All language subtitles for [AonE]_Daa!_Daa!_Daa!_-_20_[6190FF7B]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,470 --> 00:00:20,010 Daa! Daa! Daa! 2 00:01:26,960 --> 00:01:29,380 Hey, you are in charge of shopping today, right? 3 00:01:29,790 --> 00:01:31,630 No, you are. Stop trying to get away from it. 4 00:01:32,000 --> 00:01:35,960 Sayounji-kun, Kouzuki-san! I am glad I made it. 5 00:01:36,260 --> 00:01:36,550 Yes? 6 00:01:36,720 --> 00:01:37,420 What is it? 7 00:01:37,760 --> 00:01:38,970 Have a nice day! 8 00:01:39,140 --> 00:01:40,050 You too! 9 00:01:40,760 --> 00:01:44,640 Hey, Sayouji-kun, your dad is living with you guys right? 10 00:01:44,850 --> 00:01:48,100 O-of course! He's home every day! Right? 11 00:01:48,730 --> 00:01:53,820 Y-yes he's home every day, living with us... 12 00:01:53,980 --> 00:01:58,240 Well that's great! I was planning to visit your house today... Would that be alright? 13 00:01:59,950 --> 00:02:00,490 Home? 14 00:02:01,320 --> 00:02:01,910 Visit? 15 00:02:02,780 --> 00:02:06,160 I haven't made a trip to your house since you transferred over, Kouzuki-san. 16 00:02:06,200 --> 00:02:07,620 Kanata! Turn her down! 17 00:02:06,830 --> 00:02:10,670 Since your parents are in America, I though I could talk to Mr. Sayouji. 18 00:02:08,830 --> 00:02:09,710 You're a guy aren't you? 19 00:02:09,870 --> 00:02:10,670 What does that have to do with it? 20 00:02:11,000 --> 00:02:13,460 Well, Sensei... T-the thing is that... 21 00:02:13,590 --> 00:02:17,720 Yeah, I know it's sudden, and if you guys have plans I guess it can't be helped... 22 00:02:17,880 --> 00:02:19,720 It doesn't have to be today... 23 00:02:20,300 --> 00:02:21,180 Perhaps another day? 24 00:02:21,470 --> 00:02:25,260 It was my fault.. I knew it was sudden... 25 00:02:25,600 --> 00:02:27,020 O-okay... 26 00:02:28,940 --> 00:02:31,150 Really? So, it's okay then? 27 00:02:31,520 --> 00:02:34,270 Great, I always knew I had to go to your house, but I never quite got the chance. 28 00:02:34,770 --> 00:02:37,650 Let's see... I still have a little work to take care of, so how about in 10 minutes? 29 00:02:38,240 --> 00:02:38,900 Well then... 30 00:02:39,820 --> 00:02:40,990 Sensei, w-wait up! 31 00:02:39,820 --> 00:02:41,950 Wait wait! 32 00:02:40,990 --> 00:02:41,950 Good bye everyone! Sensei, w-wait up! 33 00:02:42,200 --> 00:02:43,660 Good-bye! 34 00:02:46,870 --> 00:02:51,920 The Off-Season Home Visit. 35 00:03:03,220 --> 00:03:05,800 Ah, it seems they have returned! 36 00:03:06,640 --> 00:03:07,770 Welcome ba-- 37 00:03:12,150 --> 00:03:13,480 ---have to do something!!! 38 00:03:13,690 --> 00:03:15,360 A visit? 39 00:03:15,610 --> 00:03:18,780 Yeah, my teacher is going to come here to have a little chat with my dad. 40 00:03:19,070 --> 00:03:19,070 So we need you to transform into my dad, and talk to her. 41 00:03:23,450 --> 00:03:28,580 Yeah, what happens to us now is up to you, Wanya. 42 00:03:28,790 --> 00:03:30,540 I see... understood! 43 00:03:31,250 --> 00:03:34,380 Please leave everything to this very capable Sitter-Pet. 44 00:03:35,090 --> 00:03:35,580 Ah! 45 00:03:35,590 --> 00:03:36,130 What is it? 46 00:03:36,170 --> 00:03:38,710 I forgot to clean the en try way.. 47 00:03:38,880 --> 00:03:39,760 Come to think of it... 48 00:03:48,220 --> 00:03:50,600 Oh, Ruu-kun... Excuse me. 49 00:03:51,430 --> 00:03:55,730 When the teacher is here, don't use any of your psychic powers, and don't hover around, okay? 50 00:03:57,690 --> 00:04:00,230 It's only going to be for a short time, so bear with us, Ruu. 51 00:04:06,870 --> 00:04:08,580 Hey, don't you think we better finish up soon? 52 00:04:08,740 --> 00:04:09,240 Right! 