All language subtitles for The.Brothers.Grimm.20054

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,139 --> 00:00:51,172 Mama, it's so cold. 2 00:00:51,209 --> 00:00:56,808 It's very, very cold, Will. Put another log on the fire, lad. 3 00:00:56,844 --> 00:01:00,845 There isn't any more firewood, Mama. 4 00:01:02,786 --> 00:01:05,941 Don't worry, Ma. Jake'll be back soon. 5 00:01:05,977 --> 00:01:08,593 He'll have money for a doctor. 6 00:01:16,799 --> 00:01:19,399 - Did you sell the cow? - You'll never believe it. 7 00:01:19,435 --> 00:01:23,669 - How much did you get? - I met a stranger on the road. 8 00:01:23,706 --> 00:01:25,482 Beans? 9 00:01:25,518 --> 00:01:27,171 Magic beans. 10 00:01:27,209 --> 00:01:29,879 - Oh, Jacob. - Beans?! 11 00:01:29,880 --> 00:01:33,806 He said that they'd make Lotte better and we'd live happily ever after. 12 00:01:33,843 --> 00:01:38,039 And you believed it? You believed it?! You idiot! You idiot, Jake! 13 00:01:38,075 --> 00:01:42,235 - She's gonna die because of you! - Boys, think of your poor sister! 14 00:02:29,036 --> 00:02:30,768 Arr�tez! 15 00:02:30,771 --> 00:02:33,238 Where do you come from, mein Herr? 16 00:02:33,240 --> 00:02:35,814 Kassel, near Frankfurt. 17 00:02:37,144 --> 00:02:40,240 Monsieur, we're looking for food and lodging. 18 00:02:42,683 --> 00:02:44,343 Passez. 19 00:02:44,351 --> 00:02:46,383 Merci � vous. 20 00:02:46,420 --> 00:02:48,673 Au revoir. Monsieur. 21 00:02:58,064 --> 00:03:03,344 A little something, sir? Help an old soldier. Help an old soldier, sir. 22 00:03:03,380 --> 00:03:05,775 Oh, thank you. Thank you, sir. 23 00:03:05,812 --> 00:03:08,171 God bless you, sir. God bless you. 24 00:03:08,174 --> 00:03:10,428 Ah! 25 00:03:10,443 --> 00:03:12,281 Oh, God bless you. 26 00:03:15,114 --> 00:03:18,827 - Groom your horses for half a franc. - Do you know the mayor of this town? 27 00:03:18,864 --> 00:03:20,827 Only groom for the best, sir. 28 00:03:21,587 --> 00:03:23,805 Then give him this. 29 00:03:26,826 --> 00:03:29,248 The Brothers Grimm? 30 00:03:29,284 --> 00:03:31,627 Every second counts. 31 00:03:31,664 --> 00:03:37,607 The witch comes in the dead of night, when the moon is well-hid. 32 00:03:37,644 --> 00:03:42,893 She comes out of the darkest, coldest blackness. 33 00:03:47,346 --> 00:03:51,723 Her cry would freeze the very blood in your veins. 34 00:03:51,759 --> 00:03:54,214 You were right to send for us. 35 00:03:55,287 --> 00:03:59,288 - How many here have seen her? - Everyone who lives by the mill stream. 36 00:03:59,324 --> 00:04:05,338 It was a hundred years ago. The miller's wife was burned at the stake for witchcraft, 37 00:04:05,375 --> 00:04:07,796 and they tossed her charred bones into the river. 38 00:04:07,832 --> 00:04:11,066 Her remains should have been sealed in a mirror-lined box. 39 00:04:11,102 --> 00:04:17,223 Well, for nights thereafter children saw her walk the riverbank, beckoning them to her. 40 00:04:17,259 --> 00:04:21,316 - Many did. The mill witch of Karlstadt. - Yes. We know the legend. 41 00:04:21,353 --> 00:04:25,374 - Then you believe us? - I'd believe anything you choose to tell me. 42 00:04:25,411 --> 00:04:28,716 Come to my mill. Such ungodly horrors! 43 00:04:28,753 --> 00:04:32,881 Such banshees screeching. And if you dare set eyes upon... 44 00:04:32,917 --> 00:04:35,022 Shut up! Give him his medicine. 45 00:04:35,059 --> 00:04:38,320 Brothers Grimm, we're at our wit's end. 46 00:04:38,357 --> 00:04:40,909 What can you do for us? 47 00:04:40,946 --> 00:04:43,397 It's difficult. Jake? 48 00:04:43,434 --> 00:04:46,500 When you burn a witch, her soul burns eternally, 49 00:04:46,537 --> 00:04:51,056 so the exorcism of witches requires a very special method. 50 00:04:51,575 --> 00:04:54,241 - And expensive. - Only an arrow of innocent tears, 51 00:04:54,278 --> 00:04:58,476 that is child's tears, shot directly through the heart can put out that fire. 52 00:04:58,513 --> 00:05:02,850 That's the theory. This is no ordinary witch. 53 00:05:02,886 --> 00:05:07,572 But we've got no one else to turn to. Can't you help us? 54 00:05:15,832 --> 00:05:18,643 How much? 55 00:05:24,474 --> 00:05:27,356 - You're doing the right thing. - I hope so. 56 00:05:55,471 --> 00:05:58,103 Whatever happens, stay behind that shield. 57 00:05:58,106 --> 00:06:02,210 The armor was forged by Prince Richard the Charming, who awoke Brier-Rose. 58 00:06:02,247 --> 00:06:06,415 - Thank you. - It reflects the powers of evil. 59 00:06:06,451 --> 00:06:08,513 - Most of the time. - Right. 60 00:06:08,550 --> 00:06:11,954 - Surprise is critical. - She mustn't detect us until we're... 61 00:06:16,423 --> 00:06:19,128 ...ready for her. 62 00:06:19,164 --> 00:06:21,347 - Hold that. - Positions. 63 00:06:24,431 --> 00:06:25,605 - Will? - Ready. 64 00:06:25,633 --> 00:06:27,851 Three, two, one. 65 00:06:32,607 --> 00:06:34,136 Huh? 66 00:06:36,410 --> 00:06:39,957 She's trying to bring the whole place down. 67 00:06:44,083 --> 00:06:45,187 Run! 68 00:06:47,521 --> 00:06:49,786 Take a shot, Jake! 69 00:06:49,822 --> 00:06:52,689 She's here! She's here! She's here! 70 00:06:52,725 --> 00:06:55,750 - I can't see the heart, Will. - Lucifer! 71 00:06:55,787 --> 00:06:58,293 Get ahold of yourself, man. 72 00:07:01,535 --> 00:07:05,140 The Brothers Grimm do not fear you. 73 00:07:08,708 --> 00:07:11,449 Reload, Jake. Don't look her in the eyes. 74 00:07:15,081 --> 00:07:17,062 - Shoot, Jake. - Something's wrong. 75 00:07:17,099 --> 00:07:19,516 Hit her in the heart. 76 00:07:19,552 --> 00:07:21,699 - It won't release! - Don't look in her eyes. 77 00:07:21,736 --> 00:07:23,217 - What? - Not the eyes. 78 00:07:28,528 --> 00:07:30,924 She's got control over it, Will. 79 00:07:32,532 --> 00:07:35,307 - Fight her, Jacob. - I can't, Will! 80 00:07:36,102 --> 00:07:37,655 We're brothers, dammit. 81 00:07:39,605 --> 00:07:42,405 Be a Grimm and fight. 82 00:07:42,441 --> 00:07:46,676 We've killed worse than you! 83 00:07:46,712 --> 00:07:48,488 Argh! 84 00:07:53,185 --> 00:07:56,032 Down! Down! Down! Down! Down! 85 00:08:13,305 --> 00:08:16,851 Stay back. Back. She's trying to escape. 86 00:08:17,742 --> 00:08:23,578 All souls take corporeal forms, and when they fail they find places to hide. 87 00:08:24,349 --> 00:08:29,176 Seal these in a mirror-lined box and bury them far from any river, 88 00:08:29,213 --> 00:08:31,129 and your witch will be gone for good. 89 00:08:31,166 --> 00:08:32,818 You're a brave man. 90 00:08:32,823 --> 00:08:35,040 Take the bag. 91 00:08:35,860 --> 00:08:39,326 Bless you, brothers. Bless you. 92 00:08:39,362 --> 00:08:43,217 Whoa. We had a legally binding agreement. 93 00:08:43,254 --> 00:08:46,054 Oh, yes. Yes. Of course. 94 00:08:46,091 --> 00:08:48,855 Thank you. Thank you. 95 00:08:49,640 --> 00:08:52,406 She... She is dead? 96 00:08:52,443 --> 00:08:54,475 - Yeah, very. - Course she is. 97 00:08:54,511 --> 00:08:58,675 She's dead. I must tell the whole town. 98 00:08:58,711 --> 00:09:02,744 She's dead. Our witch is dead! 99 00:09:07,824 --> 00:09:11,193 That one was a bit of a nightmare. 100 00:09:13,163 --> 00:09:15,452 Don't give me that look. 101 00:09:15,465 --> 00:09:18,581 - I was a scholar once, Will. - Yeah, now you're famous. 102 00:09:18,617 --> 00:09:21,696 All the girls know your name. What do you want? An apology? 103 00:09:26,009 --> 00:09:27,774 Blithering idiot! 104 00:09:27,811 --> 00:09:30,800 Your mother was a toothless cow! 105 00:09:30,836 --> 00:09:33,664 Get me down. Get me down! 106 00:09:34,117 --> 00:09:36,381 Sorry, Hidlick. Slipped. 107 00:09:36,418 --> 00:09:38,991 Fat Christ! What are you doing? Trying to kill us? 108 00:09:39,028 --> 00:09:41,552 Weren't we supposed to? 109 00:09:49,098 --> 00:09:52,064 God-awful smoke! You know, just once... 110 00:09:52,101 --> 00:09:55,706 Just once, I'd like to sell it on the strength of my performance. 111 00:09:55,743 --> 00:09:57,769 Bunst. 112 00:09:57,805 --> 00:10:00,166 Watch out for the... 113 00:10:00,202 --> 00:10:02,708 snap boards. 114 00:10:02,745 --> 00:10:06,813 We do all the flying, the burning, the scaring, what do we have to show for it? 115 00:10:06,850 --> 00:10:08,137 Talk to Will. 116 00:10:08,150 --> 00:10:11,550 - One tenth. Just like God. - Exactly, one tenth. 117 00:10:11,586 --> 00:10:15,374 And for the rest, all you have to do is ride into town and smile. 118 00:10:15,410 --> 00:10:19,161 Yes, well, talk to Napoleon. Organize your labor, start a guild. 119 00:10:19,197 --> 00:10:22,121 There are two of us. Hm? 120 00:10:22,157 --> 00:10:24,210 Two times ten. Hm? 121 00:10:24,232 --> 00:10:26,249 - We want a twentieth. - A twentieth? 122 00:10:26,285 --> 00:10:28,286 Each. 123 00:10:31,906 --> 00:10:33,704 Done. 124 00:10:33,740 --> 00:10:36,340 Shrewd thespians. Now, here's the plan. 125 00:10:36,376 --> 00:10:39,110 Have a couple of days' rest then meet us in Hamburg. 126 00:10:39,147 --> 00:10:44,675 - Jake knows a legend of a bridge troll. - Bridge troll. Yes! 127 00:10:44,711 --> 00:10:48,367 How comes he does the monsters, I play the girlie ghosts? 128 00:10:48,404 --> 00:10:52,023 Because you, my friend, have talent. You've got range. 129 00:10:52,059 --> 00:10:53,907 What do I have, Will? 130 00:10:53,928 --> 00:10:57,161 You, my handsome friend, have heart. 131 00:10:57,198 --> 00:11:02,689 You, bro, have enough bullshit to fill the palace of Versailles. 132 00:11:03,770 --> 00:11:08,775 Right. You want the truth of it, boys? It's a short, brutish struggle, then you die. 133 00:11:08,812 --> 00:11:12,532 Life's little subterfuges make it all worthwhile. 134 00:11:13,380 --> 00:11:14,483 Well... 135 00:11:18,250 --> 00:11:20,159 Your half, Professor. 136 00:11:20,196 --> 00:11:21,183 Oh. 137 00:11:21,221 --> 00:11:24,341 Would you prefer this in magic beans? 138 00:11:25,524 --> 00:11:28,644 I'll take the beans, thanks, Will. 139 00:11:28,680 --> 00:11:30,679 Stupid! 140 00:13:06,957 --> 00:13:08,689 Who's there? 