Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,623 --> 00:00:36,623
www.titlovi.com
2
00:00:39,623 --> 00:00:42,892
By building public bathhouses
3
00:00:42,893 --> 00:00:44,804
called "thermae"
4
00:00:45,296 --> 00:00:50,296
14th Roman Emperor Hadrianus
5
00:00:51,035 --> 00:00:52,673
captured the hearts of his people.
6
00:00:53,137 --> 00:00:58,314
He ended Rome's aggressive
expansionist policy
7
00:00:58,909 --> 00:01:02,948
in favor of peaceful coexistence
with neighboring countries.
8
00:01:03,280 --> 00:01:07,092
By returning previously
conquered lands,
9
00:01:07,351 --> 00:01:10,662
he established new borders
for his empire.
10
00:01:15,392 --> 00:01:21,104
But the Roman Senate who
aggressively promoted world dominance
11
00:01:21,866 --> 00:01:26,815
appealed to the public
for a strong, militaristic Rome
12
00:01:27,438 --> 00:01:33,184
and schemed to overthrow
the pacifistic Emperor Hadrianus.
13
00:01:33,244 --> 00:01:37,522
"136 A.D."
14
00:01:40,985 --> 00:01:44,057
Militaristic world dominance
15
00:01:44,955 --> 00:01:50,530
or stability and peaceful coexistence.
16
00:01:50,995 --> 00:01:52,997
It was a dramatic turning point
17
00:01:53,364 --> 00:01:56,504
for the mighty Roman Empire.
18
00:02:26,030 --> 00:02:28,704
The venue for their scheme
19
00:02:29,099 --> 00:02:32,546
was the Colosseum...
the symbol of Rome.
20
00:02:33,237 --> 00:02:36,912
The violent gladiator battles
21
00:02:37,474 --> 00:02:39,579
were a form of entertainment
22
00:02:39,843 --> 00:02:45,794
that won Emperor Hadrianus
23
00:02:53,591 --> 00:02:55,434
The height of barbarism.
the support of the public.
24
00:02:56,227 --> 00:02:59,662
These battles are
more brutal than ever.
25
00:02:59,663 --> 00:03:02,576
They all come here for excitement.
26
00:03:03,500 --> 00:03:05,343
It looks like a battlefield.
27
00:03:06,370 --> 00:03:10,546
I heard you were summoned
by the senators. Everything okay?
28
00:03:11,108 --> 00:03:13,714
Marcus, you're worried for me.
29
00:03:14,545 --> 00:03:18,721
I'm grateful for your friendship,
even if you did sleep with my wife.
30
00:03:19,016 --> 00:03:21,951
Why open an old wound?
31
00:03:21,952 --> 00:03:24,956
Akebonius!
32
00:05:13,831 --> 00:05:20,077
Behold, the power of Rome!
Rome will conquer the world!
33
00:05:25,008 --> 00:05:26,453
Lucius.
34
00:05:26,744 --> 00:05:28,280
Thank you for coming.
35
00:05:29,213 --> 00:05:31,284
Why the grim face?
36
00:05:33,117 --> 00:05:37,687
Such barbarism goes against
the emperor's manifesto for peace.
37
00:05:37,688 --> 00:05:40,760
Violence is exciting, especially
in times of peace.
38
00:05:41,225 --> 00:05:42,325
Look at the crowd!
39
00:05:42,326 --> 00:05:47,241
The louder their cheers, the greater
their support for the emperor.
40
00:05:52,870 --> 00:05:54,804
- Master Ceionius?
-What?
41
00:05:54,805 --> 00:05:58,541
Wasn't he sent to Pannonia
on an imperial mission?
42
00:05:58,542 --> 00:06:02,422
He was called back
to report on the state of affairs.
43
00:06:02,546 --> 00:06:05,254
He is still a hopeless womanizer.
44
00:06:05,749 --> 00:06:10,164
Parading around with women
the moment he returns.
45
00:06:11,922 --> 00:06:12,957
Master Ceionius.
46
00:06:14,291 --> 00:06:15,429
Who are you?
47
00:06:16,026 --> 00:06:19,295
You've forgotten...
Lucius, the thermae architect.
48
00:06:19,296 --> 00:06:21,537
Quite forward for a commoner.
49
00:06:23,834 --> 00:06:26,713
Or were you flirting with me?
50
00:06:32,609 --> 00:06:33,679
What?
51
00:06:34,211 --> 00:06:36,213
Women aren't enough for you?
52
00:06:37,414 --> 00:06:39,917
To think he'll be our next emperor...
53
00:06:40,317 --> 00:06:42,263
By the way, Lucius,
54
00:06:43,353 --> 00:06:45,833
I need to avail of your talents.
55
00:06:46,924 --> 00:06:50,993
I want you to rebuild
the baths at the Colosseum
56
00:06:50,994 --> 00:06:54,271
to rejuvenate the battered
bodies of the gladiators.
57
00:06:55,165 --> 00:06:56,699
A thermae for gladiators?
58
00:06:56,700 --> 00:07:01,080
For the support of the people.
For Emperor Hadrianus.
59
00:07:05,275 --> 00:07:06,913
If it will help the emperor...
60
00:07:26,697 --> 00:07:29,371
Gladiators must fight
fierce beasts as well.
61
00:07:29,933 --> 00:07:32,106
It's a hard life.
62
00:07:41,645 --> 00:07:43,682
This is atrocious.
63
00:07:45,482 --> 00:07:49,862
I must build a thermae
to ease their pain.
64
00:08:01,431 --> 00:08:02,842
This thermae is useless.
65
00:08:05,702 --> 00:08:08,842
Hot water alone has
little healing properties.
66
00:08:11,174 --> 00:08:13,814
But with no natural
hot springs nearby...
67
00:08:16,747 --> 00:08:19,728
I must help Emperor Hadrianus
68
00:08:20,317 --> 00:08:22,297
but I need inspiration!
69
00:08:23,387 --> 00:08:24,866
What should I do?
70
00:08:25,656 --> 00:08:27,966
A thermae for gladiators...
71
00:08:28,692 --> 00:08:30,763
Thermae for gladiators...
72
00:08:31,328 --> 00:08:33,308
Thermae for gladiators...
73
00:08:34,665 --> 00:08:38,670
Arrrghh! It's sucking me in!
74
00:09:42,399 --> 00:09:43,400
Their faces...
75
00:09:45,802 --> 00:09:46,872
...are flat!
76
00:09:48,905 --> 00:09:51,181
I'm back in the land
of the flat-faced clan!
77
00:09:52,442 --> 00:09:55,286
But these clansmen...
78
00:09:56,146 --> 00:09:57,284
...are so fat.
79
00:09:58,582 --> 00:09:59,749
What?
80
00:09:59,750 --> 00:10:02,754
Are those black zucchinis
on their heads?
81
00:10:05,722 --> 00:10:06,996
Hey, foreigner.
82
00:10:07,290 --> 00:10:09,825
You can watch sumo outside.
83
00:10:09,826 --> 00:10:12,528
Yeah! Gel out!
84
00:10:12,529 --> 00:10:15,197
Unhand me, flat-faces!
85
00:10:15,198 --> 00:10:18,372
Let me go!
86
00:10:30,280 --> 00:10:35,280
How sad. It's the last day
of the provincial sumo tour.
87
00:10:36,119 --> 00:10:37,427
Yeah!
88
00:10:38,188 --> 00:10:41,691
And we had to shut down our inn
89
00:10:41,692 --> 00:10:46,971
and start over in this new town.
It can't be helped.
90
00:10:47,831 --> 00:10:52,678
Mami's bath manga
never made it, either.
91
00:10:53,236 --> 00:10:55,216
It's a cryin' shame
92
00:10:55,539 --> 00:10:59,341
when the daughter of
a hot spring inn owner
93
00:10:59,342 --> 00:11:02,448
can't draw a decent bath.
94
00:11:04,648 --> 00:11:10,929
That's why I'm resuming my studies
by writing for a bath magazine.
95
00:11:18,462 --> 00:11:19,736
Is this...
96
00:11:20,831 --> 00:11:22,469
some sort of ritual?
97
00:11:25,535 --> 00:11:28,914
Could this be...
a flat-faced Colosseum?
98
00:11:29,506 --> 00:11:33,386
Could those obese bathers
be flat-faced gladiators?
99
00:11:34,878 --> 00:11:38,848
But their Colosseum is so shabby...
100
00:11:38,849 --> 00:11:41,159
They're not Romans, after all.
101
00:11:41,585 --> 00:11:46,534
Their thermae culture is the only
domain in which they surpass us.
102
00:11:53,497 --> 00:11:54,764
A fist fight?
103
00:11:54,765 --> 00:11:56,403
How barbaric.
104
00:11:59,503 --> 00:12:00,880
Not fists!
105
00:12:01,238 --> 00:12:02,216
Palms!
106
00:12:02,539 --> 00:12:05,543
Thai minimizes damage
to the opponent!
107
00:12:07,043 --> 00:12:08,579
Now it's a shoving match.
108
00:12:15,585 --> 00:12:16,791
Why did they stop?
109
00:12:17,087 --> 00:12:19,624
Does that mean he won?
110
00:12:21,758 --> 00:12:23,058
I don't get it.
111
00:12:23,059 --> 00:12:26,802
A peaceful battle with no bloodshed.
112
00:12:27,397 --> 00:12:29,843
Yet the audience is going wild!
113
00:12:32,002 --> 00:12:33,037
It's soft.
114
00:12:33,537 --> 00:12:37,383
They throw squares of cloth,
not stones.
115
00:12:37,574 --> 00:12:39,247
So much safer.
116
00:12:41,144 --> 00:12:42,282
Maybe...
117
00:12:42,813 --> 00:12:47,449
that was a thermae to rejuvenate
the flat-faced gladiators!
118
00:12:47,450 --> 00:12:48,751
What are you doing at the sumo ring?
119
00:12:48,752 --> 00:12:50,019
Get in your way!
120
00:12:50,020 --> 00:12:50,998
Move it!
121
00:12:51,154 --> 00:12:53,657
There's a lesson to be learned!
122
00:12:54,191 --> 00:12:55,457
Lucius!
123
00:12:55,458 --> 00:12:59,201
You came to see me.
I can't believe it!
124
00:13:08,972 --> 00:13:10,542
"Foot massager'
125
00:13:15,545 --> 00:13:17,183
It hurts so good!
126
00:13:17,480 --> 00:13:19,426
I'm in ecstasy!
127
00:13:21,985 --> 00:13:25,956
The secret lies within
these protrusions.
128
00:13:34,431 --> 00:13:37,969
There's no way this painful
contraption can feel good!
129
00:13:38,134 --> 00:13:40,614
It's a training device
to endure pain!
130
00:13:41,805 --> 00:13:43,375
They're laughing at me.
131
00:13:43,673 --> 00:13:44,913
Dammit!
132
00:13:45,075 --> 00:13:49,182
I must pretend it doesn't hurl.
My Roman pride is at stake.
133
00:13:52,449 --> 00:13:55,896
It doesn't hurl. Not at all!
134
00:14:00,423 --> 00:14:02,057
This is heaven.
135
00:14:02,058 --> 00:14:03,332
This, too...
136
00:14:03,827 --> 00:14:06,433
This chair must also be
a training device.
137
00:14:06,630 --> 00:14:08,906
You want to try it, foreigner?
138
00:14:23,446 --> 00:14:25,848
It seems like an ordinary chair.
139
00:14:25,849 --> 00:14:28,955
Is this your first time
in a massage chair?
140
00:14:40,997 --> 00:14:42,943
It just caught me by surprise.
141
00:14:44,968 --> 00:14:50,509
This is nothing. I'm a Roman.
142
00:15:01,685 --> 00:15:04,520
Sorry! I had it on HIGH.
143
00:15:04,521 --> 00:15:06,865
MEDIUM should be perfect.
144
00:15:11,761 --> 00:15:12,831
This...
145
00:15:14,030 --> 00:15:15,805
...is so rhythmical!
146
00:15:16,166 --> 00:15:18,772
Such swift finger work...
147
00:15:19,235 --> 00:15:22,512
These slaves are so well-trained.
148
00:15:23,139 --> 00:15:27,509
So this is how gladiators
refresh themselves!
149
00:15:27,510 --> 00:15:31,287
This will make the bathwater
more soothing!
150
00:15:31,648 --> 00:15:33,457
Pour it in!
151
00:15:35,952 --> 00:15:38,159
What is that orange powder?
152
00:15:38,655 --> 00:15:42,159
How foolish.
They're clouding the water.
153
00:15:44,094 --> 00:15:45,471
It changed color!
