All language subtitles for 30.Coins.S02E04.720p.WEB.h264-EDITH_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:09,680 MADRID, SPAIN 2 00:00:11,120 --> 00:00:13,040 Sure you don't want to eat anything? 3 00:00:15,840 --> 00:00:17,200 I can't. 4 00:00:18,280 --> 00:00:19,720 Does it still hurt? 5 00:00:22,440 --> 00:00:23,560 Less. 6 00:00:26,880 --> 00:00:31,120 -Are you sure? -[scoffs] You ask me every five minutes! 7 00:00:32,080 --> 00:00:33,760 What do you want me to say? 8 00:00:34,480 --> 00:00:36,000 Of course it hurts, a lot. 9 00:00:37,000 --> 00:00:38,480 I'm not going to tell you all the time. 10 00:00:38,560 --> 00:00:40,040 OK, OK. 11 00:00:44,520 --> 00:00:47,440 We did what we could, Elena, really... 12 00:00:47,520 --> 00:00:52,000 -But when it came out... -Yes, it was dead. 13 00:00:53,160 --> 00:00:55,120 She said it would've been the same in a hospital. 14 00:00:55,200 --> 00:00:57,880 Don't lie. I felt it inside me. 15 00:01:01,880 --> 00:01:04,040 Maybe you felt your own heart, like... 16 00:01:04,120 --> 00:01:05,200 I don't know. 17 00:01:05,280 --> 00:01:07,840 I know you don't know, don't remind me. 18 00:01:11,160 --> 00:01:14,920 It was inside me, I know it was alive, so don't try to deceive me. 19 00:01:15,600 --> 00:01:16,640 Why would I deceive you? 20 00:01:16,720 --> 00:01:19,480 I don't know. To not hurt me or some bullshit! 21 00:01:19,560 --> 00:01:22,440 [quiet, dramatic music playing] 22 00:01:24,000 --> 00:01:26,240 All I know is that I wake up... 23 00:01:27,880 --> 00:01:29,560 and you tell me the child is dead. 24 00:01:29,640 --> 00:01:31,240 How do you want me to feel? 25 00:01:32,120 --> 00:01:33,280 I feel the same as you. 26 00:01:33,360 --> 00:01:35,360 If it's any consolation, 27 00:01:35,440 --> 00:01:38,640 all this is my fault for bringing you to this shitty place 28 00:01:39,520 --> 00:01:40,680 and not taking care of you. 29 00:01:40,759 --> 00:01:43,240 I don't need anyone to take care of me. 30 00:01:44,840 --> 00:01:46,680 Bring me the child, then we'll talk. 31 00:01:46,759 --> 00:01:48,240 [music fades out] 32 00:01:52,039 --> 00:01:53,280 The child... 33 00:01:53,800 --> 00:01:54,920 The... 34 00:01:56,160 --> 00:01:57,479 The... 35 00:01:57,560 --> 00:02:00,600 -The child, Elena... [mumbling] -[ominous music playing] 36 00:02:00,680 --> 00:02:01,960 [sigh] 37 00:02:02,040 --> 00:02:05,440 Really... It wasn't normal, okay? 38 00:02:05,520 --> 00:02:07,480 You're a doctor now? 39 00:02:08,840 --> 00:02:10,240 Where's the child? 40 00:02:10,320 --> 00:02:12,000 Where's the baby? 41 00:02:13,200 --> 00:02:14,360 I can't take it anymore. 42 00:02:14,440 --> 00:02:16,760 Did you throw it in the trash?! Where's the child?! 43 00:02:16,840 --> 00:02:17,880 Where's the child? 44 00:02:17,960 --> 00:02:19,560 [groaning] 45 00:02:24,760 --> 00:02:27,400 [quiet dramatic music playing] 46 00:02:28,360 --> 00:02:29,640 [sighs] 47 00:02:29,720 --> 00:02:31,160 [static noise on TV] 48 00:02:33,040 --> 00:02:38,040 SEGOVIA, SPAIN 49 00:02:39,800 --> 00:02:42,200 Are we sure of what we're doing? 50 00:02:42,280 --> 00:02:44,320 Don't give me that shit now. 51 00:02:44,400 --> 00:02:45,400 Let's go. 52 00:03:07,520 --> 00:03:10,120 -I've brought him. -[Giraud in French] Good morning. 53 00:03:10,200 --> 00:03:11,840 Are you sure it's him? 54 00:03:11,920 --> 00:03:13,280 [translator] Are you sure it's him? 55 00:03:13,360 --> 00:03:15,560 [Salcedo] Absolutely. We worked together in Pedraza. 56 00:03:15,640 --> 00:03:17,400 No doubt about that. 57 00:03:17,480 --> 00:03:21,160 -Where did they find this man? -[translator] Where are you from, sir? 58 00:03:21,240 --> 00:03:24,320 On an abandoned farm. He's been living there... 59 00:03:24,400 --> 00:03:27,920 We assume so, up to now he hasn't said a word. 60 00:03:28,000 --> 00:03:30,440 He's always like this, calm, but not a word. 61 00:03:30,520 --> 00:03:34,280 [Giraud] Some cases take weeks to react. 62 00:03:34,360 --> 00:03:36,320 [translator] His profile fits with the others. 63 00:03:36,400 --> 00:03:39,079 Some cases take weeks to react. 64 00:03:40,480 --> 00:03:43,720 But don't worry, with the right treatment, 65 00:03:43,800 --> 00:03:46,040 we can help this man. 66 00:03:46,120 --> 00:03:49,000 [translator] Don't worry, we'll do it. 67 00:03:49,079 --> 00:03:50,800 I leave him in your hands then. 68 00:03:50,880 --> 00:03:51,880 [in Spanish] Yes. 69 00:03:52,680 --> 00:03:55,560 -[Giraud] Come with me, sir. -[translator] Come on. 70 00:03:55,640 --> 00:03:56,640 'Bye. 71 00:03:57,880 --> 00:04:00,320 We shall begin treatment at once. 72 00:04:00,400 --> 00:04:01,920 Observation, phase three. 73 00:04:02,000 --> 00:04:03,160 [in French] Alright. 74 00:04:13,480 --> 00:04:15,440 [children shouting playfully] 75 00:04:21,600 --> 00:04:23,360 [people chattering indistinctly] 76 00:04:26,600 --> 00:04:28,440 How are you? How are you feeling, honey? 77 00:04:29,400 --> 00:04:31,600 -Is that the mother? -Yes, it's her. 78 00:04:31,680 --> 00:04:34,720 -What are you doing here? -Talking about you, about what happened. 79 00:04:34,800 --> 00:04:38,280 -Who are they? -Colleagues, don't worry. 80 00:04:38,360 --> 00:04:39,800 I called Rafa, 81 00:04:39,880 --> 00:04:43,640 and once Rafa saw what it was, he said, "The others have to see this." 82 00:04:43,720 --> 00:04:47,760 You can relax, nothing leaves here without your consent. 83 00:04:47,840 --> 00:04:48,920 We guarantee that. 84 00:04:49,000 --> 00:04:50,800 We'll need to run a test on you. 85 00:04:50,880 --> 00:04:52,600 Only if you want, honey. 86 00:04:52,680 --> 00:04:54,240 Stop calling me "honey". 87 00:05:01,080 --> 00:05:03,680 [in French] It's normal, it's a huge shock. 88 00:05:04,440 --> 00:05:06,360 -It's to be expected. -[Elena] What have you done with it? 89 00:05:06,880 --> 00:05:07,880 Nothing. 90 00:05:07,960 --> 00:05:10,240 Nothing? Where is it? 91 00:05:10,320 --> 00:05:12,560 [Nati] In the fridge. 92 00:05:13,880 --> 00:05:15,240 Do you want to see it? 93 00:05:15,320 --> 00:05:16,440 Hey, hey... 94 00:05:16,520 --> 00:05:18,760 -Of course I do. -Are you sure? 95 00:05:19,640 --> 00:05:21,520 Elena, Elena, wait. 96 00:05:23,080 --> 00:05:25,160 Are you sure you want to see this? 97 00:05:25,240 --> 00:05:27,640 It's not "this"? It was my child. 