Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,300 --> 00:00:18,200
Tarzan �i v�n�torii
2
00:02:05,100 --> 00:02:07,200
Africa e continentul negru...
3
00:02:07,400 --> 00:02:08,800
Unde lupta pentru supravie�uire...
4
00:02:08,900 --> 00:02:10,900
E o dram� f�r� sf�r�it.
5
00:02:12,050 --> 00:02:14,700
O �ar� s�lbatic�, unde moartea subit�...
6
00:02:14,800 --> 00:02:16,700
�i calea f�r� ie�ire...
7
00:02:16,800 --> 00:02:18,900
Fac parte din via�a de zi cu zi.
8
00:02:19,000 --> 00:02:22,200
O �ar� unde leopardul �tie
pe cine poiate v�na.
9
00:02:22,500 --> 00:02:24,189
O �ar� unde marea pisica a junglei...
10
00:02:24,190 --> 00:02:27,110
�tie cine e mai puternic �i mai curajos.
11
00:02:27,500 --> 00:02:31,799
O �ar� unde r�urile sunt
�mp�nzite de crocodili rai...
12
00:02:31,800 --> 00:02:34,500
�i pe care nimeni nu-i poate domina.
13
00:02:36,900 --> 00:02:41,000
La auzul acestui strigat,
antilop� �tie c� e �n siguran��.
14
00:02:41,400 --> 00:02:43,700
Leul �tie c� trebuie s� fie atent.
15
00:02:43,800 --> 00:02:46,800
Crocodilul cauta siguran�a apei.
16
00:02:46,900 --> 00:02:49,799
Iar marele elefant r�spunde chem�rii
prietenului s�u...
17
00:02:50,300 --> 00:02:51,300
Tarzan.
18
00:02:51,700 --> 00:02:55,199
Puternicul om-maimu��
�i apar� pe cei slabi...
19
00:02:55,200 --> 00:02:56,640
�i ajut� s� se simt� �n siguran��...
20
00:02:56,900 --> 00:03:00,000
�i �i for�eaz� pe primitivii junglei
s� respecte codul drept��ii...
21
00:03:00,500 --> 00:03:04,500
�n aceast� �ar� vast�, unde
nu exist� alt� lege.
22
00:03:21,400 --> 00:03:23,400
Liana copacului e prietena m�inii,
23
00:03:23,600 --> 00:03:25,900
Dar liana de pe p�m�nt
e inamic� piciorului.
24
00:03:26,100 --> 00:03:28,200
Voi �ncerca din nou �i voi fi mai atent.
25
00:03:28,400 --> 00:03:29,477
Nu azi. Soarele anun�a,
26
00:03:29,478 --> 00:03:32,990
stomacul gol al lui Tarzan,
e timpul pentru mas�,...
27
00:03:33,600 --> 00:03:35,120
O g�sim pe Jane �i ne �ntoarcem acas�.
28
00:04:39,700 --> 00:04:41,800
Mul�umesc Chetah, mul�umesc !
29
00:04:41,900 --> 00:04:43,000
Jane !
30
00:04:46,500 --> 00:04:49,200
Ai �ipat,
ce te-a speriat ?
31
00:04:51,200 --> 00:04:54,000
S-a terminat acum, a fost un �arpe,
Cheetah, l-a ucis.
32
00:04:54,800 --> 00:04:56,200
Sfinte, e o mamba !
33
00:04:58,000 --> 00:05:01,500
"Miriki barasu" �nseamn� umbra mor�ii.
34
00:05:02,500 --> 00:05:05,400
O mu�c�tur� de mamba, moartea e sigur�.
35
00:05:05,700 --> 00:05:08,100
Dormeam... Mul�umesc lui Dumnezeu c�,
Cheetah, a fost aici !
36
00:05:08,300 --> 00:05:11,100
Da, Chetah, �i-a salvat via�a !
37
00:05:12,500 --> 00:05:14,300
Cheetah, e un cimpanzeu bun.
38
00:05:14,500 --> 00:05:16,700
Poate tu ar trebui s� c�tigi astea,
�n locul lui, Jane !
39
00:05:16,724 --> 00:05:19,571
Oh, ai adus oaule de crocodil !
�mi pare r�u, Cheetah,...
40
00:05:19,572 --> 00:05:20,799
�tiu c� adori ou�le,
41
00:05:20,800 --> 00:05:23,900
Dar trebuie s� i le preg�tesc
lui Tarzan �i...
42
00:05:25,300 --> 00:05:26,300
�i ce ?
43
00:05:26,400 --> 00:05:27,800
� o surpriz�.
44
00:05:29,200 --> 00:05:30,800
Vino, mergem acas�.
45
00:05:35,800 --> 00:05:37,700
Ce e Tarzan ?
46
00:05:37,800 --> 00:05:41,100
Animale mari.
Ceva le sperie.
47
00:05:41,900 --> 00:05:42,897
Merg s� arunc o privire.
48
00:05:42,898 --> 00:05:45,100
Tu �i b�iatul �ntoarce�i-v� acas�,
�i tu Cheetah.
49
00:05:48,000 --> 00:05:50,400
A� vrea s� �tiu ce se petrece acolo.
50
00:05:50,800 --> 00:05:53,100
Nu mai conteaz� acum.
S� mergem acas�.
51
00:06:12,200 --> 00:06:13,600
Jane, ascult�.
52
00:06:14,800 --> 00:06:17,800
Cheetah, nu e singura c�reia
�i plac ou�le de crocodil.
53
00:06:18,400 --> 00:06:20,000
�op�rlelor le e la fel de foame c� nou�.
54
00:06:20,024 --> 00:06:22,219
Tarzan mi-a spus c� asta e
via�a naturii.
55
00:06:22,700 --> 00:06:24,800
Altfel, avema crocodili peste
tot �n jungl�.
56
00:06:26,800 --> 00:06:28,800
M� �ntorc s� preg�tesc surpriz� aia.
57
00:06:29,100 --> 00:06:31,260
Voi doi s� nu-l face�i pe
Tarzan, s� a�tepte prea mult.
58
00:06:31,284 --> 00:06:32,300
Dup� cum am spus...
59
00:06:32,400 --> 00:06:34,400
Cheetah, nu m� va l�sa s� uit.
60
00:08:05,300 --> 00:08:06,500
Cine a f�cut asta ?
61
00:08:07,400 --> 00:08:08,900
Ce fel de om alb ?
62
00:08:09,000 --> 00:08:11,100
Omul alb, care v�neaz� animalele.
63
00:08:12,800 --> 00:08:14,900
Opre�te tobele !
64
00:08:17,000 --> 00:08:18,900
S� nu ai �ncredere �n v�n�tori.