141 00:13:12,029 --> 00:13:14,211 Hey! 142 00:13:14,231 --> 00:13:16,449 Can you hear me? 143 00:13:20,369 --> 00:13:22,445 Where are you? 144 00:13:30,446 --> 00:13:33,679 Yes, we stood together. Honestly. 145 00:13:33,716 --> 00:13:37,014 And you were very, very brave, weren't you? 146 00:13:37,050 --> 00:13:39,800 Who's a brave miller? You are. 147 00:13:44,594 --> 00:13:46,538 Drink up, dear boy. 148 00:13:48,598 --> 00:13:51,797 Will Grimm. Shall we? 149 00:13:51,833 --> 00:13:55,416 Nothing comes between us brothers. Not wicked witches. 150 00:13:55,452 --> 00:13:59,572 No. And not vicious beasts in disguise. 151 00:13:59,608 --> 00:14:03,401 And not murderous queens. No. 152 00:14:03,437 --> 00:14:06,711 Not even Godfather Death. 153 00:14:06,748 --> 00:14:13,000 Because only the truest of truthful love could ever beat the Grim Reaper. 154 00:14:13,036 --> 00:14:15,917 - Isn't that right, Will? - Absolutely! 155 00:14:15,954 --> 00:14:17,790 The Grim Reaper! 156 00:14:17,826 --> 00:14:21,659 Oh, I've got a story, I've got a story. Shush. Shush. 157 00:14:21,696 --> 00:14:25,418 Once upon a time there was an imp whose name we had to guess. 158 00:14:25,454 --> 00:14:29,140 We had to go right down to the flaming belly of hell to find out. 159 00:14:29,177 --> 00:14:31,569 But we did it. We did it! 160 00:14:31,605 --> 00:14:35,769 I can tell you what. This business is quite a lucrative one. Know what I mean? 161 00:14:35,805 --> 00:14:39,260 There is definitely money to be made in witches. 162 00:14:39,296 --> 00:14:40,945 Jake! 163 00:14:40,981 --> 00:14:45,050 - He can't hold his ale. - I can't hold my ale! 164 00:14:58,064 --> 00:15:00,282 German pigs! 165 00:15:04,804 --> 00:15:06,607 Bloody French. 166 00:15:07,640 --> 00:15:11,080 Oh, kiss a froggie and he'll turn into a prince. 167 00:15:11,117 --> 00:15:12,635 Stop it, Jake. 168 00:15:12,645 --> 00:15:15,077 Stop it. You're drunk. Shut up. 169 00:15:20,319 --> 00:15:22,300 Hello. Bonsoir. 170 00:15:23,222 --> 00:15:25,334 Something full-blooded. 171 00:15:25,358 --> 00:15:28,027 Perhaps a gorgeous Ch�teauneuf-du-Pape. 172 00:15:28,063 --> 00:15:31,052 Come on. 1792. 173 00:15:31,463 --> 00:15:33,329 A very good year. 174 00:15:33,365 --> 00:15:38,122 Vive la r�volution. 175 00:15:38,159 --> 00:15:41,195 On the house. Oh, no. Don't be too hasty, my friend. 176 00:15:41,231 --> 00:15:44,974 Better to let something like that breathe. 177 00:15:45,010 --> 00:15:47,512 That's the weak piss Hans brews in the basement. 178 00:15:47,549 --> 00:15:51,025 Nice one. Nice one. So... Ow! 179 00:15:53,086 --> 00:15:56,084 Well, the music seems to have turned horribly French. 180 00:15:56,121 --> 00:16:00,747 Shall we continue our little philosophical discussion upstairs? 181 00:16:00,784 --> 00:16:03,257 What do you say, Jake? A little chit, a little chat. 182 00:16:03,261 --> 00:16:06,939 A little huff, a little puff, thank you very much, Will. 183 00:16:06,975 --> 00:16:08,830 There he goes. 184 00:16:08,867 --> 00:16:15,118 Mythical damsels and princesses are all he's really concerned with. 185 00:16:15,155 --> 00:16:18,239 Very well, then. Magic awaits. 186 00:16:18,276 --> 00:16:20,475 I know, we can play my favorite game. 187 00:16:20,511 --> 00:16:24,331 It's called Who's the Fairest of Them All? 188 00:16:24,367 --> 00:16:27,095 Beans, Jake. Beans. 189 00:16:27,953 --> 00:16:29,649 Beans! 190 00:16:29,687 --> 00:16:31,383 Ah, you're an idiot! 191 00:16:31,422 --> 00:16:35,027 Wait for me, now, ladies. I'm coming. I'm coming. 192 00:16:39,463 --> 00:16:41,088 Beans. 193 00:16:41,098 --> 00:16:43,880 Will, they're magic beans. 194 00:16:43,916 --> 00:16:46,568 No, they're magic beans, Will. 195 00:16:46,604 --> 00:16:52,096 And the giants will crush you and rip out your heart. 196 00:16:53,887 --> 00:16:54,947 Shh! 197 00:16:54,979 --> 00:16:57,232 Gute Nacht. Herr Grimm. 198 00:17:01,952 --> 00:17:04,240 Grimm! 199 00:17:04,255 --> 00:17:07,020 Ik, ik, ak, ek, ek. 200 00:17:07,057 --> 00:17:10,662 - What's going on? - How can you speak in this language? 201 00:17:10,699 --> 00:17:14,732 Every word is like an execution. 202 00:17:16,199 --> 00:17:18,744 Benne. Benne. 203 00:17:18,780 --> 00:17:21,289 Your horses are ready. 204 00:17:21,326 --> 00:17:22,826 Avanti! 205 00:17:28,645 --> 00:17:32,394 You've got a rope tied around your foot. 206 00:17:32,430 --> 00:17:33,251 Ciao. 207 00:17:53,402 --> 00:17:55,802 - Run! - Will! Will, wait! 208 00:17:55,838 --> 00:17:58,412 - Never fear, Jake. - Will! 209 00:17:58,448 --> 00:17:59,438 Will! 210 00:17:59,474 --> 00:18:01,835 I shall return for you. 211 00:18:05,080 --> 00:18:06,609 Nice try. 212 00:18:06,648 --> 00:18:08,830 Hey, hey! Heagh! 213 00:18:14,722 --> 00:18:18,470 Signore, with bounteous pleasure, 214 00:18:18,506 --> 00:18:22,217 I, Mercurio Cavaldi, present to you 215 00:18:22,254 --> 00:18:24,803 the renowned, the legendary, 216 00:18:24,840 --> 00:18:27,299 the General Vavarin Delatombe, 217 00:18:27,336 --> 00:18:32,615 the military commander of the kingdom of Westphalia, formerly known as... 218 00:18:32,651 --> 00:18:34,834 - No, no, no. ... Hesse. 219 00:18:35,743 --> 00:18:38,863 Exactly what am I enduring here? 220 00:18:39,947 --> 00:18:43,625 Can someone please tell me who gave birth to this? 221 00:18:43,661 --> 00:18:47,225 It's Bavarian blood sausage, with sauerkraut. 222 00:18:47,261 --> 00:18:49,405 I gutted the pig myself. 223 00:18:51,259 --> 00:18:53,691 - I bet you did. - Grimmy, 224 00:18:53,727 --> 00:18:56,756 you are to have to stand trial 225 00:18:56,793 --> 00:19:00,101 for subterfuge, theft, 226 00:19:00,137 --> 00:19:02,368 and buggery. 227 00:19:02,404 --> 00:19:04,534 I'm sorry? 228 00:19:04,571 --> 00:19:08,569 For which the minimum sentence is... 229 00:19:11,077 --> 00:19:14,211 - Death. - Oh, no, no. Hang on. 230 00:19:14,247 --> 00:19:18,245 - That's absolutely unnecessary. - There's been a mistake here. 231 00:19:20,219 --> 00:19:23,637 These country people, they believe things. 232 00:19:23,674 --> 00:19:27,056 We do this just to test them for science. 233 00:19:29,663 --> 00:19:32,818 - Stop. Stop it. - Ow. 234 00:19:32,855 --> 00:19:34,841 No, no, no. 235 00:19:49,348 --> 00:19:51,714 Are those... snails? 236 00:19:51,750 --> 00:19:55,261 - Snails. - Your friends have told us everything. 237 00:19:55,297 --> 00:19:57,619 Everything except one thing. 238 00:19:57,656 --> 00:20:00,789 Where are the children of Marbaden? 239 00:20:00,826 --> 00:20:07,255 - What children? - Nine cute little bambini gone! Vanished. 240 00:20:07,291 --> 00:20:09,141 - We've never been to Marbaden. - No. 241 00:20:09,178 --> 00:20:12,016 Open up the cauldron. 242 00:20:14,406 --> 00:20:17,072 - No, no. Wait, no! - Wait, wait! 243 00:20:17,108 --> 00:20:19,441 - I haven't done anything. Please. - Please! 244 00:20:19,477 --> 00:20:22,739 - By my honor I swear. I swear! - We didn't do it! 245 00:20:22,775 --> 00:20:24,579 Of course you didn't. 246 00:20:24,616 --> 00:20:27,047 We have been observing you for some time. 247 00:20:27,084 --> 00:20:28,999 Cavaldi, stop. 248 00:20:29,035 --> 00:20:30,517 Huh? 249 00:20:32,423 --> 00:20:34,784 Please. 250 00:20:41,465 --> 00:20:43,577 No, he said stop it! 251 00:20:48,005 --> 00:20:52,276 However, someone in Marbaden is working as you. 252 00:20:52,312 --> 00:20:55,441 Same talents, same tricks. 253 00:20:55,478 --> 00:20:58,571 It is a thorn in my toe. 254 00:20:59,116 --> 00:21:04,051 You pull it out, I might be persuaded to offer you amnesty. 255 00:21:04,921 --> 00:21:07,766 So you mean, if we work for you... 256 00:21:07,802 --> 00:21:10,611 - That's right, Jacob. ... French? 257 00:21:10,648 --> 00:21:12,787 Bien s�r. 258 00:21:12,824 --> 00:21:14,928 Go to Marbaden. 259 00:21:14,931 --> 00:21:17,574 Unmask these villains. 260 00:21:17,611 --> 00:21:20,218 Find the missing children. 261 00:21:23,540 --> 00:21:27,253 Hans, we have to stay where we can still see the village. 262 00:21:27,289 --> 00:21:29,535 Not if we're going to find the missing girls. 263 00:21:29,545 --> 00:21:31,597 We're going too far. 264 00:21:31,614 --> 00:21:35,148 Greta, nothing has ever happened to anyone in daytime. 265 00:21:35,184 --> 00:21:41,400 And in the very middle of the wood was the witch's gingerbread house. 266 00:21:56,605 --> 00:21:58,681 Hans! 267 00:22:23,031 --> 00:22:25,533 Hey! Come back! 268 00:22:30,672 --> 00:22:32,748 Got ya! 269 00:22:44,452 --> 00:22:47,227 Greta! Greta! 270 00:24:12,344 --> 00:24:16,056 Lieutenant, keep your eyes open. 271 00:24:16,093 --> 00:24:18,925 Sergeant, they are mine. 272 00:24:23,181 --> 00:24:27,148 You go and sell 273 00:24:27,185 --> 00:24:29,758 your oil of snake, Grimmy. 274 00:24:40,631 --> 00:24:42,778 Good people of M... Agh! 275 00:24:42,815 --> 00:24:44,604 It was a long trip. 276 00:24:45,769 --> 00:24:48,438 People of Marbaden. 277 00:24:48,439 --> 00:24:50,586 Hello. Anyone there? 278 00:24:52,776 --> 00:24:54,958 Anybody there? 279 00:24:56,347 --> 00:24:57,734 Say, brother. 280 00:24:57,748 --> 00:25:01,852 Why don't you have a look round? Make sure there's no French soldiers anywhere. 281 00:25:01,889 --> 00:25:04,183 We wouldn't want to run into any French... 282 00:25:04,220 --> 00:25:06,134 Oh. Hey, morning. Hello. 283 00:25:06,171 --> 00:25:08,484 Will, there's a... 284 00:25:08,520 --> 00:25:10,155 Ah. Morning. 285 00:25:12,262 --> 00:25:13,472 - What..? - Hello. 286 00:25:18,835 --> 00:25:20,460 Who are you? 287 00:25:20,504 --> 00:25:22,864 - Allow me. - Uh... 288 00:25:23,340 --> 00:25:26,435 Grimm is the name. Two ms. 289 00:25:27,210 --> 00:25:29,392 We are the Brothers Grimm. 290 00:25:32,447 --> 00:25:36,231 - They don't know who we are. - Stand aside, Gregor. 291 00:25:36,268 --> 00:25:38,187 I'll deal with this. 292 00:25:38,224 --> 00:25:40,107 What's your business? 293 00:25:40,123 --> 00:25:43,077 We're here to save your land from evil enchantments. 