53 00:04:09,290 --> 00:04:10,540 Wanya! Set the bucket! 54 00:04:10,870 --> 00:04:11,910 Leave it to me... 55 00:04:17,040 --> 00:04:17,630 Good... 56 00:04:18,380 --> 00:04:19,040 What's the matter? 57 00:04:37,360 --> 00:04:38,980 Oh, I am terribly sorry... 58 00:04:43,530 --> 00:04:44,740 What is this? 59 00:04:49,530 --> 00:04:53,540 Oh, so it's the new robot designed by NASA? 60 00:04:53,910 --> 00:04:56,750 Yes, apparently it tripped over the bucket. 61 00:04:56,920 --> 00:04:58,210 I am terribly sorry! 62 00:04:58,500 --> 00:05:01,090 It's quite alright, noone was hurt! 63 00:05:01,380 --> 00:05:02,460 Wow! This thing is so cute! 64 00:05:02,880 --> 00:05:04,720 By the way, what's its name? 65 00:05:05,430 --> 00:05:06,510 It's called Wanya. 66 00:05:06,890 --> 00:05:08,510 Oh, it's Wanya-kun? 67 00:05:08,970 --> 00:05:11,560 Can you walk around and talk? 68 00:05:11,680 --> 00:05:12,560 W-well yes... 69 00:05:13,390 --> 00:05:15,980 It's so soft, and it feels so warm, 70 00:05:16,190 --> 00:05:17,230 as if it were alive. 71 00:05:17,600 --> 00:05:18,850 It 5 well mode. 72 00:05:19,230 --> 00:05:22,730 Hey! Could you guys let me take this thing apart sometime? 73 00:05:23,900 --> 00:05:26,900 A-absolutely not! 74 00:05:26,910 --> 00:05:30,200 I built a robot for a certain company a long time ago... 75 00:05:30,370 --> 00:05:31,990 and this one is just so well built... 76 00:05:32,080 --> 00:05:32,530 Huh? 77 00:05:32,580 --> 00:05:34,410 You've built a robot..? 78 00:05:34,410 --> 00:05:38,330 Of course, because if I couldn't answer my students' questions about robots, I would fail as a teacher. 79 00:05:38,630 --> 00:05:42,340 I don't think anyone would ask a home economics teacher questions about robots. 80 00:05:42,840 --> 00:05:45,260 So I've taken one apart and put it back together. 81 00:05:45,420 --> 00:05:49,340 Absolutely not! What is inside here is strictly confidential 82 00:05:49,640 --> 00:05:54,890 The parts inside of this "Wanya" are NASA top secrets, and mustn't be leaked to the outside world. 83 00:05:55,180 --> 00:05:58,140 Well if that's the case then, I guess I can't... 84 00:05:58,690 --> 00:06:00,900 Oh, by the way Sayouji-kun, where is your father? 85 00:06:02,320 --> 00:06:06,570 Um... w-well... I-I believe he went to run a little errand, but he should be back any time. 86 00:06:06,820 --> 00:06:08,530 Okay, I guess we will wait. 87 00:06:20,830 --> 00:06:23,590 You know, a long time ago I trained under Mt. Ama. 88 00:06:24,800 --> 00:06:27,590 Could I take a walk around the temple if you don't mind? 89 00:06:28,590 --> 00:06:30,260 Huh? Training under Mt. Ama? 90 00:06:30,430 --> 00:06:34,640 Yes, I thought that if I am going to teach, I should widen my perspective, and carry an open heart. 91 00:06:34,760 --> 00:06:36,390 But weren't you making robots? 92 00:06:36,680 --> 00:06:37,180 Yes. 93 00:06:37,270 --> 00:06:39,480 Didn't you also say that you wanted to become an actress at one point? 94 00:06:39,480 --> 00:06:40,140 Yes, yes. 95 00:06:40,190 --> 00:06:42,350 Um... Are you doing anything else? 96 00:06:42,650 --> 00:06:43,690 Yes! Lots more! 97 00:06:44,610 --> 00:06:51,110 Because, if you become a teacher right after you graduate, you won't experience other fields of work first-hand. 98 00:06:52,490 --> 00:06:55,080 Well then I guess I could give you a quick tour of the place. 