154
00:15:45,829 --> 00:15:47,206
What's happening here?
155
00:15:50,700 --> 00:15:51,906
This...
156
00:15:52,535 --> 00:15:56,540
This bathwater feels softer
and gentler on the skin...
157
00:15:59,976 --> 00:16:04,313
Aha! They've mixed herbs
into the powder
158
00:16:04,314 --> 00:16:06,658
which dissolves in bathwater
to enhance its effects!
159
00:16:07,250 --> 00:16:11,528
It improves circulation
and heals aches and pains!
160
00:16:13,289 --> 00:16:14,734
It's so relaxing...
161
00:16:16,393 --> 00:16:19,237
The ingenious flat-faced clan!
162
00:16:19,496 --> 00:16:22,807
What did you mix into the powder?
What is he saying?
163
00:16:25,435 --> 00:16:27,972
You don't want to tell me...
164
00:16:28,505 --> 00:16:31,940
For such big men,
you're so small-minded.
165
00:16:31,941 --> 00:16:36,447
I hail from the Roman Empire!
166
00:16:37,213 --> 00:16:40,582
I can't understand
unless you speak Japanese.
167
00:16:40,583 --> 00:16:42,722
I can't understand
your Japanese, either.
168
00:16:43,019 --> 00:16:45,829
You're right!
169
00:16:56,599 --> 00:16:58,840
They mock me!
170
00:17:02,272 --> 00:17:05,583
Dammit! Such humiliation!
171
00:17:11,314 --> 00:17:14,488
"A while later..."
172
00:17:28,565 --> 00:17:30,841
Okay, face this way.
173
00:17:31,534 --> 00:17:33,013
You, come here!
174
00:17:33,203 --> 00:17:34,375
You go there!
175
00:17:34,771 --> 00:17:36,205
You! Over there!
176
00:17:36,206 --> 00:17:38,243
You're holding it up!
177
00:17:38,842 --> 00:17:40,253
Sit here.
178
00:17:40,810 --> 00:17:42,915
Okay, start!
179
00:17:44,781 --> 00:17:46,590
Don't stop!
180
00:17:46,883 --> 00:17:50,486
This herbal powder is
working wonders on my knees.
181
00:17:50,487 --> 00:17:53,127
Even old scars are healing.
182
00:17:53,656 --> 00:17:56,933
The gladiators are revived,
thanks to you.
183
00:17:57,393 --> 00:17:58,861
This is nothing...
184
00:17:58,862 --> 00:17:59,461
"Bathclin"
185
00:17:59,462 --> 00:18:03,740
Their powder was more vivid
and even changed colors!
186
00:18:04,968 --> 00:18:06,879
Don't be modest.
187
00:18:07,504 --> 00:18:12,044
You reinvigorated not only the thermae,
but the Colosseum itself!
188
00:18:15,712 --> 00:18:23,893
Kotooshunus! Kotooshunus!
189
00:18:30,527 --> 00:18:31,835
It doesn't hurt.
190
00:18:34,464 --> 00:18:35,704
By the way, Lucius.
191
00:18:35,965 --> 00:18:37,876
I have another request.
192
00:18:39,269 --> 00:18:41,715
Anything for you, Master Antoninus.
193
00:18:43,239 --> 00:18:47,984
Peace brought Rome
the gift of more children
194
00:18:48,645 --> 00:18:52,286
but now, adults have no time to relax.
195
00:18:53,449 --> 00:18:56,818
But children develop
through physical activity...
196
00:18:56,819 --> 00:18:58,628
What can I do?
197
00:18:59,756 --> 00:19:02,464
How about a thermae for children?
198
00:19:03,159 --> 00:19:04,763
A thermae for children?
199
00:19:05,528 --> 00:19:07,906
Thermae and children
are both precious to Rome.
200
00:19:10,099 --> 00:19:11,305
Will you do it?
201
00:19:12,202 --> 00:19:14,148
I said I would do it...
202
00:19:14,537 --> 00:19:16,483
but I hate kids!
203
00:19:17,207 --> 00:19:19,278
Kids are so insensitive.
204
00:19:19,776 --> 00:19:21,312
What should I do?
205
00:19:21,878 --> 00:19:24,085
A thermae for children...
206
00:19:24,581 --> 00:19:26,390
Thermae for children...
207
00:20:03,386 --> 00:20:05,388
Watch out!
208
00:20:07,890 --> 00:20:09,563
Flat-faced children?
209
00:20:10,493 --> 00:20:11,836
Who's this guy?
210
00:20:20,003 --> 00:20:21,778
Is this a waterfall?
211
00:20:23,139 --> 00:20:25,619
But...it's warm.
212
00:20:30,713 --> 00:20:35,389
Women and children screaming
as they slide down the waterfall!
213
00:20:36,052 --> 00:20:38,089
Is it a form of punishment?
214
00:20:42,592 --> 00:20:43,764
No!
215
00:20:44,627 --> 00:20:48,268
This may be a training device
for spiritual discipline.
216
00:20:49,299 --> 00:20:51,643
The Grecian city-state of Sparta
217
00:20:51,701 --> 00:20:55,649
once put their children
through rigorous military training.
218
00:20:55,805 --> 00:20:59,912
Could they be using the thermae
to train their women as well?
219
00:21:00,243 --> 00:21:02,311
These people love training...
220
00:21:02,312 --> 00:21:04,053
Lost your swimsuit?
221
00:21:04,681 --> 00:21:05,887
Use this.
222
00:21:07,517 --> 00:21:09,121
I'll try to find it.
223
00:21:10,853 --> 00:21:14,096
Spiritual discipline.
224
00:21:14,357 --> 00:21:16,462
Let's see how effective it is.
225
00:21:16,726 --> 00:21:18,364
I'll try it myself!
226
00:21:19,228 --> 00:21:24,228
Line up in groups of three!
227
00:21:25,134 --> 00:21:27,341
It's so high...
228
00:21:27,603 --> 00:21:30,015
Much steeper than it looks.
229
00:21:30,239 --> 00:21:32,515
I can't do it...No!
230
00:21:32,775 --> 00:21:35,255
As a proud Roman, I must!
231
00:21:35,478 --> 00:21:39,348
But this is training for
women and children.
232
00:21:39,349 --> 00:21:42,023
Not training befitting a grown man.
233
00:21:42,452 --> 00:21:46,221
Therefore, a proud Roman
should not take part in...
234
00:21:46,222 --> 00:21:47,428
Hurry LIP!
235
00:21:47,557 --> 00:21:48,824
Gods of Rome!
236
00:21:48,825 --> 00:21:50,702
Have mercy on me!
237
00:22:03,005 --> 00:22:04,814
This is fun!
238
00:22:05,341 --> 00:22:08,910
Roman children would love it!
239
00:22:08,911 --> 00:22:10,481
One more time!
240
00:22:11,547 --> 00:22:13,682
Reporting in a bikini?
241
00:22:13,683 --> 00:22:17,096
We need sexy photos
to increase sales.
242
00:22:17,620 --> 00:22:20,021
I'm wearing my trunks, too.
243
00:22:20,022 --> 00:22:22,624
But isn't it a bit risque?
244
00:22:22,625 --> 00:22:24,893
Why not?
You're only young once.
245
00:22:24,894 --> 00:22:27,629
Our magazine really needs a boost.
246
00:22:27,630 --> 00:22:29,931
If you don't cooperate, I'll fire you.
247
00:22:29,932 --> 00:22:31,934
It's not as scary as it looks. Go!
248
00:22:34,470 --> 00:22:36,313
It's not that bad.
249
00:22:36,472 --> 00:22:37,815
Lucius!
250
00:22:40,743 --> 00:22:44,413
You! The artist who helped me
on the battlefields of Rome.
251
00:22:44,414 --> 00:22:46,485
How is your drawing going?
252
00:22:47,250 --> 00:22:50,993
Not too good. I've gone
back to studying...
253
00:22:54,791 --> 00:22:56,600
He's not even listening!
254
00:23:01,464 --> 00:23:06,067
It's been a while...
I'm happy to see you.
255
00:23:06,068 --> 00:23:07,369
As am I.
256
00:23:07,370 --> 00:23:08,678
Really?
257
00:23:08,871 --> 00:23:12,080
I have questions about this thermae.
How I long for it.
258
00:23:12,608 --> 00:23:14,554
Oh, is that why...
259
00:23:40,236 --> 00:23:43,547
You really like this Yu-topia?
260
00:23:43,673 --> 00:23:44,845
Yu-topia...
261
00:23:45,942 --> 00:23:47,012
I like the sound of it,
262
00:23:47,643 --> 00:23:50,385
but it's not familiar to me.
263
00:23:50,713 --> 00:23:52,693
What does it mean?
264
00:23:54,050 --> 00:23:57,259
But the root word is Latin.
265
00:23:57,987 --> 00:24:00,822
It means...um...
266
00:24:00,823 --> 00:24:03,492
'An imaginary place of perfection."
267
00:24:03,493 --> 00:24:07,703
"An imaginary place of perfection...'
268
00:24:14,303 --> 00:24:16,071
He disappeared!
269
00:24:16,072 --> 00:24:16,905
He disappeared!
270
00:24:16,906 --> 00:24:19,750
You're not supposed to cry!
271
00:24:20,142 --> 00:24:23,351
"A while later..."
272
00:24:28,918 --> 00:24:32,991
The children love it!
You're a genius, Lucius.
273
00:24:34,156 --> 00:24:34,964
Slaves!
274
00:24:35,424 --> 00:24:36,835
Faster! Faster!
275
00:24:44,700 --> 00:24:49,080
It's not just the children.
Senators are enjoying it, too.
276
00:24:49,405 --> 00:24:52,607
It is fun! Try it, Sergianus!
277
00:24:52,608 --> 00:24:54,849
No, it's not for me.
278
00:24:55,044 --> 00:24:56,751
By the way, Lucius.
279
00:24:57,046 --> 00:25:00,186
Emperor Hadrianus wants
to have a word with you.
280
00:25:00,750 --> 00:25:02,730
The emperor? With me?
281
00:25:03,252 --> 00:25:05,198
It's a confidential matter.
282
00:25:06,822 --> 00:25:07,892
Yes, sire.
283
00:25:32,615 --> 00:25:33,821
Emperor Hadrianus.
284
00:25:39,155 --> 00:25:41,601
You look troubled, your majesty.
285
00:25:42,992 --> 00:25:44,972
The battles at the Colosseum
286
00:25:45,861 --> 00:25:48,341
are growing more violent every day.
287
00:25:49,198 --> 00:25:50,973
They say it's for my benefit
288
00:25:51,934 --> 00:25:53,880
but they're using violence
289
00:25:55,404 --> 00:25:58,146
to incite a revival of
expansionist policy.
290
00:26:00,476 --> 00:26:03,616
The Senate is undermining
your pacifistic policy?
291
00:26:04,013 --> 00:26:05,788
I want to build...
292
00:26:07,984 --> 00:26:10,294
a peaceful nation, free of war.
293
00:26:12,221 --> 00:26:13,495
For that to happen,
294
00:26:14,657 --> 00:26:18,901
we need lhermaes that will
nurture peace-loving citizens.
295
00:26:19,195 --> 00:26:21,004
A thermae for peace...
296
00:26:21,364 --> 00:26:22,866
Look, Lucius.
297
00:26:23,366 --> 00:26:27,371
They say that this land, Baiae,
298
00:26:27,737 --> 00:26:31,344
once overflowed with sacred springs.
299
00:26:32,074 --> 00:26:33,951
Excavate these springs
300
00:26:34,143 --> 00:26:38,888
and create a hot spring haven in Baiae!
301
00:26:41,250 --> 00:26:42,957
With your own hands.
302
00:26:44,120 --> 00:26:45,690
A hot spring haven...
303
00:26:46,822 --> 00:26:48,096
With my own hands...
304
00:26:48,290 --> 00:26:50,736
Will you do it...
305
00:26:53,896 --> 00:26:55,671
...for the Roman Empire?
306
00:26:56,866 --> 00:26:58,402
For the Roman Empire!
307
00:27:00,036 --> 00:27:02,346
This is the ultimate honor
308
00:27:02,672 --> 00:27:04,139
for a thermae architect.
309
00:27:04,140 --> 00:27:06,484
I'll pledge my life to transforming
Baiae into a Yu-topia!
310
00:27:07,910 --> 00:27:09,177
Yu-topia?
311
00:27:09,178 --> 00:27:12,648
An imaginary place of perfection.
312
00:27:12,715 --> 00:27:14,490
Thermae Yu-topia...
