All language subtitles for [AonE]_Daa!_Daa!_Daa!_-_35_[6329A19A]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,500 Timing: truFeLek-baka47 2 00:00:18,470 --> 00:00:20,010 Daa! Daa! Daa! 3 00:01:21,450 --> 00:01:26,250 Let's see... you were born on the 25th of December, so you are a Capricorn. 4 00:01:27,420 --> 00:01:30,210 I'm a Pisces since I was born on March 15. 5 00:01:32,050 --> 00:01:32,710 Wanya! 6 00:01:32,710 --> 00:01:34,000 Can you take care of these too? 7 00:01:34,130 --> 00:01:34,840 Yes! 8 00:01:40,510 --> 00:01:43,220 Whoa, the "Super Ultra Shakin" is truly amazing... 9 00:01:43,260 --> 00:01:44,680 ...it really takes care of the job. 10 00:01:44,890 --> 00:01:47,560 I'm glad I ordered one-through the mail! 11 00:01:48,190 --> 00:01:49,350 Hey, Wanya! 12 00:01:49,520 --> 00:01:51,440 When is Ruu-kun's birthday? 13 00:01:51,980 --> 00:01:53,940 Why don't you help us a bit, Miyu? 14 00:01:55,490 --> 00:01:56,320 Wanya! 15 00:01:56,490 --> 00:01:57,860 Ruu-kun's birthday! 16 00:01:58,410 --> 00:01:59,950 Ruu-chama's birthday is... 17 00:02:00,370 --> 00:02:02,990 ...Ruu-chama-reki zero year, C-15. (Note: Reki = History) 18 00:02:03,160 --> 00:02:03,990 What's that?! 19 00:02:05,330 --> 00:02:09,330 On Planet Otto, a new sub-generation is started each time a child is born. 20 00:02:09,710 --> 00:02:12,630 That's why Ruu-chama's birthday is on the "Ruu-chama Reki". 21 00:02:13,090 --> 00:02:15,590 So, what zodiac sign is that? 22 00:02:17,050 --> 00:02:18,550 It's probably not there. 23 00:02:19,090 --> 00:02:22,760 It's a star so far away that you probably can't even see it from Earth. 24 00:02:25,720 --> 00:02:26,680 I see... 25 00:02:27,020 --> 00:02:29,230 Then, when's your birthday? 26 00:02:29,690 --> 00:02:32,100 My birthday... you ask? 27 00:02:32,360 --> 00:02:33,270 Yeah, when? 28 00:02:33,400 --> 00:02:33,940 I don't know. 29 00:02:34,690 --> 00:02:37,820 You mean, you don't even know when your own birthday is, Wanya? 30 00:02:39,700 --> 00:02:45,580 Now that you mention it... I've never really thought about the day that I was born. 31 00:02:46,160 --> 00:02:49,160 I assume that it's the same for all the other Sitter-pets as well. 32 00:02:51,290 --> 00:02:55,460 Then, you've never celebrated your birthday? 33 00:02:55,880 --> 00:02:56,590 Never. 34 00:02:57,300 --> 00:02:59,630 Okay, Ruu-chama, let's go change your diaper. 35 00:03:00,930 --> 00:03:03,090 Hmm, I see... 36 00:03:05,060 --> 00:03:07,390 Is she up to something again? 37 00:03:07,720 --> 00:03:08,720 Hey, Miyu! 38 00:03:08,930 --> 00:03:10,310 What? 39 00:03:10,560 --> 00:03:11,230 You call? 40 00:03:11,640 --> 00:03:13,020 She is planning something. 41 00:03:13,060 --> 00:03:18,110 Bye Bye Wanya 42 00:03:18,900 --> 00:03:22,320 But you don't know when Wanya's birthday is, right? 43 00:03:25,580 --> 00:03:27,330 How about the next holiday? 44 00:03:27,790 --> 00:03:29,120 Is that really alright? 45 00:03:29,700 --> 00:03:33,710 Wanya will probably say, "I want Mitarashi-dango!" 46 00:03:34,000 --> 00:03:36,840 But since it's a birthday, we have to get him a cake. 47 00:03:37,170 --> 00:03:38,500 Here, Kanata. You can take care of this for me, right? 48 00:03:38,880 --> 00:03:40,090 Huh? Me? 49 00:03:40,420 --> 00:03:43,510 I found a really good bakery near the station. 