294 00:25:44,360 --> 00:25:48,358 Too late. The old ways have returned. 295 00:25:51,167 --> 00:25:53,349 You handle it, Jake. 296 00:25:53,386 --> 00:25:54,889 Uh... 297 00:25:54,904 --> 00:25:58,237 Well, we're from Kassel, near Frankfurt. 298 00:25:59,141 --> 00:26:02,599 - We've heard about your missing children. - Food for trolls. 299 00:26:02,635 --> 00:26:06,057 Hold your tongue, you old witch, or you'll get another ducking. 300 00:26:06,094 --> 00:26:08,686 Papa, Papa! They can help us. 301 00:26:09,918 --> 00:26:11,650 Stay back. 302 00:26:11,653 --> 00:26:16,339 It's all right. They're the Brothers Grimm. People talk about them in Malsburg. 303 00:26:16,376 --> 00:26:19,213 Right you are, son. The famous Brothers Grimm. 304 00:26:19,249 --> 00:26:21,308 Look at this strapping young lad. 305 00:26:21,344 --> 00:26:23,549 "He" is my daughter. 306 00:26:25,333 --> 00:26:28,300 And a fine wife he'll make some lucky man. 307 00:26:28,336 --> 00:26:32,571 - They kill trolls and giants, Papa. - That's right. Of course we do, darling. 308 00:26:32,607 --> 00:26:34,801 Jake, me... 309 00:26:34,837 --> 00:26:36,995 the team. 310 00:26:38,813 --> 00:26:41,845 Team Grimm at your service. 311 00:26:41,882 --> 00:26:45,717 We were trying to find and rescue the others. 312 00:26:45,753 --> 00:26:50,616 Greta was afraid. She thought there really was a witch in the gingerbread house. 313 00:26:50,653 --> 00:26:53,516 Then birds stole our trail of crumbs. 314 00:26:53,552 --> 00:26:56,484 It was a trap. The forest made it. 315 00:26:56,521 --> 00:26:59,418 Yes. Yes, it took my daughter too. 316 00:26:59,454 --> 00:27:01,098 - Mine too. - And mine. 317 00:27:01,135 --> 00:27:05,299 - Ten girls are missing. - Trees themselves set upon her. 318 00:27:05,336 --> 00:27:09,465 Up and snatched her away. Just left her little riding cape. 319 00:27:09,501 --> 00:27:10,906 Like a wolf. 320 00:27:10,910 --> 00:27:13,935 And when my daughter ran, it took flight. 321 00:27:13,971 --> 00:27:16,798 Do you understand? It flew! 322 00:27:16,834 --> 00:27:18,649 Flying beast. 323 00:27:18,685 --> 00:27:23,074 Rope pulley. Snap boards. Fishing line. Wolf pelt. It's expensive. 324 00:27:23,110 --> 00:27:27,463 Our people always knew that the forest was enchanted. 325 00:27:27,499 --> 00:27:29,425 But it's never turned against us. 326 00:27:29,461 --> 00:27:33,067 - Until now. - Until the French occupation. 327 00:27:37,569 --> 00:27:40,665 And it's all the fault of the French! 328 00:27:47,379 --> 00:27:49,810 Silenzio! 329 00:27:55,888 --> 00:27:58,855 Good citizens, 330 00:27:58,891 --> 00:28:01,824 you have nothing further to fear. 331 00:28:01,861 --> 00:28:04,758 The Brothers Grimm are with you now. 332 00:28:04,795 --> 00:28:08,064 Your salvation is at hand. 333 00:28:09,233 --> 00:28:13,160 Now, we need a guide. Someone who knows the forest. 334 00:28:16,774 --> 00:28:18,719 - There is one. - Who? 335 00:28:18,755 --> 00:28:21,476 - Who? - Who? 336 00:28:21,512 --> 00:28:24,429 - The trapper. - The cursed one. 337 00:28:32,591 --> 00:28:34,049 Perfect. 338 00:28:39,163 --> 00:28:42,080 Excuse me, Herr Krauss? 339 00:28:43,401 --> 00:28:45,061 Um... 340 00:28:46,069 --> 00:28:49,580 Hello, there. We've come to help find the missing children. 341 00:28:49,616 --> 00:28:52,840 We'll only need a few hours of your time. 342 00:28:54,345 --> 00:28:55,413 Oh. 343 00:28:55,445 --> 00:28:58,565 Sorry. Is your father here? 344 00:29:00,618 --> 00:29:02,694 Husband? 345 00:29:04,421 --> 00:29:07,126 Is there a man of any..? 346 00:29:08,825 --> 00:29:10,901 Cursed. 347 00:29:13,830 --> 00:29:19,180 Miss Krauss, perhaps you don't realize who we are. We're the Brothers Grimm. 348 00:29:19,216 --> 00:29:22,669 We vanquished the mill witch of Karlstadt, the frog boy of Glutenhof, 349 00:29:22,706 --> 00:29:28,863 and the cannibal chef of the Schwarzwald in the gingerbread house of terror. 350 00:29:28,899 --> 00:29:33,161 Miss, we need a guide, someone who knows the paths through the forest. 351 00:29:41,091 --> 00:29:43,308 We'll pay you money. 352 00:29:45,127 --> 00:29:50,062 Well, beads and... pretty shiny things from the big city. 353 00:29:50,966 --> 00:29:52,211 Oh... 354 00:29:52,268 --> 00:29:56,894 Miss, we believe your village may be under some kind of curse. 355 00:29:56,931 --> 00:29:59,023 Think I care about the village? 356 00:30:06,015 --> 00:30:07,331 Scusi. 357 00:30:07,348 --> 00:30:11,311 But he was trying to run away. 358 00:30:19,962 --> 00:30:23,437 Are you aware that ten girls in this village have gone missing? 359 00:30:23,473 --> 00:30:26,899 Two of those girls were my sisters. 360 00:30:26,935 --> 00:30:32,427 If your sisters are lucky sisters, they are dead sisters. 361 00:30:32,463 --> 00:30:34,972 Who's your friend? 362 00:30:35,009 --> 00:30:36,741 - Um... - I? 363 00:30:36,744 --> 00:30:39,211 Who am I? 364 00:30:39,247 --> 00:30:43,518 I am Mercurio Cavaldi, of the great Cavaldis of Parma, 365 00:30:43,554 --> 00:30:47,273 the master of the torturing arts. 366 00:30:47,309 --> 00:30:49,686 Steady, Cavaldi. 367 00:30:49,723 --> 00:30:52,190 We need her warm and breathing. 368 00:30:58,699 --> 00:31:04,085 Good people of Marbaden, your daughters will be returned. 369 00:31:04,121 --> 00:31:10,260 And you shall regain your courage and your joy. 370 00:31:13,880 --> 00:31:16,655 To the forest! 371 00:31:16,692 --> 00:31:18,313 Hah! Hah! 372 00:31:25,424 --> 00:31:26,456 Cursed! 373 00:31:43,709 --> 00:31:46,591 I don't know if I mentioned it, but my name's Will. 374 00:31:46,627 --> 00:31:48,763 That's my brother Jake. 375 00:31:52,417 --> 00:31:55,087 I don't know if I mentioned it, but my name's Will. 376 00:31:55,123 --> 00:31:56,920 - That's my brother... - Angelika. 377 00:31:56,956 --> 00:31:59,421 Lovely. Whatever trickster we're hunting - 378 00:31:59,458 --> 00:32:03,585 and by "trickster" of course I mean "demon" - he's got to have a hideout. 379 00:32:03,622 --> 00:32:06,034 He's got to have a base of operations. 380 00:32:06,070 --> 00:32:09,231 For example, these caves here. 381 00:32:09,267 --> 00:32:12,785 Nothing there. Just animal bones and old drawings. 382 00:32:12,822 --> 00:32:16,303 Nine times out of ten, there's a human perpetrator. 383 00:32:17,742 --> 00:32:20,174 Apparently we're on foot from here. 384 00:32:20,210 --> 00:32:22,506 Why? Why we go this way? 385 00:32:22,542 --> 00:32:24,412 Why? 386 00:32:24,449 --> 00:32:28,339 Because even the animals would never come this way. 387 00:32:31,856 --> 00:32:35,461 - No weapons? - Weapons, uh... 388 00:32:35,498 --> 00:32:38,092 We keep the weapons. 389 00:32:38,128 --> 00:32:41,604 We work with other tools, Angelika. 390 00:33:02,286 --> 00:33:04,217 Don't be afraid. 391 00:33:04,254 --> 00:33:08,002 I know this sophisticated technology must look very strange to you. 392 00:33:08,039 --> 00:33:10,839 - What exactly is it meant to do? - Shh! 393 00:33:21,205 --> 00:33:22,937 Right. 394 00:33:22,940 --> 00:33:25,193 I feel it's safe to proceed. 395 00:33:31,547 --> 00:33:34,465 You understand, this really is exciting for us. 396 00:33:34,501 --> 00:33:37,583 Our folk tales sprang from places just like this. 397 00:33:37,620 --> 00:33:43,872 I mean, it's funny, everywhere you look you can feel the forest's ancient power. 398 00:33:48,063 --> 00:33:49,760 I mean... Ough! 399 00:33:49,766 --> 00:33:52,898 I mean, to our ancestors this place was sacred. 400 00:33:52,935 --> 00:33:56,861 Till the Christians invaded. Now it's just territory. 401 00:33:56,898 --> 00:33:59,133 Territory? 402 00:34:04,279 --> 00:34:05,975 Oh. Oh! 403 00:34:05,982 --> 00:34:07,606 Heavens above! 404 00:34:07,617 --> 00:34:10,182 Will. Will, look at this. 405 00:34:10,218 --> 00:34:14,975 - So the Christian king built all this? - In the middle of the forest? 406 00:34:15,011 --> 00:34:17,002 They cut it down. 407 00:34:17,959 --> 00:34:20,011 It grew back. 408 00:34:32,673 --> 00:34:35,176 I thought you said the animals don't come here. 409 00:34:35,212 --> 00:34:38,618 The animals don't drink from the spring. 410 00:34:39,181 --> 00:34:41,257 Merde! 411 00:34:42,416 --> 00:34:44,148 I mean... 412 00:34:44,151 --> 00:34:46,025 Schei�e. Urgh! 413 00:34:46,061 --> 00:34:47,858 Schei�e! 414 00:34:51,525 --> 00:34:56,566 Are you feeling it, Will? I sense, so far, dread. It's almost like a smell. 415 00:34:56,603 --> 00:34:58,648 Of death. 416 00:35:00,734 --> 00:35:02,881 Excuse me. Sorry. 417 00:35:03,804 --> 00:35:08,216 You're not afraid, are you? Not like the villagers. 418 00:35:16,616 --> 00:35:18,419 Ah, so, um... 419 00:35:19,352 --> 00:35:20,906 What happened here? 420 00:35:20,920 --> 00:35:24,431 The Christian king destroyed the forest people. 421 00:35:24,467 --> 00:35:27,130 Burnt them to death in the caves. 422 00:35:27,167 --> 00:35:29,560 What an awful story. 423 00:35:29,596 --> 00:35:31,973 They were the lucky ones. 424 00:35:32,009 --> 00:35:34,298 A year later the plague came. 425 00:35:34,334 --> 00:35:37,975 Jake, we really should search the tower. 426 00:35:38,012 --> 00:35:40,121 There's no way in. 427 00:35:43,042 --> 00:35:44,907 Never was. 428 00:35:44,944 --> 00:35:46,497 Angelika. 429 00:35:46,512 --> 00:35:47,650 Angelika. 430 00:35:47,680 --> 00:35:52,414 Look. You see that window? Way, way up high. 431 00:35:52,451 --> 00:35:57,243 Many centuries ago, that's where the queen lived. 432 00:35:58,223 --> 00:36:01,511 She was treasured by all of Europe. 433 00:36:01,547 --> 00:36:04,799 Famed for her incredible beauty. 434 00:36:04,836 --> 00:36:07,663 But also vain and selfish. 435 00:36:07,699 --> 00:36:11,533 Her world was her own reflection. 436 00:36:11,570 --> 00:36:16,362 It was on the queen's wedding day that the plague arrived. 437 00:36:18,743 --> 00:36:21,969 The king was the first to die. 438 00:36:22,847 --> 00:36:25,445 His bride built a tower. 439 00:36:26,351 --> 00:36:30,252 She locked herself away. Safe from the horrors below. 