All language subtitles for The Three Stooges (1950) - S17E02 - Hugs and Mugs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,727 --> 00:00:27,887 Here it is. 2 00:00:29,796 --> 00:00:30,907 All is clear. 3 00:00:30,931 --> 00:00:32,842 Say, kids, checking that pearl necklace 4 00:00:32,866 --> 00:00:34,511 in this express office over a year ago, 5 00:00:34,535 --> 00:00:36,046 sure fooled the cops. 6 00:00:36,070 --> 00:00:38,248 Yes, but we still spent one year in the jail 7 00:00:38,272 --> 00:00:39,949 for shoplifting those fur coats. 8 00:00:39,973 --> 00:00:41,851 But they couldn't pin the pearl job on us. 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,320 We fooled them, I tell you. 10 00:00:43,344 --> 00:00:46,089 Okay, okay. But I don't think we fooled Red and the mob. 11 00:00:46,113 --> 00:00:47,790 They'll be watching for us. 12 00:00:47,814 --> 00:00:49,993 Yes, but let's not talk so much and get going. 13 00:00:50,017 --> 00:00:50,977 Okay. 14 00:00:51,001 --> 00:00:54,113 Hup, hup, hup. 15 00:00:54,137 --> 00:00:57,083 Hey, hey, we're out of the clink, remember? 16 00:01:00,761 --> 00:01:03,406 We'd like to get a parcel. Here's the check. 17 00:01:03,430 --> 00:01:06,642 Your check is over a year old. 18 00:01:06,666 --> 00:01:08,879 Your parcel was sold at auction yesterday 19 00:01:08,903 --> 00:01:10,247 for storage charges. 20 00:01:10,271 --> 00:01:11,614 It was bought by some gentlemen 21 00:01:11,638 --> 00:01:13,750 who own the Shangri-la Upholstering Company 22 00:01:13,774 --> 00:01:14,751 on Hope Street. 23 00:01:14,775 --> 00:01:16,253 You can't do that. 24 00:01:16,277 --> 00:01:18,588 I got news for you, sister, I did it! 25 00:01:18,612 --> 00:01:20,932 And there's nothing you can do about it. Scram. 26 00:01:23,266 --> 00:01:24,344 Oh, mister. 27 00:01:24,368 --> 00:01:25,368 What? 28 00:01:26,570 --> 00:01:27,570 Ugh! 29 00:01:29,623 --> 00:01:30,600 Why... 30 00:01:30,624 --> 00:01:32,001 Wise guy, huh? 31 00:01:32,025 --> 00:01:34,225 Come on, girls, we're headed for Shangri-la. 32 00:01:54,665 --> 00:01:55,825 Why... 33 00:01:56,733 --> 00:01:58,077 I'm sorry, Moe, the bit bit you. 34 00:01:58,101 --> 00:01:59,781 Yeah? Oh. 35 00:02:01,037 --> 00:02:02,132 Ow. 36 00:02:02,156 --> 00:02:03,721 Oh! 37 00:02:05,626 --> 00:02:07,069 Moe, Larry pushed me. 38 00:02:07,093 --> 00:02:08,070 You're lying. 39 00:02:08,094 --> 00:02:09,639 I got a good mind to let you have that. 40 00:02:09,663 --> 00:02:11,107 Ow. All right... 41 00:02:11,131 --> 00:02:13,409 Wait a minute, that's the box we bought at the auction. 42 00:02:13,433 --> 00:02:14,611 Oh, yeah. 43 00:02:14,635 --> 00:02:16,779 You morons. Ten bucks for a string of beads. 44 00:02:16,803 --> 00:02:19,149 How did we know? It might have been something valuable. 45 00:02:19,173 --> 00:02:20,734 But it wasn't. All right, so we... 46 00:02:20,758 --> 00:02:22,084 Get busy. Now, look, 47 00:02:22,108 --> 00:02:23,220 we got work to do. 48 00:02:23,244 --> 00:02:24,988 You stuff a chair. I'll stuff an ottoman. 49 00:02:25,012 --> 00:02:26,012 I'll stuff a duck. 50 00:02:27,014 --> 00:02:28,158 Oh! Hey, leave him alone. 51 00:02:28,182 --> 00:02:29,226 You'll cut his... Quiet. 