Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,470 --> 00:00:20,010
Daa! Daa! Daa!
2
00:01:26,960 --> 00:01:29,380
Hey, you are in charge of shopping today, right?
3
00:01:29,790 --> 00:01:31,630
No, you are. Stop trying to get away from it.
4
00:01:32,000 --> 00:01:35,960
Sayounji-kun, Kouzuki-san! I am glad I made it.
5
00:01:36,260 --> 00:01:36,550
Yes?
6
00:01:36,720 --> 00:01:37,420
What is it?
7
00:01:37,760 --> 00:01:38,970
Have a nice day!
8
00:01:39,140 --> 00:01:40,050
You too!
9
00:01:40,760 --> 00:01:44,640
Hey, Sayouji-kun, your dad is
living with you guys right?
10
00:01:44,850 --> 00:01:48,100
O-of course! He's home every day! Right?
11
00:01:48,730 --> 00:01:53,820
Y-yes he's home every day, living with us...
12
00:01:53,980 --> 00:01:58,240
Well that's great! I was planning to visit your
house today... Would that be alright?
13
00:01:59,950 --> 00:02:00,490
Home?
14
00:02:01,320 --> 00:02:01,910
Visit?
15
00:02:02,780 --> 00:02:06,160
I haven't made a trip to your house since
you transferred over, Kouzuki-san.
16
00:02:06,200 --> 00:02:07,620
Kanata! Turn her down!
17
00:02:06,830 --> 00:02:10,670
Since your parents are in America, I
though I could talk to Mr. Sayouji.
18
00:02:08,830 --> 00:02:09,710
You're a guy aren't you?
19
00:02:09,870 --> 00:02:10,670
What does that have to do with it?
20
00:02:11,000 --> 00:02:13,460
Well, Sensei... T-the thing is that...
21
00:02:13,590 --> 00:02:17,720
Yeah, I know it's sudden, and if you guys
have plans I guess it can't be helped...
22
00:02:17,880 --> 00:02:19,720
It doesn't have to be today...
23
00:02:20,300 --> 00:02:21,180
Perhaps another day?
24
00:02:21,470 --> 00:02:25,260
It was my fault.. I knew it was sudden...
25
00:02:25,600 --> 00:02:27,020
O-okay...
26
00:02:28,940 --> 00:02:31,150
Really? So, it's okay then?
27
00:02:31,520 --> 00:02:34,270
Great, I always knew I had to go to your
house, but I never quite got the chance.
28
00:02:34,770 --> 00:02:37,650
Let's see... I still have a little work to take
care of, so how about in 10 minutes?
29
00:02:38,240 --> 00:02:38,900
Well then...
30
00:02:39,820 --> 00:02:40,990
Sensei, w-wait up!
31
00:02:39,820 --> 00:02:41,950
Wait wait!
32
00:02:40,990 --> 00:02:41,950
Good bye everyone!
Sensei, w-wait up!
33
00:02:42,200 --> 00:02:43,660
Good-bye!
34
00:02:46,870 --> 00:02:51,920
The Off-Season Home Visit.
35
00:03:03,220 --> 00:03:05,800
Ah, it seems they have returned!
36
00:03:06,640 --> 00:03:07,770
Welcome ba--
37
00:03:12,150 --> 00:03:13,480
---have to do something!!!
38
00:03:13,690 --> 00:03:15,360
A visit?
39
00:03:15,610 --> 00:03:18,780
Yeah, my teacher is going to come here
to have a little chat with my dad.
40
00:03:19,070 --> 00:03:19,070
So we need you to transform
into my dad, and talk to her.
41
00:03:23,450 --> 00:03:28,580
Yeah, what happens to us now is up to you, Wanya.
42
00:03:28,790 --> 00:03:30,540
I see... understood!
43
00:03:31,250 --> 00:03:34,380
Please leave everything to this
very capable Sitter-Pet.
44
00:03:35,090 --> 00:03:35,580
Ah!
45
00:03:35,590 --> 00:03:36,130
What is it?
46
00:03:36,170 --> 00:03:38,710
I forgot to clean the en try way..
47
00:03:38,880 --> 00:03:39,760
Come to think of it...
48
00:03:48,220 --> 00:03:50,600
Oh, Ruu-kun... Excuse me.
49
00:03:51,430 --> 00:03:55,730
When the teacher is here, don't use any of your
psychic powers, and don't hover around, okay?