313
00:27:17,386 --> 00:27:18,694
I'm counting on you.
314
00:27:19,522 --> 00:27:20,523
Yes, your majesty!
315
00:27:20,956 --> 00:27:24,369
An extraordinary undertaking.
316
00:27:24,960 --> 00:27:30,308
Thermaes breed complacency
and sap the people's will.
317
00:27:30,466 --> 00:27:33,001
The future of Rome is at risk.
318
00:27:33,002 --> 00:27:35,915
We'll have to get rid of Lucius.
319
00:27:37,940 --> 00:27:40,443
Where should we put this wood?
320
00:27:40,976 --> 00:27:43,684
- In front of the triangle!
- Okay!
321
00:27:48,751 --> 00:27:50,094
I see you have started.
322
00:27:50,920 --> 00:27:52,024
Master Antoninus!
323
00:27:53,289 --> 00:27:57,328
I'm still feeling my way,
in search of the ideal design.
324
00:27:57,626 --> 00:28:02,626
We received a letter
from Master Ceionius,
325
00:28:02,965 --> 00:28:04,000
who is defending Pannonia.
326
00:28:08,237 --> 00:28:09,648
'The battlefield...
327
00:28:10,272 --> 00:28:12,843
...is frozen over with ice.
328
00:28:14,143 --> 00:28:16,214
My men are seriously fatigued.
329
00:28:17,046 --> 00:28:18,957
We need Lucius' help."
330
00:28:20,616 --> 00:28:22,994
Master Ceionius is counting on you.
331
00:28:23,686 --> 00:28:28,795
But when we met at the Colosseum,
he didn't remember who I was.
332
00:28:28,991 --> 00:28:30,664
Ceionius at the Colosseum?
333
00:28:31,227 --> 00:28:33,027
With a parade of women.
334
00:28:33,028 --> 00:28:36,840
He seems to like men as well.
He fondled my buttocks.
335
00:28:36,899 --> 00:28:38,378
It can't be him.
336
00:28:39,034 --> 00:28:41,736
He's a famous womanizer.
He doesn't like men.
337
00:28:41,737 --> 00:28:45,573
He'd never come to Rome
without informing the emperor.
338
00:28:45,574 --> 00:28:47,212
But I felt him!
339
00:28:47,643 --> 00:28:48,576
And saw him!
340
00:28:48,577 --> 00:28:53,219
He's fighting for Rome as
the successor to the throne.
341
00:28:53,716 --> 00:28:59,291
He was hand-picked by the emperor.
He must have some redeeming qualities.
342
00:29:02,091 --> 00:29:05,561
No...l can only recall his womanizing.
343
00:29:05,961 --> 00:29:09,773
Why did Emperor Hadrianus choose
such a womanizer to succeed him?
344
00:29:10,132 --> 00:29:11,873
The emperor is fearful.
345
00:29:12,968 --> 00:29:17,246
If his successor
should fall ill in Pannonia...
346
00:29:17,673 --> 00:29:19,607
ls Master Ceionius sick?
347
00:29:19,608 --> 00:29:22,043
It's Ceionius who's supposed
to go to Pannonia.
348
00:29:22,044 --> 00:29:24,179
He dies of the plague
349
00:29:24,180 --> 00:29:27,525
and Antoninus succeeds the throne.
It's historical fact!
350
00:29:28,651 --> 00:29:30,485
Has Master Ceionius
contracted the plague?
351
00:29:30,486 --> 00:29:31,556
Why do you say that?
352
00:29:33,155 --> 00:29:35,362
A prediction...of a girl.
353
00:29:36,025 --> 00:29:39,837
The plague? What kind of
evil prediction is that?
354
00:29:40,062 --> 00:29:42,897
She's a foreigner.
I promise you, she is not evil.
355
00:29:42,898 --> 00:29:46,401
In any case,
356
00:29:46,402 --> 00:29:47,938
build a medicinal thermae
in Pannonia for Master Ceionius.
357
00:29:51,674 --> 00:29:53,210
But how?
358
00:29:53,475 --> 00:29:58,112
I don't have time to build
a thermae in Pannonia.
359
00:29:58,113 --> 00:30:02,116
Even if I were
to send a marble bath
360
00:30:02,117 --> 00:30:04,222
it would be difficult to transport and
would probably break en route.
361
00:30:04,486 --> 00:30:06,295
What should I do?!
362
00:30:06,589 --> 00:30:07,822
What should I...
363
00:30:07,823 --> 00:30:10,491
Marcus! That log belongs here!
364
00:30:10,492 --> 00:30:11,869
Got it!
365
00:30:14,430 --> 00:30:17,707
I can't believe it.
366
00:30:20,402 --> 00:30:22,643
A barrel bath
367
00:30:23,672 --> 00:30:25,379
in a magazine?
368
00:30:26,408 --> 00:30:29,143
Who knew?
369
00:30:29,144 --> 00:30:33,149
It's very charming.
It will be a good article!
370
00:30:34,950 --> 00:30:38,830
In early fall,
371
00:30:38,988 --> 00:30:42,458
this place is full of pheasants.
372
00:30:42,558 --> 00:30:45,402
They come here to feed.
373
00:30:46,362 --> 00:30:48,774
That would be a better article.
374
00:30:49,632 --> 00:30:50,667
I suppose...
375
00:30:53,435 --> 00:30:58,043
I'll give you a ride to the bus stop.
376
00:30:58,407 --> 00:31:02,010
Watch your step.
377
00:31:02,011 --> 00:31:04,150
Thank you.
378
00:31:16,458 --> 00:31:17,732
Where am I?
379
00:31:19,261 --> 00:31:20,934
Why am I in a barrel?
380
00:31:24,633 --> 00:31:26,135
Are they boiling water?
381
00:31:27,903 --> 00:31:30,474
So this is a bath.
382
00:31:30,572 --> 00:31:32,381
A simple bath made of wood!
383
00:31:33,509 --> 00:31:37,423
Wood can be used to build a fine bath.
384
00:31:38,948 --> 00:31:43,294
And wood can be transported
by carriage to Pannonia!
385
00:31:43,919 --> 00:31:47,128
I must understand
how this bath works!.
386
00:31:47,289 --> 00:31:52,170
I think I'll take a bath
and go to bed.
387
00:31:54,330 --> 00:31:55,570
I see.
388
00:31:56,165 --> 00:32:00,443
It's the same concept
as the stone arches in Rome.
389
00:32:01,870 --> 00:32:03,071
What are you doing?
390
00:32:03,072 --> 00:32:04,779
Don't talk to me.
391
00:32:05,641 --> 00:32:08,247
I'm studying this bath.
392
00:32:09,845 --> 00:32:12,485
Fix it, or else!
393
00:32:24,026 --> 00:32:26,666
He's singing
as if he's in ecstasy.
394
00:32:30,566 --> 00:32:35,538
Does singing increase
the healing properties of the bath?
395
00:32:39,942 --> 00:32:41,478
It does!
396
00:32:43,812 --> 00:32:45,792
This is good information.
397
00:33:00,596 --> 00:33:03,076
It's a very catchy melody.
398
00:33:32,728 --> 00:33:35,607
My foreign buddy!
399
00:33:36,231 --> 00:33:38,438
Where'd you go'?
400
00:33:38,934 --> 00:33:41,847
Don't leave me all alone!
401
00:33:41,970 --> 00:33:45,440
You! Come back!
402
00:33:46,442 --> 00:33:49,389
"A while later..."
403
00:33:52,147 --> 00:33:53,820
This warms the bones...
404
00:33:56,251 --> 00:33:57,992
I feel rejuvenated.
405
00:33:58,353 --> 00:34:00,121
According to Lucius,
406
00:34:00,122 --> 00:34:04,332
the healing properties will be
enhanced by singing, "hei-hei-hou."
407
00:34:08,530 --> 00:34:10,771
Everyone take turns in the bath.
408
00:34:11,033 --> 00:34:14,035
Are you finished already,
Master Ceionius?
409
00:34:14,036 --> 00:34:16,676
I must write a letter to Lucius.
410
00:34:19,708 --> 00:34:24,418
"Lucius, your barrel bath
has rejuvenated us.
411
00:34:24,980 --> 00:34:29,952
You will be rewarded for your work.
412
00:34:30,619 --> 00:34:33,759
For now, accept my gratitude
as your next emperor."
413
00:34:36,492 --> 00:34:39,200
I didn't expect such
a gracious letter of thanks.
414
00:34:39,695 --> 00:34:43,541
Perhaps Master Ceionius is fit
to succeed the emperor after all.
415
00:34:44,166 --> 00:34:49,166
"I would be more rejuvenated if you
sent over ten or so Roman beauties."
416
00:34:49,771 --> 00:34:51,011
Seriously?
417
00:35:06,755 --> 00:35:11,033
Are you Lucius, the thermae architect?
418
00:35:13,395 --> 00:35:15,068
Bandits?
419
00:35:17,366 --> 00:35:18,538
You stink!
420
00:35:19,234 --> 00:35:20,941
You stink to high heaven!
421
00:35:21,003 --> 00:35:23,237
How long since you last bathed?
422
00:35:23,238 --> 00:35:25,806
Who cares? Shut your mouth!
423
00:35:25,807 --> 00:35:27,411
You're a dead man!
424
00:35:28,277 --> 00:35:29,688
What do you want?
425
00:35:31,046 --> 00:35:34,615
Sorry, but we have to kill you.
426
00:35:34,616 --> 00:35:38,352
We lost everything in the war.
427
00:35:38,353 --> 00:35:40,959
This is the only work we can get!
428
00:35:41,089 --> 00:35:45,902
We have to kill you and sell your head.
429
00:35:47,029 --> 00:35:48,064
Hot!
430
00:35:54,836 --> 00:35:56,281
This is...
431
00:35:56,605 --> 00:35:58,573
Are you listening?
432
00:35:58,574 --> 00:36:01,676
There's treasure here
more precious than gold!
433
00:36:01,677 --> 00:36:04,212
Treasure? He said treasure!
434
00:36:04,213 --> 00:36:06,557
What treasure?
435
00:36:07,049 --> 00:36:08,426
If you want to know...
436
00:36:09,017 --> 00:36:10,553
Dig with me!
437
00:36:11,954 --> 00:36:13,433
Dis deeper!
438
00:36:14,289 --> 00:36:15,962
You guys stink.
439
00:36:16,258 --> 00:36:20,968
This treasure will cleanse you,
body and soul!
440
00:36:22,464 --> 00:36:26,640
Line up those rocks in a circle!
441
00:36:28,036 --> 00:36:31,279
Who does he think he is?
442
00:36:31,807 --> 00:36:35,414
I'll kill him as soon as
we find this treasure.
443
00:36:38,914 --> 00:36:40,014
There it is!
444
00:36:40,015 --> 00:36:41,653
The treasure!
445
00:36:45,721 --> 00:36:49,692
If they had proper employment,
they wouldn't have to lead this life.
446
00:36:51,126 --> 00:36:54,573
It's a little hot,
but the water quality is superb!
447
00:36:55,497 --> 00:36:57,306
Jump in and freshen up.
448
00:36:57,366 --> 00:37:00,234
What do you take us for?
449
00:37:00,235 --> 00:37:02,078
Where's the treasure?
450
00:37:02,771 --> 00:37:04,580
This thermae is the treasure!
451
00:37:07,576 --> 00:37:12,582
You! You tricked us!
452
00:37:37,472 --> 00:37:42,472
"Kusatsu is wonderful. Try it once.'
453
00:37:46,481 --> 00:37:53,421
"Even a flower would bloom
in these waters.'
454
00:38:01,930 --> 00:38:03,798
Hot!
455
00:38:03,799 --> 00:38:07,474
"Kusatsu's Famous
Water Cooling Dance'
456
00:38:14,109 --> 00:38:15,520
Lucius!
457
00:38:23,418 --> 00:38:24,522
What's this...?
458
00:38:37,632 --> 00:38:38,906
What is this place?
459
00:38:40,369 --> 00:38:43,578
Are they cooling
the boiling spring water
460
00:38:43,972 --> 00:38:46,748
by running it down these estuaries?
461
00:38:51,913 --> 00:38:55,383
And using those paddles
462
00:38:55,550 --> 00:38:58,258
to move the hot water around
to disperse the heat?
463
00:39:00,889 --> 00:39:04,598
Is this interesting?
464
00:39:04,960 --> 00:39:06,769
Oh...it's you.
465
00:39:07,028 --> 00:39:09,201
Shall we take a walk?
466
00:39:09,831 --> 00:39:11,333
You will be my guide.
