All language subtitles for Thermae Romae II

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,623 --> 00:00:36,623 www.titlovi.com 2 00:00:39,623 --> 00:00:42,892 By building public bathhouses 3 00:00:42,893 --> 00:00:44,804 called "thermae" 4 00:00:45,296 --> 00:00:50,296 14th Roman Emperor Hadrianus 5 00:00:51,035 --> 00:00:52,673 captured the hearts of his people. 6 00:00:53,137 --> 00:00:58,314 He ended Rome's aggressive expansionist policy 7 00:00:58,909 --> 00:01:02,948 in favor of peaceful coexistence with neighboring countries. 8 00:01:03,280 --> 00:01:07,092 By returning previously conquered lands, 9 00:01:07,351 --> 00:01:10,662 he established new borders for his empire. 10 00:01:15,392 --> 00:01:21,104 But the Roman Senate who aggressively promoted world dominance 11 00:01:21,866 --> 00:01:26,815 appealed to the public for a strong, militaristic Rome 12 00:01:27,438 --> 00:01:33,184 and schemed to overthrow the pacifistic Emperor Hadrianus. 13 00:01:33,244 --> 00:01:37,522 "136 A.D." 14 00:01:40,985 --> 00:01:44,057 Militaristic world dominance 15 00:01:44,955 --> 00:01:50,530 or stability and peaceful coexistence. 16 00:01:50,995 --> 00:01:52,997 It was a dramatic turning point 17 00:01:53,364 --> 00:01:56,504 for the mighty Roman Empire. 18 00:02:26,030 --> 00:02:28,704 The venue for their scheme 19 00:02:29,099 --> 00:02:32,546 was the Colosseum... the symbol of Rome. 20 00:02:33,237 --> 00:02:36,912 The violent gladiator battles 21 00:02:37,474 --> 00:02:39,579 were a form of entertainment 22 00:02:39,843 --> 00:02:45,794 that won Emperor Hadrianus 23 00:02:53,591 --> 00:02:55,434 The height of barbarism. the support of the public. 24 00:02:56,227 --> 00:02:59,662 These battles are more brutal than ever. 25 00:02:59,663 --> 00:03:02,576 They all come here for excitement. 26 00:03:03,500 --> 00:03:05,343 It looks like a battlefield. 27 00:03:06,370 --> 00:03:10,546 I heard you were summoned by the senators. Everything okay? 28 00:03:11,108 --> 00:03:13,714 Marcus, you're worried for me. 29 00:03:14,545 --> 00:03:18,721 I'm grateful for your friendship, even if you did sleep with my wife. 30 00:03:19,016 --> 00:03:21,951 Why open an old wound? 31 00:03:21,952 --> 00:03:24,956 Akebonius! 32 00:05:13,831 --> 00:05:20,077 Behold, the power of Rome! Rome will conquer the world! 33 00:05:25,008 --> 00:05:26,453 Lucius. 34 00:05:26,744 --> 00:05:28,280 Thank you for coming. 35 00:05:29,213 --> 00:05:31,284 Why the grim face? 36 00:05:33,117 --> 00:05:37,687 Such barbarism goes against the emperor's manifesto for peace. 37 00:05:37,688 --> 00:05:40,760 Violence is exciting, especially in times of peace. 38 00:05:41,225 --> 00:05:42,325 Look at the crowd! 39 00:05:42,326 --> 00:05:47,241 The louder their cheers, the greater their support for the emperor. 40 00:05:52,870 --> 00:05:54,804 - Master Ceionius? -What? 41 00:05:54,805 --> 00:05:58,541 Wasn't he sent to Pannonia on an imperial mission? 42 00:05:58,542 --> 00:06:02,422 He was called back to report on the state of affairs. 43 00:06:02,546 --> 00:06:05,254 He is still a hopeless womanizer. 44 00:06:05,749 --> 00:06:10,164 Parading around with women the moment he returns. 45 00:06:11,922 --> 00:06:12,957 Master Ceionius. 46 00:06:14,291 --> 00:06:15,429 Who are you? 47 00:06:16,026 --> 00:06:19,295 You've forgotten... Lucius, the thermae architect. 48 00:06:19,296 --> 00:06:21,537 Quite forward for a commoner. 49 00:06:23,834 --> 00:06:26,713 Or were you flirting with me? 50 00:06:32,609 --> 00:06:33,679 What? 51 00:06:34,211 --> 00:06:36,213 Women aren't enough for you? 52 00:06:37,414 --> 00:06:39,917 To think he'll be our next emperor... 53 00:06:40,317 --> 00:06:42,263 By the way, Lucius, 54 00:06:43,353 --> 00:06:45,833 I need to avail of your talents. 55 00:06:46,924 --> 00:06:50,993 I want you to rebuild the baths at the Colosseum 56 00:06:50,994 --> 00:06:54,271 to rejuvenate the battered bodies of the gladiators. 57 00:06:55,165 --> 00:06:56,699 A thermae for gladiators? 58 00:06:56,700 --> 00:07:01,080 For the support of the people. For Emperor Hadrianus. 59 00:07:05,275 --> 00:07:06,913 If it will help the emperor... 60 00:07:26,697 --> 00:07:29,371 Gladiators must fight fierce beasts as well. 61 00:07:29,933 --> 00:07:32,106 It's a hard life. 62 00:07:41,645 --> 00:07:43,682 This is atrocious. 63 00:07:45,482 --> 00:07:49,862 I must build a thermae to ease their pain. 64 00:08:01,431 --> 00:08:02,842 This thermae is useless. 65 00:08:05,702 --> 00:08:08,842 Hot water alone has little healing properties. 66 00:08:11,174 --> 00:08:13,814 But with no natural hot springs nearby... 67 00:08:16,747 --> 00:08:19,728 I must help Emperor Hadrianus 68 00:08:20,317 --> 00:08:22,297 but I need inspiration! 69 00:08:23,387 --> 00:08:24,866 What should I do? 70 00:08:25,656 --> 00:08:27,966 A thermae for gladiators... 71 00:08:28,692 --> 00:08:30,763 Thermae for gladiators... 72 00:08:31,328 --> 00:08:33,308 Thermae for gladiators... 73 00:08:34,665 --> 00:08:38,670 Arrrghh! It's sucking me in! 74 00:09:42,399 --> 00:09:43,400 Their faces... 75 00:09:45,802 --> 00:09:46,872 ...are flat! 76 00:09:48,905 --> 00:09:51,181 I'm back in the land of the flat-faced clan! 77 00:09:52,442 --> 00:09:55,286 But these clansmen... 78 00:09:56,146 --> 00:09:57,284 ...are so fat. 79 00:09:58,582 --> 00:09:59,749 What? 80 00:09:59,750 --> 00:10:02,754 Are those black zucchinis on their heads? 81 00:10:05,722 --> 00:10:06,996 Hey, foreigner. 82 00:10:07,290 --> 00:10:09,825 You can watch sumo outside. 83 00:10:09,826 --> 00:10:12,528 Yeah! Gel out! 84 00:10:12,529 --> 00:10:15,197 Unhand me, flat-faces! 85 00:10:15,198 --> 00:10:18,372 Let me go! 86 00:10:30,280 --> 00:10:35,280 How sad. It's the last day of the provincial sumo tour. 87 00:10:36,119 --> 00:10:37,427 Yeah! 88 00:10:38,188 --> 00:10:41,691 And we had to shut down our inn 89 00:10:41,692 --> 00:10:46,971 and start over in this new town. It can't be helped. 90 00:10:47,831 --> 00:10:52,678 Mami's bath manga never made it, either. 91 00:10:53,236 --> 00:10:55,216 It's a cryin' shame 92 00:10:55,539 --> 00:10:59,341 when the daughter of a hot spring inn owner 93 00:10:59,342 --> 00:11:02,448 can't draw a decent bath. 94 00:11:04,648 --> 00:11:10,929 That's why I'm resuming my studies by writing for a bath magazine. 95 00:11:18,462 --> 00:11:19,736 Is this... 96 00:11:20,831 --> 00:11:22,469 some sort of ritual? 97 00:11:25,535 --> 00:11:28,914 Could this be... a flat-faced Colosseum? 98 00:11:29,506 --> 00:11:33,386 Could those obese bathers be flat-faced gladiators? 99 00:11:34,878 --> 00:11:38,848 But their Colosseum is so shabby... 100 00:11:38,849 --> 00:11:41,159 They're not Romans, after all. 101 00:11:41,585 --> 00:11:46,534 Their thermae culture is the only domain in which they surpass us. 102 00:11:53,497 --> 00:11:54,764 A fist fight? 103 00:11:54,765 --> 00:11:56,403 How barbaric. 104 00:11:59,503 --> 00:12:00,880 Not fists! 105 00:12:01,238 --> 00:12:02,216 Palms! 106 00:12:02,539 --> 00:12:05,543 Thai minimizes damage to the opponent! 107 00:12:07,043 --> 00:12:08,579 Now it's a shoving match. 108 00:12:15,585 --> 00:12:16,791 Why did they stop? 109 00:12:17,087 --> 00:12:19,624 Does that mean he won? 110 00:12:21,758 --> 00:12:23,058 I don't get it. 111 00:12:23,059 --> 00:12:26,802 A peaceful battle with no bloodshed. 112 00:12:27,397 --> 00:12:29,843 Yet the audience is going wild! 113 00:12:32,002 --> 00:12:33,037 It's soft. 114 00:12:33,537 --> 00:12:37,383 They throw squares of cloth, not stones. 115 00:12:37,574 --> 00:12:39,247 So much safer. 116 00:12:41,144 --> 00:12:42,282 Maybe... 117 00:12:42,813 --> 00:12:47,449 that was a thermae to rejuvenate the flat-faced gladiators! 118 00:12:47,450 --> 00:12:48,751 What are you doing at the sumo ring? 119 00:12:48,752 --> 00:12:50,019 Get in your way! 120 00:12:50,020 --> 00:12:50,998 Move it! 121 00:12:51,154 --> 00:12:53,657 There's a lesson to be learned! 122 00:12:54,191 --> 00:12:55,457 Lucius! 123 00:12:55,458 --> 00:12:59,201 You came to see me. I can't believe it! 124 00:13:08,972 --> 00:13:10,542 "Foot massager' 125 00:13:15,545 --> 00:13:17,183 It hurts so good! 126 00:13:17,480 --> 00:13:19,426 I'm in ecstasy! 127 00:13:21,985 --> 00:13:25,956 The secret lies within these protrusions. 128 00:13:34,431 --> 00:13:37,969 There's no way this painful contraption can feel good! 129 00:13:38,134 --> 00:13:40,614 It's a training device to endure pain! 130 00:13:41,805 --> 00:13:43,375 They're laughing at me. 131 00:13:43,673 --> 00:13:44,913 Dammit! 132 00:13:45,075 --> 00:13:49,182 I must pretend it doesn't hurl. My Roman pride is at stake. 133 00:13:52,449 --> 00:13:55,896 It doesn't hurl. Not at all! 134 00:14:00,423 --> 00:14:02,057 This is heaven. 135 00:14:02,058 --> 00:14:03,332 This, too... 136 00:14:03,827 --> 00:14:06,433 This chair must also be a training device. 137 00:14:06,630 --> 00:14:08,906 You want to try it, foreigner? 138 00:14:23,446 --> 00:14:25,848 It seems like an ordinary chair. 139 00:14:25,849 --> 00:14:28,955 Is this your first time in a massage chair? 140 00:14:40,997 --> 00:14:42,943 It just caught me by surprise. 141 00:14:44,968 --> 00:14:50,509 This is nothing. I'm a Roman. 142 00:15:01,685 --> 00:15:04,520 Sorry! I had it on HIGH. 143 00:15:04,521 --> 00:15:06,865 MEDIUM should be perfect. 144 00:15:11,761 --> 00:15:12,831 This... 145 00:15:14,030 --> 00:15:15,805 ...is so rhythmical! 146 00:15:16,166 --> 00:15:18,772 Such swift finger work... 147 00:15:19,235 --> 00:15:22,512 These slaves are so well-trained. 148 00:15:23,139 --> 00:15:27,509 So this is how gladiators refresh themselves! 149 00:15:27,510 --> 00:15:31,287 This will make the bathwater more soothing! 