Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,440 --> 00:00:09,680
MADRID, SPAIN
2
00:00:11,120 --> 00:00:13,040
Sure you don't want to eat anything?
3
00:00:15,840 --> 00:00:17,200
I can't.
4
00:00:18,280 --> 00:00:19,720
Does it still hurt?
5
00:00:22,440 --> 00:00:23,560
Less.
6
00:00:26,880 --> 00:00:31,120
-Are you sure?
-[scoffs] You ask me every five minutes!
7
00:00:32,080 --> 00:00:33,760
What do you want me to say?
8
00:00:34,480 --> 00:00:36,000
Of course it hurts, a lot.
9
00:00:37,000 --> 00:00:38,480
I'm not going to tell you all the time.
10
00:00:38,560 --> 00:00:40,040
OK, OK.
11
00:00:44,520 --> 00:00:47,440
We did what we could, Elena, really...
12
00:00:47,520 --> 00:00:52,000
-But when it came out...
-Yes, it was dead.
13
00:00:53,160 --> 00:00:55,120
She said it would've been
the same in a hospital.
14
00:00:55,200 --> 00:00:57,880
Don't lie. I felt it inside me.
15
00:01:01,880 --> 00:01:04,040
Maybe you felt your own heart, like...
16
00:01:04,120 --> 00:01:05,200
I don't know.
17
00:01:05,280 --> 00:01:07,840
I know you don't know, don't remind me.
18
00:01:11,160 --> 00:01:14,920
It was inside me, I know it was alive,
so don't try to deceive me.
19
00:01:15,600 --> 00:01:16,640
Why would I deceive you?
20
00:01:16,720 --> 00:01:19,480
I don't know.
To not hurt me or some bullshit!
21
00:01:19,560 --> 00:01:22,440
[quiet, dramatic music playing]
22
00:01:24,000 --> 00:01:26,240
All I know is that I wake up...
23
00:01:27,880 --> 00:01:29,560
and you tell me the child is dead.
24
00:01:29,640 --> 00:01:31,240
How do you want me to feel?
25
00:01:32,120 --> 00:01:33,280
I feel the same as you.
26
00:01:33,360 --> 00:01:35,360
If it's any consolation,
27
00:01:35,440 --> 00:01:38,640
all this is my fault
for bringing you to this shitty place
28
00:01:39,520 --> 00:01:40,680
and not taking care of you.
29
00:01:40,759 --> 00:01:43,240
I don't need anyone to take care of me.
30
00:01:44,840 --> 00:01:46,680
Bring me the child, then we'll talk.
31
00:01:46,759 --> 00:01:48,240
[music fades out]
32
00:01:52,039 --> 00:01:53,280
The child...
33
00:01:53,800 --> 00:01:54,920
The...
34
00:01:56,160 --> 00:01:57,479
The...
35
00:01:57,560 --> 00:02:00,600
-The child, Elena... [mumbling]
-[ominous music playing]
36
00:02:00,680 --> 00:02:01,960
[sigh]
37
00:02:02,040 --> 00:02:05,440
Really... It wasn't normal, okay?
38
00:02:05,520 --> 00:02:07,480
You're a doctor now?
39
00:02:08,840 --> 00:02:10,240
Where's the child?
40
00:02:10,320 --> 00:02:12,000
Where's the baby?
41
00:02:13,200 --> 00:02:14,360
I can't take it anymore.
42
00:02:14,440 --> 00:02:16,760
Did you throw it in the trash?!
Where's the child?!
43
00:02:16,840 --> 00:02:17,880
Where's the child?
44
00:02:17,960 --> 00:02:19,560
[groaning]
45
00:02:24,760 --> 00:02:27,400
[quiet dramatic music playing]
46
00:02:28,360 --> 00:02:29,640
[sighs]
47
00:02:29,720 --> 00:02:31,160
[static noise on TV]
48
00:02:33,040 --> 00:02:38,040
SEGOVIA, SPAIN
49
00:02:39,800 --> 00:02:42,200
Are we sure of what we're doing?
50
00:02:42,280 --> 00:02:44,320
Don't give me that shit now.
51
00:02:44,400 --> 00:02:45,400
Let's go.
52
00:03:07,520 --> 00:03:10,120
-I've brought him.
-[Giraud in French] Good morning.
53
00:03:10,200 --> 00:03:11,840
Are you sure it's him?
54
00:03:11,920 --> 00:03:13,280
[translator] Are you sure it's him?
55
00:03:13,360 --> 00:03:15,560
[Salcedo] Absolutely.
We worked together in Pedraza.
56
00:03:15,640 --> 00:03:17,400
No doubt about that.
57
00:03:17,480 --> 00:03:21,160
-Where did they find this man?
-[translator] Where are you from, sir?
58
00:03:21,240 --> 00:03:24,320
On an abandoned farm.
He's been living there...
59
00:03:24,400 --> 00:03:27,920
We assume so,
up to now he hasn't said a word.
60
00:03:28,000 --> 00:03:30,440
He's always like this,
calm, but not a word.
61
00:03:30,520 --> 00:03:34,280
[Giraud] Some cases take weeks to react.
62
00:03:34,360 --> 00:03:36,320
[translator]
His profile fits with the others.
63
00:03:36,400 --> 00:03:39,079
Some cases take weeks to react.
64
00:03:40,480 --> 00:03:43,720
But don't worry, with the right treatment,
65
00:03:43,800 --> 00:03:46,040
we can help this man.
66
00:03:46,120 --> 00:03:49,000
[translator] Don't worry, we'll do it.
67
00:03:49,079 --> 00:03:50,800
I leave him in your hands then.
68
00:03:50,880 --> 00:03:51,880
[in Spanish] Yes.
69
00:03:52,680 --> 00:03:55,560
-[Giraud] Come with me, sir.
-[translator] Come on.
70
00:03:55,640 --> 00:03:56,640
'Bye.
71
00:03:57,880 --> 00:04:00,320
We shall begin treatment at once.
72
00:04:00,400 --> 00:04:01,920
Observation, phase three.
73
00:04:02,000 --> 00:04:03,160
[in French] Alright.
74
00:04:13,480 --> 00:04:15,440
[children shouting playfully]
75
00:04:21,600 --> 00:04:23,360
[people chattering indistinctly]
76
00:04:26,600 --> 00:04:28,440
How are you? How are you feeling, honey?
77
00:04:29,400 --> 00:04:31,600
-Is that the mother?
-Yes, it's her.
78
00:04:31,680 --> 00:04:34,720
-What are you doing here?
-Talking about you, about what happened.
79
00:04:34,800 --> 00:04:38,280
-Who are they?
-Colleagues, don't worry.
80
00:04:38,360 --> 00:04:39,800
I called Rafa,
81
00:04:39,880 --> 00:04:43,640
and once Rafa saw what it was,
he said, "The others have to see this."
82
00:04:43,720 --> 00:04:47,760
You can relax,
nothing leaves here without your consent.
83
00:04:47,840 --> 00:04:48,920
We guarantee that.
84
00:04:49,000 --> 00:04:50,800
We'll need to run a test on you.
85
00:04:50,880 --> 00:04:52,600
Only if you want, honey.
86
00:04:52,680 --> 00:04:54,240
Stop calling me "honey".
87
00:05:01,080 --> 00:05:03,680
[in French] It's normal,
it's a huge shock.
88
00:05:04,440 --> 00:05:06,360
-It's to be expected.
-[Elena] What have you done with it?
89
00:05:06,880 --> 00:05:07,880
Nothing.
90
00:05:07,960 --> 00:05:10,240
Nothing? Where is it?
91
00:05:10,320 --> 00:05:12,560
[Nati] In the fridge.
92
00:05:13,880 --> 00:05:15,240
Do you want to see it?
93
00:05:15,320 --> 00:05:16,440
Hey, hey...
94
00:05:16,520 --> 00:05:18,760
-Of course I do.
-Are you sure?
95
00:05:19,640 --> 00:05:21,520
Elena, Elena, wait.
96
00:05:23,080 --> 00:05:25,160
Are you sure you want to see this?
97
00:05:25,240 --> 00:05:27,640
It's not "this"? It was my child.
