Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,140
😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉
2
00:01:24,835 --> 00:01:31,548
[The Inextricable Destiny]
3
00:01:31,548 --> 00:01:34,574
[Episode 19]
4
00:02:27,660 --> 00:02:29,099
Jiuling!
5
00:02:29,099 --> 00:02:30,744
Miss!
6
00:02:30,744 --> 00:02:31,779
- Miss!
- Jiuling!
7
00:02:31,779 --> 00:02:33,939
- Miss!
- Jiuling!
8
00:02:33,939 --> 00:02:36,619
- Miss!
- Jiuling!
9
00:02:40,040 --> 00:02:42,200
Where might she go?
10
00:02:42,200 --> 00:02:43,600
You go over there. I'll search this way.
11
00:02:43,600 --> 00:02:45,120
Alright. Jiuling!
12
00:02:45,120 --> 00:02:47,200
Alright. Jiuling!
13
00:02:47,679 --> 00:02:48,740
- Miss!
- Jiuling!
14
00:02:48,740 --> 00:02:50,960
- Miss!
- Jiuling!
15
00:03:06,180 --> 00:03:08,020
Father,
16
00:03:08,020 --> 00:03:10,080
I failed you.
17
00:03:10,080 --> 00:03:12,800
I actually mistook an enemy for my family.
18
00:03:14,059 --> 00:03:16,200
I won't do it again.
19
00:03:19,339 --> 00:03:21,399
Wait for me a little longer.
20
00:03:21,939 --> 00:03:24,080
When Jialin becomes peaceful and stable again,
21
00:03:24,080 --> 00:03:26,639
When Jialin becomes peaceful and stable again,
22
00:03:27,280 --> 00:03:30,239
I will come and join you.
23
00:03:50,379 --> 00:03:51,988
You're back.
24
00:03:51,988 --> 00:03:53,880
Why are you alone?
25
00:03:53,880 --> 00:03:55,420
What?
26
00:03:55,420 --> 00:03:57,280
D-Don't mention this to my young master yet. I'll search with you again.
27
00:03:57,280 --> 00:03:59,164
D-Don't mention this to my young master yet. I'll search with you again.
28
00:04:06,099 --> 00:04:07,500
Father, you braved the heavy rain this morning to get a safety charm for me.
29
00:04:07,500 --> 00:04:09,199
Father, you braved the heavy rain this morning to get a safety charm for me.
30
00:04:09,199 --> 00:04:11,480
Things will definitely go well. Father, don't worry.
31
00:04:11,480 --> 00:04:13,860
Things will definitely go well. Father, don't worry.
32
00:04:13,860 --> 00:04:15,080
Don't forget that never act like a spoiled kid.
33
00:04:15,080 --> 00:04:17,860
Don't forget that never act like a spoiled kid.
34
00:04:17,860 --> 00:04:19,060
And Consider the Emperor first in everything in the future.
35
00:04:19,060 --> 00:04:22,479
And Consider the Emperor first in everything in the future.
36
00:04:22,479 --> 00:04:24,040
I know that, of course. I have confidence in winning the Emperor's favor.
37
00:04:24,040 --> 00:04:25,240
I know that, of course. I have confidence in winning the Emperor's favor.
38
00:04:25,240 --> 00:04:27,299
I know that, of course. I have confidence in winning the Emperor's favor.
39
00:04:30,179 --> 00:04:32,720
Father, Sister.
40
00:04:34,700 --> 00:04:37,100
We have said enough goodbyes. It's almost noon.
41
00:04:37,100 --> 00:04:38,740
We have said enough goodbyes. It's almost noon.
42
00:04:38,740 --> 00:04:40,420
Should we hurry on?
43
00:04:40,420 --> 00:04:42,520
Are you in such a hurry
to send your sister away?
44
00:04:42,520 --> 00:04:44,640
Isn't this because you are in a hurry
to become the queen?
45
00:04:44,640 --> 00:04:46,296
I...
46
00:04:46,296 --> 00:04:49,460
The grace of a princess!
The grace of a princess!
47
00:05:07,959 --> 00:05:11,328
My lord, the young madam is back!
48
00:05:11,328 --> 00:05:13,632
[Rong's Mansion]
49
00:05:30,500 --> 00:05:32,024
You!
50
00:05:35,319 --> 00:05:36,820
You!
51
00:05:37,764 --> 00:05:38,952
My lord.
52
00:05:38,952 --> 00:05:40,620
He Jiuling, you've really gone too far.
53
00:05:40,620 --> 00:05:42,132
He Jiuling, you've really gone too far.
54
00:05:42,132 --> 00:05:43,800
Not only that you didn't come back for the whole night, but also Yu is missing because of you.
55
00:05:43,800 --> 00:05:46,580
Not only that you didn't come back for the whole night, but also Yu is missing because of you.
56
00:05:46,580 --> 00:05:48,320
You are the calamity of the Rong's family, the calamity of Rong Yu.
57
00:05:48,320 --> 00:05:50,568
You are the calamity of the Rong's family, the calamity of Rong Yu.
58
00:05:56,400 --> 00:05:58,740
Calamity?
59
00:06:04,179 --> 00:06:05,579
What are you all standing around for? Everyone get out and search.
60
00:06:05,579 --> 00:06:07,100
What are you all standing around for? Everyone get out and search.
61
00:06:07,100 --> 00:06:09,380
Don't return if you can't find him.
62
00:06:09,380 --> 00:06:11,300
E-Everyone out and search.
63
00:06:26,820 --> 00:06:29,460
Miss, shall I get you something to eat?
64
00:06:29,460 --> 00:06:31,859
I'm tired. Just leave me alone.
65
00:06:31,859 --> 00:06:34,359
What about the young master?
