All language subtitles for [AonE]_Daa!_Daa!_Daa!_-_34_[EEAB8B79]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,500 Timing: truFeLek-baka47 2 00:00:18,470 --> 00:00:20,010 Daa! Daa! Daa! 3 00:01:20,620 --> 00:01:22,990 That's the first time that I've seen Kanata smile like that. 4 00:01:23,240 --> 00:01:25,580 Kanata's beautiful childhood friend, Akira-san. 5 00:01:25,960 --> 00:01:27,790 She is very pretty and mature. 6 00:01:27,960 --> 00:01:30,080 For some reason I feel excluded when those two are having a conversation. 7 00:01:30,710 --> 00:01:35,050 I'm glad that I can go on a date with Mizuki-san, but I wonder what's going on with Kanata. 8 00:01:53,190 --> 00:01:55,570 Mystery Market is a must see attraction. 9 00:01:55,820 --> 00:01:56,690 Want to go? 10 00:01:56,900 --> 00:01:57,400 Yeah. 11 00:02:00,410 --> 00:02:04,030 I never thought that Kanata and Akira would come to Fantasy Park too 12 00:02:04,540 --> 00:02:06,080 I don't want them to think that I'm stalking them. 13 00:02:06,080 --> 00:02:06,660 Do you want to check out the Mystery Market first? I don't want them to think that I'm stalking them. 14 00:02:06,660 --> 00:02:08,120 Do you want to check out the Mystery Market first? 15 00:02:09,420 --> 00:02:11,420 Let's start over here. It might be more interesting. 16 00:02:12,840 --> 00:02:15,550 Please don't go flying around. 17 00:02:16,970 --> 00:02:19,680 Well then, let's go to a merry-go-round where everybody can have fun. 18 00:02:20,390 --> 00:02:23,100 Um, um. I want to go to... 19 00:02:23,100 --> 00:02:23,640 Momoka-chan, the map is upside-down. Um, um. I want to go to... 20 00:02:23,640 --> 00:02:25,010 Momoka-chan, the map is upside-down. 21 00:02:25,470 --> 00:02:26,850 Well, how about the merry-go-round? 22 00:02:28,230 --> 00:02:29,850 The Mystery Market. 23 00:02:29,850 --> 00:02:32,520 We have to see this one! 24 00:02:33,570 --> 00:02:34,940 Please wait for me! 25 00:02:35,780 --> 00:02:36,900 Hey, where do you want to go? 26 00:02:37,320 --> 00:02:41,660 Look, it's the Fantasy Park specialty, Fanpaku-yaki! 27 00:02:42,200 --> 00:02:44,620 Well, let's go in that direction, and ride something on our way. 28 00:02:44,700 --> 00:02:45,160 Yeah! 29 00:02:51,580 --> 00:02:54,000 Geez. What do you want to do? 30 00:02:54,500 --> 00:02:55,590 Let's see. 31 00:02:55,710 --> 00:02:57,050 Hey, let's ride that! 32 00:02:57,380 --> 00:02:58,800 Yeah let's go. 33 00:03:01,550 --> 00:03:03,550 Geez, there's so many people. 34 00:03:05,560 --> 00:03:06,970 Should we come back later? 35 00:03:08,390 --> 00:03:09,220 We'll wait! 36 00:03:09,310 --> 00:03:10,810 I'm good at waiting. 37 00:03:11,690 --> 00:03:15,150 I'll wait forever for Kanata to look my way. 38 00:03:15,940 --> 00:03:19,030 Chris-oneechan, you don't have to go that far. 39 00:03:26,790 --> 00:03:28,790 I thought I was going to die. 40 00:03:28,790 --> 00:03:30,040 That was pretty scary. 41 00:03:31,210 --> 00:03:31,830 Ah! Watch out! 42 00:03:33,670 --> 00:03:34,290 Are you alright? 43 00:03:34,580 --> 00:03:37,250 Ah, I guess my legs just gave out. 44 00:03:38,130 --> 00:03:39,960 I'm glad it wasn't anything serious. 45 00:03:40,260 --> 00:03:41,130 I'm sorry. 46 00:03:41,720 --> 00:03:43,180 I worried you... 47 00:03:44,640 --> 00:03:45,800 Ka-na-ta. 48 00:03:47,350 --> 00:03:48,010 Not good. 49 00:03:48,310 --> 00:03:50,100 Mizuki-san, let's go this way. 50 00:03:50,180 --> 00:03:51,270 Eh? Eh?! 51 00:03:53,480 --> 00:03:55,190 Akira, what are you doing? 52 00:03:55,270 --> 00:03:55,600 Ah. 53 00:03:57,690 --> 00:03:59,860 Are we there yet? 54 00:04:02,400 --> 00:04:03,900 Kanata-kun. Watch me. 55 00:04:03,990 --> 00:04:05,950 I love you Kanata! 