All language subtitles for Tarzan Goes to India 1962 BluRay 1080p AVC DTS-HD MA 2.0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:02,711 [instrumental music] 2 00:00:30,280 --> 00:00:31,323 [music continues] 3 00:01:00,268 --> 00:01:01,311 [music continues] 4 00:01:30,298 --> 00:01:31,675 [music continues] 5 00:01:55,323 --> 00:01:56,575 [engine whirring] 6 00:02:04,708 --> 00:02:06,793 We'll be arriving in a few moments now. 7 00:02:15,510 --> 00:02:16,386 Get ready. 8 00:02:31,276 --> 00:02:32,110 Hit it. 9 00:02:53,548 --> 00:02:54,674 [dog growling] 10 00:03:07,604 --> 00:03:08,897 I'm Kamara. 11 00:03:10,065 --> 00:03:11,441 Not what I expected. 12 00:03:12,359 --> 00:03:13,943 Your father used to tell me about a little girl 13 00:03:14,152 --> 00:03:15,445 that rode elephants and climbed mountains. 14 00:03:15,654 --> 00:03:17,113 I still do. 15 00:03:17,322 --> 00:03:19,032 I'm very anxious to see him. 16 00:03:20,450 --> 00:03:21,743 He's very sick. 17 00:03:21,951 --> 00:03:23,244 He's not the man you knew. 18 00:03:24,079 --> 00:03:25,830 Don't be too shocked at how he looks. 19 00:03:33,046 --> 00:03:35,131 It's been a long time, my dear friend. 20 00:03:35,340 --> 00:03:36,174 Too long. 21 00:03:36,383 --> 00:03:38,718 We had good times together in Africa. 22 00:03:38,927 --> 00:03:39,844 We'll have them again. 23 00:03:40,053 --> 00:03:41,179 Please. 24 00:03:41,388 --> 00:03:42,305 [coughs] 25 00:03:45,141 --> 00:03:46,685 Let me tell him, father. 26 00:03:48,853 --> 00:03:50,814 Did you see the dam on your flight? 27 00:03:51,022 --> 00:03:51,856 Yes. 28 00:03:52,065 --> 00:03:53,108 It's nearly completed. 29 00:03:53,316 --> 00:03:55,402 In three weeks, they'll open the floodgates. 30 00:03:55,985 --> 00:03:58,446 Miles of jungle will be flooded. 31 00:03:58,655 --> 00:04:00,407 This was once my father's land. 32 00:04:00,615 --> 00:04:02,075 He turned it into an animal sanctuary. 33 00:04:02,283 --> 00:04:04,411 I wanted to give them a home. 34 00:04:05,912 --> 00:04:09,541 Where they could live without fear or being hunted. 35 00:04:09,749 --> 00:04:11,626 Now they will all be drowned. 36 00:04:11,835 --> 00:04:14,337 The largest herd of elephants in all India. 37 00:04:14,963 --> 00:04:16,297 Why don't you just drive them off? 38 00:04:16,506 --> 00:04:18,383 Oh, we've tried, but the herd's being led 39 00:04:18,591 --> 00:04:21,594 by a rogue elephant, and people are afraid. 40 00:04:21,803 --> 00:04:22,762 How many elephants are there? 41 00:04:22,971 --> 00:04:23,930 Over 300. 42 00:04:25,515 --> 00:04:26,933 That's something to be afraid of. 43 00:04:28,893 --> 00:04:30,019 Yes? 44 00:04:31,271 --> 00:04:32,230 [indistinct chatter] 45 00:04:34,816 --> 00:04:36,609 Mr. O'Hara's waiting to see us. 46 00:04:36,818 --> 00:04:39,279 He's the engineer who's building the dam. 47 00:04:39,487 --> 00:04:40,530 Talk to him. 48 00:04:41,614 --> 00:04:45,493 I know if anyone can save my animals, it's you. 49 00:04:47,454 --> 00:04:48,830 I'll try. 50 00:04:50,749 --> 00:04:51,875 [instrumental music] 51 00:04:59,382 --> 00:05:01,593 When that power station goes into operation, 52 00:05:01,801 --> 00:05:03,928 it'll be puttin' out over 40,000 kilowatts. 53 00:05:08,475 --> 00:05:10,351 What's the gradient here, Mr. O'Hara? 54 00:05:10,560 --> 00:05:11,686 Forty two degrees. 55 00:05:13,271 --> 00:05:14,522 The elephants will never get out of here. 56 00:05:15,440 --> 00:05:16,900 I'm afraid not. 57 00:05:33,166 --> 00:05:34,209 All ready to leave, Mr. O'Hara. 58 00:05:34,417 --> 00:05:36,377 Good. This is Raju Kumar. 59 00:05:36,586 --> 00:05:38,379 He's gonna be one of our top engineers. 60 00:05:38,588 --> 00:05:39,798 I heard you were coming, Tarzan. 61 00:05:40,006 --> 00:05:41,549 - Welcome to India. - Thank you. 62 00:05:42,300 --> 00:05:44,010 I believe you and the princess know each other. 63 00:05:44,219 --> 00:05:46,054 Yes, we know each other. 64 00:05:48,431 --> 00:05:50,058 When the floodgates are open to the dam up there, 65 00:05:50,266 --> 00:05:52,477 those pipes will spill the water down into the river. 66 00:05:54,270 --> 00:05:56,022 All that jungle will be under water. 67 00:05:57,482 --> 00:05:58,441 It's a natural reservoir 68 00:05:58,650 --> 00:06:00,443 completely surrounded by mountains. 69 00:06:00,652 --> 00:06:01,861 Except for one gap. 70 00:06:02,946 --> 00:06:03,988 There's a pass through the mountain? 71 00:06:04,197 --> 00:06:05,031 Only one. 72 00:06:05,240 --> 00:06:06,449 How far away is it? 73 00:06:07,158 --> 00:06:08,743 About 50 miles. 74 00:06:08,952 --> 00:06:10,745 My men are already working there. 75 00:06:10,954 --> 00:06:12,205 We're sealing it off with a concrete wall 76 00:06:12,413 --> 00:06:13,540 to keep the water in. 77 00:06:13,748 --> 00:06:16,584 He's blocking the only escape route for the animals. 78 00:06:17,168 --> 00:06:18,461 I'm afraid we'll have to. 79 00:06:19,212 --> 00:06:20,713 The wall has to be finished in three weeks. 80 00:06:20,922 --> 00:06:22,340 Or we're right in the monsoon rains. 81 00:06:22,549 --> 00:06:24,509 Even if it means drowning the animals. 82 00:06:24,717 --> 00:06:26,094 There is no other alternative. 83 00:06:26,302 --> 00:06:27,846 We are talking about life 84 00:06:28,429 --> 00:06:30,640 and you dismiss it as if it's nothing. 85 00:06:30,849 --> 00:06:33,309 A choice between wildlife and progress? 86 00:06:34,477 --> 00:06:35,478 Which would you take? 87 00:06:35,687 --> 00:06:36,479 [car horn honks] 88 00:06:38,273 --> 00:06:39,023 Bryce. 89 00:06:41,609 --> 00:06:44,612 My chief engineer, he's in charge of building the dam. 90 00:06:45,321 --> 00:06:49,284 I know Bryce. He helped build a dam in Africa. 91 00:06:50,118 --> 00:06:51,828 His hobby was killing elephants throughout. 92 00:06:54,205 --> 00:06:55,290 Bryce, I would like you to meet-- 93 00:06:55,498 --> 00:06:56,875 We've met before. 94 00:06:57,083 --> 00:06:58,501 I heard the raja sent for you. 95 00:06:58,710 --> 00:07:00,378 Sorry, I wasn't here to greet you personally. 96 00:07:04,048 --> 00:07:05,633 Still mad over the ivory. 97 00:07:06,342 --> 00:07:08,887 In Africa, I mixed a little sport with profit. 98 00:07:09,095 --> 00:07:10,555 You would've thought the elephants belonged to him. 99 00:07:10,763 --> 00:07:13,016 Killing for profit. Why don't you call it by its right name? 100 00:07:14,642 --> 00:07:16,978 - Everything ready? - All set. 101 00:07:17,186 --> 00:07:18,521 I'll keep in touch, Mr. O'Hara. 102 00:07:18,730 --> 00:07:19,814 - Good luck. - Let's go. 103 00:07:20,023 --> 00:07:20,732 Yes, sir. 104 00:07:23,484 --> 00:07:24,319 (Tarzan) Bryce. 105 00:07:26,237 --> 00:07:27,572 Those elephants aren't gonna drown. 106 00:07:27,780 --> 00:07:29,198 I'm gonna drive 'em through the pass. 107 00:07:30,783 --> 00:07:32,368 Let's keep one thing straight right now. 108 00:07:32,911 --> 00:07:35,038 I'm building a wall across that pass. 109 00:07:35,246 --> 00:07:37,582 I'm not holding up my word for you or your elephants. 