All language subtitles for The Inextricable Destiny episode 19 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:10,140 😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉 2 00:01:24,835 --> 00:01:31,548 [The Inextricable Destiny] 3 00:01:31,548 --> 00:01:34,574 [Episode 19] 4 00:02:27,660 --> 00:02:29,099 Jiuling! 5 00:02:29,099 --> 00:02:30,744 Miss! 6 00:02:30,744 --> 00:02:31,779 - Miss! - Jiuling! 7 00:02:31,779 --> 00:02:33,939 - Miss! - Jiuling! 8 00:02:33,939 --> 00:02:36,619 - Miss! - Jiuling! 9 00:02:40,040 --> 00:02:42,200 Where might she go? 10 00:02:42,200 --> 00:02:43,600 You go over there. I'll search this way. 11 00:02:43,600 --> 00:02:45,120 Alright. Jiuling! 12 00:02:45,120 --> 00:02:47,200 Alright. Jiuling! 13 00:02:47,679 --> 00:02:48,740 - Miss! - Jiuling! 14 00:02:48,740 --> 00:02:50,960 - Miss! - Jiuling! 15 00:03:06,180 --> 00:03:08,020 Father, 16 00:03:08,020 --> 00:03:10,080 I failed you. 17 00:03:10,080 --> 00:03:12,800 I actually mistook an enemy for my family. 18 00:03:14,059 --> 00:03:16,200 I won't do it again. 19 00:03:19,339 --> 00:03:21,399 Wait for me a little longer. 20 00:03:21,939 --> 00:03:24,080 When Jialin becomes peaceful and stable again, 21 00:03:24,080 --> 00:03:26,639 When Jialin becomes peaceful and stable again, 22 00:03:27,280 --> 00:03:30,239 I will come and join you. 23 00:03:50,379 --> 00:03:51,988 You're back. 24 00:03:51,988 --> 00:03:53,880 Why are you alone? 25 00:03:53,880 --> 00:03:55,420 What? 26 00:03:55,420 --> 00:03:57,280 D-Don't mention this to my young master yet. I'll search with you again. 27 00:03:57,280 --> 00:03:59,164 D-Don't mention this to my young master yet. I'll search with you again. 28 00:04:06,099 --> 00:04:07,500 Father, you braved the heavy rain this morning to get a safety charm for me. 29 00:04:07,500 --> 00:04:09,199 Father, you braved the heavy rain this morning to get a safety charm for me. 30 00:04:09,199 --> 00:04:11,480 Things will definitely go well. Father, don't worry. 31 00:04:11,480 --> 00:04:13,860 Things will definitely go well. Father, don't worry. 32 00:04:13,860 --> 00:04:15,080 Don't forget that never act like a spoiled kid. 33 00:04:15,080 --> 00:04:17,860 Don't forget that never act like a spoiled kid. 34 00:04:17,860 --> 00:04:19,060 And Consider the Emperor first in everything in the future. 35 00:04:19,060 --> 00:04:22,479 And Consider the Emperor first in everything in the future. 36 00:04:22,479 --> 00:04:24,040 I know that, of course. I have confidence in winning the Emperor's favor. 37 00:04:24,040 --> 00:04:25,240 I know that, of course. I have confidence in winning the Emperor's favor. 38 00:04:25,240 --> 00:04:27,299 I know that, of course. I have confidence in winning the Emperor's favor. 39 00:04:30,179 --> 00:04:32,720 Father, Sister. 40 00:04:34,700 --> 00:04:37,100 We have said enough goodbyes. It's almost noon. 41 00:04:37,100 --> 00:04:38,740 We have said enough goodbyes. It's almost noon. 42 00:04:38,740 --> 00:04:40,420 Should we hurry on? 43 00:04:40,420 --> 00:04:42,520 Are you in such a hurry to send your sister away? 44 00:04:42,520 --> 00:04:44,640 Isn't this because you are in a hurry to become the queen? 45 00:04:44,640 --> 00:04:46,296 I... 46 00:04:46,296 --> 00:04:49,460 The grace of a princess! The grace of a princess! 47 00:05:07,959 --> 00:05:11,328 My lord, the young madam is back! 48 00:05:11,328 --> 00:05:13,632 [Rong's Mansion] 49 00:05:30,500 --> 00:05:32,024 You! 50 00:05:35,319 --> 00:05:36,820 You! 51 00:05:37,764 --> 00:05:38,952 My lord. 52 00:05:38,952 --> 00:05:40,620 He Jiuling, you've really gone too far. 53 00:05:40,620 --> 00:05:42,132 He Jiuling, you've really gone too far. 54 00:05:42,132 --> 00:05:43,800 Not only that you didn't come back for the whole night, but also Yu is missing because of you. 55 00:05:43,800 --> 00:05:46,580 Not only that you didn't come back for the whole night, but also Yu is missing because of you. 56 00:05:46,580 --> 00:05:48,320 You are the calamity of the Rong's family, the calamity of Rong Yu. 57 00:05:48,320 --> 00:05:50,568 You are the calamity of the Rong's family, the calamity of Rong Yu. 58 00:05:56,400 --> 00:05:58,740 Calamity? 59 00:06:04,179 --> 00:06:05,579 What are you all standing around for? Everyone get out and search. 60 00:06:05,579 --> 00:06:07,100 What are you all standing around for? Everyone get out and search. 61 00:06:07,100 --> 00:06:09,380 Don't return if you can't find him. 62 00:06:09,380 --> 00:06:11,300 E-Everyone out and search. 63 00:06:26,820 --> 00:06:29,460 Miss, shall I get you something to eat? 64 00:06:29,460 --> 00:06:31,859 I'm tired. Just leave me alone. 