Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,031 --> 00:00:02,841
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,841 --> 00:00:05,101
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:05,101 --> 00:00:06,440
(All characters, organizations, places, cases, and incidents...)
4
00:00:06,440 --> 00:00:07,811
(in this drama are fictitious.)
5
00:00:08,836 --> 00:00:12,106
(Episode 23)
6
00:00:36,596 --> 00:00:37,596
Who is there?
7
00:01:00,655 --> 00:01:01,955
Chief Administrative Officer...
8
00:01:18,875 --> 00:01:20,075
Your Majesty!
9
00:01:23,075 --> 00:01:24,075
Your Majesty.
10
00:01:25,446 --> 00:01:26,786
Please go back in.
11
00:01:26,786 --> 00:01:27,886
It is not true, right?
12
00:01:28,655 --> 00:01:30,215
Please tell me it is not true.
13
00:01:30,215 --> 00:01:31,485
I told you to go back in.
14
00:01:31,485 --> 00:01:33,226
I will if you tell me...
15
00:01:33,625 --> 00:01:35,095
that it is not true.
16
00:01:35,396 --> 00:01:37,356
Please tell me that the awful thing...
17
00:01:37,356 --> 00:01:39,866
I just heard is nothing but a lie.
18
00:01:39,866 --> 00:01:40,866
Stop.
19
00:01:40,896 --> 00:01:43,435
There is no truth for you to find out.
20
00:01:43,435 --> 00:01:44,595
So go back now.
21
00:01:45,606 --> 00:01:46,765
I must hear...
22
00:01:53,006 --> 00:01:55,345
I must hear what he could not finish.
23
00:01:56,416 --> 00:01:57,916
Where is he?
24
00:01:57,916 --> 00:01:59,646
Take the criminal immediately.
25
00:01:59,916 --> 00:02:01,786
And no one except for me...
26
00:02:01,786 --> 00:02:04,315
will be allowed to visit him in prison.
27
00:02:04,315 --> 00:02:05,556
Yes, Your Majesty.
28
00:02:06,055 --> 00:02:07,256
Your Highness.
29
00:02:10,795 --> 00:02:12,025
No.
30
00:02:12,325 --> 00:02:13,966
I must hear the rest of it.
31
00:02:13,966 --> 00:02:16,495
What are you doing? Escort her to her room.
32
00:02:16,495 --> 00:02:17,596
Yes, Your Majesty.
33
00:02:22,205 --> 00:02:23,705
I do not wish to go back in.
34
00:02:24,036 --> 00:02:25,045
Your Majesty.
35
00:02:25,406 --> 00:02:26,705
Let go of me.
36
00:02:27,506 --> 00:02:28,615
Your Majesty.
37
00:02:29,346 --> 00:02:30,816
Your Majesty!
38
00:02:31,175 --> 00:02:32,716
Your Majesty.
39
00:02:36,256 --> 00:02:37,316
Get up.
40
00:02:38,286 --> 00:02:39,525
Who on earth are you?
41
00:02:45,425 --> 00:02:47,325
I came here as you have called for me.
42
00:02:51,666 --> 00:02:54,466
It is all right. I know her.
43
00:02:57,805 --> 00:02:59,205
Were you lost?
44
00:03:02,645 --> 00:03:04,985
She seems shocked. Walk her to her room.
45
00:03:05,115 --> 00:03:06,286
I will call for you again.
46
00:03:06,816 --> 00:03:07,816
Yes, Your Majesty.
47
00:03:19,126 --> 00:03:20,395
What is this now?
48
00:03:26,936 --> 00:03:28,006
That is...
49
00:03:31,705 --> 00:03:32,705
Open it.
50
00:03:51,495 --> 00:03:52,966
Give it back to her.
51
00:04:06,606 --> 00:04:07,606
Dong Joo.
52
00:04:12,446 --> 00:04:18,255
(The Tale of Nokdu)
53
00:04:37,836 --> 00:04:38,846
Are you all right?
54
00:04:39,646 --> 00:04:41,476
He was the King.
55
00:04:43,516 --> 00:04:45,516
He was not the Chief Administrative Officer.
56
00:04:46,485 --> 00:04:47,485
The King.
57
00:04:47,815 --> 00:04:49,055
Were you that surprised?