50
00:03:57,690 --> 00:04:00,230
It's only going to be for a short
time, so bear with us, Ruu.
51
00:04:06,870 --> 00:04:08,580
Hey, don't you think we better finish up soon?
52
00:04:08,740 --> 00:04:09,240
Right!
53
00:04:09,290 --> 00:04:10,540
Wanya! Set the bucket!
54
00:04:10,870 --> 00:04:11,910
Leave it to me...
55
00:04:17,040 --> 00:04:17,630
Good...
56
00:04:18,380 --> 00:04:19,040
What's the matter?
57
00:04:37,360 --> 00:04:38,980
Oh, I am terribly sorry...
58
00:04:43,530 --> 00:04:44,740
What is this?
59
00:04:49,530 --> 00:04:53,540
Oh, so it's the new robot designed by NASA?
60
00:04:53,910 --> 00:04:56,750
Yes, apparently it tripped over the bucket.
61
00:04:56,920 --> 00:04:58,210
I am terribly sorry!
62
00:04:58,500 --> 00:05:01,090
It's quite alright, noone was hurt!
63
00:05:01,380 --> 00:05:02,460
Wow! This thing is so cute!
64
00:05:02,880 --> 00:05:04,720
By the way, what's its name?
65
00:05:05,430 --> 00:05:06,510
It's called Wanya.
66
00:05:06,890 --> 00:05:08,510
Oh, it's Wanya-kun?
67
00:05:08,970 --> 00:05:11,560
Can you walk around and talk?
68
00:05:11,680 --> 00:05:12,560
W-well yes...
69
00:05:13,390 --> 00:05:15,980
It's so soft, and it feels so warm,
70
00:05:16,190 --> 00:05:17,230
as if it were alive.
71
00:05:17,600 --> 00:05:18,850
It 5 well mode.
72
00:05:19,230 --> 00:05:22,730
Hey! Could you guys let me take
this thing apart sometime?
73
00:05:23,900 --> 00:05:26,900
A-absolutely not!
74
00:05:26,910 --> 00:05:30,200
I built a robot for a certain company a long time ago...
75
00:05:30,370 --> 00:05:31,990
and this one is just so well built...
76
00:05:32,080 --> 00:05:32,530
Huh?
77
00:05:32,580 --> 00:05:34,410
You've built a robot..?
78
00:05:34,410 --> 00:05:38,330
Of course, because if I couldn't answer my students'
questions about robots, I would fail as a teacher.
79
00:05:38,630 --> 00:05:42,340
I don't think anyone would ask a home economics
teacher questions about robots.
80
00:05:42,840 --> 00:05:45,260
So I've taken one apart and put it back together.
81
00:05:45,420 --> 00:05:49,340
Absolutely not! What is inside
here is strictly confidential
82
00:05:49,640 --> 00:05:54,890
The parts inside of this "Wanya" are NASA top
secrets, and mustn't be leaked to the outside world.
83
00:05:55,180 --> 00:05:58,140
Well if that's the case then, I guess I can't...
84
00:05:58,690 --> 00:06:00,900
Oh, by the way Sayouji-kun, where is your father?
85
00:06:02,320 --> 00:06:06,570
Um... w-well... I-I believe he went to run a little
errand, but he should be back any time.
86
00:06:06,820 --> 00:06:08,530
Okay, I guess we will wait.
87
00:06:20,830 --> 00:06:23,590
You know, a long time ago I trained under Mt. Ama.
88
00:06:24,800 --> 00:06:27,590
Could I take a walk around the
temple if you don't mind?
89
00:06:28,590 --> 00:06:30,260
Huh? Training under Mt. Ama?
90
00:06:30,430 --> 00:06:34,640
Yes, I thought that if I am going to teach, I should
widen my perspective, and carry an open heart.
91
00:06:34,760 --> 00:06:36,390
But weren't you making robots?
92
00:06:36,680 --> 00:06:37,180
Yes.
93
00:06:37,270 --> 00:06:39,480
Didn't you also say that you wanted
to become an actress at one point?
94
00:06:39,480 --> 00:06:40,140
Yes, yes.
95
00:06:40,190 --> 00:06:42,350
Um... Are you doing anything else?
96
00:06:42,650 --> 00:06:43,690
Yes! Lots more!
97
00:06:44,610 --> 00:06:51,110
Because, if you become a teacher right
after you graduate, you won't experience
other fields of work first-hand.
98
00:06:52,490 --> 00:06:55,080
Well then I guess I could give
you a quick tour of the place.