98
00:05:29,880 --> 00:05:32,400
[quiet, mysterious music playing]
99
00:05:32,480 --> 00:05:33,480
[Paco] Don't do it, please.
100
00:05:35,520 --> 00:05:37,080
Oof.
101
00:05:43,640 --> 00:05:44,840
[inhales deeply]
102
00:05:46,640 --> 00:05:48,360
[gasps]
103
00:05:48,440 --> 00:05:49,760
What...?
104
00:05:53,000 --> 00:05:54,560
Allow me, allow me.
105
00:05:55,760 --> 00:05:56,760
[gasps]
106
00:05:58,320 --> 00:05:59,640
No.
107
00:06:17,320 --> 00:06:18,400
[Rafa] Look, look.
108
00:06:20,800 --> 00:06:23,560
This gelatinous mass...
109
00:06:23,640 --> 00:06:25,880
-[man] Oh, là, là, là.
-...comes away.
110
00:06:29,320 --> 00:06:30,640
[Rafa] Ooh.
111
00:06:37,320 --> 00:06:39,480
-[groans]
-Ohh.
112
00:06:39,560 --> 00:06:41,760
Lift it all off. How practical.
113
00:06:43,040 --> 00:06:44,120
Marvelous beast.
114
00:06:46,880 --> 00:06:48,920
-[high screech]
-[all scream and gasp]
115
00:06:49,000 --> 00:06:51,200
-Oh, là, là, lá.
-[Nati] Oh, God, look, look...
116
00:06:51,280 --> 00:06:56,240
It's perfectly fine.
It's just a reflexive movement.
117
00:06:56,320 --> 00:06:58,720
-[Nati] How dreadful.
-[Rafa] That must be the head.
118
00:06:58,800 --> 00:07:01,280
The incubation process is incredible.
119
00:07:01,360 --> 00:07:04,400
Sorry, my specialty is trypanosomiasis.
120
00:07:04,480 --> 00:07:06,880
Were you in Africa or Asia a year ago?
121
00:07:07,520 --> 00:07:08,640
No?
122
00:07:08,720 --> 00:07:13,160
In Brazil there are insects
that incubate their eggs in animals,
123
00:07:13,760 --> 00:07:17,400
under the skin or in the stomach,
but nothing of this size.
124
00:07:17,480 --> 00:07:18,880
A tapeworm is much bigger.
125
00:07:18,960 --> 00:07:22,760
There's no comparison, this has a
gestation process resembling a pregnancy.
126
00:07:22,840 --> 00:07:23,840
It's very different.
127
00:07:23,920 --> 00:07:27,960
The abdomen is incredible, it's huge.
128
00:07:28,040 --> 00:07:30,080
It's not normal,
I've never seen anything like it.
129
00:07:30,160 --> 00:07:32,560
-[all gasp]
-Holy shit!
130
00:07:32,640 --> 00:07:33,720
[ominous dramatic music playing]
131
00:07:34,560 --> 00:07:36,240
-Look out!
-Its nails, my God!
132
00:07:36,320 --> 00:07:38,720
-[creature shrieking]
-[man] Not here!
133
00:07:38,800 --> 00:07:40,080
[Nati] Oh, my God!
134
00:07:40,159 --> 00:07:41,440
Get away!
135
00:07:42,400 --> 00:07:43,840
No, you'll hurt it.
136
00:07:45,280 --> 00:07:47,480
Come here, come.
137
00:07:48,560 --> 00:07:52,040
-[commotion]
-[Elena groans]
138
00:07:52,120 --> 00:07:54,520
[shrieking continues]
139
00:07:58,080 --> 00:08:00,400
-[stabbing]
-[gasping]
140
00:08:00,480 --> 00:08:02,240
[screams]
141
00:08:02,880 --> 00:08:04,680
[screaming]
142
00:08:04,760 --> 00:08:06,680
[commotion]
143
00:08:06,760 --> 00:08:08,400
[screaming]
144
00:08:14,280 --> 00:08:17,080
-[grunting]
-Stomp on it!
145
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
[Paco panting]
146
00:08:29,960 --> 00:08:32,559
[ominous music becomes tense]
147
00:08:44,640 --> 00:08:48,520
[dramatic action music playing]
148
00:08:48,600 --> 00:08:50,840
[screaming]
149
00:08:55,200 --> 00:08:57,800
[screaming]
150
00:09:02,480 --> 00:09:04,600
[laughing]
151
00:09:09,040 --> 00:09:11,120
-[stabbing]
-[screaming]
152
00:09:11,200 --> 00:09:14,320
[laughing]
153
00:10:00,480 --> 00:10:03,320
[shouting]
154
00:10:09,040 --> 00:10:11,680
30 COINS
155
00:10:11,760 --> 00:10:13,720
[music ends]
156
00:10:13,800 --> 00:10:16,440
[rope creaking]
157
00:10:19,600 --> 00:10:20,920
Hmm.
158
00:10:21,000 --> 00:10:23,440
[in English] Now, fish for you,
159
00:10:23,520 --> 00:10:25,600
and carpaccio for me.
160
00:10:26,320 --> 00:10:27,360
Thank you.
161
00:10:27,440 --> 00:10:30,200
And, how about some white wine?
162
00:10:30,280 --> 00:10:32,440
[in English] I wouldn't mind sharing
the bottle with you.
163
00:10:32,520 --> 00:10:35,120
-If you have no objections.
-Oh, no. Of course.
164
00:10:35,200 --> 00:10:36,280
[laugh]
165
00:10:36,360 --> 00:10:39,080
We didn't talked about this.
166
00:10:40,880 --> 00:10:42,280
Go ahead.
167
00:10:42,360 --> 00:10:43,720
I've got six.
168
00:10:46,200 --> 00:10:47,440
Are you threatening me?
169
00:10:49,200 --> 00:10:52,680
No, no I'm just trying to establish
the necessary parameters
170
00:10:52,760 --> 00:10:54,400
for a upcoming negotiation.
171
00:10:54,480 --> 00:10:55,480
Ahhh!
172
00:10:56,400 --> 00:10:57,720
Of course.
173
00:10:58,760 --> 00:11:02,400
Well, in that possible negotiation,
perhaps we should put in the balance
174
00:11:02,480 --> 00:11:04,720
-the fact that I've just saved your life.
-Hm.
175
00:11:04,800 --> 00:11:05,920
[laugh]
176
00:11:06,000 --> 00:11:09,560
I don't want to seem arrogant,
but I would love to show you
177
00:11:09,640 --> 00:11:11,160
-what I'm capable of.
-Mmm.
178
00:11:12,640 --> 00:11:14,560
[all gasp]
179
00:11:17,240 --> 00:11:19,520
-[chuckles]
-[groans]
180
00:11:19,600 --> 00:11:24,200
Oh, believe me, I understand
this inordinate reaction.
181
00:11:24,280 --> 00:11:27,320
No one has ever made things
easy for you, right?
182
00:11:28,040 --> 00:11:32,840
So you feel obliged
to "demonstrate" your worth continuously.
183
00:11:32,920 --> 00:11:35,840
But that is the past, dear.
184
00:11:35,920 --> 00:11:38,000
Oh, things have started to change.
185
00:11:38,080 --> 00:11:40,920
Actually, regarding the matter
of your son,
186
00:11:41,000 --> 00:11:42,480
we have already resolved that.
187
00:11:42,560 --> 00:11:46,080
When we arrive in Paris
you'll be reunited.
188
00:11:46,160 --> 00:11:47,280
How do I know that's true?
189
00:11:47,360 --> 00:11:49,920
Because, my dear, I have ten coins.
190
00:11:50,000 --> 00:11:52,080
-[scoff]
-[quiet dramatic music playing]
191
00:11:52,160 --> 00:11:53,160
Maybe more.
192
00:11:54,080 --> 00:11:56,000
[exhales deeply]
193
00:11:56,080 --> 00:11:57,520
[groan]
194
00:11:59,640 --> 00:12:01,800
-[grunts]
-[bell dings]
195
00:12:04,240 --> 00:12:06,360
[woman groans]
196
00:12:12,280 --> 00:12:15,400
First they give him to you
and then they kidnap him.
197
00:12:16,160 --> 00:12:19,560
That is not the way
to establish a lasting association.
