Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,030 --> 00:00:14,990
😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉
2
00:01:24,861 --> 00:01:31,592
[The Inextricable Destiny]
3
00:01:31,592 --> 00:01:34,468
[Episode 18]
4
00:01:41,460 --> 00:01:43,619
If only Hongzao was here, you could keep each other company.
5
00:01:43,619 --> 00:01:45,939
If only Hongzao was here, you could keep each other company.
6
00:01:51,059 --> 00:01:52,580
This horse is quite obedient.
7
00:01:52,580 --> 00:01:54,660
I'll teach you how to ride tomorrow…
8
00:01:58,180 --> 00:01:59,736
Sorry.
9
00:01:59,736 --> 00:02:01,940
I'm not who you wanted to see.
10
00:02:01,940 --> 00:02:04,580
Why would you come if you knew
you weren't welcome?
11
00:02:04,580 --> 00:02:07,119
Do you think I'm both deaf and blind,
knowing nothing at all?
12
00:02:07,119 --> 00:02:08,760
I came here to talk to you, if that's okay.
13
00:02:08,760 --> 00:02:12,299
I came here to talk to you, if that's okay.
14
00:02:20,139 --> 00:02:23,499
Chengbi, you're actually mute, aren't you?
15
00:02:28,420 --> 00:02:30,700
Your predecessor didn't talk much, almost like a mute.
16
00:02:30,700 --> 00:02:31,940
Your predecessor didn't talk much, almost like a mute.
17
00:02:31,940 --> 00:02:33,920
He went home to visit his family and never came back, as if he never existed.
18
00:02:33,920 --> 00:02:35,500
He went home to visit his family and never came back, as if he never existed.
19
00:02:35,500 --> 00:02:37,740
He went home to visit his family and never came back, as if he never existed.
20
00:03:02,400 --> 00:03:04,700
You killed Lord Song, didn't you?
21
00:03:06,060 --> 00:03:08,239
Thank God.
22
00:03:08,760 --> 00:03:10,560
I wished him dead.
23
00:03:10,560 --> 00:03:12,759
There was a blade's mark on Lord Song's carriage.
24
00:03:12,759 --> 00:03:14,640
There was a blade's mark on Lord Song's carriage.
25
00:03:17,560 --> 00:03:19,860
Not many people in the capital use blades.
26
00:03:19,860 --> 00:03:21,668
As for your blade, when you decided to use a blade, Qingxing asked me to design it as a gift.
27
00:03:21,668 --> 00:03:23,600
As for your blade, when you decided to use a blade, Qingxing asked me to design it as a gift.
28
00:03:23,600 --> 00:03:26,460
As for your blade, when you decided to use a blade, Qingxing asked me to design it as a gift.
29
00:03:27,299 --> 00:03:29,319
I've modified it so it would be more suitable for a woman to use, and I can recognize it.
30
00:03:29,319 --> 00:03:32,779
I've modified it so it would be more suitable for a woman to use, and I can recognize it.
31
00:03:32,779 --> 00:03:34,920
My spy near the Regent's mansion reported that someone broke into the mansion tonight.
32
00:03:34,920 --> 00:03:37,300
My spy near the Regent's mansion reported that someone broke into the mansion tonight.
33
00:03:37,300 --> 00:03:39,180
He Jiuling. It was also your men, wasn't it?
34
00:03:39,180 --> 00:03:41,480
He Jiuling. It was also your men, wasn't it?
35
00:03:42,479 --> 00:03:43,880
What do you want?
36
00:03:43,880 --> 00:03:45,920
Arrest me like you did before?
37
00:03:45,920 --> 00:03:47,380
If I wanted to do that, I would've done it long ago.
38
00:03:47,380 --> 00:03:49,459
If I wanted to do that, I would've done it long ago.
39
00:03:50,299 --> 00:03:52,264
So you're playing with me?
40
00:03:52,264 --> 00:03:54,420
Do you enjoy seeing me acting like a clown?
41
00:03:54,420 --> 00:03:56,619
Do you enjoy seeing me acting like a clown?
42
00:03:56,619 --> 00:03:57,840
If so, it wouldn't hurt to kill you.
43
00:03:57,840 --> 00:03:59,500
If so, it wouldn't hurt to kill you.
44
00:03:59,500 --> 00:04:02,619
He Jiuling, don't you get it yet?
45
00:04:02,619 --> 00:04:05,499
Whatever you want to do, I can help you.
46
00:04:05,499 --> 00:04:07,420
Help me?
47
00:04:07,420 --> 00:04:11,320
Your family is like a watchdog
for Lord Zhongyong. Helping me?
48
00:04:13,252 --> 00:04:14,904
I'm not my family, nor am I the Regent's man.
49
00:04:14,904 --> 00:04:17,280
I'm not my family, nor am I the Regent's man.
50
00:04:17,280 --> 00:04:19,700
I'm only myself.
51
00:04:19,700 --> 00:04:21,839
I just want to atone for my sins.
52
00:04:22,639 --> 00:04:24,348
Do it.
53
00:04:35,219 --> 00:04:37,084
Why did you stop?
54
00:04:37,084 --> 00:04:39,240
Do you think I'm scared?
55
00:04:40,620 --> 00:04:42,520
You know it too.
56
00:04:42,520 --> 00:04:45,219
Whether it's you, me, or anyone else,
57
00:04:45,219 --> 00:04:47,360
at that time, none of us were capable nor could we change the outcome, could we?
58
00:04:47,360 --> 00:04:49,140
at that time, none of us were capable nor could we change the outcome, could we?
59
00:04:49,140 --> 00:04:50,900
at that time, none of us were capable nor could we change the outcome, could we?
60
00:05:17,859 --> 00:05:21,460
Young Master, where are you going?
61
00:05:23,240 --> 00:05:26,720
Young master, it's dark. Where are you going?
62
00:05:26,720 --> 00:05:28,280
I can send someone to escort you.
63
00:05:28,280 --> 00:05:29,740
No need.
64
00:05:36,079 --> 00:05:37,720
No need to bother, Your Highness.
65
00:05:37,720 --> 00:05:40,539
I can take care of the Young Master.