99
00:06:55,290 --> 00:06:56,200
Great!
100
00:06:56,700 --> 00:07:02,040
Take Wanya into my dad's room, then tell him
to transform into my dad when he wakes up.
101
00:07:02,500 --> 00:07:03,710
What are you guys discussing?
102
00:07:03,960 --> 00:07:06,750
W-we were just talking about putting
Wanya back into the room...
103
00:07:06,920 --> 00:07:08,880
B-because we thought it would dry better.
104
00:07:09,300 --> 00:07:10,260
That's true...
105
00:07:10,470 --> 00:07:12,050
Anyway what do you say we start the tour?
106
00:07:22,520 --> 00:07:23,900
So tired!
107
00:07:28,990 --> 00:07:31,900
Ah, this air feels so good.
108
00:07:31,990 --> 00:07:32,610
Really?
109
00:07:32,820 --> 00:07:33,320
Huh?
110
00:07:47,880 --> 00:07:48,670
Just as I thought!
111
00:07:49,340 --> 00:07:50,340
But why?
112
00:08:11,820 --> 00:08:13,820
Sayouji-kun, let's move on.
113
00:08:14,240 --> 00:08:15,110
Oh, okay.
114
00:08:37,180 --> 00:08:38,010
U-um, Sensei!
115
00:08:38,470 --> 00:08:42,350
Okay, now transform and pretend to
be Kanata's dad like we planned.
116
00:08:42,600 --> 00:08:43,430
Understood!
117
00:08:43,640 --> 00:08:45,850
Sensei, that's the closet! Sensei!
118
00:08:46,270 --> 00:08:46,850
Sensei!
119
00:08:47,110 --> 00:08:50,570
Oh? I'm sorry... I guess I was daydreaming...
120
00:08:50,610 --> 00:08:51,400
This way please.
121
00:08:57,410 --> 00:08:59,070
Phew, that was close.
122
00:08:59,330 --> 00:09:01,700
I'm kinda worried so I'll go help out Kanata...
123
00:09:02,000 --> 00:09:04,660
Transform into his dad and then join us afterwards.
124
00:09:04,830 --> 00:09:05,750
Understood!
125
00:09:06,540 --> 00:09:07,830
Hmm? What could that be?
126
00:09:08,000 --> 00:09:08,540
Sensei!
127
00:09:08,840 --> 00:09:10,040
Huh? Where's Ruu-kun?
128
00:09:10,380 --> 00:09:10,960
He's in his room.
129
00:09:11,130 --> 00:09:11,880
Will he be alright?
130
00:09:12,090 --> 00:09:13,550
Yes, aside from that, Sensei...
131
00:09:13,920 --> 00:09:16,970
Why don't you have some tea
while waiting for Sayouji-san?
132
00:09:17,340 --> 00:09:17,930
Okay.
133
00:09:18,090 --> 00:09:19,550
This was the living room, correct?
134
00:09:22,720 --> 00:09:24,640
I'm sorry! That's my dad's room.
135
00:09:24,810 --> 00:09:26,350
The living room is over there
136
00:09:28,560 --> 00:09:29,230
Sensei?
137
00:09:29,810 --> 00:09:33,230
Urn, Sayouji-kun, do you mind if I make
a stop at the restroom first?
138
00:09:33,690 --> 00:09:35,820
My shirt got wet earlier and
I want to see if it s dry now.
139
00:09:36,360 --> 00:09:38,200
Of course! Turn right at the end of the hall.
140
00:09:38,280 --> 00:09:38,860
Thank you.
141
00:09:41,790 --> 00:09:42,870
That was close...
142
00:09:42,950 --> 00:09:44,700
C'mon Wanya...! What are you doing?
143
00:09:45,080 --> 00:09:47,410
Huh? You would like to purchase 200 fresh eels?
144
00:09:47,540 --> 00:09:49,170
This isn't a fish market!!
145
00:09:49,460 --> 00:09:50,000
Yes?
146
00:09:50,090 --> 00:09:52,130
Congratulations you have just won a---
147
00:09:52,210 --> 00:09:54,380
Don't congratulate me!
148
00:09:54,590 --> 00:09:57,010
You have just won a trip to planet Earth!
149
00:09:57,300 --> 00:10:01,260
Ahh! Ruu-chama, please don't hover
while the guests are here.
150
00:10:01,430 --> 00:10:03,930
What? Would you like to sell your house?