198
00:12:19,640 --> 00:12:23,360
But they had no idea
what they would find in you.
199
00:12:23,440 --> 00:12:24,480
Someone dispensable?
200
00:12:24,560 --> 00:12:25,680
No, no, no, no.
201
00:12:25,760 --> 00:12:26,760
Not to me.
202
00:12:26,840 --> 00:12:28,120
No.
203
00:12:34,480 --> 00:12:37,480
There'll be no more lies,
no more manipulation.
204
00:12:38,080 --> 00:12:41,720
What I'm offering you
is the opportunity to work together,
205
00:12:41,800 --> 00:12:44,200
hand in hand, to start from scratch
206
00:12:44,280 --> 00:12:46,080
in a new world.
207
00:12:46,160 --> 00:12:48,920
And that's not a metaphor.
208
00:12:49,480 --> 00:12:51,600
[Merche] Merche, listen to him.
209
00:12:51,680 --> 00:12:53,960
I'm you, within three months.
210
00:12:54,040 --> 00:12:55,040
He's right!
211
00:12:55,120 --> 00:12:57,920
Joining him is the best decision
you've ever taken.
212
00:12:58,000 --> 00:13:00,200
You're going to be very happy.
213
00:13:00,280 --> 00:13:01,600
That's a trick.
214
00:13:01,680 --> 00:13:03,600
Oh. Possibly.
215
00:13:03,680 --> 00:13:05,240
It's for you to decide,
216
00:13:06,680 --> 00:13:08,840
but whatever your decision is,
217
00:13:08,920 --> 00:13:11,960
I can assure you
that you will remember this moment
218
00:13:12,040 --> 00:13:14,240
for the rest of your life.
219
00:13:14,880 --> 00:13:16,600
-That was fun.
-Ahhh.
220
00:13:17,760 --> 00:13:19,040
That's more like it.
221
00:13:21,480 --> 00:13:26,560
SEGOVIA, SPAIN
222
00:13:28,920 --> 00:13:31,200
[Haruka] What's up?
There you are driving.
223
00:13:31,280 --> 00:13:32,720
Didn't you want to be
on camera?
224
00:13:32,800 --> 00:13:34,320
Here we are
documenting the trip.
225
00:13:34,400 --> 00:13:37,440
[Jonás] Man, let me know
and I'll prepare something.
226
00:13:40,280 --> 00:13:42,880
[Haruka, laughing] Look straight ahead.
227
00:13:43,920 --> 00:13:46,200
[Jonás] Put away the phone,
we can't waste the battery.
228
00:13:46,280 --> 00:13:47,520
Another half hour to Pedraza.
229
00:13:47,600 --> 00:13:50,000
-[Haruka] You'll freak out there.
-[door opens]
230
00:13:50,080 --> 00:13:51,280
[Jonás] Hey, one little thing.
231
00:13:51,360 --> 00:13:54,960
If I cut, it's to do a retake.
Not for you to get angry, okay?
232
00:13:55,040 --> 00:13:56,960
-[Haruka] No, no, I won't get mad.
-Right.
233
00:13:57,040 --> 00:13:59,400
-[Haruka] I won't get mad.
-You always get pissed off.
234
00:13:59,480 --> 00:14:01,880
-[Haruka] I don't get mad or pissed off.
-Is that him?
235
00:14:02,720 --> 00:14:04,840
-I miss him a lot.
-[chatter continues on video]
236
00:14:04,920 --> 00:14:07,280
-He looked like a good guy.
-He was a good guy.
237
00:14:08,680 --> 00:14:10,920
I gave him a bit of a hard time,
238
00:14:12,000 --> 00:14:14,200
but we would have fun doing the reports.
239
00:14:15,040 --> 00:14:18,520
[Haruka] Dude, you are a self-taught
person, just like Tarantino.
240
00:14:18,600 --> 00:14:19,640
You think so?
241
00:14:19,720 --> 00:14:21,160
[Haruka] Yes, of course.
242
00:14:22,080 --> 00:14:23,120
You're good.
243
00:14:23,200 --> 00:14:24,640
I'm a little bit like Tarantino.
244
00:14:24,720 --> 00:14:27,680
Do you know that I saw one
of your videos before I met you?
245
00:14:27,760 --> 00:14:28,760
Which one?
246
00:14:28,840 --> 00:14:30,800
The one about the tuberculosis hospital.
247
00:14:31,880 --> 00:14:35,720
Fuck, the OR voices.
Fuck, that one was scary as hell.
248
00:14:35,800 --> 00:14:36,800
Were they real?
249
00:14:36,880 --> 00:14:39,840
Of course they were real. When we heard
the audios we were hallucinating.
250
00:14:39,920 --> 00:14:43,720
Jonas amplified the audios
with a special app.
251
00:14:43,800 --> 00:14:46,840
He was behind everything. Fuck.
252
00:14:47,960 --> 00:14:50,360
And I didn't even put him in the credits.
253
00:14:50,440 --> 00:14:51,560
That's how it is for some of us.
254
00:14:52,560 --> 00:14:54,000
We stay in the shadows.
255
00:14:54,600 --> 00:14:56,200
But that isn't bad.
256
00:14:57,040 --> 00:14:58,760
Is he in the shadows?
257
00:14:58,840 --> 00:15:00,400
-Do you know where he is?
-Your boyfriend?
258
00:15:00,480 --> 00:15:02,480
No, he's not my boyfriend.
I don't have a boyfriend.
259
00:15:03,280 --> 00:15:04,320
Did you hear something?
260
00:15:05,320 --> 00:15:06,480
I'm sorry.
261
00:15:09,400 --> 00:15:11,440
-Maybe you're wrong.
-About what?
262
00:15:11,520 --> 00:15:12,920
That I have powers.
263
00:15:13,000 --> 00:15:14,720
I think about it and I don't see it.
264
00:15:14,800 --> 00:15:16,080
Well, you see other things.
265
00:15:16,160 --> 00:15:17,600
What if it was chance?
266
00:15:18,400 --> 00:15:21,080
Chance? Too much chance.
267
00:15:21,160 --> 00:15:22,680
Sometimes I say to myself,
268
00:15:22,760 --> 00:15:26,520
"Antonio, you've had a lot of beatings,
that's why you're dumb."
269
00:15:26,600 --> 00:15:29,600
[chuckle]
Imagining all the voices and stuff...
270
00:15:29,680 --> 00:15:31,120
Don't say that, dude.
271
00:15:31,200 --> 00:15:32,680
You aren't dumb or anything like that.
272
00:15:32,760 --> 00:15:34,080
You are pure.
273
00:15:34,160 --> 00:15:38,160
You are like a brute diamond.
Even Laguna believes in you.
274
00:15:38,240 --> 00:15:39,560
He's a good person.
275
00:15:39,640 --> 00:15:41,200
He cares about me.
276
00:15:42,200 --> 00:15:44,200
Believe it or not.
But sometimes he bothers me.
277
00:15:44,960 --> 00:15:46,480
"You're awake, aren't you?"
278
00:15:46,560 --> 00:15:50,040
I open one eye and there he is,
with his face against mine.
279
00:15:50,120 --> 00:15:52,560
Looking at me
and writing everything down. [chuckles]
280
00:15:52,640 --> 00:15:54,000
What a dude.
281
00:15:54,080 --> 00:15:57,800
Can you imagine if he finds
my friend inside the clinic? [chuckling]
282
00:15:57,880 --> 00:15:59,120
It's possible.
283
00:15:59,200 --> 00:16:00,840
Or maybe he's buried.
284
00:16:00,920 --> 00:16:03,520
That's what I told the police
and they didn't believe me.
285
00:16:05,000 --> 00:16:06,400
-Come!
-Where?
286
00:16:06,480 --> 00:16:08,000
To town!
287
00:16:08,080 --> 00:16:10,360
To town? How so?
You have been here two years.
288
00:16:10,440 --> 00:16:12,000
Do you really want to go back?
289
00:16:12,080 --> 00:16:14,520
We gotta find out
what is happening in the castle.
290
00:16:14,600 --> 00:16:16,600
-For Jonás!
-[dramatic music playing]
291
00:16:16,680 --> 00:16:18,160
[Haruka] For Jonás?