66
00:05:41,160 --> 00:05:45,000
That's fine too, but it's getting late, and there might be tigers and wolves outside the tent.
67
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
That's fine too, but it's getting late, and there might be tigers and wolves outside the tent.
68
00:05:47,000 --> 00:05:50,839
You should be careful.
69
00:05:58,700 --> 00:06:00,208
I would like to see who wants to take my life.
70
00:06:00,208 --> 00:06:02,859
I would like to see who wants to take my life.
71
00:06:13,140 --> 00:06:15,279
Why are you out here alone
in the middle of the night?
72
00:06:15,279 --> 00:06:17,860
What if something happens?
73
00:06:24,759 --> 00:06:26,700
My eyes are a bit red, aren't they?
74
00:06:26,700 --> 00:06:28,660
Maybe I'm just tired.
75
00:06:28,660 --> 00:06:29,940
It's so late, so let's go back and rest.
76
00:06:29,940 --> 00:06:31,240
It's so late, so let's go back and rest.
77
00:06:31,240 --> 00:06:33,879
We have to go to the hunting ground tomorrow.
78
00:06:35,439 --> 00:06:37,048
Tomorrow, don't go to the hunting ground.
79
00:06:37,048 --> 00:06:38,976
Tomorrow, don't go to the hunting ground.
80
00:06:38,976 --> 00:06:40,340
Did you forget?
81
00:06:40,340 --> 00:06:41,980
the Emperor gave me a bow and arrows and said he wanted to see me shoot a wild boar.
82
00:06:41,980 --> 00:06:45,239
the Emperor gave me a bow and arrows and said he wanted to see me shoot a wild boar.
83
00:06:45,979 --> 00:06:47,676
Don't go.
84
00:06:50,319 --> 00:06:52,116
Okay, okay.
85
00:06:52,116 --> 00:06:55,260
Do you want me to fly a kite with you?
86
00:06:55,260 --> 00:06:57,220
Then I'll fly a kite with you first tomorrow, and I'll teach you how to ride a horse. And the day after tomorrow I'll…
87
00:06:57,220 --> 00:07:00,859
Then I'll fly a kite with you first tomorrow, and I'll teach you how to ride a horse. And the day after tomorrow I'll…
88
00:07:00,859 --> 00:07:02,759
Don't go the day after tomorrow either.
89
00:07:03,879 --> 00:07:07,460
Rong Yu, what… what's wrong with you?
90
00:07:10,079 --> 00:07:12,504
I'm not quite sure myself.
91
00:07:12,504 --> 00:07:14,960
But could you just not go?
92
00:07:18,879 --> 00:07:20,440
You haven't told me yet, why are you here alone?
93
00:07:20,440 --> 00:07:22,979
You haven't told me yet, why are you here alone?
94
00:07:24,680 --> 00:07:26,639
I'm afraid Uncle would be angry at you if he knew you were running around.
95
00:07:26,639 --> 00:07:29,159
I'm afraid Uncle would be angry at you if he knew you were running around.
96
00:07:29,159 --> 00:07:30,700
I'm afraid Uncle would be angry at you if he knew you were running around.
97
00:07:30,700 --> 00:07:32,360
He's an elder.
98
00:07:32,360 --> 00:07:33,860
If he's angry with me, I won't take it to heart.
99
00:07:33,860 --> 00:07:36,440
If he's angry with me, I won't take it to heart.
100
00:07:36,440 --> 00:07:39,040
Your family is my family.
101
00:07:39,040 --> 00:07:40,540
I will be good to him, and I will work hard to get him to forgive me.
102
00:07:40,540 --> 00:07:44,260
I will be good to him, and I will work hard to get him to forgive me.
103
00:08:05,199 --> 00:08:07,008
Good morning, Young Master.
104
00:08:08,600 --> 00:08:10,360
Madam said, you stayed up late watching her before going to sleep, so she asked me not to wake you up.
105
00:08:10,360 --> 00:08:12,400
Madam said, you stayed up late watching her before going to sleep, so she asked me not to wake you up.
106
00:08:12,400 --> 00:08:14,720
Madam said, you stayed up late watching her before going to sleep, so she asked me not to wake you up.
107
00:08:14,720 --> 00:08:15,616
- Where is she now?
- She was just called over
108
00:08:15,616 --> 00:08:17,980
- Where is she now?
- She was just called over
109
00:08:17,980 --> 00:08:20,420
by the young miss of the Lord's house, who should be called Princess Xihe now.
110
00:08:20,420 --> 00:08:22,539
by the young miss of the Lord's house, who should be called Princess Xihe now.
111
00:08:23,840 --> 00:08:25,464
Young master.
112
00:08:49,919 --> 00:08:50,919
Mrs. Rong.
113
00:08:52,544 --> 00:08:54,500
Mrs. Rong.
114
00:08:55,639 --> 00:08:58,279
Why don't you play a tune?
115
00:08:58,279 --> 00:09:00,540
I'm sorry, I don't know how to.
116
00:09:00,540 --> 00:09:02,219
If there's nothing else, I'll take my leave.
117
00:09:02,219 --> 00:09:03,619
If there's nothing else, I'll take my leave.
118
00:09:03,619 --> 00:09:05,308
Wait,
119
00:09:07,819 --> 00:09:09,700
as a noblewoman of a Jialin family, not knowing even this most basic skill is really shameful.
120
00:09:09,700 --> 00:09:11,980
as a noblewoman of a Jialin family, not knowing even this most basic skill is really shameful.
121
00:09:11,980 --> 00:09:14,160
as a noblewoman of a Jialin family, not knowing even this most basic skill is really shameful.
122
00:09:14,160 --> 00:09:16,080
Our ancestor, the Emperor,
established a school for girls,
123
00:09:16,080 --> 00:09:20,200
so that girls could be proficient
in poetry, music, and zither.
124
00:09:20,200 --> 00:09:21,399
Mrs. Rong. You couldn't draw before. And now you can't play the zither.
125
00:09:21,399 --> 00:09:22,560
Mrs. Rong. You couldn't draw before. And now you can't play the zither.