66
00:06:35,900 --> 00:06:39,360
How does he have anything to do with me?
67
00:06:51,339 --> 00:06:53,000
Boss, we don't need other things. We just want to use the stove and the table.
68
00:06:53,000 --> 00:06:54,640
Boss, we don't need other things. We just want to use the stove and the table.
69
00:06:54,640 --> 00:06:56,244
Okay.
70
00:06:59,179 --> 00:07:00,888
Princess.
71
00:07:27,060 --> 00:07:29,224
Take a rest first.
72
00:07:29,224 --> 00:07:30,960
We've been on the road all day. The dishes will be served soon.
73
00:07:30,960 --> 00:07:32,320
We've been on the road all day. The dishes will be served soon.
74
00:07:32,320 --> 00:07:34,900
The taste is not bad here.
75
00:07:40,399 --> 00:07:43,319
Princess, try this.
76
00:07:46,176 --> 00:07:47,764
Boss, have you seen a lady?
77
00:07:47,764 --> 00:07:49,280
Boss, have you seen a lady?
78
00:07:49,280 --> 00:07:50,219
She's about this tall and walked this way.
79
00:07:50,219 --> 00:07:51,920
She's about this tall and walked this way.
80
00:07:52,548 --> 00:07:54,168
No.
81
00:07:54,724 --> 00:07:56,248
Thank you.
82
00:08:32,415 --> 00:08:35,954
[Princess of Chu County of Jialin]
83
00:08:36,956 --> 00:08:39,500
Sir, have some tea.
84
00:08:41,360 --> 00:08:42,180
- Do you have anything to eat?
- Yes.
85
00:08:42,180 --> 00:08:43,704
- Do you have anything to eat?
- Yes.
86
00:08:51,480 --> 00:08:54,419
Master, see if you like this.
87
00:09:04,964 --> 00:09:07,019
Feel free to choose.
88
00:09:18,472 --> 00:09:19,340
Master, do you think it's too troublesome to drink tea like this?
89
00:09:19,340 --> 00:09:21,819
Master, do you think it's too troublesome to drink tea like this?
90
00:09:21,819 --> 00:09:24,819
Why not take off the hat?
91
00:09:29,559 --> 00:09:32,020
Master.
92
00:09:34,620 --> 00:09:36,759
- Why don't you help me up?
- Princess.
93
00:09:36,759 --> 00:09:37,640
Why didn't you hurry to help me when you saw me fall?
94
00:09:37,640 --> 00:09:38,739
Why didn't you hurry to help me when you saw me fall?
95
00:09:38,739 --> 00:09:40,728
Are you okay?
96
00:09:46,380 --> 00:09:47,940
Boss, a bun, please.
97
00:09:47,940 --> 00:09:49,528
Okay.
98
00:09:55,844 --> 00:09:57,568
Here you go.
99
00:09:58,988 --> 00:09:59,699
- Thank you.
- Thank you, master.
100
00:09:59,699 --> 00:10:02,360
- Thank you.
- Thank you, master.
101
00:10:04,288 --> 00:10:05,320
Master, I am not angry about what you did just now.
102
00:10:05,320 --> 00:10:06,480
Master, I am not angry about what you did just now.
103
00:10:06,480 --> 00:10:08,240
Master, I am not angry about what you did just now.
104
00:10:08,240 --> 00:10:10,000
I won't punish you or kill you. Don't be afraid.
105
00:10:10,000 --> 00:10:11,780
I won't punish you or kill you. Don't be afraid.
106
00:10:11,780 --> 00:10:13,380
Where are you going?
107
00:10:13,380 --> 00:10:15,300
Are you going to walk there? Isn't it tiring?
108
00:10:15,300 --> 00:10:18,040
Why not let me give you a ride?
109
00:10:18,040 --> 00:10:20,764
Or let me see what you look like?
110
00:10:20,764 --> 00:10:22,588
Don't follow me.
111
00:10:24,759 --> 00:10:26,859
Who wants to follow you?
112
00:10:26,859 --> 00:10:29,779
There are so many men who want to follow me.
113
00:10:29,779 --> 00:10:32,400
Don't push your luck.
114
00:10:35,399 --> 00:10:37,499
You're really leaving?
115
00:10:37,499 --> 00:10:39,720
Stop! Come back!
116
00:10:41,040 --> 00:10:44,260
Why did you get into my carriage?
117
00:10:54,780 --> 00:10:56,960
What are you doing here?
118
00:10:56,960 --> 00:10:57,840
Miss, have you seen a very good-looking young man when you were on the road?
119
00:10:57,840 --> 00:10:59,039
Miss, have you seen a very good-looking young man when you were on the road?
120
00:10:59,039 --> 00:11:01,859
Miss, have you seen a very good-looking young man when you were on the road?
121
00:11:01,859 --> 00:11:05,159
Very good-looking?
122
00:11:05,779 --> 00:11:07,340
How handsome is he?
123
00:11:07,340 --> 00:11:09,000
If you don't say how handsome he is, how do I know if I have seen him?
124
00:11:09,000 --> 00:11:10,440
If you don't say how handsome he is, how do I know if I have seen him?
125
00:11:10,440 --> 00:11:12,439
If you don't say how handsome he is, how do I know if I have seen him?
126
00:11:12,439 --> 00:11:15,080
You can rarely see a man as handsome as he is in the world.
127
00:11:15,080 --> 00:11:16,919
You can rarely see a man as handsome as he is in the world.
128
00:11:16,919 --> 00:11:20,680
Do you think your young master is a peacock?
129
00:11:20,680 --> 00:11:23,820
I can barely see a man
as handsome as him in the world?
130
00:11:23,820 --> 00:11:25,240
I've never seen him. You should look for it on your own.