98 00:05:29,880 --> 00:05:32,400 [quiet, mysterious music playing] 99 00:05:32,480 --> 00:05:33,480 [Paco] Don't do it, please. 100 00:05:35,520 --> 00:05:37,080 Oof. 101 00:05:43,640 --> 00:05:44,840 [inhales deeply] 102 00:05:46,640 --> 00:05:48,360 [gasps] 103 00:05:48,440 --> 00:05:49,760 What...? 104 00:05:53,000 --> 00:05:54,560 Allow me, allow me. 105 00:05:55,760 --> 00:05:56,760 [gasps] 106 00:05:58,320 --> 00:05:59,640 No. 107 00:06:17,320 --> 00:06:18,400 [Rafa] Look, look. 108 00:06:20,800 --> 00:06:23,560 This gelatinous mass... 109 00:06:23,640 --> 00:06:25,880 -[man] Oh, là, là, là. -...comes away. 110 00:06:29,320 --> 00:06:30,640 [Rafa] Ooh. 111 00:06:37,320 --> 00:06:39,480 -[groans] -Ohh. 112 00:06:39,560 --> 00:06:41,760 Lift it all off. How practical. 113 00:06:43,040 --> 00:06:44,120 Marvelous beast. 114 00:06:46,880 --> 00:06:48,920 -[high screech] -[all scream and gasp] 115 00:06:49,000 --> 00:06:51,200 -Oh, là, là, lá. -[Nati] Oh, God, look, look... 116 00:06:51,280 --> 00:06:56,240 It's perfectly fine. It's just a reflexive movement. 117 00:06:56,320 --> 00:06:58,720 -[Nati] How dreadful. -[Rafa] That must be the head. 118 00:06:58,800 --> 00:07:01,280 The incubation process is incredible. 119 00:07:01,360 --> 00:07:04,400 Sorry, my specialty is trypanosomiasis. 120 00:07:04,480 --> 00:07:06,880 Were you in Africa or Asia a year ago? 121 00:07:07,520 --> 00:07:08,640 No? 122 00:07:08,720 --> 00:07:13,160 In Brazil there are insects that incubate their eggs in animals, 123 00:07:13,760 --> 00:07:17,400 under the skin or in the stomach, but nothing of this size. 124 00:07:17,480 --> 00:07:18,880 A tapeworm is much bigger. 125 00:07:18,960 --> 00:07:22,760 There's no comparison, this has a gestation process resembling a pregnancy. 126 00:07:22,840 --> 00:07:23,840 It's very different. 127 00:07:23,920 --> 00:07:27,960 The abdomen is incredible, it's huge. 128 00:07:28,040 --> 00:07:30,080 It's not normal, I've never seen anything like it. 129 00:07:30,160 --> 00:07:32,560 -[all gasp] -Holy shit! 130 00:07:32,640 --> 00:07:33,720 [ominous dramatic music playing] 131 00:07:34,560 --> 00:07:36,240 -Look out! -Its nails, my God! 132 00:07:36,320 --> 00:07:38,720 -[creature shrieking] -[man] Not here! 133 00:07:38,800 --> 00:07:40,080 [Nati] Oh, my God! 134 00:07:40,159 --> 00:07:41,440 Get away! 135 00:07:42,400 --> 00:07:43,840 No, you'll hurt it. 136 00:07:45,280 --> 00:07:47,480 Come here, come. 137 00:07:48,560 --> 00:07:52,040 -[commotion] -[Elena groans] 138 00:07:52,120 --> 00:07:54,520 [shrieking continues] 139 00:07:58,080 --> 00:08:00,400 -[stabbing] -[gasping] 140 00:08:00,480 --> 00:08:02,240 [screams] 141 00:08:02,880 --> 00:08:04,680 [screaming] 142 00:08:04,760 --> 00:08:06,680 [commotion] 143 00:08:06,760 --> 00:08:08,400 [screaming] 144 00:08:14,280 --> 00:08:17,080 -[grunting] -Stomp on it! 145 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 [Paco panting] 146 00:08:29,960 --> 00:08:32,559 [ominous music becomes tense] 147 00:08:44,640 --> 00:08:48,520 [dramatic action music playing] 148 00:08:48,600 --> 00:08:50,840 [screaming] 149 00:08:55,200 --> 00:08:57,800 [screaming] 150 00:09:02,480 --> 00:09:04,600 [laughing] 151 00:09:09,040 --> 00:09:11,120 -[stabbing] -[screaming] 152 00:09:11,200 --> 00:09:14,320 [laughing] 153 00:10:00,480 --> 00:10:03,320 [shouting] 154 00:10:09,040 --> 00:10:11,680 30 COINS 155 00:10:11,760 --> 00:10:13,720 [music ends] 156 00:10:13,800 --> 00:10:16,440 [rope creaking] 157 00:10:19,600 --> 00:10:20,920 Hmm. 158 00:10:21,000 --> 00:10:23,440 [in English] Now, fish for you, 159 00:10:23,520 --> 00:10:25,600 and carpaccio for me. 160 00:10:26,320 --> 00:10:27,360 Thank you. 161 00:10:27,440 --> 00:10:30,200 And, how about some white wine? 162 00:10:30,280 --> 00:10:32,440 [in English] I wouldn't mind sharing the bottle with you. 163 00:10:32,520 --> 00:10:35,120 -If you have no objections. -Oh, no. Of course. 164 00:10:35,200 --> 00:10:36,280 [laugh] 165 00:10:36,360 --> 00:10:39,080 We didn't talked about this. 166 00:10:40,880 --> 00:10:42,280 Go ahead. 167 00:10:42,360 --> 00:10:43,720 I've got six. 168 00:10:46,200 --> 00:10:47,440 Are you threatening me? 169 00:10:49,200 --> 00:10:52,680 No, no I'm just trying to establish the necessary parameters 170 00:10:52,760 --> 00:10:54,400 for a upcoming negotiation. 171 00:10:54,480 --> 00:10:55,480 Ahhh! 172 00:10:56,400 --> 00:10:57,720 Of course. 173 00:10:58,760 --> 00:11:02,400 Well, in that possible negotiation, perhaps we should put in the balance 174 00:11:02,480 --> 00:11:04,720 -the fact that I've just saved your life. -Hm. 175 00:11:04,800 --> 00:11:05,920 [laugh] 176 00:11:06,000 --> 00:11:09,560 I don't want to seem arrogant, but I would love to show you 177 00:11:09,640 --> 00:11:11,160 -what I'm capable of. -Mmm. 178 00:11:12,640 --> 00:11:14,560 [all gasp] 179 00:11:17,240 --> 00:11:19,520 -[chuckles] -[groans] 180 00:11:19,600 --> 00:11:24,200 Oh, believe me, I understand this inordinate reaction. 181 00:11:24,280 --> 00:11:27,320 No one has ever made things easy for you, right? 182 00:11:28,040 --> 00:11:32,840 So you feel obliged to "demonstrate" your worth continuously. 183 00:11:32,920 --> 00:11:35,840 But that is the past, dear. 184 00:11:35,920 --> 00:11:38,000 Oh, things have started to change. 185 00:11:38,080 --> 00:11:40,920 Actually, regarding the matter of your son, 186 00:11:41,000 --> 00:11:42,480 we have already resolved that. 187 00:11:42,560 --> 00:11:46,080 When we arrive in Paris you'll be reunited. 188 00:11:46,160 --> 00:11:47,280 How do I know that's true? 189 00:11:47,360 --> 00:11:49,920 Because, my dear, I have ten coins. 190 00:11:50,000 --> 00:11:52,080 -[scoff] -[quiet dramatic music playing] 191 00:11:52,160 --> 00:11:53,160 Maybe more. 192 00:11:54,080 --> 00:11:56,000 [exhales deeply] 193 00:11:56,080 --> 00:11:57,520 [groan] 194 00:11:59,640 --> 00:12:01,800 -[grunts] -[bell dings] 195 00:12:04,240 --> 00:12:06,360 [woman groans] 196 00:12:12,280 --> 00:12:15,400 First they give him to you and then they kidnap him. 197 00:12:16,160 --> 00:12:19,560 That is not the way to establish a lasting association. 