Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,727 --> 00:00:27,887
Here it is.
2
00:00:29,796 --> 00:00:30,907
All is clear.
3
00:00:30,931 --> 00:00:32,842
Say, kids, checking
that pearl necklace
4
00:00:32,866 --> 00:00:34,511
in this express office
over a year ago,
5
00:00:34,535 --> 00:00:36,046
sure fooled the cops.
6
00:00:36,070 --> 00:00:38,248
Yes, but we still spent
one year in the jail
7
00:00:38,272 --> 00:00:39,949
for shoplifting those fur coats.
8
00:00:39,973 --> 00:00:41,851
But they couldn't pin
the pearl job on us.
9
00:00:41,875 --> 00:00:43,320
We fooled them, I tell you.
10
00:00:43,344 --> 00:00:46,089
Okay, okay. But I don't think we
fooled Red and the mob.
11
00:00:46,113 --> 00:00:47,790
They'll be watching for us.
12
00:00:47,814 --> 00:00:49,993
Yes, but let's not talk
so much and get going.
13
00:00:50,017 --> 00:00:50,977
Okay.
14
00:00:51,001 --> 00:00:54,113
Hup, hup, hup.
15
00:00:54,137 --> 00:00:57,083
Hey, hey, we're
out of the clink, remember?
16
00:01:00,761 --> 00:01:03,406
We'd like to get a parcel.
Here's the check.
17
00:01:03,430 --> 00:01:06,642
Your check is over a year old.
18
00:01:06,666 --> 00:01:08,879
Your parcel was sold
at auction yesterday
19
00:01:08,903 --> 00:01:10,247
for storage charges.
20
00:01:10,271 --> 00:01:11,614
It was bought by some gentlemen
21
00:01:11,638 --> 00:01:13,750
who own the Shangri-la
Upholstering Company
22
00:01:13,774 --> 00:01:14,751
on Hope Street.
23
00:01:14,775 --> 00:01:16,253
You can't do that.
24
00:01:16,277 --> 00:01:18,588
I got news for you, sister,
I did it!
25
00:01:18,612 --> 00:01:20,932
And there's nothing
you can do about it. Scram.
26
00:01:23,266 --> 00:01:24,344
Oh, mister.
27
00:01:24,368 --> 00:01:25,368
What?
28
00:01:26,570 --> 00:01:27,570
Ugh!
29
00:01:29,623 --> 00:01:30,600
Why...
30
00:01:30,624 --> 00:01:32,001
Wise guy, huh?
31
00:01:32,025 --> 00:01:34,225
Come on, girls, we're headed
for Shangri-la.
32
00:01:54,665 --> 00:01:55,825
Why...
33
00:01:56,733 --> 00:01:58,077
I'm sorry, Moe, the bit bit you.
34
00:01:58,101 --> 00:01:59,781
Yeah?
Oh.
35
00:02:01,037 --> 00:02:02,132
Ow.
36
00:02:02,156 --> 00:02:03,721
Oh!
37
00:02:05,626 --> 00:02:07,069
Moe, Larry pushed me.
38
00:02:07,093 --> 00:02:08,070
You're lying.
39
00:02:08,094 --> 00:02:09,639
I got a good mind
to let you have that.
40
00:02:09,663 --> 00:02:11,107
Ow.
All right...
41
00:02:11,131 --> 00:02:13,409
Wait a minute, that's the box
we bought at the auction.
42
00:02:13,433 --> 00:02:14,611
Oh, yeah.
43
00:02:14,635 --> 00:02:16,779
You morons. Ten bucks
for a string of beads.
44
00:02:16,803 --> 00:02:19,149
How did we know? It might have
been something valuable.
45
00:02:19,173 --> 00:02:20,734
But it wasn't.
All right, so we...
46
00:02:20,758 --> 00:02:22,084
Get busy. Now, look,
47
00:02:22,108 --> 00:02:23,220
we got work to do.
48
00:02:23,244 --> 00:02:24,988
You stuff a chair.
I'll stuff an ottoman.
49
00:02:25,012 --> 00:02:26,012
I'll stuff a duck.
50
00:02:27,014 --> 00:02:28,158
Oh!
Hey, leave him alone.
51
00:02:28,182 --> 00:02:29,226
You'll cut his... Quiet.
52
00:02:29,250 --> 00:02:30,560
You keep out of this, will you?
53
00:02:30,584 --> 00:02:31,794
Both of you now.