440 00:36:30,289 --> 00:36:35,603 But what she forgot was that plague is carried on the winds. 441 00:36:36,961 --> 00:36:44,363 When she first fell sick and her gorgeous flesh began to rot away, 442 00:36:44,399 --> 00:36:49,449 they say you could hear her screams across the oceans. 443 00:36:51,442 --> 00:36:54,882 My princess isn't afraid, is she? 444 00:36:55,746 --> 00:36:58,244 It's just an old story. 445 00:36:58,281 --> 00:37:00,742 Papa's here to protect you. 446 00:37:06,189 --> 00:37:08,889 The Cursed Ruins. 447 00:37:08,925 --> 00:37:13,089 Oh, yeah. Now, that's good. Uh-huh. The Cursed Ruins. 448 00:37:14,197 --> 00:37:16,344 Ruins. By Ja... 449 00:37:20,070 --> 00:37:21,137 Hm. 450 00:37:22,138 --> 00:37:25,958 Cursed Ruins by Jac... 451 00:37:29,312 --> 00:37:32,078 Mm-hm. Hm. 452 00:37:37,019 --> 00:37:39,617 By Jacob Grimm. 453 00:37:45,628 --> 00:37:46,802 Will. 454 00:37:46,829 --> 00:37:48,252 Will. Will! 455 00:38:11,386 --> 00:38:13,924 Argh! Ha! 456 00:38:21,196 --> 00:38:22,370 Oh! 457 00:38:29,337 --> 00:38:32,883 I'll kill you and take your eggs and smash them all in and... 458 00:38:43,517 --> 00:38:46,922 Spooky, spooky, spooky. 459 00:38:55,763 --> 00:38:59,430 I'm afraid my instruments aren't detecting much. 460 00:38:59,466 --> 00:39:03,107 Let's call it a day before it gets, you know, too dark. 461 00:39:03,144 --> 00:39:05,610 - We should leave. - Angelika. 462 00:39:05,646 --> 00:39:08,505 Excuse me, uh... 463 00:39:08,542 --> 00:39:11,911 - We came from that direction. - That's not the way. 464 00:39:11,947 --> 00:39:14,478 We walked right past those birds' trees. 465 00:39:14,514 --> 00:39:17,468 - It's this way. - That's the way we are walking out. 466 00:39:17,751 --> 00:39:21,120 Don't trust the trees. 467 00:39:25,892 --> 00:39:27,801 Hello, Grandmother Toad. 468 00:39:29,262 --> 00:39:32,371 - Show us the path. - Oh, God. 469 00:39:32,408 --> 00:39:35,481 Show us the way and I'll give you a kiss. 470 00:39:37,270 --> 00:39:40,568 Oh, my, that's just not right. 471 00:39:41,641 --> 00:39:43,859 Sh, sh, sh. 472 00:39:48,648 --> 00:39:50,308 That way. 473 00:39:50,349 --> 00:39:53,196 You're sure, Grandmother? 474 00:39:53,232 --> 00:39:55,368 As I thought. 475 00:39:56,555 --> 00:39:58,880 - Yeah, right. - You don't believe me? 476 00:39:58,917 --> 00:40:00,956 Well... 477 00:40:00,993 --> 00:40:03,211 Taste for yourself. 478 00:40:12,838 --> 00:40:16,028 - We did not come this way. - What's her game? 479 00:40:16,065 --> 00:40:18,440 I don't think she's putting it on, Will. 480 00:40:18,477 --> 00:40:20,816 There was some kind of presence back there. 481 00:40:20,853 --> 00:40:22,794 Oh, shut up, Jacob! 482 00:40:22,814 --> 00:40:26,183 Did you fall for this spooky dance number? You mooncalf. 483 00:40:26,220 --> 00:40:27,467 Mooncalf? 484 00:40:27,485 --> 00:40:32,242 She is up to something. I don't trust her. I'd slip her the goldfish but I... 485 00:40:32,279 --> 00:40:34,341 And here we are. 486 00:40:35,527 --> 00:40:38,373 Nicely done, Angelika. Knew you'd find it. 487 00:40:39,998 --> 00:40:41,527 Hey, hey. 488 00:40:41,532 --> 00:40:43,750 Here, boy. Whoa. 489 00:40:44,669 --> 00:40:46,685 Sh, sh, sh, sh, sh. 490 00:40:46,722 --> 00:40:48,687 Calm down. 491 00:40:52,209 --> 00:40:53,668 Oh. 492 00:40:55,246 --> 00:40:57,878 What are you doing? What are you doing? 493 00:40:57,882 --> 00:41:00,514 Whoa. 494 00:41:12,596 --> 00:41:17,910 Fruitful expedition. Many things learned. Many things learned indeed. 495 00:41:17,947 --> 00:41:19,641 Won't be long now. 496 00:41:19,678 --> 00:41:21,712 Sasha. 497 00:41:22,706 --> 00:41:24,938 Shall we regroup at dawn tomorrow? 498 00:41:24,975 --> 00:41:27,741 Give you boys enough time for your beauty sleep. 499 00:41:27,777 --> 00:41:31,003 - You're on your own tomorrow. - Sorry. What? 500 00:41:31,040 --> 00:41:33,032 I said, you're on your own tomorrow. 501 00:41:33,049 --> 00:41:35,481 - What's she say? - She said we're on our own. 502 00:41:35,517 --> 00:41:38,227 You forced me to show you the forest. 503 00:41:38,264 --> 00:41:40,405 I showed you the forest. 504 00:41:41,291 --> 00:41:44,410 It's all right. I'll handle this one. 505 00:41:45,393 --> 00:41:47,991 Would you hitch my horse, Will? 506 00:41:50,498 --> 00:41:52,716 Are you all right? 507 00:41:53,536 --> 00:41:55,754 Can I come in? 508 00:41:59,175 --> 00:42:01,571 These drawings are very good, you know. 509 00:42:01,607 --> 00:42:04,117 I do a bit of drawing myself. 510 00:42:04,153 --> 00:42:06,262 I'm not bad. 511 00:42:09,118 --> 00:42:10,916 Angelika, 512 00:42:10,953 --> 00:42:15,579 there was power in that place, wasn't there? The tower. 513 00:42:16,325 --> 00:42:18,957 Father used to take us there. 514 00:42:19,328 --> 00:42:21,938 And where is he now? 515 00:42:21,975 --> 00:42:24,463 - He died. - Oh. 516 00:42:24,499 --> 00:42:27,489 Last winter. They say the wolves took him. 517 00:42:27,525 --> 00:42:29,500 The wolves? 518 00:42:29,536 --> 00:42:32,737 Look, if you won't guide us, would you at least give us a map? 519 00:42:32,774 --> 00:42:36,701 - A map wouldn't do you any good. - A lot more good than it would do you. 520 00:42:36,737 --> 00:42:38,933 At least we can read. Come on, Jake. 521 00:42:38,947 --> 00:42:42,647 You people think you know everything. I've been to the city. 522 00:42:42,684 --> 00:42:46,681 My father saved every penny he earned to buy me a proper education. 523 00:42:46,718 --> 00:42:48,948 Ah, money down the drain, if you ask me. 524 00:42:48,985 --> 00:42:50,416 You're right. 525 00:42:50,424 --> 00:42:55,146 After he died, my sisters were left alone. They were the first to be taken. 526 00:42:55,182 --> 00:42:57,769 That's why they call you cursed. 527 00:42:58,666 --> 00:43:00,742 Yeah. 528 00:43:03,370 --> 00:43:09,385 So tell me again, famous Brother Grimm, how exactly do you intend to save us? 529 00:43:15,315 --> 00:43:18,020 I think I'll do my own searching. 530 00:43:24,524 --> 00:43:27,644 I thought that went rather well. 531 00:43:30,167 --> 00:43:32,581 Gift. For surprise. 532 00:43:34,100 --> 00:43:36,674 For you. Tasty. 533 00:43:36,710 --> 00:43:38,712 Argh! 534 00:43:40,973 --> 00:43:44,040 Such German hospitality. 535 00:43:44,077 --> 00:43:48,181 The Brothers Grimm will thank you for your kindness. 536 00:43:48,217 --> 00:43:50,133 Oh! 537 00:43:58,344 --> 00:44:00,688 I'm starving. 538 00:44:01,626 --> 00:44:06,738 No, no, no, no, no. Not for you, my little Cinderellas. 539 00:44:22,047 --> 00:44:24,099 Help me. 540 00:44:51,609 --> 00:44:54,173 There, there. 541 00:44:54,210 --> 00:44:56,678 It's all right. 542 00:44:56,714 --> 00:44:59,383 What a pretty horse you are. 543 00:45:00,351 --> 00:45:02,889 Such big eyes you have. 544 00:45:03,788 --> 00:45:06,621 And big ears you have. 545 00:45:06,657 --> 00:45:11,176 And such a pretty, pretty mouth. 546 00:45:12,630 --> 00:45:13,910 Ugh! 547 00:45:37,954 --> 00:45:40,801 Sorry. 548 00:45:42,524 --> 00:45:44,292 Huh? Where'd that come from? 549 00:45:50,934 --> 00:45:52,611 Ho, hey! 550 00:45:52,648 --> 00:45:54,289 Easy, easy. 551 00:45:54,303 --> 00:45:56,521 Steady, easy. 552 00:46:02,744 --> 00:46:04,891 - Elsie! - Help! 553 00:46:08,150 --> 00:46:10,954 They could mechanize the horse, put it on tracks. 554 00:46:10,991 --> 00:46:13,759 - There were no tracks. - Get out of the way. 555 00:46:13,795 --> 00:46:16,122 Angelika. 556 00:46:16,158 --> 00:46:17,855 - What about mirrors? - Elsie! 557 00:46:17,860 --> 00:46:20,433 You use a real animal and a warped mirror. 558 00:46:20,470 --> 00:46:22,932 That as my horse. That was Pepper. 559 00:46:22,969 --> 00:46:27,466 What is happening? 560 00:46:27,502 --> 00:46:30,100 - I should catch that horse. - Grimmy? 561 00:46:30,136 --> 00:46:32,397 - You're wearing a bonnet. - So are you. 562 00:46:36,812 --> 00:46:38,579 Heagh! Heagh! 563 00:46:40,882 --> 00:46:42,781 Heagh! 564 00:46:42,817 --> 00:46:44,983 Faster! Faster, Will. 565 00:46:45,020 --> 00:46:49,254 Dax, Letorc, don't lose sight of the Grimmy. 566 00:46:49,290 --> 00:46:52,797 Go on. Kick him, kick him, Will! 567 00:46:58,131 --> 00:47:00,040 Ugh! 568 00:47:01,736 --> 00:47:04,061 Tripwires! There's someone in the woods. 569 00:47:04,070 --> 00:47:06,122 Watch out! 570 00:47:16,483 --> 00:47:20,089 - Will, are you seeing what I'm seeing? - I most definitely am not. 571 00:47:31,231 --> 00:47:33,592 They've put the woods on wheels. 572 00:47:34,234 --> 00:47:37,188 - Those trees on tracks. - Will... 573 00:47:37,225 --> 00:47:39,874 Pulley system. Expensive. 574 00:47:41,807 --> 00:47:44,340 Control your horses. 575 00:47:44,376 --> 00:47:48,480 Don't lose sight of the Grimmy. Go, go. Idioti! 576 00:47:48,948 --> 00:47:52,068 I've been looking for you. 577 00:48:01,560 --> 00:48:04,172 Stralda, what's happening? 578 00:48:04,208 --> 00:48:06,785 Avanti. Avanti. Avanti! 579 00:48:06,821 --> 00:48:07,796 Gie, gie, gie! 580 00:48:20,913 --> 00:48:23,166 You can see they're on tracks. 581 00:48:25,383 --> 00:48:28,229 - Show yourselves! - There, there, there! 582 00:48:28,886 --> 00:48:31,104 Can you hear me? 583 00:48:34,459 --> 00:48:37,391 What is this, Grimms? What is happening? 584 00:48:37,428 --> 00:48:40,382 These people are much better funded than we are. 585 00:48:43,468 --> 00:48:46,041 Get down! Get down. 586 00:48:59,317 --> 00:49:00,491 Wait! 587 00:49:03,153 --> 00:49:05,514 Stop, Will. 588 00:49:09,292 --> 00:49:11,586 Help me! 589 00:49:11,623 --> 00:49:13,828 Help! 590 00:49:13,864 --> 00:49:17,684 Aschenputtel! 591 00:49:25,122 --> 00:49:27,292 Run! Run! 592 00:50:22,530 --> 00:50:24,713 His eyes. 593 00:50:28,503 --> 00:50:30,650 His eyes. 594 00:50:33,007 --> 00:50:35,225 My hair. 595 00:50:43,551 --> 00:50:45,446 Letorc? 596 00:50:45,483 --> 00:50:47,343 Dax? 597 00:50:47,354 --> 00:50:52,989 Can you hear my voice? I command you, fall in. 598 00:50:55,529 --> 00:50:58,649 How many times do I have to tell you? 599 00:51:14,381 --> 00:51:17,080 There you go. Can't breathe. 