467
00:39:14,202 --> 00:39:15,340
What's this?
468
00:39:16,938 --> 00:39:19,407
Such charm and festivity!
469
00:39:19,408 --> 00:39:22,946
Is this the flat-faced version
470
00:39:23,211 --> 00:39:25,191
of a Thermae Yu-topia?
471
00:39:25,614 --> 00:39:28,916
I feel shy...
472
00:39:28,917 --> 00:39:32,626
...walking with a man.
It's been a while.
473
00:39:34,823 --> 00:39:38,192
"Strip Show'
474
00:39:38,193 --> 00:39:41,003
Naked female statues...
475
00:39:41,797 --> 00:39:44,277
Is this a thermae for women?
476
00:39:44,566 --> 00:39:45,601
Huh?
477
00:39:45,901 --> 00:39:49,508
That's right. No men allowed.
478
00:39:51,039 --> 00:39:52,814
But men just came out.
479
00:39:53,275 --> 00:39:55,551
They look so happy.
480
00:39:56,411 --> 00:39:59,415
This must be part of the Yu-topia.
481
00:40:00,482 --> 00:40:01,893
This girl...
482
00:40:02,584 --> 00:40:03,918
...is hiding something.
483
00:40:03,919 --> 00:40:06,263
Follow me! Hurry!
484
00:40:14,529 --> 00:40:16,270
'Whack-a-Mole'
485
00:40:25,273 --> 00:40:30,279
These slaves work so hard...
It's admirable.
486
00:40:34,449 --> 00:40:40,229
Our magic show is about to begin.
487
00:40:40,956 --> 00:40:42,958
Let's go, Lucius!
488
00:40:53,802 --> 00:40:55,179
What...?
489
00:40:57,439 --> 00:40:58,543
He stabbed her!
490
00:40:58,907 --> 00:41:01,945
Is this a flat-faced execution?
491
00:41:03,178 --> 00:41:05,351
It's too barbaric!
492
00:41:06,381 --> 00:41:07,917
Oh my god...
493
00:41:14,756 --> 00:41:17,737
Lucius! Get a hold of yourself.
494
00:41:18,827 --> 00:41:20,602
I'll bring you some water!
495
00:41:20,896 --> 00:41:22,898
Excuse me.
496
00:41:24,132 --> 00:41:26,408
You okay, foreigner?
497
00:41:29,738 --> 00:41:31,945
The flat-faced captain!
498
00:41:32,607 --> 00:41:35,110
Long time, no see.
499
00:41:39,281 --> 00:41:40,453
What?!
500
00:41:40,882 --> 00:41:45,353
Have they succeeded in breeding
indestructible people too?
501
00:41:46,755 --> 00:41:48,889
Mami's mom and pop
502
00:41:48,890 --> 00:41:51,700
reopened their inn here,
503
00:41:52,160 --> 00:41:54,037
so we all came to visit.
504
00:41:54,462 --> 00:41:55,896
Drink up!
505
00:41:55,897 --> 00:41:57,064
What is this?
506
00:41:57,065 --> 00:41:59,568
This foamy, golden liquid?
507
00:42:00,368 --> 00:42:05,317
This man almost
poisoned me once.
508
00:42:06,207 --> 00:42:08,687
That's good!
509
00:42:09,044 --> 00:42:10,921
He tasted it first.
510
00:42:12,614 --> 00:42:15,094
I guess it's safe to drink.
511
00:42:24,125 --> 00:42:26,860
That hit the spot!
512
00:42:26,861 --> 00:42:28,929
A warm, soothing sensation
513
00:42:28,930 --> 00:42:31,332
is enveloping my senses...
514
00:42:31,333 --> 00:42:34,468
Chicken ramen noodles!
515
00:42:34,469 --> 00:42:37,004
Here you go!
Ours is the best!
516
00:42:37,005 --> 00:42:38,985
Looks pretty good.
Hm?
517
00:42:39,574 --> 00:42:40,712
What are these...
518
00:42:41,910 --> 00:42:46,484
...yellow strings in the broth?
519
00:42:47,282 --> 00:42:51,196
They're meant to be
wrapped around these sticks.
520
00:43:00,495 --> 00:43:03,731
What? Burned your mouth?
521
00:43:03,732 --> 00:43:04,972
HOW'?
522
00:43:05,266 --> 00:43:09,214
How do these people
come up with such delicacies?
523
00:43:14,109 --> 00:43:15,776
I think he likes it.
fit to serve a Roman?
524
00:43:15,777 --> 00:43:17,344
You made my day, foreigner!
525
00:43:17,345 --> 00:43:19,446
I'll throw in some dumplings.
526
00:43:19,447 --> 00:43:21,015
Thanks.
527
00:43:21,016 --> 00:43:22,256
What's this?
528
00:43:24,653 --> 00:43:26,854
Little burned buns?
529
00:43:26,855 --> 00:43:30,826
Does he think these are
530
00:43:31,359 --> 00:43:32,463
Delicious!
531
00:43:33,361 --> 00:43:35,204
So juicy!
532
00:43:36,564 --> 00:43:38,566
This is too good!
533
00:43:40,001 --> 00:43:45,007
He loves it!
It makes a ramen chef proud.
534
00:43:46,274 --> 00:43:47,412
Wait.
535
00:43:47,976 --> 00:43:50,923
Let me take the last one
back to Rome.
536
00:44:04,793 --> 00:44:08,070
Pay with this.
537
00:44:13,001 --> 00:44:16,642
Is this flat-faced currency?
538
00:44:17,005 --> 00:44:19,611
What's the correct amount?
539
00:44:20,642 --> 00:44:22,643
"5 yen'
540
00:44:22,644 --> 00:44:24,878
Golden and luminous.
541
00:44:24,879 --> 00:44:27,359
A hole! What craftsmanship.
542
00:44:29,384 --> 00:44:31,864
This must be a very valuable coin!
543
00:44:32,454 --> 00:44:36,869
This accomplished chef
deserves this as a reward.
544
00:44:37,959 --> 00:44:40,561
A token of my gratitude.
545
00:44:40,562 --> 00:44:42,663
Go on. Take it.
546
00:44:42,664 --> 00:44:47,079
I don't know what you're saying
but that ain't enough!
547
00:44:48,203 --> 00:44:49,536
Here you are!
548
00:44:49,537 --> 00:44:50,948
I was looking for you.
549
00:44:54,375 --> 00:44:56,176
It stings!
550
00:44:56,177 --> 00:44:59,913
Lucius, it's dangerous here.
Let's go!
551
00:44:59,914 --> 00:45:02,082
'Ancient Latin dialogue ends.
552
00:45:02,083 --> 00:45:03,751
Japanese begins.'
553
00:45:03,752 --> 00:45:05,925
"Thank you for your understanding.'
554
00:45:09,424 --> 00:45:11,165
Isn't this great?
555
00:45:11,593 --> 00:45:13,794
My boss was
sexually harassing me
556
00:45:13,795 --> 00:45:16,997
so I quit my magazine job.
I'm working at the inn
557
00:45:16,998 --> 00:45:19,171
and studying bath drawings.
558
00:45:20,635 --> 00:45:23,103
The publisher said
my work looks unoriginal
559
00:45:23,104 --> 00:45:26,381
so I'm drawing as much as I can
560
00:45:26,541 --> 00:45:28,077
I feel so ashamed.
561
00:45:28,943 --> 00:45:32,254
I was tasked to build a thermae
that would bring peace to Rome,
562
00:45:32,914 --> 00:45:34,416
but all I'm doing is copying...
563
00:45:34,749 --> 00:45:38,663
I have yet to create
my own Thermae Yu-topia...
564
00:45:38,987 --> 00:45:41,729
A thermae is a place to relax.
565
00:45:41,823 --> 00:45:44,394
You should have more fun with it.
566
00:45:46,561 --> 00:45:49,974
I got it! Shall we
take a bath together?
567
00:45:51,199 --> 00:45:53,801
Men and women
don't bathe together...!
568
00:45:53,802 --> 00:45:58,012
Embarrassed? There are
baths for men and women here.
569
00:45:58,072 --> 00:46:00,874
But it's forbidden in Rome!
570
00:46:00,875 --> 00:46:04,084
No problem. This isn't Rome.
571
00:46:12,020 --> 00:46:13,192
It's beautiful.
572
00:46:15,557 --> 00:46:18,538
Nothing like I imagined.
573
00:46:43,117 --> 00:46:46,792
So serene and pastoral.
574
00:46:47,355 --> 00:46:50,893
There's no moral depravity at all.
575
00:46:51,659 --> 00:46:56,233
Have the flat-faced clan
transcended sexual barriers?
576
00:46:58,066 --> 00:47:02,879
This makes me forget
all of life's troubles.
577
00:47:03,238 --> 00:47:05,548
This is comforting indeed, but...
578
00:47:08,576 --> 00:47:12,046
As serene as
this mixed bathing is...
579
00:47:12,447 --> 00:47:16,259
it's rude to watch a woman bathing.
580
00:47:17,919 --> 00:47:19,921
They're everywhere!
581
00:47:21,322 --> 00:47:22,460
Everywhere!
582
00:47:23,124 --> 00:47:25,259
Where should I look?
583
00:47:25,260 --> 00:47:26,739
Where should I...
584
00:47:28,930 --> 00:47:31,809
I guess I could stare at him.
585
00:47:56,224 --> 00:47:58,898
Why is he staring at him?
586
00:47:59,961 --> 00:48:01,428
I think I read...
587
00:48:01,429 --> 00:48:05,900
that homosexuality was common
in ancient Rome!
588
00:48:09,904 --> 00:48:11,076
A bear!
589
00:48:11,639 --> 00:48:16,281
Bears in Rome fight
gladiators in the Colosseum!
590
00:48:16,811 --> 00:48:20,088
But they're so tame in these mixed baths!
591
00:48:21,816 --> 00:48:24,284
You came to warm up again?
592
00:48:24,285 --> 00:48:28,791
Humans and bears interacting?
593
00:48:29,324 --> 00:48:29,856
Ow!
594
00:48:29,857 --> 00:48:33,361
I know these baths transcend sex,
595
00:48:34,095 --> 00:48:36,871
but do they transcend species as well?
596
00:48:38,266 --> 00:48:40,007
It's wonderful...
597
00:48:40,501 --> 00:48:44,677
A mixed bath where morality is intact
and the spirit is liberated...
598
00:48:45,807 --> 00:48:48,617
This thermae is a symbol of peace.
599
00:48:48,876 --> 00:48:51,117
This view itself is a work of art!
600
00:48:52,647 --> 00:48:53,955
I'm so...
601
00:48:54,582 --> 00:48:57,825
I'm so moved!
602
00:49:03,725 --> 00:49:06,259
This is heaven!
603
00:49:06,260 --> 00:49:10,106
It's flushing out all the toxins.
604
00:49:11,065 --> 00:49:16,065
The odor is gone. It's so refreshing.
to find my own style.
605
00:49:16,170 --> 00:49:20,774
When I soak in this bath,
my cares seem to disappear.
606
00:49:20,775 --> 00:49:24,780
I don't want to kill anymore...
607
00:49:29,083 --> 00:49:30,884
Where were you?
608
00:49:30,885 --> 00:49:32,091
I found it.
609
00:49:33,521 --> 00:49:35,000
I found work for you.
610
00:49:35,923 --> 00:49:38,733
There's no time to lose.
We must hurry!
611
00:49:39,360 --> 00:49:41,461
"A while later..."
612
00:49:41,462 --> 00:49:43,100
Wait your turn!
613
00:49:43,431 --> 00:49:45,308
Shut up and eat!
614
00:49:46,834 --> 00:49:49,336
Here you go.
615
00:49:49,337 --> 00:49:51,872
Our specially, burned meat buns.
616
00:49:51,873 --> 00:49:54,041
It comes with soup!
617
00:49:54,042 --> 00:49:55,248
It's delicious!
618
00:49:55,443 --> 00:49:56,877
Stop pushing, you idiot.
619
00:49:56,878 --> 00:50:02,294
Who knew these weird looking
buns would be such a hit!
620
00:50:04,485 --> 00:50:06,420
This is amazing, Lucius.
621
00:50:06,421 --> 00:50:10,198
Construction isn't even done,
but look at all these people!
622
00:50:10,792 --> 00:50:14,205
Never seen anything like it!
623
00:50:29,143 --> 00:50:32,386
I'm still only imitating
the fiat-faced clan.
624
00:50:33,014 --> 00:50:35,824
I haven't achieved my own Yu-topia.
625
00:50:36,250 --> 00:50:39,019
Step right up, men!
