Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,500
Timing: truFeLek-baka47
2
00:00:18,430 --> 00:00:20,010
Daa! Daa! Daa!
3
00:01:21,740 --> 00:01:22,580
Miyu-san...
4
00:01:22,580 --> 00:01:25,080
...do you ever feel lonely being
separated from your parents...
5
00:01:25,080 --> 00:01:26,500
....while you are still a middle school student?
6
00:01:28,830 --> 00:01:32,920
Do you ever feel lonely? You don't live with your
parents, and you're only in middle school, correct?
7
00:01:33,710 --> 00:01:35,670
Yes! I'm lonely!
8
00:01:37,470 --> 00:01:40,720
Ah, no... don't take that one. Ah!
9
00:01:41,430 --> 00:01:43,220
Ah, Miyu-san, are you alright?
10
00:01:43,600 --> 00:01:45,390
I'm sorry.
11
00:01:45,390 --> 00:01:47,020
Don't be so tense.
12
00:01:47,640 --> 00:01:48,230
She's her usual self.
Yes...
13
00:01:48,230 --> 00:01:48,560
She's her usual self.
14
00:01:48,560 --> 00:01:49,230
This is a live broadcast, so the viewers see everything you do.
15
00:01:49,230 --> 00:01:51,560
I'm getting nervous just by watching this.
16
00:01:51,770 --> 00:01:52,270
Yes...
17
00:01:52,270 --> 00:01:53,020
Ruu,you shouldn't sit that close to the TV.
18
00:01:53,020 --> 00:01:54,690
Let's try that again.
19
00:01:54,690 --> 00:01:55,980
Y-yes...
20
00:01:56,280 --> 00:01:56,820
Mama...
21
00:01:57,240 --> 00:02:00,070
Ah! We've just established a connection with NASA.
22
00:02:00,530 --> 00:02:01,490
Yahoo!
23
00:02:01,490 --> 00:02:02,950
Oh, Mom! Yahoo!
24
00:02:02,950 --> 00:02:04,120
Miyu-san, could you tell about your mother who is working 8000 miles away from home?
25
00:02:04,120 --> 00:02:05,700
How are you doing?
Miyu-san, could you tell about your mother who is working 8000 miles away from home?
26
00:02:05,700 --> 00:02:07,540
Oh, I,m doing fine!
Miyu-san, could you tell about your mother who is working 8000 miles away from home?
27
00:02:07,540 --> 00:02:11,710
Umm, well... sometimes when we're together, we forget about everything around us.
28
00:02:11,710 --> 00:02:12,460
For example?
29
00:02:12,460 --> 00:02:13,880
One time we were really into gyouza.
(Note: Gyouza are dumplings fried in oil: they are stuffed with
meat and veggies, then wrapped in rice paper, and fried.)
30
00:02:13,880 --> 00:02:14,460
Syouza?
(Note: Gyouza are dumplings fried in oil: they are stuffed with
meat and veggies, then wrapped in rice paper, and fried.)
31
00:02:14,460 --> 00:02:15,050
Yes.
(Note: Gyouza are dumplings fried in oil: they are stuffed with
meat and veggies, then wrapped in rice paper, and fried.)
32
00:02:15,050 --> 00:02:17,460
It all started with regular gyouza, but from there
we made garlic gyouza, and yagi gyouza...
(Note: Gyouza are dumplings fried in oil: they are stuffed with
meat and veggies, then wrapped in rice paper, and fried.)
33
00:02:17,460 --> 00:02:17,470
(Note: Gyouza are dumplings fried in oil: they are stuffed with
meat and veggies, then wrapped in rice paper, and fried.)
34
00:02:17,470 --> 00:02:20,470
...spaghetti gyouza, curry gyouza, oh, and of course...
(Note: Gyouza are dumplings fried in oil: they are stuffed with
meat and veggies, then wrapped in rice paper, and fried.)
35
00:02:20,470 --> 00:02:21,510
Dango gyouza!
(Note: Gyouza are dumplings fried in oil: they are stuffed with
meat and veggies, then wrapped in rice paper, and fried.)
36
00:02:21,510 --> 00:02:21,590
Dango gyouza!
37
00:02:21,590 --> 00:02:21,840
Umm...
Dango gyouza!
38
00:02:21,840 --> 00:02:22,260
Umm...
39
00:02:22,600 --> 00:02:26,270
We were eating gyouza like there was no tomorrow.
40
00:02:26,930 --> 00:02:30,980
Mom just kept making gyouza even when she was mad.
41
00:02:30,980 --> 00:02:31,940
Umm...
42
00:02:31,940 --> 00:02:34,020
When I was folding clothes, they turned into gyouza.
43
00:02:34,020 --> 00:02:35,520
You even turned the newspaper
into gyouza when you read it.
44
00:02:35,860 --> 00:02:38,320
I even folded toilet paper into gyouza
when I went to the restroom.
45
00:02:38,740 --> 00:02:40,490
Yeah! You know, one time you folded
my handkerchief like a gyouza...
46
00:02:40,490 --> 00:02:41,320
Mama!
Yeah! You know, one time you folded
my handkerchief like a gyouza...