52 00:02:29,250 --> 00:02:30,560 You keep out of this, will you? 53 00:02:30,584 --> 00:02:31,794 Both of you now. All right. 54 00:02:31,818 --> 00:02:33,563 You've been fooling around long enough. 55 00:02:33,587 --> 00:02:35,398 This is a place of business. You hear? 56 00:02:35,422 --> 00:02:37,066 What is it? A place of business. Yeah. 57 00:02:37,090 --> 00:02:38,735 Quiet, when I... All right, I'll do it. 58 00:02:38,759 --> 00:02:40,137 You keep out of this. All right. 59 00:02:40,161 --> 00:02:41,371 What did you say it was? 60 00:02:41,395 --> 00:02:42,872 Don't you tell me what... 61 00:02:42,896 --> 00:02:44,707 Come here, you... 62 00:02:44,731 --> 00:02:47,082 All right, take it out. Where's the chair? 63 00:02:49,369 --> 00:02:50,846 Well, here we are. 64 00:02:50,870 --> 00:02:52,148 Girls, 65 00:02:52,172 --> 00:02:55,818 turn on the charms and give them the business. 66 00:02:55,842 --> 00:02:57,787 Ooh, la, la. 67 00:02:57,811 --> 00:02:59,021 Oh, parles vous. 68 00:02:59,045 --> 00:03:00,156 Ah, oui, oui. 69 00:03:00,180 --> 00:03:01,957 And while they're swooning with romance, 70 00:03:01,981 --> 00:03:03,693 we'll get the pearls. 71 00:03:03,717 --> 00:03:04,717 Ah. 72 00:03:06,937 --> 00:03:09,081 You fellas have to learn to behave yourself. 73 00:03:09,105 --> 00:03:11,217 I want all this nonsense stopped. 74 00:03:11,241 --> 00:03:12,218 You understand? We... 75 00:03:12,242 --> 00:03:13,242 Shh, customers. 76 00:03:14,678 --> 00:03:16,272 Well, ladies, what can we do for you? 77 00:03:16,296 --> 00:03:19,926 Which one of you handsome men is the proprietor? 78 00:03:19,950 --> 00:03:21,461 I am. 79 00:03:21,485 --> 00:03:23,162 Ooh! 80 00:03:23,186 --> 00:03:24,181 Oh. Oh. 81 00:03:24,205 --> 00:03:25,715 I'm the head man, lady. 82 00:03:25,739 --> 00:03:26,967 What'll it be? 83 00:03:26,991 --> 00:03:30,270 We came in to select some material to redo a chair 84 00:03:30,294 --> 00:03:34,174 but when my eyes rested on you, dreamboat, 85 00:03:34,198 --> 00:03:36,909 I almost forgot my mission. 86 00:03:36,933 --> 00:03:37,933 Oh, yeah? 87 00:03:40,588 --> 00:03:44,935 What gorgeous hair you have, Goldilocks. 88 00:03:44,959 --> 00:03:46,670 How do you keep it so nice? 89 00:03:46,694 --> 00:03:48,805 Oh, it's easy. I use a home perm in it. 90 00:03:48,829 --> 00:03:51,741 Oh, you're cute. 91 00:03:51,765 --> 00:03:55,979 And such a beautiful head of skin in front too. 92 00:03:56,003 --> 00:03:57,080 Thank you. 93 00:03:57,104 --> 00:03:58,081 You know what? 94 00:03:58,105 --> 00:03:59,916 I polish it with floor wax. 95 00:04:01,742 --> 00:04:05,689 Oh, my passion flower, at last we meet. 96 00:04:05,713 --> 00:04:08,858 This is so sudden. 97 00:04:08,882 --> 00:04:12,028 Oh, think nothing of it, Casanova. 98 00:04:12,052 --> 00:04:15,031 You are too beautiful to be true. 99 00:04:19,209 --> 00:04:21,854 I hate to tear myself away, good-looking, but, uh, 100 00:04:21,878 --> 00:04:24,023 I'd like to look at some of the material. 101 00:04:24,047 --> 00:04:25,524 Oh, I'd be glad to show them to you. 102 00:04:25,548 --> 00:04:26,826 Right this way. 103 00:04:26,850 --> 00:04:28,828 Oh, come here, handsome. 