292
00:16:21,640 --> 00:16:23,440
What the hell! Let's go!
293
00:16:28,360 --> 00:16:31,360
PARIS, FRANCE
294
00:16:42,560 --> 00:16:44,960
-[in French] Good morning, madam.
-[in French] Thank you.
295
00:16:45,040 --> 00:16:47,200
[people chattering]
296
00:16:54,680 --> 00:16:56,760
[jazzy lounge music playing]
297
00:17:02,800 --> 00:17:06,359
Our adventurer has finally arrived.
[chuckles]
298
00:17:06,440 --> 00:17:08,040
What a lovely place.
299
00:17:08,119 --> 00:17:09,520
Have you been here before?
300
00:17:09,599 --> 00:17:12,280
Yes. No. It's my first time inside.
301
00:17:12,359 --> 00:17:15,599
But it has five stars
on TripAdvisor, so...
302
00:17:15,680 --> 00:17:16,680
[both chuckle]
303
00:17:17,599 --> 00:17:19,359
Well, tell me. Everything alright?
304
00:17:19,440 --> 00:17:20,520
Perfect.
305
00:17:20,599 --> 00:17:22,599
So our friend Delacruz...
306
00:17:22,680 --> 00:17:25,240
wasn't too receptive, no.
307
00:17:25,319 --> 00:17:26,599
Right.
308
00:17:26,680 --> 00:17:27,839
Not very cooperative.
309
00:17:27,920 --> 00:17:29,400
Not at all.
310
00:17:29,480 --> 00:17:32,240
But in the end,
it all worked out in our favor.
311
00:17:32,320 --> 00:17:33,400
Good.
312
00:17:33,480 --> 00:17:36,880
Though I must confess
you had us a little worried.
313
00:17:36,960 --> 00:17:37,960
Thank you.
314
00:17:39,280 --> 00:17:41,200
So many days with no news...
315
00:17:41,280 --> 00:17:44,720
Lagrange, the signal
in the jungle is just terrible.
316
00:17:44,800 --> 00:17:45,840
Of course.
317
00:17:45,920 --> 00:17:50,200
By the way, I had the chance
to meet someone very interesting.
318
00:17:52,240 --> 00:17:53,400
Christian Barbrow.
319
00:17:53,480 --> 00:17:55,480
[laughing]
320
00:17:56,920 --> 00:17:58,040
A charlatan.
321
00:17:58,760 --> 00:18:00,800
I tried to make him join our select club,
322
00:18:00,880 --> 00:18:02,680
but he's too proud.
323
00:18:03,280 --> 00:18:08,920
According to our reports, he has
at least one coin we haven't allocated.
324
00:18:11,160 --> 00:18:13,480
Your reports are rather outdated.
325
00:18:14,680 --> 00:18:16,000
He has many.
326
00:18:16,080 --> 00:18:17,720
-Many.
-Yes.
327
00:18:17,800 --> 00:18:21,960
Let's say he's convinced
many of your colleagues to cooperate.
328
00:18:22,040 --> 00:18:24,240
You're saying he has an edge on us.
329
00:18:24,320 --> 00:18:26,960
Yes. But that's not
the most important thing.
330
00:18:28,920 --> 00:18:29,920
He has something more.
331
00:18:30,000 --> 00:18:32,120
[faint, tense music playing]
332
00:18:32,200 --> 00:18:33,200
What?
333
00:18:33,280 --> 00:18:35,760
A better plan than yours.
334
00:18:37,480 --> 00:18:39,360
-[scream]
-[thud]
335
00:18:39,440 --> 00:18:41,560
[people screaming]
336
00:18:42,760 --> 00:18:46,960
-[woman screaming]
-[dramatic music playing]
337
00:18:47,040 --> 00:18:49,280
[people chattering]
338
00:18:50,720 --> 00:18:52,640
[distant siren blares]
339
00:18:52,720 --> 00:18:55,400
Nico, honey!
340
00:18:55,480 --> 00:18:56,480
My love!
341
00:18:56,560 --> 00:18:58,560
Who missed Mommy?
342
00:18:58,640 --> 00:18:59,960
Huh? A kiss. A kiss.
343
00:19:00,040 --> 00:19:02,240
Mmmm.
344
00:19:02,320 --> 00:19:03,520
You look so thin.
345
00:19:03,600 --> 00:19:05,840
Have they been feeding you? Huh?
346
00:19:05,920 --> 00:19:08,480
[ominous music playing]
347
00:19:16,680 --> 00:19:18,120
Hey, the missing man.
348
00:19:18,200 --> 00:19:20,760
They finally nabbed you.
349
00:19:20,840 --> 00:19:24,280
-[Concha] Nobody gets away.
-Greetings, boss-man.
350
00:19:24,360 --> 00:19:26,960
The only bosses here are the needle guys.
351
00:19:27,040 --> 00:19:28,200
[Enrique] Have they given you pills?
352
00:19:28,280 --> 00:19:31,320
They give you the runs at first,
but you get used to them.
353
00:19:31,400 --> 00:19:32,840
[Concha] It makes it all go away.
354
00:19:32,920 --> 00:19:36,000
[Enrique] You're wondering:
Why was I fretting so?
355
00:19:36,080 --> 00:19:38,720
-Are you alright?
-What day is it today?
356
00:19:50,320 --> 00:19:51,320
Martín.
357
00:19:52,360 --> 00:19:53,920
The poor guy's not up to much.
358
00:19:54,000 --> 00:19:57,120
-[Concha] Such a shame, really.
-Been that way for a couple of days.
359
00:19:57,200 --> 00:19:59,640
Since they sucked out
everything in his head.
360
00:19:59,720 --> 00:20:02,760
-Martín.
-A vacuum on the back of his neck
361
00:20:02,840 --> 00:20:04,160
and yank! They took out all the juice.
362
00:20:05,160 --> 00:20:06,400
Left him like a dry sponge.
363
00:20:06,480 --> 00:20:08,120
[chuckles]
364
00:20:08,200 --> 00:20:10,480
Sure, you're all better. Just look at you.
365
00:20:10,560 --> 00:20:13,000
[laughing]
366
00:20:13,080 --> 00:20:15,720
You're really crazy, eh?
You ought to be locked up.
367
00:20:15,800 --> 00:20:19,640
[all laughing]
368
00:20:25,360 --> 00:20:27,480
[ominous music playing]
369
00:20:48,440 --> 00:20:51,960
[heavy breathing]
370
00:20:53,240 --> 00:20:57,160
[creature shrieking]
371
00:21:01,520 --> 00:21:04,280
[choking]
372
00:21:06,800 --> 00:21:08,720
[ominous music stops]
373
00:21:11,440 --> 00:21:12,480
Paco!
374
00:21:14,440 --> 00:21:15,440
Paco!
375
00:21:19,200 --> 00:21:21,560
[people chattering]
376
00:21:21,640 --> 00:21:23,200
-Elena.
-Paco.
377
00:21:25,800 --> 00:21:26,800
What?
378
00:21:28,840 --> 00:21:30,240
-What's that?
-It's this.
379
00:21:32,320 --> 00:21:34,760
-It's the...
-The seal of the Toledo translators?
380
00:21:35,360 --> 00:21:36,480
There it is.
381
00:21:36,560 --> 00:21:37,560
There it is.
382
00:21:40,840 --> 00:21:43,800
Two coffees. One... with a shot,
383
00:21:43,880 --> 00:21:47,480
to kill the flavor, yes. Uh...
384
00:21:47,560 --> 00:21:49,200
Just for one day, we have to celebrate.
385
00:21:49,280 --> 00:21:50,520
[kissing loudly]
386
00:21:51,760 --> 00:21:52,800
PEDRAZA, SPAIN
387
00:21:52,880 --> 00:21:55,400
It seems some king got mad
at the owner of the castle
388
00:21:55,480 --> 00:21:57,640
and surrounded them.
389
00:21:57,720 --> 00:21:59,240
They were locked in.
390
00:21:59,320 --> 00:22:00,560
Look, there it is.
391
00:22:00,640 --> 00:22:03,680
Wait there.
Tell me again, what you were saying.
392
00:22:03,760 --> 00:22:08,960
The people inside were having a shit time,
and even ate the dead, it was so bad.