All right.
54
00:02:31,818 --> 00:02:33,563
You've been fooling around
long enough.
55
00:02:33,587 --> 00:02:35,398
This is a place of business.
You hear?
56
00:02:35,422 --> 00:02:37,066
What is it? A place of business.
Yeah.
57
00:02:37,090 --> 00:02:38,735
Quiet, when I...
All right, I'll do it.
58
00:02:38,759 --> 00:02:40,137
You keep out of this.
All right.
59
00:02:40,161 --> 00:02:41,371
What did you say it was?
60
00:02:41,395 --> 00:02:42,872
Don't you tell me what...
61
00:02:42,896 --> 00:02:44,707
Come here, you...
62
00:02:44,731 --> 00:02:47,082
All right, take it out.
Where's the chair?
63
00:02:49,369 --> 00:02:50,846
Well, here we are.
64
00:02:50,870 --> 00:02:52,148
Girls,
65
00:02:52,172 --> 00:02:55,818
turn on the charms
and give them the business.
66
00:02:55,842 --> 00:02:57,787
Ooh, la, la.
67
00:02:57,811 --> 00:02:59,021
Oh, parles vous.
68
00:02:59,045 --> 00:03:00,156
Ah, oui, oui.
69
00:03:00,180 --> 00:03:01,957
And while they're
swooning with romance,
70
00:03:01,981 --> 00:03:03,693
we'll get the pearls.
71
00:03:03,717 --> 00:03:04,717
Ah.
72
00:03:06,937 --> 00:03:09,081
You fellas have to learn
to behave yourself.
73
00:03:09,105 --> 00:03:11,217
I want all this nonsense
stopped.
74
00:03:11,241 --> 00:03:12,218
You understand? We...
75
00:03:12,242 --> 00:03:13,242
Shh, customers.
76
00:03:14,678 --> 00:03:16,272
Well, ladies, what
can we do for you?
77
00:03:16,296 --> 00:03:19,926
Which one of you handsome men
is the proprietor?
78
00:03:19,950 --> 00:03:21,461
I am.
79
00:03:21,485 --> 00:03:23,162
Ooh!
80
00:03:23,186 --> 00:03:24,181
Oh.
Oh.
81
00:03:24,205 --> 00:03:25,715
I'm the head man, lady.
82
00:03:25,739 --> 00:03:26,967
What'll it be?
83
00:03:26,991 --> 00:03:30,270
We came in to select
some material to redo a chair
84
00:03:30,294 --> 00:03:34,174
but when my eyes rested
on you, dreamboat,
85
00:03:34,198 --> 00:03:36,909
I almost forgot my mission.
86
00:03:36,933 --> 00:03:37,933
Oh, yeah?
87
00:03:40,588 --> 00:03:44,935
What gorgeous hair
you have, Goldilocks.
88
00:03:44,959 --> 00:03:46,670
How do you keep it so nice?
89
00:03:46,694 --> 00:03:48,805
Oh, it's easy.
I use a home perm in it.
90
00:03:48,829 --> 00:03:51,741
Oh, you're cute.
91
00:03:51,765 --> 00:03:55,979
And such a beautiful head
of skin in front too.
92
00:03:56,003 --> 00:03:57,080
Thank you.
93
00:03:57,104 --> 00:03:58,081
You know what?
94
00:03:58,105 --> 00:03:59,916
I polish it with floor wax.
95
00:04:01,742 --> 00:04:05,689
Oh, my passion flower,
at last we meet.
96
00:04:05,713 --> 00:04:08,858
This is so sudden.
97
00:04:08,882 --> 00:04:12,028
Oh, think nothing of it,
Casanova.
98
00:04:12,052 --> 00:04:15,031
You are too beautiful
to be true.
99
00:04:19,209 --> 00:04:21,854
I hate to tear myself away,
good-looking, but, uh,
100
00:04:21,878 --> 00:04:24,023
I'd like to look
at some of the material.
101
00:04:24,047 --> 00:04:25,524
Oh, I'd be glad
to show them to you.
102
00:04:25,548 --> 00:04:26,826
Right this way.
103
00:04:26,850 --> 00:04:28,828
Oh, come here, handsome.
104
00:04:28,852 --> 00:04:31,664
Go ahead, honey,
look at the furniture too.
105
00:04:31,688 --> 00:04:34,834
Oh, you have such
beautiful eyes.