104 00:04:28,852 --> 00:04:31,664 Go ahead, honey, look at the furniture too. 105 00:04:31,688 --> 00:04:34,834 Oh, you have such beautiful eyes. 106 00:04:34,858 --> 00:04:36,202 What's the matter with my eyes? 107 00:04:36,226 --> 00:04:37,346 Do they look like halvah? 108 00:04:39,863 --> 00:04:41,379 This one is all right. 109 00:04:48,956 --> 00:04:50,633 I read in books about romances 110 00:04:50,657 --> 00:04:51,835 starting like this but I... 111 00:04:51,859 --> 00:04:54,871 I never knew it could ever happen to me. 112 00:04:54,895 --> 00:04:56,372 Love is a funny thing. 113 00:04:56,396 --> 00:04:59,576 You never know how it's gonna strike or where. 114 00:04:59,600 --> 00:05:01,611 How can any woman resist 115 00:05:01,635 --> 00:05:03,279 such handsome men? 116 00:05:03,303 --> 00:05:06,883 You boys are really out of this world. 117 00:05:06,907 --> 00:05:08,485 I often wondered what makes me 118 00:05:08,509 --> 00:05:10,219 so irresistible to women. 119 00:05:10,243 --> 00:05:12,822 Oh, it's your good looks. 120 00:05:12,846 --> 00:05:15,825 One look at you, and, boom, she's your slave. 121 00:05:15,849 --> 00:05:17,326 Oh, you're only saying that 122 00:05:17,350 --> 00:05:18,695 because you know it's true. 123 00:05:24,325 --> 00:05:29,773 You know, chéri, I bet that you are a regular lady-killer. 124 00:05:29,797 --> 00:05:32,509 Oh, sure. The ladies take one look at him and drop dead. 125 00:05:32,533 --> 00:05:34,043 Oh, yeah? 126 00:05:34,067 --> 00:05:35,945 I've been asked to get married lots of times. 127 00:05:35,969 --> 00:05:36,946 Who asked you? 128 00:05:36,970 --> 00:05:38,047 My father and mother. 129 00:05:43,010 --> 00:05:45,421 Do you believe in love at first sight? 130 00:05:45,445 --> 00:05:46,655 I sure... 131 00:05:46,679 --> 00:05:48,458 Hey, look what she's doing to that chair. 132 00:05:48,482 --> 00:05:50,326 She's only testing the material. 133 00:05:50,350 --> 00:05:52,228 Testing it? She's making noodles out of it. 134 00:05:52,252 --> 00:05:53,532 Wait a minute. 135 00:05:55,538 --> 00:05:57,049 Hey, lay off. 136 00:05:57,073 --> 00:05:59,786 Oh, uh, I'm not doing anything. 137 00:05:59,810 --> 00:06:01,053 Well, this chair was sold. 138 00:06:01,077 --> 00:06:02,521 Maybe the customer won't take it. 139 00:06:02,545 --> 00:06:05,624 Oh, yes, he will, good-looking. 140 00:06:06,950 --> 00:06:08,861 Let's search this filing cabinet. 141 00:06:08,885 --> 00:06:10,062 Maybe the pearls are in here. 142 00:06:10,086 --> 00:06:11,997 Yeah. 143 00:06:12,021 --> 00:06:14,233 Ooh. Oh, honey, I am so sorry. 144 00:06:14,257 --> 00:06:16,035 It's all right. I'm okay. Keep searching. 145 00:06:16,059 --> 00:06:18,355 We gotta find those pearls. 146 00:06:18,379 --> 00:06:20,357 I was just testing the material for strength. 147 00:06:20,381 --> 00:06:22,792 That's nothing to get mad about, adorable. 148 00:06:22,816 --> 00:06:24,227 Oh, no? How would you feel 149 00:06:24,251 --> 00:06:26,696 if I stepped up to you and did this, huh? 150 00:06:26,720 --> 00:06:28,631 Ha! 151 00:06:28,655 --> 00:06:31,334 Oh, a playboy, huh? 152 00:06:31,358 --> 00:06:32,591 Yeah. 153 00:06:34,060 --> 00:06:36,406 What do you doing...? What are you doing? 