626
00:50:39,020 --> 00:50:42,789
We've got the cutest girls in Rome!
627
00:50:42,790 --> 00:50:45,125
Come and take a look!
628
00:50:45,126 --> 00:50:46,730
Come on in!
629
00:50:46,994 --> 00:50:48,473
Lucius!
630
00:50:49,297 --> 00:50:50,537
How's business?
631
00:50:51,599 --> 00:50:54,968
My men are happy to be
working legitimate jobs.
632
00:50:54,969 --> 00:50:58,638
You were right. The thermae
was the ultimate treasure.
633
00:50:58,639 --> 00:50:59,617
Of course.
634
00:51:00,775 --> 00:51:02,254
Lucius...
635
00:51:03,644 --> 00:51:05,715
I'm truly grateful.
636
00:51:10,718 --> 00:51:15,098
But there's one thing I don't get.
What is that?
637
00:51:20,394 --> 00:51:23,603
Training device to produce
indestructible humans.
638
00:51:31,672 --> 00:51:32,980
Get to work, men!
639
00:51:33,241 --> 00:51:34,413
This way!
640
00:51:34,842 --> 00:51:37,220
Everyone help out!
641
00:51:38,112 --> 00:51:40,183
Aren't you working too hard?
642
00:51:40,314 --> 00:51:43,250
You'll collapse if you
don't take it easy.
643
00:51:43,251 --> 00:51:45,322
I have no time for rest.
644
00:51:45,653 --> 00:51:49,328
My Yu-topia will never be realized
without hot springs.
645
00:51:51,292 --> 00:51:54,762
Come on, faster!
646
00:52:00,801 --> 00:52:03,436
Don't stop! Over here!
647
00:52:03,437 --> 00:52:06,077
You're so bossy!
648
00:52:06,274 --> 00:52:10,654
Come on.
We have to finish digging by sunset.
649
00:52:13,347 --> 00:52:14,451
Lucius!
650
00:52:15,616 --> 00:52:16,959
You're working hard.
651
00:52:17,718 --> 00:52:18,822
Emperor Hadrianus!
652
00:52:19,820 --> 00:52:23,063
I'm looking forward to seeing you
realize your vision
653
00:52:24,358 --> 00:52:25,860
of a Thermae Yu-topia.
654
00:52:26,360 --> 00:52:30,172
I'm hoping to bring back mixed bathing.
655
00:52:30,398 --> 00:52:31,865
Mixed bathing?
656
00:52:31,866 --> 00:52:32,844
Yes.
657
00:52:32,967 --> 00:52:34,674
For men and women.
658
00:52:36,938 --> 00:52:38,076
Lucius.
659
00:52:40,074 --> 00:52:44,454
You know that mixed bathing
660
00:52:45,546 --> 00:52:49,653
was banned in Rome for
inciting moral depravity.
661
00:52:50,151 --> 00:52:51,960
But I've seen it.
662
00:52:52,253 --> 00:52:56,565
A mixed bath that was
the perfect vision of peace!
663
00:52:57,491 --> 00:52:59,693
I'm sure a mixed bath
664
00:52:59,694 --> 00:53:03,430
would delight Master Ceionius.
665
00:53:03,431 --> 00:53:06,173
That's not the mixed bathing
that I envision!
666
00:53:06,934 --> 00:53:10,003
My ideal is a haven that
transcends boundaries
667
00:53:10,004 --> 00:53:12,005
and uplifts the Roman spirit.
668
00:53:12,006 --> 00:53:14,043
We need a mixed bath!
669
00:53:16,510 --> 00:53:17,716
Lucius.
670
00:53:18,913 --> 00:53:20,256
I cannot allow...
671
00:53:22,016 --> 00:53:23,154
mixed bathing!
672
00:53:24,085 --> 00:53:25,325
Emperor!
673
00:53:27,755 --> 00:53:28,722
What is it?
674
00:53:28,723 --> 00:53:32,694
A plague has struck Pannonia!
Soldiers are dying.
675
00:53:32,960 --> 00:53:34,064
Plague?
676
00:53:34,428 --> 00:53:36,840
Master Ceionius has
contracted it, too...
677
00:53:37,164 --> 00:53:40,111
He's headed to Rome now,
to recover.
678
00:53:41,802 --> 00:53:43,782
Ceionius, too...
679
00:53:50,911 --> 00:53:53,084
Master Ceionius with the plague...
680
00:53:53,781 --> 00:53:55,988
It's just as she predicted.
681
00:53:57,752 --> 00:53:59,857
I feel for Emperor Hadrianus...
682
00:54:00,755 --> 00:54:04,635
ls there no cure for it?
683
00:54:07,528 --> 00:54:08,802
Guide me...
684
00:54:09,263 --> 00:54:12,210
Polaris, light the way...
685
00:54:12,867 --> 00:54:14,346
What should I do?
686
00:54:15,803 --> 00:54:16,907
What...
687
00:54:17,905 --> 00:54:19,350
...should I do?
688
00:54:27,315 --> 00:54:28,794
MY back!
689
00:54:53,074 --> 00:54:54,178
Mann.
690
00:54:54,475 --> 00:54:59,652
Chef's looking for the onions.
Have you seen them?
691
00:54:59,780 --> 00:55:01,885
I don't know.
692
00:55:01,949 --> 00:55:06,557
You can cook delicious dishes
without onions, though.
693
00:55:07,288 --> 00:55:08,688
Yeah, but...
694
00:55:08,689 --> 00:55:11,499
I'll go talk to the chef.
695
00:55:19,100 --> 00:55:21,080
Sorry, dad.
696
00:55:21,769 --> 00:55:23,305
I want Lucius to stay here
697
00:55:23,804 --> 00:55:25,972
as long as possible.
as long as possible.
698
00:55:25,973 --> 00:55:26,639
"A Dog of Flanders"
699
00:55:26,640 --> 00:55:29,917
I have to hide everything
that might make him cry.
700
00:55:35,049 --> 00:55:37,655
Found 'n, Mam!
701
00:55:38,419 --> 00:55:42,188
Homosexuality was rampant
702
00:55:42,189 --> 00:55:43,896
in ancient Rome.
703
00:55:45,393 --> 00:55:48,067
"Rise and Fall of the Roman Empire'
704
00:55:53,834 --> 00:55:56,603
Come quick!
705
00:55:56,604 --> 00:55:59,414
That foreignefis fainted in the bath!
706
00:55:59,640 --> 00:56:00,846
Lucius?
707
00:56:03,177 --> 00:56:04,622
Lucius!
708
00:56:04,912 --> 00:56:06,255
Lucius!
709
00:56:07,982 --> 00:56:09,290
Lucius!
710
00:56:09,617 --> 00:56:11,426
Peslis...
711
00:56:13,120 --> 00:56:16,101
- Pestis...
- Pestis?
712
00:56:16,490 --> 00:56:19,801
The same disease as Ceionius?
713
00:56:20,761 --> 00:56:22,763
Are you going to die?
714
00:56:26,167 --> 00:56:28,704
According to this book,
the plague that beset
715
00:56:29,036 --> 00:56:31,073
Rome at the time was...
716
00:56:33,607 --> 00:56:35,086
Tuberculosis!
717
00:56:36,777 --> 00:56:41,248
Modern medicine can cure T.B.
718
00:56:41,649 --> 00:56:43,060
I'll call the doctor!
719
00:56:46,153 --> 00:56:50,158
Let's move him!
720
00:56:56,864 --> 00:56:59,367
I must have fallen asleep.
721
00:57:00,668 --> 00:57:03,877
Parts of my body feel hot.
722
00:57:10,177 --> 00:57:11,281
What?!
723
00:57:11,812 --> 00:57:14,292
My back is riddled with needles!
724
00:57:14,548 --> 00:57:16,118
I'm on fire!
725
00:57:17,384 --> 00:57:19,193
You up?
726
00:57:19,286 --> 00:57:21,493
Then let's try shiatsu
(nerve point massage).
727
00:57:26,360 --> 00:57:28,738
Is he going to choke me to death?
728
00:57:32,533 --> 00:57:33,705
No...
729
00:57:33,901 --> 00:57:35,881
My circulation is increasing
730
00:57:36,237 --> 00:57:38,877
and my fatigue is dissipating.
731
00:57:40,007 --> 00:57:41,782
This feels good!
732
00:57:42,409 --> 00:57:44,116
Too good to be true.
733
00:57:44,178 --> 00:57:46,124
Feel good?
734
00:57:47,181 --> 00:57:52,324
I studied shiatsu from
Tokusaburo Namikoshi himself.
735
00:57:53,153 --> 00:57:58,364
Dr. Namikoshi is my mentor.
736
00:58:02,096 --> 00:58:03,439
A statue...
737
00:58:05,299 --> 00:58:06,699
Could he be
738
00:58:06,700 --> 00:58:09,442
a man deified by the clan
739
00:58:10,070 --> 00:58:13,483
for his mysterious
finger healing powers?
740
00:58:15,142 --> 00:58:18,316
I must pay my respects to their god.
741
00:58:20,047 --> 00:58:23,383
Look! Even a foreigner
is kneeling before Dr. Namikoshi.
742
00:58:23,384 --> 00:58:25,694
He's praying to him!
743
00:58:27,121 --> 00:58:28,755
Oh, no!
744
00:58:28,756 --> 00:58:31,591
It must have been the massage.
I feed the urge...
745
00:58:31,592 --> 00:58:32,792
Where's the toilet?
746
00:58:32,793 --> 00:58:36,639
The toilet's in the back.
747
00:58:37,364 --> 00:58:39,469
Must be the runs.
748
00:58:40,768 --> 00:58:43,715
"Toilet"
749
00:58:48,709 --> 00:58:49,983
'Women'
750
00:58:51,378 --> 00:58:52,482
This...
751
00:58:53,080 --> 00:58:54,684
is that contraption.
752
00:58:56,584 --> 00:59:00,623
I won't be taken by surprise again.
753
00:59:00,988 --> 00:59:03,969
Slaves, open the lid.
754
00:59:06,560 --> 00:59:08,233
Now play the music.
755
00:59:36,857 --> 00:59:38,666
It smells good!
756
00:59:41,562 --> 00:59:47,478
Excuse me! How could I?
In such a small space!
757
00:59:55,776 --> 00:59:57,221
What's this noise?
758
00:59:59,947 --> 01:00:02,154
The smell is being sucked up.
759
01:00:03,484 --> 01:00:04,724
It's the slaves!
760
01:00:04,952 --> 01:00:07,626
Forgive me.
761
01:00:09,890 --> 01:00:13,770
The odor is being masked
by a floral bouquet.
762
01:00:23,437 --> 01:00:25,238
"Auto-fragrance"
763
01:00:25,239 --> 01:00:27,241
They've thought of everything.
764
01:00:29,043 --> 01:00:31,751
No expense was spared!
765
01:00:38,185 --> 01:00:40,028
Now, slaves...
766
01:00:40,554 --> 01:00:43,501
Just like before.
767
01:00:43,791 --> 01:00:46,135
Softly...gently...
768
01:00:46,694 --> 01:00:48,139
cleanse...
769
01:00:49,430 --> 01:00:50,430
my buttocks!
770
01:00:50,431 --> 01:00:51,136
'Nozzle Position"
771
01:00:51,699 --> 01:00:52,803
'Frontal Cleanse'
772
01:01:02,142 --> 01:01:03,450
No...
773
01:01:06,547 --> 01:01:08,026
Not there!
774
01:01:11,385 --> 01:01:12,659
Not there!
775
01:01:14,388 --> 01:01:15,594
I said!
776
01:01:16,090 --> 01:01:17,694
Not there!
777
01:01:18,559 --> 01:01:19,765
I said!
778
01:01:29,136 --> 01:01:31,003
Lucius! I called the doctor.
779
01:01:31,004 --> 01:01:32,538
Hey, Lucius.
780
01:01:32,539 --> 01:01:35,842
What? You're all better?
781
01:01:35,843 --> 01:01:37,844
Come here. Come here.
782
01:01:37,845 --> 01:01:40,713
He had severe back pain
from overwork
783
01:01:40,714 --> 01:01:44,317
but my acupuncture
and shiatsu did the trick.
784
01:01:44,318 --> 01:01:47,265
Let's celebrate!
785
01:01:47,588 --> 01:01:49,622
My treat! Eat up!
786
01:01:49,623 --> 01:01:51,958
This is really good sushi.
787
01:01:51,959 --> 01:01:53,768
Here, foreigner.
788
01:01:54,795 --> 01:01:58,299
This sushi is loaded with wasabi.