106
00:04:34,858 --> 00:04:36,202
What's the matter with my eyes?
107
00:04:36,226 --> 00:04:37,346
Do they look like halvah?
108
00:04:39,863 --> 00:04:41,379
This one is all right.
109
00:04:48,956 --> 00:04:50,633
I read in books about romances
110
00:04:50,657 --> 00:04:51,835
starting like this but I...
111
00:04:51,859 --> 00:04:54,871
I never knew
it could ever happen to me.
112
00:04:54,895 --> 00:04:56,372
Love is a funny thing.
113
00:04:56,396 --> 00:04:59,576
You never know how
it's gonna strike or where.
114
00:04:59,600 --> 00:05:01,611
How can any woman resist
115
00:05:01,635 --> 00:05:03,279
such handsome men?
116
00:05:03,303 --> 00:05:06,883
You boys are really
out of this world.
117
00:05:06,907 --> 00:05:08,485
I often wondered what makes me
118
00:05:08,509 --> 00:05:10,219
so irresistible to women.
119
00:05:10,243 --> 00:05:12,822
Oh, it's your good looks.
120
00:05:12,846 --> 00:05:15,825
One look at you,
and, boom, she's your slave.
121
00:05:15,849 --> 00:05:17,326
Oh, you're only saying that
122
00:05:17,350 --> 00:05:18,695
because you know it's true.
123
00:05:24,325 --> 00:05:29,773
You know, chéri, I bet that you
are a regular lady-killer.
124
00:05:29,797 --> 00:05:32,509
Oh, sure. The ladies take one
look at him and drop dead.
125
00:05:32,533 --> 00:05:34,043
Oh, yeah?
126
00:05:34,067 --> 00:05:35,945
I've been asked to get married
lots of times.
127
00:05:35,969 --> 00:05:36,946
Who asked you?
128
00:05:36,970 --> 00:05:38,047
My father and mother.
129
00:05:43,010 --> 00:05:45,421
Do you believe in love
at first sight?
130
00:05:45,445 --> 00:05:46,655
I sure...
131
00:05:46,679 --> 00:05:48,458
Hey, look what she's
doing to that chair.
132
00:05:48,482 --> 00:05:50,326
She's only testing the material.
133
00:05:50,350 --> 00:05:52,228
Testing it? She's making
noodles out of it.
134
00:05:52,252 --> 00:05:53,532
Wait a minute.
135
00:05:55,538 --> 00:05:57,049
Hey, lay off.
136
00:05:57,073 --> 00:05:59,786
Oh, uh, I'm not doing anything.
137
00:05:59,810 --> 00:06:01,053
Well, this chair was sold.
138
00:06:01,077 --> 00:06:02,521
Maybe the customer
won't take it.
139
00:06:02,545 --> 00:06:05,624
Oh, yes, he will, good-looking.
140
00:06:06,950 --> 00:06:08,861
Let's search
this filing cabinet.
141
00:06:08,885 --> 00:06:10,062
Maybe the pearls are in here.
142
00:06:10,086 --> 00:06:11,997
Yeah.
143
00:06:12,021 --> 00:06:14,233
Ooh.
Oh, honey, I am so sorry.
144
00:06:14,257 --> 00:06:16,035
It's all right. I'm okay.
Keep searching.
145
00:06:16,059 --> 00:06:18,355
We gotta find those pearls.
146
00:06:18,379 --> 00:06:20,357
I was just testing
the material for strength.
147
00:06:20,381 --> 00:06:22,792
That's nothing to get
mad about, adorable.
148
00:06:22,816 --> 00:06:24,227
Oh, no?
How would you feel
149
00:06:24,251 --> 00:06:26,696
if I stepped up to you
and did this, huh?
150
00:06:26,720 --> 00:06:28,631
Ha!
151
00:06:28,655 --> 00:06:31,334
Oh, a playboy, huh?
152
00:06:31,358 --> 00:06:32,591
Yeah.
153
00:06:34,060 --> 00:06:36,406
What do you doing...?
What are you doing?
154
00:06:36,430 --> 00:06:38,040
Oh, yeah?
155
00:06:38,064 --> 00:06:39,942
There's that.
156
00:06:39,966 --> 00:06:41,745
Okay.
157
00:06:41,769 --> 00:06:43,747
Let's shake and be pals.
158
00:06:43,771 --> 00:06:45,165
Okay, dear.
159
00:06:45,189 --> 00:06:46,966
Let go of that sleeve.