65 00:06:31,859 --> 00:06:34,359 What about the young master? 66 00:06:35,900 --> 00:06:39,360 How does he have anything to do with me? 67 00:06:51,339 --> 00:06:53,000 Boss, we don't need other things. We just want to use the stove and the table. 68 00:06:53,000 --> 00:06:54,640 Boss, we don't need other things. We just want to use the stove and the table. 69 00:06:54,640 --> 00:06:56,244 Okay. 70 00:06:59,179 --> 00:07:00,888 Princess. 71 00:07:27,060 --> 00:07:29,224 Take a rest first. 72 00:07:29,224 --> 00:07:30,960 We've been on the road all day. The dishes will be served soon. 73 00:07:30,960 --> 00:07:32,320 We've been on the road all day. The dishes will be served soon. 74 00:07:32,320 --> 00:07:34,900 The taste is not bad here. 75 00:07:40,399 --> 00:07:43,319 Princess, try this. 76 00:07:46,176 --> 00:07:47,764 Boss, have you seen a lady? 77 00:07:47,764 --> 00:07:49,280 Boss, have you seen a lady? 78 00:07:49,280 --> 00:07:50,219 She's about this tall and walked this way. 79 00:07:50,219 --> 00:07:51,920 She's about this tall and walked this way. 80 00:07:52,548 --> 00:07:54,168 No. 81 00:07:54,724 --> 00:07:56,248 Thank you. 82 00:08:32,415 --> 00:08:35,954 [Princess of Chu County of Jialin] 83 00:08:36,956 --> 00:08:39,500 Sir, have some tea. 84 00:08:41,360 --> 00:08:42,180 - Do you have anything to eat? - Yes. 85 00:08:42,180 --> 00:08:43,704 - Do you have anything to eat? - Yes. 86 00:08:51,480 --> 00:08:54,419 Master, see if you like this. 87 00:09:04,964 --> 00:09:07,019 Feel free to choose. 88 00:09:18,472 --> 00:09:19,340 Master, do you think it's too troublesome to drink tea like this? 89 00:09:19,340 --> 00:09:21,819 Master, do you think it's too troublesome to drink tea like this? 90 00:09:21,819 --> 00:09:24,819 Why not take off the hat? 91 00:09:29,559 --> 00:09:32,020 Master. 92 00:09:34,620 --> 00:09:36,759 - Why don't you help me up? - Princess. 93 00:09:36,759 --> 00:09:37,640 Why didn't you hurry to help me when you saw me fall? 94 00:09:37,640 --> 00:09:38,739 Why didn't you hurry to help me when you saw me fall? 95 00:09:38,739 --> 00:09:40,728 Are you okay? 96 00:09:46,380 --> 00:09:47,940 Boss, a bun, please. 97 00:09:47,940 --> 00:09:49,528 Okay. 98 00:09:55,844 --> 00:09:57,568 Here you go. 99 00:09:58,988 --> 00:09:59,699 - Thank you. - Thank you, master. 100 00:09:59,699 --> 00:10:02,360 - Thank you. - Thank you, master. 101 00:10:04,288 --> 00:10:05,320 Master, I am not angry about what you did just now. 102 00:10:05,320 --> 00:10:06,480 Master, I am not angry about what you did just now. 103 00:10:06,480 --> 00:10:08,240 Master, I am not angry about what you did just now. 104 00:10:08,240 --> 00:10:10,000 I won't punish you or kill you. Don't be afraid. 105 00:10:10,000 --> 00:10:11,780 I won't punish you or kill you. Don't be afraid. 106 00:10:11,780 --> 00:10:13,380 Where are you going? 107 00:10:13,380 --> 00:10:15,300 Are you going to walk there? Isn't it tiring? 108 00:10:15,300 --> 00:10:18,040 Why not let me give you a ride? 109 00:10:18,040 --> 00:10:20,764 Or let me see what you look like? 110 00:10:20,764 --> 00:10:22,588 Don't follow me. 111 00:10:24,759 --> 00:10:26,859 Who wants to follow you? 112 00:10:26,859 --> 00:10:29,779 There are so many men who want to follow me. 113 00:10:29,779 --> 00:10:32,400 Don't push your luck. 114 00:10:35,399 --> 00:10:37,499 You're really leaving? 115 00:10:37,499 --> 00:10:39,720 Stop! Come back! 116 00:10:41,040 --> 00:10:44,260 Why did you get into my carriage? 117 00:10:54,780 --> 00:10:56,960 What are you doing here? 118 00:10:56,960 --> 00:10:57,840 Miss, have you seen a very good-looking young man when you were on the road? 119 00:10:57,840 --> 00:10:59,039 Miss, have you seen a very good-looking young man when you were on the road? 120 00:10:59,039 --> 00:11:01,859 Miss, have you seen a very good-looking young man when you were on the road? 121 00:11:01,859 --> 00:11:05,159 Very good-looking? 122 00:11:05,779 --> 00:11:07,340 How handsome is he? 123 00:11:07,340 --> 00:11:09,000 If you don't say how handsome he is, how do I know if I have seen him? 124 00:11:09,000 --> 00:11:10,440 If you don't say how handsome he is, how do I know if I have seen him? 125 00:11:10,440 --> 00:11:12,439 If you don't say how handsome he is, how do I know if I have seen him? 126 00:11:12,439 --> 00:11:15,080 You can rarely see a man as handsome as he is in the world. 127 00:11:15,080 --> 00:11:16,919 You can rarely see a man as handsome as he is in the world. 128 00:11:16,919 --> 00:11:20,680 Do you think your young master is a peacock? 129 00:11:20,680 --> 00:11:23,820 I can barely see a man as handsome as him in the world? 