Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:15,150
😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉
2
00:01:24,928 --> 00:01:31,588
[The Inextricable Destiny]
3
00:01:31,588 --> 00:01:34,336
[Episode 13]
4
00:02:24,819 --> 00:02:26,819
The birthday gift…
5
00:02:26,819 --> 00:02:29,620
what should I give?
6
00:02:29,620 --> 00:02:32,320
If it's a normal girl, gifts are usually accessories or clothes.
7
00:02:32,320 --> 00:02:34,600
If it's a normal girl, gifts are usually accessories or clothes.
8
00:02:34,600 --> 00:02:36,640
But for someone like Madam,
9
00:02:36,640 --> 00:02:39,188
you might consider giving her
a sword or a horse.
10
00:02:39,188 --> 00:02:40,859
You have many treasures awarded by the palace
11
00:02:40,859 --> 00:02:42,520
and presented by foreign countries.
12
00:02:42,520 --> 00:02:44,459
You can look at your private collection when you return to the mansion.
13
00:02:44,459 --> 00:02:46,559
You can look at your private collection when you return to the mansion.
14
00:03:09,599 --> 00:03:11,632
Move! Move! Get up!
15
00:03:22,239 --> 00:03:24,259
Are you blind?
16
00:03:24,919 --> 00:03:26,340
I'm sorry. I'm really sorry.
17
00:03:26,340 --> 00:03:27,680
I was trying to avoid a cat.
18
00:03:27,680 --> 00:03:30,240
I didn't mean to hit you.
19
00:03:44,339 --> 00:03:46,959
Where did you come from?
20
00:03:48,920 --> 00:03:50,944
Are you hungry?
21
00:03:55,379 --> 00:03:57,196
Just eat.
22
00:03:59,640 --> 00:04:02,179
Why don't you eat?
23
00:04:04,419 --> 00:04:06,800
Is it not tasty?
24
00:04:12,880 --> 00:04:15,180
- What was wrong with you?
- You should go see a doctor.
25
00:04:15,180 --> 00:04:17,020
I'm really sorry.
26
00:04:20,600 --> 00:04:23,180
- I'll pick them up for you.
- How can I sell them now?
27
00:04:23,180 --> 00:04:25,520
Look what you did!
28
00:04:26,679 --> 00:04:29,659
I'm sorry, sir. It was an accident.
29
00:04:29,659 --> 00:04:31,440
They are all ruined.
30
00:04:31,440 --> 00:04:33,579
No one will buy them.
31
00:04:35,400 --> 00:04:37,699
Come and take a look!
32
00:04:37,699 --> 00:04:40,539
New prizes for today's Guess-and-Get!
33
00:04:40,539 --> 00:04:41,840
Pearls from the western seas, dragon horn incense from Uighur,
34
00:04:41,840 --> 00:04:43,199
Pearls from the western seas, dragon horn incense from Uighur,
35
00:04:43,199 --> 00:04:44,860
and unicorn stone from Kunlun!
36
00:04:44,860 --> 00:04:47,740
Extraordinary treasures
are available in abundance.
37
00:04:47,740 --> 00:04:51,060
- Take a bite.
- You could get rich overnight.
38
00:04:51,060 --> 00:04:53,220
New prizes for today's Guess-and-Get!
39
00:04:53,220 --> 00:04:55,520
Pearls from the western seas,
dragon horn incense from Uighur,
40
00:04:55,520 --> 00:04:57,180
and unicorn stone from Kunlun!
41
00:04:57,180 --> 00:04:59,900
Extraordinary treasures
are available in abundance.
42
00:04:59,900 --> 00:05:03,184
Place the bet! Place the bet!
43
00:05:03,184 --> 00:05:04,816
Open up!
44
00:05:04,816 --> 00:05:07,320
- Big!
- Young master!
45
00:05:07,320 --> 00:05:10,308
You look unfamiliar. Are you new?
46
00:05:10,308 --> 00:05:13,340
I want to see those things you just mentioned.
47
00:05:13,340 --> 00:05:15,540
You mean Guess-and-Get? We are preparing it.
48
00:05:15,540 --> 00:05:17,020
You have to wait a moment.
49
00:05:17,020 --> 00:05:19,040
How about you play something else for now?
50
00:05:19,040 --> 00:05:19,940
Let's go. I'll hold it for you.