56 00:04:06,240 --> 00:04:08,530 Ah! I just said it. 57 00:04:09,330 --> 00:04:12,160 No matter what you say here, Kanata-onii-chan can't hear you. 58 00:04:14,040 --> 00:04:16,330 Hey, what do you want to eat next? 59 00:04:17,710 --> 00:04:22,170 Well, it's almost lunch time, so how about this Bikkuri Safari Restaurant? (Note: Bikkuri = surprised.) 60 00:04:22,720 --> 00:04:23,300 Sure. 61 00:04:23,840 --> 00:04:26,140 I wonder if the menu is surprising? 62 00:04:26,760 --> 00:04:28,220 Or maybe it's the taste. 63 00:04:28,890 --> 00:04:30,140 I sure am hungry. 64 00:04:30,310 --> 00:04:31,600 You want to have some lunch? 65 00:04:31,770 --> 00:04:32,220 Yes! 66 00:04:32,890 --> 00:04:35,100 Ah, I'm kind of thirsty. 67 00:04:35,400 --> 00:04:36,770 Since we're getting a drink, do you want to have lunch too? 68 00:04:36,810 --> 00:04:37,150 Yeah. 69 00:04:50,370 --> 00:04:53,290 I'll take the Mukokuseki Ramen and the Safari Baboloa. 70 00:04:53,620 --> 00:04:56,250 I'll have the Safari Omelet and the Mongoose Salad. 71 00:04:56,790 --> 00:04:58,710 There's so much to choose from I can't decide. 72 00:04:59,040 --> 00:05:01,210 Yeah. What should we have? 73 00:05:02,630 --> 00:05:05,420 Whoa. They have a lot of interesting ones. 74 00:05:06,050 --> 00:05:08,090 You're right, I can't decide. 75 00:05:08,390 --> 00:05:09,640 A little more, just a little more. 76 00:05:10,010 --> 00:05:11,430 We're next. 77 00:05:11,970 --> 00:05:13,270 I have to pee. 78 00:05:13,390 --> 00:05:14,140 Eh?! 79 00:05:14,810 --> 00:05:17,230 But since we're almost there, I'll hold it in. 80 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 30 Minutes Wait 81 00:05:21,000 --> 00:05:22,900 Those with heart problems, please be careful. 82 00:05:22,900 --> 00:05:26,570 Is this attraction scary?! 83 00:05:27,030 --> 00:05:29,620 Of course... it's really scary. 84 00:05:29,780 --> 00:05:30,700 No! 85 00:05:30,740 --> 00:05:33,290 I can't take scary rides! 86 00:05:33,540 --> 00:05:37,080 But we've finally made it to the front! 87 00:05:37,500 --> 00:05:39,040 No! 88 00:05:44,170 --> 00:05:46,590 This is a date, right? 89 00:05:47,430 --> 00:05:48,050 I feel... 90 00:05:50,680 --> 00:05:51,850 Is something wrong? 91 00:05:52,260 --> 00:05:54,260 Um... no... well... 92 00:05:55,390 --> 00:05:56,100 What is it? 93 00:05:56,890 --> 00:06:01,190 Um, I... well, this is kind of a date... 94 00:06:01,360 --> 00:06:03,230 It's my first time, so... 95 00:06:03,780 --> 00:06:06,820 I was really happy when you called me. 96 00:06:06,950 --> 00:06:10,860 Ah. I cant tell her that my sister made me. 97 00:06:10,910 --> 00:06:11,910 Hee hee hee. 98 00:06:12,330 --> 00:06:18,620 Ah. Don't worry. I have no intention of... well... you know. 99 00:06:19,170 --> 00:06:20,670 Thanks for coming. 100 00:06:21,250 --> 00:06:23,130 Ah. Not at all. 101 00:06:23,710 --> 00:06:27,260 I should probably tell you properly. 102 00:06:27,670 --> 00:06:28,220 Ha? 103 00:06:28,680 --> 00:06:33,680 It was my sister. She tried to kick me out of the house and used these pair of tickets. 104 00:06:34,180 --> 00:06:37,680 Then she made a phone call telling me to go with you, Miyu-chan. 105 00:06:38,850 --> 00:06:41,770 But I didn't stop my sister from calling you... 106 00:06:42,110 --> 00:06:46,900 ...because I thought it might be fun if we went to Fantasy Park together. 107 00:06:47,440 --> 00:06:49,900 I'm really glad that you came with me. 108 00:06:50,990 --> 00:06:53,200 But it's not that I really want to have a relationship or anything. 