Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:02,711
[instrumental music]
2
00:00:30,280 --> 00:00:31,323
[music continues]
3
00:01:00,268 --> 00:01:01,311
[music continues]
4
00:01:30,298 --> 00:01:31,675
[music continues]
5
00:01:55,323 --> 00:01:56,575
[engine whirring]
6
00:02:04,708 --> 00:02:06,793
We'll be arriving
in a few moments now.
7
00:02:15,510 --> 00:02:16,386
Get ready.
8
00:02:31,276 --> 00:02:32,110
Hit it.
9
00:02:53,548 --> 00:02:54,674
[dog growling]
10
00:03:07,604 --> 00:03:08,897
I'm Kamara.
11
00:03:10,065 --> 00:03:11,441
Not what I expected.
12
00:03:12,359 --> 00:03:13,943
Your father used
to tell me about a little girl
13
00:03:14,152 --> 00:03:15,445
that rode elephants
and climbed mountains.
14
00:03:15,654 --> 00:03:17,113
I still do.
15
00:03:17,322 --> 00:03:19,032
I'm very anxious to see him.
16
00:03:20,450 --> 00:03:21,743
He's very sick.
17
00:03:21,951 --> 00:03:23,244
He's not the man you knew.
18
00:03:24,079 --> 00:03:25,830
Don't be too shocked
at how he looks.
19
00:03:33,046 --> 00:03:35,131
It's been a long time,
my dear friend.
20
00:03:35,340 --> 00:03:36,174
Too long.
21
00:03:36,383 --> 00:03:38,718
We had good times
together in Africa.
22
00:03:38,927 --> 00:03:39,844
We'll have them again.
23
00:03:40,053 --> 00:03:41,179
Please.
24
00:03:41,388 --> 00:03:42,305
[coughs]
25
00:03:45,141 --> 00:03:46,685
Let me tell him, father.
26
00:03:48,853 --> 00:03:50,814
Did you see the dam
on your flight?
27
00:03:51,022 --> 00:03:51,856
Yes.
28
00:03:52,065 --> 00:03:53,108
It's nearly completed.
29
00:03:53,316 --> 00:03:55,402
In three weeks,
they'll open the floodgates.
30
00:03:55,985 --> 00:03:58,446
Miles of jungle
will be flooded.
31
00:03:58,655 --> 00:04:00,407
This was once
my father's land.
32
00:04:00,615 --> 00:04:02,075
He turned it into
an animal sanctuary.
33
00:04:02,283 --> 00:04:04,411
I wanted to give them a home.
34
00:04:05,912 --> 00:04:09,541
Where they could live
without fear or being hunted.
35
00:04:09,749 --> 00:04:11,626
Now they will all be drowned.
36
00:04:11,835 --> 00:04:14,337
The largest herd of elephants
in all India.
37
00:04:14,963 --> 00:04:16,297
Why don't you just
drive them off?
38
00:04:16,506 --> 00:04:18,383
Oh, we've tried,
but the herd's being led
39
00:04:18,591 --> 00:04:21,594
by a rogue elephant,
and people are afraid.
40
00:04:21,803 --> 00:04:22,762
How many elephants are there?
41
00:04:22,971 --> 00:04:23,930
Over 300.
42
00:04:25,515 --> 00:04:26,933
That's something
to be afraid of.
43
00:04:28,893 --> 00:04:30,019
Yes?
44
00:04:31,271 --> 00:04:32,230
[indistinct chatter]
45
00:04:34,816 --> 00:04:36,609
Mr. O'Hara's waiting to see us.
46
00:04:36,818 --> 00:04:39,279
He's the engineer
who's building the dam.
47
00:04:39,487 --> 00:04:40,530
Talk to him.
48
00:04:41,614 --> 00:04:45,493
I know if anyone can
save my animals, it's you.
49
00:04:47,454 --> 00:04:48,830
I'll try.
50
00:04:50,749 --> 00:04:51,875
[instrumental music]
51
00:04:59,382 --> 00:05:01,593
When that power station
goes into operation,
52
00:05:01,801 --> 00:05:03,928
it'll be puttin' out
over 40,000 kilowatts.
53
00:05:08,475 --> 00:05:10,351
What's the gradient here,
Mr. O'Hara?
54
00:05:10,560 --> 00:05:11,686
Forty two degrees.
55
00:05:13,271 --> 00:05:14,522
The elephants will
never get out of here.
56
00:05:15,440 --> 00:05:16,900
I'm afraid not.
57
00:05:33,166 --> 00:05:34,209
All ready to leave, Mr. O'Hara.
58
00:05:34,417 --> 00:05:36,377
Good. This is Raju Kumar.
59
00:05:36,586 --> 00:05:38,379
He's gonna be one
of our top engineers.
60
00:05:38,588 --> 00:05:39,798
I heard you were coming, Tarzan.
61
00:05:40,006 --> 00:05:41,549
- Welcome to India.
- Thank you.
62
00:05:42,300 --> 00:05:44,010
I believe you and
the princess know each other.
63
00:05:44,219 --> 00:05:46,054
Yes, we know each other.
64
00:05:48,431 --> 00:05:50,058
When the floodgates
are open to the dam up there,
65
00:05:50,266 --> 00:05:52,477
those pipes will spill
the water down into the river.
66
00:05:54,270 --> 00:05:56,022
All that jungle
will be under water.
67
00:05:57,482 --> 00:05:58,441
It's a natural reservoir
68
00:05:58,650 --> 00:06:00,443
completely surrounded
by mountains.
69
00:06:00,652 --> 00:06:01,861
Except for one gap.
70
00:06:02,946 --> 00:06:03,988
There's a pass
through the mountain?
71
00:06:04,197 --> 00:06:05,031
Only one.
72
00:06:05,240 --> 00:06:06,449
How far away is it?
73
00:06:07,158 --> 00:06:08,743
About 50 miles.
74
00:06:08,952 --> 00:06:10,745
My men are already
working there.
75
00:06:10,954 --> 00:06:12,205
We're sealing it off
with a concrete wall
76
00:06:12,413 --> 00:06:13,540
to keep the water in.
77
00:06:13,748 --> 00:06:16,584
He's blocking the only
escape route for the animals.
78
00:06:17,168 --> 00:06:18,461
I'm afraid we'll have to.
79
00:06:19,212 --> 00:06:20,713
The wall has to be finished
in three weeks.
80
00:06:20,922 --> 00:06:22,340
Or we're right
in the monsoon rains.
81
00:06:22,549 --> 00:06:24,509
Even if it means
drowning the animals.
82
00:06:24,717 --> 00:06:26,094
There is no other alternative.
83
00:06:26,302 --> 00:06:27,846
We are talking about life
84
00:06:28,429 --> 00:06:30,640
and you dismiss it
as if it's nothing.
85
00:06:30,849 --> 00:06:33,309
A choice between
wildlife and progress?
86
00:06:34,477 --> 00:06:35,478
Which would you take?
87
00:06:35,687 --> 00:06:36,479
[car horn honks]
88
00:06:38,273 --> 00:06:39,023
Bryce.
89
00:06:41,609 --> 00:06:44,612
My chief engineer, he's in
charge of building the dam.
90
00:06:45,321 --> 00:06:49,284
I know Bryce.
He helped build a dam in Africa.
91
00:06:50,118 --> 00:06:51,828
His hobby was killing
elephants throughout.
92
00:06:54,205 --> 00:06:55,290
Bryce, I would
like you to meet--
93
00:06:55,498 --> 00:06:56,875
We've met before.
94
00:06:57,083 --> 00:06:58,501
I heard the raja sent for you.
95
00:06:58,710 --> 00:07:00,378
Sorry, I wasn't here
to greet you personally.
96
00:07:04,048 --> 00:07:05,633
Still mad over the ivory.
97
00:07:06,342 --> 00:07:08,887
In Africa, I mixed
a little sport with profit.
98
00:07:09,095 --> 00:07:10,555
You would've thought the
elephants belonged to him.
99
00:07:10,763 --> 00:07:13,016
Killing for profit. Why don't
you call it by its right name?
100
00:07:14,642 --> 00:07:16,978
- Everything ready?
- All set.
101
00:07:17,186 --> 00:07:18,521
I'll keep in touch, Mr. O'Hara.
102
00:07:18,730 --> 00:07:19,814
- Good luck.
- Let's go.
103
00:07:20,023 --> 00:07:20,732
Yes, sir.
104
00:07:23,484 --> 00:07:24,319
(Tarzan)
Bryce.
105
00:07:26,237 --> 00:07:27,572
Those elephants
aren't gonna drown.
106
00:07:27,780 --> 00:07:29,198
I'm gonna drive 'em
through the pass.
107
00:07:30,783 --> 00:07:32,368
Let's keep one thing
straight right now.
108
00:07:32,911 --> 00:07:35,038
I'm building a wall
across that pass.
109
00:07:35,246 --> 00:07:37,582
I'm not holding up my word
for you or your elephants.
110
00:07:37,790 --> 00:07:39,000
Stay out of my way.
111
00:07:43,504 --> 00:07:45,006
He means what he said.
112
00:07:45,214 --> 00:07:46,132
So do I.