131
00:11:25,240 --> 00:11:27,319
I've never seen him. You should look for it on your own.
132
00:11:31,100 --> 00:11:32,639
Prince. Uh.
133
00:11:39,380 --> 00:11:42,460
Look, how insincere he is.
134
00:11:42,460 --> 00:11:43,980
He said he doesn't want me to follow him, yet he got into the carriage himself.
135
00:11:43,980 --> 00:11:46,040
He said he doesn't want me to follow him, yet he got into the carriage himself.
136
00:11:46,040 --> 00:11:48,200
Are all men in the capital so domineering?
137
00:11:48,200 --> 00:11:49,900
I don't need to choose any more.
138
00:11:49,900 --> 00:11:52,860
A domineering and indifferent handsome man
like him
139
00:11:52,860 --> 00:11:54,819
is all I want.
140
00:11:58,724 --> 00:12:00,512
Master.
141
00:12:03,579 --> 00:12:05,000
Why are you playacting?
142
00:12:05,000 --> 00:12:07,920
Do you like withdrawing
when you are chased after
143
00:12:07,920 --> 00:12:10,500
but chasing after her when a lady withdrew?
144
00:12:11,299 --> 00:12:12,840
Sorry. Sorry.
145
00:12:12,840 --> 00:12:14,540
Now that we are on the carriage,
146
00:12:14,540 --> 00:12:16,816
just stay here.
147
00:12:16,816 --> 00:12:18,160
It's rather inconvenient to get anywhere
148
00:12:18,160 --> 00:12:20,960
in this desolate place, isn't it?
149
00:12:21,519 --> 00:12:24,100
Those people just now came asking for you.
150
00:12:24,100 --> 00:12:26,540
I kept my mouth shut tight.
151
00:12:26,540 --> 00:12:29,300
I didn't tell them at all.
152
00:12:29,300 --> 00:12:31,008
Thank you.
153
00:12:31,620 --> 00:12:32,639
Don't mention it.
154
00:12:32,639 --> 00:12:35,140
Then you may just follow me.
155
00:12:41,579 --> 00:12:43,620
Take me out of this forest.
156
00:12:43,620 --> 00:12:45,980
This is for you.
157
00:12:47,240 --> 00:12:48,640
Actually,
158
00:12:48,640 --> 00:12:50,100
there would come a day
159
00:12:50,100 --> 00:12:52,940
when a man apart from Father gives me money.
160
00:12:52,940 --> 00:12:54,120
And it's such a cute bunny!
161
00:12:54,120 --> 00:12:55,260
And it's such a cute bunny!
162
00:12:55,260 --> 00:12:56,480
Is it not enough?
163
00:12:56,480 --> 00:12:58,719
Enough. Enough.
164
00:12:58,719 --> 00:13:00,300
Why did they want to find you?
165
00:13:00,300 --> 00:13:02,759
Did you run away from home?
166
00:13:04,000 --> 00:13:05,660
I'm out seeking my wife.
167
00:13:05,660 --> 00:13:06,900
I'd rather not have anyone following me.
168
00:13:06,900 --> 00:13:08,919
You're seeking your wife?
169
00:13:08,919 --> 00:13:10,200
I didn't see you're pretty good at flirting.
170
00:13:10,200 --> 00:13:11,959
I didn't see you're pretty good at flirting.
171
00:13:11,959 --> 00:13:13,779
You're such a sweet talker.
172
00:13:13,779 --> 00:13:14,800
What a coincidence.
173
00:13:14,800 --> 00:13:18,960
I also left home
to look for someone in the capital.
174
00:13:20,439 --> 00:13:22,040
I am looking for a husband I'm in love with.
175
00:13:22,040 --> 00:13:25,219
I am looking for a husband I'm in love with.
176
00:13:26,900 --> 00:13:31,320
Is this the so-called love at first sight
that Father told me about?
177
00:13:31,320 --> 00:13:33,040
Nice voice.
178
00:13:33,040 --> 00:13:34,400
A nice figure too.
179
00:13:34,400 --> 00:13:36,199
And he even gives me money.
180
00:13:36,199 --> 00:13:39,260
Other than not knowing
if he's really good-looking,
181
00:13:39,260 --> 00:13:42,579
he doesn't seem to have any defects.
182
00:14:01,799 --> 00:14:04,159
He's really good looking.
183
00:14:06,624 --> 00:14:08,480
Master.
184
00:14:08,480 --> 00:14:09,719
Look at me.
185
00:14:09,719 --> 00:14:12,779
Do I resemble your wife?
186
00:14:14,140 --> 00:14:17,400
Do I?
187
00:14:17,400 --> 00:14:18,740
Miss, respect yourself.
188
00:14:18,740 --> 00:14:20,500
Playact again.
189
00:14:20,500 --> 00:14:22,140
I am quite self-dignified.
190
00:14:22,140 --> 00:14:24,720
That's exactly
why I asked if I resemble your wife.
191
00:14:27,240 --> 00:14:29,160
I'm just joking with you.
192
00:14:29,160 --> 00:14:31,679
Why are you mad though?
193
00:14:33,020 --> 00:14:35,700
Why are you not leaving yet?
Waiting for it to get dark?
194
00:14:35,700 --> 00:14:38,420
A bunch of lazy ones.
195
00:14:44,240 --> 00:14:47,399
Master, where are you going?
196
00:14:47,399 --> 00:14:48,500
Leaving the city.
197
00:14:48,500 --> 00:14:50,840
L-Leaving the city?
198
00:14:50,840 --> 00:14:52,280
Turn the cart around.
199
00:14:52,280 --> 00:14:54,179
Why didn't you ask?
200
00:14:54,179 --> 00:14:56,860
A bunch of fools.
201
00:15:09,100 --> 00:15:10,480
Master, this is the first time we met.