198 00:12:19,640 --> 00:12:23,360 But they had no idea what they would find in you. 199 00:12:23,440 --> 00:12:24,480 Someone dispensable? 200 00:12:24,560 --> 00:12:25,680 No, no, no, no. 201 00:12:25,760 --> 00:12:26,760 Not to me. 202 00:12:26,840 --> 00:12:28,120 No. 203 00:12:34,480 --> 00:12:37,480 There'll be no more lies, no more manipulation. 204 00:12:38,080 --> 00:12:41,720 What I'm offering you is the opportunity to work together, 205 00:12:41,800 --> 00:12:44,200 hand in hand, to start from scratch 206 00:12:44,280 --> 00:12:46,080 in a new world. 207 00:12:46,160 --> 00:12:48,920 And that's not a metaphor. 208 00:12:49,480 --> 00:12:51,600 [Merche] Merche, listen to him. 209 00:12:51,680 --> 00:12:53,960 I'm you, within three months. 210 00:12:54,040 --> 00:12:55,040 He's right! 211 00:12:55,120 --> 00:12:57,920 Joining him is the best decision you've ever taken. 212 00:12:58,000 --> 00:13:00,200 You're going to be very happy. 213 00:13:00,280 --> 00:13:01,600 That's a trick. 214 00:13:01,680 --> 00:13:03,600 Oh. Possibly. 215 00:13:03,680 --> 00:13:05,240 It's for you to decide, 216 00:13:06,680 --> 00:13:08,840 but whatever your decision is, 217 00:13:08,920 --> 00:13:11,960 I can assure you that you will remember this moment 218 00:13:12,040 --> 00:13:14,240 for the rest of your life. 219 00:13:14,880 --> 00:13:16,600 -That was fun. -Ahhh. 220 00:13:17,760 --> 00:13:19,040 That's more like it. 221 00:13:21,480 --> 00:13:26,560 SEGOVIA, SPAIN 222 00:13:28,920 --> 00:13:31,200 [Haruka] What's up? There you are driving. 223 00:13:31,280 --> 00:13:32,720 Didn't you want to be on camera? 224 00:13:32,800 --> 00:13:34,320 Here we are documenting the trip. 225 00:13:34,400 --> 00:13:37,440 [Jonás] Man, let me know and I'll prepare something. 226 00:13:40,280 --> 00:13:42,880 [Haruka, laughing] Look straight ahead. 227 00:13:43,920 --> 00:13:46,200 [Jonás] Put away the phone, we can't waste the battery. 228 00:13:46,280 --> 00:13:47,520 Another half hour to Pedraza. 229 00:13:47,600 --> 00:13:50,000 -[Haruka] You'll freak out there. -[door opens] 230 00:13:50,080 --> 00:13:51,280 [Jonás] Hey, one little thing. 231 00:13:51,360 --> 00:13:54,960 If I cut, it's to do a retake. Not for you to get angry, okay? 232 00:13:55,040 --> 00:13:56,960 -[Haruka] No, no, I won't get mad. -Right. 233 00:13:57,040 --> 00:13:59,400 -[Haruka] I won't get mad. -You always get pissed off. 234 00:13:59,480 --> 00:14:01,880 -[Haruka] I don't get mad or pissed off. -Is that him? 235 00:14:02,720 --> 00:14:04,840 -I miss him a lot. -[chatter continues on video] 236 00:14:04,920 --> 00:14:07,280 -He looked like a good guy. -He was a good guy. 237 00:14:08,680 --> 00:14:10,920 I gave him a bit of a hard time, 238 00:14:12,000 --> 00:14:14,200 but we would have fun doing the reports. 239 00:14:15,040 --> 00:14:18,520 [Haruka] Dude, you are a self-taught person, just like Tarantino. 240 00:14:18,600 --> 00:14:19,640 You think so? 241 00:14:19,720 --> 00:14:21,160 [Haruka] Yes, of course. 242 00:14:22,080 --> 00:14:23,120 You're good. 243 00:14:23,200 --> 00:14:24,640 I'm a little bit like Tarantino. 244 00:14:24,720 --> 00:14:27,680 Do you know that I saw one of your videos before I met you? 245 00:14:27,760 --> 00:14:28,760 Which one? 246 00:14:28,840 --> 00:14:30,800 The one about the tuberculosis hospital. 247 00:14:31,880 --> 00:14:35,720 Fuck, the OR voices. Fuck, that one was scary as hell. 248 00:14:35,800 --> 00:14:36,800 Were they real? 249 00:14:36,880 --> 00:14:39,840 Of course they were real. When we heard the audios we were hallucinating. 250 00:14:39,920 --> 00:14:43,720 Jonas amplified the audios with a special app. 251 00:14:43,800 --> 00:14:46,840 He was behind everything. Fuck. 252 00:14:47,960 --> 00:14:50,360 And I didn't even put him in the credits. 253 00:14:50,440 --> 00:14:51,560 That's how it is for some of us. 254 00:14:52,560 --> 00:14:54,000 We stay in the shadows. 255 00:14:54,600 --> 00:14:56,200 But that isn't bad. 256 00:14:57,040 --> 00:14:58,760 Is he in the shadows? 257 00:14:58,840 --> 00:15:00,400 -Do you know where he is? -Your boyfriend? 258 00:15:00,480 --> 00:15:02,480 No, he's not my boyfriend. I don't have a boyfriend. 259 00:15:03,280 --> 00:15:04,320 Did you hear something? 260 00:15:05,320 --> 00:15:06,480 I'm sorry. 261 00:15:09,400 --> 00:15:11,440 -Maybe you're wrong. -About what? 262 00:15:11,520 --> 00:15:12,920 That I have powers. 263 00:15:13,000 --> 00:15:14,720 I think about it and I don't see it. 264 00:15:14,800 --> 00:15:16,080 Well, you see other things. 265 00:15:16,160 --> 00:15:17,600 What if it was chance? 266 00:15:18,400 --> 00:15:21,080 Chance? Too much chance. 267 00:15:21,160 --> 00:15:22,680 Sometimes I say to myself, 268 00:15:22,760 --> 00:15:26,520 "Antonio, you've had a lot of beatings, that's why you're dumb." 269 00:15:26,600 --> 00:15:29,600 [chuckle] Imagining all the voices and stuff... 270 00:15:29,680 --> 00:15:31,120 Don't say that, dude. 271 00:15:31,200 --> 00:15:32,680 You aren't dumb or anything like that. 272 00:15:32,760 --> 00:15:34,080 You are pure. 273 00:15:34,160 --> 00:15:38,160 You are like a brute diamond. Even Laguna believes in you. 274 00:15:38,240 --> 00:15:39,560 He's a good person. 275 00:15:39,640 --> 00:15:41,200 He cares about me. 276 00:15:42,200 --> 00:15:44,200 Believe it or not. But sometimes he bothers me. 277 00:15:44,960 --> 00:15:46,480 "You're awake, aren't you?" 278 00:15:46,560 --> 00:15:50,040 I open one eye and there he is, with his face against mine. 279 00:15:50,120 --> 00:15:52,560 Looking at me and writing everything down. [chuckles] 280 00:15:52,640 --> 00:15:54,000 What a dude. 281 00:15:54,080 --> 00:15:57,800 Can you imagine if he finds my friend inside the clinic? [chuckling] 282 00:15:57,880 --> 00:15:59,120 It's possible. 283 00:15:59,200 --> 00:16:00,840 Or maybe he's buried. 284 00:16:00,920 --> 00:16:03,520 That's what I told the police and they didn't believe me. 285 00:16:05,000 --> 00:16:06,400 -Come! -Where? 286 00:16:06,480 --> 00:16:08,000 To town! 287 00:16:08,080 --> 00:16:10,360 To town? How so? You have been here two years. 