160
00:06:46,990 --> 00:06:49,169
Quit it, you bully.
I ought to...
161
00:06:49,193 --> 00:06:50,303
Don't you hit me.
162
00:06:50,327 --> 00:06:52,294
Oh, looking for trouble, eh?
163
00:06:54,748 --> 00:06:55,947
There.
164
00:07:00,621 --> 00:07:01,686
Oh.
165
00:07:06,960 --> 00:07:07,960
There.
166
00:07:09,213 --> 00:07:10,990
Look, my hair.
167
00:07:11,014 --> 00:07:12,358
Oh, a toughie, eh?
168
00:07:12,382 --> 00:07:14,027
Ow! Ow! Ow! Oh!
169
00:07:14,051 --> 00:07:15,417
Oh...! Oh...! Oh...!
170
00:07:18,021 --> 00:07:20,466
Oh, a wise dame, eh?
171
00:07:20,490 --> 00:07:21,918
Oh! Oh!
172
00:07:21,942 --> 00:07:23,152
Get me a dog, will you?
173
00:07:26,830 --> 00:07:27,807
Hey, kids.
174
00:07:27,831 --> 00:07:28,908
Yeah?
175
00:07:28,932 --> 00:07:30,910
I found the pearl case
but it's empty.
176
00:07:30,934 --> 00:07:33,112
Maybe one of them has
the necklace in his pocket.
177
00:07:33,136 --> 00:07:34,547
Could be.
178
00:07:34,571 --> 00:07:36,916
Let's give them the lovey-dovey
stuff and search them.
179
00:07:36,940 --> 00:07:37,940
Yeah.
180
00:07:40,060 --> 00:07:43,273
Oh, did she hurt
my poor little boy?
181
00:07:43,297 --> 00:07:45,442
Sorry.
Oh... Oh...
182
00:07:45,466 --> 00:07:47,911
Oh, you mustn't
be mad, sugar pie.
183
00:07:47,935 --> 00:07:49,679
I was only playing.
184
00:07:49,703 --> 00:07:51,915
You should be playing tackle
on a football team.
185
00:07:51,939 --> 00:07:53,950
Oh, don't be angry.
186
00:07:53,974 --> 00:07:54,974
Mwah.
187
00:07:56,309 --> 00:07:57,487
Mwah.
188
00:07:59,112 --> 00:08:00,745
Oh...
189
00:08:06,653 --> 00:08:08,297
Oh.
190
00:08:09,823 --> 00:08:11,468
Mwah.
191
00:08:12,609 --> 00:08:14,187
See, the circus trainer's
jostling,
192
00:08:14,211 --> 00:08:15,688
so the mouse says
to the elephants:
193
00:08:15,712 --> 00:08:16,922
"Wait a minute, fellas,
194
00:08:16,946 --> 00:08:18,724
let's be careful not tread
on each other."
195
00:08:20,417 --> 00:08:21,816
Ain't that a dilly?
196
00:08:38,001 --> 00:08:39,044
What's up, Mugsy?
197
00:08:39,068 --> 00:08:40,613
I tail the three dames
to this joint.
198
00:08:40,637 --> 00:08:42,315
You think they ditched
the pearls here?
199
00:08:42,339 --> 00:08:44,450
Yeah, here's what
we'll do. We'll...
200
00:08:44,474 --> 00:08:47,453
Suppose you give Fifi
a great big kiss.
201
00:08:47,477 --> 00:08:51,123
Oh, gee, what if my scoutmaster
walked in and caught me?
202
00:08:51,147 --> 00:08:53,948
We'll take the chance.
203
00:08:58,588 --> 00:09:00,799
Oh, no, no, no.
204
00:09:00,823 --> 00:09:03,635
I can't stand it when
you tickle me.
205
00:09:03,659 --> 00:09:06,172
Oh, you cannot stand
to be tickled, eh?
206
00:09:06,196 --> 00:09:07,440
No.
207
00:09:07,464 --> 00:09:09,464
Oh.
208
00:09:24,431 --> 00:09:25,942
No more.
209
00:09:37,493 --> 00:09:38,471
Moe.
210
00:09:38,495 --> 00:09:39,589
Larry.
211
00:09:39,613 --> 00:09:41,390
Give me a hand,
I'm having clutch trouble.
212
00:09:41,414 --> 00:09:42,774
Come on.
Come on.