51
00:05:19,940 --> 00:05:23,159
Let's go. I'll hold it for you.
52
00:05:23,160 --> 00:05:24,880
Please allow me.
53
00:05:25,799 --> 00:05:27,239
Alright.
54
00:05:27,239 --> 00:05:29,200
Come, young master. Follow me.
55
00:05:29,200 --> 00:05:31,020
Take a seat.
56
00:05:31,020 --> 00:05:32,160
Which to bet on?
57
00:05:32,160 --> 00:05:33,199
- Here.
- This one.
58
00:05:33,199 --> 00:05:34,800
Time to place your bets!
59
00:05:34,800 --> 00:05:35,979
Come on! Place your bets now.
60
00:05:35,979 --> 00:05:37,480
Come on! Place your bets now.
61
00:05:37,480 --> 00:05:38,460
I will still bet on this one.
62
00:05:38,460 --> 00:05:40,180
- Place your bets.
- Open up!
63
00:05:40,180 --> 00:05:42,499
Open up! Open up!
64
00:05:42,499 --> 00:05:43,740
Told you so. Come on. Hurry up and bring it over.
65
00:05:43,740 --> 00:05:45,328
Hurry up and bring it over.Told you so. Come on. Hurry up and bring it over.
66
00:05:45,328 --> 00:05:46,560
Come on!
67
00:05:46,560 --> 00:05:48,160
You have won a lot today. You are really lucky today.
68
00:05:48,160 --> 00:05:49,220
You have won a lot today. You are really lucky today.
69
00:05:49,220 --> 00:05:50,500
Come on. Place your bets. Place your bets now.
70
00:05:50,500 --> 00:05:52,052
Come on. Place your bets. Place your bets now.
71
00:05:52,052 --> 00:05:53,524
Come and place your bets.
72
00:05:53,524 --> 00:05:54,779
Here we go.
73
00:05:54,779 --> 00:05:57,019
Final decision and no regrets.
74
00:05:57,019 --> 00:05:58,839
Place your bets.
75
00:05:58,839 --> 00:06:00,664
Eat quickly.
76
00:06:01,480 --> 00:06:03,900
This person is holding a cat.
77
00:06:03,900 --> 00:06:05,628
This outfit looks a bit familiar.
78
00:06:05,628 --> 00:06:06,700
- Place your bets!
- I'll still bet on this one.
79
00:06:06,700 --> 00:06:08,820
- Place your bets!
- I'll still bet on this one.
80
00:06:09,359 --> 00:06:11,184
Bro!
81
00:06:11,779 --> 00:06:13,360
The one holding the cat!
82
00:06:13,360 --> 00:06:15,720
Hurry up and place your bet.
83
00:06:17,079 --> 00:06:19,880
Do I need to pay to sit here?
84
00:06:19,880 --> 00:06:22,699
Of course. You come here
to win money, don't you?
85
00:06:22,699 --> 00:06:25,099
You have to take out your money to place a bet.
86
00:06:25,099 --> 00:06:27,240
Hurry and place your bet.
87
00:06:27,240 --> 00:06:29,048
We are waiting here.
88
00:06:29,048 --> 00:06:31,452
- Just take out your money.
- Place your bet now.
89
00:06:31,452 --> 00:06:33,900
Are you new? Just follow me.
90
00:06:33,900 --> 00:06:35,419
I guarantee you'll buy a manor
91
00:06:35,419 --> 00:06:37,820
in the capital. Let's place your bet here.
92
00:06:37,820 --> 00:06:39,580
- Here we go.
- Open up!
93
00:06:39,580 --> 00:06:41,160
Three, three, and five.
94
00:06:41,160 --> 00:06:42,560
- Great!
- We won again.
95
00:06:42,560 --> 00:06:44,264
Fantastic!
96
00:06:44,820 --> 00:06:47,419
It's alright. Let's try again.
97
00:06:51,119 --> 00:06:53,480
Some people are just in bad luck.
98
00:06:53,480 --> 00:06:55,119
They might as well play Big-or-Small instead.
99
00:06:55,119 --> 00:06:56,300
- Right?
- Exactly.
100
00:06:56,300 --> 00:06:57,480
What do you know?
101
00:06:57,480 --> 00:07:01,199
I will show you what a turning of luck is.
102
00:07:01,199 --> 00:07:02,900
'Turning of luck'?