65
00:08:19,500 --> 00:08:22,200
Trimite mesageri, s�-l informeze
pe Comisarul Brandini.
66
00:08:23,100 --> 00:08:25,900
Tarzan �i va v�na pe v�n�tori
�i va elibera animalele.
67
00:08:30,500 --> 00:08:33,200
G�se�te-l pe Comisarul Brandini,
pleac� !
68
00:08:52,800 --> 00:08:55,638
Schroeder b�tina�ul �la, trebuia s�-l
ducem la un doctor...
69
00:08:55,639 --> 00:08:56,839
�nainte s� ajung� Brandini...
70
00:08:56,844 --> 00:08:58,499
- Asta ar fi o mare problem� pentru mine.
- Brandini ?
71
00:08:58,500 --> 00:09:01,261
M� va arunca �ntr-o �nchisoare din
�frica, pentru c� am v�nat animale ?
72
00:09:01,682 --> 00:09:04,299
Dac� moare, b�tina�ii, ar putea spune
c� a fost o crim�.
73
00:09:04,664 --> 00:09:07,699
Tu vei pleca, dar eu lucrez �n aceast�
�ar�, am nevoie de licen�a mea.
74
00:09:07,700 --> 00:09:10,700
�nceteaz� s�-�i mai faci griji, nu �tie
unde v�n�m, ai v�zut �i tu asta.
75
00:09:10,800 --> 00:09:12,800
- Da Schroeder, dar...
- Ascult�.
76
00:09:13,000 --> 00:09:15,239
De ce nu �ncetezi s� mai faci
pe infirmier�...
77
00:09:15,240 --> 00:09:17,960
F� treaba pentru care ai fost pl�tit,
aia fiind s� g�se�ti prada.
78
00:09:18,177 --> 00:09:20,713
�i cum r�m�ne cu acel pui de elefant,
pe care mi l-ai promis ?
79
00:09:20,714 --> 00:09:22,995
Vreau s� scot animalele astea afar� din
�ar� �nainte ca...
80
00:09:23,019 --> 00:09:25,440
Comisarul Brandini, s� devin� �n�elept.
81
00:09:48,632 --> 00:09:51,182
Ce s-a ales de puiul de elefant ?
82
00:09:54,745 --> 00:09:57,045
Nu va ajunge prea departe...
83
00:09:57,200 --> 00:09:59,500
�n cur�nd, se va �ntoarce
aici, la mama lui.
84
00:10:05,380 --> 00:10:07,200
Prive�te !
85
00:10:09,900 --> 00:10:12,400
Duce�i-v� s�-l prinde�i,
lega�i-l de un copac !
86
00:10:13,100 --> 00:10:15,000
Mi�ca�i-v� !
87
00:10:39,997 --> 00:10:41,697
Asta e unul s�n�tos.
88
00:10:44,800 --> 00:10:47,600
�n Amsterdam, Gr�dina Zoologic�, va pl�ti
un pre� gras pentru el.
89
00:10:47,900 --> 00:10:51,778
Poate, dar e un lucru r�u s� ucizi
mam�, ca s� iei puiul de elefant.
90
00:10:52,390 --> 00:10:53,399
Legea aici...
91
00:10:53,400 --> 00:10:55,920
Am crezut c�, ai spus c� suntem
�ntr-o tar� unde nu exist� legi.
92
00:10:58,400 --> 00:10:59,700
Despre ce murmur� �tia doi.
93
00:11:01,000 --> 00:11:04,400
Ei bine, spun c� e cineva care
va fi foarte furios.
94
00:11:06,800 --> 00:11:08,300
Sunt doar ni�te la�i...
95
00:11:08,400 --> 00:11:11,700
Nu, �n�eleg perfect, le e fric�,
s�-l supere pe, Tarzan.
96
00:11:14,200 --> 00:11:16,400
Ai v�zut ? E un prieten al elefan�ilor.
97
00:11:16,500 --> 00:11:18,600
Conduce elefan�ii, doar cu vocea lui.
98
00:11:19,000 --> 00:11:21,400
Spune-le c�, c�ldura African�, le-a
�nc�lzit creierul.
99
00:11:22,498 --> 00:11:24,698
�i eu comand elefan�ii cu asta...
100
00:11:24,993 --> 00:11:27,393
�i �i voi comanda �i omului-maimu��,
dac� apare.
101
00:11:35,400 --> 00:11:38,400
Hei, voi doi ! R�m�ne�i cu
elefantul.
102
00:11:40,800 --> 00:11:42,900
Haide Ren�, s� mergem !
103
00:12:18,481 --> 00:12:19,958
Voi a�i ucis elefan�ii ?
104
00:12:19,959 --> 00:12:21,959
Nu am ucis noi elefan�ii, Bwana Tarzan.
105
00:12:22,370 --> 00:12:24,370
Nu Bwana Tarzan,
nu noi i-am ucis.
106
00:12:24,600 --> 00:12:26,673
Nu apar�ine�i acestei ��ri...
107
00:12:26,674 --> 00:12:27,674
Cine v-a adus aici ?
108
00:12:27,820 --> 00:12:29,799
Nimeni, apar�inem...
109
00:12:30,445 --> 00:12:32,099
Eu, tribului Masavi...
110
00:12:32,100 --> 00:12:34,000
El tribului Quisai...
111
00:12:34,542 --> 00:12:35,642
Nu e departe de aici.
112
00:12:36,940 --> 00:12:38,540
Ar�ta�i-mi cum dansa�i.
113
00:12:40,200 --> 00:12:41,300
Danseaz� !
114
00:12:48,846 --> 00:12:49,946
Danseaz� �i tu !
115
00:12:53,303 --> 00:12:56,803
De ajuns ! Astea nu sunt dansurile,
Masavi sau Quisai...
116
00:12:57,330 --> 00:12:58,810
Ar trebui s� vorbi�i cu picioarele...
117
00:12:58,834 --> 00:13:01,934
Ele spun adev�rul, limbile voastre mint.
118
00:13:03,600 --> 00:13:06,900
Nu-�i fie fric� micu�ule,
Tarzan, te va elibera.
119
00:13:45,449 --> 00:13:47,439
Acest �acal vrea s� r�m�n� s� lupte ?...
120
00:13:47,440 --> 00:13:50,140
Sau fuge la auzul r�getului leului ?
121
00:14:10,863 --> 00:14:13,919
Gata, e�ti liber acum.
122
00:14:13,920 --> 00:14:16,120
�ntoarce-te la turma,
ei vor avea grij� de tine.
123
00:14:45,521 --> 00:14:46,521
Chetah,
124
00:14:47,049 --> 00:14:48,449
Cheetah !
125
00:15:15,148 --> 00:15:16,948
Cheetah, unde e�ti ?