130 00:11:23,820 --> 00:11:25,240 I've never seen him. You should look for it on your own. 131 00:11:25,240 --> 00:11:27,319 I've never seen him. You should look for it on your own. 132 00:11:31,100 --> 00:11:32,639 Prince. Uh. 133 00:11:39,380 --> 00:11:42,460 Look, how insincere he is. 134 00:11:42,460 --> 00:11:43,980 He said he doesn't want me to follow him, yet he got into the carriage himself. 135 00:11:43,980 --> 00:11:46,040 He said he doesn't want me to follow him, yet he got into the carriage himself. 136 00:11:46,040 --> 00:11:48,200 Are all men in the capital so domineering? 137 00:11:48,200 --> 00:11:49,900 I don't need to choose any more. 138 00:11:49,900 --> 00:11:52,860 A domineering and indifferent handsome man like him 139 00:11:52,860 --> 00:11:54,819 is all I want. 140 00:11:58,724 --> 00:12:00,512 Master. 141 00:12:03,579 --> 00:12:05,000 Why are you playacting? 142 00:12:05,000 --> 00:12:07,920 Do you like withdrawing when you are chased after 143 00:12:07,920 --> 00:12:10,500 but chasing after her when a lady withdrew? 144 00:12:11,299 --> 00:12:12,840 Sorry. Sorry. 145 00:12:12,840 --> 00:12:14,540 Now that we are on the carriage, 146 00:12:14,540 --> 00:12:16,816 just stay here. 147 00:12:16,816 --> 00:12:18,160 It's rather inconvenient to get anywhere 148 00:12:18,160 --> 00:12:20,960 in this desolate place, isn't it? 149 00:12:21,519 --> 00:12:24,100 Those people just now came asking for you. 150 00:12:24,100 --> 00:12:26,540 I kept my mouth shut tight. 151 00:12:26,540 --> 00:12:29,300 I didn't tell them at all. 152 00:12:29,300 --> 00:12:31,008 Thank you. 153 00:12:31,620 --> 00:12:32,639 Don't mention it. 154 00:12:32,639 --> 00:12:35,140 Then you may just follow me. 155 00:12:41,579 --> 00:12:43,620 Take me out of this forest. 156 00:12:43,620 --> 00:12:45,980 This is for you. 157 00:12:47,240 --> 00:12:48,640 Actually, 158 00:12:48,640 --> 00:12:50,100 there would come a day 159 00:12:50,100 --> 00:12:52,940 when a man apart from Father gives me money. 160 00:12:52,940 --> 00:12:54,120 And it's such a cute bunny! 161 00:12:54,120 --> 00:12:55,260 And it's such a cute bunny! 162 00:12:55,260 --> 00:12:56,480 Is it not enough? 163 00:12:56,480 --> 00:12:58,719 Enough. Enough. 164 00:12:58,719 --> 00:13:00,300 Why did they want to find you? 165 00:13:00,300 --> 00:13:02,759 Did you run away from home? 166 00:13:04,000 --> 00:13:05,660 I'm out seeking my wife. 167 00:13:05,660 --> 00:13:06,900 I'd rather not have anyone following me. 168 00:13:06,900 --> 00:13:08,919 You're seeking your wife? 169 00:13:08,919 --> 00:13:10,200 I didn't see you're pretty good at flirting. 170 00:13:10,200 --> 00:13:11,959 I didn't see you're pretty good at flirting. 171 00:13:11,959 --> 00:13:13,779 You're such a sweet talker. 172 00:13:13,779 --> 00:13:14,800 What a coincidence. 173 00:13:14,800 --> 00:13:18,960 I also left home to look for someone in the capital. 174 00:13:20,439 --> 00:13:22,040 I am looking for a husband I'm in love with. 175 00:13:22,040 --> 00:13:25,219 I am looking for a husband I'm in love with. 176 00:13:26,900 --> 00:13:31,320 Is this the so-called love at first sight that Father told me about? 177 00:13:31,320 --> 00:13:33,040 Nice voice. 178 00:13:33,040 --> 00:13:34,400 A nice figure too. 179 00:13:34,400 --> 00:13:36,199 And he even gives me money. 180 00:13:36,199 --> 00:13:39,260 Other than not knowing if he's really good-looking, 181 00:13:39,260 --> 00:13:42,579 he doesn't seem to have any defects. 182 00:14:01,799 --> 00:14:04,159 He's really good looking. 183 00:14:06,624 --> 00:14:08,480 Master. 184 00:14:08,480 --> 00:14:09,719 Look at me. 185 00:14:09,719 --> 00:14:12,779 Do I resemble your wife? 186 00:14:14,140 --> 00:14:17,400 Do I? 187 00:14:17,400 --> 00:14:18,740 Miss, respect yourself. 188 00:14:18,740 --> 00:14:20,500 Playact again. 189 00:14:20,500 --> 00:14:22,140 I am quite self-dignified. 190 00:14:22,140 --> 00:14:24,720 That's exactly why I asked if I resemble your wife. 191 00:14:27,240 --> 00:14:29,160 I'm just joking with you. 192 00:14:29,160 --> 00:14:31,679 Why are you mad though? 193 00:14:33,020 --> 00:14:35,700 Why are you not leaving yet? Waiting for it to get dark? 194 00:14:35,700 --> 00:14:38,420 A bunch of lazy ones. 195 00:14:44,240 --> 00:14:47,399 Master, where are you going? 196 00:14:47,399 --> 00:14:48,500 Leaving the city. 197 00:14:48,500 --> 00:14:50,840 L-Leaving the city? 198 00:14:50,840 --> 00:14:52,280 Turn the cart around. 199 00:14:52,280 --> 00:14:54,179 Why didn't you ask? 200 00:14:54,179 --> 00:14:56,860 A bunch of fools. 