113
00:07:47,050 --> 00:07:47,967
[engine revving]
114
00:07:51,554 --> 00:07:53,348
(Tarzan) How many of these
villages have you moved?
115
00:07:53,556 --> 00:07:54,599
Nearly all of them.
116
00:07:55,350 --> 00:07:57,769
It's sad having to uproot
people from their homes.
117
00:07:57,977 --> 00:07:59,979
Most of those never
even heard of the dam.
118
00:08:00,688 --> 00:08:02,941
We tell them the land
is gonna be flooded.
119
00:08:03,149 --> 00:08:06,694
They're moving to a new village.
It makes no sense to them.
120
00:08:13,242 --> 00:08:14,619
Where do you take these people?
121
00:08:14,827 --> 00:08:17,580
To a transit camp first,
then on to new homes.
122
00:08:17,789 --> 00:08:19,248
You've been running all this?
123
00:08:19,457 --> 00:08:20,541
Yes.
124
00:08:20,750 --> 00:08:22,543
Pretty good for
a maharaja's daughter.
125
00:08:22,752 --> 00:08:23,711
Times have changed..
126
00:08:23,920 --> 00:08:27,382
Rajkumari ji,
rajkumari ji, rajkumari ji.
127
00:08:27,590 --> 00:08:28,675
[speaking in Hindi]
128
00:08:30,259 --> 00:08:31,094
There's trouble at the dam.
129
00:08:31,302 --> 00:08:32,595
They've spotted
a rogue elephant.
130
00:08:33,262 --> 00:08:34,138
[intense music]
131
00:08:35,515 --> 00:08:36,724
[clamoring]
132
00:08:38,559 --> 00:08:39,560
[gunshots]
133
00:08:40,895 --> 00:08:42,230
[elephant trumpeting]
134
00:08:42,730 --> 00:08:43,815
Keep firing!
135
00:08:45,483 --> 00:08:46,818
Get over here.
[indistinct]
136
00:08:51,197 --> 00:08:52,156
[elephant trumpeting]
137
00:09:09,716 --> 00:09:10,717
[explosion]
138
00:09:11,926 --> 00:09:12,885
[clamoring]
139
00:09:19,142 --> 00:09:20,059
[gunshots]
140
00:09:22,437 --> 00:09:24,897
Hold your fire, hold your fire.
141
00:09:40,079 --> 00:09:41,956
Alright, you saw it.
142
00:09:42,165 --> 00:09:44,834
Don't waste my time with anymore
talk about saving animals.
143
00:09:47,712 --> 00:09:50,506
- I'm going after that elephant.
- No.
144
00:09:50,715 --> 00:09:52,008
You leave with me
in the morning.
145
00:09:52,216 --> 00:09:54,802
But I might be too late,
he may lead me to the main herd.
146
00:09:55,011 --> 00:09:57,722
This jungle, you don't know
what you're going into.
147
00:09:57,930 --> 00:09:59,432
If I need you, I'll find you.
148
00:10:03,478 --> 00:10:04,771
[instrumental music]
149
00:10:34,175 --> 00:10:35,510
[music continues]
150
00:10:59,033 --> 00:10:59,951
[monkey chattering]
151
00:11:23,307 --> 00:11:24,767
[music continues]
152
00:11:30,982 --> 00:11:32,066
[hissing]
153
00:11:54,172 --> 00:11:55,548
[squealing]
154
00:12:20,656 --> 00:12:21,824
[elephant trumpeting]
155
00:12:22,825 --> 00:12:23,993
[music continues]
156
00:13:13,709 --> 00:13:16,003
You're right, it is a problem.
157
00:13:16,712 --> 00:13:18,839
Now that you've caught me,
what are you gonna do with me?
158
00:13:19,423 --> 00:13:21,008
I'm too big to carry.
159
00:13:21,217 --> 00:13:22,718
Doubt if I'd be
very good to eat.
160
00:13:24,762 --> 00:13:26,055
Gajendra, Gajendra.
161
00:13:26,264 --> 00:13:27,265
[elephant trumpeting]
162
00:13:29,141 --> 00:13:31,519
Gajendra, Gajendra.
163
00:13:31,727 --> 00:13:34,355
Gajendra, Gajendra.
164
00:13:34,563 --> 00:13:36,023
[speaking in Hindi]
165
00:13:38,567 --> 00:13:40,152
I'm not gonna hurt you.
166
00:13:40,361 --> 00:13:42,238
I came here to be your friend.
167
00:13:50,705 --> 00:13:52,290
[speaking in Hindi]
168
00:14:08,014 --> 00:14:09,473
You've got him well trained.
169
00:14:12,059 --> 00:14:15,813
Why, why you wear
such clothes like me?
170
00:14:16,022 --> 00:14:18,774
Because I live in the jungle,
just like you.
171
00:14:18,983 --> 00:14:21,444
You, you British doctor?
172
00:14:21,652 --> 00:14:22,653
No.
173
00:14:23,946 --> 00:14:24,905
British hunter?
174
00:14:25,114 --> 00:14:26,032
[laughing]
175
00:14:26,240 --> 00:14:27,074
No.
176
00:14:28,451 --> 00:14:31,704
You, you say,
you live in jungle.
177
00:14:31,912 --> 00:14:33,539
I never see you before.
178
00:14:33,748 --> 00:14:36,751
Well, the jungle I live in
is far away from here.
179
00:14:36,959 --> 00:14:38,002
In Africa.
180
00:14:39,086 --> 00:14:41,964
- My name is Tarzan.
- My name is Jai.
181
00:14:42,173 --> 00:14:43,591
You have an elephant?
182
00:14:43,799 --> 00:14:45,468
I have many friends
who are elephants
183
00:14:45,676 --> 00:14:47,053
but I don't own any of them.
184
00:14:47,261 --> 00:14:51,307
Gajendra is my elephant.
It means king of elephants.
185
00:14:52,141 --> 00:14:55,311
He's a fine elephant.
Never seen a better one.
186
00:14:55,519 --> 00:14:57,438
Did you hear that, Gajendra?
187
00:14:57,646 --> 00:15:00,441
He says you are a fine elephant.
188
00:15:00,649 --> 00:15:01,817
[trumpeting]
189
00:15:02,026 --> 00:15:04,653
Gajendra says he like you too.
190
00:15:07,073 --> 00:15:10,451
You have house, place to stay?
191
00:15:10,910 --> 00:15:13,829
- No.
- You come home with me.
192
00:15:14,622 --> 00:15:16,332
Alright, come up.
193
00:15:19,085 --> 00:15:20,127
[instrumental music]
194
00:15:24,548 --> 00:15:27,218
- I like you.
- That's because I like you.
195
00:15:27,885 --> 00:15:29,053
[speaking in Hindi]
196
00:15:36,936 --> 00:15:38,270
[monkeys chattering]
197
00:15:40,439 --> 00:15:41,649
Be quiet.
198
00:15:41,857 --> 00:15:43,109
You're the youngest.
199
00:15:43,317 --> 00:15:45,694
You will eat
when your elders are finished.
200
00:15:46,987 --> 00:15:49,615
Her name is Terry.
She's a very nice goat.
201
00:15:49,824 --> 00:15:51,867
Give the milk all the time.
202
00:15:58,207 --> 00:15:59,750
Best milk I ever tasted.
203
00:16:01,252 --> 00:16:03,212
How long have you been
living in the jungles, Jai?
204
00:16:03,421 --> 00:16:07,007
When they tell our villagers
to go because of the water.
205
00:16:07,216 --> 00:16:09,593
- You didn't go.
- No, I would not go.
206
00:16:09,802 --> 00:16:12,263
Your mother and father, they
must be lonesome without you.
207
00:16:13,973 --> 00:16:16,809
No mother, no father.
I run away.
208
00:16:17,017 --> 00:16:18,310
Where did you get Gajendra?
209
00:16:19,270 --> 00:16:22,106
When my father die of sickness,
Gajendra is mine.
210
00:16:28,571 --> 00:16:30,114
What are you gonna do
when the water comes?
211
00:16:30,322 --> 00:16:32,825
Water will not come.
Gajendra and I will stop it.
212
00:16:34,827 --> 00:16:36,871
You mean, like you tried to stop
them at the dam last night.
213
00:16:39,373 --> 00:16:41,333
Jai, you've got to understand
that there are other people
214
00:16:41,542 --> 00:16:42,877
who love the elephant.
215
00:16:45,504 --> 00:16:47,381
You want to stop them too?
216
00:16:47,590 --> 00:16:50,968
Yes, of course I do.
Not the same way that you do.
217
00:16:51,177 --> 00:16:52,344
They are too strong for you.
218
00:16:52,553 --> 00:16:54,221
No one is stronger
than Gajendra.
219
00:16:54,430 --> 00:16:57,516
Guns are stronger than Gajendra.
And guns will kill Gajendra.
220
00:16:58,100 --> 00:17:00,269
No talk anymore,
Jai go to sleep.
221
00:17:00,478 --> 00:17:02,313
[instrumental music]
222
00:17:04,315 --> 00:17:08,194
- You sleep here too.
- Thank you.