150 00:15:31,648 --> 00:15:33,457 Pour it in! 151 00:15:35,952 --> 00:15:38,159 What is that orange powder? 152 00:15:38,655 --> 00:15:42,159 How foolish. They're clouding the water. 153 00:15:44,094 --> 00:15:45,471 It changed color! 154 00:15:45,829 --> 00:15:47,206 What's happening here? 155 00:15:50,700 --> 00:15:51,906 This... 156 00:15:52,535 --> 00:15:56,540 This bathwater feels softer and gentler on the skin... 157 00:15:59,976 --> 00:16:04,313 Aha! They've mixed herbs into the powder 158 00:16:04,314 --> 00:16:06,658 which dissolves in bathwater to enhance its effects! 159 00:16:07,250 --> 00:16:11,528 It improves circulation and heals aches and pains! 160 00:16:13,289 --> 00:16:14,734 It's so relaxing... 161 00:16:16,393 --> 00:16:19,237 The ingenious flat-faced clan! 162 00:16:19,496 --> 00:16:22,807 What did you mix into the powder? What is he saying? 163 00:16:25,435 --> 00:16:27,972 You don't want to tell me... 164 00:16:28,505 --> 00:16:31,940 For such big men, you're so small-minded. 165 00:16:31,941 --> 00:16:36,447 I hail from the Roman Empire! 166 00:16:37,213 --> 00:16:40,582 I can't understand unless you speak Japanese. 167 00:16:40,583 --> 00:16:42,722 I can't understand your Japanese, either. 168 00:16:43,019 --> 00:16:45,829 You're right! 169 00:16:56,599 --> 00:16:58,840 They mock me! 170 00:17:02,272 --> 00:17:05,583 Dammit! Such humiliation! 171 00:17:11,314 --> 00:17:14,488 "A while later..." 172 00:17:28,565 --> 00:17:30,841 Okay, face this way. 173 00:17:31,534 --> 00:17:33,013 You, come here! 174 00:17:33,203 --> 00:17:34,375 You go there! 175 00:17:34,771 --> 00:17:36,205 You! Over there! 176 00:17:36,206 --> 00:17:38,243 You're holding it up! 177 00:17:38,842 --> 00:17:40,253 Sit here. 178 00:17:40,810 --> 00:17:42,915 Okay, start! 179 00:17:44,781 --> 00:17:46,590 Don't stop! 180 00:17:46,883 --> 00:17:50,486 This herbal powder is working wonders on my knees. 181 00:17:50,487 --> 00:17:53,127 Even old scars are healing. 182 00:17:53,656 --> 00:17:56,933 The gladiators are revived, thanks to you. 183 00:17:57,393 --> 00:17:58,861 This is nothing... 184 00:17:58,862 --> 00:17:59,461 "Bathclin" 185 00:17:59,462 --> 00:18:03,740 Their powder was more vivid and even changed colors! 186 00:18:04,968 --> 00:18:06,879 Don't be modest. 187 00:18:07,504 --> 00:18:12,044 You reinvigorated not only the thermae, but the Colosseum itself! 188 00:18:15,712 --> 00:18:23,893 Kotooshunus! Kotooshunus! 189 00:18:30,527 --> 00:18:31,835 It doesn't hurt. 190 00:18:34,464 --> 00:18:35,704 By the way, Lucius. 191 00:18:35,965 --> 00:18:37,876 I have another request. 192 00:18:39,269 --> 00:18:41,715 Anything for you, Master Antoninus. 193 00:18:43,239 --> 00:18:47,984 Peace brought Rome the gift of more children 194 00:18:48,645 --> 00:18:52,286 but now, adults have no time to relax. 195 00:18:53,449 --> 00:18:56,818 But children develop through physical activity... 196 00:18:56,819 --> 00:18:58,628 What can I do? 197 00:18:59,756 --> 00:19:02,464 How about a thermae for children? 198 00:19:03,159 --> 00:19:04,763 A thermae for children? 199 00:19:05,528 --> 00:19:07,906 Thermae and children are both precious to Rome. 200 00:19:10,099 --> 00:19:11,305 Will you do it? 201 00:19:12,202 --> 00:19:14,148 I said I would do it... 202 00:19:14,537 --> 00:19:16,483 but I hate kids! 203 00:19:17,207 --> 00:19:19,278 Kids are so insensitive. 204 00:19:19,776 --> 00:19:21,312 What should I do? 205 00:19:21,878 --> 00:19:24,085 A thermae for children... 206 00:19:24,581 --> 00:19:26,390 Thermae for children... 207 00:20:03,386 --> 00:20:05,388 Watch out! 208 00:20:07,890 --> 00:20:09,563 Flat-faced children? 209 00:20:10,493 --> 00:20:11,836 Who's this guy? 210 00:20:20,003 --> 00:20:21,778 Is this a waterfall? 211 00:20:23,139 --> 00:20:25,619 But...it's warm. 212 00:20:30,713 --> 00:20:35,389 Women and children screaming as they slide down the waterfall! 213 00:20:36,052 --> 00:20:38,089 Is it a form of punishment? 214 00:20:42,592 --> 00:20:43,764 No! 215 00:20:44,627 --> 00:20:48,268 This may be a training device for spiritual discipline. 216 00:20:49,299 --> 00:20:51,643 The Grecian city-state of Sparta 217 00:20:51,701 --> 00:20:55,649 once put their children through rigorous military training. 218 00:20:55,805 --> 00:20:59,912 Could they be using the thermae to train their women as well? 219 00:21:00,243 --> 00:21:02,311 These people love training... 220 00:21:02,312 --> 00:21:04,053 Lost your swimsuit? 221 00:21:04,681 --> 00:21:05,887 Use this. 222 00:21:07,517 --> 00:21:09,121 I'll try to find it. 223 00:21:10,853 --> 00:21:14,096 Spiritual discipline. 224 00:21:14,357 --> 00:21:16,462 Let's see how effective it is. 225 00:21:16,726 --> 00:21:18,364 I'll try it myself! 226 00:21:19,228 --> 00:21:24,228 Line up in groups of three! 227 00:21:25,134 --> 00:21:27,341 It's so high... 228 00:21:27,603 --> 00:21:30,015 Much steeper than it looks. 229 00:21:30,239 --> 00:21:32,515 I can't do it...No! 230 00:21:32,775 --> 00:21:35,255 As a proud Roman, I must! 231 00:21:35,478 --> 00:21:39,348 But this is training for women and children. 232 00:21:39,349 --> 00:21:42,023 Not training befitting a grown man. 233 00:21:42,452 --> 00:21:46,221 Therefore, a proud Roman should not take part in... 234 00:21:46,222 --> 00:21:47,428 Hurry LIP! 235 00:21:47,557 --> 00:21:48,824 Gods of Rome! 236 00:21:48,825 --> 00:21:50,702 Have mercy on me! 237 00:22:03,005 --> 00:22:04,814 This is fun! 238 00:22:05,341 --> 00:22:08,910 Roman children would love it! 239 00:22:08,911 --> 00:22:10,481 One more time! 240 00:22:11,547 --> 00:22:13,682 Reporting in a bikini? 241 00:22:13,683 --> 00:22:17,096 We need sexy photos to increase sales. 242 00:22:17,620 --> 00:22:20,021 I'm wearing my trunks, too. 243 00:22:20,022 --> 00:22:22,624 But isn't it a bit risque? 244 00:22:22,625 --> 00:22:24,893 Why not? You're only young once. 245 00:22:24,894 --> 00:22:27,629 Our magazine really needs a boost. 246 00:22:27,630 --> 00:22:29,931 If you don't cooperate, I'll fire you. 247 00:22:29,932 --> 00:22:31,934 It's not as scary as it looks. Go! 248 00:22:34,470 --> 00:22:36,313 It's not that bad. 249 00:22:36,472 --> 00:22:37,815 Lucius! 250 00:22:40,743 --> 00:22:44,413 You! The artist who helped me on the battlefields of Rome. 251 00:22:44,414 --> 00:22:46,485 How is your drawing going? 252 00:22:47,250 --> 00:22:50,993 Not too good. I've gone back to studying... 253 00:22:54,791 --> 00:22:56,600 He's not even listening! 254 00:23:01,464 --> 00:23:06,067 It's been a while... I'm happy to see you. 255 00:23:06,068 --> 00:23:07,369 As am I. 256 00:23:07,370 --> 00:23:08,678 Really? 257 00:23:08,871 --> 00:23:12,080 I have questions about this thermae. How I long for it. 258 00:23:12,608 --> 00:23:14,554 Oh, is that why... 259 00:23:40,236 --> 00:23:43,547 You really like this Yu-topia? 260 00:23:43,673 --> 00:23:44,845 Yu-topia... 261 00:23:45,942 --> 00:23:47,012 I like the sound of it, 262 00:23:47,643 --> 00:23:50,385 but it's not familiar to me. 263 00:23:50,713 --> 00:23:52,693 What does it mean? 264 00:23:54,050 --> 00:23:57,259 But the root word is Latin. 265 00:23:57,987 --> 00:24:00,822 It means...um... 266 00:24:00,823 --> 00:24:03,492 'An imaginary place of perfection." 267 00:24:03,493 --> 00:24:07,703 "An imaginary place of perfection...' 268 00:24:14,303 --> 00:24:16,071 He disappeared! 269 00:24:16,072 --> 00:24:16,905 He disappeared! 270 00:24:16,906 --> 00:24:19,750 You're not supposed to cry! 271 00:24:20,142 --> 00:24:23,351 "A while later..." 272 00:24:28,918 --> 00:24:32,991 The children love it! You're a genius, Lucius. 273 00:24:34,156 --> 00:24:34,964 Slaves! 274 00:24:35,424 --> 00:24:36,835 Faster! Faster! 275 00:24:44,700 --> 00:24:49,080 It's not just the children. Senators are enjoying it, too. 276 00:24:49,405 --> 00:24:52,607 It is fun! Try it, Sergianus! 277 00:24:52,608 --> 00:24:54,849 No, it's not for me. 278 00:24:55,044 --> 00:24:56,751 By the way, Lucius. 279 00:24:57,046 --> 00:25:00,186 Emperor Hadrianus wants to have a word with you. 280 00:25:00,750 --> 00:25:02,730 The emperor? With me? 281 00:25:03,252 --> 00:25:05,198 It's a confidential matter. 282 00:25:06,822 --> 00:25:07,892 Yes, sire. 283 00:25:32,615 --> 00:25:33,821 Emperor Hadrianus. 284 00:25:39,155 --> 00:25:41,601 You look troubled, your majesty. 285 00:25:42,992 --> 00:25:44,972 The battles at the Colosseum 286 00:25:45,861 --> 00:25:48,341 are growing more violent every day. 287 00:25:49,198 --> 00:25:50,973 They say it's for my benefit 288 00:25:51,934 --> 00:25:53,880 but they're using violence 289 00:25:55,404 --> 00:25:58,146 to incite a revival of expansionist policy. 290 00:26:00,476 --> 00:26:03,616 The Senate is undermining your pacifistic policy? 291 00:26:04,013 --> 00:26:05,788 I want to build... 292 00:26:07,984 --> 00:26:10,294 a peaceful nation, free of war. 293 00:26:12,221 --> 00:26:13,495 For that to happen, 294 00:26:14,657 --> 00:26:18,901 we need lhermaes that will nurture peace-loving citizens. 295 00:26:19,195 --> 00:26:21,004 A thermae for peace... 296 00:26:21,364 --> 00:26:22,866 Look, Lucius. 297 00:26:23,366 --> 00:26:27,371 They say that this land, Baiae, 298 00:26:27,737 --> 00:26:31,344 once overflowed with sacred springs. 299 00:26:32,074 --> 00:26:33,951 Excavate these springs 300 00:26:34,143 --> 00:26:38,888 and create a hot spring haven in Baiae! 301 00:26:41,250 --> 00:26:42,957 With your own hands. 302 00:26:44,120 --> 00:26:45,690 A hot spring haven... 303 00:26:46,822 --> 00:26:48,096 With my own hands... 304 00:26:48,290 --> 00:26:50,736 Will you do it... 305 00:26:53,896 --> 00:26:55,671 ...for the Roman Empire? 