126
00:09:22,560 --> 00:09:23,980
Mrs. Rong. You couldn't draw before. And now you can't play the zither.
127
00:09:23,980 --> 00:09:26,339
You must be able to do something.
128
00:09:27,440 --> 00:09:29,540
Poetry, song, painting, music,
and the art of the lute.
129
00:09:29,540 --> 00:09:31,399
I can't do any of those things.
130
00:09:31,399 --> 00:09:33,379
So if there's any related event, don't bother inviting me.
131
00:09:33,379 --> 00:09:35,020
So if there's any related event, don't bother inviting me.
132
00:09:35,020 --> 00:09:36,900
If you can't, you can learn.
133
00:09:36,900 --> 00:09:39,900
A woman's face is the face of her father
and brothers before she gets married.
134
00:09:39,900 --> 00:09:41,979
And after marriage, it is the face
of her husband's family.
135
00:09:41,979 --> 00:09:44,800
Playing with swords is not something
that can be presented on stage.
136
00:09:44,800 --> 00:09:47,708
Do you think you will be called
onto the battlefield in the future?
137
00:09:47,708 --> 00:09:49,880
Since you're staying in the capital, in the gatherings of madams and young ladies
138
00:09:49,880 --> 00:09:52,160
Since you're staying in the capital, in the gatherings of madams and young ladies
139
00:09:52,160 --> 00:09:53,340
if you're unable to do anything, wouldn't you look stu--
140
00:09:53,340 --> 00:09:55,279
if you're unable to do anything, wouldn't you look stu--
141
00:09:56,960 --> 00:09:58,816
Like a fool?
142
00:10:01,360 --> 00:10:03,880
Try twisting Mrs. Rong's hand a little.
143
00:10:03,880 --> 00:10:06,940
She was disabled for a while
before she got married.
144
00:10:06,940 --> 00:10:09,000
I don't know if she can still play the zither.
145
00:10:09,000 --> 00:10:11,639
If she can, I, as a princess, will help her.
146
00:10:11,639 --> 00:10:14,420
After the hunting trip, I will arrange for her to learn with my six or seven-year-old cousin.
147
00:10:14,420 --> 00:10:16,499
After the hunting trip, I will arrange for her to learn with my six or seven-year-old cousin.
148
00:10:16,499 --> 00:10:18,520
Poetry, song, painting, music, and the art of the lute are just like swords, sticks, spears, axes, hooks, and forks.
149
00:10:18,520 --> 00:10:19,820
Poetry, song, painting, music, and the art of the lute are just like swords, sticks, spears, axes, hooks, and forks.
150
00:10:19,820 --> 00:10:21,720
Poetry, song, painting, music, and the art of the lute are just like swords, sticks, spears, axes, hooks, and forks.
151
00:10:21,720 --> 00:10:24,000
There is no difference in their value.
152
00:10:24,000 --> 00:10:26,624
What kind of person a woman wants to become is not up to anyone to criticize.
153
00:10:26,624 --> 00:10:29,320
What kind of person a woman wants to become is not up to anyone to criticize.
154
00:10:29,320 --> 00:10:32,480
As for the face of the father
and husband's family,
155
00:10:32,480 --> 00:10:35,700
why don't they earn it themselves but rely on you to do it?
156
00:10:35,700 --> 00:10:37,919
why don't they earn it themselves but rely on you to do it?
157
00:10:38,639 --> 00:10:40,039
What are we going to do?
158
00:10:40,039 --> 00:10:41,140
They started to fight immediately.
159
00:10:41,140 --> 00:10:42,779
Indeed.
160
00:10:42,779 --> 00:10:44,600
They didn't have much face yesterday.
161
00:10:44,600 --> 00:10:47,140
They didn't have much face yesterday.
162
00:10:47,619 --> 00:10:49,979
Others let you win deliberately.
163
00:10:49,979 --> 00:10:51,060
Did they?
164
00:10:51,060 --> 00:10:52,616
What?
165
00:10:54,360 --> 00:10:57,244
Let go, I am a princess now.
166
00:10:57,244 --> 00:10:58,120
I dare you to disrespect me.
167
00:10:58,120 --> 00:11:01,440
Yesterday I told them what dignity means.
168
00:11:01,440 --> 00:11:05,299
It means not to make
others uncomfortable arrogantly.
169
00:11:05,299 --> 00:11:07,020
If you didn't understand that, I don't mind teaching you again.
170
00:11:07,020 --> 00:11:08,280
If you didn't understand that, I don't mind teaching you again.
171
00:11:08,280 --> 00:11:10,539
Just like you tried to teach me
how to play the zither today.
172
00:11:10,539 --> 00:11:12,180
Let go. Let me go.
173
00:11:12,180 --> 00:11:14,200
Mrs. Rong, you…
174
00:11:14,200 --> 00:11:17,000
I just want to have tea with Miss Jiang alone to resolve the issue that she is always unhappy to see me.
175
00:11:17,000 --> 00:11:18,699
I just want to have tea with Miss Jiang alone to resolve the issue that she is always unhappy to see me.
176
00:11:18,699 --> 00:11:20,800
I just want to have tea with Miss Jiang alone to resolve the issue that she is always unhappy to see me.
177
00:11:20,800 --> 00:11:22,948
If you want to play the zither, go ahead.
178
00:11:22,948 --> 00:11:24,660
I…
179
00:11:24,660 --> 00:11:26,360
How…
180
00:11:26,360 --> 00:11:28,000
I advise you to behave.
181
00:11:28,000 --> 00:11:29,420
In front of so many people, don't lose your dignity as a princess.
182
00:11:29,420 --> 00:11:32,120
In front of so many people, don't lose your dignity as a princess.
183
00:11:32,700 --> 00:11:34,324
Wait.
184
00:11:34,879 --> 00:11:36,680
The Emperor and the Regent are here.
185
00:11:36,680 --> 00:11:39,580
He Jiuling won't do anything to her.
186
00:11:39,580 --> 00:11:41,340
But if you offend her, she would definitely not mind making a scene for others to laugh at.
187
00:11:41,340 --> 00:11:42,839
But if you offend her, she would definitely not mind making a scene for others to laugh at.