789
01:01:59,233 --> 01:02:00,133
Horseradish?
790
01:02:00,134 --> 01:02:01,204
Yup.
791
01:02:01,802 --> 01:02:04,043
Don't eat it, Lucius!
792
01:02:04,505 --> 01:02:06,348
Too late...
793
01:02:14,248 --> 01:02:15,648
It stings!
794
01:02:15,649 --> 01:02:17,754
He tried to poison me again!
795
01:02:18,085 --> 01:02:20,725
Not once, but twice!
796
01:02:24,491 --> 01:02:27,301
Lucius, don't cry!
797
01:02:29,029 --> 01:02:31,839
Where did they go?
798
01:02:32,833 --> 01:02:37,839
They're young. Don't be a bonehead!
799
01:02:39,540 --> 01:02:43,249
Lucius! Lucius! Lucius!
800
01:03:46,106 --> 01:03:47,244
Where are we?
801
01:03:48,442 --> 01:03:50,149
Baiea of the Roman Empire.
802
01:03:51,178 --> 01:03:53,658
I'm back in the Roman Empire?
803
01:03:56,116 --> 01:03:59,962
Is this a hot spring town in Rome?
804
01:04:05,893 --> 01:04:08,294
Everything was copied from your land.
805
01:04:08,295 --> 01:04:10,429
That's not true!
806
01:04:10,430 --> 01:04:14,667
It has a nice Roman style to it.
It's a wonderful town.
807
01:04:14,668 --> 01:04:15,942
Really?
808
01:04:16,436 --> 01:04:20,179
Roman workers poured
their hearts and souls into it.
809
01:04:21,208 --> 01:04:22,312
But...
810
01:04:24,211 --> 01:04:28,318
to make this work,
we need a huge geyser!
811
01:04:28,448 --> 01:04:32,385
Lucius! We dug and dug
but there's nothing!
812
01:04:32,386 --> 01:04:35,026
Everyone gave up and took off.
813
01:04:35,088 --> 01:04:35,922
What?
814
01:04:35,923 --> 01:04:38,057
We need more workers.
815
01:04:38,058 --> 01:04:40,766
Where are the hot springs?
816
01:04:41,428 --> 01:04:43,629
Do sacred springs really exist?
817
01:04:43,630 --> 01:04:47,133
If not, I'll lose face to my workers!
818
01:04:47,134 --> 01:04:48,772
It's the emperor's bidding!
819
01:04:49,369 --> 01:04:50,814
The springs are here!
820
01:04:52,406 --> 01:04:56,548
I'll keep on digging
even if I'm the only one left!
821
01:04:58,145 --> 01:04:59,385
Okay, okay.
822
01:04:59,780 --> 01:05:02,260
Let's give it another try.
823
01:05:03,684 --> 01:05:05,251
If you say so.
824
01:05:05,252 --> 01:05:07,254
Thanks, Marcus.
825
01:05:12,693 --> 01:05:13,933
That song...
826
01:05:20,033 --> 01:05:22,912
We've sung it so many times...
827
01:05:26,073 --> 01:05:28,747
Rejuvenate yourselves.
828
01:05:30,310 --> 01:05:32,881
Master Ceionius is back!
829
01:05:33,680 --> 01:05:35,216
Ceionius...
830
01:05:37,184 --> 01:05:38,424
Master Antoninus.
831
01:05:38,952 --> 01:05:42,991
This thermae is our only hope
of healing Master Ceionius.
832
01:05:45,959 --> 01:05:47,131
It won't work.
833
01:05:47,728 --> 01:05:50,140
Ceionius is suffering from T.B.
834
01:05:50,230 --> 01:05:51,564
I remember you...
835
01:05:51,565 --> 01:05:54,934
Baths will only exacerbate
the symptoms of T.B.
836
01:05:54,935 --> 01:05:56,168
What?
837
01:05:56,169 --> 01:05:58,604
Are you saying the bath
may work against him?
838
01:05:58,605 --> 01:06:01,073
And T.B. is contagious.
839
01:06:01,074 --> 01:06:04,844
If they aren't quarantined,
it will spread all over Rome.
840
01:06:04,845 --> 01:06:06,979
Quarantine Master Ceionius?
841
01:06:06,980 --> 01:06:08,186
Preposterous!
842
01:06:08,482 --> 01:06:10,553
Quarantine the next emperor?
843
01:06:11,084 --> 01:06:12,251
Are you...
844
01:06:12,252 --> 01:06:16,188
the evil one who predicted
our next emperor's illness?
845
01:06:16,189 --> 01:06:17,757
I'm not evil...
846
01:06:17,758 --> 01:06:19,999
You look suspicious.
847
01:06:20,193 --> 01:06:21,927
Listen, Master Antoninus!
848
01:06:21,928 --> 01:06:23,896
I know she looks odd
849
01:06:23,897 --> 01:06:27,868
but the flat-faced clan are experts
in matters of the thermae!
850
01:06:28,101 --> 01:06:29,239
Flat...?
851
01:06:30,470 --> 01:06:31,537
Lucius.
852
01:06:31,538 --> 01:06:34,917
Take her and get out of my sight!
853
01:06:48,021 --> 01:06:51,390
Lucius! You're working too hard.
854
01:06:51,391 --> 01:06:53,059
Rest a little!
855
01:06:53,060 --> 01:06:54,164
Leave me alone.
856
01:06:57,898 --> 01:07:00,071
Aren't you going to do anything?
857
01:07:01,768 --> 01:07:05,237
Shouldn't you try to talk
to Antoninus again?
858
01:07:05,238 --> 01:07:07,377
But he refuses to see me.
859
01:07:07,707 --> 01:07:09,108
Lucius!
860
01:07:09,109 --> 01:07:11,646
We have to call it a day.
861
01:07:11,912 --> 01:07:15,948
It's the plague.
I need to find new workers.
862
01:07:15,949 --> 01:07:17,483
The workers are sick?
863
01:07:17,484 --> 01:07:20,226
Ceionius needs
to be quarantined.
864
01:07:25,992 --> 01:07:28,598
You were right.
865
01:07:30,363 --> 01:07:32,138
Master Ceionius
866
01:07:32,399 --> 01:07:35,812
continued to bathe
and exacerbated his illness.
867
01:07:36,736 --> 01:07:41,549
Now the people of Baiea have
contracted the disease.
868
01:07:45,212 --> 01:07:48,022
All because I did not believe you.
869
01:07:49,583 --> 01:07:51,688
What about Master Ceionius?
870
01:07:53,320 --> 01:07:57,132
He's resting, but he is very weak.
871
01:07:58,959 --> 01:08:01,064
It may be difficult
872
01:08:01,928 --> 01:08:04,602
for him to succeed the throne.
873
01:08:07,801 --> 01:08:09,371
It's unfortunate.
874
01:08:10,036 --> 01:08:12,243
He was a womanizer, but...
875
01:08:13,140 --> 01:08:16,408
he was fearless on the battlefield.
876
01:08:16,409 --> 01:08:18,946
A great leader who
motivated his men.
877
01:08:19,546 --> 01:08:21,457
He was a womanizer, but...
878
01:08:22,382 --> 01:08:25,829
he marched into
enemy territory
879
01:08:26,219 --> 01:08:28,460
and settled matters peacefully.
880
01:08:28,889 --> 01:08:30,856
He was a womanizer, but...
881
01:08:30,857 --> 01:08:34,059
he tended to his men
who contracted the plague
882
01:08:34,060 --> 01:08:37,041
even if his lieutenants
tried to stop him.
883
01:08:39,266 --> 01:08:42,577
He was the worst sort of womanizer...
884
01:08:43,069 --> 01:08:46,414
but he placed his life
on the line for Rome!
885
01:08:51,244 --> 01:08:52,348
I didn't know...
886
01:08:53,647 --> 01:08:54,880
That hopeless womanizer...
887
01:08:54,881 --> 01:08:56,292
Master Ceionius.
888
01:09:06,159 --> 01:09:09,629
It's the thermae architect.
889
01:09:13,833 --> 01:09:15,471
Lucius.
890
01:09:17,737 --> 01:09:19,114
Come.
891
01:09:34,087 --> 01:09:36,966
That barrel bath was ingenious.
892
01:09:41,428 --> 01:09:43,999
You forgot to send
the Roman beauties, though...
893
01:09:48,468 --> 01:09:50,744
I misunderstood you.
894
01:09:51,905 --> 01:09:54,044
You pledged your life to Rome!
895
01:09:56,409 --> 01:09:58,116
As did you.
896
01:09:59,212 --> 01:10:01,385
For the prosperity of Rome,
897
01:10:02,616 --> 01:10:05,893
you pledged your life
to building thermae.
898
01:10:08,955 --> 01:10:10,559
You are too kind!
899
01:10:16,329 --> 01:10:19,742
I have one last wish...
900
01:10:20,834 --> 01:10:23,781
Whatever you ask!
901
01:10:30,410 --> 01:10:31,718
Take this letter...
902
01:10:33,947 --> 01:10:36,325
...to a girl named Emilia
903
01:10:37,584 --> 01:10:40,497
on Mercurius Street.
904
01:10:41,621 --> 01:10:42,321
Emilia?
905
01:10:42,322 --> 01:10:44,859
She has blonde hair.
906
01:10:46,926 --> 01:10:48,428
And big breasts.
907
01:10:49,462 --> 01:10:51,408
A real angel.
908
01:10:53,533 --> 01:10:55,945
I swear I will!
909
01:10:56,336 --> 01:10:58,543
And this...
910
01:10:59,873 --> 01:11:01,875
...is for Julia
911
01:11:03,043 --> 01:11:04,386
on Abbondanza Street.
912
01:11:07,614 --> 01:11:08,480
Julia.
913
01:11:08,481 --> 01:11:10,825
And the cook, Maria.
914
01:11:11,484 --> 01:11:12,184
"Ten minutes later..."
915
01:11:12,185 --> 01:11:15,428
Master Ceionius, surely this is all.
916
01:11:17,691 --> 01:11:18,863
And...
917
01:11:19,459 --> 01:11:20,859
Lastly...
918
01:11:20,860 --> 01:11:22,430
There's more?
919
01:11:22,562 --> 01:11:24,303
I want to see my brother
920
01:11:26,099 --> 01:11:27,544
before I die.
921
01:11:28,835 --> 01:11:30,405
You have a brother?
922
01:11:30,870 --> 01:11:31,905
Yes.
923
01:11:33,640 --> 01:11:35,847
But my brother, J-onius
924
01:11:41,681 --> 01:11:44,218
is only interested in men.
925
01:11:45,518 --> 01:11:48,965
He left home, knowing
he'd never produce an heir...
926
01:11:49,989 --> 01:11:51,332
He ran away...
927
01:11:51,958 --> 01:11:54,029
and was never seen again.
928
01:11:55,495 --> 01:11:58,874
Bull heard rumors that he's been
seen near the Colosseum.
929
01:12:06,539 --> 01:12:08,610
My love for women...
930
01:12:11,378 --> 01:12:16,851
may be a manifestation of my desire
to lead a life different from my brother.
931
01:12:21,388 --> 01:12:22,526
I see.
932
01:12:23,423 --> 01:12:25,096
I will find him.
933
01:12:27,293 --> 01:12:28,670
I'm counting on you...
934
01:12:31,498 --> 01:12:32,704
Lucius...
935
01:12:39,172 --> 01:12:40,310
Master Ceionius!
936
01:12:41,975 --> 01:12:44,977
Master Ceionius is unconscious!
Tend to him!
937
01:12:44,978 --> 01:12:46,048
Yes!
938
01:12:52,085 --> 01:12:53,393
Let's go, Lucius.
939
01:12:54,020 --> 01:12:57,001
We have to find his brother.
940
01:13:06,866 --> 01:13:08,106
Lucius!
941
01:13:10,637 --> 01:13:13,174
As soon as he heard of
Master Ceionius' condition,
942
01:13:13,406 --> 01:13:16,478
the emperor collapsed
in a fit of despair.
943
01:13:16,943 --> 01:13:18,177
Emperor Hadrianus?
944
01:13:18,178 --> 01:13:20,249
Thank god, it isn't the plague.
945
01:13:20,380 --> 01:13:23,850
But his fever is high and
he is too weak to stand.
946
01:13:35,695 --> 01:13:37,606
What is this commotion?
947
01:14:52,472 --> 01:14:55,146
It's utter chaos!
948
01:14:55,675 --> 01:14:57,409
It may be the senate's doing.
949
01:14:57,410 --> 01:15:01,688
Beloved citizens of Rome!