306 00:26:56,866 --> 00:26:58,402 For the Roman Empire! 307 00:27:00,036 --> 00:27:02,346 This is the ultimate honor 308 00:27:02,672 --> 00:27:04,139 for a thermae architect. 309 00:27:04,140 --> 00:27:06,484 I'll pledge my life to transforming Baiae into a Yu-topia! 310 00:27:07,910 --> 00:27:09,177 Yu-topia? 311 00:27:09,178 --> 00:27:12,648 An imaginary place of perfection. 312 00:27:12,715 --> 00:27:14,490 Thermae Yu-topia... 313 00:27:17,386 --> 00:27:18,694 I'm counting on you. 314 00:27:19,522 --> 00:27:20,523 Yes, your majesty! 315 00:27:20,956 --> 00:27:24,369 An extraordinary undertaking. 316 00:27:24,960 --> 00:27:30,308 Thermaes breed complacency and sap the people's will. 317 00:27:30,466 --> 00:27:33,001 The future of Rome is at risk. 318 00:27:33,002 --> 00:27:35,915 We'll have to get rid of Lucius. 319 00:27:37,940 --> 00:27:40,443 Where should we put this wood? 320 00:27:40,976 --> 00:27:43,684 - In front of the triangle! - Okay! 321 00:27:48,751 --> 00:27:50,094 I see you have started. 322 00:27:50,920 --> 00:27:52,024 Master Antoninus! 323 00:27:53,289 --> 00:27:57,328 I'm still feeling my way, in search of the ideal design. 324 00:27:57,626 --> 00:28:02,626 We received a letter from Master Ceionius, 325 00:28:02,965 --> 00:28:04,000 who is defending Pannonia. 326 00:28:08,237 --> 00:28:09,648 'The battlefield... 327 00:28:10,272 --> 00:28:12,843 ...is frozen over with ice. 328 00:28:14,143 --> 00:28:16,214 My men are seriously fatigued. 329 00:28:17,046 --> 00:28:18,957 We need Lucius' help." 330 00:28:20,616 --> 00:28:22,994 Master Ceionius is counting on you. 331 00:28:23,686 --> 00:28:28,795 But when we met at the Colosseum, he didn't remember who I was. 332 00:28:28,991 --> 00:28:30,664 Ceionius at the Colosseum? 333 00:28:31,227 --> 00:28:33,027 With a parade of women. 334 00:28:33,028 --> 00:28:36,840 He seems to like men as well. He fondled my buttocks. 335 00:28:36,899 --> 00:28:38,378 It can't be him. 336 00:28:39,034 --> 00:28:41,736 He's a famous womanizer. He doesn't like men. 337 00:28:41,737 --> 00:28:45,573 He'd never come to Rome without informing the emperor. 338 00:28:45,574 --> 00:28:47,212 But I felt him! 339 00:28:47,643 --> 00:28:48,576 And saw him! 340 00:28:48,577 --> 00:28:53,219 He's fighting for Rome as the successor to the throne. 341 00:28:53,716 --> 00:28:59,291 He was hand-picked by the emperor. He must have some redeeming qualities. 342 00:29:02,091 --> 00:29:05,561 No...l can only recall his womanizing. 343 00:29:05,961 --> 00:29:09,773 Why did Emperor Hadrianus choose such a womanizer to succeed him? 344 00:29:10,132 --> 00:29:11,873 The emperor is fearful. 345 00:29:12,968 --> 00:29:17,246 If his successor should fall ill in Pannonia... 346 00:29:17,673 --> 00:29:19,607 ls Master Ceionius sick? 347 00:29:19,608 --> 00:29:22,043 It's Ceionius who's supposed to go to Pannonia. 348 00:29:22,044 --> 00:29:24,179 He dies of the plague 349 00:29:24,180 --> 00:29:27,525 and Antoninus succeeds the throne. It's historical fact! 350 00:29:28,651 --> 00:29:30,485 Has Master Ceionius contracted the plague? 351 00:29:30,486 --> 00:29:31,556 Why do you say that? 352 00:29:33,155 --> 00:29:35,362 A prediction...of a girl. 353 00:29:36,025 --> 00:29:39,837 The plague? What kind of evil prediction is that? 354 00:29:40,062 --> 00:29:42,897 She's a foreigner. I promise you, she is not evil. 355 00:29:42,898 --> 00:29:46,401 In any case, 356 00:29:46,402 --> 00:29:47,938 build a medicinal thermae in Pannonia for Master Ceionius. 357 00:29:51,674 --> 00:29:53,210 But how? 358 00:29:53,475 --> 00:29:58,112 I don't have time to build a thermae in Pannonia. 359 00:29:58,113 --> 00:30:02,116 Even if I were to send a marble bath 360 00:30:02,117 --> 00:30:04,222 it would be difficult to transport and would probably break en route. 361 00:30:04,486 --> 00:30:06,295 What should I do?! 362 00:30:06,589 --> 00:30:07,822 What should I... 363 00:30:07,823 --> 00:30:10,491 Marcus! That log belongs here! 364 00:30:10,492 --> 00:30:11,869 Got it! 365 00:30:14,430 --> 00:30:17,707 I can't believe it. 366 00:30:20,402 --> 00:30:22,643 A barrel bath 367 00:30:23,672 --> 00:30:25,379 in a magazine? 368 00:30:26,408 --> 00:30:29,143 Who knew? 369 00:30:29,144 --> 00:30:33,149 It's very charming. It will be a good article! 370 00:30:34,950 --> 00:30:38,830 In early fall, 371 00:30:38,988 --> 00:30:42,458 this place is full of pheasants. 372 00:30:42,558 --> 00:30:45,402 They come here to feed. 373 00:30:46,362 --> 00:30:48,774 That would be a better article. 374 00:30:49,632 --> 00:30:50,667 I suppose... 375 00:30:53,435 --> 00:30:58,043 I'll give you a ride to the bus stop. 376 00:30:58,407 --> 00:31:02,010 Watch your step. 377 00:31:02,011 --> 00:31:04,150 Thank you. 378 00:31:16,458 --> 00:31:17,732 Where am I? 379 00:31:19,261 --> 00:31:20,934 Why am I in a barrel? 380 00:31:24,633 --> 00:31:26,135 Are they boiling water? 381 00:31:27,903 --> 00:31:30,474 So this is a bath. 382 00:31:30,572 --> 00:31:32,381 A simple bath made of wood! 383 00:31:33,509 --> 00:31:37,423 Wood can be used to build a fine bath. 384 00:31:38,948 --> 00:31:43,294 And wood can be transported by carriage to Pannonia! 385 00:31:43,919 --> 00:31:47,128 I must understand how this bath works!. 386 00:31:47,289 --> 00:31:52,170 I think I'll take a bath and go to bed. 387 00:31:54,330 --> 00:31:55,570 I see. 388 00:31:56,165 --> 00:32:00,443 It's the same concept as the stone arches in Rome. 389 00:32:01,870 --> 00:32:03,071 What are you doing? 390 00:32:03,072 --> 00:32:04,779 Don't talk to me. 391 00:32:05,641 --> 00:32:08,247 I'm studying this bath. 392 00:32:09,845 --> 00:32:12,485 Fix it, or else! 393 00:32:24,026 --> 00:32:26,666 He's singing as if he's in ecstasy. 394 00:32:30,566 --> 00:32:35,538 Does singing increase the healing properties of the bath? 395 00:32:39,942 --> 00:32:41,478 It does! 396 00:32:43,812 --> 00:32:45,792 This is good information. 397 00:33:00,596 --> 00:33:03,076 It's a very catchy melody. 398 00:33:32,728 --> 00:33:35,607 My foreign buddy! 399 00:33:36,231 --> 00:33:38,438 Where'd you go'? 400 00:33:38,934 --> 00:33:41,847 Don't leave me all alone! 401 00:33:41,970 --> 00:33:45,440 You! Come back! 402 00:33:46,442 --> 00:33:49,389 "A while later..." 403 00:33:52,147 --> 00:33:53,820 This warms the bones... 404 00:33:56,251 --> 00:33:57,992 I feel rejuvenated. 405 00:33:58,353 --> 00:34:00,121 According to Lucius, 406 00:34:00,122 --> 00:34:04,332 the healing properties will be enhanced by singing, "hei-hei-hou." 407 00:34:08,530 --> 00:34:10,771 Everyone take turns in the bath. 408 00:34:11,033 --> 00:34:14,035 Are you finished already, Master Ceionius? 409 00:34:14,036 --> 00:34:16,676 I must write a letter to Lucius. 410 00:34:19,708 --> 00:34:24,418 "Lucius, your barrel bath has rejuvenated us. 411 00:34:24,980 --> 00:34:29,952 You will be rewarded for your work. 412 00:34:30,619 --> 00:34:33,759 For now, accept my gratitude as your next emperor." 413 00:34:36,492 --> 00:34:39,200 I didn't expect such a gracious letter of thanks. 414 00:34:39,695 --> 00:34:43,541 Perhaps Master Ceionius is fit to succeed the emperor after all. 415 00:34:44,166 --> 00:34:49,166 "I would be more rejuvenated if you sent over ten or so Roman beauties." 416 00:34:49,771 --> 00:34:51,011 Seriously? 417 00:35:06,755 --> 00:35:11,033 Are you Lucius, the thermae architect? 418 00:35:13,395 --> 00:35:15,068 Bandits? 419 00:35:17,366 --> 00:35:18,538 You stink! 420 00:35:19,234 --> 00:35:20,941 You stink to high heaven! 421 00:35:21,003 --> 00:35:23,237 How long since you last bathed? 422 00:35:23,238 --> 00:35:25,806 Who cares? Shut your mouth! 423 00:35:25,807 --> 00:35:27,411 You're a dead man! 424 00:35:28,277 --> 00:35:29,688 What do you want? 425 00:35:31,046 --> 00:35:34,615 Sorry, but we have to kill you. 426 00:35:34,616 --> 00:35:38,352 We lost everything in the war. 427 00:35:38,353 --> 00:35:40,959 This is the only work we can get! 428 00:35:41,089 --> 00:35:45,902 We have to kill you and sell your head. 429 00:35:47,029 --> 00:35:48,064 Hot! 430 00:35:54,836 --> 00:35:56,281 This is... 431 00:35:56,605 --> 00:35:58,573 Are you listening? 432 00:35:58,574 --> 00:36:01,676 There's treasure here more precious than gold! 433 00:36:01,677 --> 00:36:04,212 Treasure? He said treasure! 434 00:36:04,213 --> 00:36:06,557 What treasure? 435 00:36:07,049 --> 00:36:08,426 If you want to know... 436 00:36:09,017 --> 00:36:10,553 Dig with me! 437 00:36:11,954 --> 00:36:13,433 Dis deeper! 438 00:36:14,289 --> 00:36:15,962 You guys stink. 439 00:36:16,258 --> 00:36:20,968 This treasure will cleanse you, body and soul! 440 00:36:22,464 --> 00:36:26,640 Line up those rocks in a circle! 441 00:36:28,036 --> 00:36:31,279 Who does he think he is? 442 00:36:31,807 --> 00:36:35,414 I'll kill him as soon as we find this treasure. 443 00:36:38,914 --> 00:36:40,014 There it is! 444 00:36:40,015 --> 00:36:41,653 The treasure! 445 00:36:45,721 --> 00:36:49,692 If they had proper employment, they wouldn't have to lead this life. 446 00:36:51,126 --> 00:36:54,573 It's a little hot, but the water quality is superb! 447 00:36:55,497 --> 00:36:57,306 Jump in and freshen up. 448 00:36:57,366 --> 00:37:00,234 What do you take us for? 449 00:37:00,235 --> 00:37:02,078 Where's the treasure? 450 00:37:02,771 --> 00:37:04,580 This thermae is the treasure! 451 00:37:07,576 --> 00:37:12,582 You! You tricked us! 452 00:37:37,472 --> 00:37:42,472 "Kusatsu is wonderful. Try it once.' 453 00:37:46,481 --> 00:37:53,421 "Even a flower would bloom in these waters.' 454 00:38:01,930 --> 00:38:03,798 Hot! 455 00:38:03,799 --> 00:38:07,474 "Kusatsu's Famous Water Cooling Dance' 456 00:38:14,109 --> 00:38:15,520 Lucius! 