All language subtitles for THE INEXTRICABLE DESTINY EPISODE 13 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:15,150 😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉 2 00:01:24,928 --> 00:01:31,588 [The Inextricable Destiny] 3 00:01:31,588 --> 00:01:34,336 [Episode 13] 4 00:02:24,819 --> 00:02:26,819 The birthday gift… 5 00:02:26,819 --> 00:02:29,620 what should I give? 6 00:02:29,620 --> 00:02:32,320 If it's a normal girl, gifts are usually accessories or clothes. 7 00:02:32,320 --> 00:02:34,600 If it's a normal girl, gifts are usually accessories or clothes. 8 00:02:34,600 --> 00:02:36,640 But for someone like Madam, 9 00:02:36,640 --> 00:02:39,188 you might consider giving her a sword or a horse. 10 00:02:39,188 --> 00:02:40,859 You have many treasures awarded by the palace 11 00:02:40,859 --> 00:02:42,520 and presented by foreign countries. 12 00:02:42,520 --> 00:02:44,459 You can look at your private collection when you return to the mansion. 13 00:02:44,459 --> 00:02:46,559 You can look at your private collection when you return to the mansion. 14 00:03:09,599 --> 00:03:11,632 Move! Move! Get up! 15 00:03:22,239 --> 00:03:24,259 Are you blind? 16 00:03:24,919 --> 00:03:26,340 I'm sorry. I'm really sorry. 17 00:03:26,340 --> 00:03:27,680 I was trying to avoid a cat. 18 00:03:27,680 --> 00:03:30,240 I didn't mean to hit you. 19 00:03:44,339 --> 00:03:46,959 Where did you come from? 20 00:03:48,920 --> 00:03:50,944 Are you hungry? 21 00:03:55,379 --> 00:03:57,196 Just eat. 22 00:03:59,640 --> 00:04:02,179 Why don't you eat? 23 00:04:04,419 --> 00:04:06,800 Is it not tasty? 24 00:04:12,880 --> 00:04:15,180 - What was wrong with you? - You should go see a doctor. 25 00:04:15,180 --> 00:04:17,020 I'm really sorry. 26 00:04:20,600 --> 00:04:23,180 - I'll pick them up for you. - How can I sell them now? 27 00:04:23,180 --> 00:04:25,520 Look what you did! 28 00:04:26,679 --> 00:04:29,659 I'm sorry, sir. It was an accident. 29 00:04:29,659 --> 00:04:31,440 They are all ruined. 30 00:04:31,440 --> 00:04:33,579 No one will buy them. 31 00:04:35,400 --> 00:04:37,699 Come and take a look! 32 00:04:37,699 --> 00:04:40,539 New prizes for today's Guess-and-Get! 33 00:04:40,539 --> 00:04:41,840 Pearls from the western seas, dragon horn incense from Uighur, 34 00:04:41,840 --> 00:04:43,199 Pearls from the western seas, dragon horn incense from Uighur, 35 00:04:43,199 --> 00:04:44,860 and unicorn stone from Kunlun! 36 00:04:44,860 --> 00:04:47,740 Extraordinary treasures are available in abundance. 37 00:04:47,740 --> 00:04:51,060 - Take a bite. - You could get rich overnight. 38 00:04:51,060 --> 00:04:53,220 New prizes for today's Guess-and-Get! 39 00:04:53,220 --> 00:04:55,520 Pearls from the western seas, dragon horn incense from Uighur, 40 00:04:55,520 --> 00:04:57,180 and unicorn stone from Kunlun! 41 00:04:57,180 --> 00:04:59,900 Extraordinary treasures are available in abundance. 42 00:04:59,900 --> 00:05:03,184 Place the bet! Place the bet! 43 00:05:03,184 --> 00:05:04,816 Open up! 44 00:05:04,816 --> 00:05:07,320 - Big! - Young master! 45 00:05:07,320 --> 00:05:10,308 You look unfamiliar. Are you new? 46 00:05:10,308 --> 00:05:13,340 I want to see those things you just mentioned. 47 00:05:13,340 --> 00:05:15,540 You mean Guess-and-Get? We are preparing it. 48 00:05:15,540 --> 00:05:17,020 You have to wait a moment. 49 00:05:17,020 --> 00:05:19,040 How about you play something else for now? 50 00:05:19,040 --> 00:05:19,940 Let's go. I'll hold it for you. 51 00:05:19,940 --> 00:05:23,159 Let's go. I'll hold it for you. 52 00:05:23,160 --> 00:05:24,880 Please allow me. 53 00:05:25,799 --> 00:05:27,239 Alright. 54 00:05:27,239 --> 00:05:29,200 Come, young master. Follow me. 55 00:05:29,200 --> 00:05:31,020 Take a seat. 56 00:05:31,020 --> 00:05:32,160 Which to bet on? 57 00:05:32,160 --> 00:05:33,199 - Here. - This one. 58 00:05:33,199 --> 00:05:34,800 Time to place your bets! 59 00:05:34,800 --> 00:05:35,979 Come on! Place your bets now. 60 00:05:35,979 --> 00:05:37,480 Come on! Place your bets now. 61 00:05:37,480 --> 00:05:38,460 I will still bet on this one. 62 00:05:38,460 --> 00:05:40,180 - Place your bets. - Open up! 63 00:05:40,180 --> 00:05:42,499 Open up! Open up! 64 00:05:42,499 --> 00:05:43,740 Told you so. Come on. Hurry up and bring it over. 65 00:05:43,740 --> 00:05:45,328 Hurry up and bring it over.Told you so. Come on. Hurry up and bring it over. 66 00:05:45,328 --> 00:05:46,560 Come on! 67 00:05:46,560 --> 00:05:48,160 You have won a lot today. You are really lucky today. 