154 00:06:36,430 --> 00:06:38,040 Oh, yeah? 155 00:06:38,064 --> 00:06:39,942 There's that. 156 00:06:39,966 --> 00:06:41,745 Okay. 157 00:06:41,769 --> 00:06:43,747 Let's shake and be pals. 158 00:06:43,771 --> 00:06:45,165 Okay, dear. 159 00:06:45,189 --> 00:06:46,966 Let go of that sleeve. 160 00:06:46,990 --> 00:06:49,169 Quit it, you bully. I ought to... 161 00:06:49,193 --> 00:06:50,303 Don't you hit me. 162 00:06:50,327 --> 00:06:52,294 Oh, looking for trouble, eh? 163 00:06:54,748 --> 00:06:55,947 There. 164 00:07:00,621 --> 00:07:01,686 Oh. 165 00:07:06,960 --> 00:07:07,960 There. 166 00:07:09,213 --> 00:07:10,990 Look, my hair. 167 00:07:11,014 --> 00:07:12,358 Oh, a toughie, eh? 168 00:07:12,382 --> 00:07:14,027 Ow! Ow! Ow! Oh! 169 00:07:14,051 --> 00:07:15,417 Oh...! Oh...! Oh...! 170 00:07:18,021 --> 00:07:20,466 Oh, a wise dame, eh? 171 00:07:20,490 --> 00:07:21,918 Oh! Oh! 172 00:07:21,942 --> 00:07:23,152 Get me a dog, will you? 173 00:07:26,830 --> 00:07:27,807 Hey, kids. 174 00:07:27,831 --> 00:07:28,908 Yeah? 175 00:07:28,932 --> 00:07:30,910 I found the pearl case but it's empty. 176 00:07:30,934 --> 00:07:33,112 Maybe one of them has the necklace in his pocket. 177 00:07:33,136 --> 00:07:34,547 Could be. 178 00:07:34,571 --> 00:07:36,916 Let's give them the lovey-dovey stuff and search them. 179 00:07:36,940 --> 00:07:37,940 Yeah. 180 00:07:40,060 --> 00:07:43,273 Oh, did she hurt my poor little boy? 181 00:07:43,297 --> 00:07:45,442 Sorry. Oh... Oh... 182 00:07:45,466 --> 00:07:47,911 Oh, you mustn't be mad, sugar pie. 183 00:07:47,935 --> 00:07:49,679 I was only playing. 184 00:07:49,703 --> 00:07:51,915 You should be playing tackle on a football team. 185 00:07:51,939 --> 00:07:53,950 Oh, don't be angry. 186 00:07:53,974 --> 00:07:54,974 Mwah. 187 00:07:56,309 --> 00:07:57,487 Mwah. 188 00:07:59,112 --> 00:08:00,745 Oh... 189 00:08:06,653 --> 00:08:08,297 Oh. 190 00:08:09,823 --> 00:08:11,468 Mwah. 191 00:08:12,609 --> 00:08:14,187 See, the circus trainer's jostling, 192 00:08:14,211 --> 00:08:15,688 so the mouse says to the elephants: 193 00:08:15,712 --> 00:08:16,922 "Wait a minute, fellas, 194 00:08:16,946 --> 00:08:18,724 let's be careful not tread on each other." 195 00:08:20,417 --> 00:08:21,816 Ain't that a dilly? 196 00:08:38,001 --> 00:08:39,044 What's up, Mugsy? 197 00:08:39,068 --> 00:08:40,613 I tail the three dames to this joint. 198 00:08:40,637 --> 00:08:42,315 You think they ditched the pearls here? 199 00:08:42,339 --> 00:08:44,450 Yeah, here's what we'll do. We'll... 200 00:08:44,474 --> 00:08:47,453 Suppose you give Fifi a great big kiss. 201 00:08:47,477 --> 00:08:51,123 Oh, gee, what if my scoutmaster walked in and caught me? 202 00:08:51,147 --> 00:08:53,948 We'll take the chance. 203 00:08:58,588 --> 00:09:00,799 Oh, no, no, no. 204 00:09:00,823 --> 00:09:03,635 I can't stand it when you tickle me. 205 00:09:03,659 --> 00:09:06,172 Oh, you cannot stand to be tickled, eh? 206 00:09:06,196 --> 00:09:07,440 No. 207 00:09:07,464 --> 00:09:09,464 Oh. 208 00:09:24,431 --> 00:09:25,942 No more. 209 00:09:37,493 --> 00:09:38,471 Moe. 210 00:09:38,495 --> 00:09:39,589 Larry. 