223
00:17:17,453 --> 00:17:18,829
[creatures hooting]
224
00:17:26,921 --> 00:17:28,047
[Gajendra trumpeting]
225
00:17:28,839 --> 00:17:29,840
(Tarzan)
Easy, Gajendra.
226
00:17:33,469 --> 00:17:35,846
It's alright, Gajendra.
I'm not gonna hurt him.
227
00:17:40,351 --> 00:17:41,977
[elephant trumpeting]
228
00:17:56,867 --> 00:18:00,746
Get back, get back. Bala will
kill you, get back. Get back.
229
00:18:00,955 --> 00:18:04,291
Tarzan, Tarzan, help me,
Tarzan, Tarzan, help me.
230
00:18:04,500 --> 00:18:06,001
Get back, get back!
Bala will kill you!
231
00:18:06,210 --> 00:18:09,004
Get back, get back.
Tarzan, Tarzan.
232
00:18:09,213 --> 00:18:10,089
[trumpeting]
233
00:18:11,465 --> 00:18:12,967
Get down, get down.
234
00:18:17,763 --> 00:18:19,223
[trumpeting]
235
00:18:25,938 --> 00:18:27,106
[instrumental music]
236
00:18:41,745 --> 00:18:43,163
[trumpeting]
237
00:18:55,968 --> 00:18:57,052
[music continues]
238
00:19:14,069 --> 00:19:16,363
Don't be ashamed
of being frightened.
239
00:19:16,697 --> 00:19:19,241
- I was frightened too.
- You?
240
00:19:19,450 --> 00:19:22,202
Sure, killer elephant
leading a herd that size
241
00:19:22,411 --> 00:19:23,954
enough to frighten anyone.
242
00:19:24,163 --> 00:19:27,374
- You seen Bala?
- Oh, I saw him.
243
00:19:28,542 --> 00:19:31,378
Bala is very strong, very big.
244
00:19:31,587 --> 00:19:34,173
Bala is a rogue elephant.
He's mad.
245
00:19:34,381 --> 00:19:36,008
He's crazed with hate and fear.
246
00:19:36,216 --> 00:19:37,551
The only reason
the herd follows him
247
00:19:37,760 --> 00:19:39,386
is because they are
afraid of him, too.
248
00:19:40,095 --> 00:19:44,099
You, you kill Bala, then
Gajendra will be the leader.
249
00:19:45,851 --> 00:19:46,769
If I kill Bala..
250
00:19:46,977 --> 00:19:48,771
...then Gajendra must lead
the herd out of the jungle
251
00:19:48,979 --> 00:19:50,356
before the floods come.
252
00:19:51,106 --> 00:19:54,693
No way out.
Mountains all round.
253
00:19:55,277 --> 00:19:56,612
There's a pass
through the mountains.
254
00:19:56,820 --> 00:19:58,697
I never see such pass.
255
00:19:58,906 --> 00:19:59,740
I'll take you there
in the morning.
256
00:19:59,948 --> 00:20:01,200
We'll see it together.
257
00:20:02,242 --> 00:20:04,620
- Alright?
- Alright.
258
00:20:11,043 --> 00:20:12,378
[machine whirring]
259
00:20:17,841 --> 00:20:19,051
[indistinct chatter]
260
00:20:26,016 --> 00:20:27,476
Come on,
keep these people moving.
261
00:20:34,483 --> 00:20:36,235
- Good morning, Mr. Bryce.
- Morning.
262
00:20:50,457 --> 00:20:52,042
Mr. Bryce.
263
00:20:54,128 --> 00:20:55,379
What is it?
264
00:20:55,587 --> 00:20:57,715
The staging, they are not safe.
265
00:20:57,923 --> 00:21:00,134
We need more men
to brace them off.
266
00:21:05,013 --> 00:21:07,683
Forget it!
I haven't got any men to spare.
267
00:21:13,897 --> 00:21:16,108
I asked for a man,
they send me a boy.
268
00:21:19,653 --> 00:21:21,029
[indistinct chatter]
269
00:21:49,641 --> 00:21:50,809
[clamoring]
270
00:22:14,917 --> 00:22:16,710
- Take care of it, Chakra.
- Yes.
271
00:22:26,512 --> 00:22:27,262
Bryce.
272
00:22:27,471 --> 00:22:29,473
I know what you're gonna say
and I don't wanna hear it.
273
00:22:29,681 --> 00:22:31,683
I'm glad to see
it bothers you that much.
274
00:22:31,892 --> 00:22:34,019
I have seen men killed
in every job I've been on.
275
00:22:34,228 --> 00:22:35,270
But this one
could have been avoided.
276
00:22:35,479 --> 00:22:37,564
It's not your responsibility.
277
00:22:37,773 --> 00:22:39,691
I've never met
a man like you before.
278
00:22:39,900 --> 00:22:41,777
I feel sorry for you.
279
00:22:41,985 --> 00:22:43,570
I suppose you think
O'Hara is different.
280
00:22:43,779 --> 00:22:46,240
O'Hara is a fine engineer.
A man with ideals.
281
00:22:46,448 --> 00:22:47,616
Is that so?
282
00:22:50,702 --> 00:22:52,120
[indistinct chatter]
283
00:22:54,039 --> 00:22:55,415
Well, I've got news for you,
sonny!
284
00:22:55,624 --> 00:22:57,209
If you think sitting over
drawings board with ideals
285
00:22:57,417 --> 00:22:59,294
the way dams and bridges I've
built, you've got another--
286
00:22:59,503 --> 00:23:00,796
- Bryce, I know how--
- You know nothing!
287
00:23:01,004 --> 00:23:02,005
What do you think
would have happened
288
00:23:02,214 --> 00:23:03,715
if I didn't have this wall up
before the rains?
289
00:23:04,216 --> 00:23:05,592
I'd never work for O'Hara again.
290
00:23:06,301 --> 00:23:07,386
No one wants excuses
in this business.
291
00:23:07,594 --> 00:23:08,971
Excuses costs money.
292
00:23:09,471 --> 00:23:10,848
You learn one thing
in a job like this.
293
00:23:11,390 --> 00:23:13,392
Human life is the cheapest
commodity you've got.
294
00:23:13,600 --> 00:23:15,310
Now if you don't believe that,
engineer,
295
00:23:15,519 --> 00:23:16,770
just stick around
and you'll find out.
296
00:23:16,979 --> 00:23:18,605
I'll stick around alright.
297
00:23:18,814 --> 00:23:20,107
But I still don't
believe what you say.
298
00:23:20,315 --> 00:23:21,650
You've got work to do.
299
00:23:39,459 --> 00:23:41,003
Looks like there's
deep holes out there.
300
00:23:41,211 --> 00:23:43,672
Gajendra slips, you may
not get him back up again.
301
00:23:43,881 --> 00:23:45,257
Gajendra never slip.
302
00:23:47,217 --> 00:23:48,719
Keep him in the shallows,
will you?
303
00:23:49,136 --> 00:23:50,345
I know, I know.
304
00:23:50,554 --> 00:23:51,597
[speaking in Hindi]
305
00:24:19,666 --> 00:24:21,168
[instrumental music]
306
00:24:50,072 --> 00:24:51,281
[speaking in Hindi]
307
00:24:57,871 --> 00:25:00,290
Hut, hut, hut, hut
308
00:25:01,166 --> 00:25:02,501
Move! Move!
309
00:25:05,504 --> 00:25:06,922
Hut, hut, hut.
310
00:25:11,927 --> 00:25:13,136
Hut, hut.
311
00:25:14,137 --> 00:25:15,722
Hut, hut, hut.
312
00:25:16,765 --> 00:25:18,725
Hut, hut, hut.
313
00:25:22,396 --> 00:25:24,064
Good, Jai. Good, Jai.
314
00:25:24,856 --> 00:25:26,900
Uh, sure glad that's over with.
315
00:25:27,442 --> 00:25:30,237
I not go to the pass.
You go to the pass.
316
00:25:30,445 --> 00:25:33,949
- Gajendra and I go home.
- What's the matter?
317
00:25:34,157 --> 00:25:37,494
Gajendra is my elephant,
and you, you gave him orders?
318
00:25:37,703 --> 00:25:39,538
You want to take him from me.
319
00:25:39,746 --> 00:25:42,374
Gajendra and me go home,
live like before.
320
00:25:42,582 --> 00:25:45,335
Like before you come.
Goodbye.
321
00:25:45,544 --> 00:25:48,213
Alright, I'm not
gonna argue with you.
322
00:25:49,172 --> 00:25:52,759
Maybe you're right. Maybe
you'd be better off without me.
323
00:25:52,968 --> 00:25:55,303
I keep forgetting
you're just a little boy.
324
00:25:55,846 --> 00:25:59,558
This is a man's job.
Yeah, you better go home.
325
00:26:00,350 --> 00:26:01,727
No hard feelings.
326
00:26:04,062 --> 00:26:05,063
Bye bye.
327
00:26:07,607 --> 00:26:10,402
Goodbye, Gajendra. Take good
care of my little friend.
328
00:26:11,361 --> 00:26:12,029
Bye.
329
00:26:19,536 --> 00:26:23,415
Alright, we go home.
We go down the river.
330
00:26:23,832 --> 00:26:25,000
Not so deep.
