Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,139 --> 00:00:51,172
Mama, it's so cold.
2
00:00:51,209 --> 00:00:56,808
It's very, very cold, Will.
Put another log on the fire, lad.
3
00:00:56,844 --> 00:01:00,845
There isn't any more firewood, Mama.
4
00:01:02,786 --> 00:01:05,941
Don't worry, Ma.
Jake'll be back soon.
5
00:01:05,977 --> 00:01:08,593
He'll have money for a doctor.
6
00:01:16,799 --> 00:01:19,399
- Did you sell the cow?
- You'll never believe it.
7
00:01:19,435 --> 00:01:23,669
- How much did you get?
- I met a stranger on the road.
8
00:01:23,706 --> 00:01:25,482
Beans?
9
00:01:25,518 --> 00:01:27,171
Magic beans.
10
00:01:27,209 --> 00:01:29,879
- Oh, Jacob.
- Beans?!
11
00:01:29,880 --> 00:01:33,806
He said that they'd make Lotte better
and we'd live happily ever after.
12
00:01:33,843 --> 00:01:38,039
And you believed it? You believed it?!
You idiot! You idiot, Jake!
13
00:01:38,075 --> 00:01:42,235
- She's gonna die because of you!
- Boys, think of your poor sister!
14
00:02:29,036 --> 00:02:30,768
Arr�tez!
15
00:02:30,771 --> 00:02:33,238
Where do you come from, mein Herr?
16
00:02:33,240 --> 00:02:35,814
Kassel, near Frankfurt.
17
00:02:37,144 --> 00:02:40,240
Monsieur, we're looking
for food and lodging.
18
00:02:42,683 --> 00:02:44,343
Passez.
19
00:02:44,351 --> 00:02:46,383
Merci � vous.
20
00:02:46,420 --> 00:02:48,673
Au revoir. Monsieur.
21
00:02:58,064 --> 00:03:03,344
A little something, sir?
Help an old soldier. Help an old soldier, sir.
22
00:03:03,380 --> 00:03:05,775
Oh, thank you.
Thank you, sir.
23
00:03:05,812 --> 00:03:08,171
God bless you, sir.
God bless you.
24
00:03:08,174 --> 00:03:10,428
Ah!
25
00:03:10,443 --> 00:03:12,281
Oh, God bless you.
26
00:03:15,114 --> 00:03:18,827
- Groom your horses for half a franc.
- Do you know the mayor of this town?
27
00:03:18,864 --> 00:03:20,827
Only groom for the best, sir.
28
00:03:21,587 --> 00:03:23,805
Then give him this.
29
00:03:26,826 --> 00:03:29,248
The Brothers Grimm?
30
00:03:29,284 --> 00:03:31,627
Every second counts.
31
00:03:31,664 --> 00:03:37,607
The witch comes in the dead
of night, when the moon is well-hid.
32
00:03:37,644 --> 00:03:42,893
She comes out of
the darkest, coldest blackness.
33
00:03:47,346 --> 00:03:51,723
Her cry would freeze
the very blood in your veins.
34
00:03:51,759 --> 00:03:54,214
You were right to send for us.
35
00:03:55,287 --> 00:03:59,288
- How many here have seen her?
- Everyone who lives by the mill stream.
36
00:03:59,324 --> 00:04:05,338
It was a hundred years ago. The miller's
wife was burned at the stake for witchcraft,
37
00:04:05,375 --> 00:04:07,796
and they tossed her charred bones
into the river.
38
00:04:07,832 --> 00:04:11,066
Her remains should have been
sealed in a mirror-lined box.
39
00:04:11,102 --> 00:04:17,223
Well, for nights thereafter children saw her
walk the riverbank, beckoning them to her.
40
00:04:17,259 --> 00:04:21,316
- Many did. The mill witch of Karlstadt.
- Yes. We know the legend.
41
00:04:21,353 --> 00:04:25,374
- Then you believe us?
- I'd believe anything you choose to tell me.
42
00:04:25,411 --> 00:04:28,716
Come to my mill.
Such ungodly horrors!
43
00:04:28,753 --> 00:04:32,881
Such banshees screeching.
And if you dare set eyes upon...
44
00:04:32,917 --> 00:04:35,022
Shut up!
Give him his medicine.
45
00:04:35,059 --> 00:04:38,320
Brothers Grimm, we're at our wit's end.
46
00:04:38,357 --> 00:04:40,909
What can you do for us?
47
00:04:40,946 --> 00:04:43,397
It's difficult. Jake?
48
00:04:43,434 --> 00:04:46,500
When you burn a witch,
her soul burns eternally,
49
00:04:46,537 --> 00:04:51,056
so the exorcism of witches
requires a very special method.
50
00:04:51,575 --> 00:04:54,241
- And expensive.
- Only an arrow of innocent tears,
51
00:04:54,278 --> 00:04:58,476
that is child's tears, shot directly
through the heart can put out that fire.
52
00:04:58,513 --> 00:05:02,850
That's the theory.
This is no ordinary witch.
53
00:05:02,886 --> 00:05:07,572
But we've got no one else to turn to.
Can't you help us?
54
00:05:15,832 --> 00:05:18,643
How much?
55
00:05:24,474 --> 00:05:27,356
- You're doing the right thing.
- I hope so.
56
00:05:55,471 --> 00:05:58,103
Whatever happens,
stay behind that shield.
57
00:05:58,106 --> 00:06:02,210
The armor was forged by Prince Richard
the Charming, who awoke Brier-Rose.
58
00:06:02,247 --> 00:06:06,415
- Thank you.
- It reflects the powers of evil.
59
00:06:06,451 --> 00:06:08,513
- Most of the time.
- Right.
60
00:06:08,550 --> 00:06:11,954
- Surprise is critical.
- She mustn't detect us until we're...
61
00:06:16,423 --> 00:06:19,128
...ready for her.
62
00:06:19,164 --> 00:06:21,347
- Hold that.
- Positions.
63
00:06:24,431 --> 00:06:25,605
- Will?
- Ready.
64
00:06:25,633 --> 00:06:27,851
Three, two, one.
65
00:06:32,607 --> 00:06:34,136
Huh?
66
00:06:36,410 --> 00:06:39,957
She's trying to bring the whole place down.
67
00:06:44,083 --> 00:06:45,187
Run!
68
00:06:47,521 --> 00:06:49,786
Take a shot, Jake!
69
00:06:49,822 --> 00:06:52,689
She's here!
She's here! She's here!
70
00:06:52,725 --> 00:06:55,750
- I can't see the heart, Will.
- Lucifer!
71
00:06:55,787 --> 00:06:58,293
Get ahold of yourself, man.
72
00:07:01,535 --> 00:07:05,140
The Brothers Grimm do not fear you.
73
00:07:08,708 --> 00:07:11,449
Reload, Jake.
Don't look her in the eyes.
74
00:07:15,081 --> 00:07:17,062
- Shoot, Jake.
- Something's wrong.
75
00:07:17,099 --> 00:07:19,516
Hit her in the heart.
76
00:07:19,552 --> 00:07:21,699
- It won't release!
- Don't look in her eyes.
77
00:07:21,736 --> 00:07:23,217
- What?
- Not the eyes.
78
00:07:28,528 --> 00:07:30,924
She's got control over it, Will.
79
00:07:32,532 --> 00:07:35,307
- Fight her, Jacob.
- I can't, Will!
80
00:07:36,102 --> 00:07:37,655
We're brothers, dammit.
81
00:07:39,605 --> 00:07:42,405
Be a Grimm and fight.
82
00:07:42,441 --> 00:07:46,676
We've killed worse than you!
83
00:07:46,712 --> 00:07:48,488
Argh!
84
00:07:53,185 --> 00:07:56,032
Down! Down!
Down! Down! Down!
85
00:08:13,305 --> 00:08:16,851
Stay back.
Back. She's trying to escape.
86
00:08:17,742 --> 00:08:23,578
All souls take corporeal forms,
and when they fail they find places to hide.
87
00:08:24,349 --> 00:08:29,176
Seal these in a mirror-lined box
and bury them far from any river,
88
00:08:29,213 --> 00:08:31,129
and your witch will be gone for good.
89
00:08:31,166 --> 00:08:32,818
You're a brave man.
90
00:08:32,823 --> 00:08:35,040
Take the bag.
91
00:08:35,860 --> 00:08:39,326
Bless you, brothers.
Bless you.
92
00:08:39,362 --> 00:08:43,217
Whoa. We had
a legally binding agreement.
93
00:08:43,254 --> 00:08:46,054
Oh, yes. Yes.
Of course.
94
00:08:46,091 --> 00:08:48,855
Thank you. Thank you.
95
00:08:49,640 --> 00:08:52,406
She... She is dead?
96
00:08:52,443 --> 00:08:54,475
- Yeah, very.
- Course she is.
97
00:08:54,511 --> 00:08:58,675
She's dead.
I must tell the whole town.
98
00:08:58,711 --> 00:09:02,744
She's dead.
Our witch is dead!
99
00:09:07,824 --> 00:09:11,193
That one was a bit of a nightmare.
100
00:09:13,163 --> 00:09:15,452
Don't give me that look.
101
00:09:15,465 --> 00:09:18,581
- I was a scholar once, Will.
- Yeah, now you're famous.
102
00:09:18,617 --> 00:09:21,696
All the girls know your name.
What do you want? An apology?
103
00:09:26,009 --> 00:09:27,774
Blithering idiot!
104
00:09:27,811 --> 00:09:30,800
Your mother was a toothless cow!
105
00:09:30,836 --> 00:09:33,664
Get me down.
Get me down!
106
00:09:34,117 --> 00:09:36,381
Sorry, Hidlick. Slipped.
107
00:09:36,418 --> 00:09:38,991
Fat Christ! What are you doing?
Trying to kill us?
108
00:09:39,028 --> 00:09:41,552
Weren't we supposed to?
109
00:09:49,098 --> 00:09:52,064
God-awful smoke!
You know, just once...
110
00:09:52,101 --> 00:09:55,706
Just once, I'd like to sell it
on the strength of my performance.
111
00:09:55,743 --> 00:09:57,769
Bunst.
112
00:09:57,805 --> 00:10:00,166
Watch out for the...
113
00:10:00,202 --> 00:10:02,708
snap boards.
114
00:10:02,745 --> 00:10:06,813
We do all the flying, the burning, the
scaring, what do we have to show for it?
115
00:10:06,850 --> 00:10:08,137
Talk to Will.
116
00:10:08,150 --> 00:10:11,550
- One tenth. Just like God.
- Exactly, one tenth.
117
00:10:11,586 --> 00:10:15,374
And for the rest, all you have to do
is ride into town and smile.
118
00:10:15,410 --> 00:10:19,161
Yes, well, talk to Napoleon.
Organize your labor, start a guild.
119
00:10:19,197 --> 00:10:22,121
There are two of us. Hm?
120
00:10:22,157 --> 00:10:24,210
Two times ten. Hm?
121
00:10:24,232 --> 00:10:26,249
- We want a twentieth.
- A twentieth?
122
00:10:26,285 --> 00:10:28,286
Each.
123
00:10:31,906 --> 00:10:33,704
Done.
124
00:10:33,740 --> 00:10:36,340
Shrewd thespians.
Now, here's the plan.
125
00:10:36,376 --> 00:10:39,110
Have a couple of days' rest
then meet us in Hamburg.
126
00:10:39,147 --> 00:10:44,675
- Jake knows a legend of a bridge troll.
- Bridge troll. Yes!
127
00:10:44,711 --> 00:10:48,367
How comes he does the monsters,
I play the girlie ghosts?
128
00:10:48,404 --> 00:10:52,023
Because you, my friend, have talent.
You've got range.
129
00:10:52,059 --> 00:10:53,907
What do I have, Will?
130
00:10:53,928 --> 00:10:57,161
You, my handsome friend, have heart.
131
00:10:57,198 --> 00:11:02,689
You, bro, have enough bullshit
to fill the palace of Versailles.
132
00:11:03,770 --> 00:11:08,775
Right. You want the truth of it, boys?
It's a short, brutish struggle, then you die.
133
00:11:08,812 --> 00:11:12,532
Life's little subterfuges
make it all worthwhile.
134
00:11:13,380 --> 00:11:14,483
Well...
135
00:11:18,250 --> 00:11:20,159
Your half, Professor.
136
00:11:20,196 --> 00:11:21,183
Oh.
137
00:11:21,221 --> 00:11:24,341
Would you prefer this in magic beans?
138
00:11:25,524 --> 00:11:28,644
I'll take the beans, thanks, Will.
139
00:11:28,680 --> 00:11:30,679
Stupid!
140
00:13:06,957 --> 00:13:08,689
Who's there?
141
00:13:12,029 --> 00:13:14,211
Hey!
142
00:13:14,231 --> 00:13:16,449
Can you hear me?
143
00:13:20,369 --> 00:13:22,445
Where are you?
144
00:13:30,446 --> 00:13:33,679
Yes, we stood together.
Honestly.