110 00:07:37,790 --> 00:07:39,000 Stay out of my way. 111 00:07:43,504 --> 00:07:45,006 He means what he said. 112 00:07:45,214 --> 00:07:46,132 So do I. 113 00:07:47,050 --> 00:07:47,967 [engine revving] 114 00:07:51,554 --> 00:07:53,348 (Tarzan) How many of these villages have you moved? 115 00:07:53,556 --> 00:07:54,599 Nearly all of them. 116 00:07:55,350 --> 00:07:57,769 It's sad having to uproot people from their homes. 117 00:07:57,977 --> 00:07:59,979 Most of those never even heard of the dam. 118 00:08:00,688 --> 00:08:02,941 We tell them the land is gonna be flooded. 119 00:08:03,149 --> 00:08:06,694 They're moving to a new village. It makes no sense to them. 120 00:08:13,242 --> 00:08:14,619 Where do you take these people? 121 00:08:14,827 --> 00:08:17,580 To a transit camp first, then on to new homes. 122 00:08:17,789 --> 00:08:19,248 You've been running all this? 123 00:08:19,457 --> 00:08:20,541 Yes. 124 00:08:20,750 --> 00:08:22,543 Pretty good for a maharaja's daughter. 125 00:08:22,752 --> 00:08:23,711 Times have changed.. 126 00:08:23,920 --> 00:08:27,382 Rajkumari ji, rajkumari ji, rajkumari ji. 127 00:08:27,590 --> 00:08:28,675 [speaking in Hindi] 128 00:08:30,259 --> 00:08:31,094 There's trouble at the dam. 129 00:08:31,302 --> 00:08:32,595 They've spotted a rogue elephant. 130 00:08:33,262 --> 00:08:34,138 [intense music] 131 00:08:35,515 --> 00:08:36,724 [clamoring] 132 00:08:38,559 --> 00:08:39,560 [gunshots] 133 00:08:40,895 --> 00:08:42,230 [elephant trumpeting] 134 00:08:42,730 --> 00:08:43,815 Keep firing! 135 00:08:45,483 --> 00:08:46,818 Get over here. [indistinct] 136 00:08:51,197 --> 00:08:52,156 [elephant trumpeting] 137 00:09:09,716 --> 00:09:10,717 [explosion] 138 00:09:11,926 --> 00:09:12,885 [clamoring] 139 00:09:19,142 --> 00:09:20,059 [gunshots] 140 00:09:22,437 --> 00:09:24,897 Hold your fire, hold your fire. 141 00:09:40,079 --> 00:09:41,956 Alright, you saw it. 142 00:09:42,165 --> 00:09:44,834 Don't waste my time with anymore talk about saving animals. 143 00:09:47,712 --> 00:09:50,506 - I'm going after that elephant. - No. 144 00:09:50,715 --> 00:09:52,008 You leave with me in the morning. 145 00:09:52,216 --> 00:09:54,802 But I might be too late, he may lead me to the main herd. 146 00:09:55,011 --> 00:09:57,722 This jungle, you don't know what you're going into. 147 00:09:57,930 --> 00:09:59,432 If I need you, I'll find you. 148 00:10:03,478 --> 00:10:04,771 [instrumental music] 149 00:10:34,175 --> 00:10:35,510 [music continues] 150 00:10:59,033 --> 00:10:59,951 [monkey chattering] 151 00:11:23,307 --> 00:11:24,767 [music continues] 152 00:11:30,982 --> 00:11:32,066 [hissing] 153 00:11:54,172 --> 00:11:55,548 [squealing] 154 00:12:20,656 --> 00:12:21,824 [elephant trumpeting] 155 00:12:22,825 --> 00:12:23,993 [music continues] 156 00:13:13,709 --> 00:13:16,003 You're right, it is a problem. 157 00:13:16,712 --> 00:13:18,839 Now that you've caught me, what are you gonna do with me? 158 00:13:19,423 --> 00:13:21,008 I'm too big to carry. 159 00:13:21,217 --> 00:13:22,718 Doubt if I'd be very good to eat. 160 00:13:24,762 --> 00:13:26,055 Gajendra, Gajendra. 161 00:13:26,264 --> 00:13:27,265 [elephant trumpeting] 162 00:13:29,141 --> 00:13:31,519 Gajendra, Gajendra. 163 00:13:31,727 --> 00:13:34,355 Gajendra, Gajendra. 164 00:13:34,563 --> 00:13:36,023 [speaking in Hindi] 165 00:13:38,567 --> 00:13:40,152 I'm not gonna hurt you. 166 00:13:40,361 --> 00:13:42,238 I came here to be your friend. 167 00:13:50,705 --> 00:13:52,290 [speaking in Hindi] 168 00:14:08,014 --> 00:14:09,473 You've got him well trained. 169 00:14:12,059 --> 00:14:15,813 Why, why you wear such clothes like me? 170 00:14:16,022 --> 00:14:18,774 Because I live in the jungle, just like you. 171 00:14:18,983 --> 00:14:21,444 You, you British doctor? 172 00:14:21,652 --> 00:14:22,653 No. 173 00:14:23,946 --> 00:14:24,905 British hunter? 174 00:14:25,114 --> 00:14:26,032 [laughing] 175 00:14:26,240 --> 00:14:27,074 No. 176 00:14:28,451 --> 00:14:31,704 You, you say, you live in jungle. 177 00:14:31,912 --> 00:14:33,539 I never see you before. 178 00:14:33,748 --> 00:14:36,751 Well, the jungle I live in is far away from here. 179 00:14:36,959 --> 00:14:38,002 In Africa. 180 00:14:39,086 --> 00:14:41,964 - My name is Tarzan. - My name is Jai. 181 00:14:42,173 --> 00:14:43,591 You have an elephant? 182 00:14:43,799 --> 00:14:45,468 I have many friends who are elephants 183 00:14:45,676 --> 00:14:47,053 but I don't own any of them. 184 00:14:47,261 --> 00:14:51,307 Gajendra is my elephant. It means king of elephants. 185 00:14:52,141 --> 00:14:55,311 He's a fine elephant. Never seen a better one. 186 00:14:55,519 --> 00:14:57,438 Did you hear that, Gajendra? 187 00:14:57,646 --> 00:15:00,441 He says you are a fine elephant. 188 00:15:00,649 --> 00:15:01,817 [trumpeting] 189 00:15:02,026 --> 00:15:04,653 Gajendra says he like you too. 190 00:15:07,073 --> 00:15:10,451 You have house, place to stay? 191 00:15:10,910 --> 00:15:13,829 - No. - You come home with me. 192 00:15:14,622 --> 00:15:16,332 Alright, come up. 193 00:15:19,085 --> 00:15:20,127 [instrumental music] 194 00:15:24,548 --> 00:15:27,218 - I like you. - That's because I like you. 195 00:15:27,885 --> 00:15:29,053 [speaking in Hindi] 196 00:15:36,936 --> 00:15:38,270 [monkeys chattering] 197 00:15:40,439 --> 00:15:41,649 Be quiet. 198 00:15:41,857 --> 00:15:43,109 You're the youngest. 199 00:15:43,317 --> 00:15:45,694 You will eat when your elders are finished. 200 00:15:46,987 --> 00:15:49,615 Her name is Terry. She's a very nice goat. 201 00:15:49,824 --> 00:15:51,867 Give the milk all the time. 202 00:15:58,207 --> 00:15:59,750 Best milk I ever tasted. 203 00:16:01,252 --> 00:16:03,212 How long have you been living in the jungles, Jai? 204 00:16:03,421 --> 00:16:07,007 When they tell our villagers to go because of the water. 205 00:16:07,216 --> 00:16:09,593 - You didn't go. - No, I would not go. 206 00:16:09,802 --> 00:16:12,263 Your mother and father, they must be lonesome without you. 207 00:16:13,973 --> 00:16:16,809 No mother, no father. I run away. 208 00:16:17,017 --> 00:16:18,310 Where did you get Gajendra? 209 00:16:19,270 --> 00:16:22,106 When my father die of sickness, Gajendra is mine. 210 00:16:28,571 --> 00:16:30,114 What are you gonna do when the water comes? 211 00:16:30,322 --> 00:16:32,825 Water will not come. Gajendra and I will stop it. 212 00:16:34,827 --> 00:16:36,871 You mean, like you tried to stop them at the dam last night. 213 00:16:39,373 --> 00:16:41,333 Jai, you've got to understand that there are other people 214 00:16:41,542 --> 00:16:42,877 who love the elephant. 215 00:16:45,504 --> 00:16:47,381 You want to stop them too? 216 00:16:47,590 --> 00:16:50,968 Yes, of course I do. Not the same way that you do. 217 00:16:51,177 --> 00:16:52,344 They are too strong for you. 218 00:16:52,553 --> 00:16:54,221 No one is stronger than Gajendra. 219 00:16:54,430 --> 00:16:57,516 Guns are stronger than Gajendra. And guns will kill Gajendra. 