213
00:09:45,852 --> 00:09:46,813
Oh.
214
00:09:46,837 --> 00:09:49,448
Why you...
Hey, you, come here.
215
00:09:49,472 --> 00:09:51,632
All right, get hold of him.
216
00:09:52,559 --> 00:09:54,270
Here, get around. There.
217
00:09:54,294 --> 00:09:55,671
Get that.
Now, get on it.
218
00:09:55,695 --> 00:09:57,673
Heave-ho!
219
00:09:57,697 --> 00:10:00,410
Heave-ho!
220
00:10:00,434 --> 00:10:02,111
Heave-ho!
221
00:10:02,135 --> 00:10:03,596
Heave...
222
00:10:03,620 --> 00:10:04,664
- Heave.
- Ho.
223
00:10:04,688 --> 00:10:06,132
Oh!
224
00:10:08,357 --> 00:10:09,535
Come here, you.
225
00:10:09,559 --> 00:10:10,903
Oh.
226
00:10:10,927 --> 00:10:12,193
You nitwit.
227
00:10:13,697 --> 00:10:15,592
Oh, are you all right, chéri?
228
00:10:15,616 --> 00:10:16,926
I guess so.
229
00:10:16,950 --> 00:10:18,962
Hey, I hope I didn't bust
the beads.
230
00:10:22,305 --> 00:10:26,541
Oh, I could sure love a man
who'd give me beads like that.
231
00:10:30,881 --> 00:10:32,291
Here they are.
They're yours.
232
00:10:32,315 --> 00:10:34,526
Oh, no, they're mine.
233
00:10:34,550 --> 00:10:35,527
Oh!
234
00:10:35,551 --> 00:10:36,813
Mugsy, give me those pearls.
235
00:10:36,837 --> 00:10:38,014
Pearls!
236
00:10:38,038 --> 00:10:39,849
That's right, bub,
50,000 bucks' worth.
237
00:10:39,873 --> 00:10:41,117
And we're taking them with us.
238
00:10:41,141 --> 00:10:42,985
Don't let them have them.
They belong to us.
239
00:10:43,009 --> 00:10:44,353
I don't understand this, buddy,
240
00:10:44,377 --> 00:10:46,655
but I'll fight
for the woman that loves me.
241
00:10:46,679 --> 00:10:48,291
Go on, annihilate him.
242
00:10:48,315 --> 00:10:50,126
Why...
243
00:10:50,150 --> 00:10:52,394
Wait until you see
him handle himself, ha!
244
00:10:52,418 --> 00:10:53,684
Go ahead, gunpowder.
245
00:11:02,162 --> 00:11:04,129
Oh... Oh.
246
00:11:07,433 --> 00:11:08,611
What are you doing here?
247
00:11:08,635 --> 00:11:10,847
Come on. What is this,
a housing shortage?
248
00:11:10,871 --> 00:11:12,015
Get out of here.
249
00:11:12,039 --> 00:11:13,119
Don't you lay an egg on me.
250
00:11:14,591 --> 00:11:15,568
Ow.
251
00:11:15,592 --> 00:11:16,592
Ooh.
252
00:11:18,462 --> 00:11:19,660
Hey, hey.
253
00:11:20,597 --> 00:11:21,597
Ow.
254
00:11:22,898 --> 00:11:24,477
Now, cut it out, I tell you.
255
00:11:24,501 --> 00:11:25,501
I'll...
256
00:11:27,054 --> 00:11:28,197
Now, take it easy.
257
00:11:28,221 --> 00:11:29,221
I'll get you.
258
00:11:38,865 --> 00:11:40,042
Whoa!
259
00:11:40,066 --> 00:11:41,176
Why you...
260
00:11:41,200 --> 00:11:42,628
Wait a minute.
Take it easy.
261
00:11:42,652 --> 00:11:44,514
I'll murder you, you rat.
262
00:11:44,538 --> 00:11:45,538
No.
263
00:11:54,497 --> 00:11:55,741
Ah.
264
00:11:55,765 --> 00:11:57,393
Come up. Get up and fight
like a man.
265
00:11:57,417 --> 00:11:58,761
Get up and fight like a man.
266
00:11:58,785 --> 00:12:00,065
Come on, you rat.
267
00:12:04,307 --> 00:12:06,473
Moe. Moe.
268
00:12:07,677 --> 00:12:09,594
Don't go away,
I'll get you water.