145
00:13:33,716 --> 00:13:37,014
And you were very, very brave,
weren't you?
146
00:13:37,050 --> 00:13:39,800
Who's a brave miller?
You are.
147
00:13:44,594 --> 00:13:46,538
Drink up, dear boy.
148
00:13:48,598 --> 00:13:51,797
Will Grimm. Shall we?
149
00:13:51,833 --> 00:13:55,416
Nothing comes between us brothers.
Not wicked witches.
150
00:13:55,452 --> 00:13:59,572
No. And not vicious beasts in disguise.
151
00:13:59,608 --> 00:14:03,401
And not murderous queens.
No.
152
00:14:03,437 --> 00:14:06,711
Not even Godfather Death.
153
00:14:06,748 --> 00:14:13,000
Because only the truest of truthful love
could ever beat the Grim Reaper.
154
00:14:13,036 --> 00:14:15,917
- Isn't that right, Will?
- Absolutely!
155
00:14:15,954 --> 00:14:17,790
The Grim Reaper!
156
00:14:17,826 --> 00:14:21,659
Oh, I've got a story, I've got a story.
Shush. Shush.
157
00:14:21,696 --> 00:14:25,418
Once upon a time there was an imp
whose name we had to guess.
158
00:14:25,454 --> 00:14:29,140
We had to go right down to
the flaming belly of hell to find out.
159
00:14:29,177 --> 00:14:31,569
But we did it. We did it!
160
00:14:31,605 --> 00:14:35,769
I can tell you what. This business is quite
a lucrative one. Know what I mean?
161
00:14:35,805 --> 00:14:39,260
There is definitely money
to be made in witches.
162
00:14:39,296 --> 00:14:40,945
Jake!
163
00:14:40,981 --> 00:14:45,050
- He can't hold his ale.
- I can't hold my ale!
164
00:14:58,064 --> 00:15:00,282
German pigs!
165
00:15:04,804 --> 00:15:06,607
Bloody French.
166
00:15:07,640 --> 00:15:11,080
Oh, kiss a froggie
and he'll turn into a prince.
167
00:15:11,117 --> 00:15:12,635
Stop it, Jake.
168
00:15:12,645 --> 00:15:15,077
Stop it. You're drunk.
Shut up.
169
00:15:20,319 --> 00:15:22,300
Hello. Bonsoir.
170
00:15:23,222 --> 00:15:25,334
Something full-blooded.
171
00:15:25,358 --> 00:15:28,027
Perhaps a gorgeous
Ch�teauneuf-du-Pape.
172
00:15:28,063 --> 00:15:31,052
Come on. 1792.
173
00:15:31,463 --> 00:15:33,329
A very good year.
174
00:15:33,365 --> 00:15:38,122
Vive la r�volution.
175
00:15:38,159 --> 00:15:41,195
On the house.
Oh, no. Don't be too hasty, my friend.
176
00:15:41,231 --> 00:15:44,974
Better to let something like that breathe.
177
00:15:45,010 --> 00:15:47,512
That's the weak piss
Hans brews in the basement.
178
00:15:47,549 --> 00:15:51,025
Nice one. Nice one. So... Ow!
179
00:15:53,086 --> 00:15:56,084
Well, the music seems
to have turned horribly French.
180
00:15:56,121 --> 00:16:00,747
Shall we continue
our little philosophical discussion upstairs?
181
00:16:00,784 --> 00:16:03,257
What do you say, Jake?
A little chit, a little chat.
182
00:16:03,261 --> 00:16:06,939
A little huff, a little puff,
thank you very much, Will.
183
00:16:06,975 --> 00:16:08,830
There he goes.
184
00:16:08,867 --> 00:16:15,118
Mythical damsels and princesses
are all he's really concerned with.
185
00:16:15,155 --> 00:16:18,239
Very well, then. Magic awaits.
186
00:16:18,276 --> 00:16:20,475
I know, we can play my favorite game.
187
00:16:20,511 --> 00:16:24,331
It's called Who's the Fairest of Them All?
188
00:16:24,367 --> 00:16:27,095
Beans, Jake. Beans.
189
00:16:27,953 --> 00:16:29,649
Beans!
190
00:16:29,687 --> 00:16:31,383
Ah, you're an idiot!
191
00:16:31,422 --> 00:16:35,027
Wait for me, now, ladies.
I'm coming. I'm coming.
192
00:16:39,463 --> 00:16:41,088
Beans.
193
00:16:41,098 --> 00:16:43,880
Will, they're magic beans.
194
00:16:43,916 --> 00:16:46,568
No, they're magic beans, Will.
195
00:16:46,604 --> 00:16:52,096
And the giants will crush you
and rip out your heart.
196
00:16:53,887 --> 00:16:54,947
Shh!
197
00:16:54,979 --> 00:16:57,232
Gute Nacht. Herr Grimm.
198
00:17:01,952 --> 00:17:04,240
Grimm!
199
00:17:04,255 --> 00:17:07,020
Ik, ik, ak, ek, ek.
200
00:17:07,057 --> 00:17:10,662
- What's going on?
- How can you speak in this language?
201
00:17:10,699 --> 00:17:14,732
Every word is like an execution.
202
00:17:16,199 --> 00:17:18,744
Benne. Benne.
203
00:17:18,780 --> 00:17:21,289
Your horses are ready.
204
00:17:21,326 --> 00:17:22,826
Avanti!
205
00:17:28,645 --> 00:17:32,394
You've got a rope
tied around your foot.
206
00:17:32,430 --> 00:17:33,251
Ciao.
207
00:17:53,402 --> 00:17:55,802
- Run!
- Will! Will, wait!
208
00:17:55,838 --> 00:17:58,412
- Never fear, Jake.
- Will!
209
00:17:58,448 --> 00:17:59,438
Will!
210
00:17:59,474 --> 00:18:01,835
I shall return for you.
211
00:18:05,080 --> 00:18:06,609
Nice try.
212
00:18:06,648 --> 00:18:08,830
Hey, hey! Heagh!
213
00:18:14,722 --> 00:18:18,470
Signore, with bounteous pleasure,
214
00:18:18,506 --> 00:18:22,217
I, Mercurio Cavaldi, present to you
215
00:18:22,254 --> 00:18:24,803
the renowned, the legendary,
216
00:18:24,840 --> 00:18:27,299
the General Vavarin Delatombe,
217
00:18:27,336 --> 00:18:32,615
the military commander of the kingdom
of Westphalia, formerly known as...
218
00:18:32,651 --> 00:18:34,834
- No, no, no.
... Hesse.
219
00:18:35,743 --> 00:18:38,863
Exactly what am I enduring here?
220
00:18:39,947 --> 00:18:43,625
Can someone please tell me
who gave birth to this?
221
00:18:43,661 --> 00:18:47,225
It's Bavarian blood sausage,
with sauerkraut.
222
00:18:47,261 --> 00:18:49,405
I gutted the pig myself.
223
00:18:51,259 --> 00:18:53,691
- I bet you did.
- Grimmy,
224
00:18:53,727 --> 00:18:56,756
you are to have to stand trial
225
00:18:56,793 --> 00:19:00,101
for subterfuge, theft,
226
00:19:00,137 --> 00:19:02,368
and buggery.
227
00:19:02,404 --> 00:19:04,534
I'm sorry?
228
00:19:04,571 --> 00:19:08,569
For which the minimum sentence is...
229
00:19:11,077 --> 00:19:14,211
- Death.
- Oh, no, no. Hang on.
230
00:19:14,247 --> 00:19:18,245
- That's absolutely unnecessary.
- There's been a mistake here.
231
00:19:20,219 --> 00:19:23,637
These country people, they believe things.
232
00:19:23,674 --> 00:19:27,056
We do this just to test them for science.
233
00:19:29,663 --> 00:19:32,818
- Stop. Stop it.
- Ow.
234
00:19:32,855 --> 00:19:34,841
No, no, no.
235
00:19:49,348 --> 00:19:51,714
Are those... snails?
236
00:19:51,750 --> 00:19:55,261
- Snails.
- Your friends have told us everything.
237
00:19:55,297 --> 00:19:57,619
Everything except one thing.
238
00:19:57,656 --> 00:20:00,789
Where are the children of Marbaden?
239
00:20:00,826 --> 00:20:07,255
- What children?
- Nine cute little bambini gone! Vanished.
240
00:20:07,291 --> 00:20:09,141
- We've never been to Marbaden.
- No.
241
00:20:09,178 --> 00:20:12,016
Open up the cauldron.
242
00:20:14,406 --> 00:20:17,072
- No, no. Wait, no!
- Wait, wait!
243
00:20:17,108 --> 00:20:19,441
- I haven't done anything. Please.
- Please!
244
00:20:19,477 --> 00:20:22,739
- By my honor I swear. I swear!
- We didn't do it!
245
00:20:22,775 --> 00:20:24,579
Of course you didn't.
246
00:20:24,616 --> 00:20:27,047
We have been observing you
for some time.
247
00:20:27,084 --> 00:20:28,999
Cavaldi, stop.
248
00:20:29,035 --> 00:20:30,517
Huh?
249
00:20:32,423 --> 00:20:34,784
Please.
250
00:20:41,465 --> 00:20:43,577
No, he said stop it!
251
00:20:48,005 --> 00:20:52,276
However, someone in Marbaden
is working as you.
252
00:20:52,312 --> 00:20:55,441
Same talents, same tricks.
253
00:20:55,478 --> 00:20:58,571
It is a thorn in my toe.
254
00:20:59,116 --> 00:21:04,051
You pull it out,
I might be persuaded to offer you amnesty.
255
00:21:04,921 --> 00:21:07,766
So you mean, if we work for you...
256
00:21:07,802 --> 00:21:10,611
- That's right, Jacob.
... French?
257
00:21:10,648 --> 00:21:12,787
Bien s�r.
258
00:21:12,824 --> 00:21:14,928
Go to Marbaden.
259
00:21:14,931 --> 00:21:17,574
Unmask these villains.
260
00:21:17,611 --> 00:21:20,218
Find the missing children.
261
00:21:23,540 --> 00:21:27,253
Hans, we have to stay
where we can still see the village.
262
00:21:27,289 --> 00:21:29,535
Not if we're going to find the missing girls.
263
00:21:29,545 --> 00:21:31,597
We're going too far.
264
00:21:31,614 --> 00:21:35,148
Greta, nothing has ever happened
to anyone in daytime.
265
00:21:35,184 --> 00:21:41,400
And in the very middle of the wood
was the witch's gingerbread house.
266
00:21:56,605 --> 00:21:58,681
Hans!
267
00:22:23,031 --> 00:22:25,533
Hey! Come back!
268
00:22:30,672 --> 00:22:32,748
Got ya!
269
00:22:44,452 --> 00:22:47,227
Greta! Greta!
270
00:24:12,344 --> 00:24:16,056
Lieutenant, keep your eyes open.
271
00:24:16,093 --> 00:24:18,925
Sergeant, they are mine.
272
00:24:23,181 --> 00:24:27,148
You go and sell
273
00:24:27,185 --> 00:24:29,758
your oil of snake, Grimmy.
274
00:24:40,631 --> 00:24:42,778
Good people of M... Agh!
275
00:24:42,815 --> 00:24:44,604
It was a long trip.
276
00:24:45,769 --> 00:24:48,438
People of Marbaden.
277
00:24:48,439 --> 00:24:50,586
Hello. Anyone there?
278
00:24:52,776 --> 00:24:54,958
Anybody there?
279
00:24:56,347 --> 00:24:57,734
Say, brother.
280
00:24:57,748 --> 00:25:01,852
Why don't you have a look round? Make
sure there's no French soldiers anywhere.
281
00:25:01,889 --> 00:25:04,183
We wouldn't want to run into any French...
282
00:25:04,220 --> 00:25:06,134
Oh. Hey, morning. Hello.
283
00:25:06,171 --> 00:25:08,484
Will, there's a...
284
00:25:08,520 --> 00:25:10,155
Ah. Morning.
285
00:25:12,262 --> 00:25:13,472
- What..?
- Hello.
286
00:25:18,835 --> 00:25:20,460
Who are you?
287
00:25:20,504 --> 00:25:22,864
- Allow me.
- Uh...
288
00:25:23,340 --> 00:25:26,435
Grimm is the name. Two ms.
289
00:25:27,210 --> 00:25:29,392
We are the Brothers Grimm.
290
00:25:32,447 --> 00:25:36,231
- They don't know who we are.
- Stand aside, Gregor.
291
00:25:36,268 --> 00:25:38,187
I'll deal with this.
292
00:25:38,224 --> 00:25:40,107
What's your business?
293
00:25:40,123 --> 00:25:43,077
We're here to save your land
from evil enchantments.
294
00:25:44,360 --> 00:25:48,358
Too late.
The old ways have returned.
295
00:25:51,167 --> 00:25:53,349
You handle it, Jake.
296
00:25:53,386 --> 00:25:54,889
Uh...
297
00:25:54,904 --> 00:25:58,237
Well, we're from Kassel, near Frankfurt.