58
00:04:50,016 --> 00:04:51,985
I should have given you a heads-up.
59
00:04:53,286 --> 00:04:54,555
When did you find out?
60
00:04:55,195 --> 00:04:56,425
When I got my certificate.
61
00:04:57,695 --> 00:04:59,966
His Majesty told me not to tell you...
62
00:04:59,966 --> 00:05:01,425
because you might feel uncomfortable.
63
00:05:02,235 --> 00:05:03,235
Sorry.
64
00:05:05,706 --> 00:05:07,505
We had a meal together.
65
00:05:10,305 --> 00:05:12,045
And we talked...
66
00:05:14,076 --> 00:05:15,146
and laughed.
67
00:05:17,675 --> 00:05:19,185
Goodness.
68
00:05:20,646 --> 00:05:22,055
No, it is all right.
69
00:05:22,555 --> 00:05:24,315
He is not the type to be offended just because we had...
70
00:05:24,315 --> 00:05:25,925
a meal together and talked to each other.
71
00:05:27,185 --> 00:05:28,555
What kind of person is he then?
72
00:05:30,956 --> 00:05:32,466
What is he like?
73
00:05:36,935 --> 00:05:39,065
Make sure you find Jung Yun Jeo.
74
00:05:40,135 --> 00:05:41,406
I give you permission...
75
00:05:42,235 --> 00:05:43,805
to kill him if necessary.
76
00:05:44,406 --> 00:05:46,646
You just need to bring his corpse to me.
77
00:05:47,875 --> 00:05:49,745
I truly wish...
78
00:05:50,245 --> 00:05:52,516
that you will never find out...
79
00:05:54,315 --> 00:05:56,516
what kind of person I am.
80
00:06:00,156 --> 00:06:01,356
He gets afraid.
81
00:06:02,456 --> 00:06:03,695
And I am curious about him.
82
00:06:05,365 --> 00:06:06,565
I also pity him.
83
00:06:13,606 --> 00:06:15,036
I get to see...
84
00:06:15,036 --> 00:06:16,935
all kinds of stuff because I work for him.
85
00:06:18,406 --> 00:06:20,476
But you really have nothing to worry about.
86
00:06:22,615 --> 00:06:24,846
His Majesty cherishes you very much.
87
00:06:25,185 --> 00:06:27,315
He is not the type to get the wrong idea about that.
88
00:06:27,346 --> 00:06:28,356
It is all right.
89
00:06:34,086 --> 00:06:35,656
You get scared easily.
90
00:06:38,495 --> 00:06:39,526
But...
91
00:06:40,226 --> 00:06:42,396
what were you doing at such a late hour?
92
00:06:43,536 --> 00:06:44,735
Did something happen?
93
00:06:47,906 --> 00:06:49,005
No.
94
00:06:51,675 --> 00:06:53,106
It is nothing.
95
00:06:54,875 --> 00:06:56,016
Nothing.
96
00:06:59,786 --> 00:07:00,985
Okay, fine.
97
00:07:14,026 --> 00:07:15,396
It is not that you do not know,
98
00:07:15,396 --> 00:07:17,166
but you choose not to tell me.
99
00:07:18,635 --> 00:07:20,906
You will not tell me...
100
00:07:20,906 --> 00:07:22,476
where you hid that boy?
101
00:07:22,805 --> 00:07:23,805
Right.
102
00:07:24,505 --> 00:07:26,076
It will not be easy to get you to talk.
103
00:07:26,076 --> 00:07:27,175
I am well aware of that.
104
00:07:27,175 --> 00:07:28,976
Is making me talk...
105
00:07:30,245 --> 00:07:32,786
the hard thing to accomplish?
106
00:07:32,786 --> 00:07:36,055
Or are overcoming that nasty fear of yours and stopping...
107
00:07:36,055 --> 00:07:38,985
this kind of heinous act the hard thing to accomplish?
108
00:07:38,985 --> 00:07:40,356
"Fear"?
109
00:07:41,156 --> 00:07:42,526
"Heinous"?
110
00:07:42,526 --> 00:07:43,625
Yes.
111
00:07:43,826 --> 00:07:45,396
You even believed...
112
00:07:45,396 --> 00:07:47,326
a ridiculous story...