50 00:03:43,510 --> 00:03:44,680 So you can go order one. 51 00:03:44,930 --> 00:03:49,310 And pick up some party goods for a stage while you're out. 52 00:03:49,810 --> 00:03:50,470 Stage? 53 00:03:50,980 --> 00:03:54,850 Well, the Hondou is an Eastern-style building, but we can probably use it like a stage. 54 00:03:55,270 --> 00:03:56,940 Now, the presents... 55 00:03:57,440 --> 00:03:58,690 I can get them. 56 00:03:59,190 --> 00:04:00,440 What do you think is good? 57 00:04:00,780 --> 00:04:01,570 For what? 58 00:04:01,700 --> 00:04:02,650 A present! 59 00:04:03,110 --> 00:04:05,450 I wonder what Wanya would like... 60 00:04:05,780 --> 00:04:06,490 Don't ask me. 61 00:04:06,780 --> 00:04:07,530 Mitarashi... 62 00:04:07,530 --> 00:04:09,410 ...Dango's alone just wont cut it. 63 00:04:10,160 --> 00:04:13,500 Geez, you're so useless. 64 00:04:13,920 --> 00:04:17,080 Er, I just can't keep up with what you're saying. 65 00:04:17,540 --> 00:04:18,590 Oh, and also! 66 00:04:18,590 --> 00:04:19,130 Yes! 67 00:04:19,550 --> 00:04:21,670 About the guests we re going to invite... 68 00:04:22,130 --> 00:04:26,680 I would hate to have Wanya transform all day for his birthday... 69 00:04:27,180 --> 00:04:32,350 ...so that narrows it down to those who know about him, which would include Momoka-chan. 70 00:04:32,390 --> 00:04:35,980 So it would be Wanya, you, Ruu, Momoka, and myself. 71 00:04:36,980 --> 00:04:39,730 I'll go write an invitation for Momoka-chan. 72 00:04:40,070 --> 00:04:42,150 It'll be trouble if Hanakomachi comes. 73 00:04:42,360 --> 00:04:45,070 But Momoka-chan knows to keep it a secret. 74 00:04:45,410 --> 00:04:49,580 And don't mention anything about this until the day comes. 75 00:04:50,160 --> 00:04:53,250 I want the birthday party to be a suprise. 76 00:04:53,580 --> 00:04:55,160 What are you two talking about? 77 00:04:55,710 --> 00:04:57,330 W-Wanya! 78 00:04:57,630 --> 00:04:58,840 I think I'll go take a bath. 79 00:04:58,840 --> 00:04:59,290 U-um... I have some sweet potatoes... I think I'll go take a bath. 80 00:04:59,290 --> 00:04:59,420 U-um... I have some sweet potatoes... 81 00:04:59,420 --> 00:05:01,590 Oh, I forgot to call Santa. U-um... I have some sweet potatoes... 82 00:05:01,590 --> 00:05:02,630 U-um... I have some sweet potatoes... 83 00:05:10,470 --> 00:05:12,600 Ruu-chama has fallen asleep... 84 00:05:12,770 --> 00:05:17,230 ...so the only friend I have now is the UFO's instant messaging, but I can't get good reception here. 85 00:05:18,360 --> 00:05:23,320 Oh well, I'll just try to message Planet Otto tonight. 86 00:05:24,780 --> 00:05:26,320 Ruu-chama is sleeping so soundly... 87 00:05:26,910 --> 00:05:31,280 I wonder where Ruu-chama's parents are right now. 88 00:05:31,830 --> 00:05:35,000 I hope they will be able to see Ruu-chama soon. 89 00:05:35,540 --> 00:05:38,420 Come to think of it I still have some sweet potatoes. 90 00:05:38,580 --> 00:05:40,210 That sounds so good! 91 00:05:45,220 --> 00:05:46,300 W-what's going on?! 92 00:05:46,300 --> 00:05:48,050 Quiet! You're going to wake up Ruu-chama! 93 00:05:50,300 --> 00:05:54,850 Hah... it seems that the communication system is in a bad mood as well. 94 00:05:58,850 --> 00:05:59,480 Huh? 95 00:06:00,770 --> 00:06:01,560 Ah! 96 00:06:01,940 --> 00:06:07,530 T-this is... Cosmo Net, the radio station that I listened to a lot while I was on Planet Otto. 97 00:06:07,530 --> 00:06:10,950 Right now... on... sale... 98 00:06:15,250 --> 00:06:21,790 It doesn't matter how small the news is... Is there any information regarding Planet Otto? 99 00:06:29,090 --> 00:06:32,760 Ah, its so nostalgic... 