99 00:06:55,290 --> 00:06:56,200 Great! 100 00:06:56,700 --> 00:07:02,040 Take Wanya into my dad's room, then tell him to transform into my dad when he wakes up. 101 00:07:02,500 --> 00:07:03,710 What are you guys discussing? 102 00:07:03,960 --> 00:07:06,750 W-we were just talking about putting Wanya back into the room... 103 00:07:06,920 --> 00:07:08,880 B-because we thought it would dry better. 104 00:07:09,300 --> 00:07:10,260 That's true... 105 00:07:10,470 --> 00:07:12,050 Anyway what do you say we start the tour? 106 00:07:22,520 --> 00:07:23,900 So tired! 107 00:07:28,990 --> 00:07:31,900 Ah, this air feels so good. 108 00:07:31,990 --> 00:07:32,610 Really? 109 00:07:32,820 --> 00:07:33,320 Huh? 110 00:07:47,880 --> 00:07:48,670 Just as I thought! 111 00:07:49,340 --> 00:07:50,340 But why? 112 00:08:11,820 --> 00:08:13,820 Sayouji-kun, let's move on. 113 00:08:14,240 --> 00:08:15,110 Oh, okay. 114 00:08:37,180 --> 00:08:38,010 U-um, Sensei! 115 00:08:38,470 --> 00:08:42,350 Okay, now transform and pretend to be Kanata's dad like we planned. 116 00:08:42,600 --> 00:08:43,430 Understood! 117 00:08:43,640 --> 00:08:45,850 Sensei, that's the closet! Sensei! 118 00:08:46,270 --> 00:08:46,850 Sensei! 119 00:08:47,110 --> 00:08:50,570 Oh? I'm sorry... I guess I was daydreaming... 120 00:08:50,610 --> 00:08:51,400 This way please. 121 00:08:57,410 --> 00:08:59,070 Phew, that was close. 122 00:08:59,330 --> 00:09:01,700 I'm kinda worried so I'll go help out Kanata... 123 00:09:02,000 --> 00:09:04,660 Transform into his dad and then join us afterwards. 124 00:09:04,830 --> 00:09:05,750 Understood! 125 00:09:06,540 --> 00:09:07,830 Hmm? What could that be? 126 00:09:08,000 --> 00:09:08,540 Sensei! 127 00:09:08,840 --> 00:09:10,040 Huh? Where's Ruu-kun? 128 00:09:10,380 --> 00:09:10,960 He's in his room. 129 00:09:11,130 --> 00:09:11,880 Will he be alright? 130 00:09:12,090 --> 00:09:13,550 Yes, aside from that, Sensei... 131 00:09:13,920 --> 00:09:16,970 Why don't you have some tea while waiting for Sayouji-san? 132 00:09:17,340 --> 00:09:17,930 Okay. 133 00:09:18,090 --> 00:09:19,550 This was the living room, correct? 134 00:09:22,720 --> 00:09:24,640 I'm sorry! That's my dad's room. 135 00:09:24,810 --> 00:09:26,350 The living room is over there 136 00:09:28,560 --> 00:09:29,230 Sensei? 137 00:09:29,810 --> 00:09:33,230 Urn, Sayouji-kun, do you mind if I make a stop at the restroom first? 138 00:09:33,690 --> 00:09:35,820 My shirt got wet earlier and I want to see if it s dry now. 139 00:09:36,360 --> 00:09:38,200 Of course! Turn right at the end of the hall. 140 00:09:38,280 --> 00:09:38,860 Thank you. 141 00:09:41,790 --> 00:09:42,870 That was close... 142 00:09:42,950 --> 00:09:44,700 C'mon Wanya...! What are you doing? 143 00:09:45,080 --> 00:09:47,410 Huh? You would like to purchase 200 fresh eels? 144 00:09:47,540 --> 00:09:49,170 This isn't a fish market!! 145 00:09:49,460 --> 00:09:50,000 Yes? 146 00:09:50,090 --> 00:09:52,130 Congratulations you have just won a--- 147 00:09:52,210 --> 00:09:54,380 Don't congratulate me! 148 00:09:54,590 --> 00:09:57,010 You have just won a trip to planet Earth! 149 00:09:57,300 --> 00:10:01,260 Ahh! Ruu-chama, please don't hover while the guests are here. 150 00:10:01,430 --> 00:10:03,930 What? Would you like to sell your house? 151 00:10:04,180 --> 00:10:06,180 Of course not! 152 00:10:06,230 --> 00:10:06,930 Geez! 153 00:10:19,610 --> 00:10:21,660 Just as I thought. 