220 00:16:58,100 --> 00:17:00,269 No talk anymore, Jai go to sleep. 221 00:17:00,478 --> 00:17:02,313 [instrumental music] 222 00:17:04,315 --> 00:17:08,194 - You sleep here too. - Thank you. 223 00:17:17,453 --> 00:17:18,829 [creatures hooting] 224 00:17:26,921 --> 00:17:28,047 [Gajendra trumpeting] 225 00:17:28,839 --> 00:17:29,840 (Tarzan) Easy, Gajendra. 226 00:17:33,469 --> 00:17:35,846 It's alright, Gajendra. I'm not gonna hurt him. 227 00:17:40,351 --> 00:17:41,977 [elephant trumpeting] 228 00:17:56,867 --> 00:18:00,746 Get back, get back. Bala will kill you, get back. Get back. 229 00:18:00,955 --> 00:18:04,291 Tarzan, Tarzan, help me, Tarzan, Tarzan, help me. 230 00:18:04,500 --> 00:18:06,001 Get back, get back! Bala will kill you! 231 00:18:06,210 --> 00:18:09,004 Get back, get back. Tarzan, Tarzan. 232 00:18:09,213 --> 00:18:10,089 [trumpeting] 233 00:18:11,465 --> 00:18:12,967 Get down, get down. 234 00:18:17,763 --> 00:18:19,223 [trumpeting] 235 00:18:25,938 --> 00:18:27,106 [instrumental music] 236 00:18:41,745 --> 00:18:43,163 [trumpeting] 237 00:18:55,968 --> 00:18:57,052 [music continues] 238 00:19:14,069 --> 00:19:16,363 Don't be ashamed of being frightened. 239 00:19:16,697 --> 00:19:19,241 - I was frightened too. - You? 240 00:19:19,450 --> 00:19:22,202 Sure, killer elephant leading a herd that size 241 00:19:22,411 --> 00:19:23,954 enough to frighten anyone. 242 00:19:24,163 --> 00:19:27,374 - You seen Bala? - Oh, I saw him. 243 00:19:28,542 --> 00:19:31,378 Bala is very strong, very big. 244 00:19:31,587 --> 00:19:34,173 Bala is a rogue elephant. He's mad. 245 00:19:34,381 --> 00:19:36,008 He's crazed with hate and fear. 246 00:19:36,216 --> 00:19:37,551 The only reason the herd follows him 247 00:19:37,760 --> 00:19:39,386 is because they are afraid of him, too. 248 00:19:40,095 --> 00:19:44,099 You, you kill Bala, then Gajendra will be the leader. 249 00:19:45,851 --> 00:19:46,769 If I kill Bala.. 250 00:19:46,977 --> 00:19:48,771 ...then Gajendra must lead the herd out of the jungle 251 00:19:48,979 --> 00:19:50,356 before the floods come. 252 00:19:51,106 --> 00:19:54,693 No way out. Mountains all round. 253 00:19:55,277 --> 00:19:56,612 There's a pass through the mountains. 254 00:19:56,820 --> 00:19:58,697 I never see such pass. 255 00:19:58,906 --> 00:19:59,740 I'll take you there in the morning. 256 00:19:59,948 --> 00:20:01,200 We'll see it together. 257 00:20:02,242 --> 00:20:04,620 - Alright? - Alright. 258 00:20:11,043 --> 00:20:12,378 [machine whirring] 259 00:20:17,841 --> 00:20:19,051 [indistinct chatter] 260 00:20:26,016 --> 00:20:27,476 Come on, keep these people moving. 261 00:20:34,483 --> 00:20:36,235 - Good morning, Mr. Bryce. - Morning. 262 00:20:50,457 --> 00:20:52,042 Mr. Bryce. 263 00:20:54,128 --> 00:20:55,379 What is it? 264 00:20:55,587 --> 00:20:57,715 The staging, they are not safe. 265 00:20:57,923 --> 00:21:00,134 We need more men to brace them off. 266 00:21:05,013 --> 00:21:07,683 Forget it! I haven't got any men to spare. 267 00:21:13,897 --> 00:21:16,108 I asked for a man, they send me a boy. 268 00:21:19,653 --> 00:21:21,029 [indistinct chatter] 269 00:21:49,641 --> 00:21:50,809 [clamoring] 270 00:22:14,917 --> 00:22:16,710 - Take care of it, Chakra. - Yes. 271 00:22:26,512 --> 00:22:27,262 Bryce. 272 00:22:27,471 --> 00:22:29,473 I know what you're gonna say and I don't wanna hear it. 273 00:22:29,681 --> 00:22:31,683 I'm glad to see it bothers you that much. 274 00:22:31,892 --> 00:22:34,019 I have seen men killed in every job I've been on. 275 00:22:34,228 --> 00:22:35,270 But this one could have been avoided. 276 00:22:35,479 --> 00:22:37,564 It's not your responsibility. 277 00:22:37,773 --> 00:22:39,691 I've never met a man like you before. 278 00:22:39,900 --> 00:22:41,777 I feel sorry for you. 279 00:22:41,985 --> 00:22:43,570 I suppose you think O'Hara is different. 280 00:22:43,779 --> 00:22:46,240 O'Hara is a fine engineer. A man with ideals. 281 00:22:46,448 --> 00:22:47,616 Is that so? 282 00:22:50,702 --> 00:22:52,120 [indistinct chatter] 283 00:22:54,039 --> 00:22:55,415 Well, I've got news for you, sonny! 284 00:22:55,624 --> 00:22:57,209 If you think sitting over drawings board with ideals 285 00:22:57,417 --> 00:22:59,294 the way dams and bridges I've built, you've got another-- 286 00:22:59,503 --> 00:23:00,796 - Bryce, I know how-- - You know nothing! 287 00:23:01,004 --> 00:23:02,005 What do you think would have happened 288 00:23:02,214 --> 00:23:03,715 if I didn't have this wall up before the rains? 289 00:23:04,216 --> 00:23:05,592 I'd never work for O'Hara again. 290 00:23:06,301 --> 00:23:07,386 No one wants excuses in this business. 291 00:23:07,594 --> 00:23:08,971 Excuses costs money. 292 00:23:09,471 --> 00:23:10,848 You learn one thing in a job like this. 293 00:23:11,390 --> 00:23:13,392 Human life is the cheapest commodity you've got. 294 00:23:13,600 --> 00:23:15,310 Now if you don't believe that, engineer, 295 00:23:15,519 --> 00:23:16,770 just stick around and you'll find out. 296 00:23:16,979 --> 00:23:18,605 I'll stick around alright. 297 00:23:18,814 --> 00:23:20,107 But I still don't believe what you say. 298 00:23:20,315 --> 00:23:21,650 You've got work to do. 299 00:23:39,459 --> 00:23:41,003 Looks like there's deep holes out there. 300 00:23:41,211 --> 00:23:43,672 Gajendra slips, you may not get him back up again. 301 00:23:43,881 --> 00:23:45,257 Gajendra never slip. 302 00:23:47,217 --> 00:23:48,719 Keep him in the shallows, will you? 303 00:23:49,136 --> 00:23:50,345 I know, I know. 304 00:23:50,554 --> 00:23:51,597 [speaking in Hindi] 305 00:24:19,666 --> 00:24:21,168 [instrumental music] 306 00:24:50,072 --> 00:24:51,281 [speaking in Hindi] 307 00:24:57,871 --> 00:25:00,290 Hut, hut, hut, hut 308 00:25:01,166 --> 00:25:02,501 Move! Move! 309 00:25:05,504 --> 00:25:06,922 Hut, hut, hut. 310 00:25:11,927 --> 00:25:13,136 Hut, hut. 311 00:25:14,137 --> 00:25:15,722 Hut, hut, hut. 312 00:25:16,765 --> 00:25:18,725 Hut, hut, hut. 313 00:25:22,396 --> 00:25:24,064 Good, Jai. Good, Jai. 314 00:25:24,856 --> 00:25:26,900 Uh, sure glad that's over with. 315 00:25:27,442 --> 00:25:30,237 I not go to the pass. You go to the pass. 316 00:25:30,445 --> 00:25:33,949 - Gajendra and I go home. - What's the matter? 317 00:25:34,157 --> 00:25:37,494 Gajendra is my elephant, and you, you gave him orders? 318 00:25:37,703 --> 00:25:39,538 You want to take him from me. 319 00:25:39,746 --> 00:25:42,374 Gajendra and me go home, live like before. 320 00:25:42,582 --> 00:25:45,335 Like before you come. Goodbye. 321 00:25:45,544 --> 00:25:48,213 Alright, I'm not gonna argue with you. 322 00:25:49,172 --> 00:25:52,759 Maybe you're right. Maybe you'd be better off without me. 323 00:25:52,968 --> 00:25:55,303 I keep forgetting you're just a little boy. 324 00:25:55,846 --> 00:25:59,558 This is a man's job. Yeah, you better go home. 325 00:26:00,350 --> 00:26:01,727 No hard feelings. 