126
00:15:19,460 --> 00:15:20,460
Cheetah !
127
00:15:29,969 --> 00:15:31,169
O turm� de antilope...
128
00:15:31,619 --> 00:15:32,719
Lini�te !
129
00:15:56,100 --> 00:15:58,000
Se pare c�, vrea s� se al�ture
grupului nostru.
130
00:16:17,200 --> 00:16:19,090
� un cimpanzeu inteligent...
131
00:16:19,600 --> 00:16:20,600
�i foarte valoros.
132
00:17:02,100 --> 00:17:06,000
- Bwana !, Bwana !, Bwana !
- Bwana !, Bwana !, Bwana !...
133
00:17:10,221 --> 00:17:12,021
Ce se �nt�mpl� ?
Ce spun ?
134
00:17:12,690 --> 00:17:14,790
Tarzan a eliberat puiul de elefant.
135
00:17:14,990 --> 00:17:17,190
Ce a f�cut ?
De ce l-au l�sat...
136
00:17:17,400 --> 00:17:18,700
Pun eu m�na pe Tarzan �la...
137
00:17:19,000 --> 00:17:20,840
Nu, nuavem toate animalele
de care avem nevoie,
138
00:17:20,864 --> 00:17:22,400
nu vrem probleme cu Tarzan.
139
00:17:22,600 --> 00:17:23,600
Probleme ?
140
00:17:24,000 --> 00:17:27,099
Acel pui de elefant, valoreaz�
15.000 de lire sterline, prietene.
141
00:17:27,100 --> 00:17:29,600
Dar nu mai po�i face nimic acum,
uita de asta !
142
00:17:30,000 --> 00:17:31,190
S� uit ai spus ?
S� uit ?
143
00:17:31,500 --> 00:17:34,190
Ren�, nimeni, nu-mi fur� mie
animalele...
144
00:17:34,490 --> 00:17:35,490
Nimeni !
145
00:17:35,700 --> 00:17:39,890
Hei, hei ! �la pe care l-a�i prins
acolo e cimpanzeul meu.
146
00:17:40,800 --> 00:17:41,400
Da�i-mi drumul !
147
00:17:41,600 --> 00:17:43,989
Hei, ce se �nt�mpl� aici,
calmeaz�-te.
148
00:17:43,990 --> 00:17:44,990
� fiul lui, Tarzan.
149
00:17:45,032 --> 00:17:46,520
Iar �la e cimpanzeul meu !
150
00:17:47,100 --> 00:17:50,599
Nu mai e micu�ule, acum, face parte
din colec�ia mea.
151
00:17:50,600 --> 00:17:53,399
Las� b�iatul s� plece, nu vrem s� avem
probleme cu Tarzan.
152
00:17:53,400 --> 00:17:54,399
Probleme ?...
153
00:17:54,400 --> 00:17:56,000
Cred c� suntem chit...
154
00:17:56,100 --> 00:17:57,620
Mi-a furat puiul de elefant, nu-i a�a ?
155
00:17:57,900 --> 00:17:58,900
Tarzan !
156
00:18:02,600 --> 00:18:04,200
Tarzan, ei au furat-o pe Cheetah !
157
00:18:09,000 --> 00:18:10,700
L�sa�i cimpanzeul �i b�iatul s� plece.
158
00:18:12,400 --> 00:18:14,100
Asta e un p�m�nt tabu.
159
00:18:15,000 --> 00:18:17,400
- Lucra�i pentru Brandini ?
- Da.
160
00:18:18,400 --> 00:18:20,900
I-a�i spus c� aceste animale
apar�in �efului Engara ?
161
00:18:21,000 --> 00:18:22,500
Da, i-am spus dar...
162
00:18:22,600 --> 00:18:24,584
I-ai spus c� acest �inut apar�ine
�efului Engara ?
163
00:18:24,800 --> 00:18:25,800
Mi-a spus asta...
164
00:18:25,900 --> 00:18:27,200
Dar s� fie clar un lucru...
165
00:18:27,400 --> 00:18:29,720
Eu am capturat aceste animale,
�i am de g�nd s� le p�strez.
166
00:18:29,744 --> 00:18:31,800
Nu !,
B�iete, vino aici !
167
00:18:31,900 --> 00:18:33,200
R�m�i unde e�ti, b�iete !
168
00:18:33,500 --> 00:18:34,500
Nu te mi�ca nici tu !
169
00:18:39,700 --> 00:18:40,800
F� ce spune omul, b�iete.
170
00:18:41,700 --> 00:18:42,700
Schroeder !
171
00:18:42,900 --> 00:18:44,500
Taci din gur�, Ren� !
172
00:18:45,400 --> 00:18:46,800
Iau b�iatul cu mine...
173
00:18:47,000 --> 00:18:49,281
�i dac� ajung p�n� dincolo
de grani�a cu animalele mele...
174
00:18:49,300 --> 00:18:50,700
�i voi da drumul b�iatului.
175
00:18:51,200 --> 00:18:52,500
Dac� �ncerca�i s� m� opri�i...
176
00:18:56,200 --> 00:18:57,500
Intr� �n camion b�iete.
177
00:19:01,105 --> 00:19:02,405
Dute, b�iete.
178
00:19:04,164 --> 00:19:06,464
Porne�te camionul, Ren�.
179
00:19:06,700 --> 00:19:09,000
Opre�te-te, b�iete.
180
00:19:11,205 --> 00:19:12,505
Ia asta...
181
00:19:13,082 --> 00:19:15,699
Dac�, Tarzan, �ncearc� s� ne urm�reasc�,
ucide�i-l !
182
00:19:15,700 --> 00:19:16,800
Urc� �n camion, b�iete...
183
00:19:19,530 --> 00:19:20,830
Haide, intra.
184
00:19:34,600 --> 00:19:36,900
Acum, arat�-ne tu cum dansezi.
185
00:19:37,890 --> 00:19:39,290
Danseaz� !
186
00:19:46,290 --> 00:19:47,290
Danseaz� !
187
00:20:47,700 --> 00:20:49,081
U�or.
188
00:20:50,467 --> 00:20:52,335
Asta e !
189
00:20:52,800 --> 00:20:53,900
Pune�i-l �n camion.
190
00:20:57,900 --> 00:20:59,300
Sunt gata, c�nd e�ti �i tu gata !
191
00:21:00,400 --> 00:21:01,900
Ai f�cut o treab� bun�, d-nule.
192
00:21:02,200 --> 00:21:03,590
Ai o colec�ie pe cinste aici.
193
00:21:04,180 --> 00:21:06,170
Sunt to�i, �n afar� de,
puiul acela de elefant.
194
00:21:16,900 --> 00:21:17,900
Vei pl�ti pentru asta !