154 00:10:22,080 --> 00:10:24,660 I just hope my experience can be of some use. 155 00:10:25,910 --> 00:10:27,500 For now, I should discuss this with them. 156 00:10:35,920 --> 00:10:36,920 Ah! Sensei! 157 00:10:37,090 --> 00:10:38,590 Did you find the restroom? 158 00:10:39,050 --> 00:10:41,390 Sayouji-kun... Kouzuki-san... 159 00:10:43,010 --> 00:10:43,550 Yes. 160 00:10:43,850 --> 00:10:44,810 You guys... 161 00:10:47,310 --> 00:10:50,940 Sayouji-kun's father is not living in this house, am I correct!? 162 00:10:59,530 --> 00:11:02,780 My father is... 163 00:10:59,780 --> 00:11:02,070 Sensei what are you saying, Sayonji-san is... 164 00:11:02,240 --> 00:11:04,240 It's no use trying to talk your way out of it! 165 00:11:04,490 --> 00:11:06,040 Because I have seen and experienced many different things... 166 00:11:06,200 --> 00:11:07,410 Experienced...? 167 00:11:07,790 --> 00:11:09,410 As a professional detective, 168 00:11:09,660 --> 00:11:10,330 Detective? 169 00:11:10,540 --> 00:11:11,750 as well as a mystery novel author, 170 00:11:11,920 --> 00:11:13,000 An author of mystery novels? 171 00:11:13,290 --> 00:11:14,710 and as a sci-fi movie director, 172 00:11:16,800 --> 00:11:19,630 Sci-fi movie director? 173 00:11:16,800 --> 00:11:20,840 I was able to deduce the situation... 174 00:11:21,510 --> 00:11:24,760 (Note: A mokugyo is a wood block.) 175 00:11:21,510 --> 00:11:24,760 There is a thin layer of dust on the mokugyo, 176 00:11:25,600 --> 00:11:29,180 The scroll is left open as if a kid came by and played with it, 177 00:11:29,810 --> 00:11:35,610 And if he is coming in and out of the room every day there should be the smell of incense. 178 00:11:36,070 --> 00:11:37,730 Wanya... Please hurry... 179 00:11:37,900 --> 00:11:41,950 Argh! How did they find this address!? I can t stand all this junk mail! 180 00:11:42,320 --> 00:11:46,160 And your father's desk and calligraphy brushes seem as if they haven't been used for a while. 181 00:11:46,620 --> 00:11:50,410 This is a temple, it's odd that the calligraphy brushes haven't been used. 182 00:11:50,790 --> 00:11:52,250 Wanya! Hurry! 183 00:11:52,540 --> 00:11:55,380 Argh! I need to transform and help them but... 184 00:11:55,710 --> 00:12:00,010 As for the washing room there is no shaving cream, nor is there a shaver. 185 00:12:00,970 --> 00:12:04,390 I was also suspicious because you couldn't seem to relax. 186 00:12:06,510 --> 00:12:10,890 Sayouji-kun! Is it true that your father does not live in this house? 187 00:12:11,230 --> 00:12:11,890 So? 188 00:12:14,770 --> 00:12:16,230 I's over! 189 00:12:30,000 --> 00:12:32,870 Is it true that your father does not live in this house? 190 00:12:33,210 --> 00:12:33,910 So? 191 00:12:34,920 --> 00:12:36,290 I's over! 192 00:12:38,340 --> 00:12:39,590 Not quite, Mizuno! 193 00:12:40,130 --> 00:12:42,460 That voice! Yamamura Mikan! 194 00:12:43,590 --> 00:12:45,380 You truly disappoint me. 195 00:12:46,140 --> 00:12:47,140 What are you talking about? 196 00:12:47,390 --> 00:12:49,140 My deduction is flawless! 197 00:12:49,220 --> 00:12:52,810 Even if your deduction is sound, your conclusion is wrong! 198 00:12:52,890 --> 00:12:53,810 What? 199 00:12:54,190 --> 00:12:57,940 Mr. Sayouji remembered that he had an important meeting and had to leave. 200 00:12:58,230 --> 00:13:01,690 So that explains the missing shaving cream, and the shaver. Since he would need it on his trip. 201 00:13:01,860 --> 00:13:06,200 It could be said that he isn't living here, but since it's only for three days... 202 00:13:06,410 --> 00:13:08,070 There is no real reason why it must be known. 