47
00:02:41,320 --> 00:02:42,410
Yeah! You know, one time you folded
my handkerchief like a gyouza...
48
00:02:42,620 --> 00:02:44,070
Ruu, don't do that.
...and people at school laughed at me!
49
00:02:44,280 --> 00:02:44,620
Is that so?
50
00:02:44,620 --> 00:02:45,200
Mama!
Is that so?
51
00:02:45,990 --> 00:02:48,620
You can't touch her, she's on TV.
Do you know how embarrassing that was?
52
00:02:48,620 --> 00:02:49,290
Ah, they probably thought it was
for someone you liked, huh?
You can't touch her, she's on TV.
53
00:02:49,290 --> 00:02:49,830
Ah, they probably thought it was
for someone you liked, huh?
54
00:02:49,830 --> 00:02:50,120
Mama!
Ah, they probably thought it was
for someone you liked, huh?
55
00:02:50,120 --> 00:02:51,210
Yes, that's true.
Mama!
Ah, they probably thought it was
for someone you liked, huh?
56
00:02:51,580 --> 00:02:53,080
N-no I wasn't.
57
00:02:53,080 --> 00:02:53,630
U-umm...
58
00:02:54,040 --> 00:02:55,540
Were you nervous?
59
00:02:55,550 --> 00:02:56,590
Mama!
60
00:02:56,590 --> 00:03:01,590
Miyu's Idol Debut
61
00:03:03,010 --> 00:03:06,260
You know, you were so late that we
decided to wait outside, and...
62
00:03:06,890 --> 00:03:09,180
we find you here, sleeping outside.
63
00:03:10,640 --> 00:03:12,230
Sayouji is so far.
64
00:03:12,770 --> 00:03:14,480
Sorry that it's in the countryside.
65
00:03:14,480 --> 00:03:15,190
Mama!
66
00:03:15,770 --> 00:03:18,110
Ruu-kun? You're still awake?
67
00:03:18,110 --> 00:03:18,900
Mama!
68
00:03:19,400 --> 00:03:23,160
It seems that he was so worried about
you that he couldn't go to sleep.
69
00:03:23,870 --> 00:03:26,990
Ruu-kun... Ruu-kun, what are you doing?
70
00:03:27,330 --> 00:03:30,790
Well, Ruu was really confused when he saw you on TV.
71
00:03:31,410 --> 00:03:33,920
See, Ruu, this is the real one.
72
00:03:35,170 --> 00:03:35,750
Kanata!
73
00:03:45,100 --> 00:03:46,890
Whoa, the rumors have spread already!
74
00:03:46,890 --> 00:03:48,180
Amazing!
75
00:03:48,180 --> 00:03:50,180
Stop that, Nanami-chan. I--
76
00:03:52,100 --> 00:03:54,810
Wow, a mountain of fan mail.
77
00:03:54,810 --> 00:03:57,940
Miyu-chan, you've turned into a celebrity overnight!
78
00:03:57,940 --> 00:03:59,270
Stop that!
79
00:03:59,280 --> 00:04:01,610
You know, those dishes you mentioned last night...
80
00:04:02,030 --> 00:04:05,490
I tried making Anko Gyouza.
(Note: Anko = Bean Paste)
81
00:04:05,990 --> 00:04:08,030
I deep fried it, let it sit...
82
00:04:08,490 --> 00:04:10,790
...and then sprinkled some white sesame seeds on it.
83
00:04:10,790 --> 00:04:12,200
Yeah, yeah!
84
00:04:12,210 --> 00:04:15,120
Kouzuki-senpai, can I have an autograph?
85
00:04:15,540 --> 00:04:16,420
Autograph?
86
00:04:18,670 --> 00:04:21,130
Whoa, the power of the TV is amazing.
87
00:04:21,130 --> 00:04:27,470
Hey, if Kouzuki-san gets scouted then she's going
to debut as an idol! What do you think?
88
00:04:27,470 --> 00:04:28,180
Hard to say...
89
00:04:32,270 --> 00:04:35,730
It must be hard to be an idol.
90
00:04:35,730 --> 00:04:37,860
You know, you might have what
it takes to become an idol.
91
00:04:38,820 --> 00:04:41,570
Hey! Don't kid with me like that!
92
00:04:42,110 --> 00:04:43,900
Kidding...
93
00:04:45,410 --> 00:04:46,320
Kanata?
94
00:04:48,280 --> 00:04:49,410
Sorry about that, Kanata.
95
00:04:49,410 --> 00:04:50,330
Did it hurt?
96
00:04:50,330 --> 00:04:51,240
Of course it did!
97
00:04:52,200 --> 00:04:53,410
I'm sorry.
98
00:04:53,410 --> 00:04:55,210
And who is that?
99
00:04:56,120 --> 00:04:57,250
Who?
100
00:04:57,250 --> 00:04:57,790
Who is he?
101
00:04:58,170 --> 00:05:01,750
Unnn... this place sure is far.
102
00:05:03,010 --> 00:05:04,090
Ippatsu
Ater
Tokyo Shibuya
Jinnai 2
Chief Producer
103
00:05:04,090 --> 00:05:06,380
NHK chief producer... Ippatsu Ateru?