68 00:05:48,160 --> 00:05:49,220 You have won a lot today. You are really lucky today. 69 00:05:49,220 --> 00:05:50,500 Come on. Place your bets. Place your bets now. 70 00:05:50,500 --> 00:05:52,052 Come on. Place your bets. Place your bets now. 71 00:05:52,052 --> 00:05:53,524 Come and place your bets. 72 00:05:53,524 --> 00:05:54,779 Here we go. 73 00:05:54,779 --> 00:05:57,019 Final decision and no regrets. 74 00:05:57,019 --> 00:05:58,839 Place your bets. 75 00:05:58,839 --> 00:06:00,664 Eat quickly. 76 00:06:01,480 --> 00:06:03,900 This person is holding a cat. 77 00:06:03,900 --> 00:06:05,628 This outfit looks a bit familiar. 78 00:06:05,628 --> 00:06:06,700 - Place your bets! - I'll still bet on this one. 79 00:06:06,700 --> 00:06:08,820 - Place your bets! - I'll still bet on this one. 80 00:06:09,359 --> 00:06:11,184 Bro! 81 00:06:11,779 --> 00:06:13,360 The one holding the cat! 82 00:06:13,360 --> 00:06:15,720 Hurry up and place your bet. 83 00:06:17,079 --> 00:06:19,880 Do I need to pay to sit here? 84 00:06:19,880 --> 00:06:22,699 Of course. You come here to win money, don't you? 85 00:06:22,699 --> 00:06:25,099 You have to take out your money to place a bet. 86 00:06:25,099 --> 00:06:27,240 Hurry and place your bet. 87 00:06:27,240 --> 00:06:29,048 We are waiting here. 88 00:06:29,048 --> 00:06:31,452 - Just take out your money. - Place your bet now. 89 00:06:31,452 --> 00:06:33,900 Are you new? Just follow me. 90 00:06:33,900 --> 00:06:35,419 I guarantee you'll buy a manor 91 00:06:35,419 --> 00:06:37,820 in the capital. Let's place your bet here. 92 00:06:37,820 --> 00:06:39,580 - Here we go. - Open up! 93 00:06:39,580 --> 00:06:41,160 Three, three, and five. 94 00:06:41,160 --> 00:06:42,560 - Great! - We won again. 95 00:06:42,560 --> 00:06:44,264 Fantastic! 96 00:06:44,820 --> 00:06:47,419 It's alright. Let's try again. 97 00:06:51,119 --> 00:06:53,480 Some people are just in bad luck. 98 00:06:53,480 --> 00:06:55,119 They might as well play Big-or-Small instead. 99 00:06:55,119 --> 00:06:56,300 - Right? - Exactly. 100 00:06:56,300 --> 00:06:57,480 What do you know? 101 00:06:57,480 --> 00:07:01,199 I will show you what a turning of luck is. 102 00:07:01,199 --> 00:07:02,900 'Turning of luck'? 103 00:07:02,900 --> 00:07:04,900 Keep betting! Keep betting! 104 00:07:04,900 --> 00:07:06,359 Come on. Open up! 105 00:07:06,359 --> 00:07:08,200 - Place your bets. - Open up! 106 00:07:08,200 --> 00:07:10,100 Come on. Open up! Open up! 107 00:07:10,100 --> 00:07:13,679 Young master, I accidentally knocked over someone's vegetable stall just now. 108 00:07:13,679 --> 00:07:15,280 Young master? 109 00:07:15,280 --> 00:07:18,439 Young master! Young master! 110 00:07:29,700 --> 00:07:31,360 - Great luck. - Come on! 111 00:07:31,360 --> 00:07:33,699 Place your bets! 112 00:07:33,699 --> 00:07:35,159 Where should I place my bet? 113 00:07:35,159 --> 00:07:37,080 I'm telling you, my luck is good today. 114 00:07:37,080 --> 00:07:38,660 Do you have any more money? Next round, 115 00:07:38,660 --> 00:07:41,120 I'll help you turn the game around. 116 00:07:41,720 --> 00:07:44,816 Stop discussing. Hurry up and place your bets. 117 00:07:44,816 --> 00:07:46,048 Which to bet on? 118 00:07:46,559 --> 00:07:47,839 T-This is valuable. 119 00:07:47,839 --> 00:07:49,460 - This is valuable. - No, not this one. 120 00:07:49,460 --> 00:07:51,219 Not this one. You can't touch it. 121 00:07:51,219 --> 00:07:53,052 You can't touch it. 122 00:07:54,420 --> 00:07:57,280 Final decision and no regrets. That's the casino rule. 123 00:07:57,280 --> 00:07:59,560 He hasn't placed his bet yet. 124 00:07:59,560 --> 00:08:03,212 Whatever lands counts. Quickly choose one to bet on. 125 00:08:03,212 --> 00:08:04,559 He must be new here. 126 00:08:04,559 --> 00:08:06,660 As I've said, you can only place your bet. 127 00:08:06,660 --> 00:08:08,079 You can't take it back. 128 00:08:08,079 --> 00:08:10,104 I don't want to. 129 00:08:13,180 --> 00:08:14,940 He shouldn't be here. 130 00:08:14,940 --> 00:08:16,596 Exactly. 131 00:08:16,596 --> 00:08:18,040 I'm sorry. 132 00:08:18,040 --> 00:08:19,480 Bro, 133 00:08:19,480 --> 00:08:21,960 this place is backed by the regent. 