201 00:15:09,100 --> 00:15:10,480 Master, this is the first time we met. 202 00:15:10,480 --> 00:15:12,060 Master, this is the first time we met. 203 00:15:12,060 --> 00:15:14,319 Since we are on the same carriage, 204 00:15:14,319 --> 00:15:16,900 how about we get to know each other first? 205 00:15:16,900 --> 00:15:18,748 No need. 206 00:15:22,299 --> 00:15:23,540 In that case. 207 00:15:23,540 --> 00:15:25,840 Let me introduce myself first. 208 00:15:25,840 --> 00:15:27,672 Not necessary. 209 00:15:29,220 --> 00:15:33,579 Man, you've successfully caught my attention. 210 00:15:50,912 --> 00:15:53,560 Miss, eat something. 211 00:15:58,112 --> 00:15:59,868 Miss. 212 00:16:00,819 --> 00:16:02,900 You don't need to worry about me. 213 00:16:02,900 --> 00:16:04,959 I'm not hungry. 214 00:16:20,980 --> 00:16:23,819 Has Zhanping returned? 215 00:16:23,819 --> 00:16:25,412 No, he has not. 216 00:16:32,096 --> 00:16:34,084 Get the horse ready. 217 00:16:34,084 --> 00:16:35,280 Slow down. Slow down. Slow down. 218 00:16:35,280 --> 00:16:37,340 Come over here. 219 00:16:37,340 --> 00:16:38,368 Move this away. 220 00:16:38,368 --> 00:16:39,292 Yes. 221 00:16:39,292 --> 00:16:40,460 Put it here. 222 00:16:40,460 --> 00:16:42,136 Yes. 223 00:16:44,480 --> 00:16:46,700 Sir. 224 00:16:46,700 --> 00:16:47,580 Boss, is there a young lady checking in your inn? 225 00:16:47,580 --> 00:16:50,060 Boss, is there a young lady checking in your inn? 226 00:16:50,859 --> 00:16:53,320 A young lady? No. 227 00:16:53,879 --> 00:16:55,159 Thank you. 228 00:16:55,159 --> 00:16:57,620 This way, please. 229 00:16:57,620 --> 00:16:58,380 Please. Boss, bring me something expensive to eat. 230 00:16:58,380 --> 00:17:01,479 Please. Boss, bring me something expensive to eat. 231 00:17:01,479 --> 00:17:02,020 This is for you. Okay. 232 00:17:02,020 --> 00:17:03,868 This is for you. Okay. 233 00:17:09,419 --> 00:17:12,300 Put the snacks there. Hurry. 234 00:17:15,599 --> 00:17:18,160 These are homemade. 235 00:17:18,160 --> 00:17:20,419 They are as good as those in the capital. 236 00:17:20,419 --> 00:17:24,279 And they taste differently good. 237 00:17:25,408 --> 00:17:27,296 I don't like sweets. 238 00:17:29,024 --> 00:17:30,844 Take them away. 239 00:17:32,000 --> 00:17:34,120 Prepare some salty dishes for me tonight 240 00:17:34,120 --> 00:17:35,996 to take on the road. 241 00:17:41,760 --> 00:17:46,860 How can someone look so good eating a bun? 242 00:17:50,468 --> 00:17:52,424 Master. 243 00:17:52,424 --> 00:17:53,944 Master. 244 00:17:54,540 --> 00:17:56,980 Look at me. 245 00:17:56,980 --> 00:17:58,948 Aren't I pretty? 246 00:18:10,659 --> 00:18:13,259 Master. 247 00:18:14,979 --> 00:18:18,180 How could I fall into the same trap twice? 248 00:18:20,179 --> 00:18:21,976 You! 249 00:18:40,580 --> 00:18:42,940 His nature is so good. 250 00:18:42,940 --> 00:18:47,019 How could there be such a kind and gentle man in the world? 251 00:20:06,400 --> 00:20:08,319 Where is he? 252 00:20:53,788 --> 00:20:57,441 ♫ Drinking a cup of melancholy ♫ 253 00:20:57,441 --> 00:21:01,093 ♫ Lovesickness turns into pain ♫ 254 00:21:01,093 --> 00:21:04,376 ♫ Unable to wait for the dark night ♫ 255 00:21:04,376 --> 00:21:07,272 ♫ A little candlelight flickers ♫ 256 00:21:08,348 --> 00:21:11,984 ♫ Drinking a cup of life's vicissitudes ♫ 257 00:21:11,984 --> 00:21:15,592 ♫ I'm young but no longer impetuous ♫ 258 00:21:15,592 --> 00:21:18,808 ♫ Hearing you are somewhere across the water ♫ 259 00:21:18,808 --> 00:21:21,600 ♫ I'll swim against the current ♫ 260 00:21:21,600 --> 00:21:25,649 ♫ Let's drink all the way up to the high mountains and long rivers ♫ 261 00:21:25,649 --> 00:21:28,832 ♫ Sighing at the world of mortals and the absurdity of the years ♫ 262 00:21:28,832 --> 00:21:32,320 ♫ Having a drink, considering thoughts ♫ 263 00:21:32,320 --> 00:21:36,128 ♫ How difficult it is to meet each other, let's get drunk ♫ 264 00:21:36,128 --> 00:21:40,160 ♫ Let's drink to our sorrow ♫ 265 00:21:40,160 --> 00:21:44,636 ♫ The hair on the temples is all frost, laughing at the distressing dreams ♫ 266 00:21:44,636 --> 00:21:50,736 ♫ Floating clouds and changing seas, we will never forget each other ♫ 267 00:21:50,736 --> 00:21:53,440 Now, you are neither the Best Young Master in Jialin, nor the young master of Astrology Pavilion. 268 00:21:53,440 --> 00:21:55,720 Now, you are neither the Best Young Master in Jialin, nor the young master of Astrology Pavilion. 269 00:21:55,720 --> 00:21:57,580 You are just Rong Yu. 270 00:21:57,580 --> 00:22:00,680 I just want you to be happy. 271 00:22:02,436 --> 00:22:04,659 ♫ A little candlelight flickers ♫ 272 00:22:04,659 --> 00:22:07,399 I just wanted to make you happier. 