109 00:06:54,280 --> 00:06:56,450 Yeah, that's what I wanted to say too. 110 00:06:58,040 --> 00:07:01,120 Once we finish eating, let's go try out all of the attractions that we haven't gone to yet! 111 00:07:01,500 --> 00:07:02,120 Yes! 112 00:07:03,340 --> 00:07:05,710 But this is a lot. 113 00:07:06,090 --> 00:07:07,590 Yeah. 114 00:07:10,300 --> 00:07:11,130 I'm so happy. 115 00:07:11,970 --> 00:07:14,260 This date,is finally a reality after four years. 116 00:07:15,470 --> 00:07:18,520 You mean that you weren't dating or anything in America? 117 00:07:20,140 --> 00:07:22,140 I have a lot of friends... 118 00:07:22,560 --> 00:07:26,860 ...and we go to the movies and amusement parks. 119 00:07:28,360 --> 00:07:31,740 I see. That's so cool. It really sounds like America. 120 00:07:33,870 --> 00:07:35,240 Yeah, but... 121 00:07:35,870 --> 00:07:36,990 Huh? What? 122 00:07:38,410 --> 00:07:39,620 No, it's nothing. 123 00:07:41,370 --> 00:07:45,920 Hey, now that it's lunch time, do you want to line up for the Mystery Market? 124 00:07:46,670 --> 00:07:47,800 Yeah, let's go. 125 00:07:48,510 --> 00:07:50,880 Oh, but before that, I need to... 126 00:07:51,840 --> 00:07:53,260 Huh? Where are you going? 127 00:07:53,930 --> 00:07:54,340 Bathroom. 128 00:07:54,760 --> 00:07:56,050 Oh, sorry. 129 00:08:00,230 --> 00:08:00,520 Huh? 130 00:08:01,180 --> 00:08:02,430 Is something wrong? 131 00:08:02,810 --> 00:08:05,060 Yeah. I thought I just saw Kanata-kun over there. 132 00:08:05,060 --> 00:08:05,350 Eh?! 133 00:08:07,610 --> 00:08:09,150 Maybe I was just seeing things. 134 00:08:10,570 --> 00:08:11,900 It was probably someone else. 135 00:08:12,400 --> 00:08:13,950 Yeah. 136 00:08:19,660 --> 00:08:21,830 Ruu! Thanks for waiting. 137 00:08:23,750 --> 00:08:26,380 Ruu-chama's diapers are okay! 138 00:08:29,090 --> 00:08:30,840 What do you want to eat next? 139 00:08:31,260 --> 00:08:33,090 Of course! The Fank Chips. 140 00:08:33,170 --> 00:08:34,170 Then let's start heading towards the kiosk. 141 00:08:34,180 --> 00:08:35,300 This is it! This is it! 142 00:08:35,890 --> 00:08:38,260 I found the restaurant! 143 00:08:39,970 --> 00:08:42,810 I didn't think that Miyu-san and the others would be at Fantasy Park too. 144 00:08:43,310 --> 00:08:45,980 I want a hamburger. 145 00:08:46,150 --> 00:08:47,060 What about you, Ruu? 146 00:08:48,440 --> 00:08:50,150 Ah, we should go over there. 147 00:08:50,150 --> 00:08:51,150 There's something better over there. 148 00:08:51,530 --> 00:08:54,030 What are you doing, Wanya? 149 00:08:54,030 --> 00:08:54,780 Wanya? 150 00:08:55,110 --> 00:08:59,200 Well, it's my nickname! 151 00:08:59,240 --> 00:08:59,950 Yeah. 152 00:09:00,290 --> 00:09:01,830 Is that so? 153 00:09:06,040 --> 00:09:09,630 We might have to wait a little, but we have to go here. 154 00:09:09,880 --> 00:09:12,170 I don't mind waiting at all! 155 00:09:12,210 --> 00:09:12,710 Right. 156 00:09:14,260 --> 00:09:15,090 Eh?! 157 00:09:16,130 --> 00:09:17,470 Is something wrong? 158 00:09:17,590 --> 00:09:19,850 Well, um... 159 00:09:20,310 --> 00:09:23,850 Oh man, I don't know what to do. I don't want to say "no" right now, but... 160 00:09:23,980 --> 00:09:26,060 I'll just have to take my chance. 161 00:09:26,230 --> 00:09:29,440 Hey, look at the view in this direction. 162 00:09:29,440 --> 00:09:30,230 Eh? What? 163 00:09:33,490 --> 00:09:36,530 Sorry, that was not my intention. 164 00:09:40,030 --> 00:09:42,580 I'm so hungry. 165 00:09:43,580 --> 00:09:48,870 How do I say... I have to satisfy my hunger. 166 00:09:49,630 --> 00:09:52,340 This has turned into one big mess. 167 00:09:52,750 --> 00:09:56,170 I knew that Kanata-san was coming, but I didn't expect Miyu-san to be coming as well. 168 00:09:59,140 --> 00:10:01,140 I can't imagine what she would do. 169 00:10:01,180 --> 00:10:03,180 We'd better go home as soon as possible! 