134 00:08:21,960 --> 00:08:23,439 You better not mess around. Or you'll get beaten up. 135 00:08:23,439 --> 00:08:24,880 You better not mess around. Or you'll get beaten up. 136 00:08:24,880 --> 00:08:26,788 If you don't want it gone, just win it back. Right? 137 00:08:26,788 --> 00:08:27,612 If you don't want it gone, just win it back. Right? 138 00:08:27,612 --> 00:08:29,720 It has been Small all the time. Maybe you should bet on Big now. 139 00:08:29,720 --> 00:08:31,300 Just bet on Big. 140 00:08:31,300 --> 00:08:33,679 Young master, why don't you just place your bet? 141 00:08:33,679 --> 00:08:35,439 Maybe you'll win this round. Then you'll break even. 142 00:08:35,439 --> 00:08:36,660 Maybe you'll win this round. Then you'll break even. 143 00:08:36,660 --> 00:08:38,000 Exactly, young master. 144 00:08:38,000 --> 00:08:39,300 Just place the bet. 145 00:08:39,300 --> 00:08:40,980 Go ahead, young master. 146 00:08:40,980 --> 00:08:42,636 Place your bet now. 147 00:08:42,636 --> 00:08:43,940 Come on. Open up! 148 00:08:43,940 --> 00:08:46,059 Open up! 149 00:08:50,319 --> 00:08:52,680 Young master, have you decided yet? 150 00:08:52,680 --> 00:08:55,620 Don't rush him. 151 00:09:01,399 --> 00:09:03,164 What is he writing? 152 00:09:04,379 --> 00:09:06,999 I forgot one. 153 00:09:06,999 --> 00:09:08,640 Where should I place it? 154 00:09:08,640 --> 00:09:12,940 Bro, do you really want to exchange one piece of jade for five? 155 00:09:12,940 --> 00:09:15,000 Can it be exchanged for more? 156 00:09:15,000 --> 00:09:16,499 It could be. 157 00:09:16,499 --> 00:09:17,599 But let's forget it. 158 00:09:17,599 --> 00:09:18,740 Let's place the bet first. 159 00:09:18,740 --> 00:09:20,200 Place this one first. Come on, dealer. 160 00:09:20,200 --> 00:09:21,520 Open up! Open up! 161 00:09:21,520 --> 00:09:22,859 Come on. Let's open up. 162 00:09:22,859 --> 00:09:25,120 Open up! 163 00:09:26,059 --> 00:09:27,100 You've won! 164 00:09:27,100 --> 00:09:28,160 You're a lucky guy. 165 00:09:28,160 --> 00:09:30,444 You've won! 166 00:09:30,444 --> 00:09:32,172 You're really good. 167 00:09:35,520 --> 00:09:36,940 What's with the money? 168 00:09:36,940 --> 00:09:38,140 Is this all you're going to offer? 169 00:09:38,140 --> 00:09:40,480 Gold has its price, but jade is priceless. 170 00:09:40,480 --> 00:09:41,940 Even the worst quality is worth-- 171 00:09:41,940 --> 00:09:44,959 My place, my rules. 172 00:09:44,959 --> 00:09:48,320 How can I get more? 173 00:09:50,400 --> 00:09:53,020 I'm angry. 174 00:09:55,459 --> 00:09:57,332 Madam, 175 00:09:57,820 --> 00:09:59,319 the young master is missing again. 176 00:09:59,319 --> 00:10:01,660 But every time he disappeared in the past, he would go to see you. 177 00:10:01,660 --> 00:10:04,619 However, you are in the mansion this time. 178 00:10:04,619 --> 00:10:06,760 Let's not tell Lord Rong about this first. 179 00:10:06,760 --> 00:10:07,900 Where did he disappear? 180 00:10:07,900 --> 00:10:08,980 We will split up and look for him. 181 00:10:08,980 --> 00:10:10,376 Okay. 182 00:10:12,259 --> 00:10:14,460 Place your bets. Come on. 183 00:10:14,460 --> 00:10:16,060 Where should we place the bets? 184 00:10:16,060 --> 00:10:17,180 - Just wait. - Hurry up and place your bets. 185 00:10:17,180 --> 00:10:18,580 - Wait. - Open up! 186 00:10:18,580 --> 00:10:20,816 Open up! Open up! 187 00:10:20,816 --> 00:10:22,599 We've won! 188 00:10:22,599 --> 00:10:23,900 It's ten times! 189 00:10:23,900 --> 00:10:25,720 One pays ten. Dealer, pay up. 190 00:10:25,720 --> 00:10:27,979 Pay up! Pay up! 191 00:10:27,979 --> 00:10:30,544 These are ours now. 192 00:10:56,779 --> 00:10:58,979 Look at this. 193 00:10:58,979 --> 00:11:00,099 If we followed them, we would have won too. They've won so much. 194 00:11:00,099 --> 00:11:02,360 If we followed them, we would have won too. They've won so much. 195 00:11:03,300 --> 00:11:04,680 Such a big pile. They're in such good luck. 196 00:11:04,680 --> 00:11:05,959 Such a big pile. They're in such good luck. 197 00:11:05,959 --> 00:11:07,140 Did you cheat? 198 00:11:07,140 --> 00:11:09,160 What? 199 00:11:09,160 --> 00:11:10,980 Stop playing dumb. 200 00:11:10,980 --> 00:11:12,240 You must have cheated. 201 00:11:12,240 --> 00:11:13,540 The dice's result is unpredictable. 202 00:11:13,540 --> 00:11:15,639 Yet you have won every time. 203 00:11:15,639 --> 00:11:17,759 I just can. 204 00:11:17,759 --> 00:11:20,820 Wait, the dice are in your hands. 