457 00:38:23,418 --> 00:38:24,522 What's this...? 458 00:38:37,632 --> 00:38:38,906 What is this place? 459 00:38:40,369 --> 00:38:43,578 Are they cooling the boiling spring water 460 00:38:43,972 --> 00:38:46,748 by running it down these estuaries? 461 00:38:51,913 --> 00:38:55,383 And using those paddles 462 00:38:55,550 --> 00:38:58,258 to move the hot water around to disperse the heat? 463 00:39:00,889 --> 00:39:04,598 Is this interesting? 464 00:39:04,960 --> 00:39:06,769 Oh...it's you. 465 00:39:07,028 --> 00:39:09,201 Shall we take a walk? 466 00:39:09,831 --> 00:39:11,333 You will be my guide. 467 00:39:14,202 --> 00:39:15,340 What's this? 468 00:39:16,938 --> 00:39:19,407 Such charm and festivity! 469 00:39:19,408 --> 00:39:22,946 Is this the flat-faced version 470 00:39:23,211 --> 00:39:25,191 of a Thermae Yu-topia? 471 00:39:25,614 --> 00:39:28,916 I feel shy... 472 00:39:28,917 --> 00:39:32,626 ...walking with a man. It's been a while. 473 00:39:34,823 --> 00:39:38,192 "Strip Show' 474 00:39:38,193 --> 00:39:41,003 Naked female statues... 475 00:39:41,797 --> 00:39:44,277 Is this a thermae for women? 476 00:39:44,566 --> 00:39:45,601 Huh? 477 00:39:45,901 --> 00:39:49,508 That's right. No men allowed. 478 00:39:51,039 --> 00:39:52,814 But men just came out. 479 00:39:53,275 --> 00:39:55,551 They look so happy. 480 00:39:56,411 --> 00:39:59,415 This must be part of the Yu-topia. 481 00:40:00,482 --> 00:40:01,893 This girl... 482 00:40:02,584 --> 00:40:03,918 ...is hiding something. 483 00:40:03,919 --> 00:40:06,263 Follow me! Hurry! 484 00:40:14,529 --> 00:40:16,270 'Whack-a-Mole' 485 00:40:25,273 --> 00:40:30,279 These slaves work so hard... It's admirable. 486 00:40:34,449 --> 00:40:40,229 Our magic show is about to begin. 487 00:40:40,956 --> 00:40:42,958 Let's go, Lucius! 488 00:40:53,802 --> 00:40:55,179 What...? 489 00:40:57,439 --> 00:40:58,543 He stabbed her! 490 00:40:58,907 --> 00:41:01,945 Is this a flat-faced execution? 491 00:41:03,178 --> 00:41:05,351 It's too barbaric! 492 00:41:06,381 --> 00:41:07,917 Oh my god... 493 00:41:14,756 --> 00:41:17,737 Lucius! Get a hold of yourself. 494 00:41:18,827 --> 00:41:20,602 I'll bring you some water! 495 00:41:20,896 --> 00:41:22,898 Excuse me. 496 00:41:24,132 --> 00:41:26,408 You okay, foreigner? 497 00:41:29,738 --> 00:41:31,945 The flat-faced captain! 498 00:41:32,607 --> 00:41:35,110 Long time, no see. 499 00:41:39,281 --> 00:41:40,453 What?! 500 00:41:40,882 --> 00:41:45,353 Have they succeeded in breeding indestructible people too? 501 00:41:46,755 --> 00:41:48,889 Mami's mom and pop 502 00:41:48,890 --> 00:41:51,700 reopened their inn here, 503 00:41:52,160 --> 00:41:54,037 so we all came to visit. 504 00:41:54,462 --> 00:41:55,896 Drink up! 505 00:41:55,897 --> 00:41:57,064 What is this? 506 00:41:57,065 --> 00:41:59,568 This foamy, golden liquid? 507 00:42:00,368 --> 00:42:05,317 This man almost poisoned me once. 508 00:42:06,207 --> 00:42:08,687 That's good! 509 00:42:09,044 --> 00:42:10,921 He tasted it first. 510 00:42:12,614 --> 00:42:15,094 I guess it's safe to drink. 511 00:42:24,125 --> 00:42:26,860 That hit the spot! 512 00:42:26,861 --> 00:42:28,929 A warm, soothing sensation 513 00:42:28,930 --> 00:42:31,332 is enveloping my senses... 514 00:42:31,333 --> 00:42:34,468 Chicken ramen noodles! 515 00:42:34,469 --> 00:42:37,004 Here you go! Ours is the best! 516 00:42:37,005 --> 00:42:38,985 Looks pretty good. Hm? 517 00:42:39,574 --> 00:42:40,712 What are these... 518 00:42:41,910 --> 00:42:46,484 ...yellow strings in the broth? 519 00:42:47,282 --> 00:42:51,196 They're meant to be wrapped around these sticks. 520 00:43:00,495 --> 00:43:03,731 What? Burned your mouth? 521 00:43:03,732 --> 00:43:04,972 HOW'? 522 00:43:05,266 --> 00:43:09,214 How do these people come up with such delicacies? 523 00:43:14,109 --> 00:43:15,776 I think he likes it. fit to serve a Roman? 524 00:43:15,777 --> 00:43:17,344 You made my day, foreigner! 525 00:43:17,345 --> 00:43:19,446 I'll throw in some dumplings. 526 00:43:19,447 --> 00:43:21,015 Thanks. 527 00:43:21,016 --> 00:43:22,256 What's this? 528 00:43:24,653 --> 00:43:26,854 Little burned buns? 529 00:43:26,855 --> 00:43:30,826 Does he think these are 530 00:43:31,359 --> 00:43:32,463 Delicious! 531 00:43:33,361 --> 00:43:35,204 So juicy! 532 00:43:36,564 --> 00:43:38,566 This is too good! 533 00:43:40,001 --> 00:43:45,007 He loves it! It makes a ramen chef proud. 534 00:43:46,274 --> 00:43:47,412 Wait. 535 00:43:47,976 --> 00:43:50,923 Let me take the last one back to Rome. 536 00:44:04,793 --> 00:44:08,070 Pay with this. 537 00:44:13,001 --> 00:44:16,642 Is this flat-faced currency? 538 00:44:17,005 --> 00:44:19,611 What's the correct amount? 539 00:44:20,642 --> 00:44:22,643 "5 yen' 540 00:44:22,644 --> 00:44:24,878 Golden and luminous. 541 00:44:24,879 --> 00:44:27,359 A hole! What craftsmanship. 542 00:44:29,384 --> 00:44:31,864 This must be a very valuable coin! 543 00:44:32,454 --> 00:44:36,869 This accomplished chef deserves this as a reward. 544 00:44:37,959 --> 00:44:40,561 A token of my gratitude. 545 00:44:40,562 --> 00:44:42,663 Go on. Take it. 546 00:44:42,664 --> 00:44:47,079 I don't know what you're saying but that ain't enough! 547 00:44:48,203 --> 00:44:49,536 Here you are! 548 00:44:49,537 --> 00:44:50,948 I was looking for you. 549 00:44:54,375 --> 00:44:56,176 It stings! 550 00:44:56,177 --> 00:44:59,913 Lucius, it's dangerous here. Let's go! 551 00:44:59,914 --> 00:45:02,082 'Ancient Latin dialogue ends. 552 00:45:02,083 --> 00:45:03,751 Japanese begins.' 553 00:45:03,752 --> 00:45:05,925 "Thank you for your understanding.' 554 00:45:09,424 --> 00:45:11,165 Isn't this great? 555 00:45:11,593 --> 00:45:13,794 My boss was sexually harassing me 556 00:45:13,795 --> 00:45:16,997 so I quit my magazine job. I'm working at the inn 557 00:45:16,998 --> 00:45:19,171 and studying bath drawings. 558 00:45:20,635 --> 00:45:23,103 The publisher said my work looks unoriginal 559 00:45:23,104 --> 00:45:26,381 so I'm drawing as much as I can 560 00:45:26,541 --> 00:45:28,077 I feel so ashamed. 561 00:45:28,943 --> 00:45:32,254 I was tasked to build a thermae that would bring peace to Rome, 562 00:45:32,914 --> 00:45:34,416 but all I'm doing is copying... 563 00:45:34,749 --> 00:45:38,663 I have yet to create my own Thermae Yu-topia... 564 00:45:38,987 --> 00:45:41,729 A thermae is a place to relax. 565 00:45:41,823 --> 00:45:44,394 You should have more fun with it. 566 00:45:46,561 --> 00:45:49,974 I got it! Shall we take a bath together? 567 00:45:51,199 --> 00:45:53,801 Men and women don't bathe together...! 568 00:45:53,802 --> 00:45:58,012 Embarrassed? There are baths for men and women here. 569 00:45:58,072 --> 00:46:00,874 But it's forbidden in Rome! 570 00:46:00,875 --> 00:46:04,084 No problem. This isn't Rome. 571 00:46:12,020 --> 00:46:13,192 It's beautiful. 572 00:46:15,557 --> 00:46:18,538 Nothing like I imagined. 573 00:46:43,117 --> 00:46:46,792 So serene and pastoral. 574 00:46:47,355 --> 00:46:50,893 There's no moral depravity at all. 575 00:46:51,659 --> 00:46:56,233 Have the flat-faced clan transcended sexual barriers? 576 00:46:58,066 --> 00:47:02,879 This makes me forget all of life's troubles. 577 00:47:03,238 --> 00:47:05,548 This is comforting indeed, but... 578 00:47:08,576 --> 00:47:12,046 As serene as this mixed bathing is... 579 00:47:12,447 --> 00:47:16,259 it's rude to watch a woman bathing. 580 00:47:17,919 --> 00:47:19,921 They're everywhere! 581 00:47:21,322 --> 00:47:22,460 Everywhere! 582 00:47:23,124 --> 00:47:25,259 Where should I look? 583 00:47:25,260 --> 00:47:26,739 Where should I... 584 00:47:28,930 --> 00:47:31,809 I guess I could stare at him. 585 00:47:56,224 --> 00:47:58,898 Why is he staring at him? 586 00:47:59,961 --> 00:48:01,428 I think I read... 587 00:48:01,429 --> 00:48:05,900 that homosexuality was common in ancient Rome! 588 00:48:09,904 --> 00:48:11,076 A bear! 589 00:48:11,639 --> 00:48:16,281 Bears in Rome fight gladiators in the Colosseum! 590 00:48:16,811 --> 00:48:20,088 But they're so tame in these mixed baths! 591 00:48:21,816 --> 00:48:24,284 You came to warm up again? 592 00:48:24,285 --> 00:48:28,791 Humans and bears interacting? 593 00:48:29,324 --> 00:48:29,856 Ow! 594 00:48:29,857 --> 00:48:33,361 I know these baths transcend sex, 595 00:48:34,095 --> 00:48:36,871 but do they transcend species as well? 596 00:48:38,266 --> 00:48:40,007 It's wonderful... 597 00:48:40,501 --> 00:48:44,677 A mixed bath where morality is intact and the spirit is liberated... 598 00:48:45,807 --> 00:48:48,617 This thermae is a symbol of peace. 599 00:48:48,876 --> 00:48:51,117 This view itself is a work of art! 600 00:48:52,647 --> 00:48:53,955 I'm so... 601 00:48:54,582 --> 00:48:57,825 I'm so moved! 602 00:49:03,725 --> 00:49:06,259 This is heaven! 603 00:49:06,260 --> 00:49:10,106 It's flushing out all the toxins. 604 00:49:11,065 --> 00:49:16,065 The odor is gone. It's so refreshing. to find my own style. 605 00:49:16,170 --> 00:49:20,774 When I soak in this bath, my cares seem to disappear. 606 00:49:20,775 --> 00:49:24,780 I don't want to kill anymore... 607 00:49:29,083 --> 00:49:30,884 Where were you? 608 00:49:30,885 --> 00:49:32,091 I found it. 609 00:49:33,521 --> 00:49:35,000 I found work for you. 610 00:49:35,923 --> 00:49:38,733 There's no time to lose. We must hurry! 611 00:49:39,360 --> 00:49:41,461 "A while later..." 612 00:49:41,462 --> 00:49:43,100 Wait your turn! 613 00:49:43,431 --> 00:49:45,308 Shut up and eat! 614 00:49:46,834 --> 00:49:49,336 Here you go. 615 00:49:49,337 --> 00:49:51,872 Our specially, burned meat buns. 616 00:49:51,873 --> 00:49:54,041 It comes with soup! 617 00:49:54,042 --> 00:49:55,248 It's delicious! 