103
00:07:02,900 --> 00:07:04,900
Keep betting! Keep betting!
104
00:07:04,900 --> 00:07:06,359
Come on. Open up!
105
00:07:06,359 --> 00:07:08,200
- Place your bets.
- Open up!
106
00:07:08,200 --> 00:07:10,100
Come on. Open up! Open up!
107
00:07:10,100 --> 00:07:13,679
Young master, I accidentally knocked over
someone's vegetable stall just now.
108
00:07:13,679 --> 00:07:15,280
Young master?
109
00:07:15,280 --> 00:07:18,439
Young master! Young master!
110
00:07:29,700 --> 00:07:31,360
- Great luck.
- Come on!
111
00:07:31,360 --> 00:07:33,699
Place your bets!
112
00:07:33,699 --> 00:07:35,159
Where should I place my bet?
113
00:07:35,159 --> 00:07:37,080
I'm telling you, my luck is good today.
114
00:07:37,080 --> 00:07:38,660
Do you have any more money? Next round,
115
00:07:38,660 --> 00:07:41,120
I'll help you turn the game around.
116
00:07:41,720 --> 00:07:44,816
Stop discussing. Hurry up and place your bets.
117
00:07:44,816 --> 00:07:46,048
Which to bet on?
118
00:07:46,559 --> 00:07:47,839
T-This is valuable.
119
00:07:47,839 --> 00:07:49,460
- This is valuable.
- No, not this one.
120
00:07:49,460 --> 00:07:51,219
Not this one. You can't touch it.
121
00:07:51,219 --> 00:07:53,052
You can't touch it.
122
00:07:54,420 --> 00:07:57,280
Final decision and no regrets.
That's the casino rule.
123
00:07:57,280 --> 00:07:59,560
He hasn't placed his bet yet.
124
00:07:59,560 --> 00:08:03,212
Whatever lands counts.
Quickly choose one to bet on.
125
00:08:03,212 --> 00:08:04,559
He must be new here.
126
00:08:04,559 --> 00:08:06,660
As I've said, you can only place your bet.
127
00:08:06,660 --> 00:08:08,079
You can't take it back.
128
00:08:08,079 --> 00:08:10,104
I don't want to.
129
00:08:13,180 --> 00:08:14,940
He shouldn't be here.
130
00:08:14,940 --> 00:08:16,596
Exactly.
131
00:08:16,596 --> 00:08:18,040
I'm sorry.
132
00:08:18,040 --> 00:08:19,480
Bro,
133
00:08:19,480 --> 00:08:21,960
this place is backed by the regent.
134
00:08:21,960 --> 00:08:23,439
You better not mess around. Or you'll get beaten up.
135
00:08:23,439 --> 00:08:24,880
You better not mess around. Or you'll get beaten up.
136
00:08:24,880 --> 00:08:26,788
If you don't want it gone, just win it back. Right?
137
00:08:26,788 --> 00:08:27,612
If you don't want it gone, just win it back. Right?
138
00:08:27,612 --> 00:08:29,720
It has been Small all the time.
Maybe you should bet on Big now.
139
00:08:29,720 --> 00:08:31,300
Just bet on Big.
140
00:08:31,300 --> 00:08:33,679
Young master,
why don't you just place your bet?
141
00:08:33,679 --> 00:08:35,439
Maybe you'll win this round. Then you'll break even.
142
00:08:35,439 --> 00:08:36,660
Maybe you'll win this round. Then you'll break even.
143
00:08:36,660 --> 00:08:38,000
Exactly, young master.
144
00:08:38,000 --> 00:08:39,300
Just place the bet.
145
00:08:39,300 --> 00:08:40,980
Go ahead, young master.
146
00:08:40,980 --> 00:08:42,636
Place your bet now.
147
00:08:42,636 --> 00:08:43,940
Come on. Open up!
148
00:08:43,940 --> 00:08:46,059
Open up!
149
00:08:50,319 --> 00:08:52,680
Young master, have you decided yet?
150
00:08:52,680 --> 00:08:55,620
Don't rush him.
151
00:09:01,399 --> 00:09:03,164
What is he writing?
152
00:09:04,379 --> 00:09:06,999
I forgot one.
153
00:09:06,999 --> 00:09:08,640
Where should I place it?
154
00:09:08,640 --> 00:09:12,940
Bro, do you really want
to exchange one piece of jade for five?