298
00:25:59,141 --> 00:26:02,599
- We've heard about your missing children.
- Food for trolls.
299
00:26:02,635 --> 00:26:06,057
Hold your tongue, you old witch,
or you'll get another ducking.
300
00:26:06,094 --> 00:26:08,686
Papa, Papa!
They can help us.
301
00:26:09,918 --> 00:26:11,650
Stay back.
302
00:26:11,653 --> 00:26:16,339
It's all right. They're the Brothers Grimm.
People talk about them in Malsburg.
303
00:26:16,376 --> 00:26:19,213
Right you are, son.
The famous Brothers Grimm.
304
00:26:19,249 --> 00:26:21,308
Look at this strapping young lad.
305
00:26:21,344 --> 00:26:23,549
"He" is my daughter.
306
00:26:25,333 --> 00:26:28,300
And a fine wife he'll make some lucky man.
307
00:26:28,336 --> 00:26:32,571
- They kill trolls and giants, Papa.
- That's right. Of course we do, darling.
308
00:26:32,607 --> 00:26:34,801
Jake, me...
309
00:26:34,837 --> 00:26:36,995
the team.
310
00:26:38,813 --> 00:26:41,845
Team Grimm at your service.
311
00:26:41,882 --> 00:26:45,717
We were trying to find
and rescue the others.
312
00:26:45,753 --> 00:26:50,616
Greta was afraid. She thought there really
was a witch in the gingerbread house.
313
00:26:50,653 --> 00:26:53,516
Then birds stole our trail of crumbs.
314
00:26:53,552 --> 00:26:56,484
It was a trap.
The forest made it.
315
00:26:56,521 --> 00:26:59,418
Yes. Yes, it took my daughter too.
316
00:26:59,454 --> 00:27:01,098
- Mine too.
- And mine.
317
00:27:01,135 --> 00:27:05,299
- Ten girls are missing.
- Trees themselves set upon her.
318
00:27:05,336 --> 00:27:09,465
Up and snatched her away.
Just left her little riding cape.
319
00:27:09,501 --> 00:27:10,906
Like a wolf.
320
00:27:10,910 --> 00:27:13,935
And when my daughter ran, it took flight.
321
00:27:13,971 --> 00:27:16,798
Do you understand?
It flew!
322
00:27:16,834 --> 00:27:18,649
Flying beast.
323
00:27:18,685 --> 00:27:23,074
Rope pulley. Snap boards.
Fishing line. Wolf pelt. It's expensive.
324
00:27:23,110 --> 00:27:27,463
Our people always knew
that the forest was enchanted.
325
00:27:27,499 --> 00:27:29,425
But it's never turned against us.
326
00:27:29,461 --> 00:27:33,067
- Until now.
- Until the French occupation.
327
00:27:37,569 --> 00:27:40,665
And it's all
the fault of the French!
328
00:27:47,379 --> 00:27:49,810
Silenzio!
329
00:27:55,888 --> 00:27:58,855
Good citizens,
330
00:27:58,891 --> 00:28:01,824
you have nothing further to fear.
331
00:28:01,861 --> 00:28:04,758
The Brothers Grimm are with you now.
332
00:28:04,795 --> 00:28:08,064
Your salvation is at hand.
333
00:28:09,233 --> 00:28:13,160
Now, we need a guide.
Someone who knows the forest.
334
00:28:16,774 --> 00:28:18,719
- There is one.
- Who?
335
00:28:18,755 --> 00:28:21,476
- Who?
- Who?
336
00:28:21,512 --> 00:28:24,429
- The trapper.
- The cursed one.
337
00:28:32,591 --> 00:28:34,049
Perfect.
338
00:28:39,163 --> 00:28:42,080
Excuse me, Herr Krauss?
339
00:28:43,401 --> 00:28:45,061
Um...
340
00:28:46,069 --> 00:28:49,580
Hello, there. We've come
to help find the missing children.
341
00:28:49,616 --> 00:28:52,840
We'll only need a few hours of your time.
342
00:28:54,345 --> 00:28:55,413
Oh.
343
00:28:55,445 --> 00:28:58,565
Sorry. Is your father here?
344
00:29:00,618 --> 00:29:02,694
Husband?
345
00:29:04,421 --> 00:29:07,126
Is there a man of any..?
346
00:29:08,825 --> 00:29:10,901
Cursed.
347
00:29:13,830 --> 00:29:19,180
Miss Krauss, perhaps you don't realize
who we are. We're the Brothers Grimm.
348
00:29:19,216 --> 00:29:22,669
We vanquished the mill witch of Karlstadt,
the frog boy of Glutenhof,
349
00:29:22,706 --> 00:29:28,863
and the cannibal chef of the Schwarzwald
in the gingerbread house of terror.
350
00:29:28,899 --> 00:29:33,161
Miss, we need a guide, someone
who knows the paths through the forest.
351
00:29:41,091 --> 00:29:43,308
We'll pay you money.
352
00:29:45,127 --> 00:29:50,062
Well, beads and... pretty shiny things
from the big city.
353
00:29:50,966 --> 00:29:52,211
Oh...
354
00:29:52,268 --> 00:29:56,894
Miss, we believe your village
may be under some kind of curse.
355
00:29:56,931 --> 00:29:59,023
Think I care about the village?
356
00:30:06,015 --> 00:30:07,331
Scusi.
357
00:30:07,348 --> 00:30:11,311
But he was trying to run away.
358
00:30:19,962 --> 00:30:23,437
Are you aware that ten girls in this village
have gone missing?
359
00:30:23,473 --> 00:30:26,899
Two of those girls were my sisters.
360
00:30:26,935 --> 00:30:32,427
If your sisters are lucky sisters,
they are dead sisters.
361
00:30:32,463 --> 00:30:34,972
Who's your friend?
362
00:30:35,009 --> 00:30:36,741
- Um...
- I?
363
00:30:36,744 --> 00:30:39,211
Who am I?
364
00:30:39,247 --> 00:30:43,518
I am Mercurio Cavaldi,
of the great Cavaldis of Parma,
365
00:30:43,554 --> 00:30:47,273
the master of the torturing arts.
366
00:30:47,309 --> 00:30:49,686
Steady, Cavaldi.
367
00:30:49,723 --> 00:30:52,190
We need her warm and breathing.
368
00:30:58,699 --> 00:31:04,085
Good people of Marbaden,
your daughters will be returned.
369
00:31:04,121 --> 00:31:10,260
And you shall regain
your courage and your joy.
370
00:31:13,880 --> 00:31:16,655
To the forest!
371
00:31:16,692 --> 00:31:18,313
Hah! Hah!
372
00:31:25,424 --> 00:31:26,456
Cursed!
373
00:31:43,709 --> 00:31:46,591
I don't know if I mentioned it,
but my name's Will.
374
00:31:46,627 --> 00:31:48,763
That's my brother Jake.
375
00:31:52,417 --> 00:31:55,087
I don't know if I mentioned it,
but my name's Will.
376
00:31:55,123 --> 00:31:56,920
- That's my brother...
- Angelika.
377
00:31:56,956 --> 00:31:59,421
Lovely.
Whatever trickster we're hunting -
378
00:31:59,458 --> 00:32:03,585
and by "trickster" of course I mean
"demon" - he's got to have a hideout.
379
00:32:03,622 --> 00:32:06,034
He's got to have a base of operations.
380
00:32:06,070 --> 00:32:09,231
For example, these caves here.
381
00:32:09,267 --> 00:32:12,785
Nothing there.
Just animal bones and old drawings.
382
00:32:12,822 --> 00:32:16,303
Nine times out of ten,
there's a human perpetrator.
383
00:32:17,742 --> 00:32:20,174
Apparently we're on foot from here.
384
00:32:20,210 --> 00:32:22,506
Why?
Why we go this way?
385
00:32:22,542 --> 00:32:24,412
Why?
386
00:32:24,449 --> 00:32:28,339
Because even the animals
would never come this way.
387
00:32:31,856 --> 00:32:35,461
- No weapons?
- Weapons, uh...
388
00:32:35,498 --> 00:32:38,092
We keep the weapons.
389
00:32:38,128 --> 00:32:41,604
We work with other tools, Angelika.
390
00:33:02,286 --> 00:33:04,217
Don't be afraid.
391
00:33:04,254 --> 00:33:08,002
I know this sophisticated technology
must look very strange to you.
392
00:33:08,039 --> 00:33:10,839
- What exactly is it meant to do?
- Shh!
393
00:33:21,205 --> 00:33:22,937
Right.
394
00:33:22,940 --> 00:33:25,193
I feel it's safe to proceed.
395
00:33:31,547 --> 00:33:34,465
You understand,
this really is exciting for us.
396
00:33:34,501 --> 00:33:37,583
Our folk tales
sprang from places just like this.
397
00:33:37,620 --> 00:33:43,872
I mean, it's funny, everywhere you look
you can feel the forest's ancient power.
398
00:33:48,063 --> 00:33:49,760
I mean... Ough!
399
00:33:49,766 --> 00:33:52,898
I mean, to our ancestors
this place was sacred.
400
00:33:52,935 --> 00:33:56,861
Till the Christians invaded.
Now it's just territory.
401
00:33:56,898 --> 00:33:59,133
Territory?
402
00:34:04,279 --> 00:34:05,975
Oh. Oh!
403
00:34:05,982 --> 00:34:07,606
Heavens above!
404
00:34:07,617 --> 00:34:10,182
Will. Will, look at this.
405
00:34:10,218 --> 00:34:14,975
- So the Christian king built all this?
- In the middle of the forest?
406
00:34:15,011 --> 00:34:17,002
They cut it down.
407
00:34:17,959 --> 00:34:20,011
It grew back.
408
00:34:32,673 --> 00:34:35,176
I thought you said
the animals don't come here.
409
00:34:35,212 --> 00:34:38,618
The animals don't drink from the spring.
410
00:34:39,181 --> 00:34:41,257
Merde!
411
00:34:42,416 --> 00:34:44,148
I mean...
412
00:34:44,151 --> 00:34:46,025
Schei�e. Urgh!
413
00:34:46,061 --> 00:34:47,858
Schei�e!
414
00:34:51,525 --> 00:34:56,566
Are you feeling it, Will? I sense, so far,
dread. It's almost like a smell.
415
00:34:56,603 --> 00:34:58,648
Of death.
416
00:35:00,734 --> 00:35:02,881
Excuse me. Sorry.
417
00:35:03,804 --> 00:35:08,216
You're not afraid, are you?
Not like the villagers.
418
00:35:16,616 --> 00:35:18,419
Ah, so, um...
419
00:35:19,352 --> 00:35:20,906
What happened here?
420
00:35:20,920 --> 00:35:24,431
The Christian king
destroyed the forest people.
421
00:35:24,467 --> 00:35:27,130
Burnt them to death in the caves.
422
00:35:27,167 --> 00:35:29,560
What an awful story.
423
00:35:29,596 --> 00:35:31,973
They were the lucky ones.
424
00:35:32,009 --> 00:35:34,298
A year later the plague came.
425
00:35:34,334 --> 00:35:37,975
Jake, we really should search the tower.
426
00:35:38,012 --> 00:35:40,121
There's no way in.
427
00:35:43,042 --> 00:35:44,907
Never was.
428
00:35:44,944 --> 00:35:46,497
Angelika.
429
00:35:46,512 --> 00:35:47,650
Angelika.
430
00:35:47,680 --> 00:35:52,414
Look. You see that window?
Way, way up high.
431
00:35:52,451 --> 00:35:57,243
Many centuries ago,
that's where the queen lived.
432
00:35:58,223 --> 00:36:01,511
She was treasured by all of Europe.
433
00:36:01,547 --> 00:36:04,799
Famed for her incredible beauty.
434
00:36:04,836 --> 00:36:07,663
But also vain and selfish.
435
00:36:07,699 --> 00:36:11,533
Her world was her own reflection.
436
00:36:11,570 --> 00:36:16,362
It was on the queen's wedding day
that the plague arrived.
437
00:36:18,743 --> 00:36:21,969
The king was the first to die.
438
00:36:22,847 --> 00:36:25,445
His bride built a tower.
439
00:36:26,351 --> 00:36:30,252
She locked herself away.
Safe from the horrors below.
440
00:36:30,289 --> 00:36:35,603
But what she forgot was that
plague is carried on the winds.
441
00:36:36,961 --> 00:36:44,363
When she first fell sick and
her gorgeous flesh began to rot away,
442
00:36:44,399 --> 00:36:49,449
they say you could hear her screams
across the oceans.
443
00:36:51,442 --> 00:36:54,882
My princess isn't afraid, is she?
444
00:36:55,746 --> 00:36:58,244
It's just an old story.
445
00:36:58,281 --> 00:37:00,742
Papa's here to protect you.
446
00:37:06,189 --> 00:37:08,889
The Cursed Ruins.
447
00:37:08,925 --> 00:37:13,089
Oh, yeah. Now, that's good. Uh-huh.
The Cursed Ruins.
448
00:37:14,197 --> 00:37:16,344
Ruins. By Ja...