211 00:09:39,613 --> 00:09:41,390 Give me a hand, I'm having clutch trouble. 212 00:09:41,414 --> 00:09:42,774 Come on. Come on. 213 00:09:45,852 --> 00:09:46,813 Oh. 214 00:09:46,837 --> 00:09:49,448 Why you... Hey, you, come here. 215 00:09:49,472 --> 00:09:51,632 All right, get hold of him. 216 00:09:52,559 --> 00:09:54,270 Here, get around. There. 217 00:09:54,294 --> 00:09:55,671 Get that. Now, get on it. 218 00:09:55,695 --> 00:09:57,673 Heave-ho! 219 00:09:57,697 --> 00:10:00,410 Heave-ho! 220 00:10:00,434 --> 00:10:02,111 Heave-ho! 221 00:10:02,135 --> 00:10:03,596 Heave... 222 00:10:03,620 --> 00:10:04,664 - Heave. - Ho. 223 00:10:04,688 --> 00:10:06,132 Oh! 224 00:10:08,357 --> 00:10:09,535 Come here, you. 225 00:10:09,559 --> 00:10:10,903 Oh. 226 00:10:10,927 --> 00:10:12,193 You nitwit. 227 00:10:13,697 --> 00:10:15,592 Oh, are you all right, chéri? 228 00:10:15,616 --> 00:10:16,926 I guess so. 229 00:10:16,950 --> 00:10:18,962 Hey, I hope I didn't bust the beads. 230 00:10:22,305 --> 00:10:26,541 Oh, I could sure love a man who'd give me beads like that. 231 00:10:30,881 --> 00:10:32,291 Here they are. They're yours. 232 00:10:32,315 --> 00:10:34,526 Oh, no, they're mine. 233 00:10:34,550 --> 00:10:35,527 Oh! 234 00:10:35,551 --> 00:10:36,813 Mugsy, give me those pearls. 235 00:10:36,837 --> 00:10:38,014 Pearls! 236 00:10:38,038 --> 00:10:39,849 That's right, bub, 50,000 bucks' worth. 237 00:10:39,873 --> 00:10:41,117 And we're taking them with us. 238 00:10:41,141 --> 00:10:42,985 Don't let them have them. They belong to us. 239 00:10:43,009 --> 00:10:44,353 I don't understand this, buddy, 240 00:10:44,377 --> 00:10:46,655 but I'll fight for the woman that loves me. 241 00:10:46,679 --> 00:10:48,291 Go on, annihilate him. 242 00:10:48,315 --> 00:10:50,126 Why... 243 00:10:50,150 --> 00:10:52,394 Wait until you see him handle himself, ha! 244 00:10:52,418 --> 00:10:53,684 Go ahead, gunpowder. 245 00:11:02,162 --> 00:11:04,129 Oh... Oh. 246 00:11:07,433 --> 00:11:08,611 What are you doing here? 247 00:11:08,635 --> 00:11:10,847 Come on. What is this, a housing shortage? 248 00:11:10,871 --> 00:11:12,015 Get out of here. 249 00:11:12,039 --> 00:11:13,119 Don't you lay an egg on me. 250 00:11:14,591 --> 00:11:15,568 Ow. 251 00:11:15,592 --> 00:11:16,592 Ooh. 252 00:11:18,462 --> 00:11:19,660 Hey, hey. 253 00:11:20,597 --> 00:11:21,597 Ow. 254 00:11:22,898 --> 00:11:24,477 Now, cut it out, I tell you. 255 00:11:24,501 --> 00:11:25,501 I'll... 256 00:11:27,054 --> 00:11:28,197 Now, take it easy. 257 00:11:28,221 --> 00:11:29,221 I'll get you. 258 00:11:38,865 --> 00:11:40,042 Whoa! 259 00:11:40,066 --> 00:11:41,176 Why you... 260 00:11:41,200 --> 00:11:42,628 Wait a minute. Take it easy. 261 00:11:42,652 --> 00:11:44,514 I'll murder you, you rat. 262 00:11:44,538 --> 00:11:45,538 No. 263 00:11:54,497 --> 00:11:55,741 Ah. 264 00:11:55,765 --> 00:11:57,393 Come up. Get up and fight like a man. 265 00:11:57,417 --> 00:11:58,761 Get up and fight like a man. 266 00:11:58,785 --> 00:12:00,065 Come on, you rat. 267 00:12:04,307 --> 00:12:06,473 Moe. Moe. 268 00:12:07,677 --> 00:12:09,594 Don't go away, I'll get you water. 