600 00:51:17,117 --> 00:51:20,350 This is so incredible. 601 00:51:20,387 --> 00:51:23,854 This changes everything. Gotta write this down. That was real. 602 00:51:23,891 --> 00:51:28,861 Beans, Jake. Magic beans. There is a rational explanation for all of this. 603 00:51:28,898 --> 00:51:31,848 What do you mean? Rational explanation? The bugs were... 604 00:51:31,884 --> 00:51:33,907 And the forest was sweeping down on us. 605 00:51:33,933 --> 00:51:35,427 Stop it, Jake! 606 00:51:35,435 --> 00:51:38,008 - It was like everything was under a spell. - Or curse. 607 00:51:38,044 --> 00:51:41,480 - What? - My whole family's cursed. 608 00:51:42,341 --> 00:51:45,259 My father... Father... 609 00:51:46,245 --> 00:51:48,914 - What about your father? - I have to go back. 610 00:51:48,951 --> 00:51:51,312 Angelika... 611 00:51:52,185 --> 00:51:55,305 On the ground. On the ground, crucchi bastardi! 612 00:51:55,341 --> 00:51:59,712 Go down, now! On the ground. 613 00:51:59,749 --> 00:52:04,084 Now, who killed my men, huh? 614 00:52:04,121 --> 00:52:06,360 You tell me, Grimmy. 615 00:52:06,397 --> 00:52:08,564 Who? Or she will die. 616 00:52:08,600 --> 00:52:11,173 It was the forest. 617 00:52:11,210 --> 00:52:13,672 German peasant. 618 00:52:14,272 --> 00:52:17,463 And if you stay it will destroy you too. 619 00:52:19,544 --> 00:52:21,443 Mesdames et messieurs. 620 00:52:21,479 --> 00:52:25,998 The emperor honors me with a visit from you, his most trusted advisors. 621 00:52:29,754 --> 00:52:31,586 I salute you. 622 00:52:31,623 --> 00:52:36,735 Your shining examples illuminate this dark German forest of ignorance and... 623 00:52:36,771 --> 00:52:39,438 Dov'� il generale? 624 00:52:40,932 --> 00:52:43,399 Ah! Il generale! 625 00:52:43,435 --> 00:52:44,921 Finally, finally! 626 00:52:47,371 --> 00:52:48,581 General... Ah! 627 00:52:48,607 --> 00:52:51,180 Guten Tag. Buongiorno. 628 00:52:51,217 --> 00:52:52,974 Bonjour. 629 00:52:53,010 --> 00:52:55,715 Bonjour. 630 00:52:56,714 --> 00:53:01,197 General, your soldiers... 631 00:53:01,234 --> 00:53:02,294 finito. 632 00:53:02,319 --> 00:53:04,418 They are dead. 633 00:53:04,454 --> 00:53:07,121 I'm lucky survived. See? 634 00:53:07,157 --> 00:53:10,798 Here, just this little wound. 635 00:53:10,835 --> 00:53:14,474 Just a little, little itchy scratch. 636 00:53:32,415 --> 00:53:35,404 We begin with lobster bisque. 637 00:53:35,441 --> 00:53:36,419 Ah! 638 00:53:36,452 --> 00:53:38,405 You embarrass me. 639 00:53:38,442 --> 00:53:40,320 You ridicule me! 640 00:53:40,356 --> 00:53:43,654 You insult me in front of my guests. 641 00:53:43,691 --> 00:53:46,366 These people are Parisians. 642 00:53:46,403 --> 00:53:48,361 No, no! Argh! 643 00:53:48,397 --> 00:53:51,330 They tried to blind Cavaldi 644 00:53:51,367 --> 00:53:55,886 with their fairy tales and devouring trees and flying wolves. 645 00:53:55,922 --> 00:53:58,841 But I use my logical brain, Generale. 646 00:53:58,877 --> 00:54:01,759 I can make this as clear as crystal. 647 00:54:01,796 --> 00:54:05,228 I am in no way responsible. 648 00:54:05,265 --> 00:54:08,661 It is them. They are the ones. 649 00:54:08,697 --> 00:54:10,909 The Grimmy! 650 00:54:13,155 --> 00:54:16,289 The plan is very simple. 651 00:54:16,325 --> 00:54:19,258 They use the little girls as bait, 652 00:54:19,294 --> 00:54:23,398 they lure your soldiers into the forest, and, uh... 653 00:54:24,299 --> 00:54:26,315 - Bingo. - Bingo? 654 00:54:26,352 --> 00:54:28,586 Yes. Shh. 655 00:54:28,623 --> 00:54:30,769 It's bingo. 656 00:54:30,805 --> 00:54:34,787 General, we are outmaneuvered, outflanked, outnumbered 657 00:54:34,824 --> 00:54:38,769 by some German force which threatens your superiorit... 658 00:54:40,248 --> 00:54:41,564 Grimms. 659 00:54:41,582 --> 00:54:45,183 What precisely happened in the forest? 660 00:54:45,219 --> 00:54:49,667 General, I believe we witnessed a case of authenticated enchantment. 661 00:54:49,704 --> 00:54:52,816 We're not saying that. That is not our official position. 662 00:54:52,853 --> 00:54:54,940 But it's true. 663 00:54:55,896 --> 00:54:57,593 Kill them. 664 00:54:57,598 --> 00:54:59,887 I will deal with you later. 665 00:54:59,923 --> 00:55:02,085 No, monsieur. 666 00:55:03,871 --> 00:55:05,903 Don't kill. 667 00:55:05,939 --> 00:55:10,246 I can make them speak. 668 00:55:12,412 --> 00:55:14,109 Musica. 669 00:55:17,809 --> 00:55:18,998 Huh? 670 00:55:23,690 --> 00:55:25,837 Wait! No! Stop! 671 00:55:25,859 --> 00:55:28,041 No, no, no, no, no! 672 00:55:31,865 --> 00:55:35,031 This is nothing to do with me. He forced... 673 00:55:35,068 --> 00:55:38,034 - She's innocent. Let her go. - Stop! 674 00:55:38,071 --> 00:55:43,148 General, you keep working with Cavaldi, this country won't be yours much longer. 675 00:55:43,184 --> 00:55:48,679 - He panics. - The great Cavaldi never panics. 676 00:55:53,386 --> 00:55:55,462 Uh... 677 00:55:59,358 --> 00:56:01,223 Hm. 678 00:56:01,260 --> 00:56:03,098 � point. 679 00:56:03,762 --> 00:56:06,432 Bon app�tit. Mes chiens. 680 00:56:08,467 --> 00:56:10,578 - Stop! - General! 681 00:56:10,615 --> 00:56:12,751 Cavaldi was right. 682 00:56:12,905 --> 00:56:15,122 Cavaldi was right. 683 00:56:15,474 --> 00:56:17,347 We saw them. We did. 684 00:56:17,643 --> 00:56:20,525 There was three in the trees, two in the caves. 685 00:56:20,561 --> 00:56:22,311 Huge men. With weapons. 686 00:56:22,347 --> 00:56:26,546 My masterpiece is working. Truth comes out. 687 00:56:27,018 --> 00:56:31,918 These are backward people. They cling to folklore because it gives them strength. 688 00:56:31,954 --> 00:56:34,155 Stop. You're giving them what they want. 689 00:56:34,192 --> 00:56:36,958 The longer this goes on, the more Germans will talk like her. 690 00:56:36,995 --> 00:56:41,550 - Then arm themselves, organize... - Then the problem won't be just a forest. 691 00:56:41,587 --> 00:56:43,328 - It shall be a nation! - Yes! 692 00:56:43,364 --> 00:56:45,033 - Let us do it our way. - Yes! 693 00:56:45,069 --> 00:56:48,165 - Send us back into the forest. - Ye... What? 694 00:56:49,173 --> 00:56:51,498 We'll lie in wait with our men, our equipment. 695 00:56:51,535 --> 00:56:53,909 - No, no... - General, trust me. 696 00:56:53,946 --> 00:56:56,284 Let us rig a surprise for them. 697 00:57:03,254 --> 00:57:05,330 Cavaldi, stop. 698 00:57:06,357 --> 00:57:08,539 - Huh? - Stop! 699 00:57:27,811 --> 00:57:30,281 Very well, Grimms. 700 00:57:30,317 --> 00:57:33,633 You shall return to the forest. 701 00:57:33,670 --> 00:57:36,950 But I warn you, attempt to escape 702 00:57:36,986 --> 00:57:40,019 and I shall raze every tree, 703 00:57:40,055 --> 00:57:42,989 demolish every building, 704 00:57:43,026 --> 00:57:47,059 slaughter every innocent in search of you. 705 00:57:47,930 --> 00:57:49,484 You understand? 706 00:57:53,102 --> 00:57:54,347 Bon. 707 00:58:26,368 --> 00:58:28,586 Mind his head. 708 00:58:32,607 --> 00:58:36,012 Pack the horses with as much gear as they can carry, all right? 709 00:58:36,048 --> 00:58:40,107 I'm a little unclear as to who exactly we're up against. 710 00:58:40,144 --> 00:58:43,561 Just stay close to your horse. 711 00:58:49,122 --> 00:58:51,289 Jake. Jake. 712 00:58:51,325 --> 00:58:52,393 - Listen. - What? 713 00:58:52,460 --> 00:58:54,859 Go and get back on your horse. 714 00:58:54,896 --> 00:58:58,406 - We're gonna make a run for it. - I remember the rest of the story. 715 00:58:58,443 --> 00:59:00,064 What are you talking about? 716 00:59:00,067 --> 00:59:02,700 - It's an ancient folklore, passed down... - Jake! 717 00:59:02,737 --> 00:59:06,110 The tower, the queen, her story, it's... 718 00:59:06,146 --> 00:59:07,872 - Before the plague... - Jacob. 719 00:59:07,908 --> 00:59:12,985 ...the queen killed all the villagers' ancestors to get her hands on their spells. 720 00:59:13,022 --> 00:59:17,437 - And one was a spell for eternal life. - Give me that stupid book! 721 00:59:17,474 --> 00:59:20,340 - She's still in the tower. She's there now. - Jake. 722 00:59:20,508 --> 00:59:24,506 You've got to understand something. This is not about the story. 723 00:59:24,542 --> 00:59:28,196 It's about you and her. You want to rescue her. 724 00:59:28,232 --> 00:59:30,048 That's right, Will. 725 00:59:30,084 --> 00:59:32,860 Because she's part of the story. 726 00:59:38,758 --> 00:59:42,127 She's still there. Isn't she? The queen. She's still in the tower. 727 00:59:42,164 --> 00:59:45,076 She's been there for centuries now, waiting for someone. 728 00:59:45,112 --> 00:59:47,988 To serve her and find the one spell they kept hidden. 729 00:59:48,024 --> 00:59:51,135 It's just a story to scare children. 730 00:59:51,171 --> 00:59:55,146 Well, now, that's not the truth, Angelika. I know you believe. 731 00:59:55,182 --> 00:59:59,121 Ignore him. He wishes his whole life was something out of a book. 732 00:59:59,157 --> 01:00:01,605 - Now he thinks he's in love. - Shut up, Will! 733 01:00:01,642 --> 01:00:03,981 Angelika, do what your father wanted, leave now. 734 01:00:04,017 --> 01:00:07,351 - No. I'm going to find my sisters. - Will doesn't care about them. 735 01:00:07,387 --> 01:00:09,713 Will doesn't care about anything but himself. 736 01:00:09,750 --> 01:00:12,041 This isn't a fairy tale. They won't come back. 737 01:00:12,077 --> 01:00:15,286 This is not your world, Will! 738 01:00:17,162 --> 01:00:19,095 Angelika. 739 01:00:19,132 --> 01:00:21,350 You know, don't you? 740 01:00:22,468 --> 01:00:26,301 The story, it's happening to us now. 741 01:00:26,338 --> 01:00:31,415 We're living it. It's alive, it's real, it's breathing. 742 01:00:33,379 --> 01:00:36,404 And we can give it a happy ending. 743 01:00:36,440 --> 01:00:38,714 Jake... 744 01:00:38,751 --> 01:00:43,022 Angelika, we'll find your sisters. All right? We'll bring them back. 745 01:00:44,290 --> 01:00:46,401 Bring back her sisters? 