100 00:06:37,600 --> 00:06:41,230 Momoka's mo, is Momoka's mo... 101 00:06:41,440 --> 00:06:44,770 ...and Momoka's mo, is Momoka1's mo... 102 00:06:45,230 --> 00:06:48,690 ...is Momoka's ka for kawaiina? (Note: Kawaii = cute) 103 00:06:54,160 --> 00:06:55,240 What the heck are you doing? 104 00:06:55,410 --> 00:06:58,290 Thanks to you, my hair is a mess! 105 00:06:58,580 --> 00:07:00,660 You look very suspicious. 106 00:07:01,420 --> 00:07:03,130 Eh?! It's me! 107 00:07:04,420 --> 00:07:05,130 Old hag? 108 00:07:05,710 --> 00:07:06,590 Shh! 109 00:07:08,340 --> 00:07:08,840 Here. 110 00:07:09,300 --> 00:07:10,550 What's this? 111 00:07:11,340 --> 00:07:13,840 An invitation to Wanya's birthday party. 112 00:07:14,180 --> 00:07:15,430 Wanya's birthday? 113 00:07:15,930 --> 00:07:17,310 Shh! 114 00:07:18,180 --> 00:07:22,230 You have to keep this a secret from Chris-chan since she doesn't know about Wanya. 115 00:07:22,600 --> 00:07:24,060 You can promise me that right? 116 00:07:24,360 --> 00:07:25,560 Of course! 117 00:07:25,860 --> 00:07:28,150 I will vow upon my beloved Ruu to keep this a secret. 118 00:07:29,150 --> 00:07:30,700 A woman's promise. 119 00:07:30,700 --> 00:07:31,200 Huh? Miyu-chan, Momoka-chan? A woman's promise. 120 00:07:31,200 --> 00:07:32,490 Huh? Miyu-chan, Momoka-chan? 121 00:07:32,490 --> 00:07:34,990 Eh?! C-C-Chris-chan?! 122 00:07:35,120 --> 00:07:37,200 What are you two whispering about? 123 00:07:37,410 --> 00:07:40,910 Were you two discussing something that you don't want anyone else to know about? 124 00:07:41,790 --> 00:07:44,290 It was a coincidence, we were just talking about life. 125 00:07:44,330 --> 00:07:47,290 I see. By the way, what's that envelope? 126 00:07:48,090 --> 00:07:49,460 Can you show it to me? 127 00:07:50,090 --> 00:07:50,710 Ah! 128 00:07:50,720 --> 00:07:52,680 T-t-that's...! 129 00:07:53,130 --> 00:07:55,300 Is this by any chance, an invitation? 130 00:07:55,890 --> 00:07:58,260 Chris-chan, your cleverness is abnormal. 131 00:07:58,970 --> 00:08:00,520 A very fancy envelope... 132 00:08:01,270 --> 00:08:04,690 You can see beyond the raging flames of love... 133 00:08:04,900 --> 00:08:07,150 ...the happy couple expressing their deepest thoughts. 134 00:08:08,270 --> 00:08:13,320 Burning themselves in this intensifying love, then finally crossing the finish line. 135 00:08:14,740 --> 00:08:19,490 That must mean that this is an invitation to a wedding to which only few are invited. 136 00:08:19,910 --> 00:08:22,540 That can't be! 137 00:08:31,800 --> 00:08:35,720 This is just a love letter from Ruu to me. 138 00:08:36,140 --> 00:08:37,680 F-from Ruu-kun? 139 00:08:37,850 --> 00:08:38,680 Is this true? 140 00:08:39,060 --> 00:08:40,390 Yes, it is. 141 00:08:46,230 --> 00:08:47,020 Alright! 142 00:08:47,150 --> 00:08:51,730 I'm terribly sorry. It seems that I have jumped to conclusions once again, it's so embarrassing. 143 00:08:54,900 --> 00:08:58,370 Ah, I made it through that one, thanks to Momoka-chan... 144 00:08:58,830 --> 00:09:00,530 I wonder if Kanata is doing alright... 145 00:09:05,170 --> 00:09:07,290 That's why I'm telling you, there's nothing going on! 146 00:09:07,750 --> 00:09:10,210 There's no way that nothing is going on... 147 00:09:10,460 --> 00:09:14,920 ...because right here I have static evidence... er... moving evidence. (Note: In Japan, solid evidence is known as "not moving evidence" but the video camera s picture moves.) 