I don't deserve you. - No. You don't. 863 00:47:56,083 --> 00:47:57,333 - But you're the love of my life. 864 00:47:59,292 --> 00:48:00,583 And I don't wanna lose you. 865 00:48:05,000 --> 00:48:07,958 I know! I fucked up a lot. 866 00:48:09,792 --> 00:48:11,083 But I'm sorry, Benny. 867 00:48:11,083 --> 00:48:12,542 And I want to do better. 868 00:48:14,000 --> 00:48:17,208 I swear to God, I want to be the kind of man that you deserve. 869 00:48:20,333 --> 00:48:21,292 But look at my life. 870 00:48:22,500 --> 00:48:24,792 It's a fucking mess! And you know it. 871 00:48:26,250 --> 00:48:28,125 Pretty soon, I'll just be another has-been. 872 00:48:30,417 --> 00:48:32,417 But you're the best thing that ever happened to me. 873 00:48:35,375 --> 00:48:38,125 And if you walk out on me right now, I don't know what I'll do. 874 00:48:39,958 --> 00:48:41,875 So please, Benny, I'm begging you. 875 00:48:45,083 --> 00:48:45,917 Don't go. 876 00:48:46,500 --> 00:48:49,500 ♪ 877 00:48:51,500 --> 00:48:53,042 [tires screeching] 878 00:48:57,083 --> 00:48:59,292 ♪ dramatic music playing ♪ 879 00:49:12,250 --> 00:49:14,458 - What the hell are you doing, Benny? Get away from him! 880 00:49:14,458 --> 00:49:16,833 - Byron, it's okay. Look, I was-- We were just talking. 881 00:49:16,833 --> 00:49:19,292 I was just making sure he wasn't gonna do anything stupid once I left. 882 00:49:19,292 --> 00:49:21,167 - Calm down, mate. Everything's fine. 883 00:49:21,167 --> 00:49:22,250 - You good? - Yes. 884 00:49:22,250 --> 00:49:24,083 - Was everything fine when you beat her so bad, 885 00:49:24,083 --> 00:49:26,333 she couldn't even show her face at our dad's funeral? 886 00:49:26,333 --> 00:49:29,333 - What? You think you can just swoop in now like a hero, 887 00:49:29,333 --> 00:49:30,833 when you haven't even said one word to her 888 00:49:30,833 --> 00:49:32,375 for eight fucking years? - Alright. 889 00:49:32,583 --> 00:49:35,375 - Well, where were you when she needed a shoulder to cry on, huh? 890 00:49:35,375 --> 00:49:36,625 Or when she couldn't make rent? 891 00:49:36,625 --> 00:49:38,250 You're not a brother to her. 892 00:49:38,250 --> 00:49:40,208 You're just a fucking joke. 893 00:49:40,208 --> 00:49:41,542 [thuds] [Benny gasps] 894 00:49:41,542 --> 00:49:42,750 [Byron/Steve grunting] 895 00:49:42,750 --> 00:49:43,875 BENNY: Please! [thuds] 896 00:49:43,875 --> 00:49:45,083 BENNY: Byron, no! 897 00:49:45,708 --> 00:49:46,625 Stop it! 898 00:49:46,625 --> 00:49:48,042 No! [thuds] 899 00:49:48,042 --> 00:49:49,917 BENNY [echoing]: Byron! No! 900 00:49:49,917 --> 00:49:52,958 Somebody's gonna c-call the cops! [Byron grunting] 901 00:49:52,958 --> 00:49:54,458 - No! [thuds] 902 00:49:54,458 --> 00:49:58,042 [siren wailing] [indistinct shouting] 903 00:49:58,042 --> 00:49:59,292 BYSTANDER [echoing]: Yo, bro! 904 00:50:00,833 --> 00:50:02,375 POLICE OFFICER 1 [echoing]: Just give him room! 905 00:50:02,375 --> 00:50:03,667 POLICE OFFICER 2 [echoing]: Freeze! 906 00:50:03,667 --> 00:50:05,208 Put your hands where we can see them! 907 00:50:05,708 --> 00:50:07,083 Put your hands up, now! 908 00:50:07,083 --> 00:50:10,083 ♪ somber music playing ♪ 909 00:50:11,000 --> 00:50:14,000 [indistinct police radio chatter] 64777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.