188
00:11:42,839 --> 00:11:45,140
But if you offend her, she would definitely not mind making a scene for others to laugh at.
189
00:11:46,979 --> 00:11:48,600
Chengbi.
190
00:11:52,480 --> 00:11:54,640
She drank some tea with hallucinogens, but the effect only lasts for the time of one incense stick.
191
00:11:54,640 --> 00:11:57,399
She drank some tea with hallucinogens, but the effect only lasts for the time of one incense stick.
192
00:11:57,399 --> 00:11:59,180
I will be back in time.
193
00:11:59,180 --> 00:12:00,159
Keep an eye on her.
194
00:12:00,159 --> 00:12:01,824
Be careful.
195
00:12:06,799 --> 00:12:09,119
Young Master. Why are you so anxious to find her?
196
00:12:09,119 --> 00:12:11,659
Young Master. Why are you so anxious to find her?
197
00:12:11,659 --> 00:12:12,704
- This place is full of women.
- Master Rong.
198
00:12:12,704 --> 00:12:13,624
- This place is full of women.
- Master Rong.
199
00:12:13,624 --> 00:12:14,812
- Let's not stay here, shall we?
- Isn't that Master Rong?
200
00:12:14,812 --> 00:12:15,820
- Let's not stay here, shall we?
- Isn't that Master Rong?
201
00:12:15,820 --> 00:12:18,584
Young master, and what could
possibly happen to Madam?
202
00:12:18,584 --> 00:12:20,444
Young master.
203
00:12:20,444 --> 00:12:22,272
Master Rong. Is Master Rong looking for He Jiuling?
204
00:12:22,272 --> 00:12:25,340
Master Rong. Is Master Rong looking for He Jiuling?
205
00:12:27,200 --> 00:12:28,660
He Jiuling and Princess Xihe have been gone for a while.
206
00:12:28,660 --> 00:12:31,060
He Jiuling and Princess Xihe have been gone for a while.
207
00:12:33,939 --> 00:12:35,440
Young master, young master.
208
00:12:35,440 --> 00:12:37,380
Young master, where are you going?
209
00:12:37,940 --> 00:12:39,576
Young master.
210
00:13:22,939 --> 00:13:24,764
Wait.
211
00:13:48,879 --> 00:13:50,279
Young master. What are you doing?
212
00:13:50,279 --> 00:13:52,459
Young master. What are you doing?
213
00:13:56,000 --> 00:13:57,180
Your Highness, His Majesty bestowed a new horse today, and the young master came to try it out.
214
00:13:57,180 --> 00:13:58,719
Your Highness, His Majesty bestowed a new horse today, and the young master came to try it out.
215
00:13:58,719 --> 00:14:00,079
Your Highness, His Majesty bestowed a new horse today, and the young master came to try it out.
216
00:14:00,079 --> 00:14:02,200
Trying out the horse?
217
00:14:04,968 --> 00:14:06,388
Young master, this is a hunting ground.
218
00:14:06,388 --> 00:14:07,780
Young master, this is a hunting ground.
219
00:14:07,780 --> 00:14:09,259
There are wild beasts roaming around, and swords have no eyes.
220
00:14:09,259 --> 00:14:10,899
There are wild beasts roaming around, and swords have no eyes.
221
00:14:10,899 --> 00:14:13,540
I don't want you to get hurt.
222
00:14:13,540 --> 00:14:17,419
Young master, young master.
223
00:14:20,704 --> 00:14:22,524
It's noisy.
224
00:14:25,559 --> 00:14:27,500
For your safety, I'll have someone escort you back.
225
00:14:27,500 --> 00:14:30,019
For your safety, I'll have someone escort you back.
226
00:14:30,019 --> 00:14:31,668
Servants!
227
00:14:32,860 --> 00:14:35,239
Yesterday, His Majesty
granted me a new position.
228
00:14:35,239 --> 00:14:36,619
So what?
229
00:14:36,619 --> 00:14:38,580
It's higher than yours.
230
00:15:39,839 --> 00:15:41,279
Your Highness. Could you slow down a bit?
231
00:15:41,279 --> 00:15:43,000
Your Highness. Could you slow down a bit?
232
00:15:43,000 --> 00:15:44,959
My master is not a skilled rider, and he can hardly keep up.
233
00:15:44,959 --> 00:15:47,100
My master is not a skilled rider, and he can hardly keep up.
234
00:15:54,759 --> 00:15:57,520
Your Highness, why are you stopping?
235
00:15:57,520 --> 00:16:01,019
My master's Turk horse can hardly move.
236
00:16:06,399 --> 00:16:07,456
Your Highness, why are you running so fast again?
237
00:16:07,456 --> 00:16:09,220
Your Highness, why are you running so fast again?
238
00:16:09,220 --> 00:16:11,899
My master can't keep up.
239
00:16:24,900 --> 00:16:26,980
The Regent is back.
240
00:16:26,980 --> 00:16:30,560
I came to count the game for Your Highness.
241
00:16:30,560 --> 00:16:31,999
Just now, a few lords came back with only a few chickens.
242
00:16:31,999 --> 00:16:33,360
Just now, a few lords came back with only a few chickens.
243
00:16:33,360 --> 00:16:36,059
And His Majesty is having fun.
244
00:16:36,819 --> 00:16:39,639
I don't have anything here, scram.
245
00:17:00,559 --> 00:17:02,800
Wipe your drool.
246
00:17:06,039 --> 00:17:08,939
I didn't drool. You're fooling me.
247
00:17:11,200 --> 00:17:13,500
Well, I must have seen it wrong.
248
00:17:14,139 --> 00:17:16,700
Sorry, I fell asleep while scolding you.
249
00:17:16,700 --> 00:17:17,860
However, judging by your sincere apology, I won't blame you for the time being.
250
00:17:17,860 --> 00:17:20,480
However, judging by your sincere apology, I won't blame you for the time being.
251
00:17:20,480 --> 00:17:22,820
However, judging by your sincere apology, I won't blame you for the time being.
252
00:17:24,759 --> 00:17:26,480
So that was the illusion you saw.
253
00:17:26,480 --> 00:17:28,288
What did you say?