449
00:37:20,070 --> 00:37:21,137
Hm.
450
00:37:22,138 --> 00:37:25,958
Cursed Ruins by Jac...
451
00:37:29,312 --> 00:37:32,078
Mm-hm. Hm.
452
00:37:37,019 --> 00:37:39,617
By Jacob Grimm.
453
00:37:45,628 --> 00:37:46,802
Will.
454
00:37:46,829 --> 00:37:48,252
Will. Will!
455
00:38:11,386 --> 00:38:13,924
Argh! Ha!
456
00:38:21,196 --> 00:38:22,370
Oh!
457
00:38:29,337 --> 00:38:32,883
I'll kill you and take your eggs
and smash them all in and...
458
00:38:43,517 --> 00:38:46,922
Spooky, spooky, spooky.
459
00:38:55,763 --> 00:38:59,430
I'm afraid my instruments
aren't detecting much.
460
00:38:59,466 --> 00:39:03,107
Let's call it a day before it gets,
you know, too dark.
461
00:39:03,144 --> 00:39:05,610
- We should leave.
- Angelika.
462
00:39:05,646 --> 00:39:08,505
Excuse me, uh...
463
00:39:08,542 --> 00:39:11,911
- We came from that direction.
- That's not the way.
464
00:39:11,947 --> 00:39:14,478
We walked right past those birds' trees.
465
00:39:14,514 --> 00:39:17,468
- It's this way.
- That's the way we are walking out.
466
00:39:17,751 --> 00:39:21,120
Don't trust the trees.
467
00:39:25,892 --> 00:39:27,801
Hello, Grandmother Toad.
468
00:39:29,262 --> 00:39:32,371
- Show us the path.
- Oh, God.
469
00:39:32,408 --> 00:39:35,481
Show us the way and I'll give you a kiss.
470
00:39:37,270 --> 00:39:40,568
Oh, my, that's just not right.
471
00:39:41,641 --> 00:39:43,859
Sh, sh, sh.
472
00:39:48,648 --> 00:39:50,308
That way.
473
00:39:50,349 --> 00:39:53,196
You're sure, Grandmother?
474
00:39:53,232 --> 00:39:55,368
As I thought.
475
00:39:56,555 --> 00:39:58,880
- Yeah, right.
- You don't believe me?
476
00:39:58,917 --> 00:40:00,956
Well...
477
00:40:00,993 --> 00:40:03,211
Taste for yourself.
478
00:40:12,838 --> 00:40:16,028
- We did not come this way.
- What's her game?
479
00:40:16,065 --> 00:40:18,440
I don't think she's putting it on, Will.
480
00:40:18,477 --> 00:40:20,816
There was some kind of
presence back there.
481
00:40:20,853 --> 00:40:22,794
Oh, shut up, Jacob!
482
00:40:22,814 --> 00:40:26,183
Did you fall for this spooky dance number?
You mooncalf.
483
00:40:26,220 --> 00:40:27,467
Mooncalf?
484
00:40:27,485 --> 00:40:32,242
She is up to something. I don't trust her.
I'd slip her the goldfish but I...
485
00:40:32,279 --> 00:40:34,341
And here we are.
486
00:40:35,527 --> 00:40:38,373
Nicely done, Angelika.
Knew you'd find it.
487
00:40:39,998 --> 00:40:41,527
Hey, hey.
488
00:40:41,532 --> 00:40:43,750
Here, boy. Whoa.
489
00:40:44,669 --> 00:40:46,685
Sh, sh, sh, sh, sh.
490
00:40:46,722 --> 00:40:48,687
Calm down.
491
00:40:52,209 --> 00:40:53,668
Oh.
492
00:40:55,246 --> 00:40:57,878
What are you doing?
What are you doing?
493
00:40:57,882 --> 00:41:00,514
Whoa.
494
00:41:12,596 --> 00:41:17,910
Fruitful expedition. Many things
learned. Many things learned indeed.
495
00:41:17,947 --> 00:41:19,641
Won't be long now.
496
00:41:19,678 --> 00:41:21,712
Sasha.
497
00:41:22,706 --> 00:41:24,938
Shall we regroup at dawn tomorrow?
498
00:41:24,975 --> 00:41:27,741
Give you boys enough time
for your beauty sleep.
499
00:41:27,777 --> 00:41:31,003
- You're on your own tomorrow.
- Sorry. What?
500
00:41:31,040 --> 00:41:33,032
I said, you're on your own tomorrow.
501
00:41:33,049 --> 00:41:35,481
- What's she say?
- She said we're on our own.
502
00:41:35,517 --> 00:41:38,227
You forced me to show you the forest.
503
00:41:38,264 --> 00:41:40,405
I showed you the forest.
504
00:41:41,291 --> 00:41:44,410
It's all right.
I'll handle this one.
505
00:41:45,393 --> 00:41:47,991
Would you hitch my horse, Will?
506
00:41:50,498 --> 00:41:52,716
Are you all right?
507
00:41:53,536 --> 00:41:55,754
Can I come in?
508
00:41:59,175 --> 00:42:01,571
These drawings are very good, you know.
509
00:42:01,607 --> 00:42:04,117
I do a bit of drawing myself.
510
00:42:04,153 --> 00:42:06,262
I'm not bad.
511
00:42:09,118 --> 00:42:10,916
Angelika,
512
00:42:10,953 --> 00:42:15,579
there was power in that place,
wasn't there? The tower.
513
00:42:16,325 --> 00:42:18,957
Father used to take us there.
514
00:42:19,328 --> 00:42:21,938
And where is he now?
515
00:42:21,975 --> 00:42:24,463
- He died.
- Oh.
516
00:42:24,499 --> 00:42:27,489
Last winter.
They say the wolves took him.
517
00:42:27,525 --> 00:42:29,500
The wolves?
518
00:42:29,536 --> 00:42:32,737
Look, if you won't guide us,
would you at least give us a map?
519
00:42:32,774 --> 00:42:36,701
- A map wouldn't do you any good.
- A lot more good than it would do you.
520
00:42:36,737 --> 00:42:38,933
At least we can read.
Come on, Jake.
521
00:42:38,947 --> 00:42:42,647
You people think you know everything.
I've been to the city.
522
00:42:42,684 --> 00:42:46,681
My father saved every penny he earned
to buy me a proper education.
523
00:42:46,718 --> 00:42:48,948
Ah, money down the drain, if you ask me.
524
00:42:48,985 --> 00:42:50,416
You're right.
525
00:42:50,424 --> 00:42:55,146
After he died, my sisters were left alone.
They were the first to be taken.
526
00:42:55,182 --> 00:42:57,769
That's why they call you cursed.
527
00:42:58,666 --> 00:43:00,742
Yeah.
528
00:43:03,370 --> 00:43:09,385
So tell me again, famous Brother Grimm,
how exactly do you intend to save us?
529
00:43:15,315 --> 00:43:18,020
I think I'll do my own searching.
530
00:43:24,524 --> 00:43:27,644
I thought that went rather well.
531
00:43:30,167 --> 00:43:32,581
Gift. For surprise.
532
00:43:34,100 --> 00:43:36,674
For you. Tasty.
533
00:43:36,710 --> 00:43:38,712
Argh!
534
00:43:40,973 --> 00:43:44,040
Such German hospitality.
535
00:43:44,077 --> 00:43:48,181
The Brothers Grimm will thank you
for your kindness.
536
00:43:48,217 --> 00:43:50,133
Oh!
537
00:43:58,344 --> 00:44:00,688
I'm starving.
538
00:44:01,626 --> 00:44:06,738
No, no, no, no, no.
Not for you, my little Cinderellas.
539
00:44:22,047 --> 00:44:24,099
Help me.
540
00:44:51,609 --> 00:44:54,173
There, there.
541
00:44:54,210 --> 00:44:56,678
It's all right.
542
00:44:56,714 --> 00:44:59,383
What a pretty horse you are.
543
00:45:00,351 --> 00:45:02,889
Such big eyes you have.
544
00:45:03,788 --> 00:45:06,621
And big ears you have.
545
00:45:06,657 --> 00:45:11,176
And such a pretty, pretty mouth.
546
00:45:12,630 --> 00:45:13,910
Ugh!
547
00:45:37,954 --> 00:45:40,801
Sorry.
548
00:45:42,524 --> 00:45:44,292
Huh? Where'd that come from?
549
00:45:50,934 --> 00:45:52,611
Ho, hey!
550
00:45:52,648 --> 00:45:54,289
Easy, easy.
551
00:45:54,303 --> 00:45:56,521
Steady, easy.
552
00:46:02,744 --> 00:46:04,891
- Elsie!
- Help!
553
00:46:08,150 --> 00:46:10,954
They could mechanize the horse,
put it on tracks.
554
00:46:10,991 --> 00:46:13,759
- There were no tracks.
- Get out of the way.
555
00:46:13,795 --> 00:46:16,122
Angelika.
556
00:46:16,158 --> 00:46:17,855
- What about mirrors?
- Elsie!
557
00:46:17,860 --> 00:46:20,433
You use a real animal
and a warped mirror.
558
00:46:20,470 --> 00:46:22,932
That as my horse.
That was Pepper.
559
00:46:22,969 --> 00:46:27,466
What is happening?
560
00:46:27,502 --> 00:46:30,100
- I should catch that horse.
- Grimmy?
561
00:46:30,136 --> 00:46:32,397
- You're wearing a bonnet.
- So are you.
562
00:46:36,812 --> 00:46:38,579
Heagh! Heagh!
563
00:46:40,882 --> 00:46:42,781
Heagh!
564
00:46:42,817 --> 00:46:44,983
Faster! Faster, Will.
565
00:46:45,020 --> 00:46:49,254
Dax, Letorc,
don't lose sight of the Grimmy.
566
00:46:49,290 --> 00:46:52,797
Go on. Kick him, kick him, Will!
567
00:46:58,131 --> 00:47:00,040
Ugh!
568
00:47:01,736 --> 00:47:04,061
Tripwires!
There's someone in the woods.
569
00:47:04,070 --> 00:47:06,122
Watch out!
570
00:47:16,483 --> 00:47:20,089
- Will, are you seeing what I'm seeing?
- I most definitely am not.
571
00:47:31,231 --> 00:47:33,592
They've put the woods on wheels.
572
00:47:34,234 --> 00:47:37,188
- Those trees on tracks.
- Will...
573
00:47:37,225 --> 00:47:39,874
Pulley system. Expensive.
574
00:47:41,807 --> 00:47:44,340
Control your horses.
575
00:47:44,376 --> 00:47:48,480
Don't lose sight of the Grimmy.
Go, go. Idioti!
576
00:47:48,948 --> 00:47:52,068
I've been looking for you.
577
00:48:01,560 --> 00:48:04,172
Stralda, what's happening?
578
00:48:04,208 --> 00:48:06,785
Avanti. Avanti. Avanti!
579
00:48:06,821 --> 00:48:07,796
Gie, gie, gie!
580
00:48:20,913 --> 00:48:23,166
You can see they're on tracks.
581
00:48:25,383 --> 00:48:28,229
- Show yourselves!
- There, there, there!
582
00:48:28,886 --> 00:48:31,104
Can you hear me?
583
00:48:34,459 --> 00:48:37,391
What is this, Grimms?
What is happening?
584
00:48:37,428 --> 00:48:40,382
These people are
much better funded than we are.
585
00:48:43,468 --> 00:48:46,041
Get down! Get down.
586
00:48:59,317 --> 00:49:00,491
Wait!
587
00:49:03,153 --> 00:49:05,514
Stop, Will.
588
00:49:09,292 --> 00:49:11,586
Help me!
589
00:49:11,623 --> 00:49:13,828
Help!
590
00:49:13,864 --> 00:49:17,684
Aschenputtel!
591
00:49:25,122 --> 00:49:27,292
Run! Run!
592
00:50:22,530 --> 00:50:24,713
His eyes.
593
00:50:28,503 --> 00:50:30,650
His eyes.
594
00:50:33,007 --> 00:50:35,225
My hair.
595
00:50:43,551 --> 00:50:45,446
Letorc?
596
00:50:45,483 --> 00:50:47,343
Dax?
597
00:50:47,354 --> 00:50:52,989
Can you hear my voice?
I command you, fall in.
598
00:50:55,529 --> 00:50:58,649
How many times do I have to tell you?
599
00:51:14,381 --> 00:51:17,080
There you go. Can't breathe.
600
00:51:17,117 --> 00:51:20,350
This is so incredible.
601
00:51:20,387 --> 00:51:23,854
This changes everything.
Gotta write this down. That was real.
602
00:51:23,891 --> 00:51:28,861
Beans, Jake. Magic beans. There is
a rational explanation for all of this.
603
00:51:28,898 --> 00:51:31,848
What do you mean?
Rational explanation? The bugs were...
604
00:51:31,884 --> 00:51:33,907
And the forest was sweeping down on us.
605
00:51:33,933 --> 00:51:35,427
Stop it, Jake!