Ippatsu
Ater
Tokyo Shibuya
Jinnai 2
Chief Producer
104
00:05:06,380 --> 00:05:07,630
NHK chief producer... Ippatsu Ateru?
105
00:05:07,890 --> 00:05:08,720
Yes.
106
00:05:08,720 --> 00:05:11,680
Are you familiar with the weekly program Kids News?
107
00:05:12,100 --> 00:05:13,270
Of course!
108
00:05:13,270 --> 00:05:15,730
Now that you mention it, I think I've seen it.
109
00:05:15,730 --> 00:05:21,520
Yes. I came here to ask if Miyu-san would
like to be a regular on our show.
110
00:05:21,820 --> 00:05:23,280
Eh? A regular?
111
00:05:23,280 --> 00:05:23,860
Miyu?
112
00:05:24,360 --> 00:05:27,700
Yes. Yesterday, we all watched the
live broadcast of your interview...
113
00:05:28,200 --> 00:05:31,950
...and my staff unanimously voted that you
were the person to have on our show.
114
00:05:34,620 --> 00:05:36,330
I-I'm terribly sorry--
115
00:05:36,330 --> 00:05:40,130
Ah! You're Miyu-san's guardian, correct?
116
00:05:40,590 --> 00:05:42,500
Yes, I am Honshou.
117
00:05:42,500 --> 00:05:45,920
Honshou-san! Please let us borrow Miyu-san!
118
00:05:45,920 --> 00:05:48,090
I want to take my chances with Miyu-san's talent!
119
00:05:48,550 --> 00:05:50,760
W-well even if you say that--
120
00:05:50,760 --> 00:05:55,270
Of course I will also personally
talk with Miyu-san's parents.
121
00:05:55,520 --> 00:05:57,980
B-but I'm not sure I really want to be on TV--
122
00:05:57,980 --> 00:06:00,060
It'll be fine!
123
00:06:01,360 --> 00:06:01,730
Mama.
124
00:06:02,230 --> 00:06:03,020
Ruu-kun?
125
00:06:03,020 --> 00:06:04,070
Mama.
126
00:06:04,070 --> 00:06:06,240
Ruu-kun, are you done with your nap?
127
00:06:06,240 --> 00:06:11,910
Umm, did I mishear something? I thought
I just heard that child call you...
128
00:06:12,280 --> 00:06:13,080
Eh?
129
00:06:13,080 --> 00:06:13,870
Mama!
130
00:06:14,540 --> 00:06:15,330
Mama?!
131
00:06:15,750 --> 00:06:17,200
U-umm, this child is...
132
00:06:17,210 --> 00:06:18,460
He's not hers.
133
00:06:18,460 --> 00:06:20,460
This is my younger brother.
134
00:06:20,460 --> 00:06:24,630
Huh? But according to my documents,
you are an only child.
135
00:06:24,630 --> 00:06:26,460
H-he's like a brother.
136
00:06:26,460 --> 00:06:28,340
He's my relatives' baby.
137
00:06:28,340 --> 00:06:31,640
Due to some complications, we're
taking care of him right now.
138
00:06:31,640 --> 00:06:34,470
Well, Ruu-kun, we shouldn't get in their way.
139
00:06:35,390 --> 00:06:39,060
Geez... well, he called you "mama,"
so I didn't know what to say.
140
00:06:42,060 --> 00:06:45,270
Well then, I'll see you on Sunday
for your camera test.
141
00:06:45,650 --> 00:06:47,230
Y-yes well, but...
142
00:06:47,240 --> 00:06:49,240
Thank you very much!
143
00:06:50,070 --> 00:06:51,360
Umm, actually
144
00:06:51,660 --> 00:06:53,030
I'll be waiting!
145
00:06:53,030 --> 00:06:53,530
Yes!
146
00:06:54,620 --> 00:06:56,290
Man, he sure is a persuasive guy.
147
00:06:56,490 --> 00:06:57,240
Wanya!
148
00:06:57,790 --> 00:07:00,460
By the way, what s a camera test?
149
00:07:00,460 --> 00:07:06,300
You pose, talk, and do stuff so they
can see how you look on camera.
150
00:07:06,300 --> 00:07:11,130
And if that goes well, you will become the regular
host of the weekly program Kids News?
151
00:07:11,130 --> 00:07:15,600
Well, he just kept going on his own. If we
decide that we don't want to, then...
152
00:07:15,600 --> 00:07:15,970
Yeah...
153
00:07:16,390 --> 00:07:20,430
Could it be that you're considering it?
154
00:07:20,440 --> 00:07:22,730
Eh? No, it's not that.
155
00:07:34,700 --> 00:07:35,820
The bath is free.
156
00:07:36,030 --> 00:07:38,120
Hmm? What is it, Kanata?
157
00:07:38,120 --> 00:07:39,080
Like I said, the bath...
158
00:07:39,080 --> 00:07:40,330
Oh, right.
159
00:07:42,370 --> 00:07:43,170
You know--
160
00:07:43,170 --> 00:07:50,670
Maybe... maybe... maybe... deep
down, I actually want to try it.
161
00:07:52,930 --> 00:07:55,590
Maybe that's why I couldn't turn him down.
