Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,333 --> 00:00:04,000
BENNY:
Previously, on Black Cake...
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
BYRON: People don't always
get the jobs they want.
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,583
- Your mother overcame so much,
and your father was a civil rights lawyer.
4
00:00:09,583 --> 00:00:11,458
And you can't even summon the courage
5
00:00:11,458 --> 00:00:13,958
to fight what is clearly
workplace discrimination?
6
00:00:13,958 --> 00:00:15,958
- Don't use my parents to shame me.
7
00:00:15,958 --> 00:00:17,333
- I'm sorry, that's not what I meant.
8
00:00:17,333 --> 00:00:18,542
- Except that is what you meant.
9
00:00:18,917 --> 00:00:22,417
What about when Dad died?
You said you'd come to the funeral.
10
00:00:22,417 --> 00:00:25,000
We waited for you, Benny.
- [crying] I wanted to be there.
11
00:00:25,208 --> 00:00:26,583
This is about my family.
12
00:00:26,583 --> 00:00:27,958
- I am your family!
13
00:00:28,500 --> 00:00:29,792
- Stop! [gasps]
[Steve grunts]
14
00:00:29,792 --> 00:00:31,333
[thuds, gasping]
15
00:00:31,833 --> 00:00:33,375
BENNY:
I came to Dad's funeral,
16
00:00:33,375 --> 00:00:34,792
but I never got out of my car.
17
00:00:34,792 --> 00:00:36,208
I couldn't face you or Mom
18
00:00:36,208 --> 00:00:38,292
with my face all bruised and swollen.
19
00:00:38,542 --> 00:00:39,625
- I am proud of you.
20
00:00:39,625 --> 00:00:41,917
You got that piece of shit, Steve,
out of your life.
21
00:00:42,167 --> 00:00:45,625
- It's a substantial offer,
and I think we ought to consider it.
22
00:00:45,625 --> 00:00:50,042
- I don't think I want that piece
displayed in someone's house, Steve.
23
00:00:50,042 --> 00:00:51,542
I mean, it's personal.
24
00:00:51,542 --> 00:00:52,875
- Just tell me what you need.
25
00:00:53,292 --> 00:00:54,625
MR. MITCH:
Your mother left you a message.
26
00:00:54,625 --> 00:00:57,917
In the end, she decided to talk.
27
00:00:57,917 --> 00:01:01,458
- I didn't want to burden you
with the weight of it.
28
00:01:01,458 --> 00:01:04,083
- I'm sorry. No. No, please stop.
29
00:01:04,375 --> 00:01:06,208
[thuds, grunts]
[shaky breaths]
30
00:01:06,458 --> 00:01:08,333
BENNY: I can't believe
she didn't tell Dad about Scotland.
31
00:01:08,333 --> 00:01:11,750
- The saddest part is I think
Dad would've wanted to know.
32
00:01:12,000 --> 00:01:15,333
- I wish I'd had the courage to
share the truth with you sooner,
33
00:01:15,333 --> 00:01:17,958
because that's what
all three of my children deserve.
34
00:01:17,958 --> 00:01:21,833
You heard me correctly, you have a sister.
35
00:01:24,917 --> 00:01:27,958
♪ somber music playing ♪
36
00:01:30,917 --> 00:01:33,583
ELEANOR:
I tried to forget, B and B.
37
00:01:34,708 --> 00:01:36,500
Lord knows I tried.
38
00:01:38,042 --> 00:01:40,667
But somewhere out there
was the little girl
39
00:01:40,667 --> 00:01:42,042
who had made me a mother.
40
00:01:43,542 --> 00:01:45,750
And how could I forget about that?
41
00:01:45,750 --> 00:01:47,125
[waves crashing]
42
00:01:51,292 --> 00:01:53,292
ELEANOR:
The ache that my firstborn child
43
00:01:53,292 --> 00:01:54,750
had left in my heart
44
00:01:55,333 --> 00:01:58,000
grew bigger after your father died,
45
00:01:58,958 --> 00:02:01,500
while my world grew smaller
46
00:02:02,958 --> 00:02:04,125
and lonelier.
47
00:02:06,125 --> 00:02:10,292
You asked me before, Byron,
about that day on the beach,
48
00:02:11,250 --> 00:02:12,625
and you were right.
49
00:02:13,292 --> 00:02:14,917
It wasn't an accident.
50
00:02:15,750 --> 00:02:18,750
♪
51
00:02:24,708 --> 00:02:28,125
As soon as I got the news
that they had found something,
52
00:02:28,125 --> 00:02:31,042
and I realized that I was going to die,
53
00:02:31,625 --> 00:02:32,625
suddenly,
54
00:02:33,250 --> 00:02:36,292
I desperately wanted to live.
55
00:02:37,542 --> 00:02:39,917
How strange it seemed,
56
00:02:39,917 --> 00:02:43,250
when only hours before,
I had all but given up on life.
57
00:02:44,667 --> 00:02:46,375
But what could I do?
58
00:02:46,375 --> 00:02:48,875
I couldn't stop the cancer from spreading.
59
00:02:49,458 --> 00:02:51,500
And yet, still
60
00:02:51,500 --> 00:02:54,125
I had to do something.
61
00:02:55,542 --> 00:02:57,750
It might sound silly,
62
00:02:57,750 --> 00:03:01,708
but I thought if I could change my diet,
63
00:03:01,708 --> 00:03:04,000
start eating healthy,
64
00:03:04,000 --> 00:03:06,792
that was one small thing I could control.
65
00:03:08,333 --> 00:03:12,292
And so I started
scrolling through recipes,
66
00:03:12,292 --> 00:03:14,042
when out of the blue,
67
00:03:14,042 --> 00:03:17,792
there she was in a cooking video
68
00:03:18,458 --> 00:03:20,208
of all places.
69
00:03:20,208 --> 00:03:24,625
WOMAN [on video]: This chayote
was found in a rural market in Italy.
70
00:03:24,625 --> 00:03:26,125
ELEANOR:
For so many years,
71
00:03:26,125 --> 00:03:30,167
I had been searching for a face
I wasn't sure I would even recognize.
72
00:03:30,167 --> 00:03:33,875
A face with a small birthmark
at the top of her forehead.
73
00:03:34,833 --> 00:03:39,375
But it was her voice
that actually struck me first.
74
00:03:40,167 --> 00:03:42,500
And when I looked closer,
75
00:03:42,500 --> 00:03:46,875
I knew in my bones that she was my child.
76
00:03:46,875 --> 00:03:52,667
And suddenly, the question became,
what would I do with that knowledge?
77
00:03:53,667 --> 00:03:56,667
♪
78
00:03:57,500 --> 00:04:00,042
HAIRSTYLIST:
Just tuck this. Perfect.
79
00:04:00,042 --> 00:04:02,083
[indistinct chatter]
80
00:04:02,708 --> 00:04:04,000
STAGE MANAGER:
She's all set.
81
00:04:04,667 --> 00:04:06,667
[people chattering]
82
00:04:09,208 --> 00:04:10,708
- We ready to go? Yeah?
TALK SHOW HOST: Yeah.
83
00:04:10,708 --> 00:04:12,000
- Perfect. Okay, here we go.
84
00:04:12,000 --> 00:04:15,500
Five, four, three, two--
85
00:04:16,875 --> 00:04:19,792
- Welcome back
to our special travel episode,
86
00:04:19,792 --> 00:04:22,500
here on location in beautiful Tuscany.
87
00:04:22,500 --> 00:04:25,292
Today, we're talking about
Italian food culture,
88
00:04:25,292 --> 00:04:29,833
and our next guest is Mabel Martin,
an ethno-food guru,
89
00:04:29,833 --> 00:04:31,708
and author of Something True,
90
00:04:31,708 --> 00:04:34,792
a bestselling book on traditional foods
from around the world.
91
00:04:34,792 --> 00:04:36,292
Mabel, welcome to the show.
92
00:04:36,292 --> 00:04:37,792
- Thank you so much for having me.
93
00:04:37,792 --> 00:04:41,625
- Mabel, most of us who love coffee
have heard of the famous Italian blends,
94
00:04:41,625 --> 00:04:45,250
but you write in your book that
there's no such thing as Italian coffee.
95
00:04:45,250 --> 00:04:47,083
Can you explain?
- Of course.
96
00:04:47,083 --> 00:04:48,292
What I'm saying is there's no such thing
97
00:04:48,292 --> 00:04:50,958
as Italian coffee culture,
strictly speaking,
98
00:04:50,958 --> 00:04:53,083
because the beans are imported
from other countries.
99
00:04:53,083 --> 00:04:56,875
So Italy can't really claim ownership
of this culinary tradition
100
00:04:56,875 --> 00:04:59,083
without acknowledging the role
of these other countries.
101
00:04:59,083 --> 00:05:02,167
- In other words, coffee's a
shared tradition across cultures.
102
00:05:02,167 --> 00:05:03,167
- Absolutely.
103
00:05:03,167 --> 00:05:05,917
Some foods are born and bred
within one specific culture,
104
00:05:05,917 --> 00:05:08,292
but others come about
through commercial exchange,
105
00:05:08,292 --> 00:05:10,208
or a history of exploitation.
106
00:05:10,208 --> 00:05:12,083
I mean, the beans used in Italy
107
00:05:12,083 --> 00:05:15,875
are grown in countries
like Ethiopia and Brazil,
108
00:05:15,875 --> 00:05:17,625
and w-we can't ignore that fact
109
00:05:17,625 --> 00:05:19,917
when we talk
about "Italian coffee culture."
110
00:05:19,917 --> 00:05:23,708
- Yeah, but your book focuses on recipes
born and bred within one culture.
111
00:05:23,708 --> 00:05:24,708
MABEL MARTIN:
That's right.