273 00:22:07,399 --> 00:22:09,459 Then every year on your birthday, I will accompany my little rabbit lady. 274 00:22:09,459 --> 00:22:12,540 Then every year on your birthday, I will accompany my little rabbit lady. 275 00:22:13,809 --> 00:22:16,988 ♫ Hearing you are somewhere across the water ♫ 276 00:22:16,988 --> 00:22:19,776 ♫ I'll swim against the current ♫ 277 00:22:19,776 --> 00:22:23,730 ♫ Let's drink to our sorrow ♫ 278 00:22:23,730 --> 00:22:28,260 ♫ The hair on the temples is all frost, laughing at the distressing dreams ♫ 279 00:22:28,260 --> 00:22:37,953 ♫ Floating clouds and changing seas, we will never forget each other ♫ 280 00:22:42,748 --> 00:22:45,000 It's time to rest. 281 00:22:47,300 --> 00:22:49,300 Tomorrow 282 00:22:49,300 --> 00:22:51,759 I will take you back 283 00:22:52,548 --> 00:22:54,400 to Rong's mansion. 284 00:23:01,900 --> 00:23:04,800 Why didn't you go back before? 285 00:23:04,800 --> 00:23:07,380 Wasn't it agreed to come back earlier and move to the courtyard? 286 00:23:07,380 --> 00:23:10,260 Wasn't it agreed to come back earlier and move to the courtyard? 287 00:23:13,860 --> 00:23:15,860 No need for that. 288 00:23:22,839 --> 00:23:24,892 Are you crying? 289 00:23:26,259 --> 00:23:27,520 No. 290 00:23:27,520 --> 00:23:29,640 But you are about to cry. 291 00:23:31,580 --> 00:23:34,419 I really don't want to cry. 292 00:23:59,392 --> 00:24:01,340 Don't cry anymore. 293 00:24:01,860 --> 00:24:03,879 What exactly happened? 294 00:24:03,879 --> 00:24:05,892 Tell me. 295 00:24:11,380 --> 00:24:13,040 Nothing happened. 296 00:24:13,040 --> 00:24:15,859 I just got lost. 297 00:24:15,859 --> 00:24:17,639 Lost? 298 00:24:22,399 --> 00:24:24,639 For a moment 299 00:24:24,639 --> 00:24:26,600 I found that I did not recognize 300 00:24:26,600 --> 00:24:28,919 the people around me. 301 00:24:30,140 --> 00:24:31,879 I don't know 302 00:24:31,879 --> 00:24:34,279 the roads around me either. 303 00:24:35,519 --> 00:24:38,359 I don't know where to go. 304 00:24:38,920 --> 00:24:43,179 I don't know what to do. 305 00:24:43,179 --> 00:24:46,739 I only know I can't go back anymore. 306 00:24:47,899 --> 00:24:50,720 I've lost myself. 307 00:24:54,180 --> 00:24:55,768 Don't worry. 308 00:24:55,768 --> 00:24:57,039 As long as I'm alive, I won't let you get lost. 309 00:24:57,039 --> 00:24:58,800 As long as I'm alive, I won't let you get lost. 310 00:24:58,800 --> 00:25:00,620 Whatever happens to you, 311 00:25:00,620 --> 00:25:02,600 no matter where you are, 312 00:25:02,600 --> 00:25:04,420 I will find you 313 00:25:04,420 --> 00:25:06,639 and then take you back home. 314 00:25:08,900 --> 00:25:10,624 Home? 315 00:25:12,836 --> 00:25:14,460 Yes, home. 316 00:25:15,639 --> 00:25:18,900 Do I have a home? 317 00:25:21,079 --> 00:25:23,860 Everyone is guilty. 318 00:25:23,860 --> 00:25:26,759 Only you are innocent. 319 00:25:27,799 --> 00:25:31,280 But I can't be your family anymore. 320 00:25:31,960 --> 00:25:35,000 There will be no home for me anymore. 321 00:25:59,860 --> 00:26:01,979 It's all my fault. 322 00:26:01,979 --> 00:26:04,420 I didn't protect you. 323 00:26:04,420 --> 00:26:06,640 I didn't protect the He family. 324 00:26:08,484 --> 00:26:10,272 From now on, 325 00:26:11,296 --> 00:26:14,419 I won't let others hurt you. 326 00:26:31,680 --> 00:26:34,860 It's okay whoever hurts me, 327 00:26:35,380 --> 00:26:38,420 but why does it have to be the Rong family? 328 00:26:39,860 --> 00:26:42,719 I've tasted the pain of being alone 329 00:26:42,719 --> 00:26:44,959 with all those who loved me 330 00:26:44,959 --> 00:26:48,819 leaving me. 331 00:26:48,819 --> 00:26:51,659 But still, in the future, I have to make you by my own hands a person like me. 332 00:26:51,659 --> 00:26:54,359 But still, in the future, I have to make you by my own hands a person like me. 333 00:26:55,640 --> 00:26:57,740 Rong Yu, 334 00:26:57,740 --> 00:27:00,640 what should I do? 335 00:27:00,640 --> 00:27:03,679 How could I not cry? 336 00:27:07,620 --> 00:27:09,159 Don't cry. 337 00:27:37,796 --> 00:27:39,452 Rong Yu, 338 00:27:40,100 --> 00:27:43,300 the person I least want to hurt is you. 339 00:27:44,264 --> 00:27:46,148 However... 340 00:27:54,480 --> 00:27:56,519 The young master and young madam are back. 341 00:27:56,519 --> 00:27:58,840 Go to notify the lord quickly. 342 00:27:58,840 --> 00:28:00,199 The young master is back. 343 00:28:00,199 --> 00:28:02,940 Go to notify the lord quickly. 344 00:28:10,408 --> 00:28:12,224 Young master. 