203 00:13:08,450 --> 00:13:12,870 Oh, and one more thing, Mr. Sayouji doesn't need shampoo because, well., you know, he's bald. 204 00:13:14,000 --> 00:13:17,540 But, Sayouji-kun told me a minute ago that Mr. Sayouji was just around the corner, and would be back any minute. 205 00:13:17,750 --> 00:13:21,420 If what you are saying is true, Mikan, then why would he say that? 206 00:13:21,550 --> 00:13:24,010 It has to be that he was trying to keep it secret. 207 00:13:24,260 --> 00:13:28,510 You see.. By the time he returned from school, his father was already gone, 208 00:13:28,850 --> 00:13:30,800 Thus, he was unaware of the fact that his father left for a trip. 209 00:13:31,180 --> 00:13:33,810 So there's nothing odd in him believing that. 210 00:13:33,890 --> 00:13:36,690 That's idiotic! How could the family not be informed. 211 00:13:36,980 --> 00:13:38,850 By the time Mr. Sayouji remembered about the meeting, 212 00:13:39,060 --> 00:13:40,980 Kanata-kun and Miyu-chan had already left for school, 213 00:13:41,070 --> 00:13:46,110 so he dropped by my place, and told me, "please take care of the place". 214 00:13:46,570 --> 00:13:50,120 Your explanation doesn't cover the dusty desk and dry brushes! 215 00:13:51,450 --> 00:13:54,410 Recently he switched to a brush-pen, and he is using the kitchen table. 216 00:13:54,700 --> 00:13:58,870 But the praying room doesn't have a scent of incense, as if no one has been there for days. 217 00:13:59,080 --> 00:14:02,540 He's using the new scentless one! 218 00:14:03,760 --> 00:14:07,800 Then how are you going to explain the dust on the mokugyo? 219 00:14:08,050 --> 00:14:09,090 That is... 220 00:14:10,510 --> 00:14:13,930 They were seeing how much dust can accumulate in one day. 221 00:14:14,850 --> 00:14:17,390 Then what about the opened scroll? 222 00:14:17,600 --> 00:14:19,060 Oh, I'm sorry about that... that was me. 223 00:14:19,270 --> 00:14:23,110 I was stressed out with all the deadlines so I was reading some chants to relax. 224 00:14:23,900 --> 00:14:25,440 Oh... so that's what it was... 225 00:14:35,830 --> 00:14:37,540 It seems I am still an amateur. 226 00:14:37,910 --> 00:14:39,290 Well in either case I am relieved... 227 00:14:39,710 --> 00:14:42,130 Because I thought your dad mysteriously disappeared, 228 00:14:42,210 --> 00:14:46,960 and you two were trying to hide it for some reason. 229 00:14:48,050 --> 00:14:48,510 Ah! 230 00:14:49,130 --> 00:14:49,680 What is it? 231 00:14:49,840 --> 00:14:53,010 Well, now that I understand that, I am sort of relieved... 232 00:14:53,600 --> 00:14:58,230 Nevertheless, that means while your dad is not present, you two are going to be living alone correct? 233 00:14:58,730 --> 00:15:01,350 I am so worried... If there was a fire, 234 00:15:02,020 --> 00:15:05,440 or if there was a robbery, or if you were to get incredibly ill! 235 00:15:05,650 --> 00:15:10,450 Ahh! I can't stop thinking about all the bad things that could happen! 236 00:15:10,910 --> 00:15:11,360 Look! 237 00:15:11,700 --> 00:15:12,240 Huh? 238 00:15:12,660 --> 00:15:17,080 No need for worries! See? He told me to take care of them while he is out. 239 00:15:17,330 --> 00:15:20,210 Oh, well if that's the case, I shouldn't worry... 240 00:15:20,750 --> 00:15:22,750 You just worry too much about everything! 