148 00:09:15,680 --> 00:09:17,090 VTR, start! 149 00:09:17,760 --> 00:09:21,680 2:15 PM, you went to the local bakery and ordered a cake. 150 00:09:23,020 --> 00:09:25,980 3:11 PM, you bought party goods. 151 00:09:26,940 --> 00:09:28,770 When did you get this...? 152 00:09:29,650 --> 00:09:32,070 I feel that there's a great plot waiting to be uncovered! 153 00:09:32,070 --> 00:09:33,150 So, what's going on? 154 00:09:33,150 --> 00:09:34,110 Spit it out! 155 00:09:34,150 --> 00:09:36,070 W-well, t-this is... 156 00:09:36,240 --> 00:09:38,200 Is something wrong, Kanata-san? 157 00:09:38,910 --> 00:09:40,320 Waa!! 158 00:09:40,530 --> 00:09:42,450 This has nothing to do with Wanya! 159 00:09:43,040 --> 00:09:48,210 Yes, that's true. Of course they have secrets that they don't want me to know about. 160 00:09:48,330 --> 00:09:49,000 Wanya! 161 00:09:50,420 --> 00:09:53,210 Many seasons have passed since we've started living here at Sayouji... 162 00:09:53,210 --> 00:09:59,220 ...so Kanata-san must be fed up with trying to hide our true identities. 163 00:10:00,010 --> 00:10:00,890 Hah... 164 00:10:01,010 --> 00:10:04,470 Shouldn't you go back to your apartment and work? 165 00:10:04,810 --> 00:10:06,560 Well, this is a part of my job... 166 00:10:06,560 --> 00:10:08,850 ...and if you tell me a really good plot, I'll throw in a free dinner. 167 00:10:08,900 --> 00:10:12,020 What do you want? Steak? Sushi? Or perhaps All-You-Can Eat? 168 00:10:12,020 --> 00:10:13,610 I-I'm fine! 169 00:10:13,610 --> 00:10:14,650 What's the big deal? 170 00:10:14,650 --> 00:10:16,690 Just spit it out! 171 00:10:16,780 --> 00:10:19,610 Mikan-sensei... I found you! 172 00:10:20,490 --> 00:10:23,780 You are the new chief editor... Maria Maa! 173 00:10:24,160 --> 00:10:25,910 I've looked all over for you Sensei! 174 00:10:25,910 --> 00:10:27,870 What are you doing at a place like this?! 175 00:10:27,960 --> 00:10:30,370 I hope you realize that the deadline is tomorrow, you hear? Tomorrow! 176 00:10:30,380 --> 00:10:32,460 I was looking for some plots for my side stones. 177 00:10:32,960 --> 00:10:35,800 If you don't make this deadline, there won't be any side stories. 178 00:10:35,920 --> 00:10:37,170 We're leaving. Now! 179 00:10:37,170 --> 00:10:38,220 Ah! Kanata-kun, help! We're leaving. Now! 180 00:10:38,220 --> 00:10:40,220 Ah! Kanata-kun, help! 181 00:10:40,220 --> 00:10:41,680 Good luck. 182 00:10:42,930 --> 00:10:43,970 Hah... 183 00:10:45,520 --> 00:10:49,060 Mikan-san's nose can pick up scents that even dogs will miss. 184 00:10:49,770 --> 00:10:53,110 And Chris-chan's sixth sense is sharper than those with psychic powers. 185 00:10:53,480 --> 00:10:56,280 Well, for now I think we can keep this a secret from Wanya, but... 186 00:10:56,360 --> 00:11:00,490 ...unlike you, I'm not really good at lying or hiding secrets. 187 00:11:00,530 --> 00:11:02,320 Hey! What's that supposed to mean? 188 00:11:05,450 --> 00:11:07,790 Ah... It's Kanata-san, and Miyu-san. 189 00:11:08,250 --> 00:11:11,620 They are probably discussing something that they don't want me to hear. 190 00:11:12,130 --> 00:11:14,840 I am just a nuisance to them. 191 00:11:18,090 --> 00:11:19,970 Anyway, the party will be tomorrow. 