288 00:16:10,440 --> 00:16:12,000 Do you really want to go back? 289 00:16:12,080 --> 00:16:14,520 We gotta find out what is happening in the castle. 290 00:16:14,600 --> 00:16:16,600 -For Jonás! -[dramatic music playing] 291 00:16:16,680 --> 00:16:18,160 [Haruka] For Jonás? 292 00:16:21,640 --> 00:16:23,440 What the hell! Let's go! 293 00:16:28,360 --> 00:16:31,360 PARIS, FRANCE 294 00:16:42,560 --> 00:16:44,960 -[in French] Good morning, madam. -[in French] Thank you. 295 00:16:45,040 --> 00:16:47,200 [people chattering] 296 00:16:54,680 --> 00:16:56,760 [jazzy lounge music playing] 297 00:17:02,800 --> 00:17:06,359 Our adventurer has finally arrived. [chuckles] 298 00:17:06,440 --> 00:17:08,040 What a lovely place. 299 00:17:08,119 --> 00:17:09,520 Have you been here before? 300 00:17:09,599 --> 00:17:12,280 Yes. No. It's my first time inside. 301 00:17:12,359 --> 00:17:15,599 But it has five stars on TripAdvisor, so... 302 00:17:15,680 --> 00:17:16,680 [both chuckle] 303 00:17:17,599 --> 00:17:19,359 Well, tell me. Everything alright? 304 00:17:19,440 --> 00:17:20,520 Perfect. 305 00:17:20,599 --> 00:17:22,599 So our friend Delacruz... 306 00:17:22,680 --> 00:17:25,240 wasn't too receptive, no. 307 00:17:25,319 --> 00:17:26,599 Right. 308 00:17:26,680 --> 00:17:27,839 Not very cooperative. 309 00:17:27,920 --> 00:17:29,400 Not at all. 310 00:17:29,480 --> 00:17:32,240 But in the end, it all worked out in our favor. 311 00:17:32,320 --> 00:17:33,400 Good. 312 00:17:33,480 --> 00:17:36,880 Though I must confess you had us a little worried. 313 00:17:36,960 --> 00:17:37,960 Thank you. 314 00:17:39,280 --> 00:17:41,200 So many days with no news... 315 00:17:41,280 --> 00:17:44,720 Lagrange, the signal in the jungle is just terrible. 316 00:17:44,800 --> 00:17:45,840 Of course. 317 00:17:45,920 --> 00:17:50,200 By the way, I had the chance to meet someone very interesting. 318 00:17:52,240 --> 00:17:53,400 Christian Barbrow. 319 00:17:53,480 --> 00:17:55,480 [laughing] 320 00:17:56,920 --> 00:17:58,040 A charlatan. 321 00:17:58,760 --> 00:18:00,800 I tried to make him join our select club, 322 00:18:00,880 --> 00:18:02,680 but he's too proud. 323 00:18:03,280 --> 00:18:08,920 According to our reports, he has at least one coin we haven't allocated. 324 00:18:11,160 --> 00:18:13,480 Your reports are rather outdated. 325 00:18:14,680 --> 00:18:16,000 He has many. 326 00:18:16,080 --> 00:18:17,720 -Many. -Yes. 327 00:18:17,800 --> 00:18:21,960 Let's say he's convinced many of your colleagues to cooperate. 328 00:18:22,040 --> 00:18:24,240 You're saying he has an edge on us. 329 00:18:24,320 --> 00:18:26,960 Yes. But that's not the most important thing. 330 00:18:28,920 --> 00:18:29,920 He has something more. 331 00:18:30,000 --> 00:18:32,120 [faint, tense music playing] 332 00:18:32,200 --> 00:18:33,200 What? 333 00:18:33,280 --> 00:18:35,760 A better plan than yours. 334 00:18:37,480 --> 00:18:39,360 -[scream] -[thud] 335 00:18:39,440 --> 00:18:41,560 [people screaming] 336 00:18:42,760 --> 00:18:46,960 -[woman screaming] -[dramatic music playing] 337 00:18:47,040 --> 00:18:49,280 [people chattering] 338 00:18:50,720 --> 00:18:52,640 [distant siren blares] 339 00:18:52,720 --> 00:18:55,400 Nico, honey! 340 00:18:55,480 --> 00:18:56,480 My love! 341 00:18:56,560 --> 00:18:58,560 Who missed Mommy? 342 00:18:58,640 --> 00:18:59,960 Huh? A kiss. A kiss. 343 00:19:00,040 --> 00:19:02,240 Mmmm. 344 00:19:02,320 --> 00:19:03,520 You look so thin. 345 00:19:03,600 --> 00:19:05,840 Have they been feeding you? Huh? 346 00:19:05,920 --> 00:19:08,480 [ominous music playing] 347 00:19:16,680 --> 00:19:18,120 Hey, the missing man. 348 00:19:18,200 --> 00:19:20,760 They finally nabbed you. 349 00:19:20,840 --> 00:19:24,280 -[Concha] Nobody gets away. -Greetings, boss-man. 350 00:19:24,360 --> 00:19:26,960 The only bosses here are the needle guys. 351 00:19:27,040 --> 00:19:28,200 [Enrique] Have they given you pills? 352 00:19:28,280 --> 00:19:31,320 They give you the runs at first, but you get used to them. 353 00:19:31,400 --> 00:19:32,840 [Concha] It makes it all go away. 354 00:19:32,920 --> 00:19:36,000 [Enrique] You're wondering: Why was I fretting so? 355 00:19:36,080 --> 00:19:38,720 -Are you alright? -What day is it today? 356 00:19:50,320 --> 00:19:51,320 Martín. 357 00:19:52,360 --> 00:19:53,920 The poor guy's not up to much. 358 00:19:54,000 --> 00:19:57,120 -[Concha] Such a shame, really. -Been that way for a couple of days. 359 00:19:57,200 --> 00:19:59,640 Since they sucked out everything in his head. 360 00:19:59,720 --> 00:20:02,760 -Martín. -A vacuum on the back of his neck 361 00:20:02,840 --> 00:20:04,160 and yank! They took out all the juice. 362 00:20:05,160 --> 00:20:06,400 Left him like a dry sponge. 363 00:20:06,480 --> 00:20:08,120 [chuckles] 364 00:20:08,200 --> 00:20:10,480 Sure, you're all better. Just look at you. 365 00:20:10,560 --> 00:20:13,000 [laughing] 366 00:20:13,080 --> 00:20:15,720 You're really crazy, eh? You ought to be locked up. 367 00:20:15,800 --> 00:20:19,640 [all laughing] 368 00:20:25,360 --> 00:20:27,480 [ominous music playing] 369 00:20:48,440 --> 00:20:51,960 [heavy breathing] 370 00:20:53,240 --> 00:20:57,160 [creature shrieking] 371 00:21:01,520 --> 00:21:04,280 [choking] 372 00:21:06,800 --> 00:21:08,720 [ominous music stops] 373 00:21:11,440 --> 00:21:12,480 Paco! 374 00:21:14,440 --> 00:21:15,440 Paco! 375 00:21:19,200 --> 00:21:21,560 [people chattering] 376 00:21:21,640 --> 00:21:23,200 -Elena. -Paco. 377 00:21:25,800 --> 00:21:26,800 What? 378 00:21:28,840 --> 00:21:30,240 -What's that? -It's this. 379 00:21:32,320 --> 00:21:34,760 -It's the... -The seal of the Toledo translators? 380 00:21:35,360 --> 00:21:36,480 There it is. 381 00:21:36,560 --> 00:21:37,560 There it is. 382 00:21:40,840 --> 00:21:43,800 Two coffees. One... with a shot, 383 00:21:43,880 --> 00:21:47,480 to kill the flavor, yes. Uh... 384 00:21:47,560 --> 00:21:49,200 Just for one day, we have to celebrate. 385 00:21:49,280 --> 00:21:50,520 [kissing loudly] 386 00:21:51,760 --> 00:21:52,800 PEDRAZA, SPAIN 387 00:21:52,880 --> 00:21:55,400 It seems some king got mad at the owner of the castle 388 00:21:55,480 --> 00:21:57,640 and surrounded them. 389 00:21:57,720 --> 00:21:59,240 They were locked in. 390 00:21:59,320 --> 00:22:00,560 Look, there it is. 391 00:22:00,640 --> 00:22:03,680 Wait there. Tell me again, what you were saying. 