345 00:28:18,208 --> 00:28:20,279 He's fine, 346 00:28:20,900 --> 00:28:24,219 It's good that he's fine. It's good. 347 00:28:25,092 --> 00:28:27,280 Besides, 348 00:28:27,280 --> 00:28:29,459 he can play the zither now. 349 00:28:32,839 --> 00:28:33,900 Actually, he can actually play the zither. 350 00:28:33,900 --> 00:28:35,660 Actually, he can actually play the zither. 351 00:28:35,660 --> 00:28:36,780 That's great. Young master will definitely recover soon. 352 00:28:36,780 --> 00:28:40,119 That's great. Young master will definitely recover soon. 353 00:28:41,659 --> 00:28:44,839 Zhanping, go prepare some food, 354 00:28:47,960 --> 00:28:49,200 No need. 355 00:28:49,200 --> 00:28:51,659 I want to go to the pharmacy. 356 00:29:05,820 --> 00:29:09,659 How could there be such a perfect man? 357 00:29:15,044 --> 00:29:16,879 Princess. 358 00:29:19,219 --> 00:29:20,779 Hurry. What did you find? 359 00:29:20,779 --> 00:29:21,820 It's been found out the young man you encountered that day 360 00:29:21,820 --> 00:29:23,760 It's been found out the young man you encountered that day 361 00:29:23,760 --> 00:29:26,260 is the young master of the Astrology Pavilion. 362 00:29:26,260 --> 00:29:27,600 No wonder. 363 00:29:27,600 --> 00:29:29,220 I told you 364 00:29:29,220 --> 00:29:33,320 a man so perfect like him could not be an ordinary person. 365 00:29:33,320 --> 00:29:35,432 He was looking up at the stars that day. 366 00:29:35,432 --> 00:29:36,320 - Yes, but... - the young master of the Astrology Pavilion... 367 00:29:36,320 --> 00:29:38,519 - Yes, but... - the young master of the Astrology Pavilion... 368 00:29:38,519 --> 00:29:40,740 Young master? 369 00:29:40,740 --> 00:29:41,988 So it means I might become the madam. 370 00:29:41,988 --> 00:29:43,979 So it means I might become the madam. 371 00:29:43,979 --> 00:29:45,040 - Princess, but he's... - My future child 372 00:29:45,040 --> 00:29:46,300 - Princess, but he's... - My future child 373 00:29:46,300 --> 00:29:48,159 can not only inherit my territory and my property, 374 00:29:48,159 --> 00:29:49,880 can not only inherit my territory and my property, 375 00:29:49,880 --> 00:29:52,008 but also inherit the Astrology Pavilion. 376 00:29:52,008 --> 00:29:52,980 - Princess, but he's... - Prepare gifts for the Astrology Pavilion. 377 00:29:52,980 --> 00:29:54,380 - Princess, but he's... - Prepare gifts for the Astrology Pavilion. 378 00:29:54,380 --> 00:29:55,499 No. 379 00:29:55,499 --> 00:29:58,580 Send gifts to every lord in the capital. 380 00:29:58,580 --> 00:30:00,960 I want them to know 381 00:30:00,960 --> 00:30:03,040 I has come to the capital to choose a husband, not just for fun. 382 00:30:03,040 --> 00:30:05,059 I has come to the capital to choose a husband, not just for fun. 383 00:30:05,059 --> 00:30:07,440 The future wife of the young master is rich 384 00:30:07,440 --> 00:30:09,100 The future wife of the young master is rich 385 00:30:09,100 --> 00:30:11,199 and noble. 386 00:30:11,199 --> 00:30:14,000 Whoever wants to compete with me for him 387 00:30:14,000 --> 00:30:15,459 should give up early. 388 00:30:15,459 --> 00:30:17,040 Yes, princess. But he is... 389 00:30:17,040 --> 00:30:18,160 Why are you still standing there talking? Hurry up. 390 00:30:18,160 --> 00:30:20,200 Why are you still standing there talking? Hurry up. 391 00:30:20,200 --> 00:30:21,000 - Go now. - Yes. 392 00:30:21,000 --> 00:30:22,619 - Go now. - Yes. 393 00:30:37,216 --> 00:30:39,480 Princess. Princess. 394 00:30:45,668 --> 00:30:47,540 She comes from the south of the Yangtze River. 395 00:30:48,280 --> 00:30:51,799 Her territory is the richest in the whole Jialin. 396 00:30:53,860 --> 00:30:56,220 She's the only daughter of Prince Run. 397 00:30:56,220 --> 00:30:58,680 All of the property will all belong to her. 398 00:30:58,680 --> 00:31:00,880 All of the property will all belong to her. 399 00:31:00,880 --> 00:31:02,620 Anyone who marries her will attain the highest level in one step. 400 00:31:02,620 --> 00:31:04,820 Anyone who marries her will attain the highest level in one step. 401 00:31:04,820 --> 00:31:07,120 Right. Right. Right. 402 00:31:07,120 --> 00:31:09,200 Have you received the gifts she sent yesterday? 403 00:31:09,200 --> 00:31:11,320 - Yes. - Of course. 404 00:31:11,320 --> 00:31:13,860 My annual official salary as a sesame official 405 00:31:13,860 --> 00:31:16,352 is no more than a small gift from her. 406 00:31:16,352 --> 00:31:17,500 That's true. 407 00:31:17,500 --> 00:31:19,420 It's true. 408 00:31:22,119 --> 00:31:24,199 I know the Empress Dowager and the princess have been worshipping Buddha in these years. 409 00:31:24,199 --> 00:31:25,840 Before I came to the capital, I specifically sent people to get this from the temple. 