202
00:15:10,480 --> 00:15:12,060
Master, this is the first time we met.
203
00:15:12,060 --> 00:15:14,319
Since we are on the same carriage,
204
00:15:14,319 --> 00:15:16,900
how about we get to know each other first?
205
00:15:16,900 --> 00:15:18,748
No need.
206
00:15:22,299 --> 00:15:23,540
In that case.
207
00:15:23,540 --> 00:15:25,840
Let me introduce myself first.
208
00:15:25,840 --> 00:15:27,672
Not necessary.
209
00:15:29,220 --> 00:15:33,579
Man, you've successfully caught my attention.
210
00:15:50,912 --> 00:15:53,560
Miss, eat something.
211
00:15:58,112 --> 00:15:59,868
Miss.
212
00:16:00,819 --> 00:16:02,900
You don't need to worry about me.
213
00:16:02,900 --> 00:16:04,959
I'm not hungry.
214
00:16:20,980 --> 00:16:23,819
Has Zhanping returned?
215
00:16:23,819 --> 00:16:25,412
No, he has not.
216
00:16:32,096 --> 00:16:34,084
Get the horse ready.
217
00:16:34,084 --> 00:16:35,280
Slow down. Slow down. Slow down.
218
00:16:35,280 --> 00:16:37,340
Come over here.
219
00:16:37,340 --> 00:16:38,368
Move this away.
220
00:16:38,368 --> 00:16:39,292
Yes.
221
00:16:39,292 --> 00:16:40,460
Put it here.
222
00:16:40,460 --> 00:16:42,136
Yes.
223
00:16:44,480 --> 00:16:46,700
Sir.
224
00:16:46,700 --> 00:16:47,580
Boss, is there a young lady checking in your inn?
225
00:16:47,580 --> 00:16:50,060
Boss, is there a young lady checking in your inn?
226
00:16:50,859 --> 00:16:53,320
A young lady? No.
227
00:16:53,879 --> 00:16:55,159
Thank you.
228
00:16:55,159 --> 00:16:57,620
This way, please.
229
00:16:57,620 --> 00:16:58,380
Please.
Boss, bring me something expensive to eat.
230
00:16:58,380 --> 00:17:01,479
Please.
Boss, bring me something expensive to eat.
231
00:17:01,479 --> 00:17:02,020
This is for you.
Okay.
232
00:17:02,020 --> 00:17:03,868
This is for you.
Okay.
233
00:17:09,419 --> 00:17:12,300
Put the snacks there. Hurry.
234
00:17:15,599 --> 00:17:18,160
These are homemade.
235
00:17:18,160 --> 00:17:20,419
They are as good as those in the capital.
236
00:17:20,419 --> 00:17:24,279
And they taste differently good.
237
00:17:25,408 --> 00:17:27,296
I don't like sweets.
238
00:17:29,024 --> 00:17:30,844
Take them away.
239
00:17:32,000 --> 00:17:34,120
Prepare some salty dishes for me tonight
240
00:17:34,120 --> 00:17:35,996
to take on the road.
241
00:17:41,760 --> 00:17:46,860
How can someone look so good eating a bun?
242
00:17:50,468 --> 00:17:52,424
Master.
243
00:17:52,424 --> 00:17:53,944
Master.
244
00:17:54,540 --> 00:17:56,980
Look at me.
245
00:17:56,980 --> 00:17:58,948
Aren't I pretty?
246
00:18:10,659 --> 00:18:13,259
Master.
247
00:18:14,979 --> 00:18:18,180
How could I fall into the same trap twice?
248
00:18:20,179 --> 00:18:21,976
You!
249
00:18:40,580 --> 00:18:42,940
His nature is so good.
250
00:18:42,940 --> 00:18:47,019
How could there be such a kind and gentle man
in the world?
251
00:20:06,400 --> 00:20:08,319
Where is he?
252
00:20:53,788 --> 00:20:57,441
♫ Drinking a cup of melancholy ♫
253
00:20:57,441 --> 00:21:01,093
♫ Lovesickness turns into pain ♫
254
00:21:01,093 --> 00:21:04,376
♫ Unable to wait for the dark night ♫
255
00:21:04,376 --> 00:21:07,272
♫ A little candlelight flickers ♫
256
00:21:08,348 --> 00:21:11,984
♫ Drinking a cup of life's vicissitudes ♫
257
00:21:11,984 --> 00:21:15,592
♫ I'm young but no longer impetuous ♫
258
00:21:15,592 --> 00:21:18,808
♫ Hearing you are somewhere across the water ♫
259
00:21:18,808 --> 00:21:21,600
♫ I'll swim against the current ♫
260
00:21:21,600 --> 00:21:25,649
♫ Let's drink all the way up to the high mountains
and long rivers ♫
261
00:21:25,649 --> 00:21:28,832
♫ Sighing at the world of mortals and the absurdity of the years ♫
262
00:21:28,832 --> 00:21:32,320
♫ Having a drink, considering thoughts ♫
263
00:21:32,320 --> 00:21:36,128
♫ How difficult it is to meet each other, let's get drunk ♫
264
00:21:36,128 --> 00:21:40,160
♫ Let's drink to our sorrow ♫
265
00:21:40,160 --> 00:21:44,636
♫ The hair on the temples is all frost,
laughing at the distressing dreams ♫
266
00:21:44,636 --> 00:21:50,736
♫ Floating clouds and changing seas, we will never forget each other ♫
267
00:21:50,736 --> 00:21:53,440
Now, you are neither the Best Young Master in Jialin, nor the young master of Astrology Pavilion.
268
00:21:53,440 --> 00:21:55,720
Now, you are neither the Best Young Master in Jialin, nor the young master of Astrology Pavilion.