606
00:51:35,435 --> 00:51:38,008
- It was like everything was under a spell.
- Or curse.
607
00:51:38,044 --> 00:51:41,480
- What?
- My whole family's cursed.
608
00:51:42,341 --> 00:51:45,259
My father...
Father...
609
00:51:46,245 --> 00:51:48,914
- What about your father?
- I have to go back.
610
00:51:48,951 --> 00:51:51,312
Angelika...
611
00:51:52,185 --> 00:51:55,305
On the ground.
On the ground, crucchi bastardi!
612
00:51:55,341 --> 00:51:59,712
Go down, now!
On the ground.
613
00:51:59,749 --> 00:52:04,084
Now, who killed my men, huh?
614
00:52:04,121 --> 00:52:06,360
You tell me, Grimmy.
615
00:52:06,397 --> 00:52:08,564
Who? Or she will die.
616
00:52:08,600 --> 00:52:11,173
It was the forest.
617
00:52:11,210 --> 00:52:13,672
German peasant.
618
00:52:14,272 --> 00:52:17,463
And if you stay it will destroy you too.
619
00:52:19,544 --> 00:52:21,443
Mesdames et messieurs.
620
00:52:21,479 --> 00:52:25,998
The emperor honors me with a visit
from you, his most trusted advisors.
621
00:52:29,754 --> 00:52:31,586
I salute you.
622
00:52:31,623 --> 00:52:36,735
Your shining examples illuminate
this dark German forest of ignorance and...
623
00:52:36,771 --> 00:52:39,438
Dov'� il generale?
624
00:52:40,932 --> 00:52:43,399
Ah! Il generale!
625
00:52:43,435 --> 00:52:44,921
Finally, finally!
626
00:52:47,371 --> 00:52:48,581
General... Ah!
627
00:52:48,607 --> 00:52:51,180
Guten Tag. Buongiorno.
628
00:52:51,217 --> 00:52:52,974
Bonjour.
629
00:52:53,010 --> 00:52:55,715
Bonjour.
630
00:52:56,714 --> 00:53:01,197
General, your soldiers...
631
00:53:01,234 --> 00:53:02,294
finito.
632
00:53:02,319 --> 00:53:04,418
They are dead.
633
00:53:04,454 --> 00:53:07,121
I'm lucky survived. See?
634
00:53:07,157 --> 00:53:10,798
Here, just this little wound.
635
00:53:10,835 --> 00:53:14,474
Just a little, little itchy scratch.
636
00:53:32,415 --> 00:53:35,404
We begin with lobster bisque.
637
00:53:35,441 --> 00:53:36,419
Ah!
638
00:53:36,452 --> 00:53:38,405
You embarrass me.
639
00:53:38,442 --> 00:53:40,320
You ridicule me!
640
00:53:40,356 --> 00:53:43,654
You insult me in front of my guests.
641
00:53:43,691 --> 00:53:46,366
These people are Parisians.
642
00:53:46,403 --> 00:53:48,361
No, no! Argh!
643
00:53:48,397 --> 00:53:51,330
They tried to blind Cavaldi
644
00:53:51,367 --> 00:53:55,886
with their fairy tales
and devouring trees and flying wolves.
645
00:53:55,922 --> 00:53:58,841
But I use my logical brain, Generale.
646
00:53:58,877 --> 00:54:01,759
I can make this as clear as crystal.
647
00:54:01,796 --> 00:54:05,228
I am in no way responsible.
648
00:54:05,265 --> 00:54:08,661
It is them.
They are the ones.
649
00:54:08,697 --> 00:54:10,909
The Grimmy!
650
00:54:13,155 --> 00:54:16,289
The plan is very simple.
651
00:54:16,325 --> 00:54:19,258
They use the little girls as bait,
652
00:54:19,294 --> 00:54:23,398
they lure your soldiers
into the forest, and, uh...
653
00:54:24,299 --> 00:54:26,315
- Bingo.
- Bingo?
654
00:54:26,352 --> 00:54:28,586
Yes. Shh.
655
00:54:28,623 --> 00:54:30,769
It's bingo.
656
00:54:30,805 --> 00:54:34,787
General, we are outmaneuvered,
outflanked, outnumbered
657
00:54:34,824 --> 00:54:38,769
by some German force
which threatens your superiorit...
658
00:54:40,248 --> 00:54:41,564
Grimms.
659
00:54:41,582 --> 00:54:45,183
What precisely happened in the forest?
660
00:54:45,219 --> 00:54:49,667
General, I believe we witnessed
a case of authenticated enchantment.
661
00:54:49,704 --> 00:54:52,816
We're not saying that.
That is not our official position.
662
00:54:52,853 --> 00:54:54,940
But it's true.
663
00:54:55,896 --> 00:54:57,593
Kill them.
664
00:54:57,598 --> 00:54:59,887
I will deal with you later.
665
00:54:59,923 --> 00:55:02,085
No, monsieur.
666
00:55:03,871 --> 00:55:05,903
Don't kill.
667
00:55:05,939 --> 00:55:10,246
I can make them speak.
668
00:55:12,412 --> 00:55:14,109
Musica.
669
00:55:17,809 --> 00:55:18,998
Huh?
670
00:55:23,690 --> 00:55:25,837
Wait! No! Stop!
671
00:55:25,859 --> 00:55:28,041
No, no, no, no, no!
672
00:55:31,865 --> 00:55:35,031
This is nothing to do with me.
He forced...
673
00:55:35,068 --> 00:55:38,034
- She's innocent. Let her go.
- Stop!
674
00:55:38,071 --> 00:55:43,148
General, you keep working with Cavaldi,
this country won't be yours much longer.
675
00:55:43,184 --> 00:55:48,679
- He panics.
- The great Cavaldi never panics.
676
00:55:53,386 --> 00:55:55,462
Uh...
677
00:55:59,358 --> 00:56:01,223
Hm.
678
00:56:01,260 --> 00:56:03,098
� point.
679
00:56:03,762 --> 00:56:06,432
Bon app�tit. Mes chiens.
680
00:56:08,467 --> 00:56:10,578
- Stop!
- General!
681
00:56:10,615 --> 00:56:12,751
Cavaldi was right.
682
00:56:12,905 --> 00:56:15,122
Cavaldi was right.
683
00:56:15,474 --> 00:56:17,347
We saw them. We did.
684
00:56:17,643 --> 00:56:20,525
There was three in the trees,
two in the caves.
685
00:56:20,561 --> 00:56:22,311
Huge men. With weapons.
686
00:56:22,347 --> 00:56:26,546
My masterpiece is working.
Truth comes out.
687
00:56:27,018 --> 00:56:31,918
These are backward people. They cling to
folklore because it gives them strength.
688
00:56:31,954 --> 00:56:34,155
Stop. You're giving them what they want.
689
00:56:34,192 --> 00:56:36,958
The longer this goes on,
the more Germans will talk like her.
690
00:56:36,995 --> 00:56:41,550
- Then arm themselves, organize...
- Then the problem won't be just a forest.
691
00:56:41,587 --> 00:56:43,328
- It shall be a nation!
- Yes!
692
00:56:43,364 --> 00:56:45,033
- Let us do it our way.
- Yes!
693
00:56:45,069 --> 00:56:48,165
- Send us back into the forest.
- Ye... What?
694
00:56:49,173 --> 00:56:51,498
We'll lie in wait
with our men, our equipment.
695
00:56:51,535 --> 00:56:53,909
- No, no...
- General, trust me.
696
00:56:53,946 --> 00:56:56,284
Let us rig a surprise for them.
697
00:57:03,254 --> 00:57:05,330
Cavaldi, stop.
698
00:57:06,357 --> 00:57:08,539
- Huh?
- Stop!
699
00:57:27,811 --> 00:57:30,281
Very well, Grimms.
700
00:57:30,317 --> 00:57:33,633
You shall return to the forest.
701
00:57:33,670 --> 00:57:36,950
But I warn you,
attempt to escape
702
00:57:36,986 --> 00:57:40,019
and I shall raze every tree,
703
00:57:40,055 --> 00:57:42,989
demolish every building,
704
00:57:43,026 --> 00:57:47,059
slaughter every innocent in search of you.
705
00:57:47,930 --> 00:57:49,484
You understand?
706
00:57:53,102 --> 00:57:54,347
Bon.
707
00:58:26,368 --> 00:58:28,586
Mind his head.
708
00:58:32,607 --> 00:58:36,012
Pack the horses with as much gear
as they can carry, all right?
709
00:58:36,048 --> 00:58:40,107
I'm a little unclear
as to who exactly we're up against.
710
00:58:40,144 --> 00:58:43,561
Just stay close to your horse.
711
00:58:49,122 --> 00:58:51,289
Jake. Jake.
712
00:58:51,325 --> 00:58:52,393
- Listen.
- What?
713
00:58:52,460 --> 00:58:54,859
Go and get back on your horse.
714
00:58:54,896 --> 00:58:58,406
- We're gonna make a run for it.
- I remember the rest of the story.
715
00:58:58,443 --> 00:59:00,064
What are you talking about?
716
00:59:00,067 --> 00:59:02,700
- It's an ancient folklore, passed down...
- Jake!
717
00:59:02,737 --> 00:59:06,110
The tower, the queen, her story, it's...
718
00:59:06,146 --> 00:59:07,872
- Before the plague...
- Jacob.
719
00:59:07,908 --> 00:59:12,985
...the queen killed all the villagers'
ancestors to get her hands on their spells.
720
00:59:13,022 --> 00:59:17,437
- And one was a spell for eternal life.
- Give me that stupid book!
721
00:59:17,474 --> 00:59:20,340
- She's still in the tower. She's there now.
- Jake.
722
00:59:20,508 --> 00:59:24,506
You've got to understand something.
This is not about the story.
723
00:59:24,542 --> 00:59:28,196
It's about you and her.
You want to rescue her.
724
00:59:28,232 --> 00:59:30,048
That's right, Will.
725
00:59:30,084 --> 00:59:32,860
Because she's part of the story.
726
00:59:38,758 --> 00:59:42,127
She's still there. Isn't she?
The queen. She's still in the tower.
727
00:59:42,164 --> 00:59:45,076
She's been there for centuries now,
waiting for someone.
728
00:59:45,112 --> 00:59:47,988
To serve her and find
the one spell they kept hidden.
729
00:59:48,024 --> 00:59:51,135
It's just a story to scare children.
730
00:59:51,171 --> 00:59:55,146
Well, now, that's not the truth, Angelika.
I know you believe.
731
00:59:55,182 --> 00:59:59,121
Ignore him. He wishes his whole life
was something out of a book.
732
00:59:59,157 --> 01:00:01,605
- Now he thinks he's in love.
- Shut up, Will!
733
01:00:01,642 --> 01:00:03,981
Angelika, do what your father wanted,
leave now.
734
01:00:04,017 --> 01:00:07,351
- No. I'm going to find my sisters.
- Will doesn't care about them.
735
01:00:07,387 --> 01:00:09,713
Will doesn't care about
anything but himself.
736
01:00:09,750 --> 01:00:12,041
This isn't a fairy tale.
They won't come back.
737
01:00:12,077 --> 01:00:15,286
This is not your world, Will!
738
01:00:17,162 --> 01:00:19,095
Angelika.
739
01:00:19,132 --> 01:00:21,350
You know, don't you?
740
01:00:22,468 --> 01:00:26,301
The story, it's happening to us now.
741
01:00:26,338 --> 01:00:31,415
We're living it.
It's alive, it's real, it's breathing.
742
01:00:33,379 --> 01:00:36,404
And we can give it a happy ending.
743
01:00:36,440 --> 01:00:38,714
Jake...
744
01:00:38,751 --> 01:00:43,022
Angelika, we'll find your sisters.
All right? We'll bring them back.
745
01:00:44,290 --> 01:00:46,401
Bring back her sisters?
746
01:00:48,260 --> 01:00:50,826
Bring them back?
747
01:00:50,863 --> 01:00:53,365
Bring them back with what?
Magic beans?
748
01:00:55,266 --> 01:00:58,599
- Why do you say that?
- Magic beans don't work!
749
01:00:58,636 --> 01:01:03,642
They don't bring people back to life.
They did not then and they will not now.
750
01:01:03,678 --> 01:01:05,993
You go wait by the horses.
751
01:01:06,030 --> 01:01:08,309
Jacob, wait by the horses.
752
01:01:10,148 --> 01:01:14,181
- Sorry.
- He was doing what he thinks is right, Will.
753
01:01:14,218 --> 01:01:16,151
He was trying to help.
754
01:01:16,187 --> 01:01:20,351
- We can not fight the entire forest.
- You're just scared.
755
01:01:20,825 --> 01:01:23,058
Just scared?
756
01:01:23,094 --> 01:01:25,667
I'm terrified.
You should be too.
757
01:01:26,431 --> 01:01:30,737
Don't you understand? The idea of going
back in there - nothing makes sense there.
758
01:01:30,773 --> 01:01:34,142
It's like being inside Jake's head.
759
01:01:36,773 --> 01:01:39,762
God, I hate him.