254
00:17:29,200 --> 00:17:30,904
Nothing.
255
00:17:33,319 --> 00:17:35,520
Chengbi, let's go.
256
00:17:36,319 --> 00:17:38,740
She was savagely scolded by me just now.
257
00:17:38,740 --> 00:17:42,160
Just a paper tiger, why acting tough now?
258
00:17:44,459 --> 00:17:46,980
So refreshing.
259
00:17:50,160 --> 00:17:52,459
Why am I here?
260
00:18:17,612 --> 00:18:18,360
Rong Yu. Slow down a bit.
261
00:18:18,360 --> 00:18:19,719
Rong Yu. Slow down a bit.
262
00:18:19,719 --> 00:18:22,080
I'm not running.
263
00:18:22,080 --> 00:18:25,459
Rong Yu, be careful not to fall.
264
00:19:06,820 --> 00:19:09,820
Where have you been?
265
00:19:11,440 --> 00:19:14,919
I was just drinking tea with the ladies.
266
00:19:14,919 --> 00:19:17,700
There's nothing to worry about, right?
267
00:19:17,700 --> 00:19:19,388
Really?
268
00:19:19,920 --> 00:19:23,319
What? Don't you trust me?
269
00:19:23,319 --> 00:19:25,180
On the contrary, you're running around all day.
270
00:19:25,180 --> 00:19:28,839
Do you know how dangerous it is?
271
00:19:31,039 --> 00:19:34,519
Forget it, I'll find an opportunity later.
272
00:20:31,480 --> 00:20:34,960
Jiuling, come back to sleep.
273
00:21:09,680 --> 00:21:11,939
Do you want this?
274
00:21:19,100 --> 00:21:20,796
How about this?
275
00:21:25,380 --> 00:21:26,640
Have some more of this.
276
00:21:26,640 --> 00:21:27,960
Rong Yu, do you have any idea how furious I am these days?
277
00:21:27,960 --> 00:21:31,139
Rong Yu, do you have any idea how furious I am these days?
278
00:21:33,279 --> 00:21:36,039
I don't know what to do with you.
279
00:21:36,820 --> 00:21:37,924
Speak frankly. Are you sent by God to punish me?
280
00:21:37,924 --> 00:21:40,839
Speak frankly. Are you sent by God to punish me?
281
00:21:50,200 --> 00:21:52,100
Have some tea.
282
00:21:52,100 --> 00:21:53,920
Following the Regent all day long, don't you get tired?
283
00:21:53,920 --> 00:21:55,960
Following the Regent all day long, don't you get tired?
284
00:21:55,960 --> 00:21:58,920
What are you talking about?
285
00:22:01,359 --> 00:22:03,159
Nothing.
286
00:22:05,119 --> 00:22:07,910
What's there to argue with you?
287
00:22:08,480 --> 00:22:09,080
- Have some more dishes.
- How dare this Li Yuhan still play the zither?
288
00:22:09,080 --> 00:22:11,360
- Have some more dishes.
- How dare this Li Yuhan still play the zither?
289
00:22:11,360 --> 00:22:13,800
The day before yesterday, everyone was gossiping that her zither playing was not in tune,
290
00:22:13,800 --> 00:22:16,140
The day before yesterday, everyone was gossiping that her zither playing was not in tune,
291
00:22:16,140 --> 00:22:18,360
and that she should
restrain here and elevate there.
292
00:22:18,360 --> 00:22:20,160
It's so embarrassing.
293
00:22:20,160 --> 00:22:22,300
She puts on a face like she's the best, looking down on everyone.
294
00:22:22,300 --> 00:22:24,579
She puts on a face like she's the best, looking down on everyone.
295
00:22:24,579 --> 00:22:26,419
Finally, someone looks down upon her.
296
00:22:26,419 --> 00:22:28,384
Exactly.
297
00:22:28,384 --> 00:22:29,360
Speaking of which, the zither skills of Young Master Rong were exceptionally beautiful.
298
00:22:29,360 --> 00:22:30,600
Speaking of which, the zither skills of Young Master Rong were exceptionally beautiful.
299
00:22:30,600 --> 00:22:32,620
Speaking of which, the zither skills of Young Master Rong were exceptionally beautiful.
300
00:22:32,620 --> 00:22:35,119
It's a pity now.
301
00:22:35,119 --> 00:22:37,156
Such a pity.
302
00:22:37,156 --> 00:22:39,000
Have some tea.
303
00:22:40,279 --> 00:22:42,979
Did you use to play the zither?
304
00:22:43,920 --> 00:22:46,199
Are you talking about what we're hearing now?
305
00:22:46,199 --> 00:22:48,240
I think she sounds terrible. And she even missed some notes.
306
00:22:48,240 --> 00:22:50,720
I think she sounds terrible. And she even missed some notes.
307
00:22:53,879 --> 00:22:57,119
Maybe I would do better.
308
00:22:59,559 --> 00:23:01,040
Even if you could, I have no idea when I could actually hear it.
309
00:23:01,040 --> 00:23:03,939
Even if you could, I have no idea when I could actually hear it.
310
00:23:03,939 --> 00:23:06,799
Young Master, Madam.
311
00:23:08,519 --> 00:23:09,536
During these past few days of hunting, His Majesty has gotten some nice things and is distributing them.
312
00:23:09,536 --> 00:23:11,100
During these past few days of hunting, His Majesty has gotten some nice things and is distributing them.
313
00:23:11,100 --> 00:23:12,440
During these past few days of hunting, His Majesty has gotten some nice things and is distributing them.
314
00:23:12,440 --> 00:23:14,420
Other people have left and you were nowhere to be seen, so I was sent to invite you to receive your rewards.
315
00:23:14,420 --> 00:23:18,880
Other people have left and you were nowhere to be seen, so I was sent to invite you to receive your rewards.
316
00:23:18,880 --> 00:23:20,780
Thank you, sir.
317
00:23:22,880 --> 00:23:25,939
I'm sorry. I haven't been able
to obtain the military symbol.
318
00:23:27,980 --> 00:23:30,119
It wasn't supposed to be easy.