155
00:09:12,940 --> 00:09:15,000
Can it be exchanged for more?
156
00:09:15,000 --> 00:09:16,499
It could be.
157
00:09:16,499 --> 00:09:17,599
But let's forget it.
158
00:09:17,599 --> 00:09:18,740
Let's place the bet first.
159
00:09:18,740 --> 00:09:20,200
Place this one first. Come on, dealer.
160
00:09:20,200 --> 00:09:21,520
Open up! Open up!
161
00:09:21,520 --> 00:09:22,859
Come on. Let's open up.
162
00:09:22,859 --> 00:09:25,120
Open up!
163
00:09:26,059 --> 00:09:27,100
You've won!
164
00:09:27,100 --> 00:09:28,160
You're a lucky guy.
165
00:09:28,160 --> 00:09:30,444
You've won!
166
00:09:30,444 --> 00:09:32,172
You're really good.
167
00:09:35,520 --> 00:09:36,940
What's with the money?
168
00:09:36,940 --> 00:09:38,140
Is this all you're going to offer?
169
00:09:38,140 --> 00:09:40,480
Gold has its price, but jade is priceless.
170
00:09:40,480 --> 00:09:41,940
Even the worst quality is worth--
171
00:09:41,940 --> 00:09:44,959
My place, my rules.
172
00:09:44,959 --> 00:09:48,320
How can I get more?
173
00:09:50,400 --> 00:09:53,020
I'm angry.
174
00:09:55,459 --> 00:09:57,332
Madam,
175
00:09:57,820 --> 00:09:59,319
the young master is missing again.
176
00:09:59,319 --> 00:10:01,660
But every time he disappeared in the past,
he would go to see you.
177
00:10:01,660 --> 00:10:04,619
However, you are in the mansion this time.
178
00:10:04,619 --> 00:10:06,760
Let's not tell Lord Rong about this first.
179
00:10:06,760 --> 00:10:07,900
Where did he disappear?
180
00:10:07,900 --> 00:10:08,980
We will split up and look for him.
181
00:10:08,980 --> 00:10:10,376
Okay.
182
00:10:12,259 --> 00:10:14,460
Place your bets. Come on.
183
00:10:14,460 --> 00:10:16,060
Where should we place the bets?
184
00:10:16,060 --> 00:10:17,180
- Just wait.
- Hurry up and place your bets.
185
00:10:17,180 --> 00:10:18,580
- Wait.
- Open up!
186
00:10:18,580 --> 00:10:20,816
Open up! Open up!
187
00:10:20,816 --> 00:10:22,599
We've won!
188
00:10:22,599 --> 00:10:23,900
It's ten times!
189
00:10:23,900 --> 00:10:25,720
One pays ten. Dealer, pay up.
190
00:10:25,720 --> 00:10:27,979
Pay up! Pay up!
191
00:10:27,979 --> 00:10:30,544
These are ours now.
192
00:10:56,779 --> 00:10:58,979
Look at this.
193
00:10:58,979 --> 00:11:00,099
If we followed them, we would have won too. They've won so much.
194
00:11:00,099 --> 00:11:02,360
If we followed them, we would have won too. They've won so much.
195
00:11:03,300 --> 00:11:04,680
Such a big pile. They're in such good luck.
196
00:11:04,680 --> 00:11:05,959
Such a big pile. They're in such good luck.
197
00:11:05,959 --> 00:11:07,140
Did you cheat?
198
00:11:07,140 --> 00:11:09,160
What?
199
00:11:09,160 --> 00:11:10,980
Stop playing dumb.
200
00:11:10,980 --> 00:11:12,240
You must have cheated.
201
00:11:12,240 --> 00:11:13,540
The dice's result is unpredictable.
202
00:11:13,540 --> 00:11:15,639
Yet you have won every time.
203
00:11:15,639 --> 00:11:17,759
I just can.
204
00:11:17,759 --> 00:11:20,820
Wait, the dice are in your hands.
205
00:11:20,820 --> 00:11:23,920
How could he possibly cheat?
He couldn't read them.
206
00:11:23,920 --> 00:11:26,820
At first, you said the young man
playing with the cat could not afford to play.
207
00:11:26,820 --> 00:11:29,200
Now that he has won,
you start to accuse him of cheating.