269 00:12:11,080 --> 00:12:13,259 So you babes try to double cross me, huh? 270 00:12:13,283 --> 00:12:14,627 Well, well, now... 271 00:12:14,651 --> 00:12:16,695 Mugsy, you touch us and I'm gonna let you have it. 272 00:12:16,719 --> 00:12:18,397 You do and I'll smear your pretty kisser 273 00:12:18,421 --> 00:12:19,632 all over this joint. 274 00:12:19,656 --> 00:12:21,250 Keep away. I'm warning you. 275 00:12:21,274 --> 00:12:23,241 I'm gonna get you anyway. 276 00:12:24,610 --> 00:12:26,488 Oh! 277 00:12:27,647 --> 00:12:28,624 That took care of him. 278 00:12:28,648 --> 00:12:29,625 He won't bother you... 279 00:12:29,649 --> 00:12:31,060 Ooh...! Ooh! 280 00:12:31,084 --> 00:12:32,084 Oh! 281 00:12:40,526 --> 00:12:41,693 Where's Moe? 282 00:12:50,704 --> 00:12:51,747 Why you... Let go of me. 283 00:12:51,771 --> 00:12:53,171 Whoa! 284 00:12:57,727 --> 00:12:59,705 Can't we just...? Ah! 285 00:12:59,729 --> 00:13:02,341 I'm gonna get those fellas this time and really fix them. 286 00:13:02,365 --> 00:13:04,064 I'm gonna get... Ah! 287 00:13:07,887 --> 00:13:08,931 Nice going, toots. 288 00:13:08,955 --> 00:13:09,965 Give me that. 289 00:13:09,989 --> 00:13:12,568 Now, you scram out of here. 290 00:13:12,592 --> 00:13:14,158 Now, for a little flat work. 291 00:13:45,458 --> 00:13:47,558 Oh! Ah...! Ah! 292 00:14:14,237 --> 00:14:16,014 Knock him cold. 293 00:14:16,038 --> 00:14:17,358 Oh! Oh! 294 00:14:27,934 --> 00:14:29,512 Are you okay, chéri? 295 00:14:29,536 --> 00:14:32,214 Yes, I am, sweetheart. 296 00:14:32,238 --> 00:14:33,883 But this did the trick. 297 00:14:33,907 --> 00:14:34,884 Baby, I love you. 298 00:14:34,908 --> 00:14:35,908 Mwah. 299 00:14:39,278 --> 00:14:40,756 What's the matter? 300 00:14:40,780 --> 00:14:42,391 I got hot lips. 301 00:14:43,550 --> 00:14:45,694 Well, sugar, here's your pearls. 302 00:14:45,718 --> 00:14:46,729 Ah, thanks. 303 00:14:46,753 --> 00:14:47,930 But they're not really ours. 304 00:14:47,954 --> 00:14:50,065 We're returning them to the rightful owners. 305 00:14:50,089 --> 00:14:52,034 You know, you're not much to look at 306 00:14:52,058 --> 00:14:55,121 but, baby, I'd go for you. 307 00:14:55,145 --> 00:14:58,074 That goes for me too, cutie. 308 00:14:58,098 --> 00:15:00,609 And that goes for me three, baby. 309 00:15:00,633 --> 00:15:02,744 Mm, yum, yum. 310 00:15:02,768 --> 00:15:07,049 You know, honey, you're the kind of girl I always dream about. 311 00:15:07,073 --> 00:15:08,968 A rose-covered cottage. 312 00:15:08,992 --> 00:15:10,102 Those big beauti... 313 00:15:11,727 --> 00:15:13,806 I smell something burning. 314 00:15:13,830 --> 00:15:15,941 Somebody's roasting a ham. 315 00:15:15,965 --> 00:15:17,615 Ow! It's me! 316 00:15:18,301 --> 00:15:19,712 Water, water, water. 317 00:15:19,736 --> 00:15:20,736 Whoa! 318 00:15:27,877 --> 00:15:31,523 Ah. Ah. Ah. 319 00:15:38,471 --> 00:15:41,072 Oh! Oh, oh, oh! 320 00:15:42,141 --> 00:15:43,152 What...? 321 00:15:43,176 --> 00:15:46,077 Oh, no wonder. I... 322 00:15:47,347 --> 00:15:49,791 Oh, pardon me. You excuse me. 323 00:15:49,815 --> 00:15:51,560 Oh! Oh! Oh! 20737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.