112
00:05:24,708 --> 00:05:26,958
The diaspora of food,
just like the diaspora of people,
113
00:05:26,958 --> 00:05:29,417
has influenced cultures around the world.
114
00:05:29,417 --> 00:05:30,708
But personally,
115
00:05:30,708 --> 00:05:35,708
I am fascinated
by highly-localized indigenous traditions.
116
00:05:35,708 --> 00:05:37,042
- Sorry to jump in here,
117
00:05:37,042 --> 00:05:39,500
but, um, I have to ask--
- Mmm?
118
00:05:39,500 --> 00:05:41,375
- How can you put yourself
forward as a guru
119
00:05:41,375 --> 00:05:46,333
on indigenous foods from African,
South American, and Asian countries
120
00:05:46,333 --> 00:05:48,750
when, well,
you yourself are a white woman?
121
00:05:48,750 --> 00:05:52,250
- Well, like most people,
I am the product of multiple cultures.
122
00:05:52,250 --> 00:05:55,458
Yes, I was born in London,
but I have roots in Wales and Italy.
123
00:05:55,458 --> 00:05:57,583
And my grandmother
spent many years in Trinidad
124
00:05:57,583 --> 00:05:59,250
where her parents were missionaries.
125
00:05:59,250 --> 00:06:01,333
She brought back loads of local recipes,
126
00:06:01,333 --> 00:06:04,125
which eventually inspired
my lifelong study of food.
127
00:06:04,125 --> 00:06:07,750
- So basically, your white ancestors
went to the Caribbean
128
00:06:07,750 --> 00:06:09,417
to convert people to their religion,
129
00:06:09,417 --> 00:06:12,292
and that makes you
an expert on those recipes?
130
00:06:12,292 --> 00:06:13,708
Right. Oh. I've got it.
131
00:06:13,708 --> 00:06:17,750
- No, what I'm saying is that most recipes
can't be claimed by one culture.
132
00:06:18,417 --> 00:06:20,417
Take, for instance, Caribbean rum cake.
133
00:06:20,417 --> 00:06:22,625
Cane sugar is the primary ingredient,
134
00:06:22,625 --> 00:06:25,250
which came from Asia originally,
not the Caribbean.
135
00:06:25,250 --> 00:06:27,500
So whose cake is it exactly?
136
00:06:27,500 --> 00:06:31,292
- If it's a recipe made in the Caribbean,
by Caribbean people,
137
00:06:31,292 --> 00:06:32,458
I would say it's Caribbean,
138
00:06:32,458 --> 00:06:34,833
regardless of where
one ingredient is from.
139
00:06:34,833 --> 00:06:38,125
- Rum originates in the Caribbean.
There's no history of rum cake in Asia.
140
00:06:38,125 --> 00:06:40,208
So I don't see how
it can be considered a shared tradition.
141
00:06:40,208 --> 00:06:42,667
- Well, I'm talking about
the recipe as a whole.
142
00:06:43,250 --> 00:06:46,667
I just don't think we can always say
where one culture ends and another begins,
143
00:06:46,667 --> 00:06:48,042
especially in the kitchen.
144
00:06:48,042 --> 00:06:51,083
- You can't say, since you're
not a member of those cultures.
145
00:06:51,083 --> 00:06:53,333
But I think you should be making space
for indigenous people
146
00:06:53,333 --> 00:06:56,667
to comment on what is and isn't
a part of their own cultures,
147
00:06:56,667 --> 00:06:58,375
rather than trying to whitewash them.
148
00:06:58,375 --> 00:07:00,083
- Okay, we'll have
to leave it there, ladies.
149
00:07:00,083 --> 00:07:02,458
I want to turn now to James Kellen,
150
00:07:02,458 --> 00:07:03,958
owner and executive chef
151
00:07:03,958 --> 00:07:06,083
of some of the top restaurants
across the world.
152
00:07:06,083 --> 00:07:09,083
James,
what are your favorite Italian recipes?
153
00:07:09,083 --> 00:07:11,042
JAMES KELLEN: Oh, well, I don't know
that I'll be half as exciting
154
00:07:11,042 --> 00:07:13,333
as your previous guests,
but I'll do my best.
155
00:07:13,833 --> 00:07:14,833
- Mom, listen.
156
00:07:14,833 --> 00:07:18,042
If you start the chicken now,
it'll be done by the time I land.
157
00:07:18,042 --> 00:07:20,208
And use the good olive oil I bought you.
158
00:07:20,208 --> 00:07:21,875
None of that supermarket rubbish.
159
00:07:23,375 --> 00:07:25,292
No. I haven't watched it yet.
160
00:07:25,292 --> 00:07:27,667
I have half a dozen messages
from my publicist.
161
00:07:28,417 --> 00:07:30,250
I just-- I don't--
I really don't want to know--
162
00:07:31,125 --> 00:07:32,208
[chuckles]
163
00:07:32,750 --> 00:07:36,000
Well, thank you.
Yes, the lighting was quite forgiving.
164
00:07:36,625 --> 00:07:37,458
[phone chimes]
165
00:07:37,458 --> 00:07:39,375
- Oh. Okay, my car is here.
166
00:07:39,375 --> 00:07:40,375
I've got to go.
167
00:07:40,375 --> 00:07:43,333
Tell Gio I'm bringing him the bomboloni
from that place he likes.
168
00:07:43,875 --> 00:07:44,875
Okay.
169
00:07:44,875 --> 00:07:46,167
Alright, love you. Bye.
170
00:07:48,792 --> 00:07:50,458
- Buongiorno.
- Ciao.
171
00:07:50,458 --> 00:07:53,958
[speaking Italian]
172
00:07:56,958 --> 00:07:59,958
♪
173
00:08:10,667 --> 00:08:14,833
ELEANOR: I realize now that
there are certain moments in our lives
174
00:08:14,833 --> 00:08:17,625
that come to define us, B and B.
175
00:08:20,667 --> 00:08:25,417
Moments when we're confronted
with a question about who we truly are
176
00:08:26,375 --> 00:08:28,833
on some fundamental level.
177
00:08:31,250 --> 00:08:33,833
And when I found your sister,
178
00:08:35,042 --> 00:08:37,875
I knew it was one of those moments.
179
00:08:41,250 --> 00:08:44,167
I wanted so badly
to reach across the ocean
180
00:08:44,167 --> 00:08:46,083
and be the mother I had never been
181
00:08:46,083 --> 00:08:50,250
to this child
I had dreamed about for so long.
182
00:08:51,000 --> 00:08:52,875
But I didn't want to shock her,
183
00:08:52,875 --> 00:08:54,500
to frighten her,
184
00:08:54,500 --> 00:08:59,750
to betray the people who had spent
so many years raising her and loving her.
185
00:09:00,458 --> 00:09:04,500
And I was afraid
of what it would cost to tell the truth.
186
00:09:06,000 --> 00:09:09,917
- They've taken my comments
completely out of context,
187
00:09:09,917 --> 00:09:12,917
as if I'm trying
to appropriate Caribbean culture.
188
00:09:12,917 --> 00:09:14,167
- That's ridiculous.
189
00:09:14,167 --> 00:09:17,250
Talking about the origin of a recipe,
for heaven's sake!
190
00:09:17,250 --> 00:09:19,917
- And drawing attention
to the historical exploitation
191
00:09:19,917 --> 00:09:23,208
of marginalized communities
within culinary traditions.
192
00:09:23,208 --> 00:09:26,708
And now, somehow,
I'm on the verge of being canceled.
193
00:09:26,708 --> 00:09:29,292
- Well, you can't listen
to the internet, love.
194
00:09:29,292 --> 00:09:32,167
People are just angry with the world
and looking for someone to blame.
195
00:09:32,167 --> 00:09:34,917
- I am an academic and a historian.
196
00:09:34,917 --> 00:09:37,458
Can I help that I am also a white woman?
197
00:09:37,458 --> 00:09:40,292
Does that disqualify me
from writing about other cultures?
198
00:09:40,292 --> 00:09:41,583
MABEL'S MOTHER:
Of course not.
199
00:09:41,583 --> 00:09:46,000
You know, when I think of all the years
that you spent in grad school,
200
00:09:46,000 --> 00:09:49,917
the time that you spent
researching your book so meticulously--
201
00:09:49,917 --> 00:09:52,083
MABEL:
And yet, nobody is mentioning that.
202
00:09:52,083 --> 00:09:54,167
All they want to do
is make a snap judgment
203
00:09:54,167 --> 00:09:57,250
and brand me as... just another Karen.
204
00:09:57,250 --> 00:10:00,958
- When you're more qualified
than just about anyone
205
00:10:00,958 --> 00:10:01,958
to talk about these things.
206
00:10:01,958 --> 00:10:05,542
You should never have to apologize
for who you are, darling.
207
00:10:06,125 --> 00:10:06,958
Never.
208
00:10:07,708 --> 00:10:08,958
MABEL:
What do you think, Gio?
209
00:10:09,458 --> 00:10:12,417
I hope this backlash
hasn't made it into your circles online.
210
00:10:12,417 --> 00:10:14,625
- I mean, it's still trending on Twitter.
211
00:10:14,625 --> 00:10:16,125
It's not like I can avoid it.
212
00:10:16,125 --> 00:10:17,125
And honestly, I--
213
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
I kinda get it.
214
00:10:19,958 --> 00:10:21,667
- What do you get, exactly?
215
00:10:21,667 --> 00:10:27,042
- Well, do you really know anything about
underpaid Ethiopian coffee bean pickers?
216
00:10:28,000 --> 00:10:29,542
Look at where you grew up.
217
00:10:29,542 --> 00:10:32,208
I mean, whether you
like to admit it or not, Mum,
218
00:10:32,208 --> 00:10:34,000
you're privileged.
219
00:10:34,000 --> 00:10:37,083
- I'm not debating whether or not
I grew up with certain advantages.