205 00:11:20,820 --> 00:11:23,920 How could he possibly cheat? He couldn't read them. 206 00:11:23,920 --> 00:11:26,820 At first, you said the young man playing with the cat could not afford to play. 207 00:11:26,820 --> 00:11:29,200 Now that he has won, you start to accuse him of cheating. 208 00:11:29,200 --> 00:11:31,580 I think the one who can't afford it is you. 209 00:11:31,580 --> 00:11:33,019 - Isn't it? - Right. 210 00:11:33,019 --> 00:11:34,160 Just hurry up. Open up quickly. 211 00:11:34,160 --> 00:11:35,260 Just hurry up. Open up quickly. 212 00:11:35,260 --> 00:11:36,300 Right. Open up. 213 00:11:36,300 --> 00:11:37,760 Hurry up and open up. 214 00:11:37,760 --> 00:11:39,400 Come on. Open up! 215 00:11:39,400 --> 00:11:40,519 Come on. Open up! 216 00:11:40,519 --> 00:11:42,699 Open up! Open up! 217 00:11:42,699 --> 00:11:44,959 Open up! Open up! 218 00:11:48,440 --> 00:11:50,356 Guys, 219 00:11:50,356 --> 00:11:51,859 you can place your bets now. 220 00:11:51,859 --> 00:11:53,700 What do you think? 221 00:11:54,859 --> 00:11:57,719 I won't place my bet for this round. 222 00:11:57,719 --> 00:11:59,940 No? Why aren't you betting this round? 223 00:11:59,940 --> 00:12:02,808 Not betting with your friend now? 224 00:12:02,808 --> 00:12:04,496 That's not true. 225 00:12:04,496 --> 00:12:06,540 Or is that because you can't cheat now? 226 00:12:06,540 --> 00:12:07,620 Wait. Why-- 227 00:12:07,620 --> 00:12:09,240 Is it not okay if he doesn't want to bet? 228 00:12:09,240 --> 00:12:11,379 It's because you have something in your hand. 229 00:12:11,379 --> 00:12:12,840 I don't know why, but you suddenly hid it in your hand. 230 00:12:12,840 --> 00:12:14,939 I don't know why, but you suddenly hid it in your hand. 231 00:12:14,939 --> 00:12:16,339 What nonsense are you talking about? 232 00:12:16,339 --> 00:12:17,820 There's something in his hand. Check him. Take a close look at him. 233 00:12:17,820 --> 00:12:20,140 There's something in his hand. Check him. Take a close look at him. 234 00:12:22,920 --> 00:12:24,619 What's this? 235 00:12:25,800 --> 00:12:27,032 Look! 236 00:12:27,032 --> 00:12:28,120 Got you! 237 00:12:28,120 --> 00:12:29,700 Don't mess around. No one can mess around. 238 00:12:29,700 --> 00:12:31,959 You cheated. Smash this place. 239 00:12:31,959 --> 00:12:34,120 Smash him. Smash him with the money. 240 00:12:34,120 --> 00:12:36,280 - What are you guys doing? - Beating you. 241 00:12:36,280 --> 00:12:37,756 You cheater! 242 00:12:37,756 --> 00:12:40,619 Take this! Give my money back! You stole my money! 243 00:12:40,619 --> 00:12:41,960 I'll kill you! 244 00:12:41,960 --> 00:12:43,699 Beat him! 245 00:12:43,699 --> 00:12:46,380 - Beat him! - You can't take the money. 246 00:12:46,380 --> 00:12:48,000 - Let's go. - You stole my money! 247 00:12:48,000 --> 00:12:49,399 I'll beat you to death. 248 00:12:49,399 --> 00:12:51,579 Beat him! Beat him to death! 249 00:12:51,579 --> 00:12:53,260 Cheater! 250 00:13:22,880 --> 00:13:24,460 Kitten! 251 00:13:37,059 --> 00:13:39,499 How did you fall asleep? 252 00:13:43,420 --> 00:13:45,620 What are these? 253 00:14:15,219 --> 00:14:16,776 Let's go. 254 00:14:49,300 --> 00:14:50,519 What is he doing? 255 00:14:50,519 --> 00:14:52,508 It's definitely a trap. Don't forget our task. 256 00:14:52,508 --> 00:14:54,016 He managed to turn the whole casino upside down and walk away unharmed. 257 00:14:54,016 --> 00:14:55,612 He managed to turn the whole casino upside down and walk away unharmed. 258 00:14:55,612 --> 00:14:57,000 He's not to be underestimated. 259 00:14:57,000 --> 00:14:58,568 Exactly. 260 00:15:17,000 --> 00:15:18,579 Don't fight with me. 261 00:15:18,579 --> 00:15:21,000 Go away! Move! 262 00:15:21,000 --> 00:15:22,419 We are not on the same side. 263 00:15:22,419 --> 00:15:24,240 Go away! 264 00:15:24,240 --> 00:15:27,259 Don't fight with me. Give those to me. 265 00:15:27,259 --> 00:15:29,748 Give those to me. 266 00:15:29,748 --> 00:15:31,160 They're mine. 267 00:15:31,160 --> 00:15:33,288 They're mine. 268 00:15:36,219 --> 00:15:37,820 It's scary. 269 00:15:37,820 --> 00:15:39,680 Someone's been murdered. 270 00:15:43,779 --> 00:15:45,979 Run. Someone has been murdered. 271 00:16:03,440 --> 00:16:06,279 Jiuling, what are you doing here? 272 00:16:06,279 --> 00:16:09,140 Look, I found a cat. 273 00:16:09,640 --> 00:16:11,412 Where's the cat? 274 00:16:15,160 --> 00:16:16,880 Hold me tight. 