410 00:31:25,840 --> 00:31:27,919 Before I came to the capital, I specifically sent people to get this from the temple. 411 00:31:27,919 --> 00:31:31,780 This one was blessed by Master Yuanhui. 412 00:31:33,256 --> 00:31:34,220 So was this one. 413 00:31:34,220 --> 00:31:36,279 Thank you, sister. 414 00:31:38,040 --> 00:31:39,479 Chuchu, you're thoughtful. 415 00:31:39,479 --> 00:31:41,319 Chuchu, you're thoughtful. 416 00:31:41,319 --> 00:31:42,900 You should just come. 417 00:31:42,900 --> 00:31:44,840 Why did you bring so many things? 418 00:31:44,840 --> 00:31:47,060 I, as an elder, should be the one preparing gifts for you. 419 00:31:47,060 --> 00:31:48,920 I, as an elder, should be the one preparing gifts for you. 420 00:31:48,920 --> 00:31:50,220 Now, it's the other way around. 421 00:31:50,220 --> 00:31:51,539 Now, it's the other way around. 422 00:31:51,539 --> 00:31:54,459 Don't say that. I have everything I need. 423 00:31:56,300 --> 00:31:58,159 If you really want to 424 00:31:58,159 --> 00:32:01,019 give me something, 425 00:32:01,799 --> 00:32:05,559 please find a good husband for me. 426 00:32:06,559 --> 00:32:08,299 I have received the letter. 427 00:32:08,299 --> 00:32:11,439 I understand your father's intentions. 428 00:32:11,439 --> 00:32:14,300 I will have to choose carefully for you. 429 00:32:14,300 --> 00:32:16,060 No need. 430 00:32:18,100 --> 00:32:22,179 I have someone in mind already. 431 00:32:22,179 --> 00:32:24,380 Didn't you just arrive in the capital? 432 00:32:24,380 --> 00:32:26,368 Have you already set eyes on someone? 433 00:32:27,040 --> 00:32:31,680 It can be said that it is a heaven-sent match. 434 00:32:33,079 --> 00:32:36,659 It seems you have already met him. 435 00:32:36,659 --> 00:32:40,340 Which man are you referring to? 436 00:32:40,340 --> 00:32:43,100 I-It's... 437 00:32:43,100 --> 00:32:47,700 Rong Yu from the Astrology Pavilion. 438 00:32:47,700 --> 00:32:49,580 Rong Yu? 439 00:32:49,580 --> 00:32:51,339 After all the trials and tribulations, it turns out to be Rong Jiang. 440 00:32:51,339 --> 00:32:53,020 After all the trials and tribulations, it turns out to be Rong Jiang. 441 00:32:53,020 --> 00:32:55,539 I thought Father was foolish for favoring the Astrology Pavilion 442 00:32:55,539 --> 00:32:57,719 I thought Father was foolish for favoring the Astrology Pavilion. 443 00:32:57,719 --> 00:32:59,192 I never expected this. 444 00:32:59,192 --> 00:33:01,280 I never expected this. 445 00:33:01,280 --> 00:33:04,059 If Rong jiang really can foresee, it will be very tricky. 446 00:33:04,059 --> 00:33:07,300 If Rong jiang really can foresee, it will be very tricky. 447 00:33:07,300 --> 00:33:09,900 No wonder it was impossible to take him down before. 448 00:33:09,900 --> 00:33:12,559 I thought I was too weak. 449 00:33:14,599 --> 00:33:16,460 Even fortune is not on my side now? 450 00:33:16,460 --> 00:33:19,079 Even fortune is not on my side now? 451 00:33:23,200 --> 00:33:25,140 No need to think like this. 452 00:33:25,140 --> 00:33:27,459 I have a plan. 453 00:33:28,659 --> 00:33:30,056 Destroy the star chart. 454 00:33:30,056 --> 00:33:31,708 Star chart? 455 00:33:31,708 --> 00:33:33,820 Rong Jiang once said, 456 00:33:33,820 --> 00:33:35,919 one can seize the initiative by using the star chart for prediction. 457 00:33:35,919 --> 00:33:38,440 one can seize the initiative by using the star chart for prediction. 458 00:33:38,440 --> 00:33:39,880 You should know doing so will hurt Rong Yu. 459 00:33:39,880 --> 00:33:41,640 You should know doing so will hurt Rong Yu. 460 00:33:41,640 --> 00:33:43,380 I know. 461 00:33:44,060 --> 00:33:46,960 But it is necessary. 462 00:33:48,359 --> 00:33:50,919 No matter it's for the blood feud 463 00:33:50,919 --> 00:33:53,399 or the fate of the country, 464 00:33:53,399 --> 00:33:55,260 Rong Jiang and the Astrology Pavilion must be removed. 465 00:33:55,260 --> 00:33:57,419 Rong Jiang and the Astrology Pavilion must be removed. 466 00:33:57,419 --> 00:34:00,119 I thought of thousands of ways. 467 00:34:00,920 --> 00:34:03,140 But no matter which one I take, 468 00:34:03,860 --> 00:34:06,979 I will definitely hurt him. 469 00:34:06,979 --> 00:34:09,240 I have no other choice. 470 00:34:09,240 --> 00:34:12,160 He Jiuling, you... 471 00:34:13,599 --> 00:34:15,239 Before taking action, 472 00:34:15,239 --> 00:34:17,879 give me some time, please. 473 00:34:17,879 --> 00:34:20,380 Let me do something for him. 474 00:34:21,400 --> 00:34:23,819 Even if my debts to him are never paid off, 475 00:34:23,819 --> 00:34:26,000 Even if my debts to him are never paid off, 476 00:34:27,039 --> 00:34:29,939 I only want to atone for my sins to the best of my ability. 