269
00:21:55,720 --> 00:21:57,580
You are just Rong Yu.
270
00:21:57,580 --> 00:22:00,680
I just want you to be happy.
271
00:22:02,436 --> 00:22:04,659
♫ A little candlelight flickers ♫
272
00:22:04,659 --> 00:22:07,399
I just wanted to make you happier.
273
00:22:07,399 --> 00:22:09,459
Then every year on your birthday, I will accompany my little rabbit lady.
274
00:22:09,459 --> 00:22:12,540
Then every year on your birthday, I will accompany my little rabbit lady.
275
00:22:13,809 --> 00:22:16,988
♫ Hearing you are somewhere across the water ♫
276
00:22:16,988 --> 00:22:19,776
♫ I'll swim against the current ♫
277
00:22:19,776 --> 00:22:23,730
♫ Let's drink to our sorrow ♫
278
00:22:23,730 --> 00:22:28,260
♫ The hair on the temples is all frost,
laughing at the distressing dreams ♫
279
00:22:28,260 --> 00:22:37,953
♫ Floating clouds and changing seas, we will never forget each other ♫
280
00:22:42,748 --> 00:22:45,000
It's time to rest.
281
00:22:47,300 --> 00:22:49,300
Tomorrow
282
00:22:49,300 --> 00:22:51,759
I will take you back
283
00:22:52,548 --> 00:22:54,400
to Rong's mansion.
284
00:23:01,900 --> 00:23:04,800
Why didn't you go back before?
285
00:23:04,800 --> 00:23:07,380
Wasn't it agreed to come back earlier and move to the courtyard?
286
00:23:07,380 --> 00:23:10,260
Wasn't it agreed to come back earlier and move to the courtyard?
287
00:23:13,860 --> 00:23:15,860
No need for that.
288
00:23:22,839 --> 00:23:24,892
Are you crying?
289
00:23:26,259 --> 00:23:27,520
No.
290
00:23:27,520 --> 00:23:29,640
But you are about to cry.
291
00:23:31,580 --> 00:23:34,419
I really don't want to cry.
292
00:23:59,392 --> 00:24:01,340
Don't cry anymore.
293
00:24:01,860 --> 00:24:03,879
What exactly happened?
294
00:24:03,879 --> 00:24:05,892
Tell me.
295
00:24:11,380 --> 00:24:13,040
Nothing happened.
296
00:24:13,040 --> 00:24:15,859
I just got lost.
297
00:24:15,859 --> 00:24:17,639
Lost?
298
00:24:22,399 --> 00:24:24,639
For a moment
299
00:24:24,639 --> 00:24:26,600
I found that I did not recognize
300
00:24:26,600 --> 00:24:28,919
the people around me.
301
00:24:30,140 --> 00:24:31,879
I don't know
302
00:24:31,879 --> 00:24:34,279
the roads around me either.
303
00:24:35,519 --> 00:24:38,359
I don't know where to go.
304
00:24:38,920 --> 00:24:43,179
I don't know what to do.
305
00:24:43,179 --> 00:24:46,739
I only know I can't go back anymore.
306
00:24:47,899 --> 00:24:50,720
I've lost myself.
307
00:24:54,180 --> 00:24:55,768
Don't worry.
308
00:24:55,768 --> 00:24:57,039
As long as I'm alive, I won't let you get lost.
309
00:24:57,039 --> 00:24:58,800
As long as I'm alive, I won't let you get lost.
310
00:24:58,800 --> 00:25:00,620
Whatever happens to you,
311
00:25:00,620 --> 00:25:02,600
no matter where you are,
312
00:25:02,600 --> 00:25:04,420
I will find you
313
00:25:04,420 --> 00:25:06,639
and then take you back home.
314
00:25:08,900 --> 00:25:10,624
Home?
315
00:25:12,836 --> 00:25:14,460
Yes, home.
316
00:25:15,639 --> 00:25:18,900
Do I have a home?
317
00:25:21,079 --> 00:25:23,860
Everyone is guilty.
318
00:25:23,860 --> 00:25:26,759
Only you are innocent.
319
00:25:27,799 --> 00:25:31,280
But I can't be your family anymore.
320
00:25:31,960 --> 00:25:35,000
There will be no home for me anymore.
321
00:25:59,860 --> 00:26:01,979
It's all my fault.
322
00:26:01,979 --> 00:26:04,420
I didn't protect you.
323
00:26:04,420 --> 00:26:06,640
I didn't protect the He family.
324
00:26:08,484 --> 00:26:10,272
From now on,
325
00:26:11,296 --> 00:26:14,419
I won't let others hurt you.
326
00:26:31,680 --> 00:26:34,860
It's okay whoever hurts me,
327
00:26:35,380 --> 00:26:38,420
but why does it have to be the Rong family?
328
00:26:39,860 --> 00:26:42,719
I've tasted the pain of being alone
329
00:26:42,719 --> 00:26:44,959
with all those who loved me
330
00:26:44,959 --> 00:26:48,819
leaving me.
331
00:26:48,819 --> 00:26:51,659
But still, in the future, I have to make you by my own hands a person like me.
332
00:26:51,659 --> 00:26:54,359
But still, in the future, I have to make you by my own hands a person like me.
333
00:26:55,640 --> 00:26:57,740
Rong Yu,
334
00:26:57,740 --> 00:27:00,640
what should I do?
335
00:27:00,640 --> 00:27:03,679
How could I not cry?
336
00:27:07,620 --> 00:27:09,159
Don't cry.
337
00:27:37,796 --> 00:27:39,452
Rong Yu,
338
00:27:40,100 --> 00:27:43,300
the person I least want to hurt is you.
339
00:27:44,264 --> 00:27:46,148
However...