170 00:10:03,520 --> 00:10:05,810 I'm all full now! 171 00:10:06,730 --> 00:10:10,650 But there hasn't been an opportunity for us to be alone. 172 00:10:11,770 --> 00:10:15,480 Wanya is so annoying and my sister is acting weird. 173 00:10:16,190 --> 00:10:20,240 Hey, you want to escape? Just the two of us? 174 00:10:21,700 --> 00:10:23,030 Let's see... 175 00:10:25,250 --> 00:10:26,410 That's it! 176 00:10:34,210 --> 00:10:35,710 What a great meal! 177 00:10:36,130 --> 00:10:37,970 Well, what do you say we start heading back? 178 00:10:39,430 --> 00:10:42,640 Is something wrong, Wanya-san? 179 00:10:42,970 --> 00:10:46,970 They aren't here. Ruu-chama and Momoka-san have disappeared! 180 00:10:47,230 --> 00:10:48,180 What did you say?! 181 00:10:53,770 --> 00:10:57,110 M-Mizuki-san. Don't leave me, okay? 182 00:10:58,240 --> 00:10:59,360 Don't worry, Miyu-chan. 183 00:10:59,950 --> 00:11:00,820 Y-yes. 184 00:11:00,910 --> 00:11:02,610 What?! What?! 185 00:11:07,330 --> 00:11:08,910 That wasn't too scary. 186 00:11:10,790 --> 00:11:14,080 Whoa! This pumpkin is done really well. 187 00:11:14,290 --> 00:11:16,000 Eh? Really? 188 00:11:16,300 --> 00:11:17,760 If you take a closer look at it, it looks kind of cute. 189 00:11:21,180 --> 00:11:23,220 That voice was... Akira-san? 190 00:11:23,640 --> 00:11:24,930 No! 191 00:11:27,520 --> 00:11:30,230 Hey, Miyu-chan! We re now in the dairy section! 192 00:11:34,810 --> 00:11:36,900 Wha! Please wait for me! 193 00:11:40,000 --> 00:11:41,200 The Everyday-use Section 194 00:11:41,860 --> 00:11:42,740 That voice was... 195 00:11:43,070 --> 00:11:44,240 Did you hear that? 196 00:11:44,950 --> 00:11:46,080 It sounds really fun! 197 00:11:46,410 --> 00:11:47,200 Let's go! 198 00:12:08,310 --> 00:12:09,520 Mizuki-san! 199 00:12:09,970 --> 00:12:11,020 Where are you? 200 00:12:11,430 --> 00:12:12,730 Miyu-chan, this way 201 00:12:13,100 --> 00:12:14,350 I'm over here! 202 00:12:15,770 --> 00:12:17,980 Please don't leave me alone! 203 00:12:18,820 --> 00:12:21,320 That really sounds like Miyu's voice, but... 204 00:12:21,700 --> 00:12:22,440 Kanata, look! 205 00:12:24,360 --> 00:12:24,910 What?! 206 00:12:25,490 --> 00:12:27,870 This looks like toilet paper. 207 00:12:27,950 --> 00:12:29,790 Huh? Really? You're right. 208 00:12:29,910 --> 00:12:31,290 Isn't it amazing? 209 00:12:32,580 --> 00:12:33,040 Eh?! 210 00:12:33,960 --> 00:12:36,080 But maybe it isn't that amazing. 211 00:12:39,170 --> 00:12:40,550 I highly doubt it, but... 212 00:12:41,090 --> 00:12:43,920 At least they're using the one that's twice as thick. 213 00:12:45,390 --> 00:12:46,010 Kanata? 214 00:12:46,720 --> 00:12:47,760 Kanata, where are you? 215 00:12:48,810 --> 00:12:51,100 What should I do? I got separated. 216 00:12:53,270 --> 00:12:54,350 Ow. 217 00:12:54,390 --> 00:12:55,230 Are you alright? 218 00:12:57,400 --> 00:13:00,110 I'm sorry. It was dark so I couldn't see very well. 219 00:13:00,440 --> 00:13:02,190 I'm fine. 220 00:13:02,240 --> 00:13:03,400 Oh, really? 221 00:13:04,610 --> 00:13:05,320 Sorry! 222 00:13:05,700 --> 00:13:06,360 Don't worry. 223 00:13:07,200 --> 00:13:08,200 That way! 224 00:13:10,200 --> 00:13:11,290 I can't go through this way. 225 00:13:11,950 --> 00:13:13,080 It really is Kanata. 226 00:13:13,250 --> 00:13:14,540 Miyu-chan! 227 00:13:14,540 --> 00:13:15,620 Oh, I'm right here! 228 00:13:15,620 --> 00:13:17,120 I finally found you! 229 00:13:17,210 --> 00:13:19,290 I'm sorry, I'll be there right away. 230 00:13:20,380 --> 00:13:21,750 Darn, I lost them. 231 00:13:22,260 --> 00:13:23,170 Kanata! 