He makes me...
760
01:01:39,799 --> 01:01:41,857
He drives me mad.
761
01:01:42,613 --> 01:01:45,733
He makes you feel weak, doesn't he?
762
01:01:47,417 --> 01:01:49,848
Yeah. He always has done.
763
01:01:52,389 --> 01:01:54,856
The thing is, I can't...
764
01:01:54,893 --> 01:01:57,043
Protect him.
765
01:01:59,196 --> 01:02:03,988
My father thought
he could protect his family too, Will.
766
01:02:14,311 --> 01:02:15,556
Pah!
767
01:02:15,578 --> 01:02:17,690
Jake. Jacob, come back.
768
01:02:17,980 --> 01:02:19,509
Jake!
769
01:02:19,516 --> 01:02:21,947
Come back, Jake!
770
01:02:25,788 --> 01:02:28,088
You're a fool!
771
01:02:28,124 --> 01:02:31,147
Now do you see?
I made that armor.
772
01:02:31,183 --> 01:02:34,171
It's not magic, it's just shiny.
773
01:02:37,033 --> 01:02:39,144
Oh, no!
774
01:02:41,302 --> 01:02:47,981
This lovely Fr�ulein
will not be coming with you, caro storyboy.
775
01:02:48,043 --> 01:02:50,921
She will be staying here with me.
776
01:02:50,958 --> 01:02:53,799
It's all right, Will.
Just go. Go.
777
01:03:03,391 --> 01:03:07,032
What's this?
It's a mess, that's what it is.
778
01:03:08,229 --> 01:03:10,898
It was hardly a snap, was it?
779
01:03:10,899 --> 01:03:15,067
More tension in the snap board.
780
01:03:15,103 --> 01:03:18,569
- We need the trunks here now.
- What do you suppose I'm doing?
781
01:03:18,605 --> 01:03:22,035
And this is the last time I'll ask you,
is the chuck basket secure?
782
01:03:22,071 --> 01:03:24,160
- Yes, it's secure.
- It's secure.
783
01:03:24,196 --> 01:03:26,220
Cor!
784
01:03:27,181 --> 01:03:32,984
So, if we find these 11 girls,
we don't get guillotined.
785
01:03:33,021 --> 01:03:37,991
Can you believe, these bumpkins actually
think they were devoured by the forest?
786
01:03:41,729 --> 01:03:43,947
And what exactly do we think?
787
01:03:50,270 --> 01:03:53,531
- All right. Positions, lads.
- Jake?
788
01:03:53,568 --> 01:03:56,207
- Check for takeoff.
- Jake!
789
01:03:56,243 --> 01:03:58,675
- Right, you ready? Steady it.
- Jake!
790
01:03:58,711 --> 01:04:02,013
And three, two, one. Takeoff.
791
01:04:03,916 --> 01:04:05,470
- Woo-hoo!
- No!
792
01:04:05,485 --> 01:04:07,182
Gargh! Oh!
793
01:04:08,988 --> 01:04:11,621
Jake? Jake?
794
01:04:14,627 --> 01:04:15,907
Jake?
795
01:04:15,928 --> 01:04:17,944
Jacob?
796
01:04:21,901 --> 01:04:23,667
Dammit. Every time.
797
01:04:23,703 --> 01:04:29,124
We need more height. And can we check
the alignment? The alignment is crucial.
798
01:04:29,161 --> 01:04:31,640
Stop this now, Jacob.
You're going to kill yourself.
799
01:04:31,677 --> 01:04:35,567
Oh, good. That's just great,
because then it will just be you, Will,
800
01:04:35,603 --> 01:04:38,706
and you can have anything
and everything that you want.
801
01:04:38,743 --> 01:04:41,117
What is it exactly you do want, Will, huh?
802
01:04:41,154 --> 01:04:43,412
What? Is it Angelika?
You want her?
803
01:04:43,448 --> 01:04:45,321
Fine. Take her, she's yours.
804
01:04:45,358 --> 01:04:50,505
Is it the money? Take that. That's all you
seem to do these days, is take and take.
805
01:04:50,542 --> 01:04:53,693
Jacob Grimm, you petulant child!
806
01:04:56,301 --> 01:04:58,501
Argh! Oh!
807
01:04:58,537 --> 01:05:00,790
Ow!
808
01:05:01,640 --> 01:05:05,389
What was that? Something moved.
I saw something move. Did you?
809
01:05:05,425 --> 01:05:09,437
D- d-d-don't ask.
Please don't ask me to look.
810
01:05:10,715 --> 01:05:17,251
All my life I've studied these folk tales, Will,
and now I find one that's for real.
811
01:05:17,288 --> 01:05:19,343
It's not beans.
812
01:05:22,359 --> 01:05:24,542
It's real.
813
01:05:25,497 --> 01:05:28,237
I mean, don't you understand?
814
01:05:28,273 --> 01:05:30,902
I have to do this.
815
01:05:35,072 --> 01:05:36,839
Ow! Agh!
816
01:05:38,742 --> 01:05:40,960
All right, Jake.
817
01:05:42,947 --> 01:05:45,580
What do you want me to do?
818
01:05:45,616 --> 01:05:47,766
What? Honestly?
819
01:05:48,718 --> 01:05:51,051
You're my brother.
820
01:05:51,087 --> 01:05:53,519
I want you to believe in me.
821
01:05:54,624 --> 01:05:56,985
I need you to help me.
822
01:05:59,028 --> 01:06:03,026
All right, lads. Let's launch me off
into the flaming belly of hell.
823
01:06:03,062 --> 01:06:06,047
Wait. I think you're overcomplicating it.
824
01:06:06,083 --> 01:06:09,031
- What?
- A catapult's not gonna work.
825
01:06:09,067 --> 01:06:10,526
Yeah, you're right.
826
01:06:10,541 --> 01:06:12,758
- What other gear do we have?
- Uh...
827
01:06:13,509 --> 01:06:15,509
- Huh!
- Well, there's the...
828
01:06:15,545 --> 01:06:19,709
What about the flying-witch rig, with
a grapple and a hook to catch the window?
829
01:06:19,745 --> 01:06:21,110
- Yeah.
- Good idea.
830
01:06:21,116 --> 01:06:23,382
We haven't got a hook and grapple.
831
01:06:23,419 --> 01:06:27,058
They'll have hooks at the village.
We'll ride like the wind.
832
01:06:27,094 --> 01:06:30,697
- Will, we've got the hooks, right?
- We'll be no time at all.
833
01:06:30,733 --> 01:06:33,470
No, I've got it.
834
01:06:33,507 --> 01:06:35,052
Huh!
835
01:06:35,098 --> 01:06:37,029
Oh, great!
836
01:06:37,065 --> 01:06:39,283
This is suicide.
837
01:06:40,636 --> 01:06:42,404
Probably.
838
01:06:43,272 --> 01:06:46,712
Bring some water, Sasha.
839
01:06:59,087 --> 01:07:02,562
Oh, no, no, no, no, no, no.
840
01:07:04,826 --> 01:07:07,364
Sasha.
841
01:07:07,400 --> 01:07:09,380
Sasha.
842
01:07:18,674 --> 01:07:20,891
The great Cavaldi.
843
01:07:22,944 --> 01:07:26,170
Children in danger
and here he is, hiding out.
844
01:07:29,750 --> 01:07:31,209
Scusa.
845
01:07:36,057 --> 01:07:38,453
Ah, poor birdie.
846
01:07:45,433 --> 01:07:47,758
Huh?
847
01:08:15,061 --> 01:08:16,448
What is ha..?
848
01:08:27,706 --> 01:08:29,889
- Cavaldi.
- Huh?
849
01:08:43,355 --> 01:08:44,908
Sasha!
850
01:08:44,956 --> 01:08:47,589
Sasha, run to my voice.
Sasha, this way.
851
01:08:51,162 --> 01:08:53,001
Got you.
852
01:08:54,133 --> 01:08:55,830
Cavaldi.
853
01:08:55,834 --> 01:08:58,538
Get inside.
854
01:09:00,773 --> 01:09:02,433
It will be fine.
855
01:09:20,825 --> 01:09:22,105
I...
856
01:09:22,160 --> 01:09:24,307
I do believe I've soiled myself.
857
01:09:24,328 --> 01:09:27,104
Oh, good.
I thought it was me.
858
01:09:29,867 --> 01:09:32,892
Hm. I taste good.
859
01:09:33,270 --> 01:09:34,967
Sasha!
860
01:09:34,972 --> 01:09:38,934
Can't catch me,
I'm the gingerbread man. Ha ha!
861
01:09:38,970 --> 01:09:41,618
- Sasha!
- Sasha!
862
01:09:43,480 --> 01:09:45,698
And one...
863
01:09:50,053 --> 01:09:52,235
We're doing fine, Will.
864
01:09:57,627 --> 01:10:00,652
That's good. Steady.
865
01:10:03,266 --> 01:10:06,270
Will! Come on,
keep it together down there.
866
01:10:06,306 --> 01:10:09,274
We're almost there.
Put some muscle into it.
867
01:10:09,310 --> 01:10:10,935
Life without Jake.
868
01:10:10,940 --> 01:10:13,073
Will, concentrate.
869
01:10:13,110 --> 01:10:15,257
Only a matter of seconds now.
870
01:10:15,745 --> 01:10:19,043
That's good, Will.
Keep going.
871
01:10:43,205 --> 01:10:46,051
Hah! Oh!
872
01:10:46,088 --> 01:10:47,704
Oh.
873
01:10:48,176 --> 01:10:50,375
Where was I? Oh, yes.
874
01:10:50,412 --> 01:10:54,231
Settling down.
Honest labor.
875
01:11:04,092 --> 01:11:06,203
Crypts. There's, uh...
876
01:11:06,227 --> 01:11:10,534
One, two, three, four.
877
01:11:10,570 --> 01:11:12,865
Five, six.
878
01:11:12,902 --> 01:11:16,448
Seven, eight. Nine, ten.
879
01:11:16,738 --> 01:11:18,792
Eleven, twelve.
880
01:11:18,828 --> 01:11:20,847
Uh... Will!
881
01:11:21,275 --> 01:11:25,024
Will, it's strange,
there's twelve crypts.
882
01:11:26,314 --> 01:11:29,824
And they're evenly spaced in a circle.
883
01:11:29,861 --> 01:11:32,348
Yeah, it's like a clock face.
884
01:11:35,557 --> 01:11:38,154
Easy. Easy.
885
01:11:38,959 --> 01:11:41,984
All right, Will.
I'm going in, Will.
886
01:11:42,020 --> 01:11:44,146
He's going in.
887
01:11:52,506 --> 01:11:54,723
That was lucky.
888
01:12:16,230 --> 01:12:17,618
It's...
889
01:12:17,630 --> 01:12:20,999
What's this? It's a crown.
890
01:12:21,036 --> 01:12:23,151
It's a...
891
01:12:26,839 --> 01:12:28,915
Oh!
892
01:12:41,654 --> 01:12:43,706
It's a book of spells.
893
01:13:01,439 --> 01:13:02,471
Jake?
894
01:13:02,507 --> 01:13:05,461
It's a book of spells. Huh.
895
01:13:10,882 --> 01:13:13,479
That's the blood moon.
896
01:13:15,486 --> 01:13:17,598
Twelve crypts.
897
01:13:20,591 --> 01:13:22,809
Eleven girls.
898
01:13:28,299 --> 01:13:30,164
I'm new at this, darling.
899
01:13:30,201 --> 01:13:36,453
If I'm doing it wrong or if there's a certain
way you like it, Grandmother Toad...
900
01:13:37,808 --> 01:13:40,240
I'll just try to be gentle.
901
01:13:43,380 --> 01:13:46,500
Now show me
the way back to Angelika's house.
902
01:13:55,392 --> 01:13:57,610
Make up your mind.
903
01:14:07,970 --> 01:14:10,046
Sasha?
904
01:15:03,759 --> 01:15:06,605
For you, my queen.
905
01:15:26,247 --> 01:15:28,085
Oh!
906
01:15:53,440 --> 01:15:56,216
Sleep.
907
01:15:56,252 --> 01:15:57,564
Sleep.
908
01:16:03,517 --> 01:16:04,584
Jake.
909
01:16:04,651 --> 01:16:06,703
Oh.
910
01:16:23,136 --> 01:16:25,212
Huh!
911
01:16:32,512 --> 01:16:33,448
Ha! Will!
912
01:17:03,108 --> 01:17:05,184
Jacob.
913
01:17:05,210 --> 01:17:06,799
What? Huh!
914
01:17:06,845 --> 01:17:09,241
Jacob.
915
01:17:09,278 --> 01:17:12,168
Look at me, Jacob.
916
01:17:17,489 --> 01:17:20,155
Look at me, Jacob.
917
01:17:20,191 --> 01:17:23,797
Am I still the fairest of them all?
918
01:17:25,763 --> 01:17:29,927
Tell me I am the fairest of them all.
919
01:17:29,963 --> 01:17:32,233
Jacob.