162
00:07:57,260 --> 00:07:57,970
I see.
163
00:08:00,230 --> 00:08:05,900
But I probably won't be able to handle the
responsibilities of a Kids News hostess.
164
00:08:05,900 --> 00:08:07,610
Well, I'd better go and take a bath.
165
00:08:08,610 --> 00:08:09,070
You know...
166
00:08:10,030 --> 00:08:10,650
Huh?
167
00:08:11,320 --> 00:08:20,160
I don't think it's a matter of whether or not you
can do it, but rather whether you want to.
168
00:08:20,160 --> 00:08:20,950
Kanata...
169
00:08:21,790 --> 00:08:24,420
I don't know much about it, but...
170
00:08:24,420 --> 00:08:25,080
Kanata...
171
00:08:25,880 --> 00:08:27,420
I'll do it!
172
00:08:27,420 --> 00:08:30,130
I'll take the Camera test!
173
00:08:30,130 --> 00:08:31,050
Yeah.
174
00:08:31,050 --> 00:08:32,260
Thanks, Kanata.
175
00:08:35,590 --> 00:08:37,340
Kanata-san!
176
00:08:38,100 --> 00:08:39,760
What is it, Wanya?
177
00:08:39,760 --> 00:08:42,270
Was it really a good idea to tell her that?
178
00:08:42,270 --> 00:08:46,850
What if she goes on the air and becomes an idol?
179
00:08:46,860 --> 00:08:48,900
Well, if it happens, then it happens.
180
00:08:49,400 --> 00:08:54,610
It's a schedule that's packed down to the
second with no time to eat or sleep.
181
00:08:54,610 --> 00:08:58,780
And of course, it will be impossible
to work from the countryside.
182
00:08:58,780 --> 00:09:08,420
She'll live alone in an apartment, totally
forgetting about our existence.
183
00:09:08,420 --> 00:09:11,670
Wanya, you seem to know a lot about idols.
184
00:09:11,670 --> 00:09:15,510
Yes! I learned a lot from watching TV!
185
00:09:15,510 --> 00:09:16,880
Kanata-san.
186
00:09:16,890 --> 00:09:24,350
And if that happens, it will just be you,
Ruu-chama, and I living together.
187
00:09:24,350 --> 00:09:25,520
W-well, yeah.
188
00:09:25,520 --> 00:09:32,320
How am I supposed to explain to Ruu-chama that
Miyu-san is in a world beyond our reach?!
189
00:09:33,070 --> 00:09:36,780
I cannot say that!
190
00:09:41,120 --> 00:09:42,120
Mama.
191
00:09:45,120 --> 00:09:46,410
Whoa!
192
00:09:46,830 --> 00:09:49,710
So, Kouzuki Miyu is finally going to debut as an idol.
193
00:09:49,710 --> 00:09:55,130
And as the hostess of Kids News. That's
like a straight path to becoming an idol!
194
00:09:55,590 --> 00:09:59,550
It's definitely going to happen since the chief
producer went all the way there himself.
195
00:09:59,550 --> 00:10:01,100
Let's go too!
196
00:10:01,100 --> 00:10:05,850
Oh, but I was instructed to stay
at a hotel near the TV station.
197
00:10:06,140 --> 00:10:09,850
Hotel?! That makes you seem even more like an idol!
198
00:10:10,480 --> 00:10:11,980
Miyu-chan, an idol?
199
00:10:13,190 --> 00:10:15,900
Once Miyu-chan becomes an idol, she
will be so busy with her work...
200
00:10:15,900 --> 00:10:18,700
that she'll forget about this small little town.
201
00:10:19,200 --> 00:10:23,660
But then she will hit a dead end, forgetting
the path she was to take.
202
00:10:23,990 --> 00:10:26,830
Then she will wander hopelessly in a large town.
203
00:10:27,330 --> 00:10:30,420
And that's where Kanata-kun comes in.
204
00:10:30,920 --> 00:10:34,670
Kanata will fill the hole in Miyu-chan's heart.
205
00:10:35,710 --> 00:10:39,550
Fill... fill... fill!!
206
00:10:39,550 --> 00:10:41,180
Oh my what have I done?
207
00:10:41,970 --> 00:10:46,810
Anyway, we have a lot of plans between
now and the camera test.
208
00:10:46,810 --> 00:10:48,310
Yeah, good idea!
209
00:10:48,310 --> 00:10:50,140
Eh? Plans?
210
00:10:50,150 --> 00:10:52,520
Ah, can I help too?
211
00:10:55,030 --> 00:10:57,900
Plan #1: The outfit! It has to be cute, yet matching!
212
00:10:58,700 --> 00:11:01,160
But, Ippatsu-san said that I should
come in casual clothes.
213
00:11:01,160 --> 00:11:01,910
No!
214
00:11:02,370 --> 00:11:04,450
You have to dress for the camera!
215
00:11:04,950 --> 00:11:07,120
Well, she's going to become an idol.
216
00:11:07,290 --> 00:11:08,370
These kinds of clothes suits Miyu-chan best!
217
00:11:08,370 --> 00:11:09,750
We should decide on something that Miyu will accept!
These kinds of clothes suits Miyu-chan best!