232 00:13:23,840 --> 00:13:25,470 You disappeared all of a sudden. 233 00:13:25,840 --> 00:13:27,470 Oh, sorry about that. 234 00:13:27,550 --> 00:13:28,720 Let's go. 235 00:13:28,930 --> 00:13:30,260 Yeah, good idea. 236 00:13:30,760 --> 00:13:31,510 It can't be them 237 00:13:31,810 --> 00:13:35,180 There is no way Ruu and the others could be here. 238 00:13:36,560 --> 00:13:38,270 Hey, the exit is close by! 239 00:13:38,480 --> 00:13:41,440 Yeah, once we get through the registers, the exit should be close by. 240 00:13:42,690 --> 00:13:43,730 It stinks! 241 00:13:44,070 --> 00:13:45,610 But at least it isn't real fish. 242 00:13:46,200 --> 00:13:46,950 Huh? 243 00:13:47,410 --> 00:13:48,780 Whoa. I think it's mad! 244 00:13:49,120 --> 00:13:51,330 Okay, okay. I'm sorry, the fish are fresh! 245 00:13:51,830 --> 00:13:52,950 Ah, it stopped. 246 00:13:53,580 --> 00:13:54,500 Mama. 247 00:13:54,750 --> 00:13:57,960 Whoa, it's oba-tan. Looks like they're getting along really well. 248 00:13:58,290 --> 00:13:59,830 No, Ruu. Don't get in their way! 249 00:14:00,040 --> 00:14:00,540 Mama! 250 00:14:01,210 --> 00:14:02,040 Mama! 251 00:14:02,090 --> 00:14:04,420 I think I just heard Ruu-kun's voice. 252 00:14:05,510 --> 00:14:06,550 But that's impossible. 253 00:14:10,390 --> 00:14:11,140 Whoa! 254 00:14:11,300 --> 00:14:12,350 Let's run! 255 00:14:14,310 --> 00:14:17,640 When I thought it was over, the person at the register.. 256 00:14:24,730 --> 00:14:26,650 It was really scary! 257 00:14:26,740 --> 00:14:28,320 It's okay now. 258 00:14:29,610 --> 00:14:31,320 It had its surprising moments. 259 00:14:31,570 --> 00:14:33,530 Yeah, I was scared a couple of times. 260 00:14:33,830 --> 00:14:34,280 Eh?! 261 00:14:35,950 --> 00:14:37,410 Let's go that way. 262 00:14:38,710 --> 00:14:39,500 Oh? 263 00:14:41,420 --> 00:14:43,340 What's the matter? 264 00:14:43,340 --> 00:14:45,590 Yeah, but... 265 00:14:46,340 --> 00:14:46,880 Huh? 266 00:14:47,470 --> 00:14:49,470 I think I just saw Miyu-chan. 267 00:14:49,590 --> 00:14:52,800 Miyu? You must be seeing things, she said she didn't want to come. 268 00:14:53,350 --> 00:14:54,300 That's right. 269 00:14:56,270 --> 00:14:57,680 What a massive line. 270 00:14:57,680 --> 00:14:58,390 What do you want to do? 271 00:14:58,690 --> 00:14:59,940 Let's see. 272 00:14:59,940 --> 00:15:01,850 This'll be at least fifty minutes. 273 00:15:03,820 --> 00:15:05,070 Huh? Sayouji-kun? 274 00:15:07,530 --> 00:15:09,530 What? No,w you saw Sayouji-kun? 275 00:15:09,570 --> 00:15:11,700 Yeah, or someone that looks like him. 276 00:15:12,240 --> 00:15:16,790 Maybe who I saw earlier was Miyu-chan and they're here together! 277 00:15:17,160 --> 00:15:18,080 I doubt that! 278 00:15:18,120 --> 00:15:19,290 Yeah, you're right. 279 00:15:19,330 --> 00:15:23,580 Well let s think about it while eating a Fank Babaloa. 280 00:15:23,880 --> 00:15:24,210 Okay! 281 00:15:25,380 --> 00:15:27,460 They're not anywhere! 282 00:15:27,510 --> 00:15:31,220 She s a little brat, but she's still a very cute girl! 283 00:15:31,680 --> 00:15:34,010 Well, can you please give me a name and description? 284 00:15:34,100 --> 00:15:35,510 Chris-oneechan! 285 00:15:36,260 --> 00:15:37,310 Wanya! 286 00:15:38,560 --> 00:15:39,480 Ruu-chama! 287 00:15:39,480 --> 00:15:40,060 Momoka-chan! 288 00:15:40,060 --> 00:15:40,520 I'm so glad! Momoka-chan! 289 00:15:40,520 --> 00:15:41,440 I'm so glad! 290 00:15:41,560 --> 00:15:45,860 I found them inside of the Mystery Market, but I still don't know how they got inside there. 