331
00:26:25,208 --> 00:26:26,376
[speaking in Hindi]
332
00:26:28,754 --> 00:26:31,339
We have good time like before,
without Tarzan.
333
00:26:32,758 --> 00:26:37,054
He says, I'm a boy not a man.
334
00:26:37,262 --> 00:26:42,017
Boy. I show him.
I show him I'm a man.
335
00:26:42,225 --> 00:26:43,310
[speaking in Hindi]
336
00:26:47,230 --> 00:26:48,565
[instrumental music]
337
00:27:17,219 --> 00:27:18,637
[music continues]
338
00:27:47,916 --> 00:27:49,292
[music continues]
339
00:27:50,585 --> 00:27:51,795
[indistinct chattering]
340
00:27:58,969 --> 00:28:00,929
You stay here,
I look first.
341
00:28:09,479 --> 00:28:10,897
There, cut your motor.
342
00:28:26,329 --> 00:28:28,081
I'll make you boys
a present of some ivory.
343
00:28:36,006 --> 00:28:37,424
[music continues]
344
00:28:42,512 --> 00:28:44,097
[leopard growling]
345
00:28:48,143 --> 00:28:49,769
Leopard, very close.
346
00:28:49,978 --> 00:28:51,104
Relax, will you?
347
00:28:51,313 --> 00:28:53,023
No leopard will come near
with elephants around.
348
00:28:54,232 --> 00:28:54,900
[gunshot]
349
00:28:55,108 --> 00:28:56,693
[elephant trumpeting]
350
00:28:59,196 --> 00:29:00,280
[trumpeting]
351
00:29:06,536 --> 00:29:07,954
Don't shoot him.
Don't shoot him.
352
00:29:08,163 --> 00:29:10,123
Don't shoot him.
Please, don't shoot him.
353
00:29:11,416 --> 00:29:12,459
Get out of the way.
354
00:29:12,918 --> 00:29:13,793
[gunshot]
355
00:29:16,129 --> 00:29:17,380
[speaking in Hindi]
356
00:29:31,561 --> 00:29:32,562
[grunting]
357
00:29:42,364 --> 00:29:44,282
I'll fix it so he
doesn't bother us again.
358
00:29:44,824 --> 00:29:45,617
Get the chains out of the jeep.
359
00:29:45,825 --> 00:29:46,701
Okay.
360
00:29:53,625 --> 00:29:54,626
[owls hooting]
361
00:29:59,172 --> 00:30:00,590
[instrumental music]
362
00:30:29,369 --> 00:30:30,412
[chains clanking]
363
00:30:44,926 --> 00:30:45,885
[owl hooting]
364
00:30:54,311 --> 00:30:55,729
[music continues]
365
00:31:00,692 --> 00:31:01,818
[leopard growling]
366
00:31:25,550 --> 00:31:26,676
[metal clanking]
367
00:31:28,595 --> 00:31:29,721
[growling]
368
00:31:48,573 --> 00:31:50,033
[roaring]
369
00:32:02,629 --> 00:32:04,422
Raju sahab, Raju sahab..
370
00:32:04,631 --> 00:32:05,757
[speaking in foreign language]
371
00:32:15,308 --> 00:32:16,434
[roaring]
372
00:32:37,872 --> 00:32:38,915
[gunshots]
373
00:32:48,883 --> 00:32:49,968
Thank you.
374
00:32:52,679 --> 00:32:54,139
Hold still.
375
00:32:56,224 --> 00:32:57,225
[gunshot]
376
00:32:59,060 --> 00:33:00,603
My advice to you, Tarzan
377
00:33:00,812 --> 00:33:02,397
is to get out of here
as fast as you can.
378
00:33:04,441 --> 00:33:06,151
How're you gonna
explain this to Bryce?
379
00:33:06,359 --> 00:33:08,987
I'll worry about it then.
You better get moving.
380
00:33:10,238 --> 00:33:11,865
I can't figure you out.
381
00:33:13,241 --> 00:33:14,617
Which side are you on?
382
00:33:16,661 --> 00:33:18,079
I wish I really knew.
383
00:33:20,206 --> 00:33:21,458
You heard what I told him.
384
00:33:22,459 --> 00:33:24,252
Still gonna drive that elephant
herd through that pass.
385
00:33:25,128 --> 00:33:26,546
You can still stop me.
386
00:33:29,757 --> 00:33:31,092
You may need this, Tarzan.
387
00:33:39,893 --> 00:33:40,977
[indistinct chatter]
388
00:33:49,652 --> 00:33:51,696
I'll save you a walk,
I let him go.
389
00:33:59,245 --> 00:34:00,371
[engine whirring]
390
00:34:07,962 --> 00:34:09,255
What's going on here?
391
00:34:09,464 --> 00:34:12,050
I caught Tarzan snooping
around, chained him up.
392
00:34:12,258 --> 00:34:13,927
My little friend
here let him go.
393
00:34:15,178 --> 00:34:16,638
If I hadn't,
he'd have been killed.
394
00:34:16,846 --> 00:34:18,306
Not that Bryce cares.
395
00:34:18,515 --> 00:34:20,350
He rates human life
pretty cheap.
396
00:34:21,643 --> 00:34:23,561
He's talking about the men
who were killed yesterday.
397
00:34:25,939 --> 00:34:28,483
Look, men get killed
everyday on these jobs.
398
00:34:28,691 --> 00:34:31,986
Get used to it.
You're both here to work.
399
00:34:32,195 --> 00:34:33,238
Now if you can't
get along together,
400
00:34:33,446 --> 00:34:34,989
I'll make some changes.
401
00:34:36,199 --> 00:34:37,450
Let's look at those plans.
402
00:34:39,077 --> 00:34:40,286
[indistinct chatter]
403
00:34:55,510 --> 00:34:57,428
You have a beautiful baby.
404
00:34:59,556 --> 00:35:01,933
When we get to the transit camp,
you'll be able to rest.
405
00:35:02,141 --> 00:35:03,434
Ooh-hoo!
406
00:35:05,645 --> 00:35:06,688
[indistinct chatter]
407
00:35:15,613 --> 00:35:17,740
Oh!
Thank goodness you're safe.
408
00:35:18,324 --> 00:35:19,409
I've had people
looking for you.
409
00:35:19,617 --> 00:35:21,744
Thank you. You look like
you've been working a lot.
410
00:35:21,953 --> 00:35:23,162
Not more than anyone else.
411
00:35:23,371 --> 00:35:24,747
I just look more tired.
That's all.
412
00:35:24,956 --> 00:35:26,916
You look like a maharaja's
daughter too.
413
00:35:27,125 --> 00:35:29,002
That's a compliment.
Thank you.
414
00:35:29,210 --> 00:35:30,086
How have you got on?
415
00:35:30,295 --> 00:35:32,130
Found the elephant
that raided the dam.
416
00:35:32,338 --> 00:35:34,048
Belongs to a little boy
named Jai.
417
00:35:34,591 --> 00:35:35,550
Boy?
418
00:35:35,758 --> 00:35:37,969
That's when they evacuated
his village, he ran away.
419
00:35:38,177 --> 00:35:40,013
Oh! I've also seen
the main herd.
420
00:35:40,221 --> 00:35:42,765
Tell me, is it true
about a rogue leading them?
421
00:35:42,974 --> 00:35:44,100
Yes, it is.
422
00:35:45,935 --> 00:35:48,271
Then we'll never be
able to drive them out.
423
00:35:48,813 --> 00:35:50,273
Not as long
as the rogue is alive
424
00:35:50,481 --> 00:35:52,692
but if I can kill him, we
may be able to save the herd.
425
00:35:52,900 --> 00:35:55,445
But I'll need a lot of people
to help me make the drive.
426
00:35:55,987 --> 00:35:56,654
A keddah.
427
00:35:56,863 --> 00:35:59,073
- A what?
- An elephant round-up.
428
00:35:59,282 --> 00:36:00,742
Once we get these
people to the transit camp,
429
00:36:00,950 --> 00:36:02,452
I can get you
all the help you need.
430
00:36:02,660 --> 00:36:04,662
Good, I'll be going.
431
00:36:04,871 --> 00:36:06,247
Be careful.
432
00:36:07,749 --> 00:36:10,293
Kamara, I saw your friend
Raju last night.
433
00:36:11,628 --> 00:36:12,629
He saved my life.
434
00:36:13,838 --> 00:36:15,214
[instrumental music]
435
00:36:43,701 --> 00:36:45,203
[music continues]
436
00:37:23,449 --> 00:37:24,534
[Gajendra trumpeting]
437
00:37:26,369 --> 00:37:27,161
Jai!
438
00:37:28,955 --> 00:37:32,166
Tarzan! Tarzan!
Tarzan! Tarzan!
439
00:37:35,128 --> 00:37:36,129
Now there is nothing
to be afraid of.
440
00:37:36,337 --> 00:37:38,339
Everything is alright.
441
00:37:38,840 --> 00:37:39,882
Come out of the jungle.
442
00:37:40,091 --> 00:37:43,344
Many, many elephants and Bala.
They hurt to Gajendra.
443
00:37:44,053 --> 00:37:45,346
I think Gajendra die.