218
00:11:09,750 --> 00:11:11,580
We should decide on something that Miyu will accept!
219
00:11:12,000 --> 00:11:13,080
Mama!
220
00:11:13,080 --> 00:11:19,340
No, Ruu-kun, Miyu-chan is really busy
right now, so let's play over here.
221
00:11:19,340 --> 00:11:20,130
Ah! Ruu-kun.
222
00:11:20,130 --> 00:11:21,130
Miyu...
223
00:11:21,130 --> 00:11:22,590
Which one do you think is better?
224
00:11:22,970 --> 00:11:25,050
Hey, that s not fair!
225
00:11:25,560 --> 00:11:28,140
Ruu-kun, play with this for a while, okay?
226
00:11:28,640 --> 00:11:30,480
What about the clothes I chose?
227
00:11:30,850 --> 00:11:31,560
Mama.
228
00:11:31,770 --> 00:11:35,810
Plan #2. Which angle looks the cutest?
229
00:11:37,230 --> 00:11:38,480
The angle?
230
00:11:40,780 --> 00:11:43,530
Most idols pose for their pictures.
231
00:11:43,530 --> 00:11:44,660
Common sense!
232
00:11:45,160 --> 00:11:46,240
Mama!
233
00:11:46,240 --> 00:11:47,410
Hey, Ruu! Don't do that!
234
00:11:47,790 --> 00:11:49,910
Ah! Mama!
235
00:11:50,540 --> 00:11:54,420
Plan #3: We'll make you look gorgeous
with the special make-up kit.
236
00:11:54,710 --> 00:11:55,290
I've never put make-up on before.
237
00:11:55,290 --> 00:11:56,840
Leave it to me!
I've never put make-up on before.
238
00:11:56,840 --> 00:11:57,210
I've never put make-up on before.
239
00:11:57,300 --> 00:11:57,800
Mama!
240
00:11:58,340 --> 00:11:59,460
Ah, Ruu-kun!
241
00:12:05,140 --> 00:12:07,720
And last but not least, Plan #4--
242
00:12:07,720 --> 00:12:10,100
It doesn't sound too good so
we're just going to skip it.
243
00:12:15,110 --> 00:12:15,600
Ruu-kun?
244
00:12:17,570 --> 00:12:19,360
Ruu-kun, I'm going now.
245
00:12:20,940 --> 00:12:26,620
Ruu-chama is in a bad mood because
you wouldn't play with him.
246
00:12:26,620 --> 00:12:28,490
Miyu, you should get going.
247
00:12:28,490 --> 00:12:31,370
Oh yeah, well, I'll be going now.
248
00:12:31,370 --> 00:12:34,790
Ah, Miyu-san, you're finally leaving.
249
00:12:35,080 --> 00:12:40,920
You're exaggerating. I'm just going to spend
the night at a hotel. I'll be back tomorrow.
250
00:12:40,920 --> 00:12:42,590
You're going to miss your train!
251
00:12:42,590 --> 00:12:44,260
Yes, yes, I know.
252
00:12:45,470 --> 00:12:48,720
But if she passes tomorrow's camera test...
253
00:13:04,570 --> 00:13:07,570
It's so pretty. I wish Ruu-kun could see this too.
254
00:13:11,490 --> 00:13:13,120
Maybe I should call them.
255
00:13:13,790 --> 00:13:16,210
Hey, Ruu, it's a bear!
256
00:13:16,790 --> 00:13:20,460
Ruu-chama, it's a bunny!
257
00:13:21,170 --> 00:13:23,760
It's the teddy bear that you love!
258
00:13:23,760 --> 00:13:24,550
Mama!
259
00:13:24,550 --> 00:13:27,380
Ruu, when are you going to get
past this mood of yours?
260
00:13:27,390 --> 00:13:27,930
Ruu-chama.
261
00:13:30,350 --> 00:13:33,890
Mama, Mama!
262
00:13:33,890 --> 00:13:34,220
Ruu-chama.
Mama, Mama!
263
00:13:34,220 --> 00:13:34,680
Ruu-chama.
264
00:13:35,190 --> 00:13:39,480
Ah, at times like these, Miyu-san is the
only person who can stop his crying.
265
00:13:39,480 --> 00:13:45,110
How are Kanata and I supposed to take
care of Ruu-chama from now on?
266
00:13:45,110 --> 00:13:47,570
Come on, Wanya, get over it!
267
00:13:47,570 --> 00:13:48,740
Huh? Ruu-chama?
268
00:13:49,620 --> 00:13:50,570
What is it?
269
00:13:50,580 --> 00:13:51,910
Hold on a second.
270
00:13:52,540 --> 00:13:55,290
Oh no, I think he has a slight fever!
271
00:13:55,290 --> 00:13:55,790
Eh?
272
00:13:57,540 --> 00:13:58,870
Do you suppose it's Miyu-san?
273
00:13:58,880 --> 00:14:01,500
I'll answer it, so you keep an eye on Ruu.
274
00:14:01,500 --> 00:14:02,290
Yes.
275
00:14:03,380 --> 00:14:04,760
Hello, is it you, Miyu?
276
00:14:04,760 --> 00:14:06,670
Oh hey, it's me, Santa.