113
00:07:47,326 --> 00:07:49,966
that Yun tried to dethrone you by putting my son in your seat.
114
00:07:50,495 --> 00:07:52,735
What are you so afraid of?
115
00:07:53,666 --> 00:07:56,836
Must I show you what you ought to fear?
116
00:07:56,836 --> 00:07:58,745
Yes. Please show me.
117
00:07:59,106 --> 00:08:01,005
You should also throw out...
118
00:08:01,005 --> 00:08:03,115
my body after you kill me in cold blood.
119
00:08:03,115 --> 00:08:04,115
Fine.
120
00:08:21,795 --> 00:08:25,865
If this can get you out of this false delusion,
121
00:08:26,166 --> 00:08:29,106
I will die for you a hundred times.
122
00:08:31,505 --> 00:08:34,206
How dare you look down on me? You too?
123
00:08:34,546 --> 00:08:37,115
Fine. I will make you a spiteful ghost.
124
00:08:37,515 --> 00:08:39,546
You and Yun were best friends.
125
00:08:39,546 --> 00:08:41,615
And now, you can accompany each other to the afterlife.
126
00:09:00,066 --> 00:09:02,005
Your Majesty!
127
00:09:02,306 --> 00:09:03,505
Call the physician.
128
00:09:03,505 --> 00:09:05,245
- Yes, master! - Your Majesty.
129
00:09:06,576 --> 00:09:08,145
What happened to His Majesty?
130
00:09:08,915 --> 00:09:10,875
Is the physician with him?
131
00:09:11,145 --> 00:09:13,145
He is stable now,
132
00:09:13,385 --> 00:09:15,655
but I do not think you will be able to visit him.
133
00:09:16,586 --> 00:09:19,485
I know you were summoned to drink with him,
134
00:09:19,856 --> 00:09:21,186
but I do not think it is possible.
135
00:09:21,995 --> 00:09:24,395
Yes. I understand.
136
00:09:25,196 --> 00:09:27,966
By the way, what happened?
137
00:09:27,966 --> 00:09:30,995
It is not something I can disclose.
138
00:09:31,936 --> 00:09:33,005
I see.
139
00:09:34,306 --> 00:09:36,606
Then I shall go now.
140
00:10:40,035 --> 00:10:42,106
His Majesty cherishes you very much.
141
00:10:42,576 --> 00:10:45,645
He is not the type to get the wrong idea about that.
142
00:10:57,615 --> 00:11:00,186
I am not allowed to enter?
143
00:11:00,525 --> 00:11:01,726
It is the King's order.
144
00:11:02,255 --> 00:11:04,755
I have something to give back to Her Highness.
145
00:11:05,265 --> 00:11:06,625
It will not take long.
146
00:11:06,796 --> 00:11:08,265
You should leave.
147
00:12:37,186 --> 00:12:40,125
Have you finally realized how dangerous your plan is?
148
00:12:40,556 --> 00:12:41,926
I was aware of it.
149
00:12:41,926 --> 00:12:43,755
You could have died last night.
150
00:12:44,255 --> 00:12:46,096
I was ready to die.
151
00:12:46,566 --> 00:12:48,165
How could I dare to survive...
152
00:12:48,165 --> 00:12:50,265
when I plan to kill someone?
153
00:12:52,566 --> 00:12:55,306
Does that guy know what's on your mind?
154
00:12:56,076 --> 00:12:58,905
I am sick and tired of telling you to mind your own business.
155
00:13:02,415 --> 00:13:04,576
Lie low until next month.
156
00:13:06,245 --> 00:13:08,245
Do not ask any questions and just do as I say.
157
00:13:09,885 --> 00:13:11,515
What will you do next month?
158
00:13:12,426 --> 00:13:14,056
Are you going to harm Nok Du?
159
00:13:14,056 --> 00:13:17,796
Must you talk about him right now when I'm worried about you?
160
00:13:18,895 --> 00:13:21,696
If you want to know, stay alive until then.
161
00:13:22,735 --> 00:13:23,836
Lord Yul Mu.
162
00:13:36,115 --> 00:13:37,816
I wonder if you will still be able...
163
00:13:39,015 --> 00:13:42,255
to love him so earnestly once you find out who he is.
164
00:14:10,375 --> 00:14:13,015
I looked into it, and Her Highness...