392 00:22:03,760 --> 00:22:08,960 The people inside were having a shit time, and even ate the dead, it was so bad. 393 00:22:09,040 --> 00:22:11,760 So they made this tunnel to get out and get food. 394 00:22:12,600 --> 00:22:13,920 Let's go, quickly. 395 00:22:14,000 --> 00:22:16,480 -Fuck, you're good at this. -Let's go. 396 00:22:17,080 --> 00:22:18,440 -Come. -Wait. 397 00:22:18,520 --> 00:22:19,600 The flashlight. 398 00:22:19,680 --> 00:22:22,200 I'm telling you, as a YouTuber you'd crush it. 399 00:22:23,360 --> 00:22:27,160 [groaning] 400 00:22:27,240 --> 00:22:30,640 [mysterious music playing] 401 00:22:37,880 --> 00:22:39,640 TOLEDO, SPAIN 402 00:22:39,720 --> 00:22:41,000 [Paco] They were lost in the Middle Ages. 403 00:22:41,080 --> 00:22:42,520 What books are you talking about? 404 00:22:42,600 --> 00:22:44,000 [Paco] That's the least of it. 405 00:22:44,080 --> 00:22:47,640 Some copies in Arabic were found and these people translated them. 406 00:22:47,720 --> 00:22:51,760 They're heroes. If not for them, we wouldn't know any of the story. 407 00:22:51,840 --> 00:22:54,440 They didn't just translate scientific stuff, 408 00:22:54,520 --> 00:22:57,280 but banned books that the Church didn't want translated, 409 00:22:57,360 --> 00:23:00,760 but Alfonso X did and these people worked for him. 410 00:23:00,840 --> 00:23:03,360 They translated them and hid them so that no one would find out. 411 00:23:03,440 --> 00:23:05,760 Alms. 412 00:23:07,600 --> 00:23:09,760 [distant screaming] 413 00:23:09,840 --> 00:23:12,160 -Has she turned up? -Yes! Shut up! 414 00:23:16,800 --> 00:23:19,960 You like her, then you act like a saint. 415 00:23:20,760 --> 00:23:22,880 I still don't understand the plan. 416 00:23:22,960 --> 00:23:26,360 -We should've looked for this guy... -Barbrow. 417 00:23:26,440 --> 00:23:29,680 ...and snatched the book from him, not driven Elena insane. 418 00:23:29,760 --> 00:23:31,320 Now she hates me. 419 00:23:31,400 --> 00:23:33,040 [Vergara's voice] Elena! 420 00:23:33,120 --> 00:23:35,240 -Are you crazy? -Elena! 421 00:23:36,600 --> 00:23:39,520 [ominous music playing] 422 00:23:50,880 --> 00:23:52,840 Elena, it wasn't me, 423 00:23:52,920 --> 00:23:54,280 it was Lucifer. 424 00:23:54,360 --> 00:23:57,200 -No way. I'm going crazy. -Come on, let's go. 425 00:23:57,280 --> 00:23:58,640 Wait a second. Leave me alone! Let's go. 426 00:23:59,400 --> 00:24:02,760 No, Elena, you're not going crazy, they're making you crazy. 427 00:24:03,440 --> 00:24:06,080 It was Santoro. I tried to stop him but... 428 00:24:07,120 --> 00:24:10,240 the idea of bringing that thing into the world... 429 00:24:10,320 --> 00:24:11,560 That thing? 430 00:24:13,160 --> 00:24:15,200 Vergara, you made it come out of my guts. 431 00:24:15,280 --> 00:24:19,400 It's not easy breaking the barrier between Heaven and Hell. 432 00:24:19,480 --> 00:24:21,920 The key was here, in the palace. 433 00:24:22,000 --> 00:24:23,360 Do you mean Hell? 434 00:24:24,600 --> 00:24:26,880 -So, you're with him? -Yes. 435 00:24:26,960 --> 00:24:28,320 I'm here. 436 00:24:28,400 --> 00:24:30,520 They deceive me, lie to me... 437 00:24:30,600 --> 00:24:34,800 You know Angelo is right. Don't confuse her, let her do what she has to! 438 00:24:34,880 --> 00:24:37,640 -Run, Elena! Run away! Throw away the key! -[Santoro] What are you doing? 439 00:24:37,720 --> 00:24:39,040 That's enough! 440 00:24:41,960 --> 00:24:43,240 Hey! Vergara. 441 00:24:43,800 --> 00:24:44,960 -Vergara! -What happened? 442 00:24:45,040 --> 00:24:47,480 [quiet, ominous music playing] 443 00:25:00,640 --> 00:25:01,840 Come on. 444 00:25:11,640 --> 00:25:13,400 -Thanks, Antonio. -It's alright. 445 00:25:17,360 --> 00:25:19,160 It's like an archaeological dig site. 446 00:25:19,240 --> 00:25:21,360 They're after the coin, they say there's one here. 447 00:25:21,440 --> 00:25:24,120 -One of Judas' coins? -Ah. 448 00:25:24,920 --> 00:25:28,160 So it's true, a ceremony was held here, 449 00:25:29,440 --> 00:25:30,680 a black mass. 450 00:25:30,760 --> 00:25:32,360 Black, I don't know, but a ceremony... 451 00:25:32,440 --> 00:25:33,960 Even the Anti-Pope came. 452 00:25:34,040 --> 00:25:35,880 The other coins are everywhere. 453 00:25:35,960 --> 00:25:37,720 They need all of them. 454 00:25:37,800 --> 00:25:39,960 -That's their thing, right? -Right. 455 00:25:40,920 --> 00:25:42,040 Let's see... 456 00:25:43,440 --> 00:25:44,800 Wait a moment. 457 00:25:50,640 --> 00:25:51,720 What the fuck? 458 00:25:51,800 --> 00:25:53,960 -What's going on? -[ghostly voices] 459 00:25:54,040 --> 00:25:55,480 I told you. Let's go. 460 00:25:57,400 --> 00:25:58,480 Wait. 461 00:26:03,400 --> 00:26:05,040 The old woman! [screams] 462 00:26:05,920 --> 00:26:07,240 [both] Let's go. 463 00:26:08,480 --> 00:26:10,840 -[dramatic action music playing] -[both gasping] 464 00:26:12,720 --> 00:26:14,880 What? What the fuck..? 465 00:26:14,960 --> 00:26:17,600 No, wait. Fuck! No, fuck. 466 00:26:17,680 --> 00:26:19,280 -What's wrong? -Fuck! 467 00:26:19,360 --> 00:26:20,880 -It's all being deleted. -No shit! 468 00:26:20,960 --> 00:26:22,280 -It's all being deleted. -Go, go, go! 469 00:26:22,360 --> 00:26:24,760 Fucking hell! Fucking hell! 470 00:26:24,840 --> 00:26:26,040 [Antonio] This way! 471 00:26:26,120 --> 00:26:29,200 [screams] 472 00:26:29,280 --> 00:26:31,280 [mysterious music playing] 473 00:26:38,080 --> 00:26:39,960 [in French] There's a lot of mental disorder. 474 00:26:40,040 --> 00:26:43,520 His pulse is racing and his thoughts are out of control too. 475 00:26:44,440 --> 00:26:45,800 [in French] And that woman? 476 00:26:45,880 --> 00:26:47,760 [man in French] Someone from his past. Someone he's worried about. 