319
00:23:30,799 --> 00:23:32,780
Besides, others are watching the Regent's Mansion.
320
00:23:32,780 --> 00:23:36,060
Besides, others are watching the Regent's Mansion.
321
00:23:41,520 --> 00:23:43,060
Young master, isn't this rabbit cute?
322
00:23:43,060 --> 00:23:44,500
Young master, isn't this rabbit cute?
323
00:23:44,500 --> 00:23:46,876
Look, it's been hungry for a while.
324
00:23:46,876 --> 00:23:49,859
Come on, hurry up and feed it.
325
00:24:00,759 --> 00:24:02,300
The person monitoring outside the Regent's Mansion was sent by Yan Lie.
326
00:24:02,300 --> 00:24:03,800
The person monitoring outside the Regent's Mansion was sent by Yan Lie.
327
00:24:03,800 --> 00:24:05,040
A few days ago at the hunting grounds, he even offered to help me.
328
00:24:05,040 --> 00:24:07,260
A few days ago at the hunting grounds, he even offered to help me.
329
00:24:07,260 --> 00:24:09,680
In order to restrain that old scoundrel, I've been fostering the Yan family to turn against him.
330
00:24:09,680 --> 00:24:12,519
In order to restrain that old scoundrel, I've been fostering the Yan family to turn against him.
331
00:24:12,519 --> 00:24:15,640
I've instigated so many times in front of him and it's already made him suspicious of the Yan family.
332
00:24:15,640 --> 00:24:18,359
I've instigated so many times in front of him and it's already made him suspicious of the Yan family.
333
00:24:19,000 --> 00:24:20,300
Stealing the military symbol has alarmed him.
334
00:24:20,300 --> 00:24:21,900
Stealing the military symbol has alarmed him.
335
00:24:21,900 --> 00:24:24,779
If he finds out Yan Lie is monitoring the Regent's Mansion,
336
00:24:24,779 --> 00:24:26,919
despite Yan Lie's intentions, the Yan family will be in danger.
337
00:24:26,920 --> 00:24:29,219
despite Yan Lie's intentions, the Yan family will be in danger.
338
00:24:30,379 --> 00:24:32,279
What a pity.
339
00:24:34,759 --> 00:24:36,796
If Your Majesty want to use Yan Lie, after this matter, you can take him under your command.
340
00:24:36,796 --> 00:24:38,420
If Your Majesty want to use Yan Lie, after this matter, you can take him under your command.
341
00:24:38,420 --> 00:24:40,920
If Your Majesty want to use Yan Lie, after this matter, you can take him under your command.
342
00:24:42,240 --> 00:24:45,019
But you hate the Yan family the most.
343
00:24:46,559 --> 00:24:48,559
I still do.
344
00:24:53,519 --> 00:24:55,900
But I've learned to understand the meaning of having no choice
345
00:24:55,900 --> 00:24:58,440
But I've learned to understand the meaning of having no choice
346
00:24:59,179 --> 00:25:01,599
when things change unpredictably.
347
00:25:02,240 --> 00:25:06,139
And I've also learned how to survive in hatred.
348
00:25:07,459 --> 00:25:09,459
Don't push yourself too hard.
349
00:25:10,359 --> 00:25:12,400
No matter what, the situation now is much better than before.
350
00:25:12,400 --> 00:25:16,099
No matter what, the situation now is much better than before.
351
00:25:16,099 --> 00:25:19,280
I count on you to resolve
many matters out there.
352
00:25:20,519 --> 00:25:22,460
You must protect yourself and be very careful.
353
00:25:22,460 --> 00:25:24,619
You must protect yourself and be very careful.
354
00:25:26,240 --> 00:25:27,824
Understood.
355
00:25:29,599 --> 00:25:31,580
By the way, He Jiuling,
356
00:25:32,200 --> 00:25:34,380
with Rong Yu like this now,
357
00:25:34,960 --> 00:25:37,079
isn't it too hard for you?
358
00:25:38,720 --> 00:25:40,359
Him?
359
00:25:41,799 --> 00:25:44,440
He might actually be my lucky star.
360
00:25:44,960 --> 00:25:46,800
If you want to leave him in the future, I can help you.
361
00:25:46,800 --> 00:25:48,640
If you want to leave him in the future, I can help you.
362
00:25:49,799 --> 00:25:52,519
When the He family fell into misfortune, he saved me from the water and fire.
363
00:25:52,519 --> 00:25:55,019
When the He family fell into misfortune, he saved me from the water and fire.
364
00:25:55,019 --> 00:25:57,380
I know you are a person
who takes kindness seriously.
365
00:25:57,380 --> 00:26:00,079
But keep this in your heart too.
366
00:26:00,079 --> 00:26:02,500
You never know when you might need it.
367
00:26:09,088 --> 00:26:16,256
[Rong's Mansion]
368
00:26:30,720 --> 00:26:31,980
Someone from the pharmacy just came by.
369
00:26:31,980 --> 00:26:34,064
They said they'd found the Celestial Grass.
370
00:26:34,064 --> 00:26:35,340
Where?
371
00:26:35,340 --> 00:26:37,116
Outside the city, in Jing Mountain.
372
00:26:38,599 --> 00:26:40,512
That's far away.
373
00:26:41,359 --> 00:26:44,900
It doesn't matter.
I have to go however far it is.
374
00:27:00,000 --> 00:27:03,080
Why can't I see through
the future of the Regent?
375
00:27:03,080 --> 00:27:05,759
Even the stars are blurred.
376
00:27:06,559 --> 00:27:09,400
There's not a single useful clue.
377
00:27:09,400 --> 00:27:11,899
What's going on?
378
00:27:12,920 --> 00:27:16,120
Could it be that he has experts by his side changing his destiny that I know nothing about?
379
00:27:16,120 --> 00:27:18,280
Could it be that he has experts by his side changing his destiny that I know nothing about?
380
00:27:18,920 --> 00:27:20,600
Young master. It's getting late.
381
00:27:20,600 --> 00:27:21,536
Young master. It's getting late.
382
00:27:21,536 --> 00:27:23,860
Don't you have to buy Lotus cakes for Madam?