950
01:15:02,348 --> 01:15:06,558
Our next Emperor Ceionius has come
951
01:15:06,853 --> 01:15:10,630
to pay homage to our brave gladiators.
952
01:15:10,823 --> 01:15:15,294
Let's greet him with the utmost respect.
953
01:15:27,407 --> 01:15:29,819
Rome must be strong!
954
01:15:33,179 --> 01:15:35,216
Like our gladiators!
955
01:15:37,750 --> 01:15:39,991
We must continue our expansion
956
01:15:40,453 --> 01:15:44,765
until Rome conquers the world!
957
01:15:52,532 --> 01:15:53,840
Citizens!
958
01:15:54,934 --> 01:15:56,572
Do not be fooled!
959
01:15:57,437 --> 01:15:58,814
This man...
960
01:15:59,572 --> 01:16:01,643
is not Ceionius!
961
01:16:04,377 --> 01:16:07,179
Your accusation is inexcusable!
962
01:16:07,180 --> 01:16:09,456
He's speaking the truth.
963
01:16:10,183 --> 01:16:13,018
This man is an imposter!
964
01:16:13,019 --> 01:16:15,387
You're being impertinent!
965
01:16:15,388 --> 01:16:17,368
You are being impertinent, sir!
966
01:16:18,458 --> 01:16:20,492
Defying the emperor's
call for peace
967
01:16:20,493 --> 01:16:23,099
and inciting the people
towards war and expansion.
968
01:16:23,429 --> 01:16:26,231
Forcing gladiators to battle
969
01:16:26,232 --> 01:16:28,007
for political purposes!
970
01:16:28,935 --> 01:16:30,168
The architect...
971
01:16:30,169 --> 01:16:32,740
What is he talking about?
972
01:16:34,374 --> 01:16:37,355
You're the one building these lhermaes
973
01:16:38,044 --> 01:16:39,546
and leading Rome
974
01:16:40,513 --> 01:16:43,653
on a path of weakness
and complacency!
975
01:16:44,584 --> 01:16:47,087
I've pledged my life
to building lhermaes
976
01:16:47,487 --> 01:16:51,663
because I believe it will bring
peace and prosperity to Rome.
977
01:16:51,991 --> 01:16:53,664
And I'm ready to die for it!
978
01:16:54,560 --> 01:16:57,596
That's right! The real Ceionius
979
01:16:57,597 --> 01:17:00,265
is battling the plague
right now...for Rome!
980
01:17:00,266 --> 01:17:01,301
Who are you?
981
01:17:11,344 --> 01:17:14,018
'Rise and Fall of the Roman Empire?'
982
01:17:17,984 --> 01:17:19,224
Look!
983
01:17:19,852 --> 01:17:21,490
Citizens of Rome!
984
01:17:23,690 --> 01:17:26,398
This woman will lead Rome to ruin.
985
01:17:27,026 --> 01:17:28,528
She's a witch!
986
01:17:31,464 --> 01:17:33,273
Kill her!
987
01:17:34,667 --> 01:17:36,435
Kill the witch!
988
01:17:36,436 --> 01:17:41,106
Kill her! Kill her! Kill her!
989
01:17:41,107 --> 01:17:42,279
Capture her!
990
01:17:43,976 --> 01:17:45,114
Lucius!
991
01:17:45,678 --> 01:17:49,956
Let me go! Lucius!
992
01:17:52,552 --> 01:17:56,354
The witch will be executed
at noon tomorrow.
993
01:17:56,355 --> 01:17:59,291
She will be burned to death
at the Colosseum.
994
01:17:59,292 --> 01:18:02,694
She must return to her own country!
995
01:18:02,695 --> 01:18:03,799
Let her go!
996
01:18:18,444 --> 01:18:21,050
If only Emperor Hadrianus were well,
997
01:18:21,781 --> 01:18:23,920
I could save her.
998
01:18:26,319 --> 01:18:28,128
But I'm powerless.
999
01:18:28,921 --> 01:18:29,956
What should I...
1000
01:18:30,623 --> 01:18:32,261
What should I do?
1001
01:18:41,367 --> 01:18:43,969
Shiatsu is love!
1002
01:18:43,970 --> 01:18:45,704
A mother's love...
1003
01:18:45,705 --> 01:18:48,073
Shiatsu is love!
1004
01:18:48,074 --> 01:18:50,108
A mother's love...
1005
01:18:50,109 --> 01:18:55,115
Press and release the spring of life.
1006
01:18:55,214 --> 01:18:59,629
Press and release the spring of life!
1007
01:19:06,159 --> 01:19:10,869
Amazing! You have
the fingers of a god!
1008
01:19:11,764 --> 01:19:16,770
Doctor, can you treat
the sumo wrestlers next?
1009
01:19:17,603 --> 01:19:20,639
I'll heal them...
1010
01:19:20,640 --> 01:19:23,746
so they can win.
1011
01:19:27,980 --> 01:19:30,324
Shiatsu is love!
1012
01:19:30,616 --> 01:19:32,357
A mother's love...
1013
01:19:32,618 --> 01:19:37,829
Press and release the spring of life!
1014
01:19:39,325 --> 01:19:40,395
Is it him?
1015
01:19:41,327 --> 01:19:43,830
The man deified as a god!
1016
01:19:44,630 --> 01:19:46,598
That's really good!
1017
01:19:46,599 --> 01:19:48,600
What fingers...
1018
01:19:48,601 --> 01:19:50,774
Fingers of a god!
1019
01:19:51,904 --> 01:19:56,284
He may be able to restore
Emperor Hadrianus' health!
1020
01:19:56,809 --> 01:19:58,288
What's up, foreigner?
1021
01:20:00,546 --> 01:20:02,856
Please! Come with me to Rome!
1022
01:20:07,019 --> 01:20:10,856
You're my last resort! Come with me!
1023
01:20:10,857 --> 01:20:15,328
Foreigner! Hey, foreigner!
1024
01:20:37,683 --> 01:20:41,927
Shiatsu is love...a mother's love!
1025
01:20:42,388 --> 01:20:47,360
Press and release the spring of life.
1026
01:20:47,860 --> 01:20:49,396
Lucius...
1027
01:20:50,062 --> 01:20:51,370
Will this...
1028
01:20:52,531 --> 01:20:55,102
really heal me?
1029
01:20:56,135 --> 01:20:58,240
They call him a god.
1030
01:21:00,072 --> 01:21:05,021
Shiatsu is love...a mother's love.
1031
01:21:05,711 --> 01:21:08,280
Press and release the spring of life!
1032
01:21:08,281 --> 01:21:11,592
I have to go. I'm leaving it to you.
1033
01:21:35,508 --> 01:21:37,647
They're talking about Lucius!
1034
01:21:39,245 --> 01:21:43,591
Architect Lucius is credited with
the rise of the Roman thermae.
1035
01:21:44,050 --> 01:21:46,618
After completing
a hot spring resort in Baiae
1036
01:21:46,619 --> 01:21:49,888
Lucius was tasked to build
another in Pannonia.
1037
01:21:49,889 --> 01:21:52,062
But three months later...
1038
01:21:55,227 --> 01:21:57,901
he was killed by a falling rock
1039
01:21:58,664 --> 01:22:01,338
while constructing the baths.
1040
01:22:04,036 --> 01:22:05,743
Lucius...killed?
1041
01:22:19,452 --> 01:22:20,952
Lucius!
1042
01:22:20,953 --> 01:22:23,763
I'm sorry to put you through this.
1043
01:22:30,696 --> 01:22:32,403
Don't look at me like that.
1044
01:22:33,099 --> 01:22:36,740
I'm already distraught.
I'm powerless to save you.
1045
01:22:37,937 --> 01:22:39,348
But don't worry.
1046
01:22:40,039 --> 01:22:43,641
The emperor will recover
by tomorrow and pardon you.
1047
01:22:43,642 --> 01:22:47,454
You don't need to do anything, Lucius.
1048
01:22:48,180 --> 01:22:50,015
But your life...
1049
01:22:50,016 --> 01:22:52,895
Worry about your own life!
1050
01:22:58,624 --> 01:22:59,762
Sorry...
1051
01:23:00,826 --> 01:23:02,328
I'll be fine.
1052
01:23:03,829 --> 01:23:06,309
I can return any time by crying.
1053
01:23:11,670 --> 01:23:13,149
You're right!
1054
01:23:14,006 --> 01:23:15,417
What will make you cry?
1055
01:23:17,877 --> 01:23:19,982
You don't get it, do you?
1056
01:23:21,380 --> 01:23:23,883
I want to be with you, Lucius.
1057
01:23:24,216 --> 01:23:27,686
So I've been trying not to cry,
even if I was terrified in here.
1058
01:23:31,957 --> 01:23:33,027
L---
1059
01:23:33,626 --> 01:23:35,503
want to see you
1060
01:23:36,762 --> 01:23:39,902
complete your Thermae Yu-topia.
1061
01:23:43,602 --> 01:23:45,047
Build a thermae
1062
01:23:45,871 --> 01:23:48,317
to bring peace to Rome.
1063
01:23:49,675 --> 01:23:50,983
Thai is my mission.
1064
01:24:10,196 --> 01:24:13,143
A peaceful nation, free of war...
1065
01:24:14,133 --> 01:24:16,135
It sounds like a fairy tale.
1066
01:24:16,469 --> 01:24:18,312
We make our dreams come true!
1067
01:24:26,745 --> 01:24:27,917
Are you sure?
1068
01:24:28,481 --> 01:24:29,960
You're betraying the senate.
1069
01:24:31,217 --> 01:24:32,457
I'm...
1070
01:24:33,252 --> 01:24:36,062
tired of fighting.
1071
01:24:36,789 --> 01:24:38,234
Then come with us.
1072
01:24:39,258 --> 01:24:41,602
To a place you've never seen before!
1073
01:24:46,999 --> 01:24:49,309
The witch got away!
1074
01:25:02,248 --> 01:25:05,786
Kill her!
1075
01:25:05,951 --> 01:25:09,194
Execute the witch!
1076
01:25:23,269 --> 01:25:25,271
Beloved citizens of Rome!
1077
01:25:29,175 --> 01:25:30,552
The witch has escaped
1078
01:25:32,578 --> 01:25:34,922
with the thermae architect Lucius!
1079
01:25:37,316 --> 01:25:38,954
We will head to Baiae
1080
01:25:39,485 --> 01:25:41,863
where the witch seeks refuge!
1081
01:25:45,057 --> 01:25:46,559
To win back...
1082
01:25:47,826 --> 01:25:50,670
the Roman empire from the spineless
1083
01:25:52,464 --> 01:25:54,774
thermae-loving jellyfish!
1084
01:25:58,204 --> 01:26:00,047
Follow me!
1085
01:26:16,322 --> 01:26:17,460
What is this?
1086
01:26:37,176 --> 01:26:38,177
Hurry!
1087
01:26:45,251 --> 01:26:47,026
Not there! Here!
1088
01:26:54,893 --> 01:26:55,871
Please!
1089
01:26:56,295 --> 01:26:57,603
Hurry!
1090
01:26:58,998 --> 01:27:03,572
"Rise and Fall of the Roman Empire'
1091
01:27:05,671 --> 01:27:08,777
Oh my god!
1092
01:27:09,975 --> 01:27:12,455
A massive army is headed our way!
1093
01:27:13,479 --> 01:27:14,719
They're here.
1094
01:27:30,529 --> 01:27:32,664
What will become of us?
1095
01:27:32,665 --> 01:27:35,236
We're not going
to fight them, are we?
1096
01:27:36,568 --> 01:27:37,911
All we can do
1097
01:27:38,704 --> 01:27:41,446
is to protect this thermae
for the emperor's sake.
1098
01:27:42,308 --> 01:27:43,446
That's all.
1099
01:28:13,305 --> 01:28:16,752
There you are! Enemies of Rome!
1100
01:28:21,914 --> 01:28:23,860
Kill the weaklings!
1101
01:28:27,419 --> 01:28:28,693
Wail a minute!
1102
01:28:31,290 --> 01:28:33,566
You came here for me.
1103
01:28:36,395 --> 01:28:37,874
So take me!
1104
01:28:40,165 --> 01:28:41,235
Onion!
1105
01:28:43,268 --> 01:28:44,440
Very well.
1106
01:28:46,138 --> 01:28:48,140
As you wish.
1107
01:28:53,178 --> 01:28:54,418
Slop!
1108
01:29:03,555 --> 01:29:04,932
That's enough!
1109
01:29:16,502 --> 01:29:17,776
Master Ceionius!
1110
01:29:18,470 --> 01:29:19,642
What?