192 00:11:20,930 --> 00:11:23,050 Yeah, I hope Wanya will be happy. 193 00:11:23,390 --> 00:11:23,970 Yeah. 194 00:11:29,180 --> 00:11:32,900 Maybe we shouldn't stay here anymore. 195 00:11:34,940 --> 00:11:37,150 And... here... is the latest... weather report... 196 00:11:37,530 --> 00:11:45,070 ...our satellites show that... a dimensional chasm... will appear... on the remote planet... 197 00:11:45,280 --> 00:11:46,700 ...Earth... which is located... near Mars... 198 00:11:47,540 --> 00:11:50,870 ...the exact location is... Japan... near the back yard of the Sayouji-temple... 199 00:11:50,910 --> 00:11:52,670 ...I repeat... 200 00:11:53,710 --> 00:11:55,080 Oh no! 201 00:12:11,980 --> 00:12:12,730 Don't slack off! 202 00:12:15,560 --> 00:12:16,560 Tada! 203 00:12:16,940 --> 00:12:21,240 This is the birthday present! I hope Wanya likes it. 204 00:12:21,240 --> 00:12:25,990 Anyway, we have to get the decorations done before Wanya gets up, so give me a hand! 205 00:12:26,030 --> 00:12:28,780 But you know Wanya's already awake. 206 00:12:29,950 --> 00:12:32,580 Rather, it seems that Wanya's been up all night. 207 00:12:33,290 --> 00:12:36,130 He's been typing all night in his room. 208 00:12:46,220 --> 00:12:49,300 Wanya! Wanya! 209 00:12:53,020 --> 00:12:57,860 I've looked up the past records of the dimensional chasm that we were sucked into... 210 00:12:57,900 --> 00:13:00,230 ...and I've found out that the distance, time, and direction... 211 00:13:00,230 --> 00:13:04,900 ...are almost a complete match with the one that carried us to here from Planet Otto. 212 00:13:06,410 --> 00:13:07,910 We might be able to return! 213 00:13:08,620 --> 00:13:09,740 Wanya Happy Birthday! 214 00:13:13,200 --> 00:13:13,540 Eh?! 215 00:13:13,790 --> 00:13:15,620 Oh, it's you, Ruu-kun... I m glad. 216 00:13:15,830 --> 00:13:16,710 Good morning, Ruu. 217 00:13:17,960 --> 00:13:20,540 Momoka-chan should be here any moment now. 218 00:13:20,920 --> 00:13:23,710 We can call Wanya once everyone has gathered. 219 00:13:24,170 --> 00:13:25,590 Well, I am right here. 220 00:13:26,180 --> 00:13:27,090 Wanya! 221 00:13:27,390 --> 00:13:31,350 Oh, Miyu-san, Kanata-san, good morning. Are you preparing for a party? 222 00:13:31,640 --> 00:13:34,640 Oh, we were just going to call you. 223 00:13:34,890 --> 00:13:37,100 I'm sorry I was unable to help you two. 224 00:13:37,440 --> 00:13:40,310 Don't worry, the star isn't supposed to be doing that kind of stuff anyway. 225 00:13:40,570 --> 00:13:42,400 Star? What are you talking about?! 226 00:13:42,570 --> 00:13:43,190 Oh. I see. 227 00:13:43,190 --> 00:13:43,730 You know, Wanya? Today... Oh. I see. 228 00:13:43,740 --> 00:13:44,940 You know, Wanya? Today... 229 00:13:45,200 --> 00:13:49,620 I'm terribly sorry, but do you mind if I leave today's house chores to you two? 230 00:13:49,820 --> 00:13:50,530 Eh?! 231 00:13:50,740 --> 00:13:55,540 I've found out that pretty soon a dimensional chasm will appear nearby. 232 00:13:55,660 --> 00:13:56,160 Eh?! 233 00:13:56,580 --> 00:14:00,080 Before when we were sucked into a dimensional chasm... 234 00:14:00,340 --> 00:14:06,420 ...we would just be sucked into it, and then it would disappear before we could come to our senses. 235 00:14:07,090 --> 00:14:12,550 This time, however, the chasm appears to be really stable, and will stay on Earth for a while. 