477 00:26:47,840 --> 00:26:49,080 She appears a lot. 478 00:26:53,960 --> 00:26:55,800 -What's that? -[person screaming] 479 00:26:55,880 --> 00:26:56,880 A wall. 480 00:26:57,440 --> 00:27:00,760 I know it's a wall! What does it mean? 481 00:27:00,840 --> 00:27:03,480 It may be the wall surrounding the town. 482 00:27:03,560 --> 00:27:05,360 Something about the town wall. 483 00:27:06,760 --> 00:27:08,680 -[person screaming] -And this? 484 00:27:08,760 --> 00:27:11,240 That is unrelated to the town. 485 00:27:11,320 --> 00:27:13,200 -We'd need more time... -I don't have time. 486 00:27:13,280 --> 00:27:15,040 ...to give the right medication. 487 00:27:15,120 --> 00:27:19,040 His circadian rhythms are altered by his hospitalization. 488 00:27:19,120 --> 00:27:21,280 It affects the flow of thoughts. 489 00:27:21,360 --> 00:27:23,080 Let's go to number seven. 490 00:27:23,720 --> 00:27:25,440 Martín, the guard. 491 00:27:25,520 --> 00:27:28,040 The last session was very recent and we got nothing. 492 00:27:28,120 --> 00:27:30,640 So we try again. 493 00:27:31,440 --> 00:27:34,840 Another cerebral overstimulation without time to rest... 494 00:27:34,920 --> 00:27:38,240 We're the ones out of time. I want results now. 495 00:27:39,040 --> 00:27:40,040 Connect it. 496 00:27:41,240 --> 00:27:43,440 [screaming] 497 00:27:43,520 --> 00:27:46,680 We'll put up item 436 to facilitate idea association. 498 00:27:52,840 --> 00:27:54,840 -[machine bleeps] -[screaming] 499 00:27:58,880 --> 00:28:00,840 [both grunting] 500 00:28:02,760 --> 00:28:04,160 [screaming] 501 00:28:05,880 --> 00:28:07,240 [gurgles] 502 00:28:21,960 --> 00:28:24,280 [horse whinnies] 503 00:28:24,360 --> 00:28:25,480 And the coin? 504 00:28:26,920 --> 00:28:28,680 What happened to the coin? 505 00:28:29,360 --> 00:28:32,720 It was there! The coin we're after! 506 00:28:32,800 --> 00:28:35,160 It's the one we're after. 507 00:28:35,240 --> 00:28:36,720 Where did he go on the horse? 508 00:28:36,800 --> 00:28:39,400 I remind you that we can't take it literally. 509 00:28:39,480 --> 00:28:41,760 The image may have a symbolic meaning. 510 00:28:41,840 --> 00:28:43,600 It needn't be a horse. 511 00:28:43,680 --> 00:28:45,920 It doesn't look symbolic to me. 512 00:28:46,000 --> 00:28:47,840 It's a symbol of freedom. 513 00:28:47,920 --> 00:28:50,240 I don't care about that. We have to find it. 514 00:28:50,320 --> 00:28:53,640 It looks like he's in a loop. He's still there. 515 00:28:53,720 --> 00:28:55,280 Give him another dose. 516 00:28:55,360 --> 00:28:56,880 It could be dangerous. 517 00:28:56,960 --> 00:28:58,440 Do it. 518 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 [cell phone ringing] 519 00:29:03,120 --> 00:29:06,080 -Yes, hello, Haruka. -[distorted shouting over phone] 520 00:29:06,160 --> 00:29:08,680 Haruka? I can't understand a word. 521 00:29:10,280 --> 00:29:11,400 Haruka? 522 00:29:12,520 --> 00:29:13,520 Haruka. 523 00:29:13,600 --> 00:29:15,960 [call disconnected] 524 00:29:17,480 --> 00:29:20,040 -[dramatic music playing] -[car engine starts] 525 00:29:38,640 --> 00:29:43,560 TOLEDO, SPAIN 526 00:29:43,640 --> 00:29:45,760 [music stops] 527 00:29:47,920 --> 00:29:49,960 I don't get why a place like this has no security. 528 00:29:53,200 --> 00:29:54,600 And that guy? 529 00:29:59,040 --> 00:30:00,640 [Elena] Maybe he's watching us. 530 00:30:05,680 --> 00:30:07,640 No, relax, it's nothing. 531 00:30:13,600 --> 00:30:14,600 Fuck. 532 00:30:14,680 --> 00:30:15,680 Look. 533 00:30:16,680 --> 00:30:17,760 Let's go. Come on. 534 00:30:17,840 --> 00:30:20,280 [dramatic action music playing] 535 00:30:34,520 --> 00:30:36,760 [thunder rumbling] 536 00:30:47,000 --> 00:30:49,320 [ominous music playing] 537 00:30:54,240 --> 00:30:55,400 Salcedo! 538 00:30:56,960 --> 00:30:58,320 Antonio? 539 00:30:58,400 --> 00:30:59,680 What are you doing here? 540 00:30:59,760 --> 00:31:03,000 I saw them. I saw the Frenchman. What are they doing here? 541 00:31:03,080 --> 00:31:04,240 Wait for me in the car. 542 00:31:04,320 --> 00:31:06,880 No, don't go in there. There's something there. 543 00:31:06,960 --> 00:31:08,120 That's what I want to find out. 544 00:31:08,200 --> 00:31:09,240 No! 545 00:31:16,080 --> 00:31:18,920 [scanners beeping] 546 00:32:12,000 --> 00:32:14,800 [ominous music intensifies] 547 00:32:14,880 --> 00:32:16,800 [music becomes faint] 548 00:32:19,560 --> 00:32:21,160 [chuckles] 549 00:32:21,240 --> 00:32:24,000 [in English] You gotta be fucking kidding me. 550 00:32:24,920 --> 00:32:27,480 I've got a lead, I think I'm on to something. 551 00:32:27,560 --> 00:32:28,960 What are you doing? 552 00:32:30,640 --> 00:32:32,840 [dramatic action music playing] 553 00:32:43,000 --> 00:32:45,080 [music becomes quieter] 554 00:32:53,600 --> 00:32:55,520 Let's go. Go, go. 555 00:32:55,600 --> 00:32:56,640 Let's go. 556 00:32:57,640 --> 00:32:59,240 -Let's go, Elena. -[grunt] 557 00:33:00,200 --> 00:33:03,760 -[both grunt] -[loud metallic clattering] 558 00:33:03,840 --> 00:33:05,200 [grunt] 559 00:33:05,280 --> 00:33:06,720 [music becomes quiet and suspenseful] 560 00:33:06,800 --> 00:33:09,840 OK. Be careful, it's very fragile. 561 00:33:09,920 --> 00:33:12,280 -They're taking it in now. -[Laguna] Sure. But what is it? 562 00:33:12,360 --> 00:33:13,720 What do I look for? 563 00:33:14,480 --> 00:33:16,720 -I don't know. I couldn't see it. -[Laguna] Fuck, Salcedo. 564 00:33:16,800 --> 00:33:21,880 They've given out the dinners and pills. It won't be easy to move around. 565 00:33:21,960 --> 00:33:24,160 This is important. 566 00:33:24,240 --> 00:33:27,560 The Frenchman spoke to someone on the phone and he was overjoyed. 567 00:33:27,640 --> 00:33:28,640 [static on phone] 568 00:33:28,720 --> 00:33:29,920 Laguna? 569 00:33:30,000 --> 00:33:31,320 Laguna? 570 00:33:32,560 --> 00:33:33,720 Laguna? 571 00:33:34,920 --> 00:33:36,240 He got caught. 572 00:33:37,640 --> 00:33:39,800 [clattering] 573 00:33:39,880 --> 00:33:42,120 -[man] What are you doing there? -[Salcedo] Fuck. 574 00:33:43,680 --> 00:33:45,680 Come on, it's curfew, champ. 575 00:33:45,760 --> 00:33:47,720 That's enough, you'll harm yourself. 576 00:33:47,800 --> 00:33:49,520 Stop, stop , stop. 577 00:33:49,600 --> 00:33:52,560 Today you get an extra pill 578 00:33:52,640 --> 00:33:55,200 so you calm down, you're very unruly. 579 00:33:56,840 --> 00:33:59,440 Come on. This way. 580 00:34:02,200 --> 00:34:04,240 They should've burnt them. 581 00:34:04,320 --> 00:34:06,800 But imagine burning something you worked on for four years. 