477 00:34:32,399 --> 00:34:34,632 He said he went to find his wife. It turns out he did have a wife. 478 00:34:34,632 --> 00:34:35,619 In fact, the young master... 479 00:34:35,619 --> 00:34:37,040 In fact, it is not normal if he doesn't have a wife, is it? 480 00:34:37,040 --> 00:34:39,159 In fact, it is not normal if he doesn't have a wife, is it? 481 00:34:39,159 --> 00:34:40,576 It's my fault. 482 00:34:40,576 --> 00:34:42,099 If I could come to the capital earlier, would any other woman marry him? 483 00:34:42,099 --> 00:34:43,939 If I could come to the capital earlier, would any other woman marry him? 484 00:34:43,939 --> 00:34:46,244 It's Father who won't let me go. 485 00:34:46,244 --> 00:34:47,168 - Princess. - Princess what? Why are you talking so much? 486 00:34:47,168 --> 00:34:48,500 - Princess. - Princess what? Why are you talking so much? 487 00:34:48,500 --> 00:34:51,000 Be careful of your tongue being cut. 488 00:34:53,348 --> 00:34:54,672 Yes. 489 00:34:54,672 --> 00:34:57,219 I am a princess. 490 00:34:57,219 --> 00:35:00,780 I am a dignified princess of Jialin. 491 00:35:00,780 --> 00:35:02,879 He has a wife, so what? 492 00:35:02,879 --> 00:35:05,619 Who can compete with me? 493 00:36:06,088 --> 00:36:07,772 Yu. 494 00:36:11,780 --> 00:36:13,464 Uncle. 495 00:36:13,939 --> 00:36:17,280 I heard that you can play the zither now. 496 00:36:18,320 --> 00:36:20,019 If you can remember how to observe the stars, that would be even better. 497 00:36:20,019 --> 00:36:22,020 If you can remember how to observe the stars, that would be even better. 498 00:36:23,220 --> 00:36:25,540 It will help if you visit the star chart frequently. 499 00:36:25,540 --> 00:36:28,820 I will ask the Imperial Physician to come in a few days. 500 00:36:34,244 --> 00:36:35,900 Yu, 501 00:36:36,420 --> 00:36:38,372 you have lost weight. 502 00:36:39,579 --> 00:36:41,468 How did you lose so much weight after hunting? 503 00:36:41,468 --> 00:36:43,959 How did you lose so much weight after hunting? 504 00:36:44,480 --> 00:36:46,399 How did He Jiuling take care of you? 505 00:36:46,399 --> 00:36:48,020 She can't even handle such a small thing. 506 00:36:48,020 --> 00:36:50,950 She takes care of me very well. 507 00:36:50,950 --> 00:36:57,550 😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉 508 00:36:57,550 --> 00:36:59,759 Why are you looking at me like this? 509 00:37:00,519 --> 00:37:03,619 You should take good care of yourself, uncle. 510 00:37:03,619 --> 00:37:05,419 Don't always worry about me and the Astrology Pavilion. 511 00:37:05,419 --> 00:37:07,540 Don't always worry about me and the Astrology Pavilion. 512 00:37:07,540 --> 00:37:09,620 Both He Jiuling and you are very important to me. 513 00:37:09,620 --> 00:37:12,440 Both He Jiuling and you are very important to me. 514 00:37:13,510 --> 00:37:17,710 Song credit 515 00:37:17,710 --> 00:37:22,506 ♫ Under the setting sun in dusk ♫ 516 00:37:24,627 --> 00:37:30,426 ♫ I travel far for thousands of miles ♫ 517 00:37:30,426 --> 00:37:37,396 ♫ Playing the zither under the moonlight ♫ 518 00:37:38,610 --> 00:37:44,782 ♫ The drinks won't let me forget ♫ 519 00:37:45,747 --> 00:37:51,735 ♫ The longing I write down for you ♫ 520 00:37:52,751 --> 00:37:58,191 ♫ Our fate is written on paper ♫ 521 00:37:58,191 --> 00:38:02,690 ♫ Just like the strongest wine ♫ 522 00:38:02,690 --> 00:38:06,205 ♫ There's no escape for destiny ♫ 523 00:38:06,927 --> 00:38:13,011 ♫ Looking back, I see you waiting ♫ 524 00:38:13,011 --> 00:38:20,179 ♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫ 525 00:38:20,179 --> 00:38:27,514 ♫ The longings crystalize into a bright galaxy ♫ 526 00:38:27,514 --> 00:38:34,931 ♫ You turned around quietly and closed the marriage book ♫ 527 00:38:34,931 --> 00:38:40,631 ♫ Asking how many stars there are in the sky ♫ 528 00:39:06,867 --> 00:39:12,539 ♫ The longing I write down for you ♫ 529 00:39:13,703 --> 00:39:19,507 ♫ Our fate is written on paper ♫ 530 00:39:19,507 --> 00:39:23,951 ♫ Just like the strongest wine ♫ 531 00:39:23,951 --> 00:39:27,083 ♫ There's no escape for destiny ♫ 532 00:39:27,947 --> 00:39:34,099 ♫ Looking back, I see you waiting ♫ 533 00:39:34,099 --> 00:39:41,139 ♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫ 534 00:39:41,139 --> 00:39:48,536 ♫ The longings crystalize into a bright galaxy ♫ 535 00:39:48,536 --> 00:39:56,203 ♫ Gently I stroke the zither, waiting for a passerby like you ♫ 536 00:39:56,203 --> 00:40:02,767 ♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫ 37950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.