236 00:14:12,930 --> 00:14:16,730 I would like to use this opportunity to further examine the nature of dimensional chasms. 237 00:14:16,810 --> 00:14:19,940 But you aren't a scientist, can you really do something like that?! 238 00:14:20,230 --> 00:14:23,070 If I manage to use this chasm to my advantage... 239 00:14:23,190 --> 00:14:25,690 I will be able to reach a planet near Otto, and from there, I can call a rescue team. 240 00:14:25,740 --> 00:14:28,200 But aren't Ruu's parents on their way here right now? 241 00:14:28,450 --> 00:14:29,820 Why don't we just wait for them? 242 00:14:29,820 --> 00:14:30,490 Yeah, yeah. 243 00:14:30,620 --> 00:14:32,570 If I can find out more about dimensional chasms... 244 00:14:32,700 --> 00:14:36,200 Ruu-chama's parents might be able to come to Earth even faster. 245 00:14:36,200 --> 00:14:37,410 But there is no guarantee. 246 00:14:37,410 --> 00:14:38,910 Why are you in such a hurry?! 247 00:14:39,250 --> 00:14:44,000 Well, this mess was mostly my fault. I can't just sit here and do nothing. 248 00:14:44,380 --> 00:14:50,630 If I can find out more about dimensional chasms here, I can prevent future mishaps like this one! 249 00:14:50,970 --> 00:14:53,220 I want to be useful! 250 00:14:53,970 --> 00:14:56,020 Is these something we con help you with? 251 00:14:57,310 --> 00:15:01,560 If... if... something happens and I am unable to return... 252 00:15:01,560 --> 00:15:05,860 ...could you please take good care of Ruu-chama until his parents arrive? 253 00:15:06,860 --> 00:15:08,240 Why today?! 254 00:15:08,450 --> 00:15:12,320 We all worked so hard to put a birthday party together for you, Wanya. 255 00:15:12,450 --> 00:15:13,490 For me? 256 00:15:13,660 --> 00:15:14,870 Wanya! 257 00:15:16,870 --> 00:15:17,330 Wanya Happy Birthday 258 00:15:17,450 --> 00:15:22,670 We didn't know when your actual birthday was, so we decided to have a surprise party today. 259 00:15:22,790 --> 00:15:24,080 Miyu-san, Kanata-san. 260 00:15:24,090 --> 00:15:25,710 Oh hey, Wanya! 261 00:15:25,880 --> 00:15:26,710 Don't go yet! 262 00:15:26,880 --> 00:15:27,550 Kanata! 263 00:15:35,760 --> 00:15:37,310 It appeared! 264 00:15:38,980 --> 00:15:39,980 It's huge... 265 00:15:40,310 --> 00:15:45,360 This chasm is so large and powerful that the ones we've encountered can't even compare to it. 266 00:15:45,820 --> 00:15:46,520 Please take Ruu-chama. 267 00:15:47,530 --> 00:15:50,440 It's dangerous so please stay back. 268 00:15:54,740 --> 00:15:56,240 Ah, I finally got here... 269 00:15:56,620 --> 00:15:59,080 It's so hard to climb stairs with a tricycle. 270 00:15:59,200 --> 00:16:01,080 I wish they'd put in an escalator. 271 00:16:02,670 --> 00:16:03,920 Ruu! 272 00:16:04,000 --> 00:16:04,880 Momo! 273 00:16:05,420 --> 00:16:07,880 Momoka-chan! It's dangerous, so don't enter! 274 00:16:09,380 --> 00:16:10,300 Momoka-chan! 275 00:16:10,670 --> 00:16:12,930 What... is... this? 276 00:16:16,100 --> 00:16:16,890 Wanya! 277 00:16:17,180 --> 00:16:18,560 Whoa, huge! 278 00:16:18,770 --> 00:16:19,850 Kanata, that is...? 279 00:16:19,890 --> 00:16:25,980 Oh, this was an accessory that came with Wanya's "Super Ultra Shakin" set. 280 00:16:26,150 --> 00:16:28,020 You can stretch it freely, so... 281 00:16:28,150 --> 00:16:30,480 I figured we could use it as a safety rope. 282 00:16:30,690 --> 00:16:31,610 Good job Kanata! 