920
01:17:32,270 --> 01:17:37,477
And I will make
your dreams come true.
921
01:17:38,543 --> 01:17:41,876
I've got you, Sasha.
922
01:17:55,326 --> 01:17:58,587
What do you desire, Jacob?
923
01:17:59,963 --> 01:18:02,814
Fame?
924
01:18:02,851 --> 01:18:05,666
Power?
925
01:18:06,503 --> 01:18:09,563
Angelika?
926
01:18:11,841 --> 01:18:13,714
You love her,
927
01:18:14,578 --> 01:18:16,974
not him.
928
01:18:19,281 --> 01:18:21,784
He doesn't love her.
929
01:18:23,686 --> 01:18:27,814
Not like you, Jacob.
930
01:18:27,851 --> 01:18:29,800
Jake!
931
01:18:30,292 --> 01:18:32,368
Jake!
932
01:18:35,497 --> 01:18:37,478
- Argh!
- Oh!
933
01:18:37,900 --> 01:18:42,622
Jacob Grimm, you bedwetting piss bucket!
934
01:18:46,408 --> 01:18:48,774
Ha ha!
935
01:18:48,811 --> 01:18:50,365
Look at me, Jacob.
936
01:18:50,411 --> 01:18:52,712
No, no. Don't look at her.
937
01:18:52,748 --> 01:18:57,019
Jacob. Jacob.
Look at me, Jacob. Jacob!
938
01:19:02,957 --> 01:19:05,733
Rapunzel!
939
01:19:13,034 --> 01:19:15,901
Good timing. Nice disguise.
940
01:19:15,937 --> 01:19:19,686
She's still there, Will.
She's still alive. She's up in the tower.
941
01:19:19,722 --> 01:19:23,247
- For 500 years?
- Yeah, but they haven't been kind.
942
01:19:23,283 --> 01:19:25,610
- Grab the ax.
- Huh? Right.
943
01:19:25,647 --> 01:19:28,380
They tricked her, Will.
They tricked her.
944
01:19:28,416 --> 01:19:32,587
Because she has the spell for eternal life,
but not for youth, not youth.
945
01:19:32,623 --> 01:19:36,759
So she'll rot for eternity, waiting for
someone to come and rescue her.
946
01:19:36,795 --> 01:19:39,657
- Come on.
- Was that Sasha?
947
01:19:39,694 --> 01:19:41,958
- It's this way, Will.
- No, no, it's not.
948
01:19:41,995 --> 01:19:45,115
- It's that way. Grandmother Toad told me.
- What?
949
01:19:45,151 --> 01:19:47,983
Trust the toad!
950
01:19:48,020 --> 01:19:50,046
Come on!
951
01:19:50,837 --> 01:19:53,019
Stand aside, Will.
952
01:20:06,420 --> 01:20:09,516
It's the ax, Will.
It's enchanted as well.
953
01:20:09,552 --> 01:20:11,593
Stop them!
954
01:20:11,629 --> 01:20:13,634
Jacob!
955
01:20:21,133 --> 01:20:23,351
To the horses. Run!
956
01:20:32,611 --> 01:20:36,157
Stop them!
957
01:20:40,619 --> 01:20:42,785
Sasha!
958
01:20:42,822 --> 01:20:45,455
Sasha! Sasha.
959
01:20:48,661 --> 01:20:50,191
She's not breathing.
960
01:20:50,196 --> 01:20:54,952
- How can she not be breathing?
- It's impossible. I saw her walk.
961
01:20:54,989 --> 01:20:58,309
There's no breath.
No pulse.
962
01:20:58,671 --> 01:21:01,660
- Sasha.
- Cursed forever!
963
01:21:02,508 --> 01:21:07,335
They shall all perish
beneath the blood moon.
964
01:21:07,912 --> 01:21:10,379
The drawings. The spells.
965
01:21:10,415 --> 01:21:14,378
The blood moon comes tonight.
966
01:21:18,355 --> 01:21:21,475
It has to do with the eclipse.
967
01:21:21,593 --> 01:21:23,524
It has to do with the eclipse.
968
01:21:23,561 --> 01:21:27,309
Listen to me.
We know why your forest is enchanted.
969
01:21:27,345 --> 01:21:31,466
It's under the power of
the Thuringian queen.
970
01:21:31,503 --> 01:21:34,492
She's stolen your girls for their youth,
for their beauty.
971
01:21:34,528 --> 01:21:37,281
She needs twelve.
Sasha was meant to be the twelfth.
972
01:21:37,318 --> 01:21:39,973
The queen needs one more
to make her spell work.
973
01:21:40,010 --> 01:21:44,660
You're right. Clear out these children.
Get them to Malsburg or Frankfurt.
974
01:21:47,451 --> 01:21:50,927
Leave before the eclipse.
975
01:21:52,623 --> 01:21:53,654
Listen!
976
01:22:16,179 --> 01:22:19,240
People of Marbaden,
977
01:22:19,276 --> 01:22:21,480
citizens of France,
978
01:22:21,517 --> 01:22:28,326
all honor and glory be
to General Vavarin Delatombe.
979
01:22:29,958 --> 01:22:34,477
He rides to the aid of his people.
980
01:22:36,064 --> 01:22:38,176
O� est Cavaldi?
981
01:22:38,201 --> 01:22:41,083
Generale! Generale!
982
01:22:42,604 --> 01:22:44,098
Generale!
983
01:22:45,073 --> 01:22:48,619
Ecco Cavaldi!
984
01:22:55,016 --> 01:22:57,863
What are you wearing?
985
01:22:57,899 --> 01:23:00,219
Ah, this.
986
01:23:00,256 --> 01:23:02,758
Precautionary measure.
987
01:23:03,458 --> 01:23:04,703
Generale.
988
01:23:04,726 --> 01:23:09,447
All is well. Everything is in the hands
of your most devoted...
989
01:23:09,483 --> 01:23:11,796
Argh!
990
01:23:11,833 --> 01:23:13,564
If all is well,
991
01:23:13,602 --> 01:23:18,157
why were two compatriots of these men
arrested on the road to Malsburg?
992
01:23:21,575 --> 01:23:23,741
And why would they not stop telling tales
993
01:23:23,778 --> 01:23:28,139
of extraordinary occurrences
in the Thuringian Forest,
994
01:23:28,176 --> 01:23:32,502
spreading superstition and rumors
amongst my troops?
995
01:23:32,538 --> 01:23:35,577
These Grimms are thieves and liars.
996
01:23:35,990 --> 01:23:39,051
Every demon they have killed
they have created.
997
01:23:39,087 --> 01:23:41,591
- No, no, that's not true.
- That's a lie.
998
01:23:41,627 --> 01:23:43,923
But I have confessions.
999
01:23:49,103 --> 01:23:53,065
- Arrest them.
- Baissez-le! Baissez-le!
1000
01:23:53,274 --> 01:23:54,768
Vite. Vite!
1001
01:24:00,447 --> 01:24:03,283
You see?
You German people,
1002
01:24:03,319 --> 01:24:06,119
what you think of as heroes.
1003
01:24:06,819 --> 01:24:09,919
New citizens of France,
1004
01:24:09,956 --> 01:24:12,696
vanquish your darkest fears.
1005
01:24:13,259 --> 01:24:15,893
Burn the forest.
1006
01:24:19,867 --> 01:24:21,942
And with it...
1007
01:24:21,968 --> 01:24:24,470
the Brothers Grimm.
1008
01:24:36,548 --> 01:24:38,766
Adieu, Grimm.
1009
01:24:39,084 --> 01:24:42,045
And farewell to your tales.
1010
01:24:42,082 --> 01:24:45,008
They will not be remembered.
1011
01:24:47,592 --> 01:24:49,016
Burn them.
1012
01:24:53,632 --> 01:24:56,549
I, uh, sorry.
1013
01:24:59,805 --> 01:25:00,814
Bye.
1014
01:25:20,291 --> 01:25:22,888
Elsie! Elsie!
1015
01:25:27,298 --> 01:25:29,551
- Jacob.
- Will.
1016
01:25:30,134 --> 01:25:32,186
Fire.
1017
01:25:47,218 --> 01:25:48,677
Bingo.
1018
01:25:57,495 --> 01:25:59,547
Will.
1019
01:25:59,583 --> 01:26:01,403
Angelika!
1020
01:26:03,666 --> 01:26:06,299
The feet. The feet.
1021
01:26:12,375 --> 01:26:14,877
Where did you find this?
Where did you find it?
1022
01:26:21,083 --> 01:26:24,179
- Run, Jake.
- Wait. My book. My book!
1023
01:26:24,216 --> 01:26:26,789
Forget the book, Jacob! Run!
1024
01:26:28,758 --> 01:26:32,067
This is the life, eh, Cavaldi?
1025
01:26:32,104 --> 01:26:35,003
To be victorious in the field,
1026
01:26:35,040 --> 01:26:37,904
with one's troops around you,
1027
01:26:38,968 --> 01:26:42,301
enjoying a simple meal,
1028
01:26:42,337 --> 01:26:45,013
a soldier's meal,
1029
01:26:46,608 --> 01:26:49,419
by firelight.
1030
01:26:49,456 --> 01:26:51,454
Romantic, huh?
1031
01:26:54,750 --> 01:26:57,003
Wait!
1032
01:27:31,219 --> 01:27:32,879
Father?
1033
01:27:34,255 --> 01:27:36,472
Where have you been?
1034
01:27:41,928 --> 01:27:44,691
Cold. So cold.
1035
01:27:46,333 --> 01:27:50,497
Come to me, my frozen prince.
1036
01:27:50,533 --> 01:27:52,341
Be mine...
1037
01:27:54,142 --> 01:27:56,395
...now and forever...
1038
01:27:58,111 --> 01:28:00,020
...in love.
1039
01:28:02,082 --> 01:28:04,893
- No!
- Angelika.
1040
01:28:09,189 --> 01:28:12,830
- It's my father.
- Stop looking. He was trying to kill you.
1041
01:28:12,866 --> 01:28:14,489
Jake!
1042
01:28:34,347 --> 01:28:35,414
Angelika!
1043
01:28:40,786 --> 01:28:43,147
Angelika.
1044
01:28:45,424 --> 01:28:47,476
Angelika!
1045
01:28:52,998 --> 01:28:55,180
Will, Angelika's the twelfth.
1046
01:28:58,804 --> 01:29:01,057
The twelfth.
1047
01:29:34,505 --> 01:29:36,723
What the devil?
1048
01:29:39,510 --> 01:29:42,143
What kind of magic, huh?
1049
01:29:43,047 --> 01:29:45,787
What tricks?
1050
01:29:46,183 --> 01:29:49,481
Where are you going?
Come back here!
1051
01:29:49,753 --> 01:29:53,857
You, stand your ground.
That is an order!
1052
01:29:53,894 --> 01:29:56,497
I command you. You traitors!
1053
01:29:59,630 --> 01:30:01,847
Come back here!
1054
01:30:03,433 --> 01:30:04,821
Argh!
1055
01:30:06,770 --> 01:30:09,456
Generale. Generale.
1056
01:30:09,492 --> 01:30:12,142
Grimmy. Miracolo!
1057
01:30:17,647 --> 01:30:19,865
How is this possible?
1058
01:30:25,321 --> 01:30:27,504
Run, Will.
1059
01:30:46,709 --> 01:30:49,140
Sleep well, princess.
1060
01:31:22,644 --> 01:31:26,249
It's started, Will.
It's started.
1061
01:31:27,981 --> 01:31:32,215
- Yes.
- The blood of the twelfth, my queen.
1062
01:31:42,229 --> 01:31:44,767
Wake up, please.
Will, push!
1063
01:31:44,804 --> 01:31:46,535
I am.
1064
01:31:46,867 --> 01:31:50,058
Will, try the magic ax.
Try the ax!
1065
01:31:51,438 --> 01:31:53,206
Ha!
1066
01:31:56,944 --> 01:31:59,969
Give me that.
Back, back!
1067
01:32:05,118 --> 01:32:09,981
- I held the ax the same way you do.
- Concentrate on getting up in the tower.
1068
01:32:10,018 --> 01:32:11,419
I don't have time...
1069
01:32:17,130 --> 01:32:19,703
- We found the missing girls.
- They're in the crypts.
1070
01:32:19,740 --> 01:32:22,771
I mean, they're in the crypts.
1071
01:32:22,807 --> 01:32:25,802
Grimms, story time is over.
1072
01:32:26,439 --> 01:32:30,710
- Execute them.
- No, no. That's who you want. Up there.
1073
01:32:30,746 --> 01:32:33,122
I said execute them.
1074
01:32:44,990 --> 01:32:47,923
Generale.
1075
01:32:47,959 --> 01:32:51,470
I wish to resign my...
1076
01:32:57,302 --> 01:33:00,422
Resignation accepted.
1077
01:33:01,840 --> 01:33:05,730
Italian never agrees with me.
1078
01:33:07,379 --> 01:33:09,288
Mild indigestion.
1079
01:33:11,116 --> 01:33:13,512
It will soon pass.