326 00:26:04,062 --> 00:26:05,063 Bye bye. 327 00:26:07,607 --> 00:26:10,402 Goodbye, Gajendra. Take good care of my little friend. 328 00:26:11,361 --> 00:26:12,029 Bye. 329 00:26:19,536 --> 00:26:23,415 Alright, we go home. We go down the river. 330 00:26:23,832 --> 00:26:25,000 Not so deep. 331 00:26:25,208 --> 00:26:26,376 [speaking in Hindi] 332 00:26:28,754 --> 00:26:31,339 We have good time like before, without Tarzan. 333 00:26:32,758 --> 00:26:37,054 He says, I'm a boy not a man. 334 00:26:37,262 --> 00:26:42,017 Boy. I show him. I show him I'm a man. 335 00:26:42,225 --> 00:26:43,310 [speaking in Hindi] 336 00:26:47,230 --> 00:26:48,565 [instrumental music] 337 00:27:17,219 --> 00:27:18,637 [music continues] 338 00:27:47,916 --> 00:27:49,292 [music continues] 339 00:27:50,585 --> 00:27:51,795 [indistinct chattering] 340 00:27:58,969 --> 00:28:00,929 You stay here, I look first. 341 00:28:09,479 --> 00:28:10,897 There, cut your motor. 342 00:28:26,329 --> 00:28:28,081 I'll make you boys a present of some ivory. 343 00:28:36,006 --> 00:28:37,424 [music continues] 344 00:28:42,512 --> 00:28:44,097 [leopard growling] 345 00:28:48,143 --> 00:28:49,769 Leopard, very close. 346 00:28:49,978 --> 00:28:51,104 Relax, will you? 347 00:28:51,313 --> 00:28:53,023 No leopard will come near with elephants around. 348 00:28:54,232 --> 00:28:54,900 [gunshot] 349 00:28:55,108 --> 00:28:56,693 [elephant trumpeting] 350 00:28:59,196 --> 00:29:00,280 [trumpeting] 351 00:29:06,536 --> 00:29:07,954 Don't shoot him. Don't shoot him. 352 00:29:08,163 --> 00:29:10,123 Don't shoot him. Please, don't shoot him. 353 00:29:11,416 --> 00:29:12,459 Get out of the way. 354 00:29:12,918 --> 00:29:13,793 [gunshot] 355 00:29:16,129 --> 00:29:17,380 [speaking in Hindi] 356 00:29:31,561 --> 00:29:32,562 [grunting] 357 00:29:42,364 --> 00:29:44,282 I'll fix it so he doesn't bother us again. 358 00:29:44,824 --> 00:29:45,617 Get the chains out of the jeep. 359 00:29:45,825 --> 00:29:46,701 Okay. 360 00:29:53,625 --> 00:29:54,626 [owls hooting] 361 00:29:59,172 --> 00:30:00,590 [instrumental music] 362 00:30:29,369 --> 00:30:30,412 [chains clanking] 363 00:30:44,926 --> 00:30:45,885 [owl hooting] 364 00:30:54,311 --> 00:30:55,729 [music continues] 365 00:31:00,692 --> 00:31:01,818 [leopard growling] 366 00:31:25,550 --> 00:31:26,676 [metal clanking] 367 00:31:28,595 --> 00:31:29,721 [growling] 368 00:31:48,573 --> 00:31:50,033 [roaring] 369 00:32:02,629 --> 00:32:04,422 Raju sahab, Raju sahab.. 370 00:32:04,631 --> 00:32:05,757 [speaking in foreign language] 371 00:32:15,308 --> 00:32:16,434 [roaring] 372 00:32:37,872 --> 00:32:38,915 [gunshots] 373 00:32:48,883 --> 00:32:49,968 Thank you. 374 00:32:52,679 --> 00:32:54,139 Hold still. 375 00:32:56,224 --> 00:32:57,225 [gunshot] 376 00:32:59,060 --> 00:33:00,603 My advice to you, Tarzan 377 00:33:00,812 --> 00:33:02,397 is to get out of here as fast as you can. 378 00:33:04,441 --> 00:33:06,151 How're you gonna explain this to Bryce? 379 00:33:06,359 --> 00:33:08,987 I'll worry about it then. You better get moving. 380 00:33:10,238 --> 00:33:11,865 I can't figure you out. 381 00:33:13,241 --> 00:33:14,617 Which side are you on? 382 00:33:16,661 --> 00:33:18,079 I wish I really knew. 383 00:33:20,206 --> 00:33:21,458 You heard what I told him. 384 00:33:22,459 --> 00:33:24,252 Still gonna drive that elephant herd through that pass. 385 00:33:25,128 --> 00:33:26,546 You can still stop me. 386 00:33:29,757 --> 00:33:31,092 You may need this, Tarzan. 387 00:33:39,893 --> 00:33:40,977 [indistinct chatter] 388 00:33:49,652 --> 00:33:51,696 I'll save you a walk, I let him go. 389 00:33:59,245 --> 00:34:00,371 [engine whirring] 390 00:34:07,962 --> 00:34:09,255 What's going on here? 391 00:34:09,464 --> 00:34:12,050 I caught Tarzan snooping around, chained him up. 392 00:34:12,258 --> 00:34:13,927 My little friend here let him go. 393 00:34:15,178 --> 00:34:16,638 If I hadn't, he'd have been killed. 394 00:34:16,846 --> 00:34:18,306 Not that Bryce cares. 395 00:34:18,515 --> 00:34:20,350 He rates human life pretty cheap. 396 00:34:21,643 --> 00:34:23,561 He's talking about the men who were killed yesterday. 397 00:34:25,939 --> 00:34:28,483 Look, men get killed everyday on these jobs. 398 00:34:28,691 --> 00:34:31,986 Get used to it. You're both here to work. 399 00:34:32,195 --> 00:34:33,238 Now if you can't get along together, 400 00:34:33,446 --> 00:34:34,989 I'll make some changes. 401 00:34:36,199 --> 00:34:37,450 Let's look at those plans. 402 00:34:39,077 --> 00:34:40,286 [indistinct chatter] 403 00:34:55,510 --> 00:34:57,428 You have a beautiful baby. 404 00:34:59,556 --> 00:35:01,933 When we get to the transit camp, you'll be able to rest. 405 00:35:02,141 --> 00:35:03,434 Ooh-hoo! 406 00:35:05,645 --> 00:35:06,688 [indistinct chatter] 407 00:35:15,613 --> 00:35:17,740 Oh! Thank goodness you're safe. 408 00:35:18,324 --> 00:35:19,409 I've had people looking for you. 409 00:35:19,617 --> 00:35:21,744 Thank you. You look like you've been working a lot. 410 00:35:21,953 --> 00:35:23,162 Not more than anyone else. 411 00:35:23,371 --> 00:35:24,747 I just look more tired. That's all. 412 00:35:24,956 --> 00:35:26,916 You look like a maharaja's daughter too. 413 00:35:27,125 --> 00:35:29,002 That's a compliment. Thank you. 414 00:35:29,210 --> 00:35:30,086 How have you got on? 415 00:35:30,295 --> 00:35:32,130 Found the elephant that raided the dam. 416 00:35:32,338 --> 00:35:34,048 Belongs to a little boy named Jai. 417 00:35:34,591 --> 00:35:35,550 Boy? 418 00:35:35,758 --> 00:35:37,969 That's when they evacuated his village, he ran away. 419 00:35:38,177 --> 00:35:40,013 Oh! I've also seen the main herd. 420 00:35:40,221 --> 00:35:42,765 Tell me, is it true about a rogue leading them? 421 00:35:42,974 --> 00:35:44,100 Yes, it is. 422 00:35:45,935 --> 00:35:48,271 Then we'll never be able to drive them out. 423 00:35:48,813 --> 00:35:50,273 Not as long as the rogue is alive 424 00:35:50,481 --> 00:35:52,692 but if I can kill him, we may be able to save the herd. 425 00:35:52,900 --> 00:35:55,445 But I'll need a lot of people to help me make the drive. 426 00:35:55,987 --> 00:35:56,654 A keddah. 427 00:35:56,863 --> 00:35:59,073 - A what? - An elephant round-up. 428 00:35:59,282 --> 00:36:00,742 Once we get these people to the transit camp, 429 00:36:00,950 --> 00:36:02,452 I can get you all the help you need. 430 00:36:02,660 --> 00:36:04,662 Good, I'll be going. 431 00:36:04,871 --> 00:36:06,247 Be careful. 432 00:36:07,749 --> 00:36:10,293 Kamara, I saw your friend Raju last night. 433 00:36:11,628 --> 00:36:12,629 He saved my life. 434 00:36:13,838 --> 00:36:15,214 [instrumental music] 435 00:36:43,701 --> 00:36:45,203 [music continues] 436 00:37:23,449 --> 00:37:24,534 [Gajendra trumpeting] 437 00:37:26,369 --> 00:37:27,161 Jai! 438 00:37:28,955 --> 00:37:32,166 Tarzan! Tarzan! Tarzan! Tarzan! 439 00:37:35,128 --> 00:37:36,129 Now there is nothing to be afraid of. 440 00:37:36,337 --> 00:37:38,339 Everything is alright. 