151
00:10:04,180 --> 00:10:06,180
Of course not!
152
00:10:06,230 --> 00:10:06,930
Geez!
153
00:10:19,610 --> 00:10:21,660
Just as I thought.
154
00:10:22,080 --> 00:10:24,660
I just hope my experience can be of some use.
155
00:10:25,910 --> 00:10:27,500
For now, I should discuss this with them.
156
00:10:35,920 --> 00:10:36,920
Ah! Sensei!
157
00:10:37,090 --> 00:10:38,590
Did you find the restroom?
158
00:10:39,050 --> 00:10:41,390
Sayouji-kun... Kouzuki-san...
159
00:10:43,010 --> 00:10:43,550
Yes.
160
00:10:43,850 --> 00:10:44,810
You guys...
161
00:10:47,310 --> 00:10:50,940
Sayouji-kun's father is not living
in this house, am I correct!?
162
00:10:59,530 --> 00:11:02,780
My father is...
163
00:10:59,780 --> 00:11:02,070
Sensei what are you saying, Sayonji-san is...
164
00:11:02,240 --> 00:11:04,240
It's no use trying to talk your way out of it!
165
00:11:04,490 --> 00:11:06,040
Because I have seen and experienced
many different things...
166
00:11:06,200 --> 00:11:07,410
Experienced...?
167
00:11:07,790 --> 00:11:09,410
As a professional detective,
168
00:11:09,660 --> 00:11:10,330
Detective?
169
00:11:10,540 --> 00:11:11,750
as well as a mystery novel author,
170
00:11:11,920 --> 00:11:13,000
An author of mystery novels?
171
00:11:13,290 --> 00:11:14,710
and as a sci-fi movie director,
172
00:11:16,800 --> 00:11:19,630
Sci-fi movie director?
173
00:11:16,800 --> 00:11:20,840
I was able to deduce the situation...
174
00:11:21,510 --> 00:11:24,760
(Note: A mokugyo is a wood block.)
175
00:11:21,510 --> 00:11:24,760
There is a thin layer of dust on the mokugyo,
176
00:11:25,600 --> 00:11:29,180
The scroll is left open as if a kid
came by and played with it,
177
00:11:29,810 --> 00:11:35,610
And if he is coming in and out of the room every
day there should be the smell of incense.
178
00:11:36,070 --> 00:11:37,730
Wanya... Please hurry...
179
00:11:37,900 --> 00:11:41,950
Argh! How did they find this address!?
I can t stand all this junk mail!
180
00:11:42,320 --> 00:11:46,160
And your father's desk and calligraphy brushes
seem as if they haven't been used for a while.
181
00:11:46,620 --> 00:11:50,410
This is a temple, it's odd that the calligraphy
brushes haven't been used.
182
00:11:50,790 --> 00:11:52,250
Wanya! Hurry!
183
00:11:52,540 --> 00:11:55,380
Argh! I need to transform and help them but...
184
00:11:55,710 --> 00:12:00,010
As for the washing room there is no
shaving cream, nor is there a shaver.
185
00:12:00,970 --> 00:12:04,390
I was also suspicious because
you couldn't seem to relax.
186
00:12:06,510 --> 00:12:10,890
Sayouji-kun! Is it true that your father
does not live in this house?
187
00:12:11,230 --> 00:12:11,890
So?
188
00:12:14,770 --> 00:12:16,230
I's over!
189
00:12:30,000 --> 00:12:32,870
Is it true that your father
does not live in this house?
190
00:12:33,210 --> 00:12:33,910
So?
191
00:12:34,920 --> 00:12:36,290
I's over!
192
00:12:38,340 --> 00:12:39,590
Not quite, Mizuno!
193
00:12:40,130 --> 00:12:42,460
That voice! Yamamura Mikan!
194
00:12:43,590 --> 00:12:45,380
You truly disappoint me.
195
00:12:46,140 --> 00:12:47,140
What are you talking about?
196
00:12:47,390 --> 00:12:49,140
My deduction is flawless!
197
00:12:49,220 --> 00:12:52,810
Even if your deduction is sound,
your conclusion is wrong!
198
00:12:52,890 --> 00:12:53,810
What?
199
00:12:54,190 --> 00:12:57,940
Mr. Sayouji remembered that he had an
important meeting and had to leave.
200
00:12:58,230 --> 00:13:01,690
So that explains the missing shaving cream, and
the shaver. Since he would need it on his trip.