220
00:10:37,083 --> 00:10:40,375
Of course, I know
our family has been very fortunate.
221
00:10:40,375 --> 00:10:41,958
But does that mean that I can only write
222
00:10:41,958 --> 00:10:44,500
about foods people eat
in this neighborhood
223
00:10:44,500 --> 00:10:46,958
or in this social class?
224
00:10:46,958 --> 00:10:49,083
- You know what? I don't care, okay?
225
00:10:49,083 --> 00:10:50,667
Write about anything you want.
226
00:10:50,667 --> 00:10:52,167
I hardly see you anymore.
227
00:10:52,167 --> 00:10:53,292
- Oh, that's not fair.
228
00:10:53,958 --> 00:10:56,833
I work hard so you get to go
to the best school in the country.
229
00:10:56,833 --> 00:10:58,208
- Is that the reason?
230
00:10:58,208 --> 00:10:59,417
Well, you can keep your money,
231
00:10:59,417 --> 00:11:01,542
'cause after this term,
I'm not going back.
232
00:11:01,542 --> 00:11:04,292
- Excuse me? You're about
to start your A-levels, mister.
233
00:11:04,292 --> 00:11:06,958
- So?
I don't even want to go to university.
234
00:11:06,958 --> 00:11:07,875
MABEL:
Oh, really?
235
00:11:07,875 --> 00:11:09,708
Then what do you want
to do with your life?
236
00:11:09,708 --> 00:11:11,500
- I don't know. Travel, maybe.
237
00:11:11,500 --> 00:11:13,875
Get a boat and sail around the world.
238
00:11:13,875 --> 00:11:18,458
- Gio, the whole point of doing well
in your A-levels and going to university
239
00:11:18,458 --> 00:11:20,583
is so that you have
the opportunity to figure out
240
00:11:20,583 --> 00:11:22,542
what you want to do long-term,
241
00:11:22,542 --> 00:11:24,667
not live your life on impulse.
242
00:11:24,667 --> 00:11:27,333
I made sacrifices
so that you had options.
243
00:11:27,333 --> 00:11:29,667
- Look, I get it. Okay?
244
00:11:29,667 --> 00:11:33,083
I-I know things haven't been easy
since Dad died,
245
00:11:33,083 --> 00:11:35,958
but I just don't fit in
246
00:11:35,958 --> 00:11:39,833
with any of those posh English kids, okay?
247
00:11:42,583 --> 00:11:43,708
I miss Rome.
248
00:11:44,292 --> 00:11:45,708
I miss my friends.
249
00:11:45,708 --> 00:11:48,542
And I'm old enough now
to make my own decisions.
250
00:11:48,542 --> 00:11:49,958
- Clearly, not good ones.
251
00:11:49,958 --> 00:11:53,208
- If you're worried
about passing your A-levels, Gio,
252
00:11:54,458 --> 00:11:58,708
if it becomes an issue,
we can always get the exams reassessed.
253
00:11:58,708 --> 00:11:59,708
- Right.
254
00:11:59,708 --> 00:12:02,333
Just like all the other rich kids
who pay their way to the top.
255
00:12:02,333 --> 00:12:04,792
- You do not speak
to your granddad like that.
256
00:12:04,792 --> 00:12:07,167
Look, I don't want
to talk about this anymore.
257
00:12:07,167 --> 00:12:08,625
You're not dropping out of school.
258
00:12:08,625 --> 00:12:10,000
You're going to university.
259
00:12:10,833 --> 00:12:12,000
And that's final.
260
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
♪
261
00:12:22,625 --> 00:12:24,625
[phone vibrating]
262
00:12:33,500 --> 00:12:34,333
- Hello?
263
00:12:34,833 --> 00:12:35,917
JAMES:
Mabel, hi.
264
00:12:35,917 --> 00:12:38,875
It's James Kellen,
your fellow guest on the show today.
265
00:12:38,875 --> 00:12:40,125
How are you?
266
00:12:40,917 --> 00:12:41,875
- Oh, I'm fine.
267
00:12:42,583 --> 00:12:45,917
Apart from being pilloried online
and thrown into cancel jail.
268
00:12:45,917 --> 00:12:47,958
[over phone] Thank you for your help
with that, by the way.
269
00:12:47,958 --> 00:12:49,875
Did anyone actually listen
to what I was saying?
270
00:12:49,875 --> 00:12:52,375
Because I was trying to create a dialogue.
271
00:12:53,125 --> 00:12:55,208
You know what? I'm sorry. [chuckles]
272
00:12:55,208 --> 00:12:56,875
Why are you calling me?
273
00:12:57,375 --> 00:13:00,042
- I wanted to tell you, I thought you
handled yourself well under fire today.
274
00:13:00,042 --> 00:13:02,292
And I was wondering
if I could take you out to dinner.
275
00:13:05,792 --> 00:13:07,333
- You want to take me out to dinner?
276
00:13:07,917 --> 00:13:10,500
[chuckles] Are you trying
to get yourself canceled too?
277
00:13:10,500 --> 00:13:12,500
- No, I admire a woman
with strong opinions.
278
00:13:12,500 --> 00:13:14,500
[over phone] Besides, I wouldn't sweat
this whole media blast.
279
00:13:14,500 --> 00:13:16,958
It'll all blow over
within a couple of news cycles.
280
00:13:16,958 --> 00:13:19,583
- I wish I could share
your brazen optimism.
281
00:13:20,250 --> 00:13:21,708
It's very American.
282
00:13:22,458 --> 00:13:24,500
- Yeah, well, it's the truth.
People have short memories.
283
00:13:25,250 --> 00:13:27,417
Anyway, I think you're fascinating.
284
00:13:28,417 --> 00:13:30,875
And I haven't been able
to stop thinking about you all day.
285
00:13:33,292 --> 00:13:35,500
- Well, that's a shame,
286
00:13:35,500 --> 00:13:40,000
because I hopped on a plane to London
right after we wrapped,
287
00:13:40,000 --> 00:13:43,167
so... it seems we've missed each other.
288
00:13:43,750 --> 00:13:44,958
- Oh, London.
289
00:13:44,958 --> 00:13:47,167
Ah, it's perfect.
I have business out there anyway.
290
00:13:48,875 --> 00:13:50,167
What are you doing tomorrow night?
291
00:13:58,167 --> 00:14:01,583
- Oh, darling,
it's so good to have you home.
292
00:14:01,583 --> 00:14:04,000
House just comes alive when you're here.
293
00:14:04,667 --> 00:14:05,750
- I missed you guys.
294
00:14:09,417 --> 00:14:11,833
Did you know
Gio felt that way about school?
295
00:14:13,167 --> 00:14:14,458
- [sighs] Well, he may--
296
00:14:14,458 --> 00:14:17,250
He may have made
a few little comments here and there
297
00:14:17,250 --> 00:14:20,875
during his last visit,
but... nothing definite.
298
00:14:21,500 --> 00:14:25,167
- I knew I should've canceled
that stupid PR thing in Berlin.
299
00:14:25,167 --> 00:14:28,250
I've missed three
of his school holidays now in a row.
300
00:14:28,875 --> 00:14:31,167
- You have a thriving career.
301
00:14:31,167 --> 00:14:33,250
Sweetheart,
there's nothing wrong with that.
302
00:14:33,833 --> 00:14:35,833
Oh, besides,
he won't be mad at you forever.
303
00:14:35,833 --> 00:14:37,792
He's just going through
a rebellious phase,
304
00:14:37,792 --> 00:14:39,125
like all teenagers do.
305
00:14:40,875 --> 00:14:44,083
- Um... I never went through
a rebellious phase.
306
00:14:44,875 --> 00:14:46,333
- Well, no.
307
00:14:46,333 --> 00:14:49,083
You were always my perfect little girl.
308
00:14:49,833 --> 00:14:51,875
Perfect from the moment you were born.
309
00:14:54,875 --> 00:14:57,458
- By the way,
you'll never guess who asked me out.
310
00:14:58,458 --> 00:15:00,500
That big restaurant guy
from the show today.
311
00:15:00,958 --> 00:15:02,875
- Oh, he was so handsome.
312
00:15:03,625 --> 00:15:05,833
Good for you, darling. I liked him.
313
00:15:06,333 --> 00:15:07,167
- Mmm.
314
00:15:07,708 --> 00:15:09,000
But he's American, though.
315
00:15:10,167 --> 00:15:12,083
Never gone out with an American before.
316
00:15:12,083 --> 00:15:14,500
- Well, everyone has their flaws, dear.
317
00:15:15,042 --> 00:15:17,750
Oh, I do want you
to find someone to settle down with.
318
00:15:17,750 --> 00:15:19,833
My wish for you
319
00:15:22,625 --> 00:15:24,833
[sighs] is to experience the kind of love
320
00:15:24,833 --> 00:15:27,083
that your father and I have had
all these years.
321
00:15:28,875 --> 00:15:30,792
- But I had that once. You know that.
322
00:15:31,917 --> 00:15:32,917
With Paolo.
323
00:15:32,917 --> 00:15:36,250
- Well, yes, dear.
But that was different, wasn't it?
324
00:15:36,250 --> 00:15:39,375
- No, it was still love,
whether or not you and Dad approved.
325
00:15:39,375 --> 00:15:42,708
- Anyway, I'm not talking about the past.
I'm talking about the future.
326
00:15:42,708 --> 00:15:45,208
Well, you deserve to find someone
327
00:15:45,208 --> 00:15:48,042
who will love you
for the rest of your life
328
00:15:48,917 --> 00:15:51,375
and appreciate you
for exactly who you are.
329
00:15:52,333 --> 00:15:53,708
- No matter what the internet says?
330
00:15:53,708 --> 00:15:55,083
- Exactly.