441 00:37:38,840 --> 00:37:39,882 Come out of the jungle. 442 00:37:40,091 --> 00:37:43,344 Many, many elephants and Bala. They hurt to Gajendra. 443 00:37:44,053 --> 00:37:45,346 I think Gajendra die. 444 00:37:45,555 --> 00:37:47,306 I will take a look at him, come on! 445 00:37:47,515 --> 00:37:48,891 Come on, Tarzan! 446 00:37:49,726 --> 00:37:51,102 Come on! 447 00:37:54,147 --> 00:37:55,815 Uh, it's only a flesh wound. 448 00:37:56,274 --> 00:37:57,692 Get me some moss and soak it in water. 449 00:37:59,569 --> 00:38:00,778 Don't worry about Gajendra. 450 00:38:00,987 --> 00:38:02,280 He's got lot of years left yet. 451 00:38:06,701 --> 00:38:09,078 What did you do with Tabby and the deer, the monkeys? 452 00:38:09,287 --> 00:38:11,330 I let them free when elephants come. 453 00:38:11,539 --> 00:38:12,832 I never see them again. 454 00:38:13,040 --> 00:38:14,167 [Gajendra groaning] 455 00:38:14,375 --> 00:38:16,169 Alright, take it easy. Easy now. 456 00:38:16,377 --> 00:38:17,962 I ran away from you 457 00:38:18,171 --> 00:38:20,006 because the man tried to shoot Gajendra. 458 00:38:20,214 --> 00:38:23,384 Yeah, I know. Well, he's just as good as new. 459 00:38:26,679 --> 00:38:28,765 Gajendra says, you save his life. 460 00:38:30,141 --> 00:38:31,851 He say, thanks. 461 00:38:32,059 --> 00:38:33,478 Tell the general I say you're welcome. 462 00:38:33,686 --> 00:38:34,771 [trumpeting] 463 00:38:34,979 --> 00:38:36,606 Where did Bala take the herd? 464 00:38:36,814 --> 00:38:38,191 By the falls. 465 00:38:39,901 --> 00:38:41,152 Alright, get up on top and hurry! 466 00:38:41,694 --> 00:38:42,403 Come on! 467 00:38:44,739 --> 00:38:46,199 [instrumental music] 468 00:38:49,452 --> 00:38:50,745 [speaking in Hindi] 469 00:39:01,339 --> 00:39:02,799 [indistinct chatter] 470 00:39:13,309 --> 00:39:14,685 [speaking in Hindi] 471 00:39:29,659 --> 00:39:30,910 Get off the road! 472 00:39:31,577 --> 00:39:33,454 Get off the road, the wild herd is coming. 473 00:39:33,663 --> 00:39:34,872 Get off the road! 474 00:39:35,081 --> 00:39:35,915 Get off! 475 00:39:37,416 --> 00:39:39,001 Everybody out now, the wild elephant herd is coming. 476 00:39:39,210 --> 00:39:41,128 Come on! Hurry up! Quicker! 477 00:39:41,337 --> 00:39:42,672 [speaking in Hindi] 478 00:39:43,965 --> 00:39:45,174 [indistinct chatter] 479 00:39:50,721 --> 00:39:52,098 Kamara, take the baby. 480 00:39:53,516 --> 00:39:54,350 Hurry up! 481 00:39:55,685 --> 00:39:57,019 [speaking in Hindi] 482 00:40:04,360 --> 00:40:05,695 [elephant trumpeting] 483 00:41:32,406 --> 00:41:33,616 [indistinct chatter] 484 00:41:48,673 --> 00:41:50,883 - I'm glad you got here in time. - So am I 485 00:41:51,092 --> 00:41:52,468 Thank you. 486 00:41:54,387 --> 00:41:55,513 In order to keep these people safe 487 00:41:55,721 --> 00:41:57,056 you're gonna have to go back and go take the path 488 00:41:57,264 --> 00:41:58,432 through the hills. 489 00:41:58,641 --> 00:42:00,267 (Kamara) It will take us miles out of our way. 490 00:42:00,476 --> 00:42:02,687 Not if you go through the path, it's a shorter route. 491 00:42:03,729 --> 00:42:05,564 Already you know this jungle better than I do. 492 00:42:08,693 --> 00:42:09,610 Tarzan! 493 00:42:10,945 --> 00:42:12,029 I know, be careful. 494 00:42:15,408 --> 00:42:16,826 Where is he going? 495 00:42:18,828 --> 00:42:19,829 To kill the rogue. 496 00:42:26,168 --> 00:42:29,338 You think arrow will kill Bala? 497 00:42:29,547 --> 00:42:31,632 Well, if we hit him in the right place. 498 00:42:31,841 --> 00:42:33,926 Where, where right place? 499 00:42:34,427 --> 00:42:36,345 The brain, right here. 500 00:42:43,477 --> 00:42:45,229 Not afraid anymore. 501 00:42:55,948 --> 00:42:56,991 [car horn blaring] 502 00:43:01,120 --> 00:43:03,330 Take this and bury it right through across this line. 503 00:43:03,539 --> 00:43:04,874 - Right. - Good. 504 00:43:12,965 --> 00:43:13,841 What happened? 505 00:43:14,050 --> 00:43:15,176 We're on our way to the transit camp. 506 00:43:15,384 --> 00:43:17,386 We had to come through here to avoid the herd. 507 00:43:17,595 --> 00:43:19,180 Is there anything I can do to help? 508 00:43:19,388 --> 00:43:20,639 There is, we're running short of food. 509 00:43:20,848 --> 00:43:22,391 If you could feed the women and children. 510 00:43:22,600 --> 00:43:24,602 We can feed all of them. Just bring them in. 511 00:43:28,481 --> 00:43:29,523 (Bryce) Raju! 512 00:43:30,024 --> 00:43:31,067 Coming, Mr. Bryce! 513 00:43:34,361 --> 00:43:35,321 I heard that. 514 00:43:35,821 --> 00:43:37,907 For your information, I happen to be running this camp. 515 00:43:38,115 --> 00:43:39,408 I decide who we feed. 516 00:43:39,617 --> 00:43:42,620 There's plenty of food here. We can't let them go hungry. 517 00:43:42,828 --> 00:43:44,413 They've got oxen. Let them slaughter one. 518 00:43:44,622 --> 00:43:46,248 You know they can't kill or eat beef. 519 00:43:46,916 --> 00:43:48,876 That's not my problem. Now, get them out of here. 520 00:43:50,461 --> 00:43:51,504 Bryce! 521 00:43:53,047 --> 00:43:55,049 I'm feeding them from our supplies. 522 00:44:11,774 --> 00:44:13,150 So that's the way it is, huh? 523 00:44:14,318 --> 00:44:15,694 Alright, you feed them. 524 00:44:17,113 --> 00:44:18,489 Now, you men, get back to work! 525 00:44:25,412 --> 00:44:26,497 Thank you, Raju. 526 00:44:32,545 --> 00:44:33,754 [speaking in Hindi] 527 00:44:37,216 --> 00:44:38,592 [indistinct chatter] 528 00:44:43,305 --> 00:44:44,348 Well, what do you want? 529 00:44:44,557 --> 00:44:46,225 I've heard that Tarzan is going to drive 530 00:44:46,433 --> 00:44:47,393 the big herd through here. 531 00:44:47,601 --> 00:44:48,602 Oh, isn't that something? 532 00:44:48,811 --> 00:44:51,772 I'd worry if I were you. He might do it. 533 00:44:51,981 --> 00:44:53,941 He's a mad rogue leading that herd. 534 00:44:54,400 --> 00:44:55,860 Tarzan is going to kill the rogue. 535 00:44:56,068 --> 00:44:58,028 - He's what? - Mm-hmm. 536 00:44:58,237 --> 00:45:01,157 Hmm, that's the best news I've heard in a long time. 537 00:45:01,365 --> 00:45:03,617 I went after a rogue once and a herd half that size. 538 00:45:03,826 --> 00:45:05,953 Put six slugs into 'em. Still didn't stop 'em. 539 00:45:06,162 --> 00:45:08,330 Lucky me, I was shooting from my truck, or he'd have killed me. 540 00:45:09,081 --> 00:45:09,874 Go on, get out, come back when you get 541 00:45:10,082 --> 00:45:11,584 something important to tell me. 542 00:45:24,013 --> 00:45:25,222 [elephant trumpets] 543 00:45:30,853 --> 00:45:32,062 [instrumental music] 544 00:46:01,634 --> 00:46:02,843 [elephants trumpeting] 545 00:46:16,607 --> 00:46:17,733 Bala. 546 00:46:19,109 --> 00:46:20,361 (Tarzan) You know what to do. 547 00:46:21,320 --> 00:46:22,571 I know. 548 00:46:23,781 --> 00:46:26,867 In Africa, a boy becomes a man when he kills his first lion. 549 00:46:29,328 --> 00:46:30,788 This is gonna be your first lion. 550 00:46:32,206 --> 00:46:34,667 When I do this, I will be a man? 551 00:46:36,210 --> 00:46:38,087 Very much a man. 552 00:46:38,295 --> 00:46:39,505 [music continues] 553 00:46:53,310 --> 00:46:54,728 [trumpeting] 554 00:47:09,785 --> 00:47:11,287 [monkey chattering] 555 00:47:24,466 --> 00:47:25,467 [whistles] 556 00:47:26,343 --> 00:47:27,678 [speaking in Hindi] 557 00:47:40,149 --> 00:47:41,066 [trumpeting] 558 00:47:43,527 --> 00:47:45,362 [trumpeting] 559 00:48:15,017 --> 00:48:16,060 [trumpeting] 560 00:48:27,863 --> 00:48:29,239 [speaking in Hindi] 561 00:48:41,627 --> 00:48:42,711 [trumpeting] 562 00:49:05,442 --> 00:49:06,527 Shh! 563 00:49:48,610 --> 00:49:49,945 [sighs] 564 00:49:50,154 --> 00:49:51,196 [trumpeting] 565 00:49:56,076 --> 00:49:57,619 That's your lion. 566 00:49:57,828 --> 00:49:59,872 - Today I'm a man. - Right. 