201
00:13:01,860 --> 00:13:06,200
It could be said that he isn't living here,
but since it's only for three days...
202
00:13:06,410 --> 00:13:08,070
There is no real reason why it must be known.
203
00:13:08,450 --> 00:13:12,870
Oh, and one more thing, Mr. Sayouji doesn't need
shampoo because, well., you know, he's bald.
204
00:13:14,000 --> 00:13:17,540
But, Sayouji-kun told me a minute ago
that Mr. Sayouji was just around the corner,
and would be back any minute.
205
00:13:17,750 --> 00:13:21,420
If what you are saying is true, Mikan,
then why would he say that?
206
00:13:21,550 --> 00:13:24,010
It has to be that he was trying to keep it secret.
207
00:13:24,260 --> 00:13:28,510
You see.. By the time he returned from
school, his father was already gone,
208
00:13:28,850 --> 00:13:30,800
Thus, he was unaware of the fact
that his father left for a trip.
209
00:13:31,180 --> 00:13:33,810
So there's nothing odd in him believing that.
210
00:13:33,890 --> 00:13:36,690
That's idiotic! How could the family not be informed.
211
00:13:36,980 --> 00:13:38,850
By the time Mr. Sayouji remembered
about the meeting,
212
00:13:39,060 --> 00:13:40,980
Kanata-kun and Miyu-chan had
already left for school,
213
00:13:41,070 --> 00:13:46,110
so he dropped by my place, and told
me, "please take care of the place".
214
00:13:46,570 --> 00:13:50,120
Your explanation doesn't cover the
dusty desk and dry brushes!
215
00:13:51,450 --> 00:13:54,410
Recently he switched to a brush-pen,
and he is using the kitchen table.
216
00:13:54,700 --> 00:13:58,870
But the praying room doesn't have a scent of
incense, as if no one has been there for days.
217
00:13:59,080 --> 00:14:02,540
He's using the new scentless one!
218
00:14:03,760 --> 00:14:07,800
Then how are you going to explain
the dust on the mokugyo?
219
00:14:08,050 --> 00:14:09,090
That is...
220
00:14:10,510 --> 00:14:13,930
They were seeing how much dust
can accumulate in one day.
221
00:14:14,850 --> 00:14:17,390
Then what about the opened scroll?
222
00:14:17,600 --> 00:14:19,060
Oh, I'm sorry about that... that was me.
223
00:14:19,270 --> 00:14:23,110
I was stressed out with all the deadlines
so I was reading some chants to relax.
224
00:14:23,900 --> 00:14:25,440
Oh... so that's what it was...
225
00:14:35,830 --> 00:14:37,540
It seems I am still an amateur.
226
00:14:37,910 --> 00:14:39,290
Well in either case I am relieved...
227
00:14:39,710 --> 00:14:42,130
Because I thought your dad
mysteriously disappeared,
228
00:14:42,210 --> 00:14:46,960
and you two were trying to hide it for some reason.
229
00:14:48,050 --> 00:14:48,510
Ah!
230
00:14:49,130 --> 00:14:49,680
What is it?
231
00:14:49,840 --> 00:14:53,010
Well, now that I understand
that, I am sort of relieved...
232
00:14:53,600 --> 00:14:58,230
Nevertheless, that means while your dad is not
present, you two are going to be living alone correct?
233
00:14:58,730 --> 00:15:01,350
I am so worried... If there was a fire,
234
00:15:02,020 --> 00:15:05,440
or if there was a robbery, or if
you were to get incredibly ill!
235
00:15:05,650 --> 00:15:10,450
Ahh! I can't stop thinking about all
the bad things that could happen!
236
00:15:10,910 --> 00:15:11,360
Look!
237
00:15:11,700 --> 00:15:12,240
Huh?
238
00:15:12,660 --> 00:15:17,080
No need for worries! See? He told me
to take care of them while he is out.
239
00:15:17,330 --> 00:15:20,210
Oh, well if that's the case, I shouldn't worry...
240
00:15:20,750 --> 00:15:22,750
You just worry too much about everything!
241
00:15:23,080 --> 00:15:26,250
Well, as their teacher, I must always be looking
out for them, and make sure that they are safe.
242
00:15:26,300 --> 00:15:27,050
Um...
243
00:15:27,210 --> 00:15:27,800
Yeah?
244
00:15:27,880 --> 00:15:29,970
You two seem to know each other but...
245
00:15:30,180 --> 00:15:33,180
Yeah, because we used to work
as assistants for a mangaka.