618 00:49:55,443 --> 00:49:56,877 Stop pushing, you idiot. 619 00:49:56,878 --> 00:50:02,294 Who knew these weird looking buns would be such a hit! 620 00:50:04,485 --> 00:50:06,420 This is amazing, Lucius. 621 00:50:06,421 --> 00:50:10,198 Construction isn't even done, but look at all these people! 622 00:50:10,792 --> 00:50:14,205 Never seen anything like it! 623 00:50:29,143 --> 00:50:32,386 I'm still only imitating the fiat-faced clan. 624 00:50:33,014 --> 00:50:35,824 I haven't achieved my own Yu-topia. 625 00:50:36,250 --> 00:50:39,019 Step right up, men! 626 00:50:39,020 --> 00:50:42,789 We've got the cutest girls in Rome! 627 00:50:42,790 --> 00:50:45,125 Come and take a look! 628 00:50:45,126 --> 00:50:46,730 Come on in! 629 00:50:46,994 --> 00:50:48,473 Lucius! 630 00:50:49,297 --> 00:50:50,537 How's business? 631 00:50:51,599 --> 00:50:54,968 My men are happy to be working legitimate jobs. 632 00:50:54,969 --> 00:50:58,638 You were right. The thermae was the ultimate treasure. 633 00:50:58,639 --> 00:50:59,617 Of course. 634 00:51:00,775 --> 00:51:02,254 Lucius... 635 00:51:03,644 --> 00:51:05,715 I'm truly grateful. 636 00:51:10,718 --> 00:51:15,098 But there's one thing I don't get. What is that? 637 00:51:20,394 --> 00:51:23,603 Training device to produce indestructible humans. 638 00:51:31,672 --> 00:51:32,980 Get to work, men! 639 00:51:33,241 --> 00:51:34,413 This way! 640 00:51:34,842 --> 00:51:37,220 Everyone help out! 641 00:51:38,112 --> 00:51:40,183 Aren't you working too hard? 642 00:51:40,314 --> 00:51:43,250 You'll collapse if you don't take it easy. 643 00:51:43,251 --> 00:51:45,322 I have no time for rest. 644 00:51:45,653 --> 00:51:49,328 My Yu-topia will never be realized without hot springs. 645 00:51:51,292 --> 00:51:54,762 Come on, faster! 646 00:52:00,801 --> 00:52:03,436 Don't stop! Over here! 647 00:52:03,437 --> 00:52:06,077 You're so bossy! 648 00:52:06,274 --> 00:52:10,654 Come on. We have to finish digging by sunset. 649 00:52:13,347 --> 00:52:14,451 Lucius! 650 00:52:15,616 --> 00:52:16,959 You're working hard. 651 00:52:17,718 --> 00:52:18,822 Emperor Hadrianus! 652 00:52:19,820 --> 00:52:23,063 I'm looking forward to seeing you realize your vision 653 00:52:24,358 --> 00:52:25,860 of a Thermae Yu-topia. 654 00:52:26,360 --> 00:52:30,172 I'm hoping to bring back mixed bathing. 655 00:52:30,398 --> 00:52:31,865 Mixed bathing? 656 00:52:31,866 --> 00:52:32,844 Yes. 657 00:52:32,967 --> 00:52:34,674 For men and women. 658 00:52:36,938 --> 00:52:38,076 Lucius. 659 00:52:40,074 --> 00:52:44,454 You know that mixed bathing 660 00:52:45,546 --> 00:52:49,653 was banned in Rome for inciting moral depravity. 661 00:52:50,151 --> 00:52:51,960 But I've seen it. 662 00:52:52,253 --> 00:52:56,565 A mixed bath that was the perfect vision of peace! 663 00:52:57,491 --> 00:52:59,693 I'm sure a mixed bath 664 00:52:59,694 --> 00:53:03,430 would delight Master Ceionius. 665 00:53:03,431 --> 00:53:06,173 That's not the mixed bathing that I envision! 666 00:53:06,934 --> 00:53:10,003 My ideal is a haven that transcends boundaries 667 00:53:10,004 --> 00:53:12,005 and uplifts the Roman spirit. 668 00:53:12,006 --> 00:53:14,043 We need a mixed bath! 669 00:53:16,510 --> 00:53:17,716 Lucius. 670 00:53:18,913 --> 00:53:20,256 I cannot allow... 671 00:53:22,016 --> 00:53:23,154 mixed bathing! 672 00:53:24,085 --> 00:53:25,325 Emperor! 673 00:53:27,755 --> 00:53:28,722 What is it? 674 00:53:28,723 --> 00:53:32,694 A plague has struck Pannonia! Soldiers are dying. 675 00:53:32,960 --> 00:53:34,064 Plague? 676 00:53:34,428 --> 00:53:36,840 Master Ceionius has contracted it, too... 677 00:53:37,164 --> 00:53:40,111 He's headed to Rome now, to recover. 678 00:53:41,802 --> 00:53:43,782 Ceionius, too... 679 00:53:50,911 --> 00:53:53,084 Master Ceionius with the plague... 680 00:53:53,781 --> 00:53:55,988 It's just as she predicted. 681 00:53:57,752 --> 00:53:59,857 I feel for Emperor Hadrianus... 682 00:54:00,755 --> 00:54:04,635 ls there no cure for it? 683 00:54:07,528 --> 00:54:08,802 Guide me... 684 00:54:09,263 --> 00:54:12,210 Polaris, light the way... 685 00:54:12,867 --> 00:54:14,346 What should I do? 686 00:54:15,803 --> 00:54:16,907 What... 687 00:54:17,905 --> 00:54:19,350 ...should I do? 688 00:54:27,315 --> 00:54:28,794 MY back! 689 00:54:53,074 --> 00:54:54,178 Mann. 690 00:54:54,475 --> 00:54:59,652 Chef's looking for the onions. Have you seen them? 691 00:54:59,780 --> 00:55:01,885 I don't know. 692 00:55:01,949 --> 00:55:06,557 You can cook delicious dishes without onions, though. 693 00:55:07,288 --> 00:55:08,688 Yeah, but... 694 00:55:08,689 --> 00:55:11,499 I'll go talk to the chef. 695 00:55:19,100 --> 00:55:21,080 Sorry, dad. 696 00:55:21,769 --> 00:55:23,305 I want Lucius to stay here 697 00:55:23,804 --> 00:55:25,972 as long as possible. as long as possible. 698 00:55:25,973 --> 00:55:26,639 "A Dog of Flanders" 699 00:55:26,640 --> 00:55:29,917 I have to hide everything that might make him cry. 700 00:55:35,049 --> 00:55:37,655 Found 'n, Mam! 701 00:55:38,419 --> 00:55:42,188 Homosexuality was rampant 702 00:55:42,189 --> 00:55:43,896 in ancient Rome. 703 00:55:45,393 --> 00:55:48,067 "Rise and Fall of the Roman Empire' 704 00:55:53,834 --> 00:55:56,603 Come quick! 705 00:55:56,604 --> 00:55:59,414 That foreignefis fainted in the bath! 706 00:55:59,640 --> 00:56:00,846 Lucius? 707 00:56:03,177 --> 00:56:04,622 Lucius! 708 00:56:04,912 --> 00:56:06,255 Lucius! 709 00:56:07,982 --> 00:56:09,290 Lucius! 710 00:56:09,617 --> 00:56:11,426 Peslis... 711 00:56:13,120 --> 00:56:16,101 - Pestis... - Pestis? 712 00:56:16,490 --> 00:56:19,801 The same disease as Ceionius? 713 00:56:20,761 --> 00:56:22,763 Are you going to die? 714 00:56:26,167 --> 00:56:28,704 According to this book, the plague that beset 715 00:56:29,036 --> 00:56:31,073 Rome at the time was... 716 00:56:33,607 --> 00:56:35,086 Tuberculosis! 717 00:56:36,777 --> 00:56:41,248 Modern medicine can cure T.B. 718 00:56:41,649 --> 00:56:43,060 I'll call the doctor! 719 00:56:46,153 --> 00:56:50,158 Let's move him! 720 00:56:56,864 --> 00:56:59,367 I must have fallen asleep. 721 00:57:00,668 --> 00:57:03,877 Parts of my body feel hot. 722 00:57:10,177 --> 00:57:11,281 What?! 723 00:57:11,812 --> 00:57:14,292 My back is riddled with needles! 724 00:57:14,548 --> 00:57:16,118 I'm on fire! 725 00:57:17,384 --> 00:57:19,193 You up? 726 00:57:19,286 --> 00:57:21,493 Then let's try shiatsu (nerve point massage). 727 00:57:26,360 --> 00:57:28,738 Is he going to choke me to death? 728 00:57:32,533 --> 00:57:33,705 No... 729 00:57:33,901 --> 00:57:35,881 My circulation is increasing 730 00:57:36,237 --> 00:57:38,877 and my fatigue is dissipating. 731 00:57:40,007 --> 00:57:41,782 This feels good! 732 00:57:42,409 --> 00:57:44,116 Too good to be true. 733 00:57:44,178 --> 00:57:46,124 Feel good? 734 00:57:47,181 --> 00:57:52,324 I studied shiatsu from Tokusaburo Namikoshi himself. 735 00:57:53,153 --> 00:57:58,364 Dr. Namikoshi is my mentor. 736 00:58:02,096 --> 00:58:03,439 A statue... 737 00:58:05,299 --> 00:58:06,699 Could he be 738 00:58:06,700 --> 00:58:09,442 a man deified by the clan 739 00:58:10,070 --> 00:58:13,483 for his mysterious finger healing powers? 740 00:58:15,142 --> 00:58:18,316 I must pay my respects to their god. 741 00:58:20,047 --> 00:58:23,383 Look! Even a foreigner is kneeling before Dr. Namikoshi. 742 00:58:23,384 --> 00:58:25,694 He's praying to him! 743 00:58:27,121 --> 00:58:28,755 Oh, no! 744 00:58:28,756 --> 00:58:31,591 It must have been the massage. I feed the urge... 745 00:58:31,592 --> 00:58:32,792 Where's the toilet? 746 00:58:32,793 --> 00:58:36,639 The toilet's in the back. 747 00:58:37,364 --> 00:58:39,469 Must be the runs. 748 00:58:40,768 --> 00:58:43,715 "Toilet" 749 00:58:48,709 --> 00:58:49,983 'Women' 750 00:58:51,378 --> 00:58:52,482 This... 751 00:58:53,080 --> 00:58:54,684 is that contraption. 752 00:58:56,584 --> 00:59:00,623 I won't be taken by surprise again. 753 00:59:00,988 --> 00:59:03,969 Slaves, open the lid. 754 00:59:06,560 --> 00:59:08,233 Now play the music. 755 00:59:36,857 --> 00:59:38,666 It smells good! 756 00:59:41,562 --> 00:59:47,478 Excuse me! How could I? In such a small space! 757 00:59:55,776 --> 00:59:57,221 What's this noise? 758 00:59:59,947 --> 01:00:02,154 The smell is being sucked up. 759 01:00:03,484 --> 01:00:04,724 It's the slaves! 760 01:00:04,952 --> 01:00:07,626 Forgive me. 761 01:00:09,890 --> 01:00:13,770 The odor is being masked by a floral bouquet. 762 01:00:23,437 --> 01:00:25,238 "Auto-fragrance" 763 01:00:25,239 --> 01:00:27,241 They've thought of everything. 764 01:00:29,043 --> 01:00:31,751 No expense was spared! 765 01:00:38,185 --> 01:00:40,028 Now, slaves... 766 01:00:40,554 --> 01:00:43,501 Just like before. 767 01:00:43,791 --> 01:00:46,135 Softly...gently... 768 01:00:46,694 --> 01:00:48,139 cleanse... 769 01:00:49,430 --> 01:00:50,430 my buttocks! 770 01:00:50,431 --> 01:00:51,136 'Nozzle Position" 771 01:00:51,699 --> 01:00:52,803 'Frontal Cleanse' 772 01:01:02,142 --> 01:01:03,450 No... 773 01:01:06,547 --> 01:01:08,026 Not there! 774 01:01:11,385 --> 01:01:12,659 Not there! 775 01:01:14,388 --> 01:01:15,594 I said! 776 01:01:16,090 --> 01:01:17,694 Not there! 777 01:01:18,559 --> 01:01:19,765 I said! 778 01:01:29,136 --> 01:01:31,003 Lucius! I called the doctor. 779 01:01:31,004 --> 01:01:32,538 Hey, Lucius. 780 01:01:32,539 --> 01:01:35,842 What? You're all better? 781 01:01:35,843 --> 01:01:37,844 Come here. Come here. 782 01:01:37,845 --> 01:01:40,713 He had severe back pain from overwork 783 01:01:40,714 --> 01:01:44,317 but my acupuncture and shiatsu did the trick. 