340
00:27:54,480 --> 00:27:56,519
The young master and young madam are back.
341
00:27:56,519 --> 00:27:58,840
Go to notify the lord quickly.
342
00:27:58,840 --> 00:28:00,199
The young master is back.
343
00:28:00,199 --> 00:28:02,940
Go to notify the lord quickly.
344
00:28:10,408 --> 00:28:12,224
Young master.
345
00:28:18,208 --> 00:28:20,279
He's fine,
346
00:28:20,900 --> 00:28:24,219
It's good that he's fine. It's good.
347
00:28:25,092 --> 00:28:27,280
Besides,
348
00:28:27,280 --> 00:28:29,459
he can play the zither now.
349
00:28:32,839 --> 00:28:33,900
Actually, he can actually play the zither.
350
00:28:33,900 --> 00:28:35,660
Actually, he can actually play the zither.
351
00:28:35,660 --> 00:28:36,780
That's great. Young master will definitely recover soon.
352
00:28:36,780 --> 00:28:40,119
That's great. Young master will definitely recover soon.
353
00:28:41,659 --> 00:28:44,839
Zhanping, go prepare some food,
354
00:28:47,960 --> 00:28:49,200
No need.
355
00:28:49,200 --> 00:28:51,659
I want to go to the pharmacy.
356
00:29:05,820 --> 00:29:09,659
How could there be such a perfect man?
357
00:29:15,044 --> 00:29:16,879
Princess.
358
00:29:19,219 --> 00:29:20,779
Hurry. What did you find?
359
00:29:20,779 --> 00:29:21,820
It's been found out the young man you encountered that day
360
00:29:21,820 --> 00:29:23,760
It's been found out the young man you encountered that day
361
00:29:23,760 --> 00:29:26,260
is the young master of the Astrology Pavilion.
362
00:29:26,260 --> 00:29:27,600
No wonder.
363
00:29:27,600 --> 00:29:29,220
I told you
364
00:29:29,220 --> 00:29:33,320
a man so perfect like him could not be an ordinary person.
365
00:29:33,320 --> 00:29:35,432
He was looking up at the stars that day.
366
00:29:35,432 --> 00:29:36,320
- Yes, but...
- the young master of the Astrology Pavilion...
367
00:29:36,320 --> 00:29:38,519
- Yes, but...
- the young master of the Astrology Pavilion...
368
00:29:38,519 --> 00:29:40,740
Young master?
369
00:29:40,740 --> 00:29:41,988
So it means I might become the madam.
370
00:29:41,988 --> 00:29:43,979
So it means I might become the madam.
371
00:29:43,979 --> 00:29:45,040
- Princess, but he's...
- My future child
372
00:29:45,040 --> 00:29:46,300
- Princess, but he's...
- My future child
373
00:29:46,300 --> 00:29:48,159
can not only inherit my territory and my property,
374
00:29:48,159 --> 00:29:49,880
can not only inherit my territory and my property,
375
00:29:49,880 --> 00:29:52,008
but also inherit the Astrology Pavilion.
376
00:29:52,008 --> 00:29:52,980
- Princess, but he's...
- Prepare gifts for the Astrology Pavilion.
377
00:29:52,980 --> 00:29:54,380
- Princess, but he's...
- Prepare gifts for the Astrology Pavilion.
378
00:29:54,380 --> 00:29:55,499
No.
379
00:29:55,499 --> 00:29:58,580
Send gifts to every lord in the capital.
380
00:29:58,580 --> 00:30:00,960
I want them to know
381
00:30:00,960 --> 00:30:03,040
I has come to the capital to choose a husband, not just for fun.
382
00:30:03,040 --> 00:30:05,059
I has come to the capital to choose a husband, not just for fun.
383
00:30:05,059 --> 00:30:07,440
The future wife of the young master is rich
384
00:30:07,440 --> 00:30:09,100
The future wife of the young master is rich
385
00:30:09,100 --> 00:30:11,199
and noble.
386
00:30:11,199 --> 00:30:14,000
Whoever wants to compete with me for him
387
00:30:14,000 --> 00:30:15,459
should give up early.
388
00:30:15,459 --> 00:30:17,040
Yes, princess. But he is...
389
00:30:17,040 --> 00:30:18,160
Why are you still standing there talking? Hurry up.
390
00:30:18,160 --> 00:30:20,200
Why are you still standing there talking? Hurry up.
391
00:30:20,200 --> 00:30:21,000
- Go now.
- Yes.
392
00:30:21,000 --> 00:30:22,619
- Go now.
- Yes.
393
00:30:37,216 --> 00:30:39,480
Princess. Princess.
394
00:30:45,668 --> 00:30:47,540
She comes from the south of the Yangtze River.
395
00:30:48,280 --> 00:30:51,799
Her territory is the richest
in the whole Jialin.
396
00:30:53,860 --> 00:30:56,220
She's the only daughter of Prince Run.
397
00:30:56,220 --> 00:30:58,680
All of the property will all belong to her.
398
00:30:58,680 --> 00:31:00,880
All of the property will all belong to her.
399
00:31:00,880 --> 00:31:02,620
Anyone who marries her will attain the highest level in one step.
400
00:31:02,620 --> 00:31:04,820
Anyone who marries her will attain the highest level in one step.
401
00:31:04,820 --> 00:31:07,120
Right. Right. Right.
402
00:31:07,120 --> 00:31:09,200
Have you received the gifts she sent yesterday?
403
00:31:09,200 --> 00:31:11,320
- Yes.
- Of course.
404
00:31:11,320 --> 00:31:13,860
My annual official salary as a sesame official
405
00:31:13,860 --> 00:31:16,352
is no more than a small gift from her.
406
00:31:16,352 --> 00:31:17,500
That's true.