746 01:00:48,260 --> 01:00:50,826 Bring them back? 747 01:00:50,863 --> 01:00:53,365 Bring them back with what? Magic beans? 748 01:00:55,266 --> 01:00:58,599 - Why do you say that? - Magic beans don't work! 749 01:00:58,636 --> 01:01:03,642 They don't bring people back to life. They did not then and they will not now. 750 01:01:03,678 --> 01:01:05,993 You go wait by the horses. 751 01:01:06,030 --> 01:01:08,309 Jacob, wait by the horses. 752 01:01:10,148 --> 01:01:14,181 - Sorry. - He was doing what he thinks is right, Will. 753 01:01:14,218 --> 01:01:16,151 He was trying to help. 754 01:01:16,187 --> 01:01:20,351 - We can not fight the entire forest. - You're just scared. 755 01:01:20,825 --> 01:01:23,058 Just scared? 756 01:01:23,094 --> 01:01:25,667 I'm terrified. You should be too. 757 01:01:26,431 --> 01:01:30,737 Don't you understand? The idea of going back in there - nothing makes sense there. 758 01:01:30,773 --> 01:01:34,142 It's like being inside Jake's head. 759 01:01:36,773 --> 01:01:39,762 God, I hate him. He makes me... 760 01:01:39,799 --> 01:01:41,857 He drives me mad. 761 01:01:42,613 --> 01:01:45,733 He makes you feel weak, doesn't he? 762 01:01:47,417 --> 01:01:49,848 Yeah. He always has done. 763 01:01:52,389 --> 01:01:54,856 The thing is, I can't... 764 01:01:54,893 --> 01:01:57,043 Protect him. 765 01:01:59,196 --> 01:02:03,988 My father thought he could protect his family too, Will. 766 01:02:14,311 --> 01:02:15,556 Pah! 767 01:02:15,578 --> 01:02:17,690 Jake. Jacob, come back. 768 01:02:17,980 --> 01:02:19,509 Jake! 769 01:02:19,516 --> 01:02:21,947 Come back, Jake! 770 01:02:25,788 --> 01:02:28,088 You're a fool! 771 01:02:28,124 --> 01:02:31,147 Now do you see? I made that armor. 772 01:02:31,183 --> 01:02:34,171 It's not magic, it's just shiny. 773 01:02:37,033 --> 01:02:39,144 Oh, no! 774 01:02:41,302 --> 01:02:47,981 This lovely Fr�ulein will not be coming with you, caro storyboy. 775 01:02:48,043 --> 01:02:50,921 She will be staying here with me. 776 01:02:50,958 --> 01:02:53,799 It's all right, Will. Just go. Go. 777 01:03:03,391 --> 01:03:07,032 What's this? It's a mess, that's what it is. 778 01:03:08,229 --> 01:03:10,898 It was hardly a snap, was it? 779 01:03:10,899 --> 01:03:15,067 More tension in the snap board. 780 01:03:15,103 --> 01:03:18,569 - We need the trunks here now. - What do you suppose I'm doing? 781 01:03:18,605 --> 01:03:22,035 And this is the last time I'll ask you, is the chuck basket secure? 782 01:03:22,071 --> 01:03:24,160 - Yes, it's secure. - It's secure. 783 01:03:24,196 --> 01:03:26,220 Cor! 784 01:03:27,181 --> 01:03:32,984 So, if we find these 11 girls, we don't get guillotined. 785 01:03:33,021 --> 01:03:37,991 Can you believe, these bumpkins actually think they were devoured by the forest? 786 01:03:41,729 --> 01:03:43,947 And what exactly do we think? 787 01:03:50,270 --> 01:03:53,531 - All right. Positions, lads. - Jake? 788 01:03:53,568 --> 01:03:56,207 - Check for takeoff. - Jake! 789 01:03:56,243 --> 01:03:58,675 - Right, you ready? Steady it. - Jake! 790 01:03:58,711 --> 01:04:02,013 And three, two, one. Takeoff. 791 01:04:03,916 --> 01:04:05,470 - Woo-hoo! - No! 792 01:04:05,485 --> 01:04:07,182 Gargh! Oh! 793 01:04:08,988 --> 01:04:11,621 Jake? Jake? 794 01:04:14,627 --> 01:04:15,907 Jake? 795 01:04:15,928 --> 01:04:17,944 Jacob? 796 01:04:21,901 --> 01:04:23,667 Dammit. Every time. 797 01:04:23,703 --> 01:04:29,124 We need more height. And can we check the alignment? The alignment is crucial. 798 01:04:29,161 --> 01:04:31,640 Stop this now, Jacob. You're going to kill yourself. 799 01:04:31,677 --> 01:04:35,567 Oh, good. That's just great, because then it will just be you, Will, 800 01:04:35,603 --> 01:04:38,706 and you can have anything and everything that you want. 801 01:04:38,743 --> 01:04:41,117 What is it exactly you do want, Will, huh? 802 01:04:41,154 --> 01:04:43,412 What? Is it Angelika? You want her? 803 01:04:43,448 --> 01:04:45,321 Fine. Take her, she's yours. 804 01:04:45,358 --> 01:04:50,505 Is it the money? Take that. That's all you seem to do these days, is take and take. 805 01:04:50,542 --> 01:04:53,693 Jacob Grimm, you petulant child! 806 01:04:56,301 --> 01:04:58,501 Argh! Oh! 807 01:04:58,537 --> 01:05:00,790 Ow! 808 01:05:01,640 --> 01:05:05,389 What was that? Something moved. I saw something move. Did you? 809 01:05:05,425 --> 01:05:09,437 D- d-d-don't ask. Please don't ask me to look. 810 01:05:10,715 --> 01:05:17,251 All my life I've studied these folk tales, Will, and now I find one that's for real. 811 01:05:17,288 --> 01:05:19,343 It's not beans. 812 01:05:22,359 --> 01:05:24,542 It's real. 813 01:05:25,497 --> 01:05:28,237 I mean, don't you understand? 814 01:05:28,273 --> 01:05:30,902 I have to do this. 815 01:05:35,072 --> 01:05:36,839 Ow! Agh! 816 01:05:38,742 --> 01:05:40,960 All right, Jake. 817 01:05:42,947 --> 01:05:45,580 What do you want me to do? 818 01:05:45,616 --> 01:05:47,766 What? Honestly? 819 01:05:48,718 --> 01:05:51,051 You're my brother. 820 01:05:51,087 --> 01:05:53,519 I want you to believe in me. 821 01:05:54,624 --> 01:05:56,985 I need you to help me. 822 01:05:59,028 --> 01:06:03,026 All right, lads. Let's launch me off into the flaming belly of hell. 823 01:06:03,062 --> 01:06:06,047 Wait. I think you're overcomplicating it. 824 01:06:06,083 --> 01:06:09,031 - What? - A catapult's not gonna work. 825 01:06:09,067 --> 01:06:10,526 Yeah, you're right. 826 01:06:10,541 --> 01:06:12,758 - What other gear do we have? - Uh... 827 01:06:13,509 --> 01:06:15,509 - Huh! - Well, there's the... 828 01:06:15,545 --> 01:06:19,709 What about the flying-witch rig, with a grapple and a hook to catch the window? 829 01:06:19,745 --> 01:06:21,110 - Yeah. - Good idea. 830 01:06:21,116 --> 01:06:23,382 We haven't got a hook and grapple. 831 01:06:23,419 --> 01:06:27,058 They'll have hooks at the village. We'll ride like the wind. 832 01:06:27,094 --> 01:06:30,697 - Will, we've got the hooks, right? - We'll be no time at all. 833 01:06:30,733 --> 01:06:33,470 No, I've got it. 834 01:06:33,507 --> 01:06:35,052 Huh! 835 01:06:35,098 --> 01:06:37,029 Oh, great! 836 01:06:37,065 --> 01:06:39,283 This is suicide. 837 01:06:40,636 --> 01:06:42,404 Probably. 838 01:06:43,272 --> 01:06:46,712 Bring some water, Sasha. 839 01:06:59,087 --> 01:07:02,562 Oh, no, no, no, no, no, no. 840 01:07:04,826 --> 01:07:07,364 Sasha. 841 01:07:07,400 --> 01:07:09,380 Sasha. 842 01:07:18,674 --> 01:07:20,891 The great Cavaldi. 843 01:07:22,944 --> 01:07:26,170 Children in danger and here he is, hiding out. 844 01:07:29,750 --> 01:07:31,209 Scusa. 845 01:07:36,057 --> 01:07:38,453 Ah, poor birdie. 846 01:07:45,433 --> 01:07:47,758 Huh? 847 01:08:15,061 --> 01:08:16,448 What is ha..? 848 01:08:27,706 --> 01:08:29,889 - Cavaldi. - Huh? 849 01:08:43,355 --> 01:08:44,908 Sasha! 850 01:08:44,956 --> 01:08:47,589 Sasha, run to my voice. Sasha, this way. 851 01:08:51,162 --> 01:08:53,001 Got you. 852 01:08:54,133 --> 01:08:55,830 Cavaldi. 853 01:08:55,834 --> 01:08:58,538 Get inside. 854 01:09:00,773 --> 01:09:02,433 It will be fine. 855 01:09:20,825 --> 01:09:22,105 I... 856 01:09:22,160 --> 01:09:24,307 I do believe I've soiled myself. 857 01:09:24,328 --> 01:09:27,104 Oh, good. I thought it was me. 858 01:09:29,867 --> 01:09:32,892 Hm. I taste good. 859 01:09:33,270 --> 01:09:34,967 Sasha! 860 01:09:34,972 --> 01:09:38,934 Can't catch me, I'm the gingerbread man. Ha ha! 861 01:09:38,970 --> 01:09:41,618 - Sasha! - Sasha! 862 01:09:43,480 --> 01:09:45,698 And one... 863 01:09:50,053 --> 01:09:52,235 We're doing fine, Will. 864 01:09:57,627 --> 01:10:00,652 That's good. Steady. 865 01:10:03,266 --> 01:10:06,270 Will! Come on, keep it together down there. 866 01:10:06,306 --> 01:10:09,274 We're almost there. Put some muscle into it. 867 01:10:09,310 --> 01:10:10,935 Life without Jake. 868 01:10:10,940 --> 01:10:13,073 Will, concentrate. 869 01:10:13,110 --> 01:10:15,257 Only a matter of seconds now. 870 01:10:15,745 --> 01:10:19,043 That's good, Will. Keep going. 871 01:10:43,205 --> 01:10:46,051 Hah! Oh! 872 01:10:46,088 --> 01:10:47,704 Oh. 873 01:10:48,176 --> 01:10:50,375 Where was I? Oh, yes. 874 01:10:50,412 --> 01:10:54,231 Settling down. Honest labor. 875 01:11:04,092 --> 01:11:06,203 Crypts. There's, uh... 876 01:11:06,227 --> 01:11:10,534 One, two, three, four. 877 01:11:10,570 --> 01:11:12,865 Five, six. 878 01:11:12,902 --> 01:11:16,448 Seven, eight. Nine, ten. 879 01:11:16,738 --> 01:11:18,792 Eleven, twelve. 880 01:11:18,828 --> 01:11:20,847 Uh... Will! 881 01:11:21,275 --> 01:11:25,024 Will, it's strange, there's twelve crypts. 882 01:11:26,314 --> 01:11:29,824 And they're evenly spaced in a circle. 883 01:11:29,861 --> 01:11:32,348 Yeah, it's like a clock face. 884 01:11:35,557 --> 01:11:38,154 Easy. Easy. 885 01:11:38,959 --> 01:11:41,984 All right, Will. I'm going in, Will. 886 01:11:42,020 --> 01:11:44,146 He's going in. 887 01:11:52,506 --> 01:11:54,723 That was lucky. 888 01:12:16,230 --> 01:12:17,618 It's... 889 01:12:17,630 --> 01:12:20,999 What's this? It's a crown. 890 01:12:21,036 --> 01:12:23,151 It's a... 891 01:12:26,839 --> 01:12:28,915 Oh! 892 01:12:41,654 --> 01:12:43,706 It's a book of spells. 893 01:13:01,439 --> 01:13:02,471 Jake? 894 01:13:02,507 --> 01:13:05,461 It's a book of spells. Huh. 895 01:13:10,882 --> 01:13:13,479 That's the blood moon. 896 01:13:15,486 --> 01:13:17,598 Twelve crypts. 897 01:13:20,591 --> 01:13:22,809 Eleven girls. 898 01:13:28,299 --> 01:13:30,164 I'm new at this, darling. 899 01:13:30,201 --> 01:13:36,453 If I'm doing it wrong or if there's a certain way you like it, Grandmother Toad... 900 01:13:37,808 --> 01:13:40,240 I'll just try to be gentle. 901 01:13:43,380 --> 01:13:46,500 Now show me the way back to Angelika's house. 902 01:13:55,392 --> 01:13:57,610 Make up your mind. 903 01:14:07,970 --> 01:14:10,046 Sasha? 904 01:15:03,759 --> 01:15:06,605 For you, my queen. 