208
00:11:29,200 --> 00:11:31,580
I think the one who can't afford it is you.
209
00:11:31,580 --> 00:11:33,019
- Isn't it?
- Right.
210
00:11:33,019 --> 00:11:34,160
Just hurry up. Open up quickly.
211
00:11:34,160 --> 00:11:35,260
Just hurry up. Open up quickly.
212
00:11:35,260 --> 00:11:36,300
Right. Open up.
213
00:11:36,300 --> 00:11:37,760
Hurry up and open up.
214
00:11:37,760 --> 00:11:39,400
Come on. Open up!
215
00:11:39,400 --> 00:11:40,519
Come on. Open up!
216
00:11:40,519 --> 00:11:42,699
Open up! Open up!
217
00:11:42,699 --> 00:11:44,959
Open up! Open up!
218
00:11:48,440 --> 00:11:50,356
Guys,
219
00:11:50,356 --> 00:11:51,859
you can place your bets now.
220
00:11:51,859 --> 00:11:53,700
What do you think?
221
00:11:54,859 --> 00:11:57,719
I won't place my bet for this round.
222
00:11:57,719 --> 00:11:59,940
No? Why aren't you betting this round?
223
00:11:59,940 --> 00:12:02,808
Not betting with your friend now?
224
00:12:02,808 --> 00:12:04,496
That's not true.
225
00:12:04,496 --> 00:12:06,540
Or is that because you can't cheat now?
226
00:12:06,540 --> 00:12:07,620
Wait. Why--
227
00:12:07,620 --> 00:12:09,240
Is it not okay if he doesn't want to bet?
228
00:12:09,240 --> 00:12:11,379
It's because you have something in your hand.
229
00:12:11,379 --> 00:12:12,840
I don't know why, but you suddenly hid it in your hand.
230
00:12:12,840 --> 00:12:14,939
I don't know why, but you suddenly hid it in your hand.
231
00:12:14,939 --> 00:12:16,339
What nonsense are you talking about?
232
00:12:16,339 --> 00:12:17,820
There's something in his hand. Check him. Take a close look at him.
233
00:12:17,820 --> 00:12:20,140
There's something in his hand. Check him. Take a close look at him.
234
00:12:22,920 --> 00:12:24,619
What's this?
235
00:12:25,800 --> 00:12:27,032
Look!
236
00:12:27,032 --> 00:12:28,120
Got you!
237
00:12:28,120 --> 00:12:29,700
Don't mess around. No one can mess around.
238
00:12:29,700 --> 00:12:31,959
You cheated. Smash this place.
239
00:12:31,959 --> 00:12:34,120
Smash him. Smash him with the money.
240
00:12:34,120 --> 00:12:36,280
- What are you guys doing?
- Beating you.
241
00:12:36,280 --> 00:12:37,756
You cheater!
242
00:12:37,756 --> 00:12:40,619
Take this! Give my money back!
You stole my money!
243
00:12:40,619 --> 00:12:41,960
I'll kill you!
244
00:12:41,960 --> 00:12:43,699
Beat him!
245
00:12:43,699 --> 00:12:46,380
- Beat him!
- You can't take the money.
246
00:12:46,380 --> 00:12:48,000
- Let's go.
- You stole my money!
247
00:12:48,000 --> 00:12:49,399
I'll beat you to death.
248
00:12:49,399 --> 00:12:51,579
Beat him! Beat him to death!
249
00:12:51,579 --> 00:12:53,260
Cheater!
250
00:13:22,880 --> 00:13:24,460
Kitten!
251
00:13:37,059 --> 00:13:39,499
How did you fall asleep?
252
00:13:43,420 --> 00:13:45,620
What are these?
253
00:14:15,219 --> 00:14:16,776
Let's go.
254
00:14:49,300 --> 00:14:50,519
What is he doing?
255
00:14:50,519 --> 00:14:52,508
It's definitely a trap. Don't forget our task.
256
00:14:52,508 --> 00:14:54,016
He managed to turn the whole casino upside down and walk away unharmed.
257
00:14:54,016 --> 00:14:55,612
He managed to turn the whole casino upside down and walk away unharmed.
258
00:14:55,612 --> 00:14:57,000
He's not to be underestimated.
259
00:14:57,000 --> 00:14:58,568
Exactly.
260
00:15:17,000 --> 00:15:18,579
Don't fight with me.