195
00:21:22,200 --> 00:21:23,590
B�ie�i, lega�i asta bine !
196
00:22:11,599 --> 00:22:13,089
Tarzan !
197
00:22:37,100 --> 00:22:38,100
Ce e aia ?
198
00:22:38,600 --> 00:22:39,600
Tarzan !
199
00:23:07,100 --> 00:23:08,500
Repede, pleac� !
200
00:24:35,406 --> 00:24:36,406
S� mergem !
201
00:25:27,500 --> 00:25:28,700
Bine Tarzan...
202
00:25:28,800 --> 00:25:30,599
Cred c�, trebuie s�-�i mul�umesc din nou
pentru c� ne-ai adus ace�ti v�n�tori...
203
00:25:30,600 --> 00:25:32,600
Ca s� men�ii pacea, de care
avem nevoie �n jungl�.
204
00:25:33,000 --> 00:25:35,199
Tarzan vrea ca animalele
s� fie libere, �n jungl�...
205
00:25:35,200 --> 00:25:37,400
Iar acum sunt, pentru un timp.
206
00:25:38,200 --> 00:25:40,100
Salut-o pe, Jane �i Tartu.
207
00:25:51,260 --> 00:25:53,399
De ce trebuie s�-mi pierd timpul
cu Insula Comorii ?
208
00:25:53,400 --> 00:25:56,999
�n aceast� carte nu spune cum s� fii
la fel de �n�elept ca Tarzan.
209
00:25:57,000 --> 00:25:58,240
Contiuna s� cite�ti, b�iete !...
210
00:25:59,300 --> 00:26:02,500
�i s� nu crezi c� nu voi remarca,
dac� sari peste ni�te pagini.
211
00:26:03,300 --> 00:26:06,599
C�nd voi cre�te mare, voi scrie
o poveste despre jungl�...
212
00:26:06,600 --> 00:26:07,640
Asta va fi ceva important.
213
00:26:08,561 --> 00:26:10,556
"Insula Comorii" � un clasic...
214
00:26:10,557 --> 00:26:13,047
Exist� mai multe pe lumea asta,
dec�t doar o jungl�.
215
00:26:13,590 --> 00:26:15,739
Jane are dreptate, b�iete,
ai multe de �nv��at.
216
00:26:15,740 --> 00:26:17,240
Tarzan !
217
00:26:19,762 --> 00:26:22,389
Mai vei �nv��a s� zbor
cu lianele, nu-i a�a ?
218
00:26:22,390 --> 00:26:25,270
Jane, te poate �nv��a din c�r�i, mai multe
dec�t te poate �nv��a, Tarzan.
219
00:26:25,443 --> 00:26:28,499
Doamne ! Nu a ajuns pentru
azi ?
220
00:26:28,500 --> 00:26:31,261
Dute s� o cuati pe Cheetah, �nainte
ca problemele s� o g�seasc� pe ea.
221
00:26:31,285 --> 00:26:31,802
Plec !
222
00:26:32,000 --> 00:26:33,700
Nu sta prea mult, b�iete !
223
00:26:35,439 --> 00:26:37,199
Tarzan e un elev r�u.
224
00:26:37,200 --> 00:26:39,320
Dac� ai petrece mai pu�in timp
cu animalele junglei...
225
00:26:39,400 --> 00:26:40,920
Atunci ai avea mai mult timp pentru...
226
00:26:40,944 --> 00:26:42,744
C�r�i ? C�r�ile, au o
valoare mic�, �n jungl�.
227
00:26:43,280 --> 00:26:45,189
Ce face omul e mult mai important...
228
00:26:45,190 --> 00:26:46,689
Dec�t ce spun c�r�ile.
229
00:26:46,690 --> 00:26:50,140
Da, tu m-ai invatta asta Tarzan, dar...
230
00:26:50,141 --> 00:26:51,741
- Ar trebui s� �nve�i s�...
- Voi �nv��a.
231
00:26:52,500 --> 00:26:53,690
Cheetah, unde e�ti ?
232
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
Cheetah !
233
00:27:40,800 --> 00:27:42,100
Ce s-a �nt�mplat Tarzan ?
234
00:27:43,200 --> 00:27:45,100
Cred c�, Cheetah, a �nv��at lec�ia.
235
00:28:31,143 --> 00:28:32,443
Acum, ce mai e ?
236
00:28:32,700 --> 00:28:34,900
Vin doi oameni.
Unul e prieten, unul e str�in ?
237
00:28:35,700 --> 00:28:36,800
Tarzan.
238
00:28:37,100 --> 00:28:40,700
- Tyana, prietene.
- Prieten.
239
00:28:41,472 --> 00:28:43,672
Tyana va fi �ef peste dou�
zile, la tribul de peste r�u.
240
00:28:44,100 --> 00:28:45,300
L-ai adus ?
241
00:28:46,200 --> 00:28:49,300
A plecat �i-a f�cut bagajele
�i a plecat.
242
00:28:49,500 --> 00:28:52,000
�nainte s�-i spui lui Tiana...
243
00:29:04,090 --> 00:29:07,000
Tiana vrea s�-mi spun� ce s-a
�nt�mplat cu v�n�torii care au...
244
00:29:07,190 --> 00:29:08,190
Ucis elefan�ii.
245
00:29:08,300 --> 00:29:10,860
Vrea s� vorbeasc� cu mine, c� asta
s� nu se mai �nt�mple din nou.
246
00:29:11,492 --> 00:29:12,492
Trebuie s� plec Jane.
247
00:29:12,876 --> 00:29:14,355
Lapin, nu e de �ncredere...
248
00:29:14,356 --> 00:29:17,746
E doar un om �n�el�tor, care e
interesat doar de bani.
249
00:29:17,790 --> 00:29:21,000
Voi vorbi cu fiecare om, s�-i opreasc�
pe v�n�torii care ucid animalele.
250
00:29:22,023 --> 00:29:23,863
Ofer�-i lui Tyana,
un loc unde s� se odihneasc�
251
00:29:23,887 --> 00:29:24,959
�i unde s� m�n�nce.
252
00:29:25,077 --> 00:29:27,267
Jane ��i va spune unde s� mergi.
253
00:31:29,600 --> 00:31:31,990
Crezi c�, Tarzan ��i va
r�spunde la mesaj ?
254
00:31:33,100 --> 00:31:34,100
Poate...
255
00:31:34,600 --> 00:31:37,890
I-am trimis pe cei mai buni ghizi ai
mei s�-l g�seasc�.
256
00:31:38,300 --> 00:31:40,090
Dar tu e�ti un prost Sikes...
257
00:31:40,400 --> 00:31:42,900
Un prost c�ruia �i pas�
doar de r�zbunare.