444
00:37:45,555 --> 00:37:47,306
I will take a look at him,
come on!
445
00:37:47,515 --> 00:37:48,891
Come on, Tarzan!
446
00:37:49,726 --> 00:37:51,102
Come on!
447
00:37:54,147 --> 00:37:55,815
Uh, it's only a flesh wound.
448
00:37:56,274 --> 00:37:57,692
Get me some moss
and soak it in water.
449
00:37:59,569 --> 00:38:00,778
Don't worry about Gajendra.
450
00:38:00,987 --> 00:38:02,280
He's got
lot of years left yet.
451
00:38:06,701 --> 00:38:09,078
What did you do with Tabby
and the deer, the monkeys?
452
00:38:09,287 --> 00:38:11,330
I let them free
when elephants come.
453
00:38:11,539 --> 00:38:12,832
I never see them again.
454
00:38:13,040 --> 00:38:14,167
[Gajendra groaning]
455
00:38:14,375 --> 00:38:16,169
Alright, take it easy.
Easy now.
456
00:38:16,377 --> 00:38:17,962
I ran away from you
457
00:38:18,171 --> 00:38:20,006
because the man tried
to shoot Gajendra.
458
00:38:20,214 --> 00:38:23,384
Yeah, I know.
Well, he's just as good as new.
459
00:38:26,679 --> 00:38:28,765
Gajendra says,
you save his life.
460
00:38:30,141 --> 00:38:31,851
He say, thanks.
461
00:38:32,059 --> 00:38:33,478
Tell the general I say
you're welcome.
462
00:38:33,686 --> 00:38:34,771
[trumpeting]
463
00:38:34,979 --> 00:38:36,606
Where did Bala take the herd?
464
00:38:36,814 --> 00:38:38,191
By the falls.
465
00:38:39,901 --> 00:38:41,152
Alright, get up
on top and hurry!
466
00:38:41,694 --> 00:38:42,403
Come on!
467
00:38:44,739 --> 00:38:46,199
[instrumental music]
468
00:38:49,452 --> 00:38:50,745
[speaking in Hindi]
469
00:39:01,339 --> 00:39:02,799
[indistinct chatter]
470
00:39:13,309 --> 00:39:14,685
[speaking in Hindi]
471
00:39:29,659 --> 00:39:30,910
Get off the road!
472
00:39:31,577 --> 00:39:33,454
Get off the road,
the wild herd is coming.
473
00:39:33,663 --> 00:39:34,872
Get off the road!
474
00:39:35,081 --> 00:39:35,915
Get off!
475
00:39:37,416 --> 00:39:39,001
Everybody out now, the wild
elephant herd is coming.
476
00:39:39,210 --> 00:39:41,128
Come on! Hurry up!
Quicker!
477
00:39:41,337 --> 00:39:42,672
[speaking in Hindi]
478
00:39:43,965 --> 00:39:45,174
[indistinct chatter]
479
00:39:50,721 --> 00:39:52,098
Kamara, take the baby.
480
00:39:53,516 --> 00:39:54,350
Hurry up!
481
00:39:55,685 --> 00:39:57,019
[speaking in Hindi]
482
00:40:04,360 --> 00:40:05,695
[elephant trumpeting]
483
00:41:32,406 --> 00:41:33,616
[indistinct chatter]
484
00:41:48,673 --> 00:41:50,883
- I'm glad you got here in time.
- So am I
485
00:41:51,092 --> 00:41:52,468
Thank you.
486
00:41:54,387 --> 00:41:55,513
In order to keep
these people safe
487
00:41:55,721 --> 00:41:57,056
you're gonna have to go back
and go take the path
488
00:41:57,264 --> 00:41:58,432
through the hills.
489
00:41:58,641 --> 00:42:00,267
(Kamara) It will take
us miles out of our way.
490
00:42:00,476 --> 00:42:02,687
Not if you go through the path,
it's a shorter route.
491
00:42:03,729 --> 00:42:05,564
Already you know
this jungle better than I do.
492
00:42:08,693 --> 00:42:09,610
Tarzan!
493
00:42:10,945 --> 00:42:12,029
I know, be careful.
494
00:42:15,408 --> 00:42:16,826
Where is he going?
495
00:42:18,828 --> 00:42:19,829
To kill the rogue.
496
00:42:26,168 --> 00:42:29,338
You think arrow will kill Bala?
497
00:42:29,547 --> 00:42:31,632
Well, if we hit him
in the right place.
498
00:42:31,841 --> 00:42:33,926
Where, where right place?
499
00:42:34,427 --> 00:42:36,345
The brain, right here.
500
00:42:43,477 --> 00:42:45,229
Not afraid anymore.
501
00:42:55,948 --> 00:42:56,991
[car horn blaring]
502
00:43:01,120 --> 00:43:03,330
Take this and bury it right
through across this line.
503
00:43:03,539 --> 00:43:04,874
- Right.
- Good.
504
00:43:12,965 --> 00:43:13,841
What happened?
505
00:43:14,050 --> 00:43:15,176
We're on our way
to the transit camp.
506
00:43:15,384 --> 00:43:17,386
We had to come through
here to avoid the herd.
507
00:43:17,595 --> 00:43:19,180
Is there anything
I can do to help?
508
00:43:19,388 --> 00:43:20,639
There is,
we're running short of food.
509
00:43:20,848 --> 00:43:22,391
If you could feed
the women and children.
510
00:43:22,600 --> 00:43:24,602
We can feed all of them.
Just bring them in.
511
00:43:28,481 --> 00:43:29,523
(Bryce)
Raju!
512
00:43:30,024 --> 00:43:31,067
Coming, Mr. Bryce!
513
00:43:34,361 --> 00:43:35,321
I heard that.
514
00:43:35,821 --> 00:43:37,907
For your information, I happen
to be running this camp.
515
00:43:38,115 --> 00:43:39,408
I decide who we feed.
516
00:43:39,617 --> 00:43:42,620
There's plenty of food here.
We can't let them go hungry.
517
00:43:42,828 --> 00:43:44,413
They've got oxen.
Let them slaughter one.
518
00:43:44,622 --> 00:43:46,248
You know they
can't kill or eat beef.
519
00:43:46,916 --> 00:43:48,876
That's not my problem.
Now, get them out of here.
520
00:43:50,461 --> 00:43:51,504
Bryce!
521
00:43:53,047 --> 00:43:55,049
I'm feeding them
from our supplies.
522
00:44:11,774 --> 00:44:13,150
So that's the way it is, huh?
523
00:44:14,318 --> 00:44:15,694
Alright, you feed them.
524
00:44:17,113 --> 00:44:18,489
Now, you men,
get back to work!
525
00:44:25,412 --> 00:44:26,497
Thank you, Raju.
526
00:44:32,545 --> 00:44:33,754
[speaking in Hindi]
527
00:44:37,216 --> 00:44:38,592
[indistinct chatter]
528
00:44:43,305 --> 00:44:44,348
Well, what do you want?
529
00:44:44,557 --> 00:44:46,225
I've heard that
Tarzan is going to drive
530
00:44:46,433 --> 00:44:47,393
the big herd through here.
531
00:44:47,601 --> 00:44:48,602
Oh, isn't that something?
532
00:44:48,811 --> 00:44:51,772
I'd worry if I were you.
He might do it.
533
00:44:51,981 --> 00:44:53,941
He's a mad rogue
leading that herd.
534
00:44:54,400 --> 00:44:55,860
Tarzan is going
to kill the rogue.
535
00:44:56,068 --> 00:44:58,028
- He's what?
- Mm-hmm.
536
00:44:58,237 --> 00:45:01,157
Hmm, that's the best news
I've heard in a long time.
537
00:45:01,365 --> 00:45:03,617
I went after a rogue once
and a herd half that size.
538
00:45:03,826 --> 00:45:05,953
Put six slugs into 'em.
Still didn't stop 'em.
539
00:45:06,162 --> 00:45:08,330
Lucky me, I was shooting from my
truck, or he'd have killed me.
540
00:45:09,081 --> 00:45:09,874
Go on, get out,
come back when you get
541
00:45:10,082 --> 00:45:11,584
something important to tell me.
542
00:45:24,013 --> 00:45:25,222
[elephant trumpets]
543
00:45:30,853 --> 00:45:32,062
[instrumental music]
544
00:46:01,634 --> 00:46:02,843
[elephants trumpeting]
545
00:46:16,607 --> 00:46:17,733
Bala.
546
00:46:19,109 --> 00:46:20,361
(Tarzan)
You know what to do.
547
00:46:21,320 --> 00:46:22,571
I know.
548
00:46:23,781 --> 00:46:26,867
In Africa, a boy becomes a man
when he kills his first lion.
549
00:46:29,328 --> 00:46:30,788
This is gonna be
your first lion.
550
00:46:32,206 --> 00:46:34,667
When I do this, I will be a man?
551
00:46:36,210 --> 00:46:38,087
Very much a man.