393
00:22:09,040 --> 00:22:11,760
So they made this tunnel
to get out and get food.
394
00:22:12,600 --> 00:22:13,920
Let's go, quickly.
395
00:22:14,000 --> 00:22:16,480
-Fuck, you're good at this.
-Let's go.
396
00:22:17,080 --> 00:22:18,440
-Come.
-Wait.
397
00:22:18,520 --> 00:22:19,600
The flashlight.
398
00:22:19,680 --> 00:22:22,200
I'm telling you,
as a YouTuber you'd crush it.
399
00:22:23,360 --> 00:22:27,160
[groaning]
400
00:22:27,240 --> 00:22:30,640
[mysterious music playing]
401
00:22:37,880 --> 00:22:39,640
TOLEDO, SPAIN
402
00:22:39,720 --> 00:22:41,000
[Paco] They were lost in the Middle Ages.
403
00:22:41,080 --> 00:22:42,520
What books are you talking about?
404
00:22:42,600 --> 00:22:44,000
[Paco] That's the least of it.
405
00:22:44,080 --> 00:22:47,640
Some copies in Arabic were found
and these people translated them.
406
00:22:47,720 --> 00:22:51,760
They're heroes. If not for them,
we wouldn't know any of the story.
407
00:22:51,840 --> 00:22:54,440
They didn't just translate
scientific stuff,
408
00:22:54,520 --> 00:22:57,280
but banned books
that the Church didn't want translated,
409
00:22:57,360 --> 00:23:00,760
but Alfonso X did
and these people worked for him.
410
00:23:00,840 --> 00:23:03,360
They translated them and hid them
so that no one would find out.
411
00:23:03,440 --> 00:23:05,760
Alms.
412
00:23:07,600 --> 00:23:09,760
[distant screaming]
413
00:23:09,840 --> 00:23:12,160
-Has she turned up?
-Yes! Shut up!
414
00:23:16,800 --> 00:23:19,960
You like her,
then you act like a saint.
415
00:23:20,760 --> 00:23:22,880
I still don't understand the plan.
416
00:23:22,960 --> 00:23:26,360
-We should've looked for this guy...
-Barbrow.
417
00:23:26,440 --> 00:23:29,680
...and snatched the book from him,
not driven Elena insane.
418
00:23:29,760 --> 00:23:31,320
Now she hates me.
419
00:23:31,400 --> 00:23:33,040
[Vergara's voice] Elena!
420
00:23:33,120 --> 00:23:35,240
-Are you crazy?
-Elena!
421
00:23:36,600 --> 00:23:39,520
[ominous music playing]
422
00:23:50,880 --> 00:23:52,840
Elena, it wasn't me,
423
00:23:52,920 --> 00:23:54,280
it was Lucifer.
424
00:23:54,360 --> 00:23:57,200
-No way. I'm going crazy.
-Come on, let's go.
425
00:23:57,280 --> 00:23:58,640
Wait a second.
Leave me alone! Let's go.
426
00:23:59,400 --> 00:24:02,760
No, Elena, you're not going crazy,
they're making you crazy.
427
00:24:03,440 --> 00:24:06,080
It was Santoro.
I tried to stop him but...
428
00:24:07,120 --> 00:24:10,240
the idea of bringing that thing
into the world...
429
00:24:10,320 --> 00:24:11,560
That thing?
430
00:24:13,160 --> 00:24:15,200
Vergara, you made it come out of my guts.
431
00:24:15,280 --> 00:24:19,400
It's not easy breaking the barrier
between Heaven and Hell.
432
00:24:19,480 --> 00:24:21,920
The key was here, in the palace.
433
00:24:22,000 --> 00:24:23,360
Do you mean Hell?
434
00:24:24,600 --> 00:24:26,880
-So, you're with him?
-Yes.
435
00:24:26,960 --> 00:24:28,320
I'm here.
436
00:24:28,400 --> 00:24:30,520
They deceive me, lie to me...
437
00:24:30,600 --> 00:24:34,800
You know Angelo is right. Don't
confuse her, let her do what she has to!
438
00:24:34,880 --> 00:24:37,640
-Run, Elena! Run away! Throw away the key!
-[Santoro] What are you doing?
439
00:24:37,720 --> 00:24:39,040
That's enough!
440
00:24:41,960 --> 00:24:43,240
Hey! Vergara.
441
00:24:43,800 --> 00:24:44,960
-Vergara!
-What happened?
442
00:24:45,040 --> 00:24:47,480
[quiet, ominous music playing]
443
00:25:00,640 --> 00:25:01,840
Come on.
444
00:25:11,640 --> 00:25:13,400
-Thanks, Antonio.
-It's alright.
445
00:25:17,360 --> 00:25:19,160
It's like an archaeological dig site.
446
00:25:19,240 --> 00:25:21,360
They're after the coin,
they say there's one here.
447
00:25:21,440 --> 00:25:24,120
-One of Judas' coins?
-Ah.
448
00:25:24,920 --> 00:25:28,160
So it's true, a ceremony was held here,
449
00:25:29,440 --> 00:25:30,680
a black mass.
450
00:25:30,760 --> 00:25:32,360
Black, I don't know, but a ceremony...
451
00:25:32,440 --> 00:25:33,960
Even the Anti-Pope came.
452
00:25:34,040 --> 00:25:35,880
The other coins are everywhere.
453
00:25:35,960 --> 00:25:37,720
They need all of them.
454
00:25:37,800 --> 00:25:39,960
-That's their thing, right?
-Right.
455
00:25:40,920 --> 00:25:42,040
Let's see...
456
00:25:43,440 --> 00:25:44,800
Wait a moment.
457
00:25:50,640 --> 00:25:51,720
What the fuck?
458
00:25:51,800 --> 00:25:53,960
-What's going on?
-[ghostly voices]
459
00:25:54,040 --> 00:25:55,480
I told you. Let's go.
460
00:25:57,400 --> 00:25:58,480
Wait.
461
00:26:03,400 --> 00:26:05,040
The old woman! [screams]
462
00:26:05,920 --> 00:26:07,240
[both] Let's go.
463
00:26:08,480 --> 00:26:10,840
-[dramatic action music playing]
-[both gasping]
464
00:26:12,720 --> 00:26:14,880
What? What the fuck..?
465
00:26:14,960 --> 00:26:17,600
No, wait. Fuck! No, fuck.
466
00:26:17,680 --> 00:26:19,280
-What's wrong?
-Fuck!
467
00:26:19,360 --> 00:26:20,880
-It's all being deleted.
-No shit!
468
00:26:20,960 --> 00:26:22,280
-It's all being deleted.
-Go, go, go!
469
00:26:22,360 --> 00:26:24,760
Fucking hell! Fucking hell!
470
00:26:24,840 --> 00:26:26,040
[Antonio] This way!
471
00:26:26,120 --> 00:26:29,200
[screams]
472
00:26:29,280 --> 00:26:31,280
[mysterious music playing]
473
00:26:38,080 --> 00:26:39,960
[in French]
There's a lot of mental disorder.
474
00:26:40,040 --> 00:26:43,520
His pulse is racing
and his thoughts are out of control too.
475
00:26:44,440 --> 00:26:45,800
[in French] And that woman?
476
00:26:45,880 --> 00:26:47,760
[man in French] Someone from his past.
Someone he's worried about.
477
00:26:47,840 --> 00:26:49,080
She appears a lot.
478
00:26:53,960 --> 00:26:55,800
-What's that?
-[person screaming]
479
00:26:55,880 --> 00:26:56,880
A wall.
480
00:26:57,440 --> 00:27:00,760
I know it's a wall! What does it mean?
481
00:27:00,840 --> 00:27:03,480
It may be the wall surrounding the town.
482
00:27:03,560 --> 00:27:05,360
Something about the town wall.
483
00:27:06,760 --> 00:27:08,680
-[person screaming]
-And this?
484
00:27:08,760 --> 00:27:11,240
That is unrelated to the town.
485
00:27:11,320 --> 00:27:13,200
-We'd need more time...
-I don't have time.
486
00:27:13,280 --> 00:27:15,040
...to give the right medication.
487
00:27:15,120 --> 00:27:19,040
His circadian rhythms
are altered by his hospitalization.