331
00:15:55,083 --> 00:15:56,375
♪
332
00:15:56,375 --> 00:15:57,208
[Mabel chuckles]
333
00:15:57,417 --> 00:16:00,792
- Well, I was always drawn to food
from around the world.
334
00:16:01,417 --> 00:16:04,500
Even as a child,
I loved going to Brixton Market,
335
00:16:04,500 --> 00:16:07,750
with all the stalls
with the-- the octopus tentacles
336
00:16:07,750 --> 00:16:09,792
and the goats' heads and the dragon fruit.
337
00:16:09,792 --> 00:16:11,375
I was completely fascinated.
338
00:16:11,375 --> 00:16:13,042
- Yeah, you were a born foodie.
339
00:16:13,042 --> 00:16:16,042
- Well, I just wasn't a fan
of Yorkshire pudding
340
00:16:16,042 --> 00:16:17,750
and steak and kidney pie,
341
00:16:17,750 --> 00:16:20,042
the bland British standards
that the other children loved.
342
00:16:20,042 --> 00:16:22,833
I wanted color and spice and vibrancy.
343
00:16:22,833 --> 00:16:24,333
- And your parents indulged you?
344
00:16:24,333 --> 00:16:26,417
- Oh, they were marvelous.
345
00:16:26,417 --> 00:16:27,917
That's the advantage
of being the only child.
346
00:16:27,917 --> 00:16:28,750
- Yeah.
347
00:16:28,750 --> 00:16:31,917
- My mum, she bought me
this little spice rack,
348
00:16:31,917 --> 00:16:34,000
and she just-- just let me experiment.
349
00:16:35,042 --> 00:16:36,500
They encouraged me to study abroad.
350
00:16:37,000 --> 00:16:39,875
- And how exactly does one become
an ethno-food guru?
351
00:16:39,875 --> 00:16:41,000
[Mabel scoffs]
[James chuckles]
352
00:16:41,000 --> 00:16:43,875
- Okay, I did not create
that ridiculous term, I'll have you know.
353
00:16:44,542 --> 00:16:46,500
We can thank my PR team for that.
354
00:16:50,208 --> 00:16:51,292
Long story short,
355
00:16:55,000 --> 00:16:56,208
I met someone in Rome,
356
00:16:57,417 --> 00:16:59,417
but he ended up passing away.
357
00:16:59,417 --> 00:17:02,208
And I suddenly found myself
a single parent,
358
00:17:02,208 --> 00:17:05,500
barely eking out a living in academia.
359
00:17:06,083 --> 00:17:07,667
I always wanted to write a book,
360
00:17:07,667 --> 00:17:10,833
blending my love of history
and anthropology and food.
361
00:17:11,708 --> 00:17:15,292
So I thought, life is short, why wait?
362
00:17:15,792 --> 00:17:18,292
- Grief has a tendency to put things
into perspective, doesn't it?
363
00:17:18,958 --> 00:17:21,208
- Or give you tunnel vision.
- Hmm.
364
00:17:21,208 --> 00:17:24,792
- It was a ridiculous gamble,
but it paid off.
365
00:17:25,542 --> 00:17:27,083
- So what's next for you, anyway?
366
00:17:28,667 --> 00:17:31,083
- I'm in the early stages
of researching my next book.
367
00:17:31,083 --> 00:17:33,375
- Well, that's obviously a mistake.
368
00:17:33,375 --> 00:17:35,583
- Excuse me?
- You should be thinking bigger.
369
00:17:36,125 --> 00:17:37,833
I mean, expanding your brand beyond books.
370
00:17:38,333 --> 00:17:40,750
You have what most authors
can only dream of.
371
00:17:40,750 --> 00:17:42,000
You're gorgeous,
372
00:17:42,625 --> 00:17:44,458
very good on camera,
and after yesterday,
373
00:17:44,458 --> 00:17:46,292
you're already on people's radar.
[Mabel groans]
374
00:17:47,208 --> 00:17:48,708
- All publicity is good publicity.
375
00:17:50,208 --> 00:17:52,292
- And you are a very good salesman.
376
00:17:53,792 --> 00:17:54,792
[phone vibrating]
377
00:17:54,792 --> 00:17:56,292
- Oh. I'm sorry.
[James chuckles]
378
00:17:58,208 --> 00:18:00,042
- I think this has to do
with my book tour.
379
00:18:00,708 --> 00:18:01,792
I'll be right back.
- Sure.
380
00:18:06,250 --> 00:18:08,083
[indistinct chatter]
381
00:18:08,083 --> 00:18:08,917
- Hello?
382
00:18:08,917 --> 00:18:10,333
- Yes, hello.
383
00:18:11,167 --> 00:18:13,167
May I speak to Mabel Martin, please?
384
00:18:13,167 --> 00:18:14,750
- This is she. Who's calling?
385
00:18:14,750 --> 00:18:15,750
- Well, hello.
386
00:18:16,417 --> 00:18:19,042
Uh, my name is Charles Mitch.
387
00:18:19,042 --> 00:18:21,917
I'm an attorney
in Newport Beach, California.
388
00:18:22,458 --> 00:18:25,542
Uh, representing
one of my clients' estate.
389
00:18:25,542 --> 00:18:27,125
[over phone]
I-Is now a good time to talk?
390
00:18:27,125 --> 00:18:29,000
- Not really, actually.
391
00:18:29,000 --> 00:18:31,917
I think you have the wrong person.
I don't know anyone in California.
392
00:18:31,917 --> 00:18:34,500
- This is Mabel Mathilda Martin?
393
00:18:34,500 --> 00:18:37,333
Your parents are Wanda and Ronald?
394
00:18:37,333 --> 00:18:39,292
- Okay. Um, what is this regarding?
395
00:18:39,292 --> 00:18:43,333
- I have some sensitive information
that pertains to you,
396
00:18:43,333 --> 00:18:46,083
but if this is not a good time,
maybe we could--
397
00:18:46,083 --> 00:18:47,708
- No. No, no, no. You have me now.
398
00:18:47,708 --> 00:18:50,958
So just-- just tell me what this is about.
399
00:18:50,958 --> 00:18:54,083
- My client passed away recently,
400
00:18:54,083 --> 00:18:57,083
and she left me instructions
to contact you.
401
00:18:57,083 --> 00:18:59,333
Her name was Eleanor Bennett.
402
00:18:59,333 --> 00:19:00,833
Does that name mean anything to you?
403
00:19:02,625 --> 00:19:04,500
- No. Should it?
404
00:19:04,500 --> 00:19:08,125
- May I ask what you've been told
about your adoption?
405
00:19:08,708 --> 00:19:10,583
- [chuckles] Excuse me?
406
00:19:11,875 --> 00:19:14,417
Uh-- There must be some kind of mistake.
I'm not adopted.
407
00:19:15,875 --> 00:19:18,208
- [softly] Oh my goodness. [groans]
408
00:19:18,208 --> 00:19:19,083
[slight chuckle]
409
00:19:19,958 --> 00:19:21,833
I, uh, apologize.
410
00:19:22,500 --> 00:19:25,333
Eleanor assumed
that you knew that much, at least.
411
00:19:25,333 --> 00:19:27,750
- No, I'm sorry.
You have the wrong information.
412
00:19:27,750 --> 00:19:29,625
- I'm afraid I don't. Um--
413
00:19:32,042 --> 00:19:34,250
Eleanor was your birth mother.
414
00:19:34,250 --> 00:19:38,708
Before she died, she had
an investigator confirm the relation.
415
00:19:38,708 --> 00:19:40,208
She would've reached out to you herself,
416
00:19:40,208 --> 00:19:43,583
but she was sick,
and, um, didn't want to burden you.
417
00:19:44,083 --> 00:19:50,083
I have also been in contact with
your two half-siblings here in California.
418
00:19:50,083 --> 00:19:54,167
Eleanor wanted me to invite you
to come here to meet with them...
419
00:19:54,167 --> 00:19:56,750
- Um--
MR. MITCH: ... and review some things
about the estate.
420
00:19:56,750 --> 00:19:59,958
- Look, I-- I'm sorry,
I-I don't know-- [sighs]
421
00:19:59,958 --> 00:20:03,375
- I know this must be a lot
to process all at once,
422
00:20:03,375 --> 00:20:07,208
and I truly apologize
for catching you off guard.
423
00:20:07,875 --> 00:20:11,250
I'll tell you what,
I'll email you some information,
424
00:20:11,250 --> 00:20:13,833
and that way, you can contact me
when you're ready to talk.
425
00:20:13,833 --> 00:20:15,125
How does that sound?
426
00:20:16,917 --> 00:20:17,750
- Um...
427
00:20:18,458 --> 00:20:19,333
Uh, I--
428
00:20:20,500 --> 00:20:21,500
I have to go.
429
00:20:23,708 --> 00:20:24,542
Oh.
430
00:20:25,583 --> 00:20:29,792
ELEANOR: For so long, I had been
this child's mother in my heart,
431
00:20:30,625 --> 00:20:33,000
but the world didn't see me that way.
432
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
It was as though I were living a lie.
433
00:20:37,000 --> 00:20:39,958
♪ poignant music playing ♪
434
00:20:44,708 --> 00:20:46,542
- Everything all right with the tour?
435
00:20:47,792 --> 00:20:48,625
- What?
436
00:20:49,250 --> 00:20:50,333
Oh, no. Uh--
437
00:20:51,250 --> 00:20:52,083
Yes.
438
00:20:52,917 --> 00:20:54,458
Everything's fine, thank you.
439
00:20:54,458 --> 00:20:55,750
It's just, um...
440
00:20:57,083 --> 00:20:58,083
Just logistics.
441
00:20:59,208 --> 00:21:01,500
I'm sorry. [chuckles]
What were we talking about?
442
00:21:01,500 --> 00:21:04,000
- I was trying to say
that you should have your own show.