582 00:34:06,880 --> 00:34:08,120 [whispering]Shut up. 583 00:34:08,199 --> 00:34:09,480 -[whispering] Yes. -[creaking] 584 00:34:09,560 --> 00:34:10,920 -Fuck. -What? 585 00:34:11,000 --> 00:34:12,560 -Did you hear that? -No. 586 00:34:12,639 --> 00:34:14,600 -Come on. -Maybe it's me. 587 00:34:14,679 --> 00:34:15,800 Fuck. 588 00:34:15,880 --> 00:34:18,560 [quiet, ominous music playing] 589 00:34:18,639 --> 00:34:21,480 If we're caught, we have to think of something to say, 590 00:34:21,560 --> 00:34:23,000 an alibi or something. 591 00:34:23,080 --> 00:34:24,560 This has no alibi. 592 00:34:24,639 --> 00:34:27,199 Wait. Look. Wait. 593 00:34:45,320 --> 00:34:48,600 [rats squeaking] 594 00:34:57,240 --> 00:34:58,240 Elena. 595 00:35:00,480 --> 00:35:01,640 Do it. Now. 596 00:35:10,000 --> 00:35:11,560 -It doesn't work. -What? 597 00:35:11,640 --> 00:35:13,080 It doesn't work. 598 00:35:13,160 --> 00:35:14,960 What do you mean? 599 00:35:15,040 --> 00:35:16,920 Try if you like. It's not working. 600 00:35:17,000 --> 00:35:18,560 It's 1000 years old. 601 00:35:19,600 --> 00:35:21,560 Who knows how long it's been like this? 602 00:35:29,920 --> 00:35:30,920 Paco. 603 00:35:31,600 --> 00:35:33,760 [music stops] 604 00:35:39,360 --> 00:35:40,920 Come on, open your mouth. 605 00:35:41,000 --> 00:35:42,800 Come on, open your mouth. 606 00:35:42,880 --> 00:35:44,080 Give it here. 607 00:35:45,520 --> 00:35:47,120 Open your mouth. 608 00:35:47,200 --> 00:35:49,680 Just open, dammit. We're going to get on fine, OK? 609 00:35:49,760 --> 00:35:53,040 Don't fuck with me and I'll leave you alone. 610 00:35:53,120 --> 00:35:55,080 -Or do I tie you to the bed? -No. 611 00:35:55,160 --> 00:35:57,200 -Do you want that? -No. 612 00:35:57,280 --> 00:36:01,000 -Come on. Go, go, go. -[choking] 613 00:36:04,880 --> 00:36:06,840 Swallow. Swallow. 614 00:36:06,920 --> 00:36:09,560 Swallow. No tricks. 615 00:36:09,640 --> 00:36:11,080 [gasping] 616 00:36:11,160 --> 00:36:12,520 Tongue out. 617 00:36:15,200 --> 00:36:17,800 [gasping and coughing] 618 00:36:19,680 --> 00:36:21,080 What could this be? 619 00:36:23,920 --> 00:36:24,920 I don't know. 620 00:36:25,920 --> 00:36:28,920 To carry the books, a trolley or something. 621 00:36:29,000 --> 00:36:30,680 Like a minecart? 622 00:36:30,760 --> 00:36:33,160 [quiet, ominous music playing] 623 00:36:36,960 --> 00:36:38,840 SOGGETTO: PHILOSOPHY 624 00:36:50,920 --> 00:36:51,920 Paco, help me. 625 00:37:12,320 --> 00:37:13,440 Fuck. 626 00:37:24,600 --> 00:37:25,920 This... 627 00:37:28,480 --> 00:37:29,960 It has no lock. 628 00:37:36,600 --> 00:37:38,320 Wait. Wait. 629 00:37:39,360 --> 00:37:41,360 [metallic thud] 630 00:37:42,440 --> 00:37:43,440 [grunting] 631 00:37:44,600 --> 00:37:45,880 Fuck! 632 00:37:45,960 --> 00:37:48,400 [ominous music intensifies] 633 00:37:50,080 --> 00:37:52,280 [music stops] 634 00:37:52,360 --> 00:37:55,360 [person gasping] 635 00:37:59,800 --> 00:38:02,720 [faint, ominous music playing] 636 00:38:07,280 --> 00:38:10,200 [gasping] 637 00:38:18,600 --> 00:38:21,680 -[gasping] -[distant faint cackling] 638 00:38:25,080 --> 00:38:27,040 [cackling continues] 639 00:38:33,480 --> 00:38:35,600 [gasping] 640 00:38:37,880 --> 00:38:39,760 [gasping] 641 00:38:46,200 --> 00:38:48,200 [man] I mean, that's what I heard. 642 00:38:48,280 --> 00:38:49,920 -Will they force us to do that? -That is what they want. 643 00:38:50,000 --> 00:38:52,960 We have to meet with them and set the limits. 644 00:38:53,040 --> 00:38:54,520 In the end we always do that. 645 00:38:54,600 --> 00:38:56,040 [music stops] 646 00:39:05,520 --> 00:39:06,800 Hand me the key. 647 00:39:08,640 --> 00:39:11,480 They say Philip the Second was really keen on magic, did you know that? 648 00:39:12,480 --> 00:39:13,840 I thought he was super religious. 649 00:39:13,920 --> 00:39:15,480 Well, he was into everything. 650 00:39:17,080 --> 00:39:18,640 Bosch's paintings, 651 00:39:19,360 --> 00:39:23,320 they say they're full of things he imagined in his nightmares. 652 00:39:23,400 --> 00:39:24,400 Fuck. 653 00:39:24,480 --> 00:39:26,680 [clattering] 654 00:39:27,440 --> 00:39:29,160 Did you hear that? 655 00:39:29,240 --> 00:39:31,040 Let's go. Let's go. 656 00:39:31,120 --> 00:39:33,920 [quiet, dramatic music playing] 657 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 Wait. 658 00:39:36,440 --> 00:39:37,880 Watch out. Watch out. 659 00:39:38,760 --> 00:39:39,840 [grunts] 660 00:39:39,920 --> 00:39:41,920 -Let's go. Come on. -Coming. 661 00:39:43,480 --> 00:39:44,480 Paco. 662 00:39:48,760 --> 00:39:51,400 Here. Go slowly. 663 00:39:51,480 --> 00:39:55,000 -[suspenseful music playing] -[rats squeaking] 664 00:40:03,640 --> 00:40:05,960 [Elena] In here must be what the Pope feared most. 665 00:40:06,040 --> 00:40:07,600 [Paco] This is the good shit. 666 00:40:08,320 --> 00:40:09,320 [blowing] 667 00:40:09,400 --> 00:40:12,480 [suspenseful music intensifies] 668 00:40:14,840 --> 00:40:16,200 That's it. 669 00:40:19,920 --> 00:40:21,040 [Paco] OK, OK. 670 00:40:21,120 --> 00:40:22,320 Help me out. 671 00:40:23,320 --> 00:40:27,240 [metallic creaking] 672 00:40:29,760 --> 00:40:32,240 -[music stops] -[metallic clicking] 673 00:40:35,160 --> 00:40:36,440 [Paco] Fuck. 674 00:40:36,520 --> 00:40:39,080 -[both gasp] -[metallic creaking] 675 00:40:39,160 --> 00:40:42,000 [ominous music playing] 676 00:40:42,080 --> 00:40:43,480 What's that? 677 00:40:43,560 --> 00:40:45,200 What do you think? 678 00:40:45,280 --> 00:40:46,920 [Paco] Holy shit. 679 00:40:48,280 --> 00:40:49,480 [Elena grunts] 680 00:40:50,320 --> 00:40:52,080 [creaking] 681 00:40:52,160 --> 00:40:53,160 [metallic thud] 682 00:40:55,840 --> 00:40:57,040 [sighs] 683 00:41:02,880 --> 00:41:05,600 -Wait, wait. -Paco, what are you doing? 684 00:41:06,280 --> 00:41:08,040 Didn't Vergara say not to look at it? 685 00:41:09,040 --> 00:41:11,120 Don't open it, it could be poisoned. 