567 00:50:00,080 --> 00:50:01,248 [trumpeting] 568 00:50:19,349 --> 00:50:20,684 [indistinct chatter] 569 00:50:32,404 --> 00:50:33,071 Everything set. 570 00:50:33,280 --> 00:50:35,324 - We are ready to go. - Good. 571 00:50:35,532 --> 00:50:37,910 Tonight, you are going to be sleeping in your new home. 572 00:50:38,118 --> 00:50:40,037 - Yes, sir. - You'll be alright. 573 00:50:40,245 --> 00:50:42,748 Will you look after her for me please, Patel? 574 00:50:45,042 --> 00:50:46,001 Bye. 575 00:50:53,675 --> 00:50:54,968 [speaking in Tamil] 576 00:51:01,642 --> 00:51:03,268 Is it true what they're saying that you killed the rogue? 577 00:51:03,477 --> 00:51:05,229 Yes, it's true, but I wouldn't be here now 578 00:51:05,437 --> 00:51:07,481 if it wasn't for Jai and Gajendra. 579 00:51:08,232 --> 00:51:10,734 (Kamara) He's a boy to be proud of. 580 00:51:12,319 --> 00:51:13,570 You two must be hungry? 581 00:51:14,321 --> 00:51:15,614 I think Jai, I'll eat a little later. 582 00:51:15,822 --> 00:51:16,615 Come and get some. 583 00:51:16,823 --> 00:51:18,033 [speaking in Hindi] 584 00:51:30,045 --> 00:51:31,296 [indistinct chatter] 585 00:51:37,261 --> 00:51:38,262 I don't believe it. 586 00:51:40,222 --> 00:51:41,181 What are you tr yin' to prove? 587 00:51:41,390 --> 00:51:42,683 It's true, Mr. Bryce, it's true. 588 00:51:42,891 --> 00:51:43,767 He killed the rogue. 589 00:51:43,976 --> 00:51:46,228 I was at the transit camp when they arrived. 590 00:51:46,436 --> 00:51:48,647 Men were already building the stockade to hold the herd. 591 00:51:48,855 --> 00:51:50,023 - Stockade? - Hmm. 592 00:51:50,232 --> 00:51:52,109 - Where? - Five miles west of here. 593 00:51:52,317 --> 00:51:53,694 At the edge of the jungle. 594 00:51:55,279 --> 00:51:58,365 - Raj! Mooty! - Coming, sir. 595 00:52:02,160 --> 00:52:03,078 Get out! 596 00:52:04,454 --> 00:52:06,248 - Yes, Mr. Bryce. - Get the jeep ready. 597 00:52:06,790 --> 00:52:07,624 We're going out tonight. 598 00:52:08,166 --> 00:52:09,751 - And bring your rifles. - Right, come on! 599 00:52:15,340 --> 00:52:16,758 [instrumental music] 600 00:52:45,329 --> 00:52:46,622 [music continues] 601 00:52:52,169 --> 00:52:53,545 [indistinct chatter] 602 00:52:57,799 --> 00:52:59,051 [speaking in Hindi] 603 00:54:14,042 --> 00:54:15,168 Shh! 604 00:54:15,377 --> 00:54:18,547 Don't make a noise. You want to wake everybody? 605 00:54:22,134 --> 00:54:25,387 I go to drink water. You stay here. 606 00:54:25,595 --> 00:54:27,431 Don't make a noise. 607 00:54:47,576 --> 00:54:48,994 [muffled screams] 608 00:54:55,250 --> 00:54:56,793 [Gajendra trumpeting] 609 00:55:12,100 --> 00:55:13,477 [trumpeting] 610 00:55:21,735 --> 00:55:23,278 [dramatic music] 611 00:55:32,621 --> 00:55:33,830 [Gajendra trumpeting] 612 00:55:45,008 --> 00:55:46,968 Alright, come on, come on. Hut, hut.. 613 00:56:00,023 --> 00:56:01,858 Get down. Stay down. 614 00:56:16,998 --> 00:56:18,291 [instrumental music] 615 00:57:01,626 --> 00:57:02,377 [gunshot] 616 00:57:21,563 --> 00:57:22,314 Alright. 617 00:57:26,234 --> 00:57:27,527 Go on. Tell him you're here! 618 00:57:27,736 --> 00:57:30,530 Tarzan! Tarzan, go away, Tarzan. 619 00:57:30,739 --> 00:57:31,740 Tarzan, go away. 620 00:57:31,948 --> 00:57:33,241 They'll kill you, Tarzan. 621 00:57:33,450 --> 00:57:35,744 Please, please, Tarzan, go away. 622 00:57:35,952 --> 00:57:37,287 Please, Tarzan! 623 00:57:38,079 --> 00:57:39,080 [trumpeting] 624 00:57:41,041 --> 00:57:42,292 [gun firing] 625 00:58:18,286 --> 00:58:19,245 Ah! 626 00:59:37,073 --> 00:59:38,491 Drop it. 627 00:59:41,745 --> 00:59:43,163 [instrumental music] 628 00:59:54,174 --> 00:59:56,551 - I want the boy out! - You come up and get him! 629 01:00:00,722 --> 01:00:01,598 [gunshot] 630 01:00:02,974 --> 01:00:04,142 Stay where you are. 631 01:00:06,728 --> 01:00:07,937 You wanted the boy? 632 01:00:08,605 --> 01:00:09,981 Alright, you can have him. 633 01:00:10,774 --> 01:00:12,150 Go on. 634 01:00:13,985 --> 01:00:15,278 Bryce! 635 01:00:15,487 --> 01:00:18,114 Let the boy go! He can't hurt you. 636 01:00:18,323 --> 01:00:19,699 He can talk. 637 01:00:21,076 --> 01:00:21,910 [gunshot] 638 01:00:24,120 --> 01:00:25,163 [trumpeting] 639 01:00:25,830 --> 01:00:27,165 [music continues] 640 01:00:41,930 --> 01:00:43,014 [screams] 641 01:00:49,270 --> 01:00:50,605 [Gajendra trumpeting] 642 01:00:59,364 --> 01:01:00,865 [instrumental music] 643 01:01:02,575 --> 01:01:03,243 Jai.. 644 01:01:04,786 --> 01:01:06,579 ...Gajendra killed him to save your life. 645 01:01:07,372 --> 01:01:08,248 It's his instinct. 646 01:01:08,456 --> 01:01:10,500 To protect the ones that he loves. 647 01:01:13,503 --> 01:01:15,505 Just as I had to kill the other man. 648 01:01:17,632 --> 01:01:19,008 You understand? 649 01:01:20,135 --> 01:01:21,177 Yes. 650 01:01:26,141 --> 01:01:27,559 I'll take care of it. 651 01:01:27,767 --> 01:01:30,311 You take Gajendra on the other side of the rocks. 652 01:01:30,520 --> 01:01:32,856 - Alright? - Alright. 653 01:01:35,483 --> 01:01:36,651 [music continues] 654 01:01:40,071 --> 01:01:40,989 [indistinct chatter] 655 01:01:42,157 --> 01:01:43,408 That's the way to look, gentleman. 656 01:01:43,616 --> 01:01:45,493 Miles of useless jungle under water 657 01:01:45,702 --> 01:01:48,538 and enough power to supply all your needs. 658 01:01:49,122 --> 01:01:50,498 We open those floodgates in ten days. 659 01:01:50,707 --> 01:01:52,709 Ten days, that's far beyond our expectation. 660 01:01:52,917 --> 01:01:54,252 Splendid job of engineering, Mr. O'Hara. 661 01:01:54,460 --> 01:01:55,295 Thank you. 662 01:01:55,503 --> 01:01:56,504 All that's left for us to finish 663 01:01:56,713 --> 01:01:58,173 is that wall across the pass. 664 01:01:58,381 --> 01:01:59,591 Then you can have the official opening. 665 01:01:59,799 --> 01:02:01,426 We'll schedule the opening ceremony immediately. 666 01:02:01,634 --> 01:02:03,011 - Good. - The short wave, sir. 667 01:02:03,219 --> 01:02:04,888 You're wanted back in the dam. 668 01:02:05,096 --> 01:02:06,514 Excuse me, gentleman. 669 01:02:12,228 --> 01:02:13,146 Here he is. 670 01:02:15,982 --> 01:02:17,150 O'Hara speaking. 