784 01:01:44,318 --> 01:01:47,265 Let's celebrate! 785 01:01:47,588 --> 01:01:49,622 My treat! Eat up! 786 01:01:49,623 --> 01:01:51,958 This is really good sushi. 787 01:01:51,959 --> 01:01:53,768 Here, foreigner. 788 01:01:54,795 --> 01:01:58,299 This sushi is loaded with wasabi. 789 01:01:59,233 --> 01:02:00,133 Horseradish? 790 01:02:00,134 --> 01:02:01,204 Yup. 791 01:02:01,802 --> 01:02:04,043 Don't eat it, Lucius! 792 01:02:04,505 --> 01:02:06,348 Too late... 793 01:02:14,248 --> 01:02:15,648 It stings! 794 01:02:15,649 --> 01:02:17,754 He tried to poison me again! 795 01:02:18,085 --> 01:02:20,725 Not once, but twice! 796 01:02:24,491 --> 01:02:27,301 Lucius, don't cry! 797 01:02:29,029 --> 01:02:31,839 Where did they go? 798 01:02:32,833 --> 01:02:37,839 They're young. Don't be a bonehead! 799 01:02:39,540 --> 01:02:43,249 Lucius! Lucius! Lucius! 800 01:03:46,106 --> 01:03:47,244 Where are we? 801 01:03:48,442 --> 01:03:50,149 Baiea of the Roman Empire. 802 01:03:51,178 --> 01:03:53,658 I'm back in the Roman Empire? 803 01:03:56,116 --> 01:03:59,962 Is this a hot spring town in Rome? 804 01:04:05,893 --> 01:04:08,294 Everything was copied from your land. 805 01:04:08,295 --> 01:04:10,429 That's not true! 806 01:04:10,430 --> 01:04:14,667 It has a nice Roman style to it. It's a wonderful town. 807 01:04:14,668 --> 01:04:15,942 Really? 808 01:04:16,436 --> 01:04:20,179 Roman workers poured their hearts and souls into it. 809 01:04:21,208 --> 01:04:22,312 But... 810 01:04:24,211 --> 01:04:28,318 to make this work, we need a huge geyser! 811 01:04:28,448 --> 01:04:32,385 Lucius! We dug and dug but there's nothing! 812 01:04:32,386 --> 01:04:35,026 Everyone gave up and took off. 813 01:04:35,088 --> 01:04:35,922 What? 814 01:04:35,923 --> 01:04:38,057 We need more workers. 815 01:04:38,058 --> 01:04:40,766 Where are the hot springs? 816 01:04:41,428 --> 01:04:43,629 Do sacred springs really exist? 817 01:04:43,630 --> 01:04:47,133 If not, I'll lose face to my workers! 818 01:04:47,134 --> 01:04:48,772 It's the emperor's bidding! 819 01:04:49,369 --> 01:04:50,814 The springs are here! 820 01:04:52,406 --> 01:04:56,548 I'll keep on digging even if I'm the only one left! 821 01:04:58,145 --> 01:04:59,385 Okay, okay. 822 01:04:59,780 --> 01:05:02,260 Let's give it another try. 823 01:05:03,684 --> 01:05:05,251 If you say so. 824 01:05:05,252 --> 01:05:07,254 Thanks, Marcus. 825 01:05:12,693 --> 01:05:13,933 That song... 826 01:05:20,033 --> 01:05:22,912 We've sung it so many times... 827 01:05:26,073 --> 01:05:28,747 Rejuvenate yourselves. 828 01:05:30,310 --> 01:05:32,881 Master Ceionius is back! 829 01:05:33,680 --> 01:05:35,216 Ceionius... 830 01:05:37,184 --> 01:05:38,424 Master Antoninus. 831 01:05:38,952 --> 01:05:42,991 This thermae is our only hope of healing Master Ceionius. 832 01:05:45,959 --> 01:05:47,131 It won't work. 833 01:05:47,728 --> 01:05:50,140 Ceionius is suffering from T.B. 834 01:05:50,230 --> 01:05:51,564 I remember you... 835 01:05:51,565 --> 01:05:54,934 Baths will only exacerbate the symptoms of T.B. 836 01:05:54,935 --> 01:05:56,168 What? 837 01:05:56,169 --> 01:05:58,604 Are you saying the bath may work against him? 838 01:05:58,605 --> 01:06:01,073 And T.B. is contagious. 839 01:06:01,074 --> 01:06:04,844 If they aren't quarantined, it will spread all over Rome. 840 01:06:04,845 --> 01:06:06,979 Quarantine Master Ceionius? 841 01:06:06,980 --> 01:06:08,186 Preposterous! 842 01:06:08,482 --> 01:06:10,553 Quarantine the next emperor? 843 01:06:11,084 --> 01:06:12,251 Are you... 844 01:06:12,252 --> 01:06:16,188 the evil one who predicted our next emperor's illness? 845 01:06:16,189 --> 01:06:17,757 I'm not evil... 846 01:06:17,758 --> 01:06:19,999 You look suspicious. 847 01:06:20,193 --> 01:06:21,927 Listen, Master Antoninus! 848 01:06:21,928 --> 01:06:23,896 I know she looks odd 849 01:06:23,897 --> 01:06:27,868 but the flat-faced clan are experts in matters of the thermae! 850 01:06:28,101 --> 01:06:29,239 Flat...? 851 01:06:30,470 --> 01:06:31,537 Lucius. 852 01:06:31,538 --> 01:06:34,917 Take her and get out of my sight! 853 01:06:48,021 --> 01:06:51,390 Lucius! You're working too hard. 854 01:06:51,391 --> 01:06:53,059 Rest a little! 855 01:06:53,060 --> 01:06:54,164 Leave me alone. 856 01:06:57,898 --> 01:07:00,071 Aren't you going to do anything? 857 01:07:01,768 --> 01:07:05,237 Shouldn't you try to talk to Antoninus again? 858 01:07:05,238 --> 01:07:07,377 But he refuses to see me. 859 01:07:07,707 --> 01:07:09,108 Lucius! 860 01:07:09,109 --> 01:07:11,646 We have to call it a day. 861 01:07:11,912 --> 01:07:15,948 It's the plague. I need to find new workers. 862 01:07:15,949 --> 01:07:17,483 The workers are sick? 863 01:07:17,484 --> 01:07:20,226 Ceionius needs to be quarantined. 864 01:07:25,992 --> 01:07:28,598 You were right. 865 01:07:30,363 --> 01:07:32,138 Master Ceionius 866 01:07:32,399 --> 01:07:35,812 continued to bathe and exacerbated his illness. 867 01:07:36,736 --> 01:07:41,549 Now the people of Baiea have contracted the disease. 868 01:07:45,212 --> 01:07:48,022 All because I did not believe you. 869 01:07:49,583 --> 01:07:51,688 What about Master Ceionius? 870 01:07:53,320 --> 01:07:57,132 He's resting, but he is very weak. 871 01:07:58,959 --> 01:08:01,064 It may be difficult 872 01:08:01,928 --> 01:08:04,602 for him to succeed the throne. 873 01:08:07,801 --> 01:08:09,371 It's unfortunate. 874 01:08:10,036 --> 01:08:12,243 He was a womanizer, but... 875 01:08:13,140 --> 01:08:16,408 he was fearless on the battlefield. 876 01:08:16,409 --> 01:08:18,946 A great leader who motivated his men. 877 01:08:19,546 --> 01:08:21,457 He was a womanizer, but... 878 01:08:22,382 --> 01:08:25,829 he marched into enemy territory 879 01:08:26,219 --> 01:08:28,460 and settled matters peacefully. 880 01:08:28,889 --> 01:08:30,856 He was a womanizer, but... 881 01:08:30,857 --> 01:08:34,059 he tended to his men who contracted the plague 882 01:08:34,060 --> 01:08:37,041 even if his lieutenants tried to stop him. 883 01:08:39,266 --> 01:08:42,577 He was the worst sort of womanizer... 884 01:08:43,069 --> 01:08:46,414 but he placed his life on the line for Rome! 885 01:08:51,244 --> 01:08:52,348 I didn't know... 886 01:08:53,647 --> 01:08:54,880 That hopeless womanizer... 887 01:08:54,881 --> 01:08:56,292 Master Ceionius. 888 01:09:06,159 --> 01:09:09,629 It's the thermae architect. 889 01:09:13,833 --> 01:09:15,471 Lucius. 890 01:09:17,737 --> 01:09:19,114 Come. 891 01:09:34,087 --> 01:09:36,966 That barrel bath was ingenious. 892 01:09:41,428 --> 01:09:43,999 You forgot to send the Roman beauties, though... 893 01:09:48,468 --> 01:09:50,744 I misunderstood you. 894 01:09:51,905 --> 01:09:54,044 You pledged your life to Rome! 895 01:09:56,409 --> 01:09:58,116 As did you. 896 01:09:59,212 --> 01:10:01,385 For the prosperity of Rome, 897 01:10:02,616 --> 01:10:05,893 you pledged your life to building thermae. 898 01:10:08,955 --> 01:10:10,559 You are too kind! 899 01:10:16,329 --> 01:10:19,742 I have one last wish... 900 01:10:20,834 --> 01:10:23,781 Whatever you ask! 901 01:10:30,410 --> 01:10:31,718 Take this letter... 902 01:10:33,947 --> 01:10:36,325 ...to a girl named Emilia 903 01:10:37,584 --> 01:10:40,497 on Mercurius Street. 904 01:10:41,621 --> 01:10:42,321 Emilia? 905 01:10:42,322 --> 01:10:44,859 She has blonde hair. 906 01:10:46,926 --> 01:10:48,428 And big breasts. 907 01:10:49,462 --> 01:10:51,408 A real angel. 908 01:10:53,533 --> 01:10:55,945 I swear I will! 909 01:10:56,336 --> 01:10:58,543 And this... 910 01:10:59,873 --> 01:11:01,875 ...is for Julia 911 01:11:03,043 --> 01:11:04,386 on Abbondanza Street. 912 01:11:07,614 --> 01:11:08,480 Julia. 913 01:11:08,481 --> 01:11:10,825 And the cook, Maria. 914 01:11:11,484 --> 01:11:12,184 "Ten minutes later..." 915 01:11:12,185 --> 01:11:15,428 Master Ceionius, surely this is all. 916 01:11:17,691 --> 01:11:18,863 And... 917 01:11:19,459 --> 01:11:20,859 Lastly... 918 01:11:20,860 --> 01:11:22,430 There's more? 919 01:11:22,562 --> 01:11:24,303 I want to see my brother 920 01:11:26,099 --> 01:11:27,544 before I die. 921 01:11:28,835 --> 01:11:30,405 You have a brother? 922 01:11:30,870 --> 01:11:31,905 Yes. 923 01:11:33,640 --> 01:11:35,847 But my brother, J-onius 924 01:11:41,681 --> 01:11:44,218 is only interested in men. 925 01:11:45,518 --> 01:11:48,965 He left home, knowing he'd never produce an heir... 926 01:11:49,989 --> 01:11:51,332 He ran away... 927 01:11:51,958 --> 01:11:54,029 and was never seen again. 928 01:11:55,495 --> 01:11:58,874 Bull heard rumors that he's been seen near the Colosseum. 929 01:12:06,539 --> 01:12:08,610 My love for women... 930 01:12:11,378 --> 01:12:16,851 may be a manifestation of my desire to lead a life different from my brother. 931 01:12:21,388 --> 01:12:22,526 I see. 932 01:12:23,423 --> 01:12:25,096 I will find him. 933 01:12:27,293 --> 01:12:28,670 I'm counting on you... 934 01:12:31,498 --> 01:12:32,704 Lucius... 935 01:12:39,172 --> 01:12:40,310 Master Ceionius! 936 01:12:41,975 --> 01:12:44,977 Master Ceionius is unconscious! Tend to him! 937 01:12:44,978 --> 01:12:46,048 Yes! 938 01:12:52,085 --> 01:12:53,393 Let's go, Lucius. 939 01:12:54,020 --> 01:12:57,001 We have to find his brother. 940 01:13:06,866 --> 01:13:08,106 Lucius! 941 01:13:10,637 --> 01:13:13,174 As soon as he heard of Master Ceionius' condition, 942 01:13:13,406 --> 01:13:16,478 the emperor collapsed in a fit of despair. 943 01:13:16,943 --> 01:13:18,177 Emperor Hadrianus? 944 01:13:18,178 --> 01:13:20,249 Thank god, it isn't the plague. 