552
00:46:38,295 --> 00:46:39,505
[music continues]
553
00:46:53,310 --> 00:46:54,728
[trumpeting]
554
00:47:09,785 --> 00:47:11,287
[monkey chattering]
555
00:47:24,466 --> 00:47:25,467
[whistles]
556
00:47:26,343 --> 00:47:27,678
[speaking in Hindi]
557
00:47:40,149 --> 00:47:41,066
[trumpeting]
558
00:47:43,527 --> 00:47:45,362
[trumpeting]
559
00:48:15,017 --> 00:48:16,060
[trumpeting]
560
00:48:27,863 --> 00:48:29,239
[speaking in Hindi]
561
00:48:41,627 --> 00:48:42,711
[trumpeting]
562
00:49:05,442 --> 00:49:06,527
Shh!
563
00:49:48,610 --> 00:49:49,945
[sighs]
564
00:49:50,154 --> 00:49:51,196
[trumpeting]
565
00:49:56,076 --> 00:49:57,619
That's your lion.
566
00:49:57,828 --> 00:49:59,872
- Today I'm a man.
- Right.
567
00:50:00,080 --> 00:50:01,248
[trumpeting]
568
00:50:19,349 --> 00:50:20,684
[indistinct chatter]
569
00:50:32,404 --> 00:50:33,071
Everything set.
570
00:50:33,280 --> 00:50:35,324
- We are ready to go.
- Good.
571
00:50:35,532 --> 00:50:37,910
Tonight, you are going to be
sleeping in your new home.
572
00:50:38,118 --> 00:50:40,037
- Yes, sir.
- You'll be alright.
573
00:50:40,245 --> 00:50:42,748
Will you look after her
for me please, Patel?
574
00:50:45,042 --> 00:50:46,001
Bye.
575
00:50:53,675 --> 00:50:54,968
[speaking in Tamil]
576
00:51:01,642 --> 00:51:03,268
Is it true what they're saying
that you killed the rogue?
577
00:51:03,477 --> 00:51:05,229
Yes, it's true,
but I wouldn't be here now
578
00:51:05,437 --> 00:51:07,481
if it wasn't for
Jai and Gajendra.
579
00:51:08,232 --> 00:51:10,734
(Kamara)
He's a boy to be proud of.
580
00:51:12,319 --> 00:51:13,570
You two must be hungry?
581
00:51:14,321 --> 00:51:15,614
I think Jai,
I'll eat a little later.
582
00:51:15,822 --> 00:51:16,615
Come and get some.
583
00:51:16,823 --> 00:51:18,033
[speaking in Hindi]
584
00:51:30,045 --> 00:51:31,296
[indistinct chatter]
585
00:51:37,261 --> 00:51:38,262
I don't believe it.
586
00:51:40,222 --> 00:51:41,181
What are you tr yin' to prove?
587
00:51:41,390 --> 00:51:42,683
It's true, Mr. Bryce, it's true.
588
00:51:42,891 --> 00:51:43,767
He killed the rogue.
589
00:51:43,976 --> 00:51:46,228
I was at the transit camp
when they arrived.
590
00:51:46,436 --> 00:51:48,647
Men were already building
the stockade to hold the herd.
591
00:51:48,855 --> 00:51:50,023
- Stockade?
- Hmm.
592
00:51:50,232 --> 00:51:52,109
- Where?
- Five miles west of here.
593
00:51:52,317 --> 00:51:53,694
At the edge of the jungle.
594
00:51:55,279 --> 00:51:58,365
- Raj! Mooty!
- Coming, sir.
595
00:52:02,160 --> 00:52:03,078
Get out!
596
00:52:04,454 --> 00:52:06,248
- Yes, Mr. Bryce.
- Get the jeep ready.
597
00:52:06,790 --> 00:52:07,624
We're going out tonight.
598
00:52:08,166 --> 00:52:09,751
- And bring your rifles.
- Right, come on!
599
00:52:15,340 --> 00:52:16,758
[instrumental music]
600
00:52:45,329 --> 00:52:46,622
[music continues]
601
00:52:52,169 --> 00:52:53,545
[indistinct chatter]
602
00:52:57,799 --> 00:52:59,051
[speaking in Hindi]
603
00:54:14,042 --> 00:54:15,168
Shh!
604
00:54:15,377 --> 00:54:18,547
Don't make a noise.
You want to wake everybody?
605
00:54:22,134 --> 00:54:25,387
I go to drink water.
You stay here.
606
00:54:25,595 --> 00:54:27,431
Don't make a noise.
607
00:54:47,576 --> 00:54:48,994
[muffled screams]
608
00:54:55,250 --> 00:54:56,793
[Gajendra trumpeting]
609
00:55:12,100 --> 00:55:13,477
[trumpeting]
610
00:55:21,735 --> 00:55:23,278
[dramatic music]
611
00:55:32,621 --> 00:55:33,830
[Gajendra trumpeting]
612
00:55:45,008 --> 00:55:46,968
Alright, come on, come on.
Hut, hut..
613
00:56:00,023 --> 00:56:01,858
Get down. Stay down.
614
00:56:16,998 --> 00:56:18,291
[instrumental music]
615
00:57:01,626 --> 00:57:02,377
[gunshot]
616
00:57:21,563 --> 00:57:22,314
Alright.
617
00:57:26,234 --> 00:57:27,527
Go on.
Tell him you're here!
618
00:57:27,736 --> 00:57:30,530
Tarzan! Tarzan, go away, Tarzan.
619
00:57:30,739 --> 00:57:31,740
Tarzan, go away.
620
00:57:31,948 --> 00:57:33,241
They'll kill you, Tarzan.
621
00:57:33,450 --> 00:57:35,744
Please, please, Tarzan,
go away.
622
00:57:35,952 --> 00:57:37,287
Please, Tarzan!
623
00:57:38,079 --> 00:57:39,080
[trumpeting]
624
00:57:41,041 --> 00:57:42,292
[gun firing]
625
00:58:18,286 --> 00:58:19,245
Ah!
626
00:59:37,073 --> 00:59:38,491
Drop it.
627
00:59:41,745 --> 00:59:43,163
[instrumental music]
628
00:59:54,174 --> 00:59:56,551
- I want the boy out!
- You come up and get him!
629
01:00:00,722 --> 01:00:01,598
[gunshot]
630
01:00:02,974 --> 01:00:04,142
Stay where you are.
631
01:00:06,728 --> 01:00:07,937
You wanted the boy?
632
01:00:08,605 --> 01:00:09,981
Alright, you can have him.
633
01:00:10,774 --> 01:00:12,150
Go on.
634
01:00:13,985 --> 01:00:15,278
Bryce!
635
01:00:15,487 --> 01:00:18,114
Let the boy go!
He can't hurt you.
636
01:00:18,323 --> 01:00:19,699
He can talk.
637
01:00:21,076 --> 01:00:21,910
[gunshot]
638
01:00:24,120 --> 01:00:25,163
[trumpeting]
639
01:00:25,830 --> 01:00:27,165
[music continues]
640
01:00:41,930 --> 01:00:43,014
[screams]
641
01:00:49,270 --> 01:00:50,605
[Gajendra trumpeting]
642
01:00:59,364 --> 01:01:00,865
[instrumental music]
643
01:01:02,575 --> 01:01:03,243
Jai..
644
01:01:04,786 --> 01:01:06,579
...Gajendra killed him
to save your life.
645
01:01:07,372 --> 01:01:08,248
It's his instinct.
646
01:01:08,456 --> 01:01:10,500
To protect the ones
that he loves.
647
01:01:13,503 --> 01:01:15,505
Just as I had to kill
the other man.
648
01:01:17,632 --> 01:01:19,008
You understand?
649
01:01:20,135 --> 01:01:21,177
Yes.
650
01:01:26,141 --> 01:01:27,559
I'll take care of it.
651
01:01:27,767 --> 01:01:30,311
You take Gajendra
on the other side of the rocks.
652
01:01:30,520 --> 01:01:32,856
- Alright?
- Alright.
653
01:01:35,483 --> 01:01:36,651
[music continues]
654
01:01:40,071 --> 01:01:40,989
[indistinct chatter]
655
01:01:42,157 --> 01:01:43,408
That's the way
to look, gentleman.
656
01:01:43,616 --> 01:01:45,493
Miles of useless jungle
under water
657
01:01:45,702 --> 01:01:48,538
and enough power to supply
all your needs.
658
01:01:49,122 --> 01:01:50,498
We open those floodgates
in ten days.
659
01:01:50,707 --> 01:01:52,709
Ten days, that's far beyond
our expectation.
660
01:01:52,917 --> 01:01:54,252
Splendid job of engineering,
Mr. O'Hara.
661
01:01:54,460 --> 01:01:55,295
Thank you.
662
01:01:55,503 --> 01:01:56,504
All that's left for us to finish
663
01:01:56,713 --> 01:01:58,173
is that wall across the pass.
664
01:01:58,381 --> 01:01:59,591
Then you can
have the official opening.
665
01:01:59,799 --> 01:02:01,426
We'll schedule the opening
ceremony immediately.
666
01:02:01,634 --> 01:02:03,011
- Good.
- The short wave, sir.
667
01:02:03,219 --> 01:02:04,888
You're wanted back in the dam.
668
01:02:05,096 --> 01:02:06,514
Excuse me, gentleman.
669
01:02:12,228 --> 01:02:13,146
Here he is.