275 00:16:35,700 --> 00:16:37,456 Rong Yu. 276 00:16:38,820 --> 00:16:40,328 We've arrived. 277 00:16:40,328 --> 00:16:42,392 No, we haven't. 278 00:16:49,619 --> 00:16:51,676 Young master, you've returned. 279 00:16:51,676 --> 00:16:53,280 Hurry and help him dismount the horse. 280 00:16:53,280 --> 00:16:55,299 Young master, please. 281 00:17:03,059 --> 00:17:05,399 Young master, please dismount the horse. 282 00:17:13,879 --> 00:17:16,239 Young master! 283 00:17:16,239 --> 00:17:18,299 Young master, 284 00:17:18,299 --> 00:17:20,324 Lord Rong is looking for you. 285 00:17:21,680 --> 00:17:23,244 This way. 286 00:17:28,520 --> 00:17:29,956 Let's go. 287 00:17:51,420 --> 00:17:54,579 How was the class in the Astrology Pavilion? 288 00:17:54,579 --> 00:17:56,600 It was good. 289 00:17:58,000 --> 00:18:01,620 I get along well with everyone. 290 00:18:02,159 --> 00:18:05,400 A young fortuneteller even gave me some pastries today 291 00:18:05,400 --> 00:18:08,699 and asked me if I had mastered the characters I learned. 292 00:18:08,699 --> 00:18:10,624 So, have you? 293 00:18:16,620 --> 00:18:18,284 It's okay. 294 00:18:19,159 --> 00:18:21,084 It's not your fault. 295 00:18:23,040 --> 00:18:25,919 I heard there's a master in the west. 296 00:18:25,919 --> 00:18:27,579 I've already sent people to invite him. 297 00:18:27,579 --> 00:18:28,780 He'll arrive in a few days. 298 00:18:28,780 --> 00:18:32,359 Maybe this time there will be a good solution. 299 00:18:33,700 --> 00:18:35,159 Okay. 300 00:18:35,159 --> 00:18:37,940 You can go to your room and rest first. 301 00:18:39,699 --> 00:18:41,132 Yu, 302 00:18:43,639 --> 00:18:45,979 did you see the jade ornament 303 00:18:45,979 --> 00:18:47,708 I left here? 304 00:18:49,420 --> 00:18:51,584 It's the one from the He family. 305 00:18:53,280 --> 00:18:56,179 No, I didn't see it. 306 00:18:57,620 --> 00:19:00,780 Well, I'll keep looking then. 307 00:19:01,340 --> 00:19:03,559 You can go back first. 308 00:19:19,440 --> 00:19:20,448 Young master, 309 00:19:22,279 --> 00:19:24,119 could you please tell me first if you're going somewhere next time? 310 00:19:25,599 --> 00:19:29,000 Sorry, I didn't know I would go far. 311 00:19:29,000 --> 00:19:32,080 And why are there so much gold and silver 312 00:19:32,080 --> 00:19:33,519 in your book basket, young master? 313 00:19:33,519 --> 00:19:35,260 There was a cat just now too. 314 00:19:35,260 --> 00:19:37,039 It ran off before I could catch it. 315 00:19:37,039 --> 00:19:38,160 I… 316 00:19:38,160 --> 00:19:40,760 I just… like this…. 317 00:19:40,760 --> 00:19:42,559 and then like that. 318 00:19:44,319 --> 00:19:46,279 Then I have all these. 319 00:19:47,640 --> 00:19:49,440 Why are you hitting yourself? 320 00:19:54,880 --> 00:19:55,936 Jiuling! 321 00:19:59,319 --> 00:20:01,000 I will stay next door. 322 00:20:01,000 --> 00:20:03,240 You don't have to guard the outer room tonight. 323 00:20:27,559 --> 00:20:28,640 Excuse me. 324 00:20:30,720 --> 00:20:33,079 Is it because I made you worry today? 325 00:20:35,616 --> 00:20:36,699 No. 326 00:20:36,699 --> 00:20:39,960 Is it because I sometimes get up in the middle of the night and disturb you? 327 00:20:41,039 --> 00:20:42,480 - No. - Then why? 328 00:20:44,240 --> 00:20:45,959 Don't worry. 329 00:20:45,959 --> 00:20:47,659 It's very warm here. 330 00:20:47,659 --> 00:20:49,400 I will be fine. 331 00:20:52,079 --> 00:20:55,559 I just want to be alone for some time. 332 00:21:03,839 --> 00:21:06,079 Young master, what happened to madam? 333 00:21:07,319 --> 00:21:08,759 Why did she move here with a quilt? 334 00:21:11,400 --> 00:21:13,480 It's probably because 335 00:21:13,480 --> 00:21:15,160 I made her unhappy today. 336 00:21:15,680 --> 00:21:18,359 It probably has nothing to do with you. 337 00:21:40,480 --> 00:21:41,536 Where is Heshan? 338 00:21:42,559 --> 00:21:44,880 Is his wound healed? 339 00:21:45,920 --> 00:21:47,680 He went back to his hometown. 340 00:21:48,240 --> 00:21:49,480 He has been locked… 341 00:21:51,680 --> 00:21:53,460 No, sick for several days. 342 00:21:53,460 --> 00:21:56,459 And he didn't even tell you in person, 343 00:21:56,459 --> 00:21:58,159 causing you to worry like this. 344 00:21:58,159 --> 00:22:00,140 Isn't that good? 345 00:22:00,140 --> 00:22:01,519 What's so good about it? 346 00:22:02,079 --> 00:22:03,960 At least he has a home to return to. 347 00:22:05,400 --> 00:22:08,119 But Jiuling has no family left. 348 00:22:08,759 --> 00:22:12,040 When someone dies, you won't see them again, 349 00:22:12,040 --> 00:22:14,279 and you can't find them anywhere, right? 