165
00:14:13,015 --> 00:14:14,316
had already been waiting...
166
00:14:14,316 --> 00:14:16,316
outside the palace to meet with him.
167
00:14:17,285 --> 00:14:19,755
That means they had already spoken to each other beforehand.
168
00:14:19,956 --> 00:14:23,726
I doubt he has anyone here who can be his messenger.
169
00:14:24,556 --> 00:14:25,995
Who do you think helped him?
170
00:14:27,726 --> 00:14:28,995
Should I look into it?
171
00:14:30,995 --> 00:14:33,966
It is more important to find out how much the Queen knows.
172
00:14:34,365 --> 00:14:35,936
Was there anything else?
173
00:14:37,505 --> 00:14:39,005
No, my lord.
174
00:14:39,875 --> 00:14:42,446
Keep an eye out for any news.
175
00:14:42,645 --> 00:14:43,676
Yes, my lord.
176
00:14:50,385 --> 00:14:52,155
It seems like you have something to tell me.
177
00:14:53,826 --> 00:14:55,755
A revolt will take place soon.
178
00:14:56,525 --> 00:14:58,096
Once a new era begins,
179
00:14:58,356 --> 00:15:01,395
is it certain that the Muweol Corps will have a place there as well?
180
00:15:02,196 --> 00:15:05,665
Of course. I will keep my promise, so do not worry.
181
00:15:06,135 --> 00:15:07,836
I need proof...
182
00:15:08,206 --> 00:15:09,976
of what you have just told me.
183
00:15:10,405 --> 00:15:12,176
Why don't we help each other?
184
00:15:15,206 --> 00:15:18,245
I'm sure he's prepared something to keep the people under his control,
185
00:15:18,576 --> 00:15:19,915
so that they would not back out.
186
00:15:20,745 --> 00:15:22,586
"To keep the people under his control"?
187
00:15:22,586 --> 00:15:23,586
That is correct.
188
00:15:23,885 --> 00:15:27,025
I am sure they did not trust Grand Prince Neungyang completely either,
189
00:15:27,025 --> 00:15:28,485
so they must have wanted proof as well.
190
00:15:30,556 --> 00:15:32,296
For example,
191
00:15:33,265 --> 00:15:35,865
a list of names of those who are involved?
192
00:15:36,096 --> 00:15:37,765
For them, it may be a merit list.
193
00:15:37,765 --> 00:15:38,765
But once I get a hold of it,
194
00:15:38,765 --> 00:15:39,806
I will be able to use it against them.
195
00:15:40,865 --> 00:15:43,706
It's the proof of their conspiracy.
196
00:15:44,436 --> 00:15:46,905
I will find it.
197
00:15:48,676 --> 00:15:49,946
Proof?
198
00:15:54,385 --> 00:15:55,556
All right.
199
00:15:56,056 --> 00:15:59,155
I'll take it as your promise to trust me and be loyal until the end.
200
00:16:09,936 --> 00:16:11,735
I will summon you again, so you may leave for now.
201
00:16:13,405 --> 00:16:14,505
Yes, my lord.
202
00:16:18,635 --> 00:16:21,505
- Let us have another glass. - Okay.
203
00:16:28,885 --> 00:16:30,456
You were right.
204
00:16:30,856 --> 00:16:32,326
There was a merit list.
205
00:16:32,826 --> 00:16:35,255
Did you find out where he put it?
206
00:16:39,365 --> 00:16:42,566
(Kim Sook)
207
00:17:24,806 --> 00:17:26,106
A key?
208
00:17:26,405 --> 00:17:28,975
I am certain he carries it with him all the time.
209
00:17:29,316 --> 00:17:31,215
So how could we take it from him?
210
00:17:31,645 --> 00:17:32,986
I will think of a way.
211
00:17:33,486 --> 00:17:35,685
As you already know, the one who stole...
212
00:17:35,685 --> 00:17:37,685
Lord Park's elephant statue is me.
213
00:17:40,955 --> 00:17:43,395
Aseowon closes at 1am, so come by then.
214
00:17:43,395 --> 00:17:45,996
It is best that you see it for yourself and observe the perimeter.
215
00:17:47,165 --> 00:17:48,296
It would be even better if you could come up...