443
00:21:04,000 --> 00:21:05,917
I think you'd be a hit in the US.
444
00:21:05,917 --> 00:21:07,458
If you're open to getting a foothold...
445
00:21:07,458 --> 00:21:11,875
ELEANOR: And when you've lived
your whole life as a lie,
446
00:21:11,875 --> 00:21:14,583
how on earth do you redefine who you are?
447
00:21:15,583 --> 00:21:19,000
How on earth can you possibly start over?
448
00:21:27,250 --> 00:21:28,542
- It all makes sense now.
449
00:21:30,500 --> 00:21:34,875
I spent my entire life
feeling like I wasn't good enough for Ma.
450
00:21:34,875 --> 00:21:37,875
And... now I get it.
451
00:21:40,375 --> 00:21:42,542
Every time she looked at me, sh-- sh--
452
00:21:43,792 --> 00:21:48,000
She was probably thinking
about her... other daughter,
453
00:21:48,958 --> 00:21:50,000
her
454
00:21:51,125 --> 00:21:52,625
first daughter.
455
00:21:52,625 --> 00:21:53,750
- Look at me.
456
00:21:54,958 --> 00:21:57,167
Ma loved you, Benny.
457
00:21:59,375 --> 00:22:01,083
Despite all this other shit.
458
00:22:03,708 --> 00:22:04,792
You know she did.
459
00:22:04,792 --> 00:22:07,042
- It doesn't matter if she loved me.
460
00:22:09,167 --> 00:22:12,333
I always thought that
I was just living in your shadow,
461
00:22:12,333 --> 00:22:13,833
but it wasn't about that.
462
00:22:13,833 --> 00:22:15,167
She was comparing
463
00:22:16,625 --> 00:22:17,625
me to her.
464
00:22:18,542 --> 00:22:20,167
- How could she compare you
465
00:22:20,875 --> 00:22:24,208
with this other... person
466
00:22:24,208 --> 00:22:26,208
who wasn't even in her life?
467
00:22:26,208 --> 00:22:29,083
- She was comparing me
to a fantasy of her,
468
00:22:31,042 --> 00:22:32,500
which is even worse.
469
00:22:34,750 --> 00:22:35,875
- Did you get through to her?
470
00:22:37,500 --> 00:22:38,333
- I did.
471
00:22:39,417 --> 00:22:41,125
She's gonna need some time to sit with it.
472
00:22:41,125 --> 00:22:41,958
[Byron scoffs]
473
00:22:42,292 --> 00:22:44,292
- She wasn't aware that she was adopted.
474
00:22:47,792 --> 00:22:49,333
- How is that even possible?
475
00:22:51,167 --> 00:22:53,292
Why would her family
have kept that from her?
476
00:22:53,792 --> 00:22:55,667
- I suppose
they must've had their reasons.
477
00:22:57,083 --> 00:22:58,083
But your mother
478
00:22:59,750 --> 00:23:01,708
certainly never anticipated that.
479
00:23:01,708 --> 00:23:03,500
BENNY: Jesus!
BYRON: Mm.
480
00:23:03,500 --> 00:23:06,292
- To find out something like that
over the phone,
481
00:23:07,208 --> 00:23:08,500
from a stranger.
482
00:23:08,917 --> 00:23:09,750
- I know.
483
00:23:12,458 --> 00:23:14,542
If your mother had known the situation,
484
00:23:15,875 --> 00:23:17,583
she would've made a different plan.
485
00:23:17,583 --> 00:23:20,792
- Did Mabel say whether or not
she was planning on coming out here?
486
00:23:20,792 --> 00:23:23,292
- Not yet. But I emailed her.
487
00:23:23,292 --> 00:23:25,417
Now we have to wait and see.
488
00:23:25,417 --> 00:23:26,417
- Oh, whatever.
489
00:23:27,083 --> 00:23:29,250
She can take all the time she wants.
490
00:23:29,250 --> 00:23:31,250
But now that
you've broken the news to her,
491
00:23:31,250 --> 00:23:33,125
let's just finish the last recording.
492
00:23:34,333 --> 00:23:35,708
I wanna get this over with.
493
00:23:35,708 --> 00:23:38,042
- I'm sorry,
but your mother was very specific.
494
00:23:38,042 --> 00:23:43,708
She wanted us to wait until Mabel decided
whether or not she wanted to join us.
495
00:23:43,708 --> 00:23:44,833
BYRON:
You've got to be kidding me!
496
00:23:44,833 --> 00:23:47,125
After the bomb Mom just dropped,
497
00:23:47,792 --> 00:23:50,833
she wants us to sit back
and twiddle our thumbs?
498
00:23:51,458 --> 00:23:55,000
No. Give me this woman's phone number.
I'll call her myself.
499
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
- No.
500
00:23:56,000 --> 00:23:58,667
Your mother wanted
all communications to go through me
501
00:23:58,667 --> 00:24:00,292
out of respect for Mabel's privacy.
502
00:24:00,292 --> 00:24:01,750
- Well, fuck what Ma wanted!
503
00:24:01,750 --> 00:24:02,875
- Byron.
BYRON: No.
504
00:24:02,875 --> 00:24:04,583
She wanted to die without
505
00:24:07,208 --> 00:24:08,875
so much as a goodbye to me.
506
00:24:10,042 --> 00:24:13,042
♪ melancholic music playing ♪
507
00:24:14,250 --> 00:24:16,375
I don't care what Ma wanted anymore.
508
00:24:20,750 --> 00:24:22,833
She left us a goddamn mess.
509
00:24:25,208 --> 00:24:29,042
- I know this isn't easy,
but I have to respect her wishes.
510
00:24:41,708 --> 00:24:42,708
I'll call
511
00:24:43,958 --> 00:24:45,500
as soon as I hear anything.
512
00:24:50,708 --> 00:24:51,542
- Yeah.
513
00:24:53,917 --> 00:24:55,958
I'm not just sitting on my hands,
514
00:24:55,958 --> 00:24:58,542
waiting for some stranger
to get her shit together.
515
00:24:59,458 --> 00:25:01,542
We know her name.
We can find her number.
516
00:25:01,542 --> 00:25:02,417
- Don't.
517
00:25:02,417 --> 00:25:03,542
- Why not?
518
00:25:05,500 --> 00:25:07,917
- I don't wanna know anything about her.
519
00:25:09,583 --> 00:25:10,583
I don't want her
520
00:25:11,708 --> 00:25:12,958
to be real yet.
521
00:25:13,375 --> 00:25:15,125
- But she is real, Benny.
522
00:25:16,750 --> 00:25:17,750
- I know.
523
00:25:20,042 --> 00:25:23,083
I just need a minute
to wrap my head around it.
524
00:25:23,083 --> 00:25:23,917
Please.
525
00:25:26,208 --> 00:25:29,208
♪ melancholic music continues playing ♪
526
00:25:45,125 --> 00:25:46,125
[sighs]
527
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
[sighs]
528
00:26:05,708 --> 00:26:06,833
[line ringing]
529
00:26:06,833 --> 00:26:08,833
[phone ringing]
530
00:26:11,708 --> 00:26:12,708
- Hey, love.
531
00:26:13,333 --> 00:26:14,583
How are things going with your family?
532
00:26:15,500 --> 00:26:16,583
- Oh, you know,
533
00:26:17,292 --> 00:26:18,625
complicated.
534
00:26:18,625 --> 00:26:20,667
- Yeah.
Sorry you're going through that right now.
535
00:26:21,917 --> 00:26:22,833
- Thank you.
536
00:26:22,833 --> 00:26:25,500
- So have you given any more thought
to what I mentioned yesterday?
537
00:26:26,542 --> 00:26:27,833
About selling our piece?
538
00:26:28,542 --> 00:26:30,417
Helena keeps bugging me about it.
539
00:26:30,417 --> 00:26:31,917
She's already sent over a contract.
540
00:26:32,500 --> 00:26:34,625
BENNY [over phone]:
Oh, she must really like the piece.
541
00:26:34,625 --> 00:26:36,792
- Well, of course. Fucking loves it.
542
00:26:36,792 --> 00:26:37,625
[Benny scoffs]
543
00:26:37,625 --> 00:26:38,958
STEVE [over phone]:
Everyone who sees it loves it.
544
00:26:38,958 --> 00:26:41,792
I think it's some of the best work
either one of us has ever done.
545
00:26:42,375 --> 00:26:45,083
Maybe because it's so honest.
546
00:26:45,083 --> 00:26:46,250
You know, it really
547
00:26:47,417 --> 00:26:48,583
captures who you are.
548
00:26:52,500 --> 00:26:53,500
[sighs]
549
00:26:54,208 --> 00:26:55,208
- Okay.
550
00:26:56,792 --> 00:26:57,625
- Okay, what?
551
00:26:59,167 --> 00:27:00,458
- Okay, we can sell it.
552
00:27:00,792 --> 00:27:01,625
- Really?
553
00:27:02,708 --> 00:27:03,542
Fantastic.
554
00:27:04,000 --> 00:27:07,042
- I just need to see it
one more time before we do.
555
00:27:07,875 --> 00:27:09,167
- Yeah, sure.
556
00:27:09,167 --> 00:27:11,125
Well, look,
I'm on my way to a thing right now,
557
00:27:11,125 --> 00:27:12,625
but I won't be back till late.
558
00:27:12,625 --> 00:27:13,542
BENNY [over phone]:
Oh, it's fine.
559
00:27:13,542 --> 00:27:15,583
How about I just let myself
into your place?
560
00:27:15,583 --> 00:27:16,833
Because I still have a key.
561
00:27:16,833 --> 00:27:17,833
STEVE [over phone]:
That sounds nice.
562
00:27:17,833 --> 00:27:20,417
Hey, we should crack open
a bottle of something to celebrate.