1111
01:29:20,038 --> 01:29:22,075
There are two of them!
1112
01:29:23,075 --> 01:29:25,610
Citizens, calm down!
1113
01:29:25,611 --> 01:29:27,378
Don't panic!
1114
01:29:27,379 --> 01:29:29,046
How can this sickly man
1115
01:29:29,047 --> 01:29:32,051
be the next emperor of Rome?
1116
01:29:32,151 --> 01:29:33,951
Don't be fooled!
1117
01:29:33,952 --> 01:29:36,057
Then ask those women!
1118
01:29:37,089 --> 01:29:39,228
Have any of you been approached
1119
01:29:39,425 --> 01:29:41,405
by this man
who calls himself Ceionius?
1120
01:29:41,693 --> 01:29:45,607
Ceionius would have bedded all of them!
to the glory of Rome.
1121
01:29:46,999 --> 01:29:48,273
No doubt.
1122
01:29:55,441 --> 01:29:56,749
None of you?
1123
01:29:57,609 --> 01:29:58,910
Impossible!
1124
01:29:58,911 --> 01:30:03,121
This man is Ceionius' long lost brother
1125
01:30:03,415 --> 01:30:04,758
J-onius!
1126
01:30:05,284 --> 01:30:06,150
Brother?
1127
01:30:06,151 --> 01:30:08,886
He posed as the next emperor
1128
01:30:08,887 --> 01:30:11,094
and brought chaos to Rome.
1129
01:30:11,690 --> 01:30:13,567
A proud Roman
1130
01:30:13,959 --> 01:30:17,566
would pledge his life
1131
01:30:28,740 --> 01:30:30,048
Slop it!
1132
01:30:35,747 --> 01:30:37,249
Please stop it!
1133
01:30:39,718 --> 01:30:40,890
Brother!
1134
01:30:43,355 --> 01:30:45,426
I left home long ago
1135
01:30:48,260 --> 01:30:51,002
and lived a life of vagrancy.
1136
01:30:53,799 --> 01:30:55,967
Why do you treat me this way?
1137
01:30:55,968 --> 01:30:58,039
Why did you have to appear?
1138
01:31:08,881 --> 01:31:10,326
This is a turning point
1139
01:31:13,519 --> 01:31:16,022
for the future of Rome.
1140
01:31:38,844 --> 01:31:40,011
You!
1141
01:31:40,012 --> 01:31:41,616
Will you betray us?
1142
01:31:42,047 --> 01:31:43,856
So it was you, after all.
1143
01:31:44,016 --> 01:31:46,651
The Roman Senate was behind this?
1144
01:31:46,652 --> 01:31:51,389
They offered me and my men
money to kill Lucius!
1145
01:31:51,390 --> 01:31:53,028
It was them!
1146
01:31:55,661 --> 01:31:56,731
Arrest him!
1147
01:32:08,373 --> 01:32:10,944
Kill them!
1148
01:32:11,910 --> 01:32:13,010
Lucius!
1149
01:32:13,011 --> 01:32:14,115
Slop!
1150
01:32:14,680 --> 01:32:15,750
Slop!
1151
01:32:17,049 --> 01:32:19,086
This is not the way!
1152
01:32:20,018 --> 01:32:22,055
No bloodshed at the thermae.
1153
01:32:22,955 --> 01:32:24,025
A thermae...
1154
01:32:24,723 --> 01:32:27,397
should be a symbol of peace!
1155
01:32:30,929 --> 01:32:32,806
What is this rumbling?
1156
01:32:36,602 --> 01:32:39,139
Have we angered the gods?!
1157
01:32:42,708 --> 01:32:45,188
Lucius! Look!
1158
01:32:58,590 --> 01:32:59,796
A Qeyser...
1159
01:33:15,907 --> 01:33:17,215
Finally!
1160
01:33:18,543 --> 01:33:19,954
The sacred springs!
1161
01:33:21,913 --> 01:33:24,257
Hot springs!
1162
01:33:40,565 --> 01:33:42,511
It finally happened.
1163
01:34:49,935 --> 01:34:52,245
I'm glad you were here to see it.
1164
01:34:57,976 --> 01:34:59,148
It's amazing...
1165
01:35:00,612 --> 01:35:01,818
Beautiful.
1166
01:35:02,414 --> 01:35:03,722
Citizens!
1167
01:35:05,283 --> 01:35:07,627
Emperor Hadrianus is here!
1168
01:35:10,689 --> 01:35:11,929
Emperor Hadrianus!
1169
01:35:13,458 --> 01:35:16,302
Beloved citizens of Rome!
1170
01:35:18,263 --> 01:35:21,107
No more killing!
1171
01:35:22,834 --> 01:35:23,972
L---
1172
01:35:25,070 --> 01:35:26,515
want to build...
1173
01:35:28,106 --> 01:35:30,814
a peaceful Rome, free of war!
1174
01:35:32,677 --> 01:35:37,023
Let the sacred springs
wash clean our disputes.
1175
01:35:37,282 --> 01:35:39,956
Let everyone gathered here
1176
01:35:40,452 --> 01:35:42,728
think deeply and peaceably
1177
01:35:43,221 --> 01:35:46,964
about the future of Rome!
1178
01:35:48,160 --> 01:35:49,798
While soaking
1179
01:35:51,763 --> 01:35:53,765
in these sacred springs
1180
01:35:55,567 --> 01:35:58,844
bestowed upon us by the gods!
1181
01:36:03,041 --> 01:36:04,349
Lucius.
1182
01:36:05,343 --> 01:36:08,119
You've created
a splendid Thermae Yu-topia.
1183
01:36:09,347 --> 01:36:10,655
I'm certain...
1184
01:36:11,149 --> 01:36:13,322
it took tremendous effort.
1185
01:36:26,031 --> 01:36:28,841
For the sake of a peaceful Rome,
1186
01:36:29,434 --> 01:36:31,107
no effort is too great!
1187
01:36:32,404 --> 01:36:33,576
Rome...
1188
01:36:34,739 --> 01:36:36,810
wasn't built in a day!
1189
01:36:38,944 --> 01:36:42,482
Take a long, hot soak.
1190
01:36:44,549 --> 01:36:46,586
You deserve it!
1191
01:36:59,798 --> 01:37:01,436
Good for you, Lucius.
1192
01:37:04,970 --> 01:37:06,779
But how did it happen?
1193
01:37:12,344 --> 01:37:13,652
They made it happen.
1194
01:37:24,422 --> 01:37:26,902
Wow!
1195
01:38:10,068 --> 01:38:14,778
Your thermae stopped a war.
1196
01:38:15,273 --> 01:38:17,184
Pannonia is next.
1197
01:38:19,644 --> 01:38:24,218
The emperor commissioned me
to build a thermae
1198
01:38:24,649 --> 01:38:26,629
for the soldiers up north.
1199
01:38:29,521 --> 01:38:30,761
Don't 90g
1200
01:38:34,326 --> 01:38:37,895
Lucius...three months after
you reach Pannonia
1201
01:38:37,896 --> 01:38:40,740
you'll be killed during construction
by a falling rock.
1202
01:38:42,334 --> 01:38:44,041
If you don't go to Pannonia
1203
01:38:44,936 --> 01:38:46,540
you'll live a lot longer.
1204
01:38:52,544 --> 01:38:53,921
Another prediction...
1205
01:38:55,313 --> 01:38:56,621
It's not a prediction!
1206
01:38:57,782 --> 01:39:01,753
My world is thousands of years
ahead of yours!
1207
01:39:02,988 --> 01:39:07,061
There are documents
that have chronicled history.
1208
01:39:09,894 --> 01:39:12,033
Your world...
1209
01:39:13,598 --> 01:39:15,373
is the future.
1210
01:39:16,434 --> 01:39:17,777
So please.
1211
01:39:18,803 --> 01:39:20,578
Don't go, Lucius!
1212
01:39:26,044 --> 01:39:27,114
Even if...
1213
01:39:28,046 --> 01:39:30,219
what you say is true...
1214
01:39:31,883 --> 01:39:35,695
I would be happy to die
while building a thermae.
1215
01:39:38,556 --> 01:39:40,092
Rather than covet life,
1216
01:39:41,026 --> 01:39:43,097
I would gladly pledge it to Rome.
1217
01:39:47,298 --> 01:39:50,745
That is the way
a proud Roman should live.
1218
01:39:54,139 --> 01:39:55,939
Then I'll go with you.
1219
01:39:55,940 --> 01:39:57,851
I'll go with you to Pannonia!
1220
01:40:00,945 --> 01:40:01,923
No.
1221
01:40:04,482 --> 01:40:07,053
You must return to your own country...
1222
01:40:15,960 --> 01:40:17,871
...and finish your drawings.
1223
01:40:21,299 --> 01:40:22,744
Next time,
1224
01:40:23,768 --> 01:40:25,270
I would love to see them.
1225
01:40:28,273 --> 01:40:29,650
You can't.
1226
01:40:30,542 --> 01:40:33,955
It will take too long
to finish my drawings!
1227
01:40:35,814 --> 01:40:37,316
And you...
1228
01:40:40,085 --> 01:40:41,564
will be...
1229
01:40:47,692 --> 01:40:49,694
I don't want to leave you.
1230
01:40:53,965 --> 01:40:55,205
Me, either.
1231
01:41:01,339 --> 01:41:04,684
I don't want to leave you, either.
1232
01:41:10,648 --> 01:41:12,025
But...
1233
01:41:13,618 --> 01:41:16,622
as long as we're alive,
parting is inevitable.
1234
01:41:23,261 --> 01:41:27,300
Meeting you has been my treasure.
1235
01:41:30,235 --> 01:41:32,613
Until the day I die in Pannonia
1236
01:41:33,471 --> 01:41:36,577
you will remain in my heart.
1237
01:41:41,846 --> 01:41:43,348
Don't talk anymore.
1238
01:41:46,417 --> 01:41:47,919
You gave me...
1239
01:41:48,653 --> 01:41:50,564
...so much courage.
1240
01:41:52,524 --> 01:41:54,800
You are my goddess.
1241
01:41:56,127 --> 01:41:57,970
Don't say that!
1242
01:42:05,136 --> 01:42:06,444
Stupid...
1243
01:42:07,605 --> 01:42:09,141
You made me cry.
1244
01:42:10,675 --> 01:42:11,881
Sorry...
1245
01:42:16,181 --> 01:42:18,183
I can't stop my tears, either.
1246
01:43:33,725 --> 01:43:37,730
Dad! What are you doing
in the women's bath?
1247
01:43:38,062 --> 01:43:39,735
She did it!
1248
01:43:39,864 --> 01:43:41,844
Did what?
1249
01:43:42,133 --> 01:43:46,843
Mami's manga is going
to be published!
1250
01:43:48,373 --> 01:43:50,319
Are you serious?
1251
01:43:58,049 --> 01:44:02,429
I did it, Lucius!
1252
01:44:27,912 --> 01:44:30,620
We built this.
1253
01:44:30,948 --> 01:44:33,895
-It's wonderful!
-Right?
1254
01:44:34,686 --> 01:44:36,019
Dinner tonight?
1255
01:44:36,020 --> 01:44:37,328
I'll think about it.
1256
01:44:40,625 --> 01:44:43,162
I guess the internal fighting is over.
1257
01:44:43,728 --> 01:44:47,676
A good soak makes
fighting seem foolish.
1258
01:44:51,869 --> 01:44:54,315
I thought mixed baths were outlawed.
1259
01:44:55,540 --> 01:44:57,019
It can't be helped.
1260
01:44:58,042 --> 01:45:00,181
It transcends boundaries.
1261
01:45:24,469 --> 01:45:26,449
Please form a line.
1262
01:45:26,771 --> 01:45:29,809
Thank you. Please form a line.
1263
01:45:39,317 --> 01:45:40,484
Your autograph, please!
1264
01:45:40,485 --> 01:45:42,829
Was the hero modeled on someone?
1265
01:45:51,696 --> 01:45:52,606
Yes.
1266
01:45:52,964 --> 01:45:54,272
I knew it!
1267
01:46:15,553 --> 01:46:17,533
What do you think?
1268
01:46:17,889 --> 01:46:21,324
This set was constructed for the movie.
1269
01:46:21,325 --> 01:46:25,296
Amazing! Just as I remember it.
1270
01:46:27,231 --> 01:46:29,006
There he is!
1271
01:46:29,500 --> 01:46:32,344
The actor who will play Lucius.
1272
01:46:47,418 --> 01:46:51,457
He's a an imposter!
1273
01:46:54,457 --> 01:46:58,457
Preuzeto sa www.titlovi.com
84405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.