216
00:17:48,296 --> 00:17:49,435
with a solution by then.
217
00:17:49,435 --> 00:17:51,336
Okay, I will see you later.
218
00:18:06,715 --> 00:18:08,346
So what we had witnessed...
219
00:18:08,945 --> 00:18:10,486
was true.
220
00:18:12,986 --> 00:18:15,996
Why is she at the palace?
221
00:18:16,096 --> 00:18:17,996
If she gets caught,
222
00:18:18,256 --> 00:18:20,066
both we and she will die.
223
00:19:25,125 --> 00:19:26,695
I bet all you ever do to have fun in Hanyang...
224
00:19:26,695 --> 00:19:28,326
is to play on the swings.
225
00:19:28,996 --> 00:19:30,236
You are like a girl from the countryside.
226
00:19:31,195 --> 00:19:33,266
Look who is talking. You are from an island.
227
00:19:33,266 --> 00:19:35,066
All you ever do is have fun diving.
228
00:19:35,066 --> 00:19:36,175
Diving?
229
00:19:36,836 --> 00:19:38,705
That is way too lame.
230
00:19:39,006 --> 00:19:40,475
Then what do you do to have fun?
231
00:19:40,846 --> 00:19:42,145
Have you ever surfed before?
232
00:19:42,776 --> 00:19:45,615
You should have seen me ride a wave that was as big as a house.
233
00:19:46,046 --> 00:19:47,286
Stop bluffing.
234
00:19:47,286 --> 00:19:49,256
How could a wave be as big as a house?
235
00:19:49,256 --> 00:19:51,756
And even if there is such a wave, how could you possibly ride it?
236
00:19:51,756 --> 00:19:53,056
You are no Dragon King.
237
00:19:55,826 --> 00:19:58,326
It is a pity that I cannot show it to you.
238
00:20:01,665 --> 00:20:03,665
How about we go to the beach right now?
239
00:20:04,365 --> 00:20:05,365
What?
240
00:20:07,135 --> 00:20:08,365
Is it too far away?
241
00:20:10,705 --> 00:20:12,276
It is either one of the two.
242
00:20:12,276 --> 00:20:13,606
You either cannot surf,
243
00:20:13,606 --> 00:20:15,445
or your affection for me has withered.
244
00:20:15,975 --> 00:20:17,175
What are you talking about?
245
00:20:17,316 --> 00:20:18,746
It is neither.
246
00:20:18,975 --> 00:20:20,816
It is because I need to do something important.
247
00:20:22,556 --> 00:20:23,556
Fine.
248
00:20:23,586 --> 00:20:25,925
It must be something much more important than me.
249
00:20:27,326 --> 00:20:28,526
No, that is not it.
250
00:20:29,455 --> 00:20:30,655
I was just kidding.
251
00:20:30,655 --> 00:20:32,796
The beach is way too far away.
252
00:20:33,096 --> 00:20:34,865
And I really need to go back anyway.
253
00:20:35,865 --> 00:20:37,536
You are already late, so let us eat together.
254
00:20:37,536 --> 00:20:38,766
You can meet the family as well.
255
00:20:39,865 --> 00:20:43,675
And I promise I will take you to the beach next time.
256
00:20:46,945 --> 00:20:48,576
Let us go and eat.
257
00:20:49,175 --> 00:20:51,915
- What? Hey, wait. - There we go.
258
00:20:51,915 --> 00:20:53,846
Hey, everyone is looking.
259
00:20:53,846 --> 00:20:55,415
- Stop it! - Oh, gosh. Wait.
260
00:20:58,856 --> 00:20:59,856
Oh, dear.
261
00:21:01,486 --> 00:21:03,955
What? Is that yours?
262
00:21:04,756 --> 00:21:05,756
Well...
263
00:21:05,865 --> 00:21:07,326
Where is the other piece?
264
00:21:10,536 --> 00:21:11,536
I do not know.
265
00:21:12,236 --> 00:21:14,266
I am not sure. Let us go.
266
00:21:14,705 --> 00:21:15,836
I know what that is.
267
00:21:16,935 --> 00:21:18,675
- What? - It is...
268
00:21:18,675 --> 00:21:20,106
a token of love.
269
00:21:21,175 --> 00:21:23,846
Who gave that to you? You really had a lover, right?