563
00:27:20,958 --> 00:27:24,500
Our first sale as collaborators.
[chuckles]
564
00:27:24,500 --> 00:27:26,750
Hopefully, the first of many.
565
00:27:27,375 --> 00:27:28,208
- Right.
566
00:27:28,958 --> 00:27:29,792
Okay.
567
00:27:30,583 --> 00:27:31,750
I'll see you later, then.
568
00:27:32,458 --> 00:27:33,292
- Yeah.
569
00:27:52,500 --> 00:27:53,333
[sighs]
570
00:27:58,125 --> 00:27:58,958
[Byron clicks touchpad]
571
00:27:58,958 --> 00:28:02,375
- This ancient Roman soup
is said to have medicinal qualities.
572
00:28:02,375 --> 00:28:04,958
Perfect for when you're feeling
under the weather.
573
00:28:04,958 --> 00:28:08,292
To start with,
we'll soak our dry pulses overnight,
574
00:28:08,292 --> 00:28:10,667
allowing them
to fully hydrate before cooking.
575
00:28:11,417 --> 00:28:15,125
Now, here I have one cup each
of yellow split peas,
576
00:28:15,125 --> 00:28:17,917
pearled barley,
brown lentils, and chickpeas.
577
00:28:18,667 --> 00:28:21,667
♪ melancholic music playing ♪
578
00:28:31,708 --> 00:28:34,542
♪
579
00:28:59,667 --> 00:29:02,667
[indistinct chatter on TV]
580
00:29:08,417 --> 00:29:12,042
[indistinct chatter and laughter
continues on TV]
581
00:29:13,917 --> 00:29:16,917
♪
582
00:29:28,917 --> 00:29:30,917
[objects clattering]
583
00:29:31,750 --> 00:29:33,000
- How was your date, darling?
584
00:29:33,000 --> 00:29:35,250
[laughter and applause on TV]
585
00:29:35,250 --> 00:29:36,250
MABEL [softly]:
It was fine.
586
00:29:37,042 --> 00:29:39,000
- Didn't expect you back until late.
587
00:29:39,750 --> 00:29:42,042
Gio's upstairs. Come and sit with us.
588
00:29:42,042 --> 00:29:43,583
We're having the rest of the bomboloni.
589
00:29:45,458 --> 00:29:46,958
Where are you going?
590
00:29:48,500 --> 00:29:50,500
[birds chirping]
591
00:29:56,792 --> 00:29:59,167
- I'm sorry about yesterday.
592
00:30:00,875 --> 00:30:02,917
I got upset about the promotion because
593
00:30:03,917 --> 00:30:06,417
it hurts me to see you get hurt.
594
00:30:07,667 --> 00:30:10,708
Plus, I've just had
a lot on my mind lately,
595
00:30:11,250 --> 00:30:13,583
so I've been a little extra testy.
596
00:30:15,667 --> 00:30:18,167
But I was outta line,
invoking your parents like that.
597
00:30:19,750 --> 00:30:20,750
- I'm sorry too.
598
00:30:23,458 --> 00:30:24,625
For snapping at you.
599
00:30:27,083 --> 00:30:30,042
I think my fuse
is a little shorter than usual lately.
600
00:30:30,750 --> 00:30:31,958
- Understandably.
601
00:30:34,583 --> 00:30:35,583
Can I come in?
602
00:30:37,667 --> 00:30:40,542
I don't get it.
You mean she's light-skinned?
603
00:30:40,542 --> 00:30:42,375
- Mm-mm. I mean, she's white.
604
00:30:42,375 --> 00:30:44,667
She's passing. She doesn't even know it.
605
00:30:44,667 --> 00:30:46,917
She's living her life as a white woman,
606
00:30:46,917 --> 00:30:50,292
and apparently, she had no idea
she was even adopted.
607
00:30:50,292 --> 00:30:51,292
[Lynette scoffs]
608
00:30:52,458 --> 00:30:54,417
- And your mother never said
who the father was?
609
00:30:55,167 --> 00:30:56,000
- Mm-mm.
610
00:30:57,000 --> 00:30:58,250
- Oh, God, By.
611
00:31:00,042 --> 00:31:01,125
Her assault.
612
00:31:02,083 --> 00:31:02,917
Do you think?
613
00:31:06,333 --> 00:31:07,500
- I just don't know.
614
00:31:09,375 --> 00:31:11,792
- I can't even begin to imagine
615
00:31:12,958 --> 00:31:14,417
carrying that man's baby.
616
00:31:14,833 --> 00:31:15,833
- I can't go there.
617
00:31:18,708 --> 00:31:19,708
It's just too much.
618
00:31:22,458 --> 00:31:24,583
Anyway... [sighs]
619
00:31:24,583 --> 00:31:29,250
This woman is actually kind of
a big-deal cookbook author in the UK.
620
00:31:29,250 --> 00:31:32,167
She's mixed up
in some controversy right now.
621
00:31:32,167 --> 00:31:35,167
I guess she made some tone-deaf comments
about Caribbean food.
622
00:31:35,167 --> 00:31:36,417
- Seriously?
623
00:31:37,333 --> 00:31:39,250
[chuckling] How uncanny is that?
624
00:31:39,250 --> 00:31:41,083
- Shit. Yeah.
625
00:31:42,667 --> 00:31:43,917
- What does Benny think of all this?
626
00:31:43,917 --> 00:31:45,458
- Benny ran off again.
627
00:31:45,458 --> 00:31:46,292
I guess she feels like
628
00:31:46,292 --> 00:31:49,667
her place in the family is threatened
by the existence of another daughter.
629
00:31:51,333 --> 00:31:52,250
- And what about you?
630
00:31:52,792 --> 00:31:54,708
- Honestly, I'm pissed.
631
00:31:55,125 --> 00:31:57,458
I mean, how many more secrets
was Ma keeping?
632
00:31:57,458 --> 00:31:59,458
[phone ringing]
633
00:32:01,917 --> 00:32:03,667
- [groans] Marc's calling me.
634
00:32:04,833 --> 00:32:06,083
- Work can wait, By.
635
00:32:06,625 --> 00:32:08,292
You're on family leave.
636
00:32:08,292 --> 00:32:10,167
- I'm sorry. Look, I'll be quick.
637
00:32:13,083 --> 00:32:14,458
Hey, Marc.
638
00:32:14,458 --> 00:32:18,083
- Byron. Hey, sorry to bug you.
I know you got a lot going on.
639
00:32:18,083 --> 00:32:19,667
- That's okay. What's up?
640
00:32:19,667 --> 00:32:23,125
- Well, the Institute was just invited
to participate in a panel tomorrow.
641
00:32:23,125 --> 00:32:24,375
I wanted to see if you're interested.
642
00:32:24,375 --> 00:32:27,667
[over phone] I know it's last minute,
but it's right up your alley.
643
00:32:27,667 --> 00:32:30,792
And I really think it'll bring
a lot more eyeballs to our work.
644
00:32:30,792 --> 00:32:32,167
- What kind of panel is it?
645
00:32:32,167 --> 00:32:33,792
MARC: Diversity in the sciences.
646
00:32:33,792 --> 00:32:35,333
UC Irvine's hosting.
647
00:32:35,333 --> 00:32:36,667
There's gonna be a lot of press there.
648
00:32:37,250 --> 00:32:39,792
Look, uh, I'd try
to find somebody else, but--
649
00:32:39,792 --> 00:32:42,375
- Of course, man. Happy to represent.
650
00:32:42,375 --> 00:32:44,875
MARC: Fantastic.
I'll send you the details.
651
00:32:44,875 --> 00:32:46,958
And thanks, Byron.
I knew we could count on you.
652
00:32:54,083 --> 00:32:54,917
- Let me guess.
653
00:32:56,125 --> 00:32:57,458
A diversity panel?
654
00:32:58,375 --> 00:32:59,375
[Byron sighs]
655
00:33:00,792 --> 00:33:03,417
- You really gonna go talk
about how inclusive your industry is
656
00:33:03,417 --> 00:33:04,667
after everything that happened?
657
00:33:04,667 --> 00:33:07,125
- I can't afford to give them any excuse
658
00:33:07,125 --> 00:33:09,792
to find fault
with my performance right now.
659
00:33:09,792 --> 00:33:11,500
- You remember when we first met,
660
00:33:11,500 --> 00:33:13,458
when I was filming
that Trailblazers thing?
661
00:33:13,958 --> 00:33:17,000
Just hearing the way you talked,
you were so passionate.
662
00:33:17,000 --> 00:33:18,125
Not just about your work
663
00:33:18,125 --> 00:33:20,917
but about making
a real difference in the world.
664
00:33:20,917 --> 00:33:22,125
- Come on.
665
00:33:22,125 --> 00:33:23,542
I'm still passionate.
666
00:33:24,292 --> 00:33:26,833
But I also have to be realistic, Lynette.
667
00:33:26,833 --> 00:33:29,000
- Look, I have values
668
00:33:29,000 --> 00:33:31,750
that I try to put into action
in my own life.
669
00:33:32,667 --> 00:33:34,125
And I thought that's who you were too.
670
00:33:34,667 --> 00:33:36,042
You say it's who you are,
671
00:33:36,042 --> 00:33:39,250
but... you can't seem to walk the walk.
672
00:33:39,917 --> 00:33:41,583
You have worked so hard,
673
00:33:41,583 --> 00:33:43,708
and yet you keep diminishing yourself
674
00:33:43,708 --> 00:33:45,792
and making your colleagues look good.
675
00:33:46,375 --> 00:33:48,375
And that's not who I thought you were.
676
00:33:51,375 --> 00:33:53,208
It's not who I fell in love with.
677
00:33:53,208 --> 00:33:56,917
- Lynette, I can't
single-handedly take on racism.
678
00:33:56,917 --> 00:33:58,167
I have to protect myself.