905 01:15:26,247 --> 01:15:28,085 Oh! 906 01:15:53,440 --> 01:15:56,216 Sleep. 907 01:15:56,252 --> 01:15:57,564 Sleep. 908 01:16:03,517 --> 01:16:04,584 Jake. 909 01:16:04,651 --> 01:16:06,703 Oh. 910 01:16:23,136 --> 01:16:25,212 Huh! 911 01:16:32,512 --> 01:16:33,448 Ha! Will! 912 01:17:03,108 --> 01:17:05,184 Jacob. 913 01:17:05,210 --> 01:17:06,799 What? Huh! 914 01:17:06,845 --> 01:17:09,241 Jacob. 915 01:17:09,278 --> 01:17:12,168 Look at me, Jacob. 916 01:17:17,489 --> 01:17:20,155 Look at me, Jacob. 917 01:17:20,191 --> 01:17:23,797 Am I still the fairest of them all? 918 01:17:25,763 --> 01:17:29,927 Tell me I am the fairest of them all. 919 01:17:29,963 --> 01:17:32,233 Jacob. 920 01:17:32,270 --> 01:17:37,477 And I will make your dreams come true. 921 01:17:38,543 --> 01:17:41,876 I've got you, Sasha. 922 01:17:55,326 --> 01:17:58,587 What do you desire, Jacob? 923 01:17:59,963 --> 01:18:02,814 Fame? 924 01:18:02,851 --> 01:18:05,666 Power? 925 01:18:06,503 --> 01:18:09,563 Angelika? 926 01:18:11,841 --> 01:18:13,714 You love her, 927 01:18:14,578 --> 01:18:16,974 not him. 928 01:18:19,281 --> 01:18:21,784 He doesn't love her. 929 01:18:23,686 --> 01:18:27,814 Not like you, Jacob. 930 01:18:27,851 --> 01:18:29,800 Jake! 931 01:18:30,292 --> 01:18:32,368 Jake! 932 01:18:35,497 --> 01:18:37,478 - Argh! - Oh! 933 01:18:37,900 --> 01:18:42,622 Jacob Grimm, you bedwetting piss bucket! 934 01:18:46,408 --> 01:18:48,774 Ha ha! 935 01:18:48,811 --> 01:18:50,365 Look at me, Jacob. 936 01:18:50,411 --> 01:18:52,712 No, no. Don't look at her. 937 01:18:52,748 --> 01:18:57,019 Jacob. Jacob. Look at me, Jacob. Jacob! 938 01:19:02,957 --> 01:19:05,733 Rapunzel! 939 01:19:13,034 --> 01:19:15,901 Good timing. Nice disguise. 940 01:19:15,937 --> 01:19:19,686 She's still there, Will. She's still alive. She's up in the tower. 941 01:19:19,722 --> 01:19:23,247 - For 500 years? - Yeah, but they haven't been kind. 942 01:19:23,283 --> 01:19:25,610 - Grab the ax. - Huh? Right. 943 01:19:25,647 --> 01:19:28,380 They tricked her, Will. They tricked her. 944 01:19:28,416 --> 01:19:32,587 Because she has the spell for eternal life, but not for youth, not youth. 945 01:19:32,623 --> 01:19:36,759 So she'll rot for eternity, waiting for someone to come and rescue her. 946 01:19:36,795 --> 01:19:39,657 - Come on. - Was that Sasha? 947 01:19:39,694 --> 01:19:41,958 - It's this way, Will. - No, no, it's not. 948 01:19:41,995 --> 01:19:45,115 - It's that way. Grandmother Toad told me. - What? 949 01:19:45,151 --> 01:19:47,983 Trust the toad! 950 01:19:48,020 --> 01:19:50,046 Come on! 951 01:19:50,837 --> 01:19:53,019 Stand aside, Will. 952 01:20:06,420 --> 01:20:09,516 It's the ax, Will. It's enchanted as well. 953 01:20:09,552 --> 01:20:11,593 Stop them! 954 01:20:11,629 --> 01:20:13,634 Jacob! 955 01:20:21,133 --> 01:20:23,351 To the horses. Run! 956 01:20:32,611 --> 01:20:36,157 Stop them! 957 01:20:40,619 --> 01:20:42,785 Sasha! 958 01:20:42,822 --> 01:20:45,455 Sasha! Sasha. 959 01:20:48,661 --> 01:20:50,191 She's not breathing. 960 01:20:50,196 --> 01:20:54,952 - How can she not be breathing? - It's impossible. I saw her walk. 961 01:20:54,989 --> 01:20:58,309 There's no breath. No pulse. 962 01:20:58,671 --> 01:21:01,660 - Sasha. - Cursed forever! 963 01:21:02,508 --> 01:21:07,335 They shall all perish beneath the blood moon. 964 01:21:07,912 --> 01:21:10,379 The drawings. The spells. 965 01:21:10,415 --> 01:21:14,378 The blood moon comes tonight. 966 01:21:18,355 --> 01:21:21,475 It has to do with the eclipse. 967 01:21:21,593 --> 01:21:23,524 It has to do with the eclipse. 968 01:21:23,561 --> 01:21:27,309 Listen to me. We know why your forest is enchanted. 969 01:21:27,345 --> 01:21:31,466 It's under the power of the Thuringian queen. 970 01:21:31,503 --> 01:21:34,492 She's stolen your girls for their youth, for their beauty. 971 01:21:34,528 --> 01:21:37,281 She needs twelve. Sasha was meant to be the twelfth. 972 01:21:37,318 --> 01:21:39,973 The queen needs one more to make her spell work. 973 01:21:40,010 --> 01:21:44,660 You're right. Clear out these children. Get them to Malsburg or Frankfurt. 974 01:21:47,451 --> 01:21:50,927 Leave before the eclipse. 975 01:21:52,623 --> 01:21:53,654 Listen! 976 01:22:16,179 --> 01:22:19,240 People of Marbaden, 977 01:22:19,276 --> 01:22:21,480 citizens of France, 978 01:22:21,517 --> 01:22:28,326 all honor and glory be to General Vavarin Delatombe. 979 01:22:29,958 --> 01:22:34,477 He rides to the aid of his people. 980 01:22:36,064 --> 01:22:38,176 O� est Cavaldi? 981 01:22:38,201 --> 01:22:41,083 Generale! Generale! 982 01:22:42,604 --> 01:22:44,098 Generale! 983 01:22:45,073 --> 01:22:48,619 Ecco Cavaldi! 984 01:22:55,016 --> 01:22:57,863 What are you wearing? 985 01:22:57,899 --> 01:23:00,219 Ah, this. 986 01:23:00,256 --> 01:23:02,758 Precautionary measure. 987 01:23:03,458 --> 01:23:04,703 Generale. 988 01:23:04,726 --> 01:23:09,447 All is well. Everything is in the hands of your most devoted... 989 01:23:09,483 --> 01:23:11,796 Argh! 990 01:23:11,833 --> 01:23:13,564 If all is well, 991 01:23:13,602 --> 01:23:18,157 why were two compatriots of these men arrested on the road to Malsburg? 992 01:23:21,575 --> 01:23:23,741 And why would they not stop telling tales 993 01:23:23,778 --> 01:23:28,139 of extraordinary occurrences in the Thuringian Forest, 994 01:23:28,176 --> 01:23:32,502 spreading superstition and rumors amongst my troops? 995 01:23:32,538 --> 01:23:35,577 These Grimms are thieves and liars. 996 01:23:35,990 --> 01:23:39,051 Every demon they have killed they have created. 997 01:23:39,087 --> 01:23:41,591 - No, no, that's not true. - That's a lie. 998 01:23:41,627 --> 01:23:43,923 But I have confessions. 999 01:23:49,103 --> 01:23:53,065 - Arrest them. - Baissez-le! Baissez-le! 1000 01:23:53,274 --> 01:23:54,768 Vite. Vite! 1001 01:24:00,447 --> 01:24:03,283 You see? You German people, 1002 01:24:03,319 --> 01:24:06,119 what you think of as heroes. 1003 01:24:06,819 --> 01:24:09,919 New citizens of France, 1004 01:24:09,956 --> 01:24:12,696 vanquish your darkest fears. 1005 01:24:13,259 --> 01:24:15,893 Burn the forest. 1006 01:24:19,867 --> 01:24:21,942 And with it... 1007 01:24:21,968 --> 01:24:24,470 the Brothers Grimm. 1008 01:24:36,548 --> 01:24:38,766 Adieu, Grimm. 1009 01:24:39,084 --> 01:24:42,045 And farewell to your tales. 1010 01:24:42,082 --> 01:24:45,008 They will not be remembered. 1011 01:24:47,592 --> 01:24:49,016 Burn them. 1012 01:24:53,632 --> 01:24:56,549 I, uh, sorry. 1013 01:24:59,805 --> 01:25:00,814 Bye. 1014 01:25:20,291 --> 01:25:22,888 Elsie! Elsie! 1015 01:25:27,298 --> 01:25:29,551 - Jacob. - Will. 1016 01:25:30,134 --> 01:25:32,186 Fire. 1017 01:25:47,218 --> 01:25:48,677 Bingo. 1018 01:25:57,495 --> 01:25:59,547 Will. 1019 01:25:59,583 --> 01:26:01,403 Angelika! 1020 01:26:03,666 --> 01:26:06,299 The feet. The feet. 1021 01:26:12,375 --> 01:26:14,877 Where did you find this? Where did you find it? 1022 01:26:21,083 --> 01:26:24,179 - Run, Jake. - Wait. My book. My book! 1023 01:26:24,216 --> 01:26:26,789 Forget the book, Jacob! Run! 1024 01:26:28,758 --> 01:26:32,067 This is the life, eh, Cavaldi? 1025 01:26:32,104 --> 01:26:35,003 To be victorious in the field, 1026 01:26:35,040 --> 01:26:37,904 with one's troops around you, 1027 01:26:38,968 --> 01:26:42,301 enjoying a simple meal, 1028 01:26:42,337 --> 01:26:45,013 a soldier's meal, 1029 01:26:46,608 --> 01:26:49,419 by firelight. 1030 01:26:49,456 --> 01:26:51,454 Romantic, huh? 1031 01:26:54,750 --> 01:26:57,003 Wait! 1032 01:27:31,219 --> 01:27:32,879 Father? 1033 01:27:34,255 --> 01:27:36,472 Where have you been? 1034 01:27:41,928 --> 01:27:44,691 Cold. So cold. 1035 01:27:46,333 --> 01:27:50,497 Come to me, my frozen prince. 1036 01:27:50,533 --> 01:27:52,341 Be mine... 1037 01:27:54,142 --> 01:27:56,395 ...now and forever... 1038 01:27:58,111 --> 01:28:00,020 ...in love. 1039 01:28:02,082 --> 01:28:04,893 - No! - Angelika. 1040 01:28:09,189 --> 01:28:12,830 - It's my father. - Stop looking. He was trying to kill you. 1041 01:28:12,866 --> 01:28:14,489 Jake! 1042 01:28:34,347 --> 01:28:35,414 Angelika! 1043 01:28:40,786 --> 01:28:43,147 Angelika. 1044 01:28:45,424 --> 01:28:47,476 Angelika! 1045 01:28:52,998 --> 01:28:55,180 Will, Angelika's the twelfth. 1046 01:28:58,804 --> 01:29:01,057 The twelfth. 1047 01:29:34,505 --> 01:29:36,723 What the devil? 1048 01:29:39,510 --> 01:29:42,143 What kind of magic, huh? 1049 01:29:43,047 --> 01:29:45,787 What tricks? 1050 01:29:46,183 --> 01:29:49,481 Where are you going? Come back here! 1051 01:29:49,753 --> 01:29:53,857 You, stand your ground. That is an order! 1052 01:29:53,894 --> 01:29:56,497 I command you. You traitors! 1053 01:29:59,630 --> 01:30:01,847 Come back here! 1054 01:30:03,433 --> 01:30:04,821 Argh! 1055 01:30:06,770 --> 01:30:09,456 Generale. Generale. 1056 01:30:09,492 --> 01:30:12,142 Grimmy. Miracolo! 1057 01:30:17,647 --> 01:30:19,865 How is this possible? 1058 01:30:25,321 --> 01:30:27,504 Run, Will. 1059 01:30:46,709 --> 01:30:49,140 Sleep well, princess. 1060 01:31:22,644 --> 01:31:26,249 It's started, Will. It's started. 1061 01:31:27,981 --> 01:31:32,215 - Yes. - The blood of the twelfth, my queen. 1062 01:31:42,229 --> 01:31:44,767 Wake up, please. Will, push! 1063 01:31:44,804 --> 01:31:46,535 I am. 1064 01:31:46,867 --> 01:31:50,058 Will, try the magic ax. Try the ax! 1065 01:31:51,438 --> 01:31:53,206 Ha! 1066 01:31:56,944 --> 01:31:59,969 Give me that. Back, back! 1067 01:32:05,118 --> 01:32:09,981 - I held the ax the same way you do. - Concentrate on getting up in the tower. 1068 01:32:10,018 --> 01:32:11,419 I don't have time... 1069 01:32:17,130 --> 01:32:19,703 - We found the missing girls. - They're in the crypts. 1070 01:32:19,740 --> 01:32:22,771 I mean, they're in the crypts. 1071 01:32:22,807 --> 01:32:25,802 Grimms, story time is over. 1072 01:32:26,439 --> 01:32:30,710 - Execute them. - No, no. That's who you want. Up there. 