945 01:13:20,380 --> 01:13:23,850 But his fever is high and he is too weak to stand. 946 01:13:35,695 --> 01:13:37,606 What is this commotion? 947 01:14:52,472 --> 01:14:55,146 It's utter chaos! 948 01:14:55,675 --> 01:14:57,409 It may be the senate's doing. 949 01:14:57,410 --> 01:15:01,688 Beloved citizens of Rome! 950 01:15:02,348 --> 01:15:06,558 Our next Emperor Ceionius has come 951 01:15:06,853 --> 01:15:10,630 to pay homage to our brave gladiators. 952 01:15:10,823 --> 01:15:15,294 Let's greet him with the utmost respect. 953 01:15:27,407 --> 01:15:29,819 Rome must be strong! 954 01:15:33,179 --> 01:15:35,216 Like our gladiators! 955 01:15:37,750 --> 01:15:39,991 We must continue our expansion 956 01:15:40,453 --> 01:15:44,765 until Rome conquers the world! 957 01:15:52,532 --> 01:15:53,840 Citizens! 958 01:15:54,934 --> 01:15:56,572 Do not be fooled! 959 01:15:57,437 --> 01:15:58,814 This man... 960 01:15:59,572 --> 01:16:01,643 is not Ceionius! 961 01:16:04,377 --> 01:16:07,179 Your accusation is inexcusable! 962 01:16:07,180 --> 01:16:09,456 He's speaking the truth. 963 01:16:10,183 --> 01:16:13,018 This man is an imposter! 964 01:16:13,019 --> 01:16:15,387 You're being impertinent! 965 01:16:15,388 --> 01:16:17,368 You are being impertinent, sir! 966 01:16:18,458 --> 01:16:20,492 Defying the emperor's call for peace 967 01:16:20,493 --> 01:16:23,099 and inciting the people towards war and expansion. 968 01:16:23,429 --> 01:16:26,231 Forcing gladiators to battle 969 01:16:26,232 --> 01:16:28,007 for political purposes! 970 01:16:28,935 --> 01:16:30,168 The architect... 971 01:16:30,169 --> 01:16:32,740 What is he talking about? 972 01:16:34,374 --> 01:16:37,355 You're the one building these lhermaes 973 01:16:38,044 --> 01:16:39,546 and leading Rome 974 01:16:40,513 --> 01:16:43,653 on a path of weakness and complacency! 975 01:16:44,584 --> 01:16:47,087 I've pledged my life to building lhermaes 976 01:16:47,487 --> 01:16:51,663 because I believe it will bring peace and prosperity to Rome. 977 01:16:51,991 --> 01:16:53,664 And I'm ready to die for it! 978 01:16:54,560 --> 01:16:57,596 That's right! The real Ceionius 979 01:16:57,597 --> 01:17:00,265 is battling the plague right now...for Rome! 980 01:17:00,266 --> 01:17:01,301 Who are you? 981 01:17:11,344 --> 01:17:14,018 'Rise and Fall of the Roman Empire?' 982 01:17:17,984 --> 01:17:19,224 Look! 983 01:17:19,852 --> 01:17:21,490 Citizens of Rome! 984 01:17:23,690 --> 01:17:26,398 This woman will lead Rome to ruin. 985 01:17:27,026 --> 01:17:28,528 She's a witch! 986 01:17:31,464 --> 01:17:33,273 Kill her! 987 01:17:34,667 --> 01:17:36,435 Kill the witch! 988 01:17:36,436 --> 01:17:41,106 Kill her! Kill her! Kill her! 989 01:17:41,107 --> 01:17:42,279 Capture her! 990 01:17:43,976 --> 01:17:45,114 Lucius! 991 01:17:45,678 --> 01:17:49,956 Let me go! Lucius! 992 01:17:52,552 --> 01:17:56,354 The witch will be executed at noon tomorrow. 993 01:17:56,355 --> 01:17:59,291 She will be burned to death at the Colosseum. 994 01:17:59,292 --> 01:18:02,694 She must return to her own country! 995 01:18:02,695 --> 01:18:03,799 Let her go! 996 01:18:18,444 --> 01:18:21,050 If only Emperor Hadrianus were well, 997 01:18:21,781 --> 01:18:23,920 I could save her. 998 01:18:26,319 --> 01:18:28,128 But I'm powerless. 999 01:18:28,921 --> 01:18:29,956 What should I... 1000 01:18:30,623 --> 01:18:32,261 What should I do? 1001 01:18:41,367 --> 01:18:43,969 Shiatsu is love! 1002 01:18:43,970 --> 01:18:45,704 A mother's love... 1003 01:18:45,705 --> 01:18:48,073 Shiatsu is love! 1004 01:18:48,074 --> 01:18:50,108 A mother's love... 1005 01:18:50,109 --> 01:18:55,115 Press and release the spring of life. 1006 01:18:55,214 --> 01:18:59,629 Press and release the spring of life! 1007 01:19:06,159 --> 01:19:10,869 Amazing! You have the fingers of a god! 1008 01:19:11,764 --> 01:19:16,770 Doctor, can you treat the sumo wrestlers next? 1009 01:19:17,603 --> 01:19:20,639 I'll heal them... 1010 01:19:20,640 --> 01:19:23,746 so they can win. 1011 01:19:27,980 --> 01:19:30,324 Shiatsu is love! 1012 01:19:30,616 --> 01:19:32,357 A mother's love... 1013 01:19:32,618 --> 01:19:37,829 Press and release the spring of life! 1014 01:19:39,325 --> 01:19:40,395 Is it him? 1015 01:19:41,327 --> 01:19:43,830 The man deified as a god! 1016 01:19:44,630 --> 01:19:46,598 That's really good! 1017 01:19:46,599 --> 01:19:48,600 What fingers... 1018 01:19:48,601 --> 01:19:50,774 Fingers of a god! 1019 01:19:51,904 --> 01:19:56,284 He may be able to restore Emperor Hadrianus' health! 1020 01:19:56,809 --> 01:19:58,288 What's up, foreigner? 1021 01:20:00,546 --> 01:20:02,856 Please! Come with me to Rome! 1022 01:20:07,019 --> 01:20:10,856 You're my last resort! Come with me! 1023 01:20:10,857 --> 01:20:15,328 Foreigner! Hey, foreigner! 1024 01:20:37,683 --> 01:20:41,927 Shiatsu is love...a mother's love! 1025 01:20:42,388 --> 01:20:47,360 Press and release the spring of life. 1026 01:20:47,860 --> 01:20:49,396 Lucius... 1027 01:20:50,062 --> 01:20:51,370 Will this... 1028 01:20:52,531 --> 01:20:55,102 really heal me? 1029 01:20:56,135 --> 01:20:58,240 They call him a god. 1030 01:21:00,072 --> 01:21:05,021 Shiatsu is love...a mother's love. 1031 01:21:05,711 --> 01:21:08,280 Press and release the spring of life! 1032 01:21:08,281 --> 01:21:11,592 I have to go. I'm leaving it to you. 1033 01:21:35,508 --> 01:21:37,647 They're talking about Lucius! 1034 01:21:39,245 --> 01:21:43,591 Architect Lucius is credited with the rise of the Roman thermae. 1035 01:21:44,050 --> 01:21:46,618 After completing a hot spring resort in Baiae 1036 01:21:46,619 --> 01:21:49,888 Lucius was tasked to build another in Pannonia. 1037 01:21:49,889 --> 01:21:52,062 But three months later... 1038 01:21:55,227 --> 01:21:57,901 he was killed by a falling rock 1039 01:21:58,664 --> 01:22:01,338 while constructing the baths. 1040 01:22:04,036 --> 01:22:05,743 Lucius...killed? 1041 01:22:19,452 --> 01:22:20,952 Lucius! 1042 01:22:20,953 --> 01:22:23,763 I'm sorry to put you through this. 1043 01:22:30,696 --> 01:22:32,403 Don't look at me like that. 1044 01:22:33,099 --> 01:22:36,740 I'm already distraught. I'm powerless to save you. 1045 01:22:37,937 --> 01:22:39,348 But don't worry. 1046 01:22:40,039 --> 01:22:43,641 The emperor will recover by tomorrow and pardon you. 1047 01:22:43,642 --> 01:22:47,454 You don't need to do anything, Lucius. 1048 01:22:48,180 --> 01:22:50,015 But your life... 1049 01:22:50,016 --> 01:22:52,895 Worry about your own life! 1050 01:22:58,624 --> 01:22:59,762 Sorry... 1051 01:23:00,826 --> 01:23:02,328 I'll be fine. 1052 01:23:03,829 --> 01:23:06,309 I can return any time by crying. 1053 01:23:11,670 --> 01:23:13,149 You're right! 1054 01:23:14,006 --> 01:23:15,417 What will make you cry? 1055 01:23:17,877 --> 01:23:19,982 You don't get it, do you? 1056 01:23:21,380 --> 01:23:23,883 I want to be with you, Lucius. 1057 01:23:24,216 --> 01:23:27,686 So I've been trying not to cry, even if I was terrified in here. 1058 01:23:31,957 --> 01:23:33,027 L--- 1059 01:23:33,626 --> 01:23:35,503 want to see you 1060 01:23:36,762 --> 01:23:39,902 complete your Thermae Yu-topia. 1061 01:23:43,602 --> 01:23:45,047 Build a thermae 1062 01:23:45,871 --> 01:23:48,317 to bring peace to Rome. 1063 01:23:49,675 --> 01:23:50,983 Thai is my mission. 1064 01:24:10,196 --> 01:24:13,143 A peaceful nation, free of war... 1065 01:24:14,133 --> 01:24:16,135 It sounds like a fairy tale. 1066 01:24:16,469 --> 01:24:18,312 We make our dreams come true! 1067 01:24:26,745 --> 01:24:27,917 Are you sure? 1068 01:24:28,481 --> 01:24:29,960 You're betraying the senate. 1069 01:24:31,217 --> 01:24:32,457 I'm... 1070 01:24:33,252 --> 01:24:36,062 tired of fighting. 1071 01:24:36,789 --> 01:24:38,234 Then come with us. 1072 01:24:39,258 --> 01:24:41,602 To a place you've never seen before! 1073 01:24:46,999 --> 01:24:49,309 The witch got away! 1074 01:25:02,248 --> 01:25:05,786 Kill her! 1075 01:25:05,951 --> 01:25:09,194 Execute the witch! 1076 01:25:23,269 --> 01:25:25,271 Beloved citizens of Rome! 1077 01:25:29,175 --> 01:25:30,552 The witch has escaped 1078 01:25:32,578 --> 01:25:34,922 with the thermae architect Lucius! 1079 01:25:37,316 --> 01:25:38,954 We will head to Baiae 1080 01:25:39,485 --> 01:25:41,863 where the witch seeks refuge! 1081 01:25:45,057 --> 01:25:46,559 To win back... 1082 01:25:47,826 --> 01:25:50,670 the Roman empire from the spineless 1083 01:25:52,464 --> 01:25:54,774 thermae-loving jellyfish! 1084 01:25:58,204 --> 01:26:00,047 Follow me! 1085 01:26:16,322 --> 01:26:17,460 What is this? 1086 01:26:37,176 --> 01:26:38,177 Hurry! 1087 01:26:45,251 --> 01:26:47,026 Not there! Here! 1088 01:26:54,893 --> 01:26:55,871 Please! 1089 01:26:56,295 --> 01:26:57,603 Hurry! 1090 01:26:58,998 --> 01:27:03,572 "Rise and Fall of the Roman Empire' 1091 01:27:05,671 --> 01:27:08,777 Oh my god! 1092 01:27:09,975 --> 01:27:12,455 A massive army is headed our way! 1093 01:27:13,479 --> 01:27:14,719 They're here. 1094 01:27:30,529 --> 01:27:32,664 What will become of us? 1095 01:27:32,665 --> 01:27:35,236 We're not going to fight them, are we? 1096 01:27:36,568 --> 01:27:37,911 All we can do 1097 01:27:38,704 --> 01:27:41,446 is to protect this thermae for the emperor's sake. 1098 01:27:42,308 --> 01:27:43,446 That's all. 1099 01:28:13,305 --> 01:28:16,752 There you are! Enemies of Rome! 1100 01:28:21,914 --> 01:28:23,860 Kill the weaklings! 1101 01:28:27,419 --> 01:28:28,693 Wail a minute! 1102 01:28:31,290 --> 01:28:33,566 You came here for me. 1103 01:28:36,395 --> 01:28:37,874 So take me! 1104 01:28:40,165 --> 01:28:41,235 Onion! 