258
00:31:43,000 --> 00:31:45,300
Tarzan � responsabil
pentru trimiterea fratelui meu...
259
00:31:45,400 --> 00:31:47,800
La �nchisoare, pentru �apte ani,
pentru trafic de animale.
260
00:31:47,900 --> 00:31:50,890
Fratele t�u, a fost cel mai prost ghid
pe care eu l-am v�zut �n via�a mea !
261
00:31:51,000 --> 00:31:53,690
Sigur, sigur, c� e prost,
dar totu�i e fratele meu.
262
00:31:53,900 --> 00:31:57,490
A avut idei bune, chiar dac� nu a fost
�ndeajuns de de�tept, s� le �ndeplineasc�.
263
00:31:57,800 --> 00:31:59,800
Aceast� zon� e cea mai bogat�
�n animale s�lbatice,
264
00:31:59,824 --> 00:32:02,421
dec�t �n toate regiunile din �frica...
265
00:32:02,600 --> 00:32:04,120
�i dac�, Tarzan, nu ne-ar sta �n cale,
266
00:32:04,144 --> 00:32:07,218
ar fi o avere
pentru orice v�n�tor priceput.
267
00:32:07,500 --> 00:32:10,700
E doar din cauz� c�, Tarzan, sta �i �n
calea �ndeplinirii planurilor mele...
268
00:32:10,800 --> 00:32:14,090
�i c� ��i permit s� ai ni�te oameni
la un prret at�t de rentabil.
269
00:32:14,490 --> 00:32:15,490
Rentabil ?
270
00:32:16,600 --> 00:32:19,900
Nu m� intereseaz� c�t pl�tesc,
pentru cel mai bun om pe care-l ai.
271
00:32:20,300 --> 00:32:24,790
Omenii t�i au �ncredere �n mine,
mi-au spus marele v�n�tor...
272
00:32:25,000 --> 00:32:28,690
Ei bine, animalele sunt un lucru,
dar acum...
273
00:32:29,090 --> 00:32:30,846
Acum,
vreau s�-mi concentrez abilit��ile,
274
00:32:30,847 --> 00:32:33,189
�n prinderea celui mai inteligent
dintre toate animalele.
275
00:32:33,190 --> 00:32:34,499
"Regele Junglei".
276
00:32:34,780 --> 00:32:36,980
S�-l prind pe Tarzan
�n propriul lui teren de v�n�toare.
277
00:32:37,004 --> 00:32:39,304
S�-l urm�resc �i s�-l v�nez.
278
00:32:39,790 --> 00:32:41,190
S�-l capturez pe, Tarzan.
279
00:32:41,490 --> 00:32:43,290
Asta va fi o mare �mplinire,
280
00:32:43,690 --> 00:32:45,190
Un trofeu adev�rat.
281
00:32:45,400 --> 00:32:47,600
Dac� po�i face ce spui...
282
00:32:47,800 --> 00:32:49,300
Va fi un mare trofeu �i pentru mine.
283
00:32:50,500 --> 00:32:53,200
S�-l prinzi pe Tarzan �
amibitia ta...
284
00:32:53,300 --> 00:32:55,700
Iar cu Tarzan disp�rut,
�i a mea poate fi �ndeplinit�.
285
00:32:58,600 --> 00:33:00,790
Pe tine te intereseaz� doar r�zbunarea.
286
00:33:01,290 --> 00:33:02,700
Pe mine m� intereseaz� doar banii.
287
00:33:03,700 --> 00:33:06,000
A�a c� am f�cut...
cum se spune...
288
00:33:06,100 --> 00:33:07,100
Ni�te planuri adi�ionale.
289
00:33:07,200 --> 00:33:09,300
Nu �ncerca s� m� duci de nas Lapin.
290
00:33:09,500 --> 00:33:12,000
�i-am pl�tit mul�i bani pentru
marea mea v�n�toare...
291
00:33:12,600 --> 00:33:13,600
�i adu-�i aminte...
292
00:33:13,961 --> 00:33:16,961
Armei mele nu-i pas�, pe cine
�mpu�c.
293
00:33:19,400 --> 00:33:20,500
Nu uita Sikes.
294
00:33:21,100 --> 00:33:23,200
�i tu pl�te�ti pentru serviciile lor.
295
00:33:24,100 --> 00:33:25,600
Oamenii mei �nc�-mi sunt
loiali.
296
00:33:25,900 --> 00:33:28,060
Nu voi l�sa pe nimeni
s� intervin� �n v�n�toarea mea...
297
00:33:28,500 --> 00:33:31,140
Iar eu nu voi l�sa pe nimeni s� intervin�
�n c�utarea mea pentru...
298
00:33:31,300 --> 00:33:33,400
G�sirea comorii "Ora�ului pierdut Zarbo".
299
00:33:33,800 --> 00:33:36,500
Doar nu crezi �n pove�tile junglei despre
Zarbo ?
300
00:33:37,900 --> 00:33:40,190
E �n �inutul Tifaiana.
301
00:35:37,900 --> 00:35:40,300
Exist� un "Ora� pierdut Zarbo...
302
00:35:41,400 --> 00:35:44,200
�i ad�nc ascuns� printre ruine,
e o comoar�.
303
00:35:45,100 --> 00:35:47,427
Secretul a fost p�strat, prea bine,
�i prea mult timp...
304
00:35:47,428 --> 00:35:49,027
Ca s� nu existe nicio comoar�.
305
00:35:49,687 --> 00:35:53,099
Iar eu voi continua s� caut
aceas comoara...
306
00:35:53,100 --> 00:35:56,100
�n timp ce tu vei �ncerca
s�-l prinzi pe Tarzan.
307
00:35:58,700 --> 00:35:59,800
L�sa�i-l !
308
00:36:00,100 --> 00:36:00,600
M� v�nezi ?
309
00:36:00,800 --> 00:36:03,800
Deci, asta e m�re�ul,
Tarzan, Regele Junglei.
310
00:36:04,500 --> 00:36:06,700
Tu ai trimis un mesager...
311
00:36:07,000 --> 00:36:09,720
Spun�nd c� vrei s� vorbe�ti cu mine,
despre, non-uciderea animalelor.
312
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
Da...
313
00:36:11,300 --> 00:36:14,100
E adev�rat c� nu mai vrem s�
ucidem animalele...
314
00:36:14,400 --> 00:36:17,800
Dar poate c� mesajul nu a fost,
�n totalitate adev�rat.
315
00:36:17,900 --> 00:36:18,900
Da, Tarzan...
316
00:36:19,200 --> 00:36:22,400
Tu mi-ai prins fratele, pentru c� �ncerca
s� v�neze prietenele tale animalele.
317
00:36:23,100 --> 00:36:25,899
E drept acum, c� te-am
prins.