283 00:16:31,990 --> 00:16:36,120 If you think you won't make it, use this rope to pull yourself back here, got it? 284 00:16:36,200 --> 00:16:36,780 Yes! 285 00:16:36,780 --> 00:16:38,780 Kanata-san, Miyu-san. Thank you very much! 286 00:16:39,330 --> 00:16:46,040 I'm not really sure what's going on, but is he about to bungee jump, or go sky diving, or something? 287 00:16:46,210 --> 00:16:48,960 You are Chris's sister without a doubt. You're very clever. 288 00:16:49,210 --> 00:16:51,090 There you go, okay! 289 00:16:51,090 --> 00:16:51,760 Yes! 290 00:16:53,930 --> 00:16:58,390 Here, I'll loan this to you. You can use it to signal SOS. 291 00:16:58,810 --> 00:17:00,680 Thank you very much! 292 00:17:01,020 --> 00:17:05,810 I am ashamed oft myself. I was depressed thinking that you guys didn't care about me. 293 00:17:06,690 --> 00:17:07,730 Oh yeah! 294 00:17:08,940 --> 00:17:11,150 Here. This is a present for you, Wanya. 295 00:17:11,740 --> 00:17:12,860 For me? 296 00:17:12,900 --> 00:17:13,900 Go ahead and open it! 297 00:17:15,450 --> 00:17:19,580 I just wanted to give it to you since it might be cold inside the chasm. 298 00:17:22,910 --> 00:17:24,410 I'm flattered! 299 00:17:27,420 --> 00:17:31,500 I'll be leaving now. I will leave Ruu-chama to you! 300 00:17:31,840 --> 00:17:33,920 Leave Ruu to me! 301 00:18:02,790 --> 00:18:04,910 Wanya! 302 00:18:20,850 --> 00:18:25,520 Whoa, it's so quiet. I wonder where this is? 303 00:18:25,810 --> 00:18:30,270 There's no gravity, so I don t know which way is up, down, left or right. 304 00:18:31,190 --> 00:18:33,690 Ah, suddenly I'm starting to feel really warm. 305 00:18:33,940 --> 00:18:36,900 Perhaps it's because of the scarf that Miyu-san got for me. 306 00:18:38,030 --> 00:18:40,530 Now it's really starting to get hot. 307 00:18:42,830 --> 00:18:45,490 I-is that the sun?! 308 00:18:45,950 --> 00:18:47,500 I'm going to burn! 309 00:18:47,500 --> 00:18:48,620 It's hot! 310 00:18:56,760 --> 00:18:57,510 Wanya... 311 00:19:03,930 --> 00:19:05,350 Where am I this time? 312 00:19:06,100 --> 00:19:06,680 Cold. 313 00:19:07,230 --> 00:19:09,390 It's starting to get chilly. 314 00:19:13,110 --> 00:19:13,770 That was a close one. 315 00:19:13,770 --> 00:19:16,530 If I was a little closer, I would have turned into a Mitarashi-dango. 316 00:19:17,900 --> 00:19:18,740 Could it be that? 317 00:19:20,410 --> 00:19:21,700 Just as I thought! 318 00:19:24,410 --> 00:19:25,450 Wanya! 319 00:19:29,290 --> 00:19:32,880 I'm getting farther and farther away from the entrance to the chasm. 320 00:19:33,750 --> 00:19:35,590 It's another entrance! 321 00:19:36,590 --> 00:19:37,550 I'm saved! 322 00:19:53,360 --> 00:19:54,730 It's beautiful. 323 00:19:54,980 --> 00:19:57,070 This must be a really peaceful place. 324 00:19:58,320 --> 00:19:58,980 Huh? 325 00:20:06,160 --> 00:20:08,660 It's not so peaceful after all! 326 00:20:16,250 --> 00:20:17,710 Ow... 327 00:20:42,780 --> 00:20:46,700 I never thought that dimensional chasms would be this scary. 328 00:20:46,910 --> 00:20:53,410 I can't take any more of this! I want to return to where Miyu-san and Kanata-san are! 329 00:20:53,420 --> 00:20:56,960 Even though I said that, I'm too afraid to backtrack to where I was. 330 00:20:57,000 --> 00:21:02,720 Although, if I continue the way I'm going right now, I don't know what I'll encounter next... 331 00:21:05,550 --> 00:21:06,430 Crap! 332 00:21:06,470 --> 00:21:07,550 What should I do if it breaks? 