241 00:15:23,080 --> 00:15:26,250 Well, as their teacher, I must always be looking out for them, and make sure that they are safe. 242 00:15:26,300 --> 00:15:27,050 Um... 243 00:15:27,210 --> 00:15:27,800 Yeah? 244 00:15:27,880 --> 00:15:29,970 You two seem to know each other but... 245 00:15:30,180 --> 00:15:33,180 Yeah, because we used to work as assistants for a mangaka. 246 00:15:33,350 --> 00:15:34,180 A mangaka? 247 00:15:34,390 --> 00:15:35,050 Yeah. 248 00:15:36,930 --> 00:15:38,140 By the way, what is this? 249 00:15:38,310 --> 00:15:38,970 It's a fish. 250 00:15:39,100 --> 00:15:41,270 Do you guys remember the guy Suzuta? 251 00:15:41,310 --> 00:15:43,100 Oh yeah, that guy that's always so serious? 252 00:15:43,310 --> 00:15:46,770 Yeah, he came to me, and apologized for the other incident 253 00:15:46,860 --> 00:15:52,740 and gave me this useless thing as a "token of his gratitude". 254 00:15:52,990 --> 00:15:54,370 Well, you don't have to mention that... 255 00:15:54,410 --> 00:15:57,370 So I thought that you, Kanata-kun, might be able to do something with it. 256 00:15:57,740 --> 00:15:59,200 Me? I don't really have that much confidence in myself either. 257 00:15:59,250 --> 00:16:01,540 How about you, Mizuno? 258 00:16:01,580 --> 00:16:02,160 Sure. 259 00:16:06,460 --> 00:16:09,050 Phew... I finally finished taking care of all the spam... 260 00:16:09,380 --> 00:16:11,220 Well now, shall we go, Ruu-chama? 261 00:16:12,050 --> 00:16:12,720 Ruu-chama? 262 00:16:14,930 --> 00:16:18,810 Ah, it seems he has fallen in love with that butterfly. 263 00:16:19,680 --> 00:16:22,890 Very well, I shall go alone, but... 264 00:16:23,350 --> 00:16:26,230 Please do not leave this room okay? 265 00:16:29,610 --> 00:16:31,070 Well, shall we get started? 266 00:16:34,200 --> 00:16:36,450 Now that's the home economics teacher that I know. 267 00:16:37,330 --> 00:16:37,870 Really. 268 00:16:38,080 --> 00:16:39,910 Wow, I never doubted you Mizuho. 269 00:16:40,040 --> 00:16:44,160 This is nothing! I've cut up a shark on a fishing boat once, you know... 270 00:16:44,250 --> 00:16:45,120 Fishing boat? 271 00:16:45,420 --> 00:16:45,960 Shark? 272 00:16:46,250 --> 00:16:49,630 At this point, I wouldn't be surprised if she said she was in the World Series. 273 00:16:49,710 --> 00:16:50,590 Really... 274 00:16:51,210 --> 00:16:51,670 Huh? 275 00:16:54,090 --> 00:16:54,840 Hmm? 276 00:16:55,930 --> 00:16:58,930 It seems that for some reason, everyone is inside the kitchen. 277 00:17:00,970 --> 00:17:02,390 Well, I guess I better go help them out. 278 00:17:04,890 --> 00:17:06,600 Hello ever-- 279 00:17:10,440 --> 00:17:12,480 Wanya! Your timing was bad! 280 00:17:13,740 --> 00:17:15,070 Was there someone right now? 281 00:17:15,360 --> 00:17:16,240 bid the monk return? 282 00:17:16,410 --> 00:17:18,820 Of course not! 283 00:17:19,120 --> 00:17:20,780 Kanata had to go check up on something. 284 00:17:20,830 --> 00:17:22,700 And just what are you doing, Miyu-chan? 285 00:17:22,910 --> 00:17:23,620 Oh, it s an exercise. 286 00:17:23,660 --> 00:17:24,750 They say it make your legs thinner. 287 00:17:38,430 --> 00:17:41,560 Please do not leave this room, okay? 288 00:17:47,690 --> 00:17:52,020 What happens to us now is up to you, Wanya! 289 00:17:54,610 --> 00:17:58,240 When the teacher is here, don't use any of your psychic powers, and don t hover around, okay? 290 00:17:58,870 --> 00:18:01,240 It is only going to be for a short time, so bear with us, Ruu. 291 00:18:21,600 --> 00:18:23,720 I see, so Mikan-san... 292 00:18:24,390 --> 00:18:25,680 I am so glad... 293 00:18:26,020 --> 00:18:29,560 Sorry I couldn't help you out. 294 00:18:29,770 --> 00:18:31,520 Well, it's what happens every day so... 295 00:18:33,730 --> 00:18:34,650 So cruel... 