318
00:36:26,673 --> 00:36:30,199
Te voi v�na Tarzan,
precum a� v�na un animal.
319
00:36:30,849 --> 00:36:32,149
Tu m� vei v�na...
320
00:36:32,745 --> 00:36:35,599
Iar eu te avertizez,
nu te apropia de jungl�.
321
00:36:35,600 --> 00:36:37,500
Piona !
Piona !
322
00:36:39,439 --> 00:36:41,539
Salveaz�-te dac� po�i, Tarzan.
323
00:37:54,621 --> 00:37:56,389
E�ti ce spun c� e�ti, Tarzan...
324
00:37:56,390 --> 00:37:58,690
�i demn s� faci fa��
abilita�ilor mele de v�n�tor.
325
00:37:59,090 --> 00:38:01,889
Va trebui s�-mi satisfaci
sportivitatea.
326
00:38:02,190 --> 00:38:04,289
��i dau dou� ore avantaj...
327
00:38:04,290 --> 00:38:07,590
�i te voi v�na c� pe o bestie
dup� prad�...
328
00:38:07,700 --> 00:38:08,700
Acum, pleac�.
329
00:38:11,500 --> 00:38:14,100
Ne vedem �n jungl�, �i vom
vedea cine e v�natul.
330
00:38:15,420 --> 00:38:17,420
Nu c�uta�i "Ora�ul pierdut Zarbo".
331
00:38:18,300 --> 00:38:19,800
Asta e �ara lui, Tyana.
332
00:38:20,836 --> 00:38:22,836
Iar, Tyana e prietenul mee.
333
00:38:24,856 --> 00:38:26,956
Dou� ore nu e prea mult timp, Tarzan.
334
00:38:27,500 --> 00:38:28,600
Tarzan, pleac�.
335
00:38:30,200 --> 00:38:32,600
Repede, nu-l l�sa�i ias� afar� !
Nu trebuie s� scape !
336
00:38:51,300 --> 00:38:52,500
Te avertizez din nou !
337
00:38:53,200 --> 00:38:55,000
Nu te apropia de jungl� !
338
00:39:01,594 --> 00:39:03,799
Nu voi �nt�rzia, Tarzan...
339
00:39:03,800 --> 00:39:05,100
Nu voi �nt�rzia.
340
00:40:09,800 --> 00:40:13,000
Nu e nevoie s�-�i trimi�i r�zboinicii,
la v�n�toare, Tyana.
341
00:40:13,600 --> 00:40:15,799
Animalele ucid ca s� m�n�nce, Tyana...
342
00:40:15,800 --> 00:40:17,799
Doar oamenii pot ucide.
343
00:40:17,800 --> 00:40:20,500
R�zboinicii mei, ��i a�teapt�
comanda Tarzan...
344
00:40:21,600 --> 00:40:23,480
Eu merg s� supraveghez jungl�,
�mpreun� cu tine.
345
00:40:23,700 --> 00:40:24,999
Tu adu-i pe Jane �i pe b�iat,...
346
00:40:25,000 --> 00:40:27,800
Adu-i �n satul t�u,
�i ai grij� de ei.
347
00:40:27,900 --> 00:40:28,900
A�a voi face !
348
00:40:43,318 --> 00:40:47,401
Zeul Mor�ii, dore�te s�ngele
multor oameni.
349
00:40:47,402 --> 00:40:51,314
El, cel care merge singur,
trebuie s� aib� grij� �n noapte.
350
00:40:51,315 --> 00:40:53,415
Dac� omul alb se �ntoarce...
351
00:40:53,510 --> 00:40:54,880
Vei fi �n pericol.
352
00:40:54,881 --> 00:40:58,281
Trebuie s� ascul�i sunetul junglei...
353
00:40:58,987 --> 00:41:01,650
c� oamenii �i bestiile,
s� doarm� sub clar de lun�...
354
00:41:01,651 --> 00:41:03,951
�i s� mearg� ziua �n pace.
355
00:45:53,700 --> 00:45:55,700
E doar o chestiune de timp Lapin.
356
00:45:56,900 --> 00:45:58,600
Doar o chestiune de timp.
357
00:45:59,200 --> 00:46:04,000
Pari foarte �ncrez�tor, �n g�sirea
omului antrenat al junglei.
358
00:46:04,400 --> 00:46:09,100
Lapin, ui�i un lucru, c� to�i
marii v�n�tori trebuie s� �nve�e.
359
00:46:09,200 --> 00:46:09,700
Ce ?
360
00:46:09,800 --> 00:46:10,900
R�bdarea.
361
00:46:11,300 --> 00:46:13,190
Un v�n�tor poate comite multe gre�eli...
362
00:46:13,300 --> 00:46:15,700
V�natul poate comite doar una...
363
00:46:15,900 --> 00:46:18,700
�i aceea, e mereu fatal�.
364
00:46:19,000 --> 00:46:20,900
OH, da prietene.
365
00:46:21,600 --> 00:46:23,300
Dar cui �i va fi fatal� ?
366
00:46:32,700 --> 00:46:34,800
Crezi c� sunt prost, Lapin ?
367
00:46:35,400 --> 00:46:37,400
Crezi c� sunt un prost �ncrez�tor ?
368
00:46:37,600 --> 00:46:40,100
Dar trebuie s� �tii ceva...
369
00:46:40,300 --> 00:46:43,800
Reputa�ia mea de v�n�tor, nu a fost
ob�inut� de vorbe goale.
370
00:46:44,400 --> 00:46:46,800
Nu e�ti singurul care m-a angajat
s�-l prind pe Tarzan.
371
00:46:46,900 --> 00:46:49,400
Am b�tina�ii care m� pot ajuta
s�-l g�sesc.
372
00:46:49,500 --> 00:46:51,260
�i dac� nu reu�esc s�-l prind�
pentru mine...
373
00:46:51,300 --> 00:46:54,500
�nc� mai am ni�te a�i
de v�n�tor �n m�nec�.
374
00:47:17,100 --> 00:47:19,900
Un v�n�tor are multe moduri
de a-�i atinge scopurile...
375
00:47:20,700 --> 00:47:24,099
Pentru capturarea �i eliminarea
pr�zii lui.
376
00:47:24,100 --> 00:47:27,500
�l voi avea pe Tarzan, ca trofeu, �nainte
ca tu s� ai Comoara Ora�ului Pierdut.
377
00:47:28,200 --> 00:47:31,120
Nu conteaz� c�t de departe va merge, Tarzan
sau c�t de repede va alerga...
378
00:47:31,400 --> 00:47:32,500
Oriunde s-ar ascunde...
379
00:47:33,000 --> 00:47:34,000
�ntr-un fel sau altul...