679
00:33:58,167 --> 00:34:00,542
- But I can't just wait around
for you to break through
680
00:34:00,542 --> 00:34:02,167
whatever it is that's holding you back.
681
00:34:02,167 --> 00:34:04,042
I need someone that I can count on
682
00:34:04,042 --> 00:34:05,875
to fight for what they believe in.
683
00:34:05,875 --> 00:34:07,833
- I believe in us, Lynette.
684
00:34:07,833 --> 00:34:11,750
Don't just blow up everything we have
over some diversity panel.
685
00:34:11,750 --> 00:34:14,958
- It's not just that, Byron. It's--
686
00:34:14,958 --> 00:34:17,917
- What? Tell me. I'll make it right.
687
00:34:20,958 --> 00:34:22,333
- I love you.
688
00:34:27,000 --> 00:34:28,458
But it's not enough.
689
00:34:29,958 --> 00:34:31,958
I wanna respect you too.
690
00:34:34,000 --> 00:34:35,083
- Lynette, come on.
691
00:34:35,833 --> 00:34:36,833
Are you kidding me?
692
00:34:37,833 --> 00:34:39,625
Come on, let's talk about this.
693
00:34:44,708 --> 00:34:47,708
♪ melancholic music playing ♪
694
00:35:06,917 --> 00:35:08,917
[phone ringing]
695
00:35:29,292 --> 00:35:30,125
- Hello?
696
00:35:32,875 --> 00:35:35,667
I'm sorry.
She's not interested in a subscription.
697
00:35:37,625 --> 00:35:38,625
Yes, I'm sure.
698
00:35:40,875 --> 00:35:41,875
Because she's dead.
699
00:36:12,333 --> 00:36:15,167
♪
700
00:36:28,042 --> 00:36:28,875
[sniffles]
701
00:36:36,083 --> 00:36:39,958
♪ pensive music playing ♪
702
00:36:51,417 --> 00:36:54,292
♪
703
00:37:09,958 --> 00:37:13,250
♪
704
00:37:53,792 --> 00:37:57,208
- Uh, Mum, Dad, I need to talk to you.
705
00:37:57,917 --> 00:38:00,458
- What is it? Where's Gio?
706
00:38:00,458 --> 00:38:02,375
- No, uh, everything's fine. Gio is fine.
707
00:38:02,375 --> 00:38:04,583
I just-- I need to talk to you both.
708
00:38:04,583 --> 00:38:05,583
RONALD:
What time is it?
709
00:38:05,583 --> 00:38:07,750
Can't this wait till the morning, pumpkin?
710
00:38:07,750 --> 00:38:08,958
- No, I'm afraid it can't.
711
00:38:16,292 --> 00:38:18,167
Tell me again about the day I was born.
712
00:38:19,333 --> 00:38:20,542
- [chuckling] Oh.
713
00:38:21,167 --> 00:38:23,250
Oh, sweetheart!
714
00:38:25,708 --> 00:38:28,833
[sighs] I take it
the date with the American didn't go well?
715
00:38:29,708 --> 00:38:30,958
- Just tell me, please.
716
00:38:30,958 --> 00:38:31,958
[Wanda chuckles]
717
00:38:33,250 --> 00:38:34,250
- Well,
718
00:38:35,583 --> 00:38:37,542
I remember hearing you cry.
719
00:38:38,125 --> 00:38:39,792
"A healthy cry," is what they said.
720
00:38:40,208 --> 00:38:43,375
But the moment you were placed in my arms,
721
00:38:43,375 --> 00:38:46,583
you were so quiet and so calm.
722
00:38:47,500 --> 00:38:50,833
It was as if you knew
exactly where you wanted to be.
723
00:38:51,875 --> 00:38:55,250
[laughs] And your little hand
grabbed hold of my finger.
724
00:38:56,083 --> 00:38:59,250
And you had
the most lovely shock of dark hair.
725
00:39:00,167 --> 00:39:02,625
And you were absolutely perfect.
726
00:39:03,750 --> 00:39:05,875
And I knew I would love you forever.
727
00:39:10,708 --> 00:39:11,708
- My hair,
728
00:39:14,125 --> 00:39:18,292
you always told me
that was the Sicilian in me from Nonna,
729
00:39:18,958 --> 00:39:20,625
and my skin and my bone structure.
730
00:39:22,375 --> 00:39:23,750
- Wha-- [chuckles]
731
00:39:23,750 --> 00:39:26,750
Well, you were lucky
you got the beauty genes in the family.
732
00:39:31,292 --> 00:39:34,500
- But there was only that one photo
of Nonna in the album,
733
00:39:35,833 --> 00:39:37,917
and I could never quite see
the resemblance.
734
00:39:42,583 --> 00:39:43,583
Um...
735
00:39:45,250 --> 00:39:47,417
I got a phone call this evening
736
00:39:49,125 --> 00:39:51,083
from a solicitor in California.
737
00:39:51,500 --> 00:39:52,417
[slight chuckle]
738
00:39:53,083 --> 00:39:55,125
He said the strangest thing.
739
00:39:55,125 --> 00:39:57,458
He told me my birth mother had died.
740
00:39:57,833 --> 00:40:00,000
♪
741
00:40:03,500 --> 00:40:04,792
So it is true?
742
00:40:05,458 --> 00:40:07,042
- Mabel, please.
743
00:40:08,625 --> 00:40:10,167
Must we really do this now?
744
00:40:10,667 --> 00:40:13,000
- Yes, actually. We must.
745
00:40:13,000 --> 00:40:16,292
Apparently, I was born
to a 19-year-old woman,
746
00:40:17,458 --> 00:40:18,583
a girl, really,
747
00:40:18,583 --> 00:40:21,292
[sniffling] at a home for unwed mothers.
748
00:40:21,292 --> 00:40:22,917
Her name was Eleanor.
749
00:40:24,125 --> 00:40:26,417
She was an immigrant from the Caribbean.
750
00:40:27,250 --> 00:40:28,417
Did you know all that?
751
00:40:29,208 --> 00:40:30,208
- Mabel, it--
752
00:40:32,083 --> 00:40:34,083
It never mattered to us
where you were from.
753
00:40:35,792 --> 00:40:39,417
[voice breaking]
We had waited for a child for so long.
754
00:40:42,625 --> 00:40:44,625
And you were our little miracle.
755
00:40:44,625 --> 00:40:47,125
- Right, but did you know what I was?
756
00:40:47,125 --> 00:40:49,625
What I-- What I am?
757
00:40:49,625 --> 00:40:52,208
- Well, we-- we knew
that you looked a little different,
758
00:40:52,208 --> 00:40:53,792
and as you got older, we wondered.
759
00:40:54,542 --> 00:40:55,583
- Right, so you lied to me.
760
00:40:55,583 --> 00:40:56,417
[sniffles]
761
00:40:56,417 --> 00:41:00,292
And, apparently, you convinced
everyone that we know to lie to me too.
762
00:41:00,292 --> 00:41:01,292
- We... [scoffs]
763
00:41:02,625 --> 00:41:05,292
asked them to be discreet.
764
00:41:05,917 --> 00:41:06,917
- Discreet?
765
00:41:07,708 --> 00:41:08,542
Right.
766
00:41:08,542 --> 00:41:10,708
Did you not think
I would want to know the truth?
767
00:41:11,333 --> 00:41:14,583
Did it not occur to you
that I might want to know?
768
00:41:14,583 --> 00:41:16,000
- We were trying to protect you.
769
00:41:16,000 --> 00:41:17,417
- From what?
770
00:41:17,417 --> 00:41:21,917
- Well, we didn't want you
to be... confused or... [sighs]
771
00:41:21,917 --> 00:41:23,458
to be treated differently.
772
00:41:26,042 --> 00:41:26,875
[slight chuckle]
773
00:41:29,625 --> 00:41:31,833
- Right. Treated differently.
774
00:41:35,250 --> 00:41:38,167
So were you trying
to protect me or yourselves?
775
00:41:38,167 --> 00:41:41,625
- Oh! No, we tried
to give you the best life that we could.
776
00:41:41,625 --> 00:41:44,875
We may not have been perfect,
but we did our best.
777
00:41:44,875 --> 00:41:47,417
And we didn't tell you certain things
778
00:41:47,417 --> 00:41:50,250
for the same reasons
that you haven't told Gio
779
00:41:50,250 --> 00:41:52,000
the whole truth about his father.
780
00:41:54,042 --> 00:41:56,875
- That is not the same, and you know it!
781
00:41:56,875 --> 00:41:59,875
- Oh! Why don't you tell him the truth
and see what happens!
782
00:41:59,875 --> 00:42:03,042
- You don't get to tell me
how to parent my child.
783
00:42:07,167 --> 00:42:08,458
I'm leaving in the morning.
784
00:42:08,458 --> 00:42:10,625
- No--
- Let's not overreact.
785
00:42:11,375 --> 00:42:14,625
- Sweetheart. Please. No, wait.
MABEL: No! No!
786
00:42:14,625 --> 00:42:16,417
This is not some little thing.
787
00:42:16,417 --> 00:42:19,292
This is my life. This is my identity.
788
00:42:21,042 --> 00:42:24,042
♪ melancholic music playing ♪
789
00:42:28,708 --> 00:42:32,167
I can't be around you.
I can't be around you.
790
00:43:01,167 --> 00:43:02,583
- What the hell, Mum?
791
00:43:03,542 --> 00:43:04,708
It's creepy.
792
00:43:06,125 --> 00:43:06,958
- I'm sorry.
793
00:43:10,542 --> 00:43:12,792
I just got into a big fight
with your Gran and Grandad.
794
00:43:14,375 --> 00:43:15,375
- Seriously?
795
00:43:16,750 --> 00:43:18,917
You guys are like best friends. What--
796
00:43:20,417 --> 00:43:21,417
What was it even about?
