Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:24:24,958 --> 00:24:26,708
Those things down below...
2
00:24:27,167 --> 00:24:28,750
...they have bigger hearts.
3
00:24:30,417 --> 00:24:32,542
You can't beat A.I.
4
00:24:32,917 --> 00:24:35,583
It is evolution.
5
00:30:10,083 --> 00:30:12,667
Go! You must leave...
6
00:30:12,833 --> 00:30:15,042
...Go find Nirmata!
7
00:48:37,667 --> 00:48:39,417
You have six children in your van.
8
00:48:39,625 --> 00:48:41,250
This says you only have five.
9
00:48:43,083 --> 00:48:45,667
I'm sorry I forgot.
10
00:48:46,000 --> 00:48:48,333
My brother's kid
is also traveling with us.
11
00:48:59,625 --> 00:49:00,833
Take your hat off.
12
00:49:02,708 --> 00:49:03,542
Take your hat off.
13
00:55:32,250 --> 00:55:34,625
I found the child.
14
00:55:35,083 --> 00:55:36,833
She's with the American.
15
01:12:38,625 --> 01:12:39,917
What's happening?
16
01:13:59,542 --> 01:14:00,708
Where is the child?
17
01:15:30,542 --> 01:15:33,792
Sir, casualties from the NOMAD attack!
18
01:16:11,583 --> 01:16:14,000
The child will save us.
19
01:16:44,417 --> 01:16:46,708
No. She is innocent.
20
01:20:00,208 --> 01:20:01,167
It's me! It's me!
21
01:20:04,792 --> 01:20:05,917
Where is she?
22
01:20:59,958 --> 01:21:01,000
Have you found her?
23
01:21:01,167 --> 01:21:02,292
What happened?
24
01:21:03,583 --> 01:21:04,667
Report back!
25
01:21:06,708 --> 01:21:07,667
Come in!
26
01:21:14,292 --> 01:21:15,750
What is it?
27
01:21:16,375 --> 01:21:17,833
I can't see.
28
01:28:10,375 --> 01:28:11,208
Daw!
29
01:28:11,292 --> 01:28:12,208
Get in!
30
01:28:19,083 --> 01:28:19,958
Let's move.
31
01:28:20,250 --> 01:28:21,208
Let's move!
32
01:28:39,125 --> 01:28:40,375
Where is my child?
33
01:28:40,542 --> 01:28:43,542
We've escaped them sister, you're safe.
34
01:28:43,708 --> 01:28:44,917
We'll fix your eyes.
35
01:28:45,125 --> 01:28:48,042
But first we need to find Harun.
36
01:28:48,917 --> 01:28:51,333
The Americans are following him.
37
01:28:51,875 --> 01:28:53,750
We need to warn him.
38
01:28:54,208 --> 01:28:55,750
Where's he headed?
39
01:28:56,792 --> 01:28:58,833
He's going downriver with the child.
40
01:28:59,083 --> 01:29:00,708
Headed to Than Ton Temple.
41
01:29:01,792 --> 01:29:03,583
To see the Nirmata.
42
01:31:24,000 --> 01:31:25,542
We will take the child.
43
01:32:28,083 --> 01:32:30,125
Joshua, come.
44
01:32:30,667 --> 01:32:32,458
She is ready for you.
45
01:36:58,833 --> 01:37:01,750
NOMAD has found us!
46
01:37:02,250 --> 01:37:03,792
EVACUATE!2714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.