407
00:31:17,500 --> 00:31:19,420
It's true.
408
00:31:22,119 --> 00:31:24,199
I know the Empress Dowager and the princess
have been worshipping Buddha in these years.
409
00:31:24,199 --> 00:31:25,840
Before I came to the capital, I specifically sent people to get this from the temple.
410
00:31:25,840 --> 00:31:27,919
Before I came to the capital, I specifically sent people to get this from the temple.
411
00:31:27,919 --> 00:31:31,780
This one was blessed by Master Yuanhui.
412
00:31:33,256 --> 00:31:34,220
So was this one.
413
00:31:34,220 --> 00:31:36,279
Thank you, sister.
414
00:31:38,040 --> 00:31:39,479
Chuchu, you're thoughtful.
415
00:31:39,479 --> 00:31:41,319
Chuchu, you're thoughtful.
416
00:31:41,319 --> 00:31:42,900
You should just come.
417
00:31:42,900 --> 00:31:44,840
Why did you bring so many things?
418
00:31:44,840 --> 00:31:47,060
I, as an elder, should be the one preparing gifts for you.
419
00:31:47,060 --> 00:31:48,920
I, as an elder, should be the one preparing gifts for you.
420
00:31:48,920 --> 00:31:50,220
Now, it's the other way around.
421
00:31:50,220 --> 00:31:51,539
Now, it's the other way around.
422
00:31:51,539 --> 00:31:54,459
Don't say that. I have everything I need.
423
00:31:56,300 --> 00:31:58,159
If you really want to
424
00:31:58,159 --> 00:32:01,019
give me something,
425
00:32:01,799 --> 00:32:05,559
please find a good husband for me.
426
00:32:06,559 --> 00:32:08,299
I have received the letter.
427
00:32:08,299 --> 00:32:11,439
I understand your father's intentions.
428
00:32:11,439 --> 00:32:14,300
I will have to choose carefully for you.
429
00:32:14,300 --> 00:32:16,060
No need.
430
00:32:18,100 --> 00:32:22,179
I have someone in mind already.
431
00:32:22,179 --> 00:32:24,380
Didn't you just arrive in the capital?
432
00:32:24,380 --> 00:32:26,368
Have you already set eyes on someone?
433
00:32:27,040 --> 00:32:31,680
It can be said that it is a heaven-sent match.
434
00:32:33,079 --> 00:32:36,659
It seems you have already met him.
435
00:32:36,659 --> 00:32:40,340
Which man are you referring to?
436
00:32:40,340 --> 00:32:43,100
I-It's...
437
00:32:43,100 --> 00:32:47,700
Rong Yu from the Astrology Pavilion.
438
00:32:47,700 --> 00:32:49,580
Rong Yu?
439
00:32:49,580 --> 00:32:51,339
After all the trials and tribulations, it turns out to be Rong Jiang.
440
00:32:51,339 --> 00:32:53,020
After all the trials and tribulations, it turns out to be Rong Jiang.
441
00:32:53,020 --> 00:32:55,539
I thought Father was foolish for favoring the Astrology Pavilion
442
00:32:55,539 --> 00:32:57,719
I thought Father was foolish for favoring the Astrology Pavilion.
443
00:32:57,719 --> 00:32:59,192
I never expected this.
444
00:32:59,192 --> 00:33:01,280
I never expected this.
445
00:33:01,280 --> 00:33:04,059
If Rong jiang really can foresee, it will be very tricky.
446
00:33:04,059 --> 00:33:07,300
If Rong jiang really can foresee, it will be very tricky.
447
00:33:07,300 --> 00:33:09,900
No wonder it was impossible
to take him down before.
448
00:33:09,900 --> 00:33:12,559
I thought I was too weak.
449
00:33:14,599 --> 00:33:16,460
Even fortune is not on my side now?
450
00:33:16,460 --> 00:33:19,079
Even fortune is not on my side now?
451
00:33:23,200 --> 00:33:25,140
No need to think like this.
452
00:33:25,140 --> 00:33:27,459
I have a plan.
453
00:33:28,659 --> 00:33:30,056
Destroy the star chart.
454
00:33:30,056 --> 00:33:31,708
Star chart?
455
00:33:31,708 --> 00:33:33,820
Rong Jiang once said,
456
00:33:33,820 --> 00:33:35,919
one can seize the initiative by using the star chart for prediction.
457
00:33:35,919 --> 00:33:38,440
one can seize the initiative by using the star chart for prediction.
458
00:33:38,440 --> 00:33:39,880
You should know doing so will hurt Rong Yu.
459
00:33:39,880 --> 00:33:41,640
You should know doing so will hurt Rong Yu.
460
00:33:41,640 --> 00:33:43,380
I know.
461
00:33:44,060 --> 00:33:46,960
But it is necessary.
462
00:33:48,359 --> 00:33:50,919
No matter it's for the blood feud
463
00:33:50,919 --> 00:33:53,399
or the fate of the country,
464
00:33:53,399 --> 00:33:55,260
Rong Jiang and the Astrology Pavilion must be removed.
465
00:33:55,260 --> 00:33:57,419
Rong Jiang and the Astrology Pavilion must be removed.
466
00:33:57,419 --> 00:34:00,119
I thought of thousands of ways.
467
00:34:00,920 --> 00:34:03,140
But no matter which one I take,
468
00:34:03,860 --> 00:34:06,979
I will definitely hurt him.
469
00:34:06,979 --> 00:34:09,240
I have no other choice.
470
00:34:09,240 --> 00:34:12,160
He Jiuling, you...
471
00:34:13,599 --> 00:34:15,239
Before taking action,
472
00:34:15,239 --> 00:34:17,879
give me some time, please.
473
00:34:17,879 --> 00:34:20,380
Let me do something for him.