269
00:12:11,080 --> 00:12:13,259
So you babes try
to double cross me, huh?
270
00:12:13,283 --> 00:12:14,627
Well, well, now...
271
00:12:14,651 --> 00:12:16,695
Mugsy, you touch us
and I'm gonna let you have it.
272
00:12:16,719 --> 00:12:18,397
You do and I'll smear
your pretty kisser
273
00:12:18,421 --> 00:12:19,632
all over this joint.
274
00:12:19,656 --> 00:12:21,250
Keep away. I'm warning you.
275
00:12:21,274 --> 00:12:23,241
I'm gonna get you anyway.
276
00:12:24,610 --> 00:12:26,488
Oh!
277
00:12:27,647 --> 00:12:28,624
That took care of him.
278
00:12:28,648 --> 00:12:29,625
He won't bother you...
279
00:12:29,649 --> 00:12:31,060
Ooh...! Ooh!
280
00:12:31,084 --> 00:12:32,084
Oh!
281
00:12:40,526 --> 00:12:41,693
Where's Moe?
282
00:12:50,704 --> 00:12:51,747
Why you... Let go of me.
283
00:12:51,771 --> 00:12:53,171
Whoa!
284
00:12:57,727 --> 00:12:59,705
Can't we just...? Ah!
285
00:12:59,729 --> 00:13:02,341
I'm gonna get those fellas
this time and really fix them.
286
00:13:02,365 --> 00:13:04,064
I'm gonna get... Ah!
287
00:13:07,887 --> 00:13:08,931
Nice going, toots.
288
00:13:08,955 --> 00:13:09,965
Give me that.
289
00:13:09,989 --> 00:13:12,568
Now, you scram out of here.
290
00:13:12,592 --> 00:13:14,158
Now, for a little flat work.
291
00:13:45,458 --> 00:13:47,558
Oh! Ah...! Ah!
292
00:14:14,237 --> 00:14:16,014
Knock him cold.
293
00:14:16,038 --> 00:14:17,358
Oh!
Oh!
294
00:14:27,934 --> 00:14:29,512
Are you okay, chéri?
295
00:14:29,536 --> 00:14:32,214
Yes, I am, sweetheart.
296
00:14:32,238 --> 00:14:33,883
But this did the trick.
297
00:14:33,907 --> 00:14:34,884
Baby, I love you.
298
00:14:34,908 --> 00:14:35,908
Mwah.
299
00:14:39,278 --> 00:14:40,756
What's the matter?
300
00:14:40,780 --> 00:14:42,391
I got hot lips.
301
00:14:43,550 --> 00:14:45,694
Well, sugar, here's your pearls.
302
00:14:45,718 --> 00:14:46,729
Ah, thanks.
303
00:14:46,753 --> 00:14:47,930
But they're not really ours.
304
00:14:47,954 --> 00:14:50,065
We're returning them
to the rightful owners.
305
00:14:50,089 --> 00:14:52,034
You know, you're not much
to look at
306
00:14:52,058 --> 00:14:55,121
but, baby, I'd go for you.
307
00:14:55,145 --> 00:14:58,074
That goes for me too, cutie.
308
00:14:58,098 --> 00:15:00,609
And that goes
for me three, baby.
309
00:15:00,633 --> 00:15:02,744
Mm, yum, yum.
310
00:15:02,768 --> 00:15:07,049
You know, honey, you're the kind
of girl I always dream about.
311
00:15:07,073 --> 00:15:08,968
A rose-covered cottage.
312
00:15:08,992 --> 00:15:10,102
Those big beauti...
313
00:15:11,727 --> 00:15:13,806
I smell something burning.
314
00:15:13,830 --> 00:15:15,941
Somebody's roasting a ham.
315
00:15:15,965 --> 00:15:17,615
Ow! It's me!
316
00:15:18,301 --> 00:15:19,712
Water, water, water.
317
00:15:19,736 --> 00:15:20,736
Whoa!
318
00:15:27,877 --> 00:15:31,523
Ah. Ah. Ah.
319
00:15:38,471 --> 00:15:41,072
Oh! Oh, oh, oh!
320
00:15:42,141 --> 00:15:43,152
What...?
321
00:15:43,176 --> 00:15:46,077
Oh, no wonder. I...
322
00:15:47,347 --> 00:15:49,791
Oh, pardon me. You excuse me.
323
00:15:49,815 --> 00:15:51,560
Oh! Oh! Oh!
20737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.