380
00:47:34,100 --> 00:47:37,600
"Sacrebleu" !
Un om mort, alarm� pentru to�i !
381
00:47:38,200 --> 00:47:41,300
Pro�tilor, unde sunte�i ?
Ie�i�i afar�, repede !
382
00:49:15,364 --> 00:49:17,764
Spuenti-i lui Sikes,
spune�i-i lui Lapin...
383
00:49:18,214 --> 00:49:19,314
S� nu se apropie de jungl� !
384
00:49:56,000 --> 00:49:59,200
Jane ! G�se�te-l pe b�iat...
385
00:49:59,500 --> 00:50:03,400
Tyana, va veni s� v� duc� �n satul lui,
acolo ve�i fi �n siguran��.
386
00:50:03,600 --> 00:50:04,100
�n regul�.
387
00:50:04,600 --> 00:50:06,100
C�nd vei veni dup� noi ?
388
00:50:06,500 --> 00:50:09,100
R�spunsul e �n jungl�, unde umbl�
omul r�u.
389
00:50:09,600 --> 00:50:11,000
Nu p�r�si�i satul.
390
00:51:19,000 --> 00:51:20,200
Nicio urm�...
391
00:51:20,500 --> 00:51:23,100
Niciun semn, s� ne spun� dac�
a trecut sau nu pe aici.
392
00:51:23,600 --> 00:51:25,700
Va trebui s�-l ademenim mai aproape de noi.
393
00:51:26,600 --> 00:51:28,500
A fost destul de aproape noaptea trecut�.
394
00:51:28,800 --> 00:51:30,200
Asear� am fost ni�te pro�ti...
395
00:51:30,400 --> 00:51:32,600
Dar data viitoare va fi al nostru,
vom fi preg�ti�i.
396
00:51:32,624 --> 00:51:34,600
Poate, Sikes, ar fi mai bine
s� trimitem momeala.
397
00:51:34,890 --> 00:51:36,300
Ce fel de momeal� ?
398
00:51:36,500 --> 00:51:38,500
Pentru un leu, o antilop�...
399
00:51:38,600 --> 00:51:41,400
Iar pentru Tarzan, un prieten.
400
00:51:41,600 --> 00:51:43,690
Vei �n�elege, �n cur�nd, Sikes...
401
00:51:43,800 --> 00:51:47,800
Poate c�nd vom ajunge, la
Postul de Comer�, p�r�sit.
402
00:52:24,900 --> 00:52:25,900
Tyana !
403
00:53:11,400 --> 00:53:14,000
Deci asta e momeala despre care
ai vorbit Lapin.
404
00:53:14,100 --> 00:53:16,500
O supriza foarte pl�cut�.
405
00:53:17,600 --> 00:53:20,400
Trebuie s� recunosc c� te-ai descurcat
mai bine dec�t m-am a�teptat.
406
00:53:20,500 --> 00:53:21,500
Ai v�zut ?
407
00:53:21,600 --> 00:53:25,000
Dragostea �i banii, fac v�n�torii
�i mai slabi.
408
00:53:26,600 --> 00:53:28,100
�l vei conduce pe Tarzan, la noi...
409
00:53:28,900 --> 00:53:32,100
Iar apoi, ne vei conduce
la "Ora�ul pierdut Zarbo" !
410
00:53:33,000 --> 00:53:34,600
Nu-i a�a Tyana, prietene ?
411
00:53:36,400 --> 00:53:38,500
Pari foarte sigur c� exist� o comoar�.
412
00:53:39,900 --> 00:53:43,060
Cum sunt la fel de sigur c� Tarzan,
va veni la acest Post de Comer�, p�r�sit...
413
00:53:43,084 --> 00:53:45,284
Ca s�-l elibereze pe Tyana.
414
00:53:45,700 --> 00:53:48,200
Merge�i s� aranja�i capcanele
dup� cum v-am spus !
415
00:53:48,300 --> 00:53:49,600
O clip� Lapin !
416
00:53:51,100 --> 00:53:54,000
Eu sunt v�n�torul, eu dau ordinele.
417
00:53:55,800 --> 00:53:57,400
Simt c� asta te deranjeaz�, prietene.
418
00:53:58,100 --> 00:54:00,576
Voiam doar s� fiu de ajutor.
419
00:54:00,700 --> 00:54:03,427
�n regul�, oameni buni, aranja�i
capcan� �i face�i-o bine.
420
00:54:41,861 --> 00:54:42,861
Tyana !
421
00:56:00,705 --> 00:56:03,530
Tarzan !
Nu ne mai face probleme !
422
00:56:03,531 --> 00:56:05,543
- �n regul�.
- �i vom zbura c�p���na lui Tyana.
423
00:56:15,200 --> 00:56:17,400
Vezi c�, ai fost prins
�n cele din urm�, Tarzan ?
424
00:56:17,700 --> 00:56:20,900
Chiar �i cu tigrii din �ndia,
�i leii din �frica...
425
00:56:21,100 --> 00:56:23,100
Momeala adecvat� e tot de ce e nevoie.
426
00:56:23,500 --> 00:56:26,300
�i c�t despre tine Lapin, prietene,
te-ai descurcat bine.
427
00:56:26,400 --> 00:56:28,900
Tarzan, nu m� intereseaz�, Sikes...
428
00:56:29,000 --> 00:56:30,500
Ci doar comoara.
429
00:56:33,900 --> 00:56:35,600
Intr-ul fel, ai noroc Tarzan.
430
00:56:35,900 --> 00:56:37,500
Un v�n�tor poate face dou� lucruri...
431
00:56:37,900 --> 00:56:40,190
S�-�i ucid� prada sau s� o ia.
432
00:56:40,300 --> 00:56:43,700
Cred c�-mi va face mare pl�cere,
s� te �mbl�nzesc.
433
00:56:43,900 --> 00:56:47,000
Da, da, Sikes te va �mbl�nzi, Tarzan,
dar prima dat�...
434
00:56:47,200 --> 00:56:50,190
Tyana, ne va spune despre secretele,
Ora�ului Pierdut.
435
00:56:51,200 --> 00:56:54,299
�n ora�ul pierdut nu sunt
nici pietre pre�ioase, nici aur.
436
00:56:54,300 --> 00:56:55,900
Mai exist� vreun alt fel de comoar� ?
437
00:56:56,300 --> 00:56:58,300
Nu mai pierde timpul, Tyana ne va spune.
438
00:56:58,500 --> 00:57:00,200
B�tina�ule, adu-mi tor�ele !
439
00:57:10,202 --> 00:57:12,950
Acum, Tyana e pe cale s� ne spun�,
440
00:57:12,951 --> 00:57:14,751
Unde e comoara,
pe care o doresc at�t de mult.