291 00:15:45,940 --> 00:15:48,730 Thank you very much! 292 00:15:55,240 --> 00:15:55,780 Ah... 293 00:16:03,710 --> 00:16:05,000 Miyu-chan, the brakes, the brakes! 294 00:16:06,960 --> 00:16:09,590 Hey, Kanata, what do you think about Miyu-chan? 295 00:16:10,170 --> 00:16:10,840 Miyu? 296 00:16:10,840 --> 00:16:12,130 What are you talking about all of a sudden? 297 00:16:12,180 --> 00:16:14,260 Miyu-chan is really cute, don't you think? 298 00:16:14,640 --> 00:16:17,010 Since you two are living together, are you two...? 299 00:16:17,180 --> 00:16:19,810 Living together., it's more like a school fieldtrip. 300 00:16:20,560 --> 00:16:26,310 Well, at times I get a little jumpy, but with her I can really be myself and talk. 301 00:16:26,730 --> 00:16:30,440 How do I say this... I don't feel nervous talking with her. 302 00:16:30,570 --> 00:16:32,150 Does that mean that you like her? 303 00:16:32,740 --> 00:16:35,410 Hmm... I'm not too sure. 304 00:16:35,950 --> 00:16:38,660 But I'm pretty sure that I don't hate her. 305 00:16:39,290 --> 00:16:41,000 I think Miyu-chan... 306 00:16:41,120 --> 00:16:41,700 Eh? 307 00:16:42,040 --> 00:16:44,580 ...likes you too. 308 00:16:56,590 --> 00:16:58,640 I'm really sorry. I... 309 00:16:59,180 --> 00:17:00,680 Don't worry about it. 310 00:17:00,850 --> 00:17:01,560 Okay. 311 00:17:03,520 --> 00:17:05,770 Miyu-chan, is there someone that you like? 312 00:17:06,100 --> 00:17:09,310 Well, that's... 313 00:17:09,690 --> 00:17:10,690 Like Kanata-kun? 314 00:17:10,860 --> 00:17:12,230 What?! No! 315 00:17:12,610 --> 00:17:14,570 There is nothing between me and Kanata! 316 00:17:15,240 --> 00:17:17,240 Oh. Is that so? 317 00:17:17,820 --> 00:17:20,030 But I think that Kanata is a pretty good guy. 318 00:17:21,200 --> 00:17:22,290 Really?! 319 00:17:22,580 --> 00:17:24,750 I think you are much more-- 320 00:17:25,540 --> 00:17:27,040 Ah. Well... 321 00:17:27,790 --> 00:17:30,290 Sometimes you are just too close to notice anything. 322 00:17:31,460 --> 00:17:33,010 Will you notice or not? 323 00:17:34,300 --> 00:17:35,300 Just kidding. 324 00:17:39,260 --> 00:17:42,140 Eh? You're not going back to Mikan's apartment? 325 00:17:42,520 --> 00:17:45,600 No, my sister kicked me out. So I'm going back to my home today. 326 00:17:47,230 --> 00:17:48,770 Are you sure you don't want me to take you home? 327 00:17:49,060 --> 00:17:49,900 No, I'll be alright. 328 00:17:50,070 --> 00:17:53,530 I had a great time today. Thank you very much. 329 00:17:53,740 --> 00:17:54,610 Oh, right. 330 00:18:06,370 --> 00:18:07,580 They're sleeping soundly. 331 00:18:08,290 --> 00:18:09,500 They must be really tired. 332 00:18:10,040 --> 00:18:13,710 I feel bad about waking them up now, so can we stay here for a little longer? 333 00:18:14,050 --> 00:18:15,300 No, I don't mind at all. 334 00:18:17,550 --> 00:18:18,630 Wait a sec, I'll be right back. 335 00:18:19,430 --> 00:18:20,340 The restroom right? 336 00:18:20,550 --> 00:18:21,350 Please go. 337 00:18:21,850 --> 00:18:22,720 Well then. 338 00:18:25,680 --> 00:18:26,730 Miyu-san! 339 00:18:28,440 --> 00:18:30,310 Wanya, Ruu-kun. You were here the whole time? 340 00:18:31,360 --> 00:18:33,320 Chris-san and Momoka-san are with me too. 341 00:18:33,780 --> 00:18:36,280 Kanata-san went towards the ferris wheel. 342 00:18:36,610 --> 00:18:37,110 Eh?! 343 00:18:37,360 --> 00:18:39,280 So much happened, I'm really tired. 344 00:18:39,990 --> 00:18:41,490 Okay, I understand. 345 00:18:43,620 --> 00:18:45,620 Wanya, why are you following me? 346 00:18:45,830 --> 00:18:48,120 I'm interested in those two as well. 347 00:18:53,290 --> 00:18:54,210 It's going up. 348 00:18:54,590 --> 00:18:55,250 Yup. 349 00:18:55,960 --> 00:18:57,720 Ruu-chama, aren't you excited? 