1105 01:28:43,268 --> 01:28:44,440 Very well. 1106 01:28:46,138 --> 01:28:48,140 As you wish. 1107 01:28:53,178 --> 01:28:54,418 Slop! 1108 01:29:03,555 --> 01:29:04,932 That's enough! 1109 01:29:16,502 --> 01:29:17,776 Master Ceionius! 1110 01:29:18,470 --> 01:29:19,642 What? 1111 01:29:20,038 --> 01:29:22,075 There are two of them! 1112 01:29:23,075 --> 01:29:25,610 Citizens, calm down! 1113 01:29:25,611 --> 01:29:27,378 Don't panic! 1114 01:29:27,379 --> 01:29:29,046 How can this sickly man 1115 01:29:29,047 --> 01:29:32,051 be the next emperor of Rome? 1116 01:29:32,151 --> 01:29:33,951 Don't be fooled! 1117 01:29:33,952 --> 01:29:36,057 Then ask those women! 1118 01:29:37,089 --> 01:29:39,228 Have any of you been approached 1119 01:29:39,425 --> 01:29:41,405 by this man who calls himself Ceionius? 1120 01:29:41,693 --> 01:29:45,607 Ceionius would have bedded all of them! to the glory of Rome. 1121 01:29:46,999 --> 01:29:48,273 No doubt. 1122 01:29:55,441 --> 01:29:56,749 None of you? 1123 01:29:57,609 --> 01:29:58,910 Impossible! 1124 01:29:58,911 --> 01:30:03,121 This man is Ceionius' long lost brother 1125 01:30:03,415 --> 01:30:04,758 J-onius! 1126 01:30:05,284 --> 01:30:06,150 Brother? 1127 01:30:06,151 --> 01:30:08,886 He posed as the next emperor 1128 01:30:08,887 --> 01:30:11,094 and brought chaos to Rome. 1129 01:30:11,690 --> 01:30:13,567 A proud Roman 1130 01:30:13,959 --> 01:30:17,566 would pledge his life 1131 01:30:28,740 --> 01:30:30,048 Slop it! 1132 01:30:35,747 --> 01:30:37,249 Please stop it! 1133 01:30:39,718 --> 01:30:40,890 Brother! 1134 01:30:43,355 --> 01:30:45,426 I left home long ago 1135 01:30:48,260 --> 01:30:51,002 and lived a life of vagrancy. 1136 01:30:53,799 --> 01:30:55,967 Why do you treat me this way? 1137 01:30:55,968 --> 01:30:58,039 Why did you have to appear? 1138 01:31:08,881 --> 01:31:10,326 This is a turning point 1139 01:31:13,519 --> 01:31:16,022 for the future of Rome. 1140 01:31:38,844 --> 01:31:40,011 You! 1141 01:31:40,012 --> 01:31:41,616 Will you betray us? 1142 01:31:42,047 --> 01:31:43,856 So it was you, after all. 1143 01:31:44,016 --> 01:31:46,651 The Roman Senate was behind this? 1144 01:31:46,652 --> 01:31:51,389 They offered me and my men money to kill Lucius! 1145 01:31:51,390 --> 01:31:53,028 It was them! 1146 01:31:55,661 --> 01:31:56,731 Arrest him! 1147 01:32:08,373 --> 01:32:10,944 Kill them! 1148 01:32:11,910 --> 01:32:13,010 Lucius! 1149 01:32:13,011 --> 01:32:14,115 Slop! 1150 01:32:14,680 --> 01:32:15,750 Slop! 1151 01:32:17,049 --> 01:32:19,086 This is not the way! 1152 01:32:20,018 --> 01:32:22,055 No bloodshed at the thermae. 1153 01:32:22,955 --> 01:32:24,025 A thermae... 1154 01:32:24,723 --> 01:32:27,397 should be a symbol of peace! 1155 01:32:30,929 --> 01:32:32,806 What is this rumbling? 1156 01:32:36,602 --> 01:32:39,139 Have we angered the gods?! 1157 01:32:42,708 --> 01:32:45,188 Lucius! Look! 1158 01:32:58,590 --> 01:32:59,796 A Qeyser... 1159 01:33:15,907 --> 01:33:17,215 Finally! 1160 01:33:18,543 --> 01:33:19,954 The sacred springs! 1161 01:33:21,913 --> 01:33:24,257 Hot springs! 1162 01:33:40,565 --> 01:33:42,511 It finally happened. 1163 01:34:49,935 --> 01:34:52,245 I'm glad you were here to see it. 1164 01:34:57,976 --> 01:34:59,148 It's amazing... 1165 01:35:00,612 --> 01:35:01,818 Beautiful. 1166 01:35:02,414 --> 01:35:03,722 Citizens! 1167 01:35:05,283 --> 01:35:07,627 Emperor Hadrianus is here! 1168 01:35:10,689 --> 01:35:11,929 Emperor Hadrianus! 1169 01:35:13,458 --> 01:35:16,302 Beloved citizens of Rome! 1170 01:35:18,263 --> 01:35:21,107 No more killing! 1171 01:35:22,834 --> 01:35:23,972 L--- 1172 01:35:25,070 --> 01:35:26,515 want to build... 1173 01:35:28,106 --> 01:35:30,814 a peaceful Rome, free of war! 1174 01:35:32,677 --> 01:35:37,023 Let the sacred springs wash clean our disputes. 1175 01:35:37,282 --> 01:35:39,956 Let everyone gathered here 1176 01:35:40,452 --> 01:35:42,728 think deeply and peaceably 1177 01:35:43,221 --> 01:35:46,964 about the future of Rome! 1178 01:35:48,160 --> 01:35:49,798 While soaking 1179 01:35:51,763 --> 01:35:53,765 in these sacred springs 1180 01:35:55,567 --> 01:35:58,844 bestowed upon us by the gods! 1181 01:36:03,041 --> 01:36:04,349 Lucius. 1182 01:36:05,343 --> 01:36:08,119 You've created a splendid Thermae Yu-topia. 1183 01:36:09,347 --> 01:36:10,655 I'm certain... 1184 01:36:11,149 --> 01:36:13,322 it took tremendous effort. 1185 01:36:26,031 --> 01:36:28,841 For the sake of a peaceful Rome, 1186 01:36:29,434 --> 01:36:31,107 no effort is too great! 1187 01:36:32,404 --> 01:36:33,576 Rome... 1188 01:36:34,739 --> 01:36:36,810 wasn't built in a day! 1189 01:36:38,944 --> 01:36:42,482 Take a long, hot soak. 1190 01:36:44,549 --> 01:36:46,586 You deserve it! 1191 01:36:59,798 --> 01:37:01,436 Good for you, Lucius. 1192 01:37:04,970 --> 01:37:06,779 But how did it happen? 1193 01:37:12,344 --> 01:37:13,652 They made it happen. 1194 01:37:24,422 --> 01:37:26,902 Wow! 1195 01:38:10,068 --> 01:38:14,778 Your thermae stopped a war. 1196 01:38:15,273 --> 01:38:17,184 Pannonia is next. 1197 01:38:19,644 --> 01:38:24,218 The emperor commissioned me to build a thermae 1198 01:38:24,649 --> 01:38:26,629 for the soldiers up north. 1199 01:38:29,521 --> 01:38:30,761 Don't 90g 1200 01:38:34,326 --> 01:38:37,895 Lucius...three months after you reach Pannonia 1201 01:38:37,896 --> 01:38:40,740 you'll be killed during construction by a falling rock. 1202 01:38:42,334 --> 01:38:44,041 If you don't go to Pannonia 1203 01:38:44,936 --> 01:38:46,540 you'll live a lot longer. 1204 01:38:52,544 --> 01:38:53,921 Another prediction... 1205 01:38:55,313 --> 01:38:56,621 It's not a prediction! 1206 01:38:57,782 --> 01:39:01,753 My world is thousands of years ahead of yours! 1207 01:39:02,988 --> 01:39:07,061 There are documents that have chronicled history. 1208 01:39:09,894 --> 01:39:12,033 Your world... 1209 01:39:13,598 --> 01:39:15,373 is the future. 1210 01:39:16,434 --> 01:39:17,777 So please. 1211 01:39:18,803 --> 01:39:20,578 Don't go, Lucius! 1212 01:39:26,044 --> 01:39:27,114 Even if... 1213 01:39:28,046 --> 01:39:30,219 what you say is true... 1214 01:39:31,883 --> 01:39:35,695 I would be happy to die while building a thermae. 1215 01:39:38,556 --> 01:39:40,092 Rather than covet life, 1216 01:39:41,026 --> 01:39:43,097 I would gladly pledge it to Rome. 1217 01:39:47,298 --> 01:39:50,745 That is the way a proud Roman should live. 1218 01:39:54,139 --> 01:39:55,939 Then I'll go with you. 1219 01:39:55,940 --> 01:39:57,851 I'll go with you to Pannonia! 1220 01:40:00,945 --> 01:40:01,923 No. 1221 01:40:04,482 --> 01:40:07,053 You must return to your own country... 1222 01:40:15,960 --> 01:40:17,871 ...and finish your drawings. 1223 01:40:21,299 --> 01:40:22,744 Next time, 1224 01:40:23,768 --> 01:40:25,270 I would love to see them. 1225 01:40:28,273 --> 01:40:29,650 You can't. 1226 01:40:30,542 --> 01:40:33,955 It will take too long to finish my drawings! 1227 01:40:35,814 --> 01:40:37,316 And you... 1228 01:40:40,085 --> 01:40:41,564 will be... 1229 01:40:47,692 --> 01:40:49,694 I don't want to leave you. 1230 01:40:53,965 --> 01:40:55,205 Me, either. 1231 01:41:01,339 --> 01:41:04,684 I don't want to leave you, either. 1232 01:41:10,648 --> 01:41:12,025 But... 1233 01:41:13,618 --> 01:41:16,622 as long as we're alive, parting is inevitable. 1234 01:41:23,261 --> 01:41:27,300 Meeting you has been my treasure. 1235 01:41:30,235 --> 01:41:32,613 Until the day I die in Pannonia 1236 01:41:33,471 --> 01:41:36,577 you will remain in my heart. 1237 01:41:41,846 --> 01:41:43,348 Don't talk anymore. 1238 01:41:46,417 --> 01:41:47,919 You gave me... 1239 01:41:48,653 --> 01:41:50,564 ...so much courage. 1240 01:41:52,524 --> 01:41:54,800 You are my goddess. 1241 01:41:56,127 --> 01:41:57,970 Don't say that! 1242 01:42:05,136 --> 01:42:06,444 Stupid... 1243 01:42:07,605 --> 01:42:09,141 You made me cry. 1244 01:42:10,675 --> 01:42:11,881 Sorry... 1245 01:42:16,181 --> 01:42:18,183 I can't stop my tears, either. 1246 01:43:33,725 --> 01:43:37,730 Dad! What are you doing in the women's bath? 1247 01:43:38,062 --> 01:43:39,735 She did it! 1248 01:43:39,864 --> 01:43:41,844 Did what? 1249 01:43:42,133 --> 01:43:46,843 Mami's manga is going to be published! 1250 01:43:48,373 --> 01:43:50,319 Are you serious? 1251 01:43:58,049 --> 01:44:02,429 I did it, Lucius! 1252 01:44:27,912 --> 01:44:30,620 We built this. 1253 01:44:30,948 --> 01:44:33,895 -It's wonderful! -Right? 1254 01:44:34,686 --> 01:44:36,019 Dinner tonight? 1255 01:44:36,020 --> 01:44:37,328 I'll think about it. 1256 01:44:40,625 --> 01:44:43,162 I guess the internal fighting is over. 1257 01:44:43,728 --> 01:44:47,676 A good soak makes fighting seem foolish. 1258 01:44:51,869 --> 01:44:54,315 I thought mixed baths were outlawed. 1259 01:44:55,540 --> 01:44:57,019 It can't be helped. 1260 01:44:58,042 --> 01:45:00,181 It transcends boundaries. 1261 01:45:24,469 --> 01:45:26,449 Please form a line. 1262 01:45:26,771 --> 01:45:29,809 Thank you. Please form a line. 1263 01:45:39,317 --> 01:45:40,484 Your autograph, please! 1264 01:45:40,485 --> 01:45:42,829 Was the hero modeled on someone? 1265 01:45:51,696 --> 01:45:52,606 Yes. 1266 01:45:52,964 --> 01:45:54,272 I knew it! 1267 01:46:15,553 --> 01:46:17,533 What do you think? 1268 01:46:17,889 --> 01:46:21,324 This set was constructed for the movie. 1269 01:46:21,325 --> 01:46:25,296 Amazing! Just as I remember it. 1270 01:46:27,231 --> 01:46:29,006 There he is! 1271 01:46:29,500 --> 01:46:32,344 The actor who will play Lucius. 1272 01:46:47,418 --> 01:46:51,457 He's a an imposter! 1273 01:46:54,457 --> 01:46:58,457 Preuzeto sa www.titlovi.com 84405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.