1080
01:33:18,323 --> 01:33:21,549
Is this one of your tricks, Grimms, huh?
1081
01:33:26,764 --> 01:33:28,947
- Run, Will.
- Jake?
1082
01:33:32,537 --> 01:33:35,039
Be a soldier!
1083
01:33:48,552 --> 01:33:52,099
How dare you insult my general?
1084
01:34:08,438 --> 01:34:11,285
Die, barbarian.
1085
01:34:22,418 --> 01:34:25,087
Heagh!
1086
01:34:36,698 --> 01:34:39,236
Oh, wait. No. Oh!
1087
01:34:45,608 --> 01:34:46,888
Huh!
1088
01:34:47,476 --> 01:34:50,146
- Bingo.
- You killed my friends.
1089
01:34:50,445 --> 01:34:53,078
I only wish you had more.
1090
01:34:54,517 --> 01:34:57,257
Still, there is always your brother, hm?
1091
01:35:00,022 --> 01:35:02,311
Where is Jacob, by the way?
1092
01:35:22,911 --> 01:35:24,855
Beg.
1093
01:35:24,879 --> 01:35:26,682
Argh!
1094
01:35:26,715 --> 01:35:28,861
No!
1095
01:35:33,220 --> 01:35:35,616
I want you to beg.
1096
01:35:39,226 --> 01:35:41,893
Oh, God, no, no.
1097
01:35:41,929 --> 01:35:46,128
Brave general, don't kill me.
1098
01:35:46,165 --> 01:35:47,941
Argh!
1099
01:35:54,507 --> 01:35:58,139
All I wanted was a little order.
1100
01:35:58,175 --> 01:36:01,771
A slice of quiche would be nice.
1101
01:36:18,598 --> 01:36:23,746
Soon we shall be one, my love.
1102
01:36:35,248 --> 01:36:37,180
Ah!
1103
01:36:37,217 --> 01:36:40,099
- Yes.
- My queen.
1104
01:36:44,757 --> 01:36:46,489
Stop!
1105
01:36:48,127 --> 01:36:49,752
- Huh!
- No.
1106
01:36:49,762 --> 01:36:53,546
Finish the spell, my love.
1107
01:37:03,207 --> 01:37:04,488
Agh!
1108
01:37:12,518 --> 01:37:15,050
Argh!
1109
01:37:44,314 --> 01:37:46,496
Where am I?
1110
01:37:54,558 --> 01:37:56,207
I'm exhausted.
1111
01:37:56,243 --> 01:37:57,855
Stop her, Will.
1112
01:38:01,198 --> 01:38:04,009
No. Not the knife, Will.
Not the knife!
1113
01:38:17,881 --> 01:38:20,064
She's got control of them.
1114
01:38:21,917 --> 01:38:27,790
When the moon again becomes full,
so will I.
1115
01:38:28,124 --> 01:38:34,661
And your kingdom will once again be mine.
1116
01:38:44,673 --> 01:38:47,662
- You can stop her, Jake.
- I can't, Will.
1117
01:38:52,782 --> 01:38:55,520
This is your world, Jake.
It's just you.
1118
01:38:55,556 --> 01:38:58,258
- Finish the story.
- Yes!
1119
01:38:58,294 --> 01:39:00,614
I don't know how.
1120
01:39:03,057 --> 01:39:06,806
Am I beautiful?
1121
01:39:08,931 --> 01:39:11,007
I can't hold on.
I can't hold on.
1122
01:39:13,202 --> 01:39:16,135
Ah!
1123
01:39:16,171 --> 01:39:19,837
Who's the fairest of them all now?
1124
01:39:19,874 --> 01:39:22,471
- You can stop it, you know the story.
- No, I'm weak.
1125
01:39:22,477 --> 01:39:24,529
- It's you. It's you.
- I can't.
1126
01:39:30,385 --> 01:39:31,416
Oh!
1127
01:39:33,520 --> 01:39:35,430
Will. Will!
1128
01:39:41,462 --> 01:39:43,537
Will, Will.
1129
01:39:45,632 --> 01:39:47,126
Argh!
1130
01:39:47,135 --> 01:39:49,353
I'm sorry.
1131
01:39:50,238 --> 01:39:53,843
Come here. All right, now.
All right, Will.
1132
01:39:53,880 --> 01:39:56,204
Um... OK.
1133
01:39:56,240 --> 01:39:58,528
All right.
1134
01:40:04,717 --> 01:40:07,979
Such brotherly love.
1135
01:40:08,889 --> 01:40:12,455
- Such sacrifice.
- Will. Will.
1136
01:40:12,492 --> 01:40:15,517
Don't look her in the eyes.
Don't look her in the eyes.
1137
01:40:15,553 --> 01:40:19,352
- He's dying, Jacob.
- Leave him alone!
1138
01:40:20,968 --> 01:40:23,185
Because of you.
1139
01:40:24,937 --> 01:40:28,205
Can you save him?
1140
01:40:28,241 --> 01:40:31,646
Do you have your magic beans?
1141
01:40:34,780 --> 01:40:38,458
Because I do.
1142
01:40:56,202 --> 01:41:02,394
What a beautiful bedtime story this will be.
1143
01:41:03,009 --> 01:41:05,740
Did you not know, Jacob?
1144
01:41:05,777 --> 01:41:11,269
Truth is much more terrible than fiction.
1145
01:41:12,017 --> 01:41:13,370
Will.
1146
01:41:14,753 --> 01:41:17,386
Do you want to live?
1147
01:41:20,725 --> 01:41:22,421
No.
1148
01:41:22,426 --> 01:41:24,538
No, my queen.
1149
01:41:25,463 --> 01:41:27,681
Oh, no. No, my queen.
1150
01:41:33,704 --> 01:41:36,373
I am here.
1151
01:41:45,449 --> 01:41:51,357
Complete the spell, my sweet new prince.
1152
01:41:52,589 --> 01:41:58,224
Mirror, mirror on the wall...
1153
01:42:01,165 --> 01:42:03,383
Say it.
1154
01:42:03,434 --> 01:42:05,751
You are the fairest of them all.
1155
01:42:05,787 --> 01:42:08,069
No! Don't kiss her!
1156
01:42:23,252 --> 01:42:24,841
So cold.
1157
01:42:28,257 --> 01:42:31,175
Look what you have done!
1158
01:42:35,865 --> 01:42:38,438
Angelika?
1159
01:42:39,535 --> 01:42:42,121
You killed my daughters!
1160
01:42:42,157 --> 01:42:44,872
- My queen.
- Stop him!
1161
01:42:44,909 --> 01:42:47,589
- You must die!
- Stop him!
1162
01:42:47,625 --> 01:42:50,175
No, Will. No!
1163
01:42:50,212 --> 01:42:51,913
Argh!
1164
01:42:53,016 --> 01:42:55,447
Who is the fairest of them all?
1165
01:42:57,020 --> 01:42:59,795
No!
1166
01:43:05,360 --> 01:43:07,460
Grimmy.
1167
01:43:07,496 --> 01:43:09,714
Signor Grimmy.
1168
01:43:10,665 --> 01:43:13,785
Please. No, please.
1169
01:43:15,037 --> 01:43:17,884
Tell me what to do.
1170
01:43:18,940 --> 01:43:21,229
Serve my queen.
1171
01:43:22,144 --> 01:43:24,991
No. Grimmy?
1172
01:43:28,749 --> 01:43:32,712
Demon queen, hear me.
1173
01:43:33,988 --> 01:43:41,710
Swallow my curse from
the dark heart of my ancestors.
1174
01:43:43,970 --> 01:43:46,122
Maledetta.
1175
01:43:48,536 --> 01:43:50,268
Maledetta!
1176
01:44:42,254 --> 01:44:44,472
Hello!
1177
01:44:47,092 --> 01:44:51,256
Can anybody hear me?
1178
01:44:52,232 --> 01:44:54,308
Hello!
1179
01:44:57,436 --> 01:44:59,488
Hello.
1180
01:45:09,314 --> 01:45:11,390
Jacob!
1181
01:45:13,018 --> 01:45:17,216
Jacob, it is I, Cavaldi.
1182
01:45:17,253 --> 01:45:19,198
Jacob.
1183
01:45:20,191 --> 01:45:21,745
Where's Will?
1184
01:45:22,627 --> 01:45:24,703
Will.
1185
01:45:28,466 --> 01:45:31,063
Oh, God, Will.
1186
01:45:31,068 --> 01:45:34,651
No. God, no.
1187
01:45:49,053 --> 01:45:51,085
Wait.
1188
01:45:51,121 --> 01:45:54,353
I know this story,
1189
01:45:54,389 --> 01:45:57,584
from my childhood.
1190
01:45:58,462 --> 01:46:01,059
There is still time, Jacob.
1191
01:46:01,064 --> 01:46:03,030
Look.
1192
01:46:03,066 --> 01:46:05,284
See? Hurry, Jacob.
1193
01:46:05,302 --> 01:46:08,569
The spell can be broken with a kiss...
1194
01:46:08,605 --> 01:46:12,876
- Yes, a kiss. A kiss, yes.
... of true love.
1195
01:46:16,146 --> 01:46:21,009
Make sure, in your heart, true love.
1196
01:46:22,919 --> 01:46:28,554
Or the kiss will be the kiss of death.
1197
01:47:15,103 --> 01:47:17,428
Yes.
1198
01:47:25,880 --> 01:47:28,870
- Eva!
- Heidi!
1199
01:47:28,906 --> 01:47:30,311
Bingo!
1200
01:47:30,318 --> 01:47:32,299
- Lily!
- Elsie!
1201
01:47:32,335 --> 01:47:34,719
Angelika!
1202
01:47:34,756 --> 01:47:37,780
- Will.
- Hurry, bambini. Hurry.
1203
01:47:42,997 --> 01:47:46,603
Will. Come on, it's over now.
You can get up.
1204
01:47:46,639 --> 01:47:48,963
Will, the spell's broken.
1205
01:47:49,336 --> 01:47:51,135
Will?
1206
01:47:51,172 --> 01:47:53,389
We did it.
1207
01:47:54,942 --> 01:47:57,018
Will?
1208
01:47:58,746 --> 01:47:59,849
Will.
1209
01:47:59,880 --> 01:48:03,071
Perhaps another kiss.
1210
01:48:08,188 --> 01:48:11,379
Not you.
1211
01:48:12,392 --> 01:48:14,444
Hm?
1212
01:48:17,130 --> 01:48:19,668
Maybe you should give it a try, Angelika.
1213
01:48:36,416 --> 01:48:40,306
I just had to know what that was like
before the story ended.
1214
01:48:40,342 --> 01:48:40,800
Will!
1215
01:48:55,534 --> 01:49:00,018
Good people of Marbaden,
you have nothing further to fear,
1216
01:49:00,054 --> 01:49:03,472
because I and the Grimmies,
1217
01:49:03,509 --> 01:49:09,072
we have destroyed the dark heart of evil.
1218
01:49:09,109 --> 01:49:11,447
You are free!
1219
01:49:11,483 --> 01:49:14,259
Grazie! Musica!
1220
01:49:21,293 --> 01:49:25,147
I would like to keep this.
It saved my life.
1221
01:49:25,184 --> 01:49:26,756
- Of course.
- Grazie.
1222
01:49:26,798 --> 01:49:30,198
And this, you should be
more careful about this.
1223
01:49:30,235 --> 01:49:34,398
- It's very good, but I think it'll...
- Is that mine?
1224
01:49:43,281 --> 01:49:48,393
- Sorry I never believed in you.
- Well, I never believed in you either.
1225
01:49:48,429 --> 01:49:50,470
So you are brothers.
1226
01:49:57,461 --> 01:50:03,713
You're welcome here any time,
any time at all, Grimms. This is your home.
1227
01:50:06,036 --> 01:50:09,476
- I thought you ended up with the girl.
- You see that?
1228
01:50:09,512 --> 01:50:11,171
What? The sun?
1229
01:50:11,208 --> 01:50:13,461
- The day's not over yet.
- Yeah, right!
1230
01:50:18,347 --> 01:50:22,166
- Would you call this a turning point?
- I'd say we're on the verge.
1231
01:50:22,203 --> 01:50:23,887
- Really?
- The verge, Will.
1232
01:50:23,923 --> 01:50:25,786
That's fantastic.
1233
01:50:25,822 --> 01:50:28,659
Cos I've been thinking
of an alternative career path.
1234
01:50:28,696 --> 01:50:31,424
- One that uses all of our new expertise.
- Will.
1235
01:50:31,461 --> 01:50:34,489
- I haven't sorted it yet...
- Will, this is the real world.
1236
01:50:34,525 --> 01:50:37,518
We're men without a country,
we're enemies of the state,
1237
01:50:37,554 --> 01:50:39,799
and worst of all we haven't a single bean.
1238
01:50:39,836 --> 01:50:43,691
- It's a good name, though, isn't it?
- It's a damn good name.
1239
01:50:43,727 --> 01:50:45,824
Let's dance. Come on.
86901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.