261
00:15:18,579 --> 00:15:21,000
Go away! Move!
262
00:15:21,000 --> 00:15:22,419
We are not on the same side.
263
00:15:22,419 --> 00:15:24,240
Go away!
264
00:15:24,240 --> 00:15:27,259
Don't fight with me. Give those to me.
265
00:15:27,259 --> 00:15:29,748
Give those to me.
266
00:15:29,748 --> 00:15:31,160
They're mine.
267
00:15:31,160 --> 00:15:33,288
They're mine.
268
00:15:36,219 --> 00:15:37,820
It's scary.
269
00:15:37,820 --> 00:15:39,680
Someone's been murdered.
270
00:15:43,779 --> 00:15:45,979
Run. Someone has been murdered.
271
00:16:03,440 --> 00:16:06,279
Jiuling, what are you doing here?
272
00:16:06,279 --> 00:16:09,140
Look, I found a cat.
273
00:16:09,640 --> 00:16:11,412
Where's the cat?
274
00:16:15,160 --> 00:16:16,880
Hold me tight.
275
00:16:35,700 --> 00:16:37,456
Rong Yu.
276
00:16:38,820 --> 00:16:40,328
We've arrived.
277
00:16:40,328 --> 00:16:42,392
No, we haven't.
278
00:16:49,619 --> 00:16:51,676
Young master, you've returned.
279
00:16:51,676 --> 00:16:53,280
Hurry and help him dismount the horse.
280
00:16:53,280 --> 00:16:55,299
Young master, please.
281
00:17:03,059 --> 00:17:05,399
Young master, please dismount the horse.
282
00:17:13,879 --> 00:17:16,239
Young master!
283
00:17:16,239 --> 00:17:18,299
Young master,
284
00:17:18,299 --> 00:17:20,324
Lord Rong is looking for you.
285
00:17:21,680 --> 00:17:23,244
This way.
286
00:17:28,520 --> 00:17:29,956
Let's go.
287
00:17:51,420 --> 00:17:54,579
How was the class in the Astrology Pavilion?
288
00:17:54,579 --> 00:17:56,600
It was good.
289
00:17:58,000 --> 00:18:01,620
I get along well with everyone.
290
00:18:02,159 --> 00:18:05,400
A young fortuneteller
even gave me some pastries today
291
00:18:05,400 --> 00:18:08,699
and asked me
if I had mastered the characters I learned.
292
00:18:08,699 --> 00:18:10,624
So, have you?
293
00:18:16,620 --> 00:18:18,284
It's okay.
294
00:18:19,159 --> 00:18:21,084
It's not your fault.
295
00:18:23,040 --> 00:18:25,919
I heard there's a master in the west.
296
00:18:25,919 --> 00:18:27,579
I've already sent people to invite him.
297
00:18:27,579 --> 00:18:28,780
He'll arrive in a few days.
298
00:18:28,780 --> 00:18:32,359
Maybe this time there will be a good solution.
299
00:18:33,700 --> 00:18:35,159
Okay.
300
00:18:35,159 --> 00:18:37,940
You can go to your room and rest first.
301
00:18:39,699 --> 00:18:41,132
Yu,
302
00:18:43,639 --> 00:18:45,979
did you see the jade ornament
303
00:18:45,979 --> 00:18:47,708
I left here?
304
00:18:49,420 --> 00:18:51,584
It's the one from the He family.
305
00:18:53,280 --> 00:18:56,179
No, I didn't see it.
306
00:18:57,620 --> 00:19:00,780
Well, I'll keep looking then.
307
00:19:01,340 --> 00:19:03,559
You can go back first.
308
00:19:19,440 --> 00:19:20,448
Young master,
309
00:19:22,279 --> 00:19:24,119
could you please tell me first
if you're going somewhere next time?
310
00:19:25,599 --> 00:19:29,000
Sorry, I didn't know I would go far.
311
00:19:29,000 --> 00:19:32,080
And why are there so much gold and silver
312
00:19:32,080 --> 00:19:33,519
in your book basket, young master?
313
00:19:33,519 --> 00:19:35,260
There was a cat just now too.
314
00:19:35,260 --> 00:19:37,039
It ran off before I could catch it.
315
00:19:37,039 --> 00:19:38,160
I…
316
00:19:38,160 --> 00:19:40,760
I just… like this….
317
00:19:40,760 