671 01:02:17,358 --> 01:02:19,611 (male #1) Raju here, Mr. O'Hara. There's been an accident. 672 01:02:19,819 --> 01:02:21,321 Bryce has been killed. 673 01:02:25,992 --> 01:02:28,203 I'll leave right away. Be with you in a few hours. 674 01:02:28,828 --> 01:02:29,996 [indistinct chatter] 675 01:02:34,876 --> 01:02:35,835 Calling 187.. 676 01:02:47,388 --> 01:02:48,848 They should be here any moment, Tarzan. 677 01:02:57,232 --> 01:02:58,399 [car horn blaring] 678 01:03:11,371 --> 01:03:12,747 Mr. O'Hara, we've received the explosives. 679 01:03:12,956 --> 01:03:14,666 We can start blasting in two hours. 680 01:03:14,874 --> 01:03:16,209 Alright. 681 01:03:23,341 --> 01:03:25,218 I should have known you had something to do with it. 682 01:03:25,426 --> 01:03:26,844 Bryce tried to kill me. 683 01:03:29,347 --> 01:03:30,723 It's true. 684 01:03:32,100 --> 01:03:33,643 Alright. What do you want? 685 01:03:33,851 --> 01:03:35,728 I want to settle this thing once and for all. 686 01:03:35,937 --> 01:03:37,855 Raju says we can still drive the elephants through the pass 687 01:03:38,064 --> 01:03:39,107 without destroying the wall. 688 01:03:39,315 --> 01:03:41,276 We stopped pouring the last three blocks today. 689 01:03:41,484 --> 01:03:44,028 There's still room for the herd to go through. 690 01:03:44,237 --> 01:03:45,321 You mean, there's still room for the herd 691 01:03:45,530 --> 01:03:46,572 to go through if we stopped work. 692 01:03:46,781 --> 01:03:47,991 - Is that it? - Yes, sir. 693 01:03:48,199 --> 01:03:49,492 Look, I've got a deadline. 694 01:03:49,701 --> 01:03:50,535 The monsoon rains, 695 01:03:50,743 --> 01:03:52,203 and I am not stopping for anything. 696 01:03:52,412 --> 01:03:54,372 Those blocks will be poured today. 697 01:03:54,580 --> 01:03:55,957 Wait a minute! 698 01:03:58,793 --> 01:04:00,878 I'm not Bryce, and killing isn't my business 699 01:04:01,087 --> 01:04:02,547 but every man has the right to protect his property 700 01:04:02,755 --> 01:04:04,173 and I'm going to protect mine. 701 01:04:04,382 --> 01:04:05,842 I'm warning you, nothing will get through 702 01:04:06,050 --> 01:04:07,427 that pass and stay alive. 703 01:04:07,635 --> 01:04:10,805 I thought you were different than Bryce, but you are not. 704 01:04:11,014 --> 01:04:14,350 A little more polished perhaps, but cut from the same stone. 705 01:04:14,559 --> 01:04:16,352 You build just for your own vanity 706 01:04:16,936 --> 01:04:19,063 and I don't want to be that kind of an engineer. 707 01:04:21,316 --> 01:04:23,067 Do you think Gajendra can ride three thousand? 708 01:04:24,569 --> 01:04:25,611 Easy. 709 01:04:25,820 --> 01:04:27,071 [instrumental music] 710 01:04:58,102 --> 01:04:59,228 Pretty good, huh? 711 01:05:00,563 --> 01:05:02,398 Wonderful! Where'd they all come from? 712 01:05:03,024 --> 01:05:04,192 You ask Kamara. 713 01:05:04,942 --> 01:05:06,027 She bring them. 714 01:05:06,235 --> 01:05:08,363 The villagers and all the people they could spare. 715 01:05:08,571 --> 01:05:09,822 I'm proud of you. 716 01:05:10,031 --> 01:05:11,824 Well you better be proud of Raju. 717 01:05:12,033 --> 01:05:13,951 He just left O'Hara to be with us. 718 01:05:14,160 --> 01:05:17,246 It took a little time, but I'll try and make up for it. 719 01:05:18,331 --> 01:05:20,500 I've waited a long time for you to say that. 720 01:05:23,169 --> 01:05:25,129 - And how are you, Jai? - Okay. 721 01:05:25,338 --> 01:05:27,840 I help you, too. You proud of me? 722 01:05:28,049 --> 01:05:30,218 You, more than anyone. 723 01:05:30,426 --> 01:05:31,427 [speaking in Hindi] 724 01:05:31,636 --> 01:05:34,514 I go give Gajendra water, then I come. 725 01:05:34,722 --> 01:05:35,681 [speaking in Hindi] 726 01:05:39,477 --> 01:05:40,728 You think you can have this finished by tomorrow? 727 01:05:40,937 --> 01:05:43,189 Tomorrow? We can finish this tonight. 728 01:05:43,398 --> 01:05:45,441 You know, O'Hara could use a good man like you. 729 01:05:46,150 --> 01:05:47,735 Tonight, we make a big dance. 730 01:05:47,944 --> 01:05:48,903 People will be happy. 731 01:05:49,112 --> 01:05:50,655 [speaking in Hindi] 732 01:05:51,280 --> 01:05:52,573 We always celebrate the start together. 733 01:05:52,782 --> 01:05:54,033 Looking forward to it. 734 01:05:55,243 --> 01:05:56,702 [instrumental music] 735 01:06:28,025 --> 01:06:29,152 [music continues] 736 01:07:00,016 --> 01:07:02,435 Tarzan, the big herd's wandering about 737 01:07:02,977 --> 01:07:04,061 ten miles south from here. 738 01:07:05,897 --> 01:07:06,939 Alright, we'll leave at the first light. 739 01:07:07,482 --> 01:07:08,357 It's not gonna be easy. 740 01:07:08,566 --> 01:07:09,275 We'd only be able to drive a small number 741 01:07:09,484 --> 01:07:11,360 in the stockade at one time. 742 01:07:12,153 --> 01:07:13,237 We should have the whole herd in the stockade 743 01:07:13,446 --> 01:07:14,280 by tomorrow night. 744 01:07:14,489 --> 01:07:16,115 - I'm sure we'll manage. - Good. 745 01:07:17,825 --> 01:07:18,951 [music continues] 746 01:07:31,380 --> 01:07:32,590 [elephants trumpeting] 747 01:07:44,393 --> 01:07:46,020 [squealing] 748 01:07:47,730 --> 01:07:49,065 [instrumental music] 749 01:08:21,347 --> 01:08:22,640 [music continues] 750 01:08:26,477 --> 01:08:27,562 [elephant trumpeting] 751 01:08:33,901 --> 01:08:35,611 [elephant trumpeting] 752 01:08:46,205 --> 01:08:47,248 [elephant trumpeting] 753 01:08:48,124 --> 01:08:49,250 [music continues] 754 01:08:51,460 --> 01:08:52,587 [yelling] 755 01:08:54,422 --> 01:08:55,840 [dramatic music] 756 01:09:01,596 --> 01:09:03,097 [elephant trumpeting] 757 01:09:17,111 --> 01:09:18,571 [music continues] 758 01:09:30,374 --> 01:09:31,542 [squealing] 759 01:09:42,053 --> 01:09:43,763 [elephant trumpeting] 760 01:09:48,643 --> 01:09:50,603 Move them on the side. 761 01:09:50,811 --> 01:09:51,771 Move them. 762 01:09:51,979 --> 01:09:53,105 Keep them on the other side. 763 01:09:53,314 --> 01:09:54,565 [elephant trumpeting] 764 01:09:57,401 --> 01:09:59,445 Keep them away from the deep water. 765 01:10:00,029 --> 01:10:01,697 Keep them away from the deep water. 766 01:10:03,866 --> 01:10:05,284 [elephant trumpeting] 767 01:10:10,706 --> 01:10:12,166 Move them down there! 768 01:10:13,918 --> 01:10:15,169 [music continues] 769 01:10:19,799 --> 01:10:21,050 [elephants trumpeting] 770 01:10:33,396 --> 01:10:34,855 Come on. Look alive up there. 771 01:10:38,984 --> 01:10:40,653 Wait a minute. Wait a minute. You two put that brace up there. 772 01:10:40,861 --> 01:10:41,862 Come on. 773 01:10:42,530 --> 01:10:43,656 Higher. 774 01:10:55,084 --> 01:10:56,669 Lay out some more of that barbed wire. 775 01:10:59,672 --> 01:11:00,715 Alright, let's go. 776 01:11:01,424 --> 01:11:02,758 Come on, men. Let's get the bag down. 777 01:11:05,636 --> 01:11:07,012 Alright, look alive. 778 01:11:08,472 --> 01:11:09,390 Over here. 779 01:11:13,269 --> 01:11:14,019 Watch out! 780 01:11:14,270 --> 01:11:15,229 Drop that and we don't have to worry about 781 01:11:15,438 --> 01:11:17,314 elephants or anything else. 782 01:11:18,065 --> 01:11:19,108 Alright, take it easy. 783 01:11:20,484 --> 01:11:21,444 Careful. 