246
00:15:33,350 --> 00:15:34,180
A mangaka?
247
00:15:34,390 --> 00:15:35,050
Yeah.
248
00:15:36,930 --> 00:15:38,140
By the way, what is this?
249
00:15:38,310 --> 00:15:38,970
It's a fish.
250
00:15:39,100 --> 00:15:41,270
Do you guys remember the guy Suzuta?
251
00:15:41,310 --> 00:15:43,100
Oh yeah, that guy that's always so serious?
252
00:15:43,310 --> 00:15:46,770
Yeah, he came to me, and apologized
for the other incident
253
00:15:46,860 --> 00:15:52,740
and gave me this useless thing
as a "token of his gratitude".
254
00:15:52,990 --> 00:15:54,370
Well, you don't have to mention that...
255
00:15:54,410 --> 00:15:57,370
So I thought that you, Kanata-kun, might
be able to do something with it.
256
00:15:57,740 --> 00:15:59,200
Me? I don't really have that much
confidence in myself either.
257
00:15:59,250 --> 00:16:01,540
How about you, Mizuno?
258
00:16:01,580 --> 00:16:02,160
Sure.
259
00:16:06,460 --> 00:16:09,050
Phew... I finally finished taking care of all the spam...
260
00:16:09,380 --> 00:16:11,220
Well now, shall we go, Ruu-chama?
261
00:16:12,050 --> 00:16:12,720
Ruu-chama?
262
00:16:14,930 --> 00:16:18,810
Ah, it seems he has fallen in love with that butterfly.
263
00:16:19,680 --> 00:16:22,890
Very well, I shall go alone, but...
264
00:16:23,350 --> 00:16:26,230
Please do not leave this room okay?
265
00:16:29,610 --> 00:16:31,070
Well, shall we get started?
266
00:16:34,200 --> 00:16:36,450
Now that's the home economics teacher that I know.
267
00:16:37,330 --> 00:16:37,870
Really.
268
00:16:38,080 --> 00:16:39,910
Wow, I never doubted you Mizuho.
269
00:16:40,040 --> 00:16:44,160
This is nothing! I've cut up a shark
on a fishing boat once, you know...
270
00:16:44,250 --> 00:16:45,120
Fishing boat?
271
00:16:45,420 --> 00:16:45,960
Shark?
272
00:16:46,250 --> 00:16:49,630
At this point, I wouldn't be surprised if
she said she was in the World Series.
273
00:16:49,710 --> 00:16:50,590
Really...
274
00:16:51,210 --> 00:16:51,670
Huh?
275
00:16:54,090 --> 00:16:54,840
Hmm?
276
00:16:55,930 --> 00:16:58,930
It seems that for some reason,
everyone is inside the kitchen.
277
00:17:00,970 --> 00:17:02,390
Well, I guess I better go help them out.
278
00:17:04,890 --> 00:17:06,600
Hello ever--
279
00:17:10,440 --> 00:17:12,480
Wanya! Your timing was bad!
280
00:17:13,740 --> 00:17:15,070
Was there someone right now?
281
00:17:15,360 --> 00:17:16,240
bid the monk return?
282
00:17:16,410 --> 00:17:18,820
Of course not!
283
00:17:19,120 --> 00:17:20,780
Kanata had to go check up on something.
284
00:17:20,830 --> 00:17:22,700
And just what are you doing, Miyu-chan?
285
00:17:22,910 --> 00:17:23,620
Oh, it s an exercise.
286
00:17:23,660 --> 00:17:24,750
They say it make your legs thinner.
287
00:17:38,430 --> 00:17:41,560
Please do not leave this room, okay?
288
00:17:47,690 --> 00:17:52,020
What happens to us now is up to you, Wanya!
289
00:17:54,610 --> 00:17:58,240
When the teacher is here, don't use any of your
psychic powers, and don t hover around, okay?
290
00:17:58,870 --> 00:18:01,240
It is only going to be for a short
time, so bear with us, Ruu.
291
00:18:21,600 --> 00:18:23,720
I see, so Mikan-san...
292
00:18:24,390 --> 00:18:25,680
I am so glad...
293
00:18:26,020 --> 00:18:29,560
Sorry I couldn't help you out.
294
00:18:29,770 --> 00:18:31,520
Well, it's what happens every day so...
295
00:18:33,730 --> 00:18:34,650
So cruel...
296
00:18:34,780 --> 00:18:35,650
It was just a joke, a joke...