383
00:27:23,860 --> 00:27:26,340
If you don't go now, they will be sold out.
384
00:28:25,880 --> 00:28:29,500
You came back a bit later than usual today.
385
00:28:34,160 --> 00:28:36,100
They are still hot.
386
00:28:36,100 --> 00:28:38,980
It will always be hot in the future.
387
00:28:38,980 --> 00:28:40,400
It's okay. I just said it casually.
388
00:28:40,400 --> 00:28:43,599
It's okay. I just said it casually.
389
00:28:43,599 --> 00:28:45,780
It's tastier when it's hot.
390
00:28:49,620 --> 00:28:53,179
It's even better than the one
you love to eat in Xicheng.
391
00:28:55,160 --> 00:28:56,860
Isn't it?
392
00:28:58,160 --> 00:29:00,499
If you like it, eat more.
393
00:29:04,939 --> 00:29:07,280
By the way, Rong Yu, I have something to discuss with you.
394
00:29:07,280 --> 00:29:09,919
By the way, Rong Yu, I have something to discuss with you.
395
00:29:09,919 --> 00:29:12,420
I need to find a herb called Celestial Grass.
396
00:29:12,420 --> 00:29:14,179
I need to find a herb called Celestial Grass.
397
00:29:14,179 --> 00:29:16,540
It's freshest only after it rains.
398
00:29:16,540 --> 00:29:18,380
So if it rains tonight, I will go to Jing Mountain.
399
00:29:18,380 --> 00:29:20,639
So if it rains tonight, I will go to Jing Mountain.
400
00:29:20,639 --> 00:29:24,519
This way, I can get up early
to pick up the medicine tomorrow.
401
00:29:27,972 --> 00:29:29,496
Come on.
402
00:29:31,160 --> 00:29:32,632
Let's go.
403
00:29:33,419 --> 00:29:36,000
I've taken out some summer clothes for you.
404
00:29:36,000 --> 00:29:38,140
If it's hot tomorrow, let Zhanping change it for you.
405
00:29:38,140 --> 00:29:40,399
If it's hot tomorrow, let Zhanping change it for you.
406
00:29:40,399 --> 00:29:41,740
And this sachet, I just made it,
407
00:29:41,740 --> 00:29:43,459
And this sachet, I just made it,
408
00:29:43,459 --> 00:29:44,760
and the smell is a bit strong, but it is for repelling mosquitoes.
409
00:29:44,760 --> 00:29:47,299
and the smell is a bit strong, but it is for repelling mosquitoes.
410
00:29:47,299 --> 00:29:50,060
Even if you think it smells bad when you sleep at night, don't ever take it off.
411
00:29:50,060 --> 00:29:52,640
Even if you think it smells bad when you sleep at night, don't ever take it off.
412
00:29:52,640 --> 00:29:55,059
I also smoked your quilt with herbs.
413
00:29:55,059 --> 00:29:57,039
How long will you be gone for?
414
00:29:57,980 --> 00:30:00,060
I'll return tomorrow night.
415
00:30:02,839 --> 00:30:04,412
It's only for one day. There's nothing to worry about,
416
00:30:04,412 --> 00:30:06,912
It's only for one day. There's nothing to worry about,
417
00:30:06,912 --> 00:30:08,672
right?
418
00:30:15,419 --> 00:30:19,060
But I still feel uneasy.
419
00:30:22,240 --> 00:30:24,719
Then I'll go with you.
420
00:30:24,719 --> 00:30:27,019
I'd be more worried that way.
421
00:30:27,019 --> 00:30:28,660
Rong Yu, Rong Yu. This annoying habit of dragging things out of mine is all your fault.
422
00:30:28,660 --> 00:30:31,260
Rong Yu, Rong Yu. This annoying habit of dragging things out of mine is all your fault.
423
00:30:31,260 --> 00:30:33,420
Rong Yu, Rong Yu. This annoying habit of dragging things out of mine is all your fault.
424
00:30:33,420 --> 00:30:35,100
You're too bothersome and too worrying.
425
00:30:35,100 --> 00:30:37,252
You're too bothersome and too worrying.
426
00:30:37,252 --> 00:30:39,079
I was never like this before.
427
00:30:39,079 --> 00:30:41,260
I was never like this before.
428
00:30:41,960 --> 00:30:44,060
It's my fault.
429
00:30:44,060 --> 00:30:47,400
It is. I blame you.
430
00:30:48,640 --> 00:30:50,440
But this time, let me go with you.
431
00:30:50,440 --> 00:30:52,960
But this time, let me go with you.
432
00:30:54,739 --> 00:30:57,692
Alright. I hear you.
433
00:30:57,692 --> 00:31:01,760
Don't worry, Chengbi and Wu Ritan are with me.
434
00:31:01,760 --> 00:31:03,516
When you come back, we will move to another house.
435
00:31:03,516 --> 00:31:05,859
When you come back, we will move to another house.
436
00:31:15,459 --> 00:31:17,880
It seems I have a family again.
437
00:31:17,880 --> 00:31:20,720
It seems I have a family again.
438
00:34:20,159 --> 00:34:21,300
Tan, slow down. We have already collected the medicine.
439
00:34:21,300 --> 00:34:22,900
Tan, slow down. We have already collected the medicine.
440
00:34:22,900 --> 00:34:26,019
It is because we have got it
that I am afraid it will lose its efficacy.
441
00:34:26,019 --> 00:34:27,500
Besides, look at yourself.
442
00:34:27,500 --> 00:34:30,119
You are obviously more anxious
to return to the city than anyone else.
443
00:34:33,000 --> 00:34:35,720
I'll go fetch some water. You guys keep eating.
444
00:34:35,720 --> 00:34:37,840
Keep an eye on the herbs.
445
00:34:45,860 --> 00:34:48,100
It's Regent's men.
446
00:34:52,719 --> 00:34:55,159
Traveling with such few people is really too abnormal.
447
00:34:55,159 --> 00:34:57,439
Traveling with such few people is really too abnormal.
448
00:34:59,260 --> 00:35:01,519
After what happened with the Yan family, I don't really trust the people around me now.