474
00:34:21,400 --> 00:34:23,819
Even if my debts to him are never paid off,
475
00:34:23,819 --> 00:34:26,000
Even if my debts to him are never paid off,
476
00:34:27,039 --> 00:34:29,939
I only want to atone for my sins
to the best of my ability.
477
00:34:32,399 --> 00:34:34,632
He said he went to find his wife.
It turns out he did have a wife.
478
00:34:34,632 --> 00:34:35,619
In fact, the young master...
479
00:34:35,619 --> 00:34:37,040
In fact, it is not normal if he doesn't have a wife, is it?
480
00:34:37,040 --> 00:34:39,159
In fact, it is not normal if he doesn't have a wife, is it?
481
00:34:39,159 --> 00:34:40,576
It's my fault.
482
00:34:40,576 --> 00:34:42,099
If I could come to the capital earlier, would any other woman marry him?
483
00:34:42,099 --> 00:34:43,939
If I could come to the capital earlier, would any other woman marry him?
484
00:34:43,939 --> 00:34:46,244
It's Father who won't let me go.
485
00:34:46,244 --> 00:34:47,168
- Princess.
- Princess what? Why are you talking so much?
486
00:34:47,168 --> 00:34:48,500
- Princess.
- Princess what? Why are you talking so much?
487
00:34:48,500 --> 00:34:51,000
Be careful of your tongue being cut.
488
00:34:53,348 --> 00:34:54,672
Yes.
489
00:34:54,672 --> 00:34:57,219
I am a princess.
490
00:34:57,219 --> 00:35:00,780
I am a dignified princess of Jialin.
491
00:35:00,780 --> 00:35:02,879
He has a wife, so what?
492
00:35:02,879 --> 00:35:05,619
Who can compete with me?
493
00:36:06,088 --> 00:36:07,772
Yu.
494
00:36:11,780 --> 00:36:13,464
Uncle.
495
00:36:13,939 --> 00:36:17,280
I heard that you can play the zither now.
496
00:36:18,320 --> 00:36:20,019
If you can remember how to observe the stars, that would be even better.
497
00:36:20,019 --> 00:36:22,020
If you can remember how to observe the stars, that would be even better.
498
00:36:23,220 --> 00:36:25,540
It will help
if you visit the star chart frequently.
499
00:36:25,540 --> 00:36:28,820
I will ask the Imperial Physician to come
in a few days.
500
00:36:34,244 --> 00:36:35,900
Yu,
501
00:36:36,420 --> 00:36:38,372
you have lost weight.
502
00:36:39,579 --> 00:36:41,468
How did you lose so much weight after hunting?
503
00:36:41,468 --> 00:36:43,959
How did you lose so much weight after hunting?
504
00:36:44,480 --> 00:36:46,399
How did He Jiuling take care of you?
505
00:36:46,399 --> 00:36:48,020
She can't even handle such a small thing.
506
00:36:48,020 --> 00:36:50,950
She takes care of me very well.
507
00:36:50,950 --> 00:36:57,550
😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉
508
00:36:57,550 --> 00:36:59,759
Why are you looking at me like this?
509
00:37:00,519 --> 00:37:03,619
You should take good care of yourself, uncle.
510
00:37:03,619 --> 00:37:05,419
Don't always worry about me and the Astrology Pavilion.
511
00:37:05,419 --> 00:37:07,540
Don't always worry about me and the Astrology Pavilion.
512
00:37:07,540 --> 00:37:09,620
Both He Jiuling and you are very important to me.
513
00:37:09,620 --> 00:37:12,440
Both He Jiuling and you are very important to me.
514
00:37:13,510 --> 00:37:17,710
Song credit
515
00:37:17,710 --> 00:37:22,506
♫ Under the setting sun in dusk ♫
516
00:37:24,627 --> 00:37:30,426
♫ I travel far for thousands of miles ♫
517
00:37:30,426 --> 00:37:37,396
♫ Playing the zither under the moonlight ♫
518
00:37:38,610 --> 00:37:44,782
♫ The drinks won't let me forget ♫
519
00:37:45,747 --> 00:37:51,735
♫ The longing I write down for you ♫
520
00:37:52,751 --> 00:37:58,191
♫ Our fate is written on paper ♫
521
00:37:58,191 --> 00:38:02,690
♫ Just like the strongest wine ♫
522
00:38:02,690 --> 00:38:06,205
♫ There's no escape for destiny ♫
523
00:38:06,927 --> 00:38:13,011
♫ Looking back, I see you waiting ♫
524
00:38:13,011 --> 00:38:20,179
♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫
525
00:38:20,179 --> 00:38:27,514
♫ The longings crystalize
into a bright galaxy ♫
526
00:38:27,514 --> 00:38:34,931
♫ You turned around quietly
and closed the marriage book ♫
527
00:38:34,931 --> 00:38:40,631
♫ Asking how many stars there are in the sky ♫
528
00:39:06,867 --> 00:39:12,539
♫ The longing I write down for you ♫
529
00:39:13,703 --> 00:39:19,507
♫ Our fate is written on paper ♫
530
00:39:19,507 --> 00:39:23,951
♫ Just like the strongest wine ♫
531
00:39:23,951 --> 00:39:27,083
♫ There's no escape for destiny ♫
532
00:39:27,947 --> 00:39:34,099
♫ Looking back, I see you waiting ♫
533
00:39:34,099 --> 00:39:41,139
♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫
534
00:39:41,139 --> 00:39:48,536
♫ The longings crystalize
into a bright galaxy ♫
535
00:39:48,536 --> 00:39:56,203
♫ Gently I stroke the zither,
waiting for a passerby like you ♫
536
00:39:56,203 --> 00:40:02,767
♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫
37950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.