296 00:18:34,780 --> 00:18:35,650 It was just a joke, a joke... 297 00:18:35,780 --> 00:18:37,360 Wanya, why don't you go back to your room. 298 00:18:37,650 --> 00:18:38,700 Ruu is there alone right now right? 299 00:18:38,990 --> 00:18:40,410 Yes, I shall do that. 300 00:18:45,370 --> 00:18:46,700 A hi I am done! 301 00:18:46,960 --> 00:18:47,750 Well done! 302 00:18:48,080 --> 00:18:49,750 Good thing I took a cooking class. 303 00:18:50,250 --> 00:18:51,500 Cooking too, now? 304 00:18:58,170 --> 00:18:59,260 Is something the matter? 305 00:19:01,140 --> 00:19:01,680 Ruu. 306 00:19:01,760 --> 00:19:02,470 What's wrong? 307 00:19:02,760 --> 00:19:03,720 Papa! 308 00:19:03,850 --> 00:19:04,430 Ruu! 309 00:19:16,740 --> 00:19:17,190 Ruu! 310 00:19:17,280 --> 00:19:18,070 Ruu-chama! 311 00:19:18,820 --> 00:19:19,990 How could this have happened? 312 00:19:20,200 --> 00:19:20,900 Ruu-chama! 313 00:19:21,160 --> 00:19:23,070 Kanata, what are you doing? 314 00:19:23,200 --> 00:19:24,780 The Sashimi is ready. 315 00:19:25,240 --> 00:19:26,790 Huh? What? Ruu-kun? 316 00:19:27,580 --> 00:19:28,700 What in the... 317 00:19:28,830 --> 00:19:30,620 It was all my fault. 318 00:19:31,000 --> 00:19:32,920 I will come up there right now! 319 00:19:33,000 --> 00:19:34,250 What's the matter? 320 00:19:35,500 --> 00:19:36,630 What are you guys doing? 321 00:19:36,960 --> 00:19:37,800 What happened? 322 00:19:38,720 --> 00:19:39,670 Eh? What..? 323 00:19:40,800 --> 00:19:44,390 Ruu-kun! How did this happen? 324 00:19:44,390 --> 00:19:46,100 Worry about that later! Saving him comes first! 325 00:19:46,770 --> 00:19:48,770 Make way!! 326 00:19:53,520 --> 00:19:55,110 Stay still Ruu-kun. 327 00:19:56,860 --> 00:19:59,490 Don't be scared now... It's alright. 328 00:20:01,740 --> 00:20:03,320 I'll get this off you right now. 329 00:20:05,490 --> 00:20:06,950 Good job hanging in there, Ruu-kun. 330 00:20:07,410 --> 00:20:09,790 Let's get back down to where everybody is. 331 00:20:12,420 --> 00:20:13,000 Kouzuki-san? 332 00:20:15,250 --> 00:20:15,880 Ruu-kun. 333 00:20:18,510 --> 00:20:20,920 Ruu-kun, why did you.. 334 00:20:22,630 --> 00:20:25,470 Ruu, are you alright? 335 00:20:38,020 --> 00:20:42,070 Ruu-kun? What's the matter? It's not scary anymore, see? 336 00:20:42,570 --> 00:20:44,070 He was probably really lonely... 337 00:20:44,360 --> 00:20:49,580 Because he had no one to play with even after you returned. 338 00:20:49,830 --> 00:20:51,120 Sorry we didn't notice. 339 00:20:51,370 --> 00:20:51,950 Oh, I see... 340 00:20:53,250 --> 00:20:54,580 We re sorry, Ruu-kun. 341 00:20:54,960 --> 00:20:57,330 Yeah, I guess we were a little harsh on him... Sorry. 342 00:20:58,880 --> 00:21:00,840 Thank you very much, Sensei. 343 00:21:00,960 --> 00:21:04,340 I am just glad that my ninja training was useful. 344 00:21:04,470 --> 00:21:06,720 I'm so glad... Ruu-chama. 345 00:21:08,810 --> 00:21:10,260 That was great. 346 00:21:10,390 --> 00:21:12,100 That was splendid. 347 00:21:12,350 --> 00:21:14,850 What was that fish called? 348 00:21:14,890 --> 00:21:15,730 Well ya know... 349 00:21:16,020 --> 00:21:18,440 Well, I feel better now that I know Mikan is with you guys, 350 00:21:18,690 --> 00:21:21,480 but if something happens, let me know. 351 00:21:22,280 --> 00:21:22,860 Sensei... 