1073 01:32:30,746 --> 01:32:33,122 I said execute them. 1074 01:32:44,990 --> 01:32:47,923 Generale. 1075 01:32:47,959 --> 01:32:51,470 I wish to resign my... 1076 01:32:57,302 --> 01:33:00,422 Resignation accepted. 1077 01:33:01,840 --> 01:33:05,730 Italian never agrees with me. 1078 01:33:07,379 --> 01:33:09,288 Mild indigestion. 1079 01:33:11,116 --> 01:33:13,512 It will soon pass. 1080 01:33:18,323 --> 01:33:21,549 Is this one of your tricks, Grimms, huh? 1081 01:33:26,764 --> 01:33:28,947 - Run, Will. - Jake? 1082 01:33:32,537 --> 01:33:35,039 Be a soldier! 1083 01:33:48,552 --> 01:33:52,099 How dare you insult my general? 1084 01:34:08,438 --> 01:34:11,285 Die, barbarian. 1085 01:34:22,418 --> 01:34:25,087 Heagh! 1086 01:34:36,698 --> 01:34:39,236 Oh, wait. No. Oh! 1087 01:34:45,608 --> 01:34:46,888 Huh! 1088 01:34:47,476 --> 01:34:50,146 - Bingo. - You killed my friends. 1089 01:34:50,445 --> 01:34:53,078 I only wish you had more. 1090 01:34:54,517 --> 01:34:57,257 Still, there is always your brother, hm? 1091 01:35:00,022 --> 01:35:02,311 Where is Jacob, by the way? 1092 01:35:22,911 --> 01:35:24,855 Beg. 1093 01:35:24,879 --> 01:35:26,682 Argh! 1094 01:35:26,715 --> 01:35:28,861 No! 1095 01:35:33,220 --> 01:35:35,616 I want you to beg. 1096 01:35:39,226 --> 01:35:41,893 Oh, God, no, no. 1097 01:35:41,929 --> 01:35:46,128 Brave general, don't kill me. 1098 01:35:46,165 --> 01:35:47,941 Argh! 1099 01:35:54,507 --> 01:35:58,139 All I wanted was a little order. 1100 01:35:58,175 --> 01:36:01,771 A slice of quiche would be nice. 1101 01:36:18,598 --> 01:36:23,746 Soon we shall be one, my love. 1102 01:36:35,248 --> 01:36:37,180 Ah! 1103 01:36:37,217 --> 01:36:40,099 - Yes. - My queen. 1104 01:36:44,757 --> 01:36:46,489 Stop! 1105 01:36:48,127 --> 01:36:49,752 - Huh! - No. 1106 01:36:49,762 --> 01:36:53,546 Finish the spell, my love. 1107 01:37:03,207 --> 01:37:04,488 Agh! 1108 01:37:12,518 --> 01:37:15,050 Argh! 1109 01:37:44,314 --> 01:37:46,496 Where am I? 1110 01:37:54,558 --> 01:37:56,207 I'm exhausted. 1111 01:37:56,243 --> 01:37:57,855 Stop her, Will. 1112 01:38:01,198 --> 01:38:04,009 No. Not the knife, Will. Not the knife! 1113 01:38:17,881 --> 01:38:20,064 She's got control of them. 1114 01:38:21,917 --> 01:38:27,790 When the moon again becomes full, so will I. 1115 01:38:28,124 --> 01:38:34,661 And your kingdom will once again be mine. 1116 01:38:44,673 --> 01:38:47,662 - You can stop her, Jake. - I can't, Will. 1117 01:38:52,782 --> 01:38:55,520 This is your world, Jake. It's just you. 1118 01:38:55,556 --> 01:38:58,258 - Finish the story. - Yes! 1119 01:38:58,294 --> 01:39:00,614 I don't know how. 1120 01:39:03,057 --> 01:39:06,806 Am I beautiful? 1121 01:39:08,931 --> 01:39:11,007 I can't hold on. I can't hold on. 1122 01:39:13,202 --> 01:39:16,135 Ah! 1123 01:39:16,171 --> 01:39:19,837 Who's the fairest of them all now? 1124 01:39:19,874 --> 01:39:22,471 - You can stop it, you know the story. - No, I'm weak. 1125 01:39:22,477 --> 01:39:24,529 - It's you. It's you. - I can't. 1126 01:39:30,385 --> 01:39:31,416 Oh! 1127 01:39:33,520 --> 01:39:35,430 Will. Will! 1128 01:39:41,462 --> 01:39:43,537 Will, Will. 1129 01:39:45,632 --> 01:39:47,126 Argh! 1130 01:39:47,135 --> 01:39:49,353 I'm sorry. 1131 01:39:50,238 --> 01:39:53,843 Come here. All right, now. All right, Will. 1132 01:39:53,880 --> 01:39:56,204 Um... OK. 1133 01:39:56,240 --> 01:39:58,528 All right. 1134 01:40:04,717 --> 01:40:07,979 Such brotherly love. 1135 01:40:08,889 --> 01:40:12,455 - Such sacrifice. - Will. Will. 1136 01:40:12,492 --> 01:40:15,517 Don't look her in the eyes. Don't look her in the eyes. 1137 01:40:15,553 --> 01:40:19,352 - He's dying, Jacob. - Leave him alone! 1138 01:40:20,968 --> 01:40:23,185 Because of you. 1139 01:40:24,937 --> 01:40:28,205 Can you save him? 1140 01:40:28,241 --> 01:40:31,646 Do you have your magic beans? 1141 01:40:34,780 --> 01:40:38,458 Because I do. 1142 01:40:56,202 --> 01:41:02,394 What a beautiful bedtime story this will be. 1143 01:41:03,009 --> 01:41:05,740 Did you not know, Jacob? 1144 01:41:05,777 --> 01:41:11,269 Truth is much more terrible than fiction. 1145 01:41:12,017 --> 01:41:13,370 Will. 1146 01:41:14,753 --> 01:41:17,386 Do you want to live? 1147 01:41:20,725 --> 01:41:22,421 No. 1148 01:41:22,426 --> 01:41:24,538 No, my queen. 1149 01:41:25,463 --> 01:41:27,681 Oh, no. No, my queen. 1150 01:41:33,704 --> 01:41:36,373 I am here. 1151 01:41:45,449 --> 01:41:51,357 Complete the spell, my sweet new prince. 1152 01:41:52,589 --> 01:41:58,224 Mirror, mirror on the wall... 1153 01:42:01,165 --> 01:42:03,383 Say it. 1154 01:42:03,434 --> 01:42:05,751 You are the fairest of them all. 1155 01:42:05,787 --> 01:42:08,069 No! Don't kiss her! 1156 01:42:23,252 --> 01:42:24,841 So cold. 1157 01:42:28,257 --> 01:42:31,175 Look what you have done! 1158 01:42:35,865 --> 01:42:38,438 Angelika? 1159 01:42:39,535 --> 01:42:42,121 You killed my daughters! 1160 01:42:42,157 --> 01:42:44,872 - My queen. - Stop him! 1161 01:42:44,909 --> 01:42:47,589 - You must die! - Stop him! 1162 01:42:47,625 --> 01:42:50,175 No, Will. No! 1163 01:42:50,212 --> 01:42:51,913 Argh! 1164 01:42:53,016 --> 01:42:55,447 Who is the fairest of them all? 1165 01:42:57,020 --> 01:42:59,795 No! 1166 01:43:05,360 --> 01:43:07,460 Grimmy. 1167 01:43:07,496 --> 01:43:09,714 Signor Grimmy. 1168 01:43:10,665 --> 01:43:13,785 Please. No, please. 1169 01:43:15,037 --> 01:43:17,884 Tell me what to do. 1170 01:43:18,940 --> 01:43:21,229 Serve my queen. 1171 01:43:22,144 --> 01:43:24,991 No. Grimmy? 1172 01:43:28,749 --> 01:43:32,712 Demon queen, hear me. 1173 01:43:33,988 --> 01:43:41,710 Swallow my curse from the dark heart of my ancestors. 1174 01:43:43,970 --> 01:43:46,122 Maledetta. 1175 01:43:48,536 --> 01:43:50,268 Maledetta! 1176 01:44:42,254 --> 01:44:44,472 Hello! 1177 01:44:47,092 --> 01:44:51,256 Can anybody hear me? 1178 01:44:52,232 --> 01:44:54,308 Hello! 1179 01:44:57,436 --> 01:44:59,488 Hello. 1180 01:45:09,314 --> 01:45:11,390 Jacob! 1181 01:45:13,018 --> 01:45:17,216 Jacob, it is I, Cavaldi. 1182 01:45:17,253 --> 01:45:19,198 Jacob. 1183 01:45:20,191 --> 01:45:21,745 Where's Will? 1184 01:45:22,627 --> 01:45:24,703 Will. 1185 01:45:28,466 --> 01:45:31,063 Oh, God, Will. 1186 01:45:31,068 --> 01:45:34,651 No. God, no. 1187 01:45:49,053 --> 01:45:51,085 Wait. 1188 01:45:51,121 --> 01:45:54,353 I know this story, 1189 01:45:54,389 --> 01:45:57,584 from my childhood. 1190 01:45:58,462 --> 01:46:01,059 There is still time, Jacob. 1191 01:46:01,064 --> 01:46:03,030 Look. 1192 01:46:03,066 --> 01:46:05,284 See? Hurry, Jacob. 1193 01:46:05,302 --> 01:46:08,569 The spell can be broken with a kiss... 1194 01:46:08,605 --> 01:46:12,876 - Yes, a kiss. A kiss, yes. ... of true love. 1195 01:46:16,146 --> 01:46:21,009 Make sure, in your heart, true love. 1196 01:46:22,919 --> 01:46:28,554 Or the kiss will be the kiss of death. 1197 01:47:15,103 --> 01:47:17,428 Yes. 1198 01:47:25,880 --> 01:47:28,870 - Eva! - Heidi! 1199 01:47:28,906 --> 01:47:30,311 Bingo! 1200 01:47:30,318 --> 01:47:32,299 - Lily! - Elsie! 1201 01:47:32,335 --> 01:47:34,719 Angelika! 1202 01:47:34,756 --> 01:47:37,780 - Will. - Hurry, bambini. Hurry. 1203 01:47:42,997 --> 01:47:46,603 Will. Come on, it's over now. You can get up. 1204 01:47:46,639 --> 01:47:48,963 Will, the spell's broken. 1205 01:47:49,336 --> 01:47:51,135 Will? 1206 01:47:51,172 --> 01:47:53,389 We did it. 1207 01:47:54,942 --> 01:47:57,018 Will? 1208 01:47:58,746 --> 01:47:59,849 Will. 1209 01:47:59,880 --> 01:48:03,071 Perhaps another kiss. 1210 01:48:08,188 --> 01:48:11,379 Not you. 1211 01:48:12,392 --> 01:48:14,444 Hm? 1212 01:48:17,130 --> 01:48:19,668 Maybe you should give it a try, Angelika. 1213 01:48:36,416 --> 01:48:40,306 I just had to know what that was like before the story ended. 1214 01:48:40,342 --> 01:48:40,800 Will! 1215 01:48:55,534 --> 01:49:00,018 Good people of Marbaden, you have nothing further to fear, 1216 01:49:00,054 --> 01:49:03,472 because I and the Grimmies, 1217 01:49:03,509 --> 01:49:09,072 we have destroyed the dark heart of evil. 1218 01:49:09,109 --> 01:49:11,447 You are free! 1219 01:49:11,483 --> 01:49:14,259 Grazie! Musica! 1220 01:49:21,293 --> 01:49:25,147 I would like to keep this. It saved my life. 1221 01:49:25,184 --> 01:49:26,756 - Of course. - Grazie. 1222 01:49:26,798 --> 01:49:30,198 And this, you should be more careful about this. 1223 01:49:30,235 --> 01:49:34,398 - It's very good, but I think it'll... - Is that mine? 1224 01:49:43,281 --> 01:49:48,393 - Sorry I never believed in you. - Well, I never believed in you either. 1225 01:49:48,429 --> 01:49:50,470 So you are brothers. 1226 01:49:57,461 --> 01:50:03,713 You're welcome here any time, any time at all, Grimms. This is your home. 1227 01:50:06,036 --> 01:50:09,476 - I thought you ended up with the girl. - You see that? 1228 01:50:09,512 --> 01:50:11,171 What? The sun? 1229 01:50:11,208 --> 01:50:13,461 - The day's not over yet. - Yeah, right! 1230 01:50:18,347 --> 01:50:22,166 - Would you call this a turning point? - I'd say we're on the verge. 1231 01:50:22,203 --> 01:50:23,887 - Really? - The verge, Will. 1232 01:50:23,923 --> 01:50:25,786 That's fantastic. 1233 01:50:25,822 --> 01:50:28,659 Cos I've been thinking of an alternative career path. 1234 01:50:28,696 --> 01:50:31,424 - One that uses all of our new expertise. - Will. 1235 01:50:31,461 --> 01:50:34,489 - I haven't sorted it yet... - Will, this is the real world. 1236 01:50:34,525 --> 01:50:37,518 We're men without a country, we're enemies of the state, 1237 01:50:37,554 --> 01:50:39,799 and worst of all we haven't a single bean. 1238 01:50:39,836 --> 01:50:43,691 - It's a good name, though, isn't it? - It's a damn good name. 1239 01:50:43,727 --> 01:50:45,824 Let's dance. Come on. 86901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.