350 00:19:10,980 --> 00:19:11,560 Whoa! 351 00:19:15,280 --> 00:19:16,980 So it's really been four years, eh? 352 00:19:17,280 --> 00:19:19,240 So you remembered. 353 00:19:20,410 --> 00:19:23,620 To watch the sunset from the ferris wheel at Fantasy Park. 354 00:19:24,280 --> 00:19:25,780 It was a promise. 355 00:19:26,870 --> 00:19:27,700 It's so pretty. 356 00:19:28,040 --> 00:19:31,120 I'm not going to forget it even if I return to America. 357 00:19:31,420 --> 00:19:35,840 The American sunset would probably have more punch to it. 358 00:19:37,300 --> 00:19:37,960 But... 359 00:19:39,630 --> 00:19:42,680 There is no one that I like in America. 360 00:19:43,550 --> 00:19:44,220 Hmm? 361 00:19:44,680 --> 00:19:45,680 Nothing. 362 00:19:46,140 --> 00:19:47,010 Is that so? 363 00:19:50,560 --> 00:19:52,770 Why am I doing this? 364 00:19:53,230 --> 00:19:55,690 Well, that's probably because you're interested. 365 00:19:56,270 --> 00:19:58,280 But I'm glad. 366 00:19:59,030 --> 00:20:01,400 ...that you came to the Fantasy Park. 367 00:20:01,740 --> 00:20:04,320 Although we were going our own ways... 368 00:20:04,990 --> 00:20:10,700 ...we somehow ended up here. I don't know whether it's a coincidence or not, but I'm glad. 369 00:20:11,620 --> 00:20:12,410 That's weird. 370 00:20:13,330 --> 00:20:13,830 Eh? 371 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 Here you go. 372 00:20:16,380 --> 00:20:19,050 That went much quicker than I thought. 373 00:20:19,210 --> 00:20:20,010 Papa! 374 00:20:21,260 --> 00:20:22,840 Ruu... and Miyu too? 375 00:20:23,800 --> 00:20:25,680 Sorry. 376 00:20:29,770 --> 00:20:33,730 U-um, well it appears that Miyu-san happened to come here with Mizuki-san. 377 00:20:34,560 --> 00:20:35,150 With Mizuki-san? 378 00:20:35,610 --> 00:20:37,900 Yeah, but he left already. 379 00:20:38,070 --> 00:20:40,860 Ruu-chama and I came here with Chris-chan. 380 00:20:41,280 --> 00:20:41,700 What?! You mean everyone is here? 381 00:20:41,700 --> 00:20:43,400 The Fantasy Park will be closing soon. Please do not forget any of your belongings, and exit through the main gate. What?! You mean everyone is here? 382 00:20:43,400 --> 00:20:43,700 The Fantasy Park will be closing soon. Please do not forget any of your belongings, and exit through the main gate. 383 00:20:43,700 --> 00:20:47,660 Don't worry. It's not like I was following you or anything. The Fantasy Park will be closing soon. Please do not forget any of your belongings, and exit through the main gate. 384 00:20:47,660 --> 00:20:47,910 The Fantasy Park will be closing soon. Please do not forget any of your belongings, and exit through the main gate. 385 00:20:47,910 --> 00:20:49,490 Well, I don't really care, but... The Fantasy Park will be closing soon. Please do not forget any of your belongings, and exit through the main gate. 386 00:20:49,490 --> 00:20:49,950 The Fantasy Park will be closing soon. Please do not forget any of your belongings, and exit through the main gate. 387 00:20:49,950 --> 00:20:51,870 Hey, Kanata. I have to go. The Fantasy Park will be closing soon. Please do not forget any of your belongings, and exit through the main gate. 388 00:20:53,210 --> 00:20:55,500 I told my dad that I would have dinner with him. 389 00:20:56,000 --> 00:20:57,840 I don't think we'll see each other for a long time. 390 00:20:59,170 --> 00:20:59,800 Yeah. 391 00:21:00,840 --> 00:21:01,800 Well then. 392 00:21:01,920 --> 00:21:02,460 I'll see ya. 393 00:21:03,300 --> 00:21:04,260 Miyu-chan, see you later. 