333 00:21:07,550 --> 00:21:08,300 Kanata! 334 00:21:08,390 --> 00:21:10,720 What's more important to you, the main pillar or Wanya? 335 00:21:10,770 --> 00:21:12,560 I think it's getting smaller... 336 00:21:13,100 --> 00:21:14,980 You are right! It is getting smaller! 337 00:21:14,980 --> 00:21:16,770 At this rate, Wanya won't be able to make it back! 338 00:21:16,980 --> 00:21:19,110 Wanya! Come back! 339 00:21:30,040 --> 00:21:32,750 I-is that... could it be? 340 00:21:33,370 --> 00:21:35,290 It's Planet Otto! 341 00:21:35,460 --> 00:21:36,540 Wanya! 342 00:21:55,020 --> 00:21:55,930 Wanya! 343 00:21:56,140 --> 00:21:59,230 Damn! We should have stopped him back then. 344 00:22:00,070 --> 00:22:02,320 Wanya! 345 00:22:11,620 --> 00:22:13,120 W-Wanya?! 346 00:22:17,170 --> 00:22:17,920 Wanya? 347 00:22:19,330 --> 00:22:21,540 Ah, Miyu-san, Kanata-san. 348 00:22:21,630 --> 00:22:23,800 It must mean, that this is Earth, right? 349 00:22:24,010 --> 00:22:26,300 I'm so glad, Wanya... I'm so glad. 350 00:22:26,380 --> 00:22:28,430 Looks like you don't have too many injuries. 351 00:22:28,550 --> 00:22:30,180 No, all thanks to you two. 352 00:22:30,180 --> 00:22:31,890 And? What was it like inside the chasm? 353 00:22:33,430 --> 00:22:36,980 Well, I thought I saw Planet Otto for a fraction of a second. 354 00:22:37,440 --> 00:22:40,730 No, I am sure I saw it. It was Planet Otto without a doubt! 355 00:22:41,270 --> 00:22:43,900 But maybe it was my imagination... 356 00:22:43,900 --> 00:22:48,240 Even after causing so much trouble, I was unable to gather any information whatsoever. 357 00:22:48,700 --> 00:22:51,820 So you finally came back. I was getting tired of waiting for you. 358 00:22:51,950 --> 00:22:54,120 The birthday party is just about to start! 359 00:22:55,750 --> 00:22:57,120 See? Let's go Wanya! 360 00:22:57,330 --> 00:22:58,120 Can you walk? 361 00:22:58,460 --> 00:22:59,540 I'm sorry. 362 00:23:02,840 --> 00:23:08,010 Dimensional chasms shouldn't be underestimated. 363 00:23:08,550 --> 00:23:18,770 Today I realized how lucky I was to land on this planet when I was sucked into the chasm the first time. 364 00:24:32,090 --> 00:24:33,880 Well, I think I'll be going now. 365 00:24:34,010 --> 00:24:35,390 Huh? Where are you going? 366 00:24:35,390 --> 00:24:36,890 To the nearby Onsen. (Note: An Onsen is a natural hot spring usually found on the sides of volcanic mountains.) 367 00:24:36,890 --> 00:24:36,970 (Note: An Onsen is a natural hot spring usually found on the sides of volcanic mountains.) 368 00:24:36,970 --> 00:24:38,890 What did you say? Onsen? (Note: An Onsen is a natural hot spring usually found on the sides of volcanic mountains.) 369 00:24:38,890 --> 00:24:40,890 Hoo hoo, that sounds good... Onsen... 370 00:24:40,930 --> 00:24:42,940 Well, I can't really recommend it... 371 00:24:44,150 --> 00:24:47,650 The next episode of Daa Daa Daa is, "The Heiomachi Onsen Excursion". 372 00:24:47,770 --> 00:24:50,530 Hoo hoo, how about we get going now, Kanata-san? 373 00:24:50,530 --> 00:24:51,650 Please don't stop me! 374 00:24:51,740 --> 00:24:53,490 This is my duty! 375 00:24:53,490 --> 00:24:55,070 Wanya, Wanya? 376 00:24:55,160 --> 00:24:57,070 The Heiomachi Onsen Excursion What are you talking about, Wanya? 377 00:24:57,070 --> 00:25:00,080 The Heiomachi Onsen Excursion 29133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.