352 00:21:23,110 --> 00:21:24,820 Thank you very much! 353 00:21:24,990 --> 00:21:26,320 Mikan, I will leave it up to you. 354 00:21:26,700 --> 00:21:27,410 Alright! 355 00:21:27,620 --> 00:21:28,910 Until next time, Ruu-kun. 356 00:21:31,620 --> 00:21:32,540 Bye bye. 357 00:21:37,500 --> 00:21:39,170 What's the matter? You seem down... 358 00:21:39,670 --> 00:21:40,290 Not really. 359 00:21:40,500 --> 00:21:42,960 I get it, you feel bad for tricking Mizuno like that. 360 00:21:43,800 --> 00:21:45,630 Well you just have to let it go... 361 00:21:46,010 --> 00:21:52,310 Mizuno is a teacher, and if she found out that you two are living together... she would worry too much. 362 00:21:52,770 --> 00:21:53,970 Not all lies are bad, you know... 363 00:21:54,520 --> 00:21:56,060 Sometimes they are necessary. 364 00:21:57,400 --> 00:21:59,810 Mikan-san... thanks for everything today. 365 00:22:00,150 --> 00:22:03,280 Was it just a coincidence that you showed up today? 366 00:22:03,360 --> 00:22:08,320 Yup! Like i said earlier, I was planning to have Kanata cook the fish for me... 367 00:22:08,370 --> 00:22:11,280 But I overheard the story, so I decided to bail you out. 368 00:22:11,830 --> 00:22:13,790 Either way, I'm just glad that it's over. 369 00:22:14,000 --> 00:22:14,450 Yeah. 370 00:22:14,540 --> 00:22:15,040 Yes. 371 00:22:15,120 --> 00:22:19,880 Since you are my plot, I need you to stay the way you are now. 372 00:22:20,500 --> 00:22:21,460 What's that supposed to mean? 373 00:22:21,800 --> 00:22:23,340 You did this for your manga? 374 00:22:23,710 --> 00:22:27,720 No, please! I did this for the readers of my manga. 375 00:22:27,970 --> 00:22:30,140 Well I better get going now... 376 00:22:30,470 --> 00:22:31,260 Oh, right... 377 00:22:30,470 --> 00:22:32,970 Time to get back to work! 378 00:22:34,520 --> 00:22:36,890 Mikan-san looked really cool today. 379 00:22:39,100 --> 00:22:41,690 Well, you know we are still keeping a secret from Mikan... 380 00:22:42,980 --> 00:22:45,360 Not all lies are bad right? 381 00:22:45,780 --> 00:22:46,740 Ah... I'm getting tired... 382 00:22:47,570 --> 00:22:49,570 Yeah, so much happened today... 383 00:22:50,620 --> 00:22:52,950 Mizuno-sensei really is a great teacher. 384 00:22:53,200 --> 00:22:54,330 I'm glad that she is our teacher. 385 00:22:54,700 --> 00:22:55,950 Even though she is a little odd. 386 00:23:01,710 --> 00:23:03,210 Wanya's Daily Diary: 387 00:23:03,840 --> 00:23:07,090 The home visit ended safely. 388 00:23:08,050 --> 00:23:11,510 Even though Ruu-chama chased the butterfly all the way onto the tree. 389 00:23:12,180 --> 00:23:18,310 We got to eat some great fish However, we still don't know what it is called... 390 00:24:31,880 --> 00:24:35,140 It seems that a lot of strange things are happening at our school. 391 00:24:35,260 --> 00:24:36,680 Is it happening to everybody? 392 00:24:36,930 --> 00:24:38,390 Nothing has happened to me yet... 393 00:24:38,470 --> 00:24:41,270 People seem to be getting hit in their weak spots. 394 00:24:41,350 --> 00:24:43,980 But Kanata-san doesn't have any weak spots. 395 00:24:44,100 --> 00:24:46,810 Ha ha! I have a superfluous amount! 396 00:24:46,940 --> 00:24:48,520 That's not something to brag about. 397 00:24:48,780 --> 00:24:51,990 The next episode of Daa! Daa! Daa! is, "Principal, Monkichi reunite! 398 00:24:52,280 --> 00:24:55,570 Yes, yes! Keep friendships! 399 00:24:55,700 --> 00:24:57,200 You seem very arrogant. 400 00:24:55,700 --> 00:24:59,990 Principal, Monkichi reunite! 30115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.