350 00:22:16,039 --> 00:22:18,920 As for me, I can't do anything right. 351 00:22:20,880 --> 00:22:22,400 If only Heshan were here. 352 00:22:22,960 --> 00:22:25,200 He's clever and would know what to do. 353 00:22:25,720 --> 00:22:27,140 But that's not right. 354 00:22:27,140 --> 00:22:28,559 What's not right? 355 00:22:28,559 --> 00:22:29,980 I can't do things right, 356 00:22:29,980 --> 00:22:31,380 so I don't do anything at all? 357 00:22:31,380 --> 00:22:32,448 That's not right. 358 00:22:38,759 --> 00:22:40,160 Zhanping, come over here. 359 00:22:51,840 --> 00:22:55,680 [The Preface to the Code of Conduct for Women] 360 00:23:15,160 --> 00:23:17,720 Someone! Help! The young master fell into the water! 361 00:23:24,192 --> 00:23:26,279 Young master! Young master! 362 00:23:27,359 --> 00:23:28,880 How did you fall into the lake? 363 00:23:30,640 --> 00:23:32,799 How are you going to explain this to Lord Rong when he's back? 364 00:23:33,599 --> 00:23:34,699 It's my fault. I accidentally fell. 365 00:23:34,699 --> 00:23:36,780 - Rong Yu! - Jiuling. 366 00:23:36,780 --> 00:23:38,460 Zhanping, prepare some hot water quickly. 367 00:23:38,460 --> 00:23:39,488 Yes. 368 00:23:40,240 --> 00:23:41,344 Well… 369 00:23:44,559 --> 00:23:45,728 Here. 370 00:23:47,079 --> 00:23:48,079 Zhanping, 371 00:23:48,079 --> 00:23:49,519 make a bowl of hot soup for him quickly. 372 00:23:50,119 --> 00:23:51,168 Okay. 373 00:23:54,480 --> 00:23:56,959 How did you sweat so much? 374 00:23:56,959 --> 00:23:57,960 Cover it well. 375 00:24:00,960 --> 00:24:02,639 What happened? 376 00:24:02,639 --> 00:24:04,079 How did you fall into the lake? 377 00:24:06,200 --> 00:24:08,519 Madam, Lord Rong asks you to come to the ancestral hall immediately. 378 00:24:09,440 --> 00:24:10,480 Okay. 379 00:24:13,759 --> 00:24:14,780 Stay here and keep yourself warm. 380 00:24:14,780 --> 00:24:15,920 I'll be back very soon. 381 00:24:39,040 --> 00:24:42,440 These are the ancestors of our family. 382 00:24:44,880 --> 00:24:47,640 [Rong Shan's Memorial Tablet] This is my elder brother 383 00:24:48,200 --> 00:24:49,480 and the father of Rong Yu. 384 00:24:51,839 --> 00:24:53,940 We, the Rongs, are fortunetellers 385 00:24:53,940 --> 00:24:55,880 who often foresee the mysteries of heaven, 386 00:24:56,400 --> 00:24:57,799 so 387 00:24:57,799 --> 00:24:59,359 our lives are generally short-lived. 388 00:25:00,359 --> 00:25:03,519 My elder brother passed away when he just reached his prime. 389 00:25:04,519 --> 00:25:06,279 He was 12 years older than me. 390 00:25:07,440 --> 00:25:08,839 After our father died, 391 00:25:10,200 --> 00:25:11,559 it was he who took care of me. 392 00:25:12,759 --> 00:25:14,599 He treated me like half a son. 393 00:25:15,599 --> 00:25:16,720 After he died, 394 00:25:17,720 --> 00:25:18,880 I raised Rong Yu. 395 00:25:19,680 --> 00:25:20,800 Rong Yu 396 00:25:22,759 --> 00:25:24,240 is like my son. 397 00:25:30,240 --> 00:25:32,240 [Eternal Words of Filial Thoughts] 398 00:25:32,240 --> 00:25:33,280 Sadly, 399 00:25:34,799 --> 00:25:35,920 he was weak and often ill 400 00:25:35,920 --> 00:25:37,079 during his childhood. 401 00:25:39,599 --> 00:25:42,759 I had to stay up night after night to take care of him, 402 00:25:43,680 --> 00:25:45,599 afraid that something bad might happen to him. 403 00:25:48,359 --> 00:25:49,376 It can be said that I raised him 404 00:25:50,680 --> 00:25:52,000 by holding him in both my hands. 405 00:25:53,440 --> 00:25:54,759 I raised him for 20 years, 406 00:25:55,720 --> 00:25:57,839 never letting him get hurt. 407 00:25:58,880 --> 00:26:00,680 He is the future of our family. 408 00:26:01,920 --> 00:26:03,319 My only hope 409 00:26:03,319 --> 00:26:06,659 is that he continues to be the Star-picking Master, 410 00:26:06,659 --> 00:26:07,744 and can be happy 411 00:26:08,880 --> 00:26:09,920 and blessed. 412 00:26:13,680 --> 00:26:14,720 For him, 413 00:26:16,359 --> 00:26:18,759 I can give up everything of the Rong family, 414 00:26:19,279 --> 00:26:20,599 including my life. 415 00:26:22,359 --> 00:26:23,620 I am his uncle, 416 00:26:23,620 --> 00:26:25,599 but I am also his father. 