449
00:35:01,519 --> 00:35:03,919
After what happened with the Yan family, I don't really trust the people around me now.
450
00:35:03,919 --> 00:35:06,119
After what happened with the Yan family, I don't really trust the people around me now.
451
00:35:06,119 --> 00:35:09,119
Who knows when they will betray me?
452
00:35:09,119 --> 00:35:13,579
Now that the Chen family has asked to go to Yanzhou and the Yans have been demoted to Shu,
453
00:35:13,579 --> 00:35:15,900
Now that the Chen family has asked to go to Yanzhou and the Yans have been demoted to Shu,
454
00:35:15,900 --> 00:35:17,020
I am not planning to promote the Left and Right Generals anymore.
455
00:35:17,020 --> 00:35:19,620
I am not planning to promote the Left and Right Generals anymore.
456
00:35:19,620 --> 00:35:20,960
It's safer to keep everything in my own hands.
457
00:35:20,960 --> 00:35:24,479
It's safer to keep everything in my own hands.
458
00:35:24,479 --> 00:35:27,100
Moreover, in the hunting ground, I clearly felt that someone was trying to harm me.
459
00:35:27,100 --> 00:35:29,740
Moreover, in the hunting ground, I clearly felt that someone was trying to harm me.
460
00:35:29,740 --> 00:35:32,520
The Yan Family also started to frequently oppose me, but nothing happened in the end.
461
00:35:32,520 --> 00:35:36,419
The Yan Family also started to frequently oppose me, but nothing happened in the end.
462
00:35:36,419 --> 00:35:39,680
I really don't know what to make of this.
463
00:35:39,680 --> 00:35:43,320
Sir, is it possible
that your divination was wrong?
464
00:35:43,320 --> 00:35:44,916
Impossible.
465
00:35:44,916 --> 00:35:47,284
The only mistake was the inclusion of Rong Yu.
466
00:35:47,284 --> 00:35:48,420
This voice…
467
00:35:48,420 --> 00:35:51,319
The fate of a person related
to Astrology can't be predicted.
468
00:35:51,319 --> 00:35:52,760
His appearance must have interacted with the incident in the hunting ground.
469
00:35:52,760 --> 00:35:54,740
His appearance must have interacted with the incident in the hunting ground.
470
00:35:54,740 --> 00:35:56,480
If I could use the star chart, I would be able to predict more things.
471
00:35:56,480 --> 00:35:59,390
If I could use the star chart, I would be able to predict more things.
472
00:35:59,390 --> 00:36:09,450
😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉
473
00:36:09,450 --> 00:36:11,680
I see.
474
00:36:12,819 --> 00:36:15,760
I will need to ask Lord Rong for more advice to ensure the safety of me and my family.
475
00:36:15,760 --> 00:36:18,359
I will need to ask Lord Rong for more advice to ensure the safety of me and my family.
476
00:36:18,359 --> 00:36:19,700
Of course. As long as I am the Regent, whatever you need, just ask.
477
00:36:19,700 --> 00:36:23,159
Of course. As long as I am the Regent, whatever you need, just ask.
478
00:36:23,159 --> 00:36:26,420
Of course. As long as I am the Regent, whatever you need, just ask.
479
00:36:26,420 --> 00:36:28,000
Not to mention one He family, even if there are two or three, if they dare to stand in my way, I will destroy them.
480
00:36:28,000 --> 00:36:29,599
Not to mention one He family, even if there are two or three, if they dare to stand in my way, I will destroy them.
481
00:36:29,599 --> 00:36:31,000
Not to mention one He family, even if there are two or three, if they dare to stand in my way, I will destroy them.
482
00:36:31,000 --> 00:36:33,179
Not to mention one He family, even if there are two or three, if they dare to stand in my way, I will destroy them.
483
00:36:39,660 --> 00:36:42,720
He Jiuling had the nerve to poison my son, and I will let the He family pay the price.
484
00:36:42,720 --> 00:36:44,280
He Jiuling had the nerve to poison my son, and I will let the He family pay the price.
485
00:36:44,280 --> 00:36:47,762
[Brother and Sister-in-law's Shared Tomb]
486
00:36:53,231 --> 00:36:58,722
♫ Under the setting sun in dusk ♫
487
00:37:00,143 --> 00:37:05,942
♫ I travel far for thousands of miles ♫
488
00:37:05,942 --> 00:37:13,612
♫ Playing the zither under the moonlight ♫
489
00:37:14,226 --> 00:37:21,298
♫ The drinks won't let me forget ♫
490
00:37:21,298 --> 00:37:28,251
♫ The longing I write down for you ♫
491
00:37:28,251 --> 00:37:34,007
♫ Our fate is written on paper ♫
492
00:37:34,007 --> 00:37:38,506
♫ Just like the strongest wine ♫
493
00:37:38,506 --> 00:37:42,421
♫ There's no escape for destiny ♫
494
00:37:42,421 --> 00:37:48,527
♫ Looking back, I see you waiting ♫
495
00:37:48,527 --> 00:37:55,695
♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫
496
00:37:55,695 --> 00:38:03,230
♫ The longings crystalize
into a bright galaxy ♫
497
00:38:03,230 --> 00:38:10,547
♫ You turned around quietly
and closed the marriage book ♫
498
00:38:10,547 --> 00:38:17,547
♫ Asking how many stars there are in the sky ♫
499
00:38:42,483 --> 00:38:48,655
♫ The longing I write down for you ♫
500
00:38:49,419 --> 00:38:55,123
♫ Our fate is written on paper ♫
501
00:38:55,123 --> 00:38:59,636
♫ Just like the strongest wine ♫
502
00:38:59,636 --> 00:39:03,563
♫ There's no escape for destiny ♫
503
00:39:03,563 --> 00:39:09,615
♫ Looking back, I see you waiting ♫
504
00:39:09,615 --> 00:39:16,792
♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫
505
00:39:16,792 --> 00:39:24,352
♫ The longings crystalize
into a bright galaxy ♫
506
00:39:24,352 --> 00:39:31,819
♫ Gently I stroke the zither,
waiting for a passerby like you ♫
507
00:39:31,819 --> 00:39:38,883
♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫
42915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.