784 01:11:21,652 --> 01:11:23,154 [dramatic music] 785 01:11:30,119 --> 01:11:31,287 [elephants trumpeting] 786 01:11:41,380 --> 01:11:42,590 Hut, hut, hut. 787 01:12:02,526 --> 01:12:04,361 Hut, hut, hut. 788 01:12:05,821 --> 01:12:07,406 [music continues] 789 01:12:10,785 --> 01:12:11,702 [elephant trumpeting] 790 01:12:13,204 --> 01:12:14,205 [music continues] 791 01:12:34,391 --> 01:12:35,476 [elephant trumpeting] 792 01:12:38,854 --> 01:12:39,897 [speaking in Hindi] 793 01:12:43,984 --> 01:12:45,110 [music continues] 794 01:12:56,914 --> 01:12:57,998 [elephants trumpeting] 795 01:13:29,113 --> 01:13:30,322 [indistinct chatter] 796 01:13:49,425 --> 01:13:51,093 They all look good. Give the others a hand. 797 01:13:51,302 --> 01:13:51,969 Yes, sir. 798 01:14:01,103 --> 01:14:02,563 [elephant trumpeting] 799 01:14:02,771 --> 01:14:03,981 [instrumental music] 800 01:14:07,318 --> 01:14:08,819 Keep on moving! 801 01:14:09,028 --> 01:14:10,529 [speaking in Hindi] 802 01:14:12,197 --> 01:14:13,365 Come on, come on. 803 01:14:50,527 --> 01:14:51,695 [elephants trumpeting] 804 01:15:05,584 --> 01:15:06,794 [music continues] 805 01:15:07,753 --> 01:15:09,046 [indistinct shouting] 806 01:15:33,779 --> 01:15:34,989 [music continues] 807 01:15:43,330 --> 01:15:44,373 [elephants trumpeting] 808 01:16:15,988 --> 01:16:17,031 [elephant trumpeting] 809 01:16:18,407 --> 01:16:19,491 [indistinct chatter] 810 01:16:24,830 --> 01:16:25,831 [elephants trumpeting] 811 01:16:29,376 --> 01:16:30,461 [elephants trumpeting] 812 01:16:50,522 --> 01:16:52,232 Raju, I'd like you to ride up in the front. 813 01:16:52,441 --> 01:16:54,902 Go pal, Krishna and myself, I'm gonna ride Gajendra. 814 01:16:55,110 --> 01:16:56,111 Right. 815 01:16:56,779 --> 01:16:58,405 I ride Gajendra, too. 816 01:16:59,615 --> 01:17:00,866 You ride on the flank. 817 01:17:01,575 --> 01:17:04,328 I ride Gajendra. I ride Gajendra. I ride Gajendra. 818 01:17:04,536 --> 01:17:06,371 You ride the flank of another elephant. 819 01:17:08,082 --> 01:17:09,124 [sobbing] 820 01:17:12,920 --> 01:17:16,507 Jai, I'm sorry. I didn't mean to sound angry. 821 01:17:16,715 --> 01:17:17,758 But you're too young. 822 01:17:17,966 --> 01:17:19,760 It's too dangerous for you to be the charge. 823 01:17:19,968 --> 01:17:21,220 You understand? 824 01:17:21,428 --> 01:17:24,181 Is there any reason why I can't drive it, Jai? 825 01:17:24,389 --> 01:17:25,724 That's up to Jai. 826 01:17:29,645 --> 01:17:30,395 Okay. 827 01:17:31,605 --> 01:17:32,648 (male #2) Tarzan! 828 01:17:34,024 --> 01:17:35,025 Tarzan! 829 01:17:35,275 --> 01:17:36,151 Tarzan! 830 01:17:36,777 --> 01:17:37,778 [speaking in foreign languages] 831 01:17:41,865 --> 01:17:43,659 - What's he so excited about? - He's just come from the pass. 832 01:17:43,867 --> 01:17:45,577 He says O'Hara's laid a trap with dynamite. 833 01:17:45,786 --> 01:17:46,495 Dynamite? 834 01:17:47,496 --> 01:17:50,124 I know. I know dynamite. I have some piece. 835 01:17:52,417 --> 01:17:53,335 Where did you get this? 836 01:17:53,544 --> 01:17:55,629 I see dynamite when I went for you. 837 01:17:55,838 --> 01:17:57,714 At a pass. I picked one. 838 01:17:57,923 --> 01:17:58,882 You're lucky you weren't killed. 839 01:17:59,091 --> 01:18:00,676 You could have blown yourself to pieces. 840 01:18:01,426 --> 01:18:02,886 With this little thing? 841 01:18:04,346 --> 01:18:05,556 Raju, tell "em. 842 01:18:06,890 --> 01:18:08,934 Tell the people I've got the answer to O'Hara's dynamite. 843 01:18:09,143 --> 01:18:09,935 Okay. 844 01:18:10,477 --> 01:18:11,603 [speaking in foreign language] 845 01:18:15,858 --> 01:18:17,109 [indistinct chatter] 846 01:18:50,934 --> 01:18:52,060 [elephant trumpeting] 847 01:19:03,447 --> 01:19:04,865 Open the gate! 848 01:19:06,158 --> 01:19:06,992 Light the fire! 849 01:19:08,785 --> 01:19:09,912 [elephants trumpeting] 850 01:19:21,256 --> 01:19:22,466 [indistinct chatter] 851 01:19:45,614 --> 01:19:46,907 Keep it moving! 852 01:19:54,790 --> 01:19:56,124 [dramatic music] 853 01:19:59,169 --> 01:20:00,087 Over there. 854 01:20:01,129 --> 01:20:02,547 Alright, bring those rifles up. 855 01:20:03,423 --> 01:20:05,300 You men get behind the scaffolding. 856 01:20:11,682 --> 01:20:12,766 [music continues] 857 01:20:17,187 --> 01:20:18,188 [indistinct shouting] 858 01:20:44,881 --> 01:20:46,133 [music continues] 859 01:21:17,622 --> 01:21:18,915 [music continues] 860 01:21:48,653 --> 01:21:49,905 [explosion] 861 01:21:53,992 --> 01:21:55,202 [yelling] 862 01:22:00,248 --> 01:22:01,249 [gunfire] 863 01:22:12,844 --> 01:22:14,096 [music continues] 864 01:22:19,142 --> 01:22:20,185 [clamoring] 865 01:22:29,194 --> 01:22:30,195 [elephants trumpeting] 866 01:22:42,958 --> 01:22:44,084 [music continues] 867 01:23:22,914 --> 01:23:26,418 I'm sorry, O'Hara. Sorry this had to happen. 868 01:23:31,256 --> 01:23:32,841 You really got your elephants through. 869 01:23:33,425 --> 01:23:35,051 What more do you want? 870 01:23:35,260 --> 01:23:36,553 We'd like to help. 871 01:23:39,014 --> 01:23:41,266 I have had all your help I need. 872 01:23:41,475 --> 01:23:43,685 And so are the people of this whole valley. 873 01:23:43,894 --> 01:23:46,771 Another year of drought-stricken farms and hungry people. 874 01:23:46,980 --> 01:23:48,732 Another year without factories and jobs. 875 01:23:48,982 --> 01:23:52,027 No. Still build that wall before the rains come. 876 01:23:52,235 --> 01:23:53,987 And what will I use for equipment? 877 01:23:57,115 --> 01:23:59,993 Them. And a hundred more like them if you need them. 878 01:24:00,202 --> 01:24:01,745 He's right, Mr. O'Hara. 879 01:24:01,953 --> 01:24:03,455 Elephants were doing this kind of work 880 01:24:03,663 --> 01:24:05,874 a long time before machinery was ever thought of. 881 01:24:08,793 --> 01:24:11,421 - You think we can do it? - I know we can. 882 01:24:13,924 --> 01:24:16,718 Well, what are we waiting for? Come on. We've got work to do. 883 01:24:23,350 --> 01:24:25,310 Tarzan, how can I ever thank you? 884 01:24:26,311 --> 01:24:29,189 Well, someday, Raju's going to need an assistant engineer. 885 01:24:29,397 --> 01:24:30,690 Would you like that, Jai? 886 01:24:30,899 --> 01:24:31,650 [speaking in Hindi] 887 01:24:31,858 --> 01:24:33,860 Me first class engineer. 888 01:24:42,285 --> 01:24:44,579 Tarzan! You are not going away, Tarzan? 889 01:24:48,458 --> 01:24:50,919 Jai, friends are always in each other's hearts. 890 01:24:51,878 --> 01:24:53,380 I'll be back someday. 891 01:24:54,422 --> 01:24:56,758 I won't cry. I'm a man. 892 01:24:57,926 --> 01:25:00,262 Yes. You're a man. 893 01:25:03,473 --> 01:25:04,516 [instrumental music] 894 01:25:35,505 --> 01:25:37,007 [music continues] 895 01:25:45,890 --> 01:25:47,058 [instrumental music] 896 01:26:19,507 --> 01:26:20,634 [music continues] 60941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.