488
00:27:19,120 --> 00:27:21,280
It affects the flow of thoughts.
489
00:27:21,360 --> 00:27:23,080
Let's go to number seven.
490
00:27:23,720 --> 00:27:25,440
Martín, the guard.
491
00:27:25,520 --> 00:27:28,040
The last session was very recent
and we got nothing.
492
00:27:28,120 --> 00:27:30,640
So we try again.
493
00:27:31,440 --> 00:27:34,840
Another cerebral overstimulation
without time to rest...
494
00:27:34,920 --> 00:27:38,240
We're the ones out of time.
I want results now.
495
00:27:39,040 --> 00:27:40,040
Connect it.
496
00:27:41,240 --> 00:27:43,440
[screaming]
497
00:27:43,520 --> 00:27:46,680
We'll put up item 436 to facilitate idea
association.
498
00:27:52,840 --> 00:27:54,840
-[machine bleeps]
-[screaming]
499
00:27:58,880 --> 00:28:00,840
[both grunting]
500
00:28:02,760 --> 00:28:04,160
[screaming]
501
00:28:05,880 --> 00:28:07,240
[gurgles]
502
00:28:21,960 --> 00:28:24,280
[horse whinnies]
503
00:28:24,360 --> 00:28:25,480
And the coin?
504
00:28:26,920 --> 00:28:28,680
What happened to the coin?
505
00:28:29,360 --> 00:28:32,720
It was there! The coin we're after!
506
00:28:32,800 --> 00:28:35,160
It's the one we're after.
507
00:28:35,240 --> 00:28:36,720
Where did he go on the horse?
508
00:28:36,800 --> 00:28:39,400
I remind you
that we can't take it literally.
509
00:28:39,480 --> 00:28:41,760
The image may have a symbolic meaning.
510
00:28:41,840 --> 00:28:43,600
It needn't be a horse.
511
00:28:43,680 --> 00:28:45,920
It doesn't look symbolic to me.
512
00:28:46,000 --> 00:28:47,840
It's a symbol of freedom.
513
00:28:47,920 --> 00:28:50,240
I don't care about that.
We have to find it.
514
00:28:50,320 --> 00:28:53,640
It looks like he's in a loop.
He's still there.
515
00:28:53,720 --> 00:28:55,280
Give him another dose.
516
00:28:55,360 --> 00:28:56,880
It could be dangerous.
517
00:28:56,960 --> 00:28:58,440
Do it.
518
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
[cell phone ringing]
519
00:29:03,120 --> 00:29:06,080
-Yes, hello, Haruka.
-[distorted shouting over phone]
520
00:29:06,160 --> 00:29:08,680
Haruka? I can't understand a word.
521
00:29:10,280 --> 00:29:11,400
Haruka?
522
00:29:12,520 --> 00:29:13,520
Haruka.
523
00:29:13,600 --> 00:29:15,960
[call disconnected]
524
00:29:17,480 --> 00:29:20,040
-[dramatic music playing]
-[car engine starts]
525
00:29:38,640 --> 00:29:43,560
TOLEDO, SPAIN
526
00:29:43,640 --> 00:29:45,760
[music stops]
527
00:29:47,920 --> 00:29:49,960
I don't get why a place like this
has no security.
528
00:29:53,200 --> 00:29:54,600
And that guy?
529
00:29:59,040 --> 00:30:00,640
[Elena] Maybe he's watching us.
530
00:30:05,680 --> 00:30:07,640
No, relax, it's nothing.
531
00:30:13,600 --> 00:30:14,600
Fuck.
532
00:30:14,680 --> 00:30:15,680
Look.
533
00:30:16,680 --> 00:30:17,760
Let's go. Come on.
534
00:30:17,840 --> 00:30:20,280
[dramatic action music playing]
535
00:30:34,520 --> 00:30:36,760
[thunder rumbling]
536
00:30:47,000 --> 00:30:49,320
[ominous music playing]
537
00:30:54,240 --> 00:30:55,400
Salcedo!
538
00:30:56,960 --> 00:30:58,320
Antonio?
539
00:30:58,400 --> 00:30:59,680
What are you doing here?
540
00:30:59,760 --> 00:31:03,000
I saw them. I saw the Frenchman.
What are they doing here?
541
00:31:03,080 --> 00:31:04,240
Wait for me in the car.
542
00:31:04,320 --> 00:31:06,880
No, don't go in there.
There's something there.
543
00:31:06,960 --> 00:31:08,120
That's what I want to find out.
544
00:31:08,200 --> 00:31:09,240
No!
545
00:31:16,080 --> 00:31:18,920
[scanners beeping]
546
00:32:12,000 --> 00:32:14,800
[ominous music intensifies]
547
00:32:14,880 --> 00:32:16,800
[music becomes faint]
548
00:32:19,560 --> 00:32:21,160
[chuckles]
549
00:32:21,240 --> 00:32:24,000
[in English] You gotta be
fucking kidding me.
550
00:32:24,920 --> 00:32:27,480
I've got a lead,
I think I'm on to something.
551
00:32:27,560 --> 00:32:28,960
What are you doing?
552
00:32:30,640 --> 00:32:32,840
[dramatic action music playing]
553
00:32:43,000 --> 00:32:45,080
[music becomes quieter]
554
00:32:53,600 --> 00:32:55,520
Let's go. Go, go.
555
00:32:55,600 --> 00:32:56,640
Let's go.
556
00:32:57,640 --> 00:32:59,240
-Let's go, Elena.
-[grunt]
557
00:33:00,200 --> 00:33:03,760
-[both grunt]
-[loud metallic clattering]
558
00:33:03,840 --> 00:33:05,200
[grunt]
559
00:33:05,280 --> 00:33:06,720
[music becomes quiet and suspenseful]
560
00:33:06,800 --> 00:33:09,840
OK. Be careful, it's very fragile.
561
00:33:09,920 --> 00:33:12,280
-They're taking it in now.
-[Laguna] Sure. But what is it?
562
00:33:12,360 --> 00:33:13,720
What do I look for?
563
00:33:14,480 --> 00:33:16,720
-I don't know. I couldn't see it.
-[Laguna] Fuck, Salcedo.
564
00:33:16,800 --> 00:33:21,880
They've given out the dinners and pills.
It won't be easy to move around.
565
00:33:21,960 --> 00:33:24,160
This is important.
566
00:33:24,240 --> 00:33:27,560
The Frenchman spoke to someone
on the phone and he was overjoyed.
567
00:33:27,640 --> 00:33:28,640
[static on phone]
568
00:33:28,720 --> 00:33:29,920
Laguna?
569
00:33:30,000 --> 00:33:31,320
Laguna?
570
00:33:32,560 --> 00:33:33,720
Laguna?
571
00:33:34,920 --> 00:33:36,240
He got caught.
572
00:33:37,640 --> 00:33:39,800
[clattering]
573
00:33:39,880 --> 00:33:42,120
-[man] What are you doing there?
-[Salcedo] Fuck.
574
00:33:43,680 --> 00:33:45,680
Come on, it's curfew, champ.
575
00:33:45,760 --> 00:33:47,720
That's enough, you'll harm yourself.
576
00:33:47,800 --> 00:33:49,520
Stop, stop , stop.
577
00:33:49,600 --> 00:33:52,560
Today you get an extra pill
578
00:33:52,640 --> 00:33:55,200
so you calm down, you're very unruly.
579
00:33:56,840 --> 00:33:59,440
Come on. This way.
580
00:34:02,200 --> 00:34:04,240
They should've burnt them.
581
00:34:04,320 --> 00:34:06,800
But imagine burning something
you worked on for four years.
582
00:34:06,880 --> 00:34:08,120
[whispering]Shut up.
583
00:34:08,199 --> 00:34:09,480
-[whispering] Yes.
-[creaking]
584
00:34:09,560 --> 00:34:10,920
-Fuck.
-What?
585
00:34:11,000 --> 00:34:12,560
-Did you hear that?
-No.
586
00:34:12,639 --> 00:34:14,600
-Come on.
-Maybe it's me.
587
00:34:14,679 --> 00:34:15,800
Fuck.