277
00:14:06,680 --> 00:14:11,390
Hey, about Kouzuki-san's camera test.
We just can't stop thinking about it.
278
00:14:11,390 --> 00:14:16,060
So we've all decided to head down there
tomorrow. You'll come too, right?
279
00:14:16,640 --> 00:14:19,100
Oh, sorry. The fact of the matter is...
280
00:14:23,230 --> 00:14:25,820
Who's Kanata talking with?
281
00:14:39,670 --> 00:14:41,170
Ruu-kun, open wide!
282
00:14:42,590 --> 00:14:45,340
Uuu! Ketchup.
283
00:14:49,880 --> 00:14:51,930
I wonder if Ruu-kun is having dinner right now as well.
284
00:14:56,850 --> 00:14:58,930
Where in the world is Miyu?
285
00:15:00,810 --> 00:15:03,150
It seems that Ruu-chama has calmed down a bit.
286
00:15:03,150 --> 00:15:03,650
How is he doing?
287
00:15:04,190 --> 00:15:09,610
His fever is a minor one, so he should recover soon.
288
00:15:10,110 --> 00:15:15,030
I see. Maybe his bad mood also had
something to do with his cold.
289
00:15:15,040 --> 00:15:19,830
Yes. Unable to notice that immediately...
I have failed as a sitter-pet.
290
00:15:29,130 --> 00:15:30,800
Huh? You guys.
291
00:15:30,800 --> 00:15:31,760
Good morning, Miyu!
292
00:15:32,090 --> 00:15:34,050
We were a little worried after
all, so we decided to come.
293
00:15:34,050 --> 00:15:35,640
I was kind of worried myself.
294
00:15:36,180 --> 00:15:38,680
We'll make sure we won't be in your way.
295
00:15:38,680 --> 00:15:40,850
Yeah. Thanks, you guys!
296
00:15:40,850 --> 00:15:42,600
So Kanata didn't come.
297
00:15:42,600 --> 00:15:46,770
You're probably thinking, "Oh my, Kanata-kun
isn't here!" or something like that?!
298
00:15:46,780 --> 00:15:48,320
N-no, I wasn't.
299
00:15:48,940 --> 00:15:50,860
He said that Ruu-kun caught a cold.
300
00:15:51,450 --> 00:15:52,740
You shut up!
301
00:15:53,370 --> 00:15:58,040
I-it's nothing major, but Sayouji-kun was
worried so he said that he'd stay behind.
302
00:15:58,410 --> 00:16:03,670
This morning I called Kanata-kun, also
worried about Ruu-kun's health
303
00:16:03,670 --> 00:16:06,710
but he said not to worry.
304
00:16:06,710 --> 00:16:11,550
He also told me to make sure that you're
relaxed for your camera test.
305
00:16:11,550 --> 00:16:13,010
Really?
306
00:16:13,010 --> 00:16:13,840
Ruu-kun is...
307
00:16:19,180 --> 00:16:21,350
Ruu, how are you feeling?
308
00:16:21,350 --> 00:16:24,020
Papa... Mama?
309
00:16:24,520 --> 00:16:27,480
I'm glad. His fever is much better now.
310
00:16:27,480 --> 00:16:28,480
Mama!
311
00:16:28,480 --> 00:16:29,020
Ruu-chama.
312
00:16:30,940 --> 00:16:32,190
Mama!
313
00:16:38,740 --> 00:16:41,040
Ruu-chama, you cant be so selfish!
314
00:16:43,710 --> 00:16:44,540
Wanya!
315
00:16:44,540 --> 00:16:48,210
Kanata-san, please. Ruu-chama has to realize this too.
316
00:16:48,800 --> 00:16:55,180
Ruu-chama, today's camera test means a lot
to Miyu-san and could decide her future.
317
00:16:56,300 --> 00:17:01,600
And someday, we are going to
have to leave this planet.
318
00:17:02,180 --> 00:17:08,360
I don't want our selfishness to
destroy Miyu-san's dreams.
319
00:17:10,070 --> 00:17:10,980
Wanya.
320
00:17:13,150 --> 00:17:15,030
Wanya, take care of Ruu for me.
321
00:17:15,740 --> 00:17:18,200
Kanata-san, where are you going?
322
00:17:19,870 --> 00:17:20,870
Kanata-san?
323
00:17:22,250 --> 00:17:25,830
Ruu! Ruu!! Ruu!!!
324
00:17:26,250 --> 00:17:27,170
Momoka-chan?
325
00:17:28,080 --> 00:17:33,880
How is Ruu? Is his fever high?
Is he coughing? Sneezing?
326
00:17:33,880 --> 00:17:37,090
It should be okay now that you've come.
327
00:17:37,090 --> 00:17:37,970
Take care of Ruu for me.
328
00:17:39,470 --> 00:17:40,430
Leave it to me.
329
00:17:43,020 --> 00:17:44,600
The rehearsal ends here.
330
00:17:45,480 --> 00:17:51,020
Next we will be performing Kouzuki Miyu-san's
camera test, so please get ready.
331
00:17:51,020 --> 00:17:51,770
Miyu-chan?