686 00:41:11,200 --> 00:41:12,200 OK. OK. 687 00:41:13,080 --> 00:41:14,960 [loud rumbling] 688 00:41:17,680 --> 00:41:19,120 [rumbing continues] 689 00:41:19,200 --> 00:41:20,200 Let's go! 690 00:41:22,160 --> 00:41:23,600 [Paco groans] 691 00:41:23,680 --> 00:41:26,200 [dramatic action music playing] 692 00:41:28,320 --> 00:41:29,440 Let's go. Let's go. 693 00:41:29,520 --> 00:41:30,920 -This way. -Let's go. 694 00:41:31,000 --> 00:41:32,120 Let's go. 695 00:41:35,680 --> 00:41:37,680 [both scream] 696 00:41:38,920 --> 00:41:42,200 [both scream] 697 00:41:44,840 --> 00:41:46,600 Run! Run! 698 00:41:46,680 --> 00:41:48,200 Come on! Run! 699 00:41:50,440 --> 00:41:51,920 [gasps] 700 00:41:55,600 --> 00:41:59,160 -[groaning] -[metallic creaking] 701 00:42:06,640 --> 00:42:10,440 -[contraption hissing] -[Paco groans] 702 00:42:12,240 --> 00:42:15,320 [metallic creaking] 703 00:42:30,160 --> 00:42:33,800 -[metallic noise] -[both gasping] 704 00:42:37,400 --> 00:42:38,400 Run! 705 00:42:40,080 --> 00:42:42,800 -Run! -[dramatic music playing] 706 00:42:53,040 --> 00:42:54,480 [Elena gasps] 707 00:42:54,560 --> 00:42:56,560 [dramatic action music playing] 708 00:42:56,640 --> 00:42:58,960 [gasping] 709 00:42:59,040 --> 00:43:01,400 [music becomes faint and tense] 710 00:43:08,560 --> 00:43:10,840 Let's go! Let's go! Don't stop. 711 00:43:12,840 --> 00:43:14,520 Put the book away. Put the book away. 712 00:43:18,800 --> 00:43:20,200 -Will you give me the book? -What? 713 00:43:21,320 --> 00:43:23,360 -Will you give me the book? -What the fuck! 714 00:43:23,440 --> 00:43:25,000 Can't you hear the kid? Give him the book. 715 00:43:25,080 --> 00:43:26,320 Uh... [mumbles] 716 00:43:26,400 --> 00:43:28,680 -Give me the fucking book! -Get off! 717 00:43:28,760 --> 00:43:30,280 -[Elena] Go, go! Run! -[Paco] Fuck! 718 00:43:30,360 --> 00:43:32,080 [people shouting] 719 00:43:32,160 --> 00:43:36,280 [dramatic action music playing] 720 00:43:36,360 --> 00:43:38,640 [people shouting] 721 00:43:44,240 --> 00:43:45,600 [Elena gasps] 722 00:43:45,680 --> 00:43:47,000 [tense music playing] 723 00:43:47,080 --> 00:43:48,120 Give me the book. 724 00:43:50,400 --> 00:43:51,920 [Elena gasps] 725 00:43:52,000 --> 00:43:53,160 Hey! Hey! 726 00:43:55,480 --> 00:43:58,120 [dramatic action music playing] 727 00:43:58,200 --> 00:43:59,520 [Elena gasps] 728 00:44:00,400 --> 00:44:03,040 [groans and screams] 729 00:44:03,960 --> 00:44:05,160 [grunts] 730 00:44:28,640 --> 00:44:30,120 [grunting] 731 00:44:37,320 --> 00:44:39,440 [grunting] 732 00:45:02,440 --> 00:45:03,880 [Elena gasps] 733 00:45:12,520 --> 00:45:15,040 [music becomes quiet and ominous] 734 00:45:15,920 --> 00:45:17,440 [pounding] 735 00:45:19,160 --> 00:45:21,520 [pounding continues] 736 00:45:21,600 --> 00:45:23,240 -This is too much. -[coughing] 737 00:45:23,320 --> 00:45:25,480 I've got a bit of a headache. 738 00:45:25,560 --> 00:45:29,320 [vehicle approaching] 739 00:45:29,400 --> 00:45:31,120 -Fuck. -Come on! 740 00:45:31,200 --> 00:45:32,640 -[horn honking] -Holy shit! 741 00:45:33,320 --> 00:45:36,160 [both gasping] 742 00:45:40,000 --> 00:45:41,640 [loud pounding] 743 00:45:41,720 --> 00:45:46,240 [man] Motherfucker! The book! Give us the book, motherfucker! 744 00:45:46,320 --> 00:45:47,360 [pounding continues] 745 00:45:47,440 --> 00:45:49,760 -The book! -[both gasping] 746 00:45:51,400 --> 00:45:54,000 [light buzzing] 747 00:45:57,320 --> 00:46:00,240 You won't make it, it's impossible. 748 00:46:00,320 --> 00:46:02,320 Don't listen to them. Let's go. 749 00:46:03,520 --> 00:46:05,720 [ominous music playing] 750 00:46:05,800 --> 00:46:07,360 [man in Italian] Who are you? What are you doing here? 751 00:46:07,440 --> 00:46:09,760 -What do you want of me? -What's he doing? 752 00:46:09,840 --> 00:46:12,320 -We gotta go! Let's go, Elena! -I must tell you something! 753 00:46:12,400 --> 00:46:14,400 -You can't fight him, he's too powerful. -What are you saying? 754 00:46:14,480 --> 00:46:16,560 -Go away! -Get up, get up! 755 00:46:16,640 --> 00:46:18,600 -[Paco] Let's go. Leave him. -Get up, get up! 756 00:46:18,680 --> 00:46:22,080 You don't understand. You're the ones that need help. 757 00:46:22,160 --> 00:46:24,720 -[train horn blowing] -I don't mind dying. 758 00:46:24,800 --> 00:46:26,160 [shouting] 759 00:46:32,680 --> 00:46:35,240 [quiet, tense music playing] 760 00:46:37,560 --> 00:46:39,440 [Paco] This way! There! 761 00:46:42,080 --> 00:46:44,400 -[panting] -[train horn honking] 762 00:46:44,480 --> 00:46:45,800 -[Paco] Stop! -[Elena] Stop! 763 00:46:45,880 --> 00:46:47,040 [in Spanish] I've got it! 764 00:46:47,120 --> 00:46:48,120 [heavy thud] 765 00:46:50,360 --> 00:46:53,680 [Elena gasps] 766 00:46:58,880 --> 00:47:00,120 [gasping] 767 00:47:00,880 --> 00:47:02,600 [Paco] Oh my god! 768 00:47:09,280 --> 00:47:11,840 [Elena gasps] 769 00:47:13,080 --> 00:47:15,160 -[in Italian] It's mine. -[Elena gasping] 770 00:47:15,240 --> 00:47:18,760 Let go of it! It's my book! Let go of it! 771 00:47:18,840 --> 00:47:21,040 -Let go of it! -[Elena groans] 772 00:47:22,640 --> 00:47:25,000 [screams] 773 00:47:25,840 --> 00:47:29,680 [Elena gasps] 774 00:47:31,360 --> 00:47:33,520 [mysterious music playing] 775 00:47:42,880 --> 00:47:45,640 [indistinct chatter] 776 00:47:45,720 --> 00:47:47,360 [machine clicking] 777 00:47:48,560 --> 00:47:50,480 [cell phone camera clicking] 778 00:47:50,560 --> 00:47:52,840 [in French] Open this. Quickly. 779 00:47:54,880 --> 00:47:56,000 Open it! 780 00:47:56,080 --> 00:47:57,800 Quickly! Harder! 781 00:48:00,760 --> 00:48:01,920 Give them to me. 782 00:48:11,840 --> 00:48:15,680 [laughing] 783 00:48:22,880 --> 00:48:24,480 Fuck, he's got it. 784 00:48:25,080 --> 00:48:26,400 I've got it. 785 00:48:28,000 --> 00:48:29,160 We've found it. 786 00:48:29,240 --> 00:48:34,800 BARAJAS AIRPORT, SPAIN 787 00:48:34,880 --> 00:48:37,160 [dramatic action music playing] 788 00:48:44,920 --> 00:48:47,120 [quiet, dramatic music playing] 789 00:48:48,800 --> 00:48:51,320 [in English] Hello, sir. May I? 790 00:49:25,400 --> 00:49:27,000 [in English] Mmmm. 791 00:49:27,080 --> 00:49:30,480 [mysterious music playing] 792 00:49:34,480 --> 00:49:38,080 [dramatic ominous choir music playing] 793 00:49:53,160 --> 00:49:56,040 [dramatic action music playing] 794 00:51:14,200 --> 00:51:16,120 [music ends] 53863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.