270
00:21:24,215 --> 00:21:25,746
What are you talking about?
271
00:21:25,746 --> 00:21:27,445
No, I did not have a lover. Let us get going.
272
00:21:27,445 --> 00:21:28,546
You look flustered.
273
00:21:28,885 --> 00:21:30,056
You really had a lover?
274
00:21:31,885 --> 00:21:33,155
You are so suspicious.
275
00:21:33,586 --> 00:21:35,225
I really did not have anyone.
276
00:21:36,356 --> 00:21:37,455
What in the world...
277
00:21:47,566 --> 00:21:49,165
My goodness.
278
00:21:50,975 --> 00:21:52,276
My gosh.
279
00:22:01,385 --> 00:22:02,385
Wait a minute.
280
00:22:06,425 --> 00:22:09,056
You do not have a fever.
281
00:22:12,895 --> 00:22:15,125
And your eyes look fine.
282
00:22:15,865 --> 00:22:17,365
I know it is hard to believe.
283
00:22:19,365 --> 00:22:22,066
So you are going to stop the conspiracy,
284
00:22:22,365 --> 00:22:24,036
help Hwang Tae escape,
285
00:22:24,175 --> 00:22:26,475
and you are also the son?
286
00:22:26,546 --> 00:22:28,375
The son of the King? His Majesty?
287
00:22:28,375 --> 00:22:31,375
So you are the prince? The Crown Prince? You?
288
00:22:33,246 --> 00:22:35,286
Yes, I think so.
289
00:22:37,685 --> 00:22:38,786
My goodness.
290
00:22:40,086 --> 00:22:41,625
This is crazy.
291
00:22:42,056 --> 00:22:43,556
- My gosh, stop... - No, do not stop me.
292
00:22:45,826 --> 00:22:47,895
You would never joke about this. I mean...
293
00:22:48,026 --> 00:22:49,766
You would never joke about this, Your Highness.
294
00:22:49,996 --> 00:22:51,496
But are you really...
295
00:22:53,165 --> 00:22:54,405
This is driving me crazy.
296
00:22:54,405 --> 00:22:55,865
Master, please do not be like this.
297
00:22:55,865 --> 00:22:57,076
I do not want to be like this either.
298
00:22:57,076 --> 00:22:59,746
But I cannot help but be polite to you.
299
00:23:01,746 --> 00:23:02,746
Master.
300
00:23:03,576 --> 00:23:05,115
You need to help me.
301
00:23:05,115 --> 00:23:06,816
Well, of course...
302
00:23:07,286 --> 00:23:08,286
No, wait a minute.
303
00:23:09,486 --> 00:23:10,586
You are right. I should help.
304
00:23:11,615 --> 00:23:13,655
I should help you as your master.
305
00:23:31,806 --> 00:23:33,675
You should wait until the egg hatches...
306
00:23:36,316 --> 00:23:37,475
Oh, my gosh.
307
00:23:37,816 --> 00:23:39,816
Aeng Du, what are you doing?
308
00:23:41,685 --> 00:23:43,215
Now that you are here,
309
00:23:43,215 --> 00:23:46,356
Nok Du will fry an egg and hide it beneath your rice again.
310
00:23:46,756 --> 00:23:51,195
I will not let him fool me this time around.
311
00:23:51,195 --> 00:23:52,526
My goodness.
312
00:23:52,695 --> 00:23:53,826
You are really...
313
00:23:54,425 --> 00:23:55,625
My gosh.
314
00:23:58,895 --> 00:23:59,965
I will walk you back.
315
00:24:00,266 --> 00:24:01,905
Sure. Go ahead.
316
00:24:01,905 --> 00:24:03,036
Can I carry you on my back?
317
00:24:04,375 --> 00:24:05,435
No, you cannot.
318
00:24:05,705 --> 00:24:08,606
My goodness! No!
319
00:24:09,106 --> 00:24:10,375
Oh, gosh.
320
00:24:17,955 --> 00:24:19,625
- What is it? - What is the matter?
321
00:24:19,625 --> 00:24:21,125
- What is wrong? - You see,
322
00:24:21,125 --> 00:24:22,895
Bok Nyeo worked so hard to make this.