332
00:17:51,780 --> 00:17:52,480
Eh?
333
00:17:52,480 --> 00:17:55,320
Is something wrong? You seem to be a little dazed.
334
00:17:55,320 --> 00:17:58,450
Oh, well... I was sort of nervous.
335
00:17:58,450 --> 00:18:01,490
Well then, Miyu-san, could you stand right here?
336
00:18:02,120 --> 00:18:02,450
Here!
337
00:18:02,830 --> 00:18:03,870
Oh, yes!
338
00:18:05,210 --> 00:18:07,000
It's finally Miyu's turn.
339
00:18:07,000 --> 00:18:08,960
I'm starting to get nervous.
340
00:18:09,330 --> 00:18:10,670
Here?
341
00:18:10,670 --> 00:18:11,460
Yes, right here.
342
00:18:12,170 --> 00:18:14,340
Well, we will be- tarting now, good luck.
343
00:18:14,340 --> 00:18:14,630
Yes.
344
00:18:23,060 --> 00:18:28,890
Miyu-san, could you tell us your name, birthday,
and briefly introduce yourself?
345
00:18:29,310 --> 00:18:30,230
Oh, yes.
346
00:18:31,270 --> 00:18:35,440
Kouzuki Miyu, March 15th, I'm thirteen.
347
00:18:35,780 --> 00:18:37,400
What's Miyu doing?
348
00:18:37,400 --> 00:18:38,900
She seems out of it.
349
00:18:38,910 --> 00:18:40,570
Ah! This is so irritating!
350
00:18:41,030 --> 00:18:43,330
Miyu-san, that won't do!
351
00:18:43,330 --> 00:18:44,540
You have to project your voice!
352
00:18:45,330 --> 00:18:48,460
Hanakomachi Christine, my mother is French...
353
00:18:49,210 --> 00:18:51,080
I was born on September 2nd,
and my zodiac sign is Virgo.
354
00:18:51,670 --> 00:18:55,000
I'm fourteen years old, and I'm a little shy.
355
00:18:55,010 --> 00:18:57,420
Like that! You have to speak loudly!
356
00:18:57,420 --> 00:18:58,220
Y-yes...
357
00:18:58,840 --> 00:19:00,380
I m sorry about that, please continue.
358
00:19:00,890 --> 00:19:03,850
Okay then, please continue.
359
00:19:04,220 --> 00:19:05,720
Ah, I don't want Miyu-chan to become an
idol, but I just gave her some advice.
Good job, Chris-chan!
360
00:19:05,720 --> 00:19:05,970
Ah, I don't want Miyu-chan to become an
idol, but I just gave her some advice.
361
00:19:05,970 --> 00:19:07,560
Yeah, way to go!
Ah, I don't want Miyu-chan to become an
idol, but I just gave her some advice.
362
00:19:07,560 --> 00:19:09,810
Ah, I don't want Miyu-chan to become an
idol, but I just gave her some advice.
363
00:19:10,350 --> 00:19:11,400
What are your hobbies?
364
00:19:11,940 --> 00:19:14,360
Hobbies... hobbies...
365
00:19:14,360 --> 00:19:15,360
My hobbies are...
366
00:19:15,820 --> 00:19:17,570
Miyu-chan is acting weird.
367
00:19:17,570 --> 00:19:18,280
Yeah.
368
00:19:18,280 --> 00:19:20,650
Ah! This is so irritating!
369
00:19:21,240 --> 00:19:23,570
My hobby is making sweets.
370
00:19:23,580 --> 00:19:26,330
I also like skiing, horseback riding, and carpentry.
371
00:19:26,330 --> 00:19:29,500
I may look humble, but I am
confident of my strength.
372
00:19:29,500 --> 00:19:31,830
You have to say it like that, Miyu-chan!
373
00:19:32,540 --> 00:19:35,210
If you really want to become an idol,
you have to try harder than that!
374
00:19:35,670 --> 00:19:38,710
I really want to become...?
375
00:19:39,090 --> 00:19:43,640
Why... I just cheered her on again!
376
00:19:43,970 --> 00:19:45,430
Well then, Miyu-san.
377
00:19:45,430 --> 00:19:47,430
Could you tell us your hobbies?
378
00:19:47,810 --> 00:19:48,850
If you really...
379
00:19:50,640 --> 00:19:51,390
Mama!
380
00:19:52,060 --> 00:19:53,230
...want to become...
381
00:19:57,860 --> 00:19:58,650
Mama!
382
00:20:03,450 --> 00:20:04,280
Mama!
383
00:20:06,620 --> 00:20:07,580
Mama.
384
00:20:11,370 --> 00:20:15,500
Um, well... this might not be a hobby per say...
385
00:20:15,500 --> 00:20:16,590
Is it weird?
386
00:20:17,000 --> 00:20:18,590
Mama!
387
00:20:24,390 --> 00:20:25,680
What happened?
388
00:20:25,680 --> 00:20:26,800
Miyu-chan?
389
00:20:27,260 --> 00:20:30,310
I'm not sure if this can be considered
a hobby or not...
390
00:20:30,680 --> 00:20:33,270
...but the most fun thing that I can think of is...
391
00:20:33,730 --> 00:20:34,940
...raising.