394 00:21:04,680 --> 00:21:06,680 Take care of yourself, Akira-san. 395 00:21:07,010 --> 00:21:08,010 And you over there too. 396 00:21:08,300 --> 00:21:11,640 I'm Mitarashi-- Err, I'm Miyu-san's distant relative. 397 00:21:11,640 --> 00:21:12,600 Please be careful! 398 00:21:13,730 --> 00:21:14,520 Bye guys! 399 00:21:19,110 --> 00:21:23,780 That's so cruel. Wanya-san never returned. 400 00:21:24,650 --> 00:21:26,200 You sure got a lot! 401 00:21:26,280 --> 00:21:28,660 I'm the best at these kinds of games. 402 00:21:31,200 --> 00:21:32,160 Sayouji-kun. 403 00:21:32,450 --> 00:21:33,290 Miyu-chan. 404 00:21:33,580 --> 00:21:35,410 You were here too, Kanata-kun? 405 00:21:36,620 --> 00:21:38,670 Were you on a date with Miyu-chan? 406 00:21:40,250 --> 00:21:44,840 So you two were on a lovey-dovey date together, right? 407 00:21:45,050 --> 00:21:46,340 Wait! 408 00:21:48,220 --> 00:21:49,550 Kanata-kun! 409 00:21:49,970 --> 00:21:50,930 I can't believe you. 410 00:21:50,930 --> 00:21:51,810 I'm sorry. 411 00:21:56,940 --> 00:22:00,900 And so, I was really excited about the Fantasy Park opening. 412 00:22:01,610 --> 00:22:04,150 But Akira had to go to America. 413 00:22:05,490 --> 00:22:07,610 Whoa, it s an amusement park! 414 00:22:08,320 --> 00:22:12,450 I can't go. I'm leaving the day before it opens. 415 00:22:12,740 --> 00:22:13,450 Really? 416 00:22:14,250 --> 00:22:16,120 I wanted to go with you. 417 00:22:16,370 --> 00:22:19,250 But... but I'm sure I'll be back. 418 00:22:20,090 --> 00:22:24,340 When I come back, will you ride on that ferris wheel with me? 419 00:22:24,800 --> 00:22:26,800 Will you watch the sunset with me? 420 00:22:27,340 --> 00:22:29,390 Of course, I promise! 421 00:22:30,390 --> 00:22:32,100 Alright. A promise! 422 00:22:35,810 --> 00:22:37,180 And that's pretty much how it was. 423 00:22:37,310 --> 00:22:39,690 Why am I explaining this to you guys? 424 00:22:40,150 --> 00:22:40,940 Are you shy? 425 00:22:41,110 --> 00:22:41,730 Anger! 426 00:22:42,070 --> 00:22:42,690 Sorry. 427 00:22:43,530 --> 00:22:45,190 What's the story with you? 428 00:22:45,650 --> 00:22:47,950 Me? It's not like I was on a date. 429 00:22:48,410 --> 00:22:53,240 Mizuki-san was kicked out of Mikan-san's place and said that he had a pair of tickets. 430 00:22:53,700 --> 00:22:54,580 What the heck is that? 431 00:22:54,910 --> 00:22:55,910 I don't quite know. 432 00:22:56,750 --> 00:22:58,370 Wanya's diary: 433 00:22:58,920 --> 00:23:01,750 I was really shocked when Ruu-chama suddenly disappeared. 434 00:23:02,000 --> 00:23:04,590 But Fantasy Park was really fun! 435 00:23:05,130 --> 00:23:05,710 Ah... 436 00:23:06,050 --> 00:23:06,550 Ah?! 437 00:23:06,840 --> 00:23:10,340 Why do you always come when I'm hanging my underwear?! 438 00:23:11,010 --> 00:23:18,140 Miyu-san and Kanata-san seemed different when they went on dates with different people. Or do they? 439 00:24:32,050 --> 00:24:34,970 I was born on March 15th, so that makes me a Pisces. 440 00:24:35,260 --> 00:24:37,890 I'm a Capricorn since I was born on December 25th. 441 00:24:37,970 --> 00:24:40,390 Wanya Ruu-kun, when are your birthdays? 442 00:24:41,730 --> 00:24:44,900 Ruu-chama was born when none of the Earth stars could be seen. 443 00:24:44,900 --> 00:24:46,230 Then what's your birthday? 444 00:24:47,570 --> 00:24:50,230 The next episode of Daa Daa Daa is, "Good Bye Wanya" 445 00:24:50,320 --> 00:24:51,280 You can't go! 446 00:24:51,360 --> 00:24:54,360 Please don't stop me, this is my mission. 447 00:24:54,860 --> 00:24:55,660 Wanya! 448 00:24:55,660 --> 00:24:56,700 Good Bye Wanya Wanya! 449 00:24:56,700 --> 00:25:00,080 Good Bye Wanya 31463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.