297
00:18:35,780 --> 00:18:37,360
Wanya, why don't you go back to your room.
298
00:18:37,650 --> 00:18:38,700
Ruu is there alone right now right?
299
00:18:38,990 --> 00:18:40,410
Yes, I shall do that.
300
00:18:45,370 --> 00:18:46,700
A hi I am done!
301
00:18:46,960 --> 00:18:47,750
Well done!
302
00:18:48,080 --> 00:18:49,750
Good thing I took a cooking class.
303
00:18:50,250 --> 00:18:51,500
Cooking too, now?
304
00:18:58,170 --> 00:18:59,260
Is something the matter?
305
00:19:01,140 --> 00:19:01,680
Ruu.
306
00:19:01,760 --> 00:19:02,470
What's wrong?
307
00:19:02,760 --> 00:19:03,720
Papa!
308
00:19:03,850 --> 00:19:04,430
Ruu!
309
00:19:16,740 --> 00:19:17,190
Ruu!
310
00:19:17,280 --> 00:19:18,070
Ruu-chama!
311
00:19:18,820 --> 00:19:19,990
How could this have happened?
312
00:19:20,200 --> 00:19:20,900
Ruu-chama!
313
00:19:21,160 --> 00:19:23,070
Kanata, what are you doing?
314
00:19:23,200 --> 00:19:24,780
The Sashimi is ready.
315
00:19:25,240 --> 00:19:26,790
Huh? What? Ruu-kun?
316
00:19:27,580 --> 00:19:28,700
What in the...
317
00:19:28,830 --> 00:19:30,620
It was all my fault.
318
00:19:31,000 --> 00:19:32,920
I will come up there right now!
319
00:19:33,000 --> 00:19:34,250
What's the matter?
320
00:19:35,500 --> 00:19:36,630
What are you guys doing?
321
00:19:36,960 --> 00:19:37,800
What happened?
322
00:19:38,720 --> 00:19:39,670
Eh? What..?
323
00:19:40,800 --> 00:19:44,390
Ruu-kun! How did this happen?
324
00:19:44,390 --> 00:19:46,100
Worry about that later! Saving him comes first!
325
00:19:46,770 --> 00:19:48,770
Make way!!
326
00:19:53,520 --> 00:19:55,110
Stay still Ruu-kun.
327
00:19:56,860 --> 00:19:59,490
Don't be scared now... It's alright.
328
00:20:01,740 --> 00:20:03,320
I'll get this off you right now.
329
00:20:05,490 --> 00:20:06,950
Good job hanging in there, Ruu-kun.
330
00:20:07,410 --> 00:20:09,790
Let's get back down to where everybody is.
331
00:20:12,420 --> 00:20:13,000
Kouzuki-san?
332
00:20:15,250 --> 00:20:15,880
Ruu-kun.
333
00:20:18,510 --> 00:20:20,920
Ruu-kun, why did you..
334
00:20:22,630 --> 00:20:25,470
Ruu, are you alright?
335
00:20:38,020 --> 00:20:42,070
Ruu-kun? What's the matter?
It's not scary anymore, see?
336
00:20:42,570 --> 00:20:44,070
He was probably really lonely...
337
00:20:44,360 --> 00:20:49,580
Because he had no one to play
with even after you returned.
338
00:20:49,830 --> 00:20:51,120
Sorry we didn't notice.
339
00:20:51,370 --> 00:20:51,950
Oh, I see...
340
00:20:53,250 --> 00:20:54,580
We re sorry, Ruu-kun.
341
00:20:54,960 --> 00:20:57,330
Yeah, I guess we were a little harsh on him... Sorry.
342
00:20:58,880 --> 00:21:00,840
Thank you very much, Sensei.
343
00:21:00,960 --> 00:21:04,340
I am just glad that my ninja training was useful.
344
00:21:04,470 --> 00:21:06,720
I'm so glad... Ruu-chama.
345
00:21:08,810 --> 00:21:10,260
That was great.
346
00:21:10,390 --> 00:21:12,100
That was splendid.
347
00:21:12,350 --> 00:21:14,850
What was that fish called?
348
00:21:14,890 --> 00:21:15,730
Well ya know...
349
00:21:16,020 --> 00:21:18,440
Well, I feel better now that I
know Mikan is with you guys,
350
00:21:18,690 --> 00:21:21,480
but if something happens, let me know.
351
00:21:22,280 --> 00:21:22,860
Sensei...