417 00:26:26,519 --> 00:26:27,552 To me, 418 00:26:28,160 --> 00:26:29,680 he can only be happy, 419 00:26:31,279 --> 00:26:32,799 and nothing else is acceptable. 420 00:26:36,000 --> 00:26:37,759 But since he met you 421 00:26:38,279 --> 00:26:39,799 five years ago, 422 00:26:41,000 --> 00:26:43,180 whether you were by his side 423 00:26:43,180 --> 00:26:44,880 or not, 424 00:26:45,400 --> 00:26:46,680 he has always gotten hurt. 425 00:26:48,039 --> 00:26:49,359 There were even a few times 426 00:26:50,079 --> 00:26:52,000 when his life was hanging by a thread. 427 00:26:53,200 --> 00:26:54,720 You are like his nemesis. 428 00:26:56,119 --> 00:26:57,200 No matter if I kill you 429 00:26:57,960 --> 00:26:58,976 or let you stay alive, 430 00:26:59,920 --> 00:27:02,160 it doesn't change the fact that you're his nemesis. 431 00:27:09,039 --> 00:27:10,440 I have one more question for you. 432 00:27:11,640 --> 00:27:12,960 Although I already have the answer, 433 00:27:14,119 --> 00:27:15,359 I still want to ask. 434 00:27:21,440 --> 00:27:23,000 Is it the poison you gave Rong Yu 435 00:27:23,640 --> 00:27:25,039 that turned him into this? 436 00:27:42,400 --> 00:27:43,424 Yes. 437 00:27:52,079 --> 00:27:55,660 If you dared to deny it just now, 438 00:27:55,660 --> 00:27:57,000 I would absolutely not spare you. 439 00:27:58,559 --> 00:28:00,359 While you might escape death, 440 00:28:00,359 --> 00:28:02,480 you should still bear the consequences. 441 00:28:03,279 --> 00:28:04,440 This time, no matter 442 00:28:04,960 --> 00:28:06,480 what made Rong Yu fall into the lake, 443 00:28:07,720 --> 00:28:09,839 the blame lies with you. 444 00:29:16,079 --> 00:29:17,900 Young master, can you not do 445 00:29:17,900 --> 00:29:19,120 such a scary thing in the future? 446 00:29:19,120 --> 00:29:21,640 Is it really worth it for that fish? 447 00:29:21,640 --> 00:29:25,559 They said the fish was the ancestral emperor's, so it is magical. 448 00:29:26,319 --> 00:29:28,920 I just want to give Jiuling a surprise. 449 00:29:28,920 --> 00:29:30,540 The ancestral emperor and empress 450 00:29:30,540 --> 00:29:32,699 bestowed upon you so many things. 451 00:29:32,699 --> 00:29:34,439 There must be at least eight or ten of them. 452 00:29:34,439 --> 00:29:36,279 I haven't seen you treasure them much. 453 00:29:38,440 --> 00:29:39,780 It would be nice if Heshan were here. 454 00:29:39,780 --> 00:29:41,119 He could surely keep an eye on you. 455 00:29:41,680 --> 00:29:43,519 I wonder how long it will take him to visit his family. 456 00:29:47,119 --> 00:29:48,839 By the way, young master, are you hungry? 457 00:29:49,440 --> 00:29:52,279 No, I will eat with Jiuling later. 458 00:29:52,799 --> 00:29:54,440 Madam was called in for questioning by Long Rong. 459 00:29:55,160 --> 00:29:56,980 She hasn't returned by this time. 460 00:29:56,980 --> 00:29:58,620 She's probably eating with Lord Rong. 461 00:29:58,620 --> 00:29:59,920 Let's not wait for her. 462 00:30:02,640 --> 00:30:04,900 Also, young master, it's snowing outside. 463 00:30:04,900 --> 00:30:07,079 Weren't you trying to give Madam a surprise? 464 00:30:07,079 --> 00:30:09,160 It seems that even the heavens are helping you. 465 00:31:25,400 --> 00:31:26,400 The healing medicine… 466 00:31:27,359 --> 00:31:30,160 Easy. Be careful not to get it on your clothes. 467 00:31:37,759 --> 00:31:39,279 Do you think you are still in the He family? 468 00:31:41,000 --> 00:31:42,200 And there will be healing medicine? 469 00:32:26,880 --> 00:32:28,400 Young master, hurry up. 470 00:32:33,359 --> 00:32:34,368 Come. 471 00:32:39,240 --> 00:32:40,256 Here. 472 00:33:03,599 --> 00:33:04,980 You're courting death! 473 00:33:04,980 --> 00:33:06,960 It's time to go home for dinner. 474 00:33:20,559 --> 00:33:21,880 Jiuling! Jiuling, are you alright? 475 00:33:23,000 --> 00:33:24,519 I'm fine. 476 00:33:24,519 --> 00:33:25,568 - Where did you get hurt? - Let's go. 477 00:33:26,759 --> 00:33:28,580 So, you don't want me to be part of the He family? 478 00:33:28,580 --> 00:33:29,839 I don't. 479 00:33:32,799 --> 00:33:34,500 But now you're going to throw your life away. 480 00:33:34,500 --> 00:33:36,240 I'll stand in front of you. 481 00:33:39,680 --> 00:33:41,400 You are the only one left in our family. 482 00:33:42,200 --> 00:33:43,519 Don't make my death worthless. 483 00:34:01,519 --> 00:34:02,960 Zhanping, hurry up. 484 00:34:08,000 --> 00:34:09,056 Hurry up. 485 00:34:36,639 --> 00:34:38,639 Young master, I can't drag it anymore. 