392
00:20:35,520 --> 00:20:38,070
Raising?
393
00:20:38,690 --> 00:20:42,700
I guess that was kind of sudden, let me explain.
394
00:20:44,240 --> 00:20:49,790
The truth is, I'm living with a little baby named Ruu.
395
00:20:49,790 --> 00:20:57,080
Ruu-kun is really attached to me, but
I'm not sure how to raise children.
396
00:20:57,090 --> 00:21:01,090
I don't know why they spontaneously
cry or laugh for no reason...
397
00:21:01,090 --> 00:21:05,800
...but when Ruu-kun smiles, I feel really happy.
398
00:21:05,800 --> 00:21:13,180
And although he can only say "mama" and "papa,"
399
00:21:13,180 --> 00:21:16,810
I feel that I can almost understand his feelings.
400
00:21:16,810 --> 00:21:18,980
That brings me great joy!
401
00:21:19,940 --> 00:21:25,900
Nonetheless, this past week, I've been really busy
so I couldn't play with Ruu-kun that much.
402
00:21:25,910 --> 00:21:29,070
Also, when I heard that Ruu-kun was sick
this morning, I kept thinking to myself...
403
00:21:29,830 --> 00:21:36,250
...when will the camera test be over? I
want to go home. Thoughts like that...
404
00:21:37,670 --> 00:21:39,000
But when Chris-chan said...
405
00:21:39,630 --> 00:21:41,960
"If you really want to become an idol,
you have to try harder than that!"
406
00:21:42,550 --> 00:21:46,880
I wondered if I was serious or not.
407
00:21:46,890 --> 00:21:50,600
Was I serious to the point that I
would leave a sick baby behind?
408
00:21:50,600 --> 00:21:55,180
And then I thought, maybe I'm
not that serious after all.
409
00:21:55,600 --> 00:21:57,600
Well, but that's...
410
00:21:58,980 --> 00:22:02,320
But, I can understand this much.
411
00:22:02,320 --> 00:22:05,190
Right now, Ruu-kun means a lot to me!
412
00:22:05,740 --> 00:22:09,700
Ippatsu-san, and everyone else, I'm sorry!
413
00:22:10,580 --> 00:22:13,120
I will have to turn down your offer.
414
00:22:15,710 --> 00:22:16,580
That's a shame.
415
00:22:17,040 --> 00:22:20,040
Well, if that's how it's going to be,
hurry up and go home to him!
416
00:22:20,460 --> 00:22:22,500
Ruu-kun is probably waiting for you right now.
417
00:22:23,130 --> 00:22:25,460
We'll take Kurosu-kun with us and go home later.
418
00:22:26,590 --> 00:22:28,180
What a waste.
419
00:22:28,180 --> 00:22:30,300
But when she makes a face like that...
420
00:22:32,600 --> 00:22:32,890
Huh?
421
00:22:33,770 --> 00:22:34,600
Kanata?
422
00:22:35,730 --> 00:22:36,730
Why did you come?
423
00:22:37,060 --> 00:22:41,560
Why? Well, Ruu's fever is gone, so
I decided to come and tell you.
424
00:22:42,230 --> 00:22:44,980
Ruu-kun doesn't have a fever anymore? I'm so glad!
425
00:22:45,570 --> 00:22:47,820
By the way, how was the camera test?
426
00:22:48,490 --> 00:22:53,780
Oh, it's okay. I figure I'll just
be Ruu-kun's idol for now.
427
00:22:53,790 --> 00:22:56,330
Did you just call yourself an idol?
428
00:22:56,330 --> 00:22:57,790
I guess that was weird.
429
00:22:59,290 --> 00:23:00,710
Wanya's diary:
430
00:23:01,080 --> 00:23:07,090
Yes, that's right. Right now for Ruu-chama,
myself, and maybe even Kanata-san...
431
00:23:07,630 --> 00:23:09,590
Her presence means a lot to us.
432
00:23:10,050 --> 00:23:12,010
Maybe she is an idol.
433
00:24:32,220 --> 00:24:34,970
We just got another strange topic for our next essay!
434
00:24:34,970 --> 00:24:37,930
"Monkey and I"? What is that guy thinking?
435
00:24:37,930 --> 00:24:40,020
On top of that, it's due tomorrow!
436
00:24:40,020 --> 00:24:42,940
Miyu-san, Kanata-san, Ruu-chama is... Ruu-chama is...
437
00:24:42,940 --> 00:24:44,140
...is multiplying!
438
00:24:44,150 --> 00:24:47,230
The next episode of Daa Daa Daa
is "Ruu-kun is Multiplying"
439
00:24:47,230 --> 00:24:49,190
Huh? There are 100 Ruu-kun's?
440
00:24:49,190 --> 00:24:50,820
Are you all right, Ruu-kun?
441
00:24:50,820 --> 00:24:53,700
If we can gather all 100 of them...
442
00:24:53,740 --> 00:24:55,070
Ruu-kun is Multiplying
443
00:24:55,070 --> 00:24:57,070
He's running away!
Ruu-kun is Multiplying
444
00:24:57,070 --> 00:25:00,080
Ruu-kun is Multiplying
34074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.