352
00:21:23,110 --> 00:21:24,820
Thank you very much!
353
00:21:24,990 --> 00:21:26,320
Mikan, I will leave it up to you.
354
00:21:26,700 --> 00:21:27,410
Alright!
355
00:21:27,620 --> 00:21:28,910
Until next time, Ruu-kun.
356
00:21:31,620 --> 00:21:32,540
Bye bye.
357
00:21:37,500 --> 00:21:39,170
What's the matter? You seem down...
358
00:21:39,670 --> 00:21:40,290
Not really.
359
00:21:40,500 --> 00:21:42,960
I get it, you feel bad for tricking Mizuno like that.
360
00:21:43,800 --> 00:21:45,630
Well you just have to let it go...
361
00:21:46,010 --> 00:21:52,310
Mizuno is a teacher, and if she found out that you
two are living together... she would worry too much.
362
00:21:52,770 --> 00:21:53,970
Not all lies are bad, you know...
363
00:21:54,520 --> 00:21:56,060
Sometimes they are necessary.
364
00:21:57,400 --> 00:21:59,810
Mikan-san... thanks for everything today.
365
00:22:00,150 --> 00:22:03,280
Was it just a coincidence that you showed up today?
366
00:22:03,360 --> 00:22:08,320
Yup! Like i said earlier, I was planning
to have Kanata cook the fish for me...
367
00:22:08,370 --> 00:22:11,280
But I overheard the story, so
I decided to bail you out.
368
00:22:11,830 --> 00:22:13,790
Either way, I'm just glad that it's over.
369
00:22:14,000 --> 00:22:14,450
Yeah.
370
00:22:14,540 --> 00:22:15,040
Yes.
371
00:22:15,120 --> 00:22:19,880
Since you are my plot, I need you
to stay the way you are now.
372
00:22:20,500 --> 00:22:21,460
What's that supposed to mean?
373
00:22:21,800 --> 00:22:23,340
You did this for your manga?
374
00:22:23,710 --> 00:22:27,720
No, please! I did this for the readers of my manga.
375
00:22:27,970 --> 00:22:30,140
Well I better get going now...
376
00:22:30,470 --> 00:22:31,260
Oh, right...
377
00:22:30,470 --> 00:22:32,970
Time to get back to work!
378
00:22:34,520 --> 00:22:36,890
Mikan-san looked really cool today.
379
00:22:39,100 --> 00:22:41,690
Well, you know we are still keeping
a secret from Mikan...
380
00:22:42,980 --> 00:22:45,360
Not all lies are bad right?
381
00:22:45,780 --> 00:22:46,740
Ah... I'm getting tired...
382
00:22:47,570 --> 00:22:49,570
Yeah, so much happened today...
383
00:22:50,620 --> 00:22:52,950
Mizuno-sensei really is a great teacher.
384
00:22:53,200 --> 00:22:54,330
I'm glad that she is our teacher.
385
00:22:54,700 --> 00:22:55,950
Even though she is a little odd.
386
00:23:01,710 --> 00:23:03,210
Wanya's Daily Diary:
387
00:23:03,840 --> 00:23:07,090
The home visit ended safely.
388
00:23:08,050 --> 00:23:11,510
Even though Ruu-chama chased the
butterfly all the way onto the tree.
389
00:23:12,180 --> 00:23:18,310
We got to eat some great fish However,
we still don't know what it is called...
390
00:24:31,880 --> 00:24:35,140
It seems that a lot of strange things
are happening at our school.
391
00:24:35,260 --> 00:24:36,680
Is it happening to everybody?
392
00:24:36,930 --> 00:24:38,390
Nothing has happened to me yet...
393
00:24:38,470 --> 00:24:41,270
People seem to be getting hit in their weak spots.
394
00:24:41,350 --> 00:24:43,980
But Kanata-san doesn't have any weak spots.
395
00:24:44,100 --> 00:24:46,810
Ha ha! I have a superfluous amount!
396
00:24:46,940 --> 00:24:48,520
That's not something to brag about.
397
00:24:48,780 --> 00:24:51,990
The next episode of Daa! Daa! Daa!
is, "Principal, Monkichi reunite!
398
00:24:52,280 --> 00:24:55,570
Yes, yes! Keep friendships!
399
00:24:55,700 --> 00:24:57,200
You seem very arrogant.
400
00:24:55,700 --> 00:24:59,990
Principal, Monkichi reunite!
30115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.