670
01:02:15,982 --> 01:02:17,150
O'Hara speaking.
671
01:02:17,358 --> 01:02:19,611
(male #1) Raju here, Mr. O'Hara.
There's been an accident.
672
01:02:19,819 --> 01:02:21,321
Bryce has been killed.
673
01:02:25,992 --> 01:02:28,203
I'll leave right away.
Be with you in a few hours.
674
01:02:28,828 --> 01:02:29,996
[indistinct chatter]
675
01:02:34,876 --> 01:02:35,835
Calling 187..
676
01:02:47,388 --> 01:02:48,848
They should be here
any moment, Tarzan.
677
01:02:57,232 --> 01:02:58,399
[car horn blaring]
678
01:03:11,371 --> 01:03:12,747
Mr. O'Hara,
we've received the explosives.
679
01:03:12,956 --> 01:03:14,666
We can start blasting
in two hours.
680
01:03:14,874 --> 01:03:16,209
Alright.
681
01:03:23,341 --> 01:03:25,218
I should have known you
had something to do with it.
682
01:03:25,426 --> 01:03:26,844
Bryce tried to kill me.
683
01:03:29,347 --> 01:03:30,723
It's true.
684
01:03:32,100 --> 01:03:33,643
Alright. What do you want?
685
01:03:33,851 --> 01:03:35,728
I want to settle this thing
once and for all.
686
01:03:35,937 --> 01:03:37,855
Raju says we can still drive
the elephants through the pass
687
01:03:38,064 --> 01:03:39,107
without destroying the wall.
688
01:03:39,315 --> 01:03:41,276
We stopped pouring the last
three blocks today.
689
01:03:41,484 --> 01:03:44,028
There's still room
for the herd to go through.
690
01:03:44,237 --> 01:03:45,321
You mean, there's still room
for the herd
691
01:03:45,530 --> 01:03:46,572
to go through
if we stopped work.
692
01:03:46,781 --> 01:03:47,991
- Is that it?
- Yes, sir.
693
01:03:48,199 --> 01:03:49,492
Look, I've got a deadline.
694
01:03:49,701 --> 01:03:50,535
The monsoon rains,
695
01:03:50,743 --> 01:03:52,203
and I am not
stopping for anything.
696
01:03:52,412 --> 01:03:54,372
Those blocks
will be poured today.
697
01:03:54,580 --> 01:03:55,957
Wait a minute!
698
01:03:58,793 --> 01:04:00,878
I'm not Bryce,
and killing isn't my business
699
01:04:01,087 --> 01:04:02,547
but every man has the right
to protect his property
700
01:04:02,755 --> 01:04:04,173
and I'm going to protect mine.
701
01:04:04,382 --> 01:04:05,842
I'm warning you,
nothing will get through
702
01:04:06,050 --> 01:04:07,427
that pass and stay alive.
703
01:04:07,635 --> 01:04:10,805
I thought you were different
than Bryce, but you are not.
704
01:04:11,014 --> 01:04:14,350
A little more polished perhaps,
but cut from the same stone.
705
01:04:14,559 --> 01:04:16,352
You build just
for your own vanity
706
01:04:16,936 --> 01:04:19,063
and I don't want to be
that kind of an engineer.
707
01:04:21,316 --> 01:04:23,067
Do you think Gajendra
can ride three thousand?
708
01:04:24,569 --> 01:04:25,611
Easy.
709
01:04:25,820 --> 01:04:27,071
[instrumental music]
710
01:04:58,102 --> 01:04:59,228
Pretty good, huh?
711
01:05:00,563 --> 01:05:02,398
Wonderful!
Where'd they all come from?
712
01:05:03,024 --> 01:05:04,192
You ask Kamara.
713
01:05:04,942 --> 01:05:06,027
She bring them.
714
01:05:06,235 --> 01:05:08,363
The villagers and all the people
they could spare.
715
01:05:08,571 --> 01:05:09,822
I'm proud of you.
716
01:05:10,031 --> 01:05:11,824
Well you better be
proud of Raju.
717
01:05:12,033 --> 01:05:13,951
He just left O'Hara
to be with us.
718
01:05:14,160 --> 01:05:17,246
It took a little time,
but I'll try and make up for it.
719
01:05:18,331 --> 01:05:20,500
I've waited a long time
for you to say that.
720
01:05:23,169 --> 01:05:25,129
- And how are you, Jai?
- Okay.
721
01:05:25,338 --> 01:05:27,840
I help you, too.
You proud of me?
722
01:05:28,049 --> 01:05:30,218
You, more than anyone.
723
01:05:30,426 --> 01:05:31,427
[speaking in Hindi]
724
01:05:31,636 --> 01:05:34,514
I go give Gajendra water,
then I come.
725
01:05:34,722 --> 01:05:35,681
[speaking in Hindi]
726
01:05:39,477 --> 01:05:40,728
You think you can have this
finished by tomorrow?
727
01:05:40,937 --> 01:05:43,189
Tomorrow?
We can finish this tonight.
728
01:05:43,398 --> 01:05:45,441
You know, O'Hara could
use a good man like you.
729
01:05:46,150 --> 01:05:47,735
Tonight, we make a big dance.
730
01:05:47,944 --> 01:05:48,903
People will be happy.
731
01:05:49,112 --> 01:05:50,655
[speaking in Hindi]
732
01:05:51,280 --> 01:05:52,573
We always celebrate
the start together.
733
01:05:52,782 --> 01:05:54,033
Looking forward to it.
734
01:05:55,243 --> 01:05:56,702
[instrumental music]
735
01:06:28,025 --> 01:06:29,152
[music continues]
736
01:07:00,016 --> 01:07:02,435
Tarzan, the big herd's
wandering about
737
01:07:02,977 --> 01:07:04,061
ten miles south from here.
738
01:07:05,897 --> 01:07:06,939
Alright, we'll leave
at the first light.
739
01:07:07,482 --> 01:07:08,357
It's not gonna be easy.
740
01:07:08,566 --> 01:07:09,275
We'd only be able to
drive a small number
741
01:07:09,484 --> 01:07:11,360
in the stockade at one time.
742
01:07:12,153 --> 01:07:13,237
We should have the whole herd
in the stockade
743
01:07:13,446 --> 01:07:14,280
by tomorrow night.
744
01:07:14,489 --> 01:07:16,115
- I'm sure we'll manage.
- Good.
745
01:07:17,825 --> 01:07:18,951
[music continues]
746
01:07:31,380 --> 01:07:32,590
[elephants trumpeting]
747
01:07:44,393 --> 01:07:46,020
[squealing]
748
01:07:47,730 --> 01:07:49,065
[instrumental music]
749
01:08:21,347 --> 01:08:22,640
[music continues]
750
01:08:26,477 --> 01:08:27,562
[elephant trumpeting]
751
01:08:33,901 --> 01:08:35,611
[elephant trumpeting]
752
01:08:46,205 --> 01:08:47,248
[elephant trumpeting]
753
01:08:48,124 --> 01:08:49,250
[music continues]
754
01:08:51,460 --> 01:08:52,587
[yelling]
755
01:08:54,422 --> 01:08:55,840
[dramatic music]
756
01:09:01,596 --> 01:09:03,097
[elephant trumpeting]
757
01:09:17,111 --> 01:09:18,571
[music continues]
758
01:09:30,374 --> 01:09:31,542
[squealing]
759
01:09:42,053 --> 01:09:43,763
[elephant trumpeting]
760
01:09:48,643 --> 01:09:50,603
Move them on the side.
761
01:09:50,811 --> 01:09:51,771
Move them.
762
01:09:51,979 --> 01:09:53,105
Keep them on the other side.
763
01:09:53,314 --> 01:09:54,565
[elephant trumpeting]
764
01:09:57,401 --> 01:09:59,445
Keep them away
from the deep water.
765
01:10:00,029 --> 01:10:01,697
Keep them away
from the deep water.
766
01:10:03,866 --> 01:10:05,284
[elephant trumpeting]
767
01:10:10,706 --> 01:10:12,166
Move them down there!
768
01:10:13,918 --> 01:10:15,169
[music continues]
769
01:10:19,799 --> 01:10:21,050
[elephants trumpeting]
770
01:10:33,396 --> 01:10:34,855
Come on.
Look alive up there.
771
01:10:38,984 --> 01:10:40,653
Wait a minute. Wait a minute.
You two put that brace up there.
772
01:10:40,861 --> 01:10:41,862
Come on.
773
01:10:42,530 --> 01:10:43,656
Higher.
774
01:10:55,084 --> 01:10:56,669
Lay out some more
of that barbed wire.
775
01:10:59,672 --> 01:11:00,715
Alright, let's go.
776
01:11:01,424 --> 01:11:02,758
Come on, men.
Let's get the bag down.
777
01:11:05,636 --> 01:11:07,012
Alright, look alive.
778
01:11:08,472 --> 01:11:09,390
Over here.
779
01:11:13,269 --> 01:11:14,019
Watch out!
780
01:11:14,270 --> 01:11:15,229
Drop that
and we don't have to worry about
781
01:11:15,438 --> 01:11:17,314
elephants or anything else.
782
01:11:18,065 --> 01:11:19,108
Alright, take it easy.