588
00:34:15,880 --> 00:34:18,560
[quiet, ominous music playing]
589
00:34:18,639 --> 00:34:21,480
If we're caught,
we have to think of something to say,
590
00:34:21,560 --> 00:34:23,000
an alibi or something.
591
00:34:23,080 --> 00:34:24,560
This has no alibi.
592
00:34:24,639 --> 00:34:27,199
Wait. Look. Wait.
593
00:34:45,320 --> 00:34:48,600
[rats squeaking]
594
00:34:57,240 --> 00:34:58,240
Elena.
595
00:35:00,480 --> 00:35:01,640
Do it. Now.
596
00:35:10,000 --> 00:35:11,560
-It doesn't work.
-What?
597
00:35:11,640 --> 00:35:13,080
It doesn't work.
598
00:35:13,160 --> 00:35:14,960
What do you mean?
599
00:35:15,040 --> 00:35:16,920
Try if you like. It's not working.
600
00:35:17,000 --> 00:35:18,560
It's 1000 years old.
601
00:35:19,600 --> 00:35:21,560
Who knows how long it's been like this?
602
00:35:29,920 --> 00:35:30,920
Paco.
603
00:35:31,600 --> 00:35:33,760
[music stops]
604
00:35:39,360 --> 00:35:40,920
Come on, open your mouth.
605
00:35:41,000 --> 00:35:42,800
Come on, open your mouth.
606
00:35:42,880 --> 00:35:44,080
Give it here.
607
00:35:45,520 --> 00:35:47,120
Open your mouth.
608
00:35:47,200 --> 00:35:49,680
Just open, dammit.
We're going to get on fine, OK?
609
00:35:49,760 --> 00:35:53,040
Don't fuck with me
and I'll leave you alone.
610
00:35:53,120 --> 00:35:55,080
-Or do I tie you to the bed?
-No.
611
00:35:55,160 --> 00:35:57,200
-Do you want that?
-No.
612
00:35:57,280 --> 00:36:01,000
-Come on. Go, go, go.
-[choking]
613
00:36:04,880 --> 00:36:06,840
Swallow. Swallow.
614
00:36:06,920 --> 00:36:09,560
Swallow. No tricks.
615
00:36:09,640 --> 00:36:11,080
[gasping]
616
00:36:11,160 --> 00:36:12,520
Tongue out.
617
00:36:15,200 --> 00:36:17,800
[gasping and coughing]
618
00:36:19,680 --> 00:36:21,080
What could this be?
619
00:36:23,920 --> 00:36:24,920
I don't know.
620
00:36:25,920 --> 00:36:28,920
To carry the books,
a trolley or something.
621
00:36:29,000 --> 00:36:30,680
Like a minecart?
622
00:36:30,760 --> 00:36:33,160
[quiet, ominous music playing]
623
00:36:36,960 --> 00:36:38,840
SOGGETTO: PHILOSOPHY
624
00:36:50,920 --> 00:36:51,920
Paco, help me.
625
00:37:12,320 --> 00:37:13,440
Fuck.
626
00:37:24,600 --> 00:37:25,920
This...
627
00:37:28,480 --> 00:37:29,960
It has no lock.
628
00:37:36,600 --> 00:37:38,320
Wait. Wait.
629
00:37:39,360 --> 00:37:41,360
[metallic thud]
630
00:37:42,440 --> 00:37:43,440
[grunting]
631
00:37:44,600 --> 00:37:45,880
Fuck!
632
00:37:45,960 --> 00:37:48,400
[ominous music intensifies]
633
00:37:50,080 --> 00:37:52,280
[music stops]
634
00:37:52,360 --> 00:37:55,360
[person gasping]
635
00:37:59,800 --> 00:38:02,720
[faint, ominous music playing]
636
00:38:07,280 --> 00:38:10,200
[gasping]
637
00:38:18,600 --> 00:38:21,680
-[gasping]
-[distant faint cackling]
638
00:38:25,080 --> 00:38:27,040
[cackling continues]
639
00:38:33,480 --> 00:38:35,600
[gasping]
640
00:38:37,880 --> 00:38:39,760
[gasping]
641
00:38:46,200 --> 00:38:48,200
[man] I mean, that's what I heard.
642
00:38:48,280 --> 00:38:49,920
-Will they force us to do that?
-That is what they want.
643
00:38:50,000 --> 00:38:52,960
We have to meet with them
and set the limits.
644
00:38:53,040 --> 00:38:54,520
In the end we always do that.
645
00:38:54,600 --> 00:38:56,040
[music stops]
646
00:39:05,520 --> 00:39:06,800
Hand me the key.
647
00:39:08,640 --> 00:39:11,480
They say Philip the Second was really keen
on magic, did you know that?
648
00:39:12,480 --> 00:39:13,840
I thought he was super religious.
649
00:39:13,920 --> 00:39:15,480
Well, he was into everything.
650
00:39:17,080 --> 00:39:18,640
Bosch's paintings,
651
00:39:19,360 --> 00:39:23,320
they say they're full of things
he imagined in his nightmares.
652
00:39:23,400 --> 00:39:24,400
Fuck.
653
00:39:24,480 --> 00:39:26,680
[clattering]
654
00:39:27,440 --> 00:39:29,160
Did you hear that?
655
00:39:29,240 --> 00:39:31,040
Let's go. Let's go.
656
00:39:31,120 --> 00:39:33,920
[quiet, dramatic music playing]
657
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
Wait.
658
00:39:36,440 --> 00:39:37,880
Watch out. Watch out.
659
00:39:38,760 --> 00:39:39,840
[grunts]
660
00:39:39,920 --> 00:39:41,920
-Let's go. Come on.
-Coming.
661
00:39:43,480 --> 00:39:44,480
Paco.
662
00:39:48,760 --> 00:39:51,400
Here. Go slowly.
663
00:39:51,480 --> 00:39:55,000
-[suspenseful music playing]
-[rats squeaking]
664
00:40:03,640 --> 00:40:05,960
[Elena] In here must be
what the Pope feared most.
665
00:40:06,040 --> 00:40:07,600
[Paco] This is the good shit.
666
00:40:08,320 --> 00:40:09,320
[blowing]
667
00:40:09,400 --> 00:40:12,480
[suspenseful music intensifies]
668
00:40:14,840 --> 00:40:16,200
That's it.
669
00:40:19,920 --> 00:40:21,040
[Paco] OK, OK.
670
00:40:21,120 --> 00:40:22,320
Help me out.
671
00:40:23,320 --> 00:40:27,240
[metallic creaking]
672
00:40:29,760 --> 00:40:32,240
-[music stops]
-[metallic clicking]
673
00:40:35,160 --> 00:40:36,440
[Paco] Fuck.
674
00:40:36,520 --> 00:40:39,080
-[both gasp]
-[metallic creaking]
675
00:40:39,160 --> 00:40:42,000
[ominous music playing]
676
00:40:42,080 --> 00:40:43,480
What's that?
677
00:40:43,560 --> 00:40:45,200
What do you think?
678
00:40:45,280 --> 00:40:46,920
[Paco] Holy shit.
679
00:40:48,280 --> 00:40:49,480
[Elena grunts]
680
00:40:50,320 --> 00:40:52,080
[creaking]
681
00:40:52,160 --> 00:40:53,160
[metallic thud]
682
00:40:55,840 --> 00:40:57,040
[sighs]
683
00:41:02,880 --> 00:41:05,600
-Wait, wait.
-Paco, what are you doing?
684
00:41:06,280 --> 00:41:08,040
Didn't Vergara say not to look at it?
685
00:41:09,040 --> 00:41:11,120
Don't open it, it could be poisoned.
686
00:41:11,200 --> 00:41:12,200
OK. OK.
687
00:41:13,080 --> 00:41:14,960
[loud rumbling]
688
00:41:17,680 --> 00:41:19,120
[rumbing continues]
689
00:41:19,200 --> 00:41:20,200
Let's go!
690
00:41:22,160 --> 00:41:23,600
[Paco groans]
691
00:41:23,680 --> 00:41:26,200
[dramatic action music playing]
692
00:41:28,320 --> 00:41:29,440
Let's go. Let's go.
693
00:41:29,520 --> 00:41:30,920
-This way.
-Let's go.
694
00:41:31,000 --> 00:41:32,120
Let's go.