797
00:43:30,333 --> 00:43:31,667
- Everything.
798
00:43:57,875 --> 00:43:58,750
[car alarm beeps]
799
00:44:28,250 --> 00:44:31,250
♪
800
00:44:40,250 --> 00:44:43,375
♪
801
00:45:09,500 --> 00:45:11,500
[clattering]
802
00:45:13,958 --> 00:45:16,208
[metal clanking]
[Benny grunting]
803
00:45:21,792 --> 00:45:22,875
[grunting]
804
00:45:27,458 --> 00:45:28,333
[sharp exhale]
805
00:45:29,917 --> 00:45:31,417
[chuckles]
806
00:45:31,417 --> 00:45:33,250
[engine rumbling]
807
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
[brakes squeak]
808
00:45:36,000 --> 00:45:38,375
[heavy breaths]
809
00:45:42,750 --> 00:45:44,250
[line ringing]
810
00:45:44,250 --> 00:45:45,542
[phone vibrating]
811
00:45:46,417 --> 00:45:48,542
- Hey. I just found Ma's phone.
812
00:45:48,542 --> 00:45:49,708
And you know what I found?
813
00:45:49,708 --> 00:45:51,625
Outgoing calls to Mabel.
814
00:45:51,625 --> 00:45:53,417
- Can you just stop talking
and listen to me for a second?
815
00:45:53,417 --> 00:45:54,542
I'm at Steve's house.
816
00:45:54,542 --> 00:45:55,750
- Wait, Steve-Steve?
817
00:45:55,750 --> 00:45:57,250
- Yeah, the guy
I told you about yesterday.
818
00:45:57,250 --> 00:45:59,583
- What? You said he was your ex.
What are you doing at his house?
819
00:45:59,583 --> 00:46:02,333
- It's a long story.
I came here to take care of something,
820
00:46:02,333 --> 00:46:04,292
and-and I was gonna be gone
before he got here,
821
00:46:04,292 --> 00:46:06,000
[over phone] but he just pulled up.
- Shit, Benny.
822
00:46:06,583 --> 00:46:07,833
What the hell? Come on!
823
00:46:08,333 --> 00:46:09,792
- Look, I'm gonna handle it, just--
824
00:46:10,667 --> 00:46:11,750
I just dropped you a pin, okay?
825
00:46:11,750 --> 00:46:14,500
So somebody knows where I am,
just in case anything happens.
826
00:46:14,500 --> 00:46:17,083
- Listen to me.
You need to get out of there now.
827
00:46:17,083 --> 00:46:18,333
- It's too late, Byron. I gotta go.
828
00:46:18,333 --> 00:46:20,375
[door lock rattling]
829
00:46:23,292 --> 00:46:24,292
[Steve chuckles]
830
00:46:24,833 --> 00:46:25,958
- Oh, there you are.
831
00:46:27,125 --> 00:46:29,292
Are you ready to celebrate?
832
00:46:29,292 --> 00:46:30,917
I threw a bottle of Veuve
into the fridge before I left.
833
00:46:30,917 --> 00:46:32,792
- We can't sell the sculpture, Steve.
834
00:46:32,792 --> 00:46:36,792
- Look, I know it's sentimental,
but... it's a lot of money, Benny.
835
00:46:37,375 --> 00:46:38,792
I know you could use it.
836
00:46:38,792 --> 00:46:40,375
Besides, we can always make another one.
837
00:46:40,375 --> 00:46:41,625
- Don't touch me.
838
00:46:42,375 --> 00:46:43,208
- What's wrong?
839
00:46:43,208 --> 00:46:45,500
- Do you know
how many years of my life you stole?
840
00:46:46,333 --> 00:46:49,750
Do you have any idea how much
I missed out on because of you?
841
00:46:49,750 --> 00:46:51,917
- Wh-Where's this coming from
all of a sudden?
842
00:46:51,917 --> 00:46:55,333
- You... don't... own me,
843
00:46:56,708 --> 00:46:58,083
or my body,
844
00:46:58,083 --> 00:46:59,417
or my art,
845
00:46:59,417 --> 00:47:00,792
or my talent.
846
00:47:01,417 --> 00:47:04,042
But you got in my head
and let me think that you did.
847
00:47:04,625 --> 00:47:08,042
You convinced me
that I was weak for loving my family.
848
00:47:08,042 --> 00:47:10,500
And now, my mother is dead.
849
00:47:10,500 --> 00:47:13,792
And I will never get to say
the things that I should've said to her.
850
00:47:13,792 --> 00:47:16,750
And I will never get to ask her
the questions that I should've asked,
851
00:47:16,750 --> 00:47:19,208
because you robbed me of that chance,
852
00:47:19,208 --> 00:47:22,458
you manipulative,
lying, pathetic piece of shit!
853
00:47:26,083 --> 00:47:27,083
But not anymore.
854
00:47:29,417 --> 00:47:30,250
'Cause I'm done.
855
00:47:30,917 --> 00:47:32,625
So you can lose my number.
856
00:47:32,625 --> 00:47:35,042
Oh, and forget about
the fucking sculpture, Steve,
857
00:47:35,042 --> 00:47:37,125
because... it's gone.
858
00:47:38,500 --> 00:47:41,000
I just smashed it into a million pieces.
859
00:47:41,208 --> 00:47:42,542
[heavy breaths]
860
00:47:45,208 --> 00:47:46,333
- Wait, Benny, please.
861
00:47:47,875 --> 00:47:50,125
You're right. I am a piece of shit!
862
00:47:51,667 --> 00:47:53,917
And I don't deserve you.
- No. You don't.
863
00:47:56,083 --> 00:47:57,333
- But you're the love of my life.
864
00:47:59,292 --> 00:48:00,583
And I don't wanna lose you.
865
00:48:05,000 --> 00:48:07,958
I know! I fucked up a lot.
866
00:48:09,792 --> 00:48:11,083
But I'm sorry, Benny.
867
00:48:11,083 --> 00:48:12,542
And I want to do better.
868
00:48:14,000 --> 00:48:17,208
I swear to God, I want to be
the kind of man that you deserve.
869
00:48:20,333 --> 00:48:21,292
But look at my life.
870
00:48:22,500 --> 00:48:24,792
It's a fucking mess! And you know it.
871
00:48:26,250 --> 00:48:28,125
Pretty soon,
I'll just be another has-been.
872
00:48:30,417 --> 00:48:32,417
But you're the best thing
that ever happened to me.
873
00:48:35,375 --> 00:48:38,125
And if you walk out on me right now,
I don't know what I'll do.
874
00:48:39,958 --> 00:48:41,875
So please, Benny, I'm begging you.
875
00:48:45,083 --> 00:48:45,917
Don't go.
876
00:48:46,500 --> 00:48:49,500
♪
877
00:48:51,500 --> 00:48:53,042
[tires screeching]
878
00:48:57,083 --> 00:48:59,292
♪ dramatic music playing ♪
879
00:49:12,250 --> 00:49:14,458
- What the hell are you doing, Benny?
Get away from him!
880
00:49:14,458 --> 00:49:16,833
- Byron, it's okay.
Look, I was-- We were just talking.
881
00:49:16,833 --> 00:49:19,292
I was just making sure he wasn't
gonna do anything stupid once I left.
882
00:49:19,292 --> 00:49:21,167
- Calm down, mate. Everything's fine.
883
00:49:21,167 --> 00:49:22,250
- You good?
- Yes.
884
00:49:22,250 --> 00:49:24,083
- Was everything fine
when you beat her so bad,
885
00:49:24,083 --> 00:49:26,333
she couldn't even show her face
at our dad's funeral?
886
00:49:26,333 --> 00:49:29,333
- What? You think you can
just swoop in now like a hero,
887
00:49:29,333 --> 00:49:30,833
when you haven't even said
one word to her
888
00:49:30,833 --> 00:49:32,375
for eight fucking years?
- Alright.
889
00:49:32,583 --> 00:49:35,375
- Well, where were you
when she needed a shoulder to cry on, huh?
890
00:49:35,375 --> 00:49:36,625
Or when she couldn't make rent?
891
00:49:36,625 --> 00:49:38,250
You're not a brother to her.
892
00:49:38,250 --> 00:49:40,208
You're just a fucking joke.
893
00:49:40,208 --> 00:49:41,542
[thuds]
[Benny gasps]
894
00:49:41,542 --> 00:49:42,750
[Byron/Steve grunting]
895
00:49:42,750 --> 00:49:43,875
BENNY: Please!
[thuds]
896
00:49:43,875 --> 00:49:45,083
BENNY:
Byron, no!
897
00:49:45,708 --> 00:49:46,625
Stop it!
898
00:49:46,625 --> 00:49:48,042
No!
[thuds]
899
00:49:48,042 --> 00:49:49,917
BENNY [echoing]: Byron! No!
900
00:49:49,917 --> 00:49:52,958
Somebody's gonna c-call the cops!
[Byron grunting]
901
00:49:52,958 --> 00:49:54,458
- No!
[thuds]
902
00:49:54,458 --> 00:49:58,042
[siren wailing]
[indistinct shouting]
903
00:49:58,042 --> 00:49:59,292
BYSTANDER [echoing]:
Yo, bro!
904
00:50:00,833 --> 00:50:02,375
POLICE OFFICER 1 [echoing]:
Just give him room!
905
00:50:02,375 --> 00:50:03,667
POLICE OFFICER 2 [echoing]:
Freeze!
906
00:50:03,667 --> 00:50:05,208
Put your hands
where we can see them!
907
00:50:05,708 --> 00:50:07,083
Put your hands up, now!
908
00:50:07,083 --> 00:50:10,083
♪ somber music playing ♪
909
00:50:11,000 --> 00:50:14,000
[indistinct police radio chatter]
64777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.