323
00:24:22,895 --> 00:24:24,496
But Aeng Du got her hands on it.
324
00:24:25,455 --> 00:24:27,996
We made it too.
325
00:24:28,596 --> 00:24:30,236
It is okay.
326
00:24:30,496 --> 00:24:32,036
She is just a little kid.
327
00:24:32,036 --> 00:24:34,806
But look at how ugly it looks now.
328
00:24:34,806 --> 00:24:36,336
You worked so hard to make it.
329
00:24:36,336 --> 00:24:39,306
My gosh, you will end up eating everything you see.
330
00:24:39,306 --> 00:24:40,846
Why would you go into that smelly room...
331
00:24:40,846 --> 00:24:42,546
and eat that fermented soybean lump?
332
00:24:42,546 --> 00:24:45,246
I know, right? What were you doing in there?
333
00:24:45,615 --> 00:24:46,685
What about you, Bok Nyeo?
334
00:24:46,986 --> 00:24:48,246
And you, my lord?
335
00:24:49,455 --> 00:24:50,556
Were you guys in there together?
336
00:24:53,086 --> 00:24:55,385
While I was eating that fermented soybean lump,
337
00:24:55,385 --> 00:24:58,225
the two of them came in together holding their hands...
338
00:24:58,225 --> 00:24:59,865
- like this... - Okay, that is enough.
339
00:24:59,865 --> 00:25:01,695
You must have been very hungry.
340
00:25:01,695 --> 00:25:03,195
You should have told me. That is enough.
341
00:25:03,195 --> 00:25:04,195
Stop it.
342
00:25:05,395 --> 00:25:06,635
You two are unbelievable.
343
00:25:06,865 --> 00:25:08,506
What were you doing in front of a little kid?
344
00:25:08,506 --> 00:25:09,975
What? We did nothing.
345
00:25:09,975 --> 00:25:11,506
I personally think...
346
00:25:11,506 --> 00:25:14,076
you and Dong Joo were a lot worse...
347
00:25:14,076 --> 00:25:15,645
Hey, wait!
348
00:25:15,645 --> 00:25:16,846
Eat this.
349
00:25:17,445 --> 00:25:18,445
Have another bite.
350
00:25:22,856 --> 00:25:24,685
My gosh, she is so...
351
00:25:25,915 --> 00:25:27,885
- Where is she going? - I will give you something to eat.
352
00:25:27,885 --> 00:25:29,225
Let us go. Come on.
353
00:25:31,256 --> 00:25:32,395
What is the matter?
354
00:25:32,395 --> 00:25:33,625
What are you doing?
355
00:25:33,625 --> 00:25:34,965
- Ladies, hear me out. - What are you doing?
356
00:25:34,965 --> 00:25:36,895
This is all a misunderstanding. You have got it all wrong.
357
00:25:36,895 --> 00:25:39,395
- Come on. - What do you think you are doing?
358
00:25:57,056 --> 00:25:58,685
Did anything happen between you...
359
00:25:58,685 --> 00:26:00,286
and Grand Prince Neungyang after that day?
360
00:26:01,786 --> 00:26:03,395
Why would you bring him up?
361
00:26:03,596 --> 00:26:04,895
I am about to get an upset stomach.
362
00:26:05,826 --> 00:26:07,066
I am just telling you to be careful.
363
00:26:07,066 --> 00:26:08,465
He is a dangerous man.
364
00:26:08,895 --> 00:26:11,036
It really felt like he was going to harm you.
365
00:26:11,766 --> 00:26:14,205
- Because of me, you might get... - I will not get harmed.
366
00:26:14,736 --> 00:26:17,276
You are not responsible for anything he does.
367
00:26:18,106 --> 00:26:19,475
And I will be the one...
368
00:26:20,175 --> 00:26:21,875
to make the first move, so do not worry.
369
00:26:22,205 --> 00:26:23,475
What are you planning to do?
370
00:26:25,475 --> 00:26:26,685
It is something I must do.
371
00:26:27,185 --> 00:26:28,786
It is nothing dangerous,
372
00:26:28,786 --> 00:26:30,086
so do not worry.
373
00:26:34,026 --> 00:26:36,056
If you are going to keep staring at me like that,
374
00:26:36,796 --> 00:26:38,455
how about you give me a kiss?
25478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.