695
00:41:35,680 --> 00:41:37,680
[both scream]
696
00:41:38,920 --> 00:41:42,200
[both scream]
697
00:41:44,840 --> 00:41:46,600
Run! Run!
698
00:41:46,680 --> 00:41:48,200
Come on! Run!
699
00:41:50,440 --> 00:41:51,920
[gasps]
700
00:41:55,600 --> 00:41:59,160
-[groaning]
-[metallic creaking]
701
00:42:06,640 --> 00:42:10,440
-[contraption hissing]
-[Paco groans]
702
00:42:12,240 --> 00:42:15,320
[metallic creaking]
703
00:42:30,160 --> 00:42:33,800
-[metallic noise]
-[both gasping]
704
00:42:37,400 --> 00:42:38,400
Run!
705
00:42:40,080 --> 00:42:42,800
-Run!
-[dramatic music playing]
706
00:42:53,040 --> 00:42:54,480
[Elena gasps]
707
00:42:54,560 --> 00:42:56,560
[dramatic action music playing]
708
00:42:56,640 --> 00:42:58,960
[gasping]
709
00:42:59,040 --> 00:43:01,400
[music becomes faint and tense]
710
00:43:08,560 --> 00:43:10,840
Let's go! Let's go! Don't stop.
711
00:43:12,840 --> 00:43:14,520
Put the book away. Put the book away.
712
00:43:18,800 --> 00:43:20,200
-Will you give me the book?
-What?
713
00:43:21,320 --> 00:43:23,360
-Will you give me the book?
-What the fuck!
714
00:43:23,440 --> 00:43:25,000
Can't you hear the kid? Give him the book.
715
00:43:25,080 --> 00:43:26,320
Uh... [mumbles]
716
00:43:26,400 --> 00:43:28,680
-Give me the fucking book!
-Get off!
717
00:43:28,760 --> 00:43:30,280
-[Elena] Go, go! Run!
-[Paco] Fuck!
718
00:43:30,360 --> 00:43:32,080
[people shouting]
719
00:43:32,160 --> 00:43:36,280
[dramatic action music playing]
720
00:43:36,360 --> 00:43:38,640
[people shouting]
721
00:43:44,240 --> 00:43:45,600
[Elena gasps]
722
00:43:45,680 --> 00:43:47,000
[tense music playing]
723
00:43:47,080 --> 00:43:48,120
Give me the book.
724
00:43:50,400 --> 00:43:51,920
[Elena gasps]
725
00:43:52,000 --> 00:43:53,160
Hey! Hey!
726
00:43:55,480 --> 00:43:58,120
[dramatic action music playing]
727
00:43:58,200 --> 00:43:59,520
[Elena gasps]
728
00:44:00,400 --> 00:44:03,040
[groans and screams]
729
00:44:03,960 --> 00:44:05,160
[grunts]
730
00:44:28,640 --> 00:44:30,120
[grunting]
731
00:44:37,320 --> 00:44:39,440
[grunting]
732
00:45:02,440 --> 00:45:03,880
[Elena gasps]
733
00:45:12,520 --> 00:45:15,040
[music becomes quiet and ominous]
734
00:45:15,920 --> 00:45:17,440
[pounding]
735
00:45:19,160 --> 00:45:21,520
[pounding continues]
736
00:45:21,600 --> 00:45:23,240
-This is too much.
-[coughing]
737
00:45:23,320 --> 00:45:25,480
I've got a bit of a headache.
738
00:45:25,560 --> 00:45:29,320
[vehicle approaching]
739
00:45:29,400 --> 00:45:31,120
-Fuck.
-Come on!
740
00:45:31,200 --> 00:45:32,640
-[horn honking]
-Holy shit!
741
00:45:33,320 --> 00:45:36,160
[both gasping]
742
00:45:40,000 --> 00:45:41,640
[loud pounding]
743
00:45:41,720 --> 00:45:46,240
[man] Motherfucker! The book!
Give us the book, motherfucker!
744
00:45:46,320 --> 00:45:47,360
[pounding continues]
745
00:45:47,440 --> 00:45:49,760
-The book!
-[both gasping]
746
00:45:51,400 --> 00:45:54,000
[light buzzing]
747
00:45:57,320 --> 00:46:00,240
You won't make it, it's impossible.
748
00:46:00,320 --> 00:46:02,320
Don't listen to them. Let's go.
749
00:46:03,520 --> 00:46:05,720
[ominous music playing]
750
00:46:05,800 --> 00:46:07,360
[man in Italian] Who are you?
What are you doing here?
751
00:46:07,440 --> 00:46:09,760
-What do you want of me?
-What's he doing?
752
00:46:09,840 --> 00:46:12,320
-We gotta go! Let's go, Elena!
-I must tell you something!
753
00:46:12,400 --> 00:46:14,400
-You can't fight him, he's too powerful.
-What are you saying?
754
00:46:14,480 --> 00:46:16,560
-Go away!
-Get up, get up!
755
00:46:16,640 --> 00:46:18,600
-[Paco] Let's go. Leave him.
-Get up, get up!
756
00:46:18,680 --> 00:46:22,080
You don't understand.
You're the ones that need help.
757
00:46:22,160 --> 00:46:24,720
-[train horn blowing]
-I don't mind dying.
758
00:46:24,800 --> 00:46:26,160
[shouting]
759
00:46:32,680 --> 00:46:35,240
[quiet, tense music playing]
760
00:46:37,560 --> 00:46:39,440
[Paco] This way! There!
761
00:46:42,080 --> 00:46:44,400
-[panting]
-[train horn honking]
762
00:46:44,480 --> 00:46:45,800
-[Paco] Stop!
-[Elena] Stop!
763
00:46:45,880 --> 00:46:47,040
[in Spanish] I've got it!
764
00:46:47,120 --> 00:46:48,120
[heavy thud]
765
00:46:50,360 --> 00:46:53,680
[Elena gasps]
766
00:46:58,880 --> 00:47:00,120
[gasping]
767
00:47:00,880 --> 00:47:02,600
[Paco] Oh my god!
768
00:47:09,280 --> 00:47:11,840
[Elena gasps]
769
00:47:13,080 --> 00:47:15,160
-[in Italian] It's mine.
-[Elena gasping]
770
00:47:15,240 --> 00:47:18,760
Let go of it!
It's my book! Let go of it!
771
00:47:18,840 --> 00:47:21,040
-Let go of it!
-[Elena groans]
772
00:47:22,640 --> 00:47:25,000
[screams]
773
00:47:25,840 --> 00:47:29,680
[Elena gasps]
774
00:47:31,360 --> 00:47:33,520
[mysterious music playing]
775
00:47:42,880 --> 00:47:45,640
[indistinct chatter]
776
00:47:45,720 --> 00:47:47,360
[machine clicking]
777
00:47:48,560 --> 00:47:50,480
[cell phone camera clicking]
778
00:47:50,560 --> 00:47:52,840
[in French] Open this. Quickly.
779
00:47:54,880 --> 00:47:56,000
Open it!
780
00:47:56,080 --> 00:47:57,800
Quickly! Harder!
781
00:48:00,760 --> 00:48:01,920
Give them to me.
782
00:48:11,840 --> 00:48:15,680
[laughing]
783
00:48:22,880 --> 00:48:24,480
Fuck, he's got it.
784
00:48:25,080 --> 00:48:26,400
I've got it.
785
00:48:28,000 --> 00:48:29,160
We've found it.
786
00:48:29,240 --> 00:48:34,800
BARAJAS AIRPORT, SPAIN
787
00:48:34,880 --> 00:48:37,160
[dramatic action music playing]
788
00:48:44,920 --> 00:48:47,120
[quiet, dramatic music playing]
789
00:48:48,800 --> 00:48:51,320
[in English] Hello, sir. May I?
790
00:49:25,400 --> 00:49:27,000
[in English] Mmmm.
791
00:49:27,080 --> 00:49:30,480
[mysterious music playing]
792
00:49:34,480 --> 00:49:38,080
[dramatic ominous choir music playing]
793
00:49:53,160 --> 00:49:56,040
[dramatic action music playing]
794
00:51:14,200 --> 00:51:16,120
[music ends]
53863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.