486 00:34:40,239 --> 00:34:41,400 Lower your voice. 487 00:34:42,599 --> 00:34:44,039 My voice is already very low. 488 00:34:44,760 --> 00:34:46,079 I really can't drag it anymore. 489 00:34:47,519 --> 00:34:49,119 I really can't. 490 00:34:52,559 --> 00:34:54,119 M-Madam? 491 00:34:56,840 --> 00:34:58,119 - Jiuling-- - What are you doing here? 492 00:34:58,119 --> 00:34:59,136 You're awake. 493 00:35:04,320 --> 00:35:05,679 Jiuling, 494 00:35:05,679 --> 00:35:07,199 how did you wake up? 495 00:35:07,920 --> 00:35:09,660 You just fell into the lake, and now you are playing with snow? 496 00:35:09,660 --> 00:35:11,039 You will catch a cold. 497 00:35:13,280 --> 00:35:14,799 Your hands are so cold. 498 00:35:14,799 --> 00:35:16,760 How can you cause so much worry? 499 00:35:17,800 --> 00:35:19,640 And you. You're running wild with him. 500 00:35:19,640 --> 00:35:21,000 We're not running wild. 501 00:35:21,880 --> 00:35:23,279 Do you remember 502 00:35:23,279 --> 00:35:24,519 what day it is tomorrow? 503 00:35:25,719 --> 00:35:27,460 Who cares what day it is? Stop loitering around here. 504 00:35:27,460 --> 00:35:29,000 Go to sleep. 505 00:35:29,000 --> 00:35:30,320 It's your birthday tomorrow. 506 00:35:30,320 --> 00:35:31,392 Don't you remember? 507 00:35:40,280 --> 00:35:43,079 Look, these are bunnies that Zhanping and I made. 508 00:35:43,880 --> 00:35:45,160 I wanted 509 00:35:45,160 --> 00:35:46,719 to make them all by myself. 510 00:35:47,239 --> 00:35:49,960 But mine are tiny and ugly. 511 00:35:50,559 --> 00:35:53,160 The nice-looking ones were all made by Zhanping. 512 00:35:53,160 --> 00:35:54,272 The ugly ones 513 00:35:54,960 --> 00:35:56,320 were all made by me. 514 00:35:57,079 --> 00:35:59,584 Happy birthday, my bunny lady. 515 00:36:10,639 --> 00:36:12,480 I wish you more happiness 516 00:36:12,480 --> 00:36:14,200 and more joy. 517 00:36:14,200 --> 00:36:16,880 When Zhanping and I went to buy lanterns today, 518 00:36:16,880 --> 00:36:18,220 the people there said 519 00:36:18,220 --> 00:36:20,459 that the fish in the lake could bring luck. 520 00:36:20,459 --> 00:36:22,599 So I went to catch this fish. 521 00:36:29,320 --> 00:36:30,400 You fell into the lake 522 00:36:31,039 --> 00:36:32,039 for this? 523 00:36:33,639 --> 00:36:36,060 I got only half my body wet. It's okay. 524 00:36:36,060 --> 00:36:38,760 And I caught this fish at once. 525 00:36:38,760 --> 00:36:40,400 Even Zhanping couldn't do that. 526 00:36:46,920 --> 00:36:49,920 Are you still not happy? 527 00:36:50,760 --> 00:36:53,400 How could all these things make me happy? 528 00:36:56,800 --> 00:37:01,491 ♫ Under the setting sun in dusk ♫ 529 00:37:03,712 --> 00:37:09,511 ♫ I travel far for thousands of miles ♫ 530 00:37:09,511 --> 00:37:16,481 ♫ Playing the zither under the moonlight ♫ 531 00:37:17,695 --> 00:37:23,867 ♫ The drinks won't let me forget ♫ 532 00:37:24,832 --> 00:37:30,820 ♫ The longing I write down for you ♫ 533 00:37:31,936 --> 00:37:37,476 ♫ Our fate is written on paper ♫ 534 00:37:37,476 --> 00:37:41,775 ♫ Just like the strongest wine ♫ 535 00:37:41,775 --> 00:37:45,190 ♫ There's no escape for destiny ♫ 536 00:37:46,112 --> 00:37:52,196 ♫ Looking back, I see you waiting ♫ 537 00:37:52,196 --> 00:37:59,364 ♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫ 538 00:37:59,364 --> 00:38:06,299 ♫ The longings crystalize into a bright galaxy ♫ 539 00:38:06,299 --> 00:38:14,116 ♫ You turned around quietly and closed the marriage book ♫ 540 00:38:14,116 --> 00:38:19,716 ♫ Asking how many stars there are in the sky ♫ 541 00:38:45,952 --> 00:38:51,524 ♫ The longing I write down for you ♫ 542 00:38:53,088 --> 00:38:58,692 ♫ Our fate is written on paper ♫ 543 00:38:58,692 --> 00:39:02,726 ♫ Just like the strongest wine ♫ 544 00:39:03,136 --> 00:39:05,668 ♫ There's no escape for destiny ♫ 545 00:39:07,232 --> 00:39:13,284 ♫ Looking back, I see you waiting ♫ 546 00:39:13,284 --> 00:39:20,324 ♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫ 547 00:39:20,324 --> 00:39:27,521 ♫ The longings crystalize into a bright galaxy ♫ 548 00:39:27,525 --> 00:39:34,788 ♫ Gently I stroke the zither, waiting for a passerby like you ♫ 549 00:39:35,392 --> 00:39:41,552 ♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫ 35878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.