783
01:11:20,484 --> 01:11:21,444
Careful.
784
01:11:21,652 --> 01:11:23,154
[dramatic music]
785
01:11:30,119 --> 01:11:31,287
[elephants trumpeting]
786
01:11:41,380 --> 01:11:42,590
Hut, hut, hut.
787
01:12:02,526 --> 01:12:04,361
Hut, hut, hut.
788
01:12:05,821 --> 01:12:07,406
[music continues]
789
01:12:10,785 --> 01:12:11,702
[elephant trumpeting]
790
01:12:13,204 --> 01:12:14,205
[music continues]
791
01:12:34,391 --> 01:12:35,476
[elephant trumpeting]
792
01:12:38,854 --> 01:12:39,897
[speaking in Hindi]
793
01:12:43,984 --> 01:12:45,110
[music continues]
794
01:12:56,914 --> 01:12:57,998
[elephants trumpeting]
795
01:13:29,113 --> 01:13:30,322
[indistinct chatter]
796
01:13:49,425 --> 01:13:51,093
They all look good.
Give the others a hand.
797
01:13:51,302 --> 01:13:51,969
Yes, sir.
798
01:14:01,103 --> 01:14:02,563
[elephant trumpeting]
799
01:14:02,771 --> 01:14:03,981
[instrumental music]
800
01:14:07,318 --> 01:14:08,819
Keep on moving!
801
01:14:09,028 --> 01:14:10,529
[speaking in Hindi]
802
01:14:12,197 --> 01:14:13,365
Come on, come on.
803
01:14:50,527 --> 01:14:51,695
[elephants trumpeting]
804
01:15:05,584 --> 01:15:06,794
[music continues]
805
01:15:07,753 --> 01:15:09,046
[indistinct shouting]
806
01:15:33,779 --> 01:15:34,989
[music continues]
807
01:15:43,330 --> 01:15:44,373
[elephants trumpeting]
808
01:16:15,988 --> 01:16:17,031
[elephant trumpeting]
809
01:16:18,407 --> 01:16:19,491
[indistinct chatter]
810
01:16:24,830 --> 01:16:25,831
[elephants trumpeting]
811
01:16:29,376 --> 01:16:30,461
[elephants trumpeting]
812
01:16:50,522 --> 01:16:52,232
Raju, I'd like you
to ride up in the front.
813
01:16:52,441 --> 01:16:54,902
Go pal, Krishna and myself,
I'm gonna ride Gajendra.
814
01:16:55,110 --> 01:16:56,111
Right.
815
01:16:56,779 --> 01:16:58,405
I ride Gajendra, too.
816
01:16:59,615 --> 01:17:00,866
You ride on the flank.
817
01:17:01,575 --> 01:17:04,328
I ride Gajendra. I ride
Gajendra. I ride Gajendra.
818
01:17:04,536 --> 01:17:06,371
You ride the flank
of another elephant.
819
01:17:08,082 --> 01:17:09,124
[sobbing]
820
01:17:12,920 --> 01:17:16,507
Jai, I'm sorry.
I didn't mean to sound angry.
821
01:17:16,715 --> 01:17:17,758
But you're too young.
822
01:17:17,966 --> 01:17:19,760
It's too dangerous for you
to be the charge.
823
01:17:19,968 --> 01:17:21,220
You understand?
824
01:17:21,428 --> 01:17:24,181
Is there any reason
why I can't drive it, Jai?
825
01:17:24,389 --> 01:17:25,724
That's up to Jai.
826
01:17:29,645 --> 01:17:30,395
Okay.
827
01:17:31,605 --> 01:17:32,648
(male #2)
Tarzan!
828
01:17:34,024 --> 01:17:35,025
Tarzan!
829
01:17:35,275 --> 01:17:36,151
Tarzan!
830
01:17:36,777 --> 01:17:37,778
[speaking in foreign languages]
831
01:17:41,865 --> 01:17:43,659
- What's he so excited about?
- He's just come from the pass.
832
01:17:43,867 --> 01:17:45,577
He says O'Hara's laid
a trap with dynamite.
833
01:17:45,786 --> 01:17:46,495
Dynamite?
834
01:17:47,496 --> 01:17:50,124
I know. I know dynamite.
I have some piece.
835
01:17:52,417 --> 01:17:53,335
Where did you get this?
836
01:17:53,544 --> 01:17:55,629
I see dynamite
when I went for you.
837
01:17:55,838 --> 01:17:57,714
At a pass. I picked one.
838
01:17:57,923 --> 01:17:58,882
You're lucky you weren't killed.
839
01:17:59,091 --> 01:18:00,676
You could have
blown yourself to pieces.
840
01:18:01,426 --> 01:18:02,886
With this little thing?
841
01:18:04,346 --> 01:18:05,556
Raju, tell "em.
842
01:18:06,890 --> 01:18:08,934
Tell the people I've got the
answer to O'Hara's dynamite.
843
01:18:09,143 --> 01:18:09,935
Okay.
844
01:18:10,477 --> 01:18:11,603
[speaking in foreign language]
845
01:18:15,858 --> 01:18:17,109
[indistinct chatter]
846
01:18:50,934 --> 01:18:52,060
[elephant trumpeting]
847
01:19:03,447 --> 01:19:04,865
Open the gate!
848
01:19:06,158 --> 01:19:06,992
Light the fire!
849
01:19:08,785 --> 01:19:09,912
[elephants trumpeting]
850
01:19:21,256 --> 01:19:22,466
[indistinct chatter]
851
01:19:45,614 --> 01:19:46,907
Keep it moving!
852
01:19:54,790 --> 01:19:56,124
[dramatic music]
853
01:19:59,169 --> 01:20:00,087
Over there.
854
01:20:01,129 --> 01:20:02,547
Alright, bring those rifles up.
855
01:20:03,423 --> 01:20:05,300
You men get
behind the scaffolding.
856
01:20:11,682 --> 01:20:12,766
[music continues]
857
01:20:17,187 --> 01:20:18,188
[indistinct shouting]
858
01:20:44,881 --> 01:20:46,133
[music continues]
859
01:21:17,622 --> 01:21:18,915
[music continues]
860
01:21:48,653 --> 01:21:49,905
[explosion]
861
01:21:53,992 --> 01:21:55,202
[yelling]
862
01:22:00,248 --> 01:22:01,249
[gunfire]
863
01:22:12,844 --> 01:22:14,096
[music continues]
864
01:22:19,142 --> 01:22:20,185
[clamoring]
865
01:22:29,194 --> 01:22:30,195
[elephants trumpeting]
866
01:22:42,958 --> 01:22:44,084
[music continues]
867
01:23:22,914 --> 01:23:26,418
I'm sorry, O'Hara.
Sorry this had to happen.
868
01:23:31,256 --> 01:23:32,841
You really got
your elephants through.
869
01:23:33,425 --> 01:23:35,051
What more do you want?
870
01:23:35,260 --> 01:23:36,553
We'd like to help.
871
01:23:39,014 --> 01:23:41,266
I have had all your help I need.
872
01:23:41,475 --> 01:23:43,685
And so are the people
of this whole valley.
873
01:23:43,894 --> 01:23:46,771
Another year of drought-stricken
farms and hungry people.
874
01:23:46,980 --> 01:23:48,732
Another year without
factories and jobs.
875
01:23:48,982 --> 01:23:52,027
No. Still build that wall
before the rains come.
876
01:23:52,235 --> 01:23:53,987
And what will I use
for equipment?
877
01:23:57,115 --> 01:23:59,993
Them. And a hundred more
like them if you need them.
878
01:24:00,202 --> 01:24:01,745
He's right, Mr. O'Hara.
879
01:24:01,953 --> 01:24:03,455
Elephants were doing
this kind of work
880
01:24:03,663 --> 01:24:05,874
a long time before
machinery was ever thought of.
881
01:24:08,793 --> 01:24:11,421
- You think we can do it?
- I know we can.
882
01:24:13,924 --> 01:24:16,718
Well, what are we waiting for?
Come on. We've got work to do.
883
01:24:23,350 --> 01:24:25,310
Tarzan,
how can I ever thank you?
884
01:24:26,311 --> 01:24:29,189
Well, someday, Raju's going
to need an assistant engineer.
885
01:24:29,397 --> 01:24:30,690
Would you like that, Jai?
886
01:24:30,899 --> 01:24:31,650
[speaking in Hindi]
887
01:24:31,858 --> 01:24:33,860
Me first class engineer.
888
01:24:42,285 --> 01:24:44,579
Tarzan! You are not
going away, Tarzan?
889
01:24:48,458 --> 01:24:50,919
Jai, friends are always
in each other's hearts.
890
01:24:51,878 --> 01:24:53,380
I'll be back someday.
891
01:24:54,422 --> 01:24:56,758
I won't cry. I'm a man.
892
01:24:57,926 --> 01:25:00,262
Yes. You're a man.
893
01:25:03,473 --> 01:25:04,516
[instrumental music]
894
01:25:35,505 --> 01:25:37,007
[music continues]
895
01:25:45,890 --> 01:25:47,058
[instrumental music]
896
01:26:19,507 --> 01:26:20,634
[music continues]
60941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.