441
00:57:14,775 --> 00:57:15,400
Aten�ie !
442
00:57:15,500 --> 00:57:17,700
Nu-l l�sa�i,
s� scape !
443
00:58:56,500 --> 00:58:57,800
Cum sunt Jane �i b�iatul ?
444
00:58:58,900 --> 00:59:00,000
Sunt bine.
445
00:59:01,900 --> 00:59:04,600
B�tr�ne prieten, nu pleca
din siguran�a, satului t�u.
446
00:59:06,000 --> 00:59:09,300
Eu voi r�m�ne,
tu protejeaz�-mi oamenii.
447
00:59:11,107 --> 00:59:13,399
At�ta timp c�t,
Sikes �i Lapin se afla �n jungl�...
448
00:59:13,400 --> 00:59:15,190
Nu va fi pace.
449
00:59:16,800 --> 00:59:19,700
Pentru o comoar�, un om
� �n stare s� ucid�.
450
00:59:20,800 --> 00:59:22,190
Ei au multe arme...
451
00:59:24,200 --> 00:59:27,100
Atunci trebuie s� g�sesc o cale, c� armele
s� nu mai poate ucide.
452
00:59:28,800 --> 00:59:31,600
Ai grij� Tarzan, ai grij� !
453
00:59:32,300 --> 00:59:33,300
Prieten.
454
00:59:41,400 --> 00:59:45,500
Spiritul cel r�u, �ip� �i deasupra
le�urilor leilor.
455
00:59:46,200 --> 00:59:48,000
Pl�nsul e o prostie, femeie...
456
00:59:48,100 --> 00:59:51,000
Tarzan � mult mai puternic dec�t leii.
457
01:00:51,096 --> 01:00:52,296
Tarzan devine neatent.
458
01:00:53,247 --> 01:00:55,099
Las� urme.
459
01:00:55,100 --> 01:00:57,700
Sunt mici pe iarb�, dar nu prea
mici s� nu lase urme.
460
01:01:34,100 --> 01:01:35,100
Zarbo,
461
01:01:37,300 --> 01:01:38,500
Dup� to�i ace�ti ani.
462
01:01:40,700 --> 01:01:43,200
"Ora�ul pierdut Zarbo".
463
01:03:13,905 --> 01:03:16,746
Comoara ta, Lapin se pare c� a disp�rut,
dup� cum a spus Tarzan.
464
01:03:16,747 --> 01:03:19,947
S� mergem mai departe, s� mergem mai
departe, poate e mai �n interiorul ora�ului.
465
01:03:29,000 --> 01:03:30,800
Mugal, tu r�m�i aici.
466
01:04:30,593 --> 01:04:31,693
Mugal, a�teapt� aici.
467
01:05:03,449 --> 01:05:04,449
Comoar� !
468
01:05:14,800 --> 01:05:15,900
Comoar� !
469
01:05:17,000 --> 01:05:20,200
Oase �i relicve.
Asta e tot !
470
01:05:21,800 --> 01:05:23,100
Tarzan avea dreptate.
471
01:05:23,500 --> 01:05:25,900
A spus adev�rul, c�nd a spus
c� nu exist� aur aici.
472
01:05:26,400 --> 01:05:29,100
Nici aur !
Nici bijuterii !
473
01:05:29,900 --> 01:05:31,800
Nimic �n afar� de relicve �i oase.
474
01:05:33,300 --> 01:05:35,200
Lapin �i comoara lui !
475
01:05:36,400 --> 01:05:38,690
Un prost �i banii lui !
476
01:05:47,900 --> 01:05:50,800
A�i g�sit singur� comoara,
a memoriilor trecutului...
477
01:05:51,400 --> 01:05:54,000
dar ca �i trecutul, �i voi
sunte�i �ngropa�i !.
478
01:05:55,900 --> 01:05:59,200
D�-ne drumul Tarzan,
��i promit c�...
479
01:05:59,300 --> 01:06:01,900
Iit dau un milion, un milion
de franci de aur...
480
01:06:02,900 --> 01:06:03,900
5 milioane.
481
01:06:04,100 --> 01:06:05,400
Taci din gur�, la�ule !
482
01:06:05,900 --> 01:06:06,900
Tarzan !
483
01:06:07,100 --> 01:06:09,300
Coboar� jos �i hai s� faci
fa�� armei mele.
484
01:06:12,800 --> 01:06:15,529
�ntoarce�i-v�, �ntoarce�i-v� !
Cu to�ii !
485
01:06:15,530 --> 01:06:16,894
Am spus s� v� �ntoarce�i !
486
01:06:16,895 --> 01:06:17,895
�ntoarce�i-v� !
487
01:06:19,900 --> 01:06:21,200
Arunca�i-v� armele.
488
01:06:22,600 --> 01:06:24,400
F� ce spune !
Arunc�-�i arma !
489
01:07:09,800 --> 01:07:14,200
��i spun acum, Napolyu du-i pe Sikes
�i pe Lap�n la Poli�ie �i ia-le �i armele.
490
01:07:14,500 --> 01:07:16,100
Vom face cum ne spui Tarzan.
491
01:07:17,200 --> 01:07:18,800
Pleac�, prietene.
492
01:07:21,000 --> 01:07:23,300
Cel mai bogat om din toat� �frica.
493
01:07:24,100 --> 01:07:28,100
Cel mai faimos v�n�tor, care a
prins cel mai neatractiv trofeu.
494
01:08:05,200 --> 01:08:07,400
Unde ai fost ?
Ce �i-a luat at�t de mult ?
495
01:08:07,900 --> 01:08:08,400
Tarzan !
496
01:08:08,900 --> 01:08:09,900
Ia-i prins ?
497
01:08:12,900 --> 01:08:13,900
Pe cine, s� prind� ?
498
01:08:14,300 --> 01:08:15,500
Unde e Cheetah ?
499
01:08:15,600 --> 01:08:16,700
Nu s-a �ntors �nc� ?
500
01:08:17,500 --> 01:08:19,600
Ear at�t de serios, at�t de important ?
501
01:08:19,900 --> 01:08:22,800
Da, foarte serios, ne e foame, Cheetah !
502
01:08:24,100 --> 01:08:26,700
�i-am dat oau, �i tu
ne-ai promis surpriz�.
503
01:08:27,300 --> 01:08:28,900
Oh, �n regul�, s-a �ntors !
504
01:08:35,900 --> 01:08:37,200
Cheetah s-a �ntors !
505
01:08:38,900 --> 01:08:39,900
Surprins ?
506
01:08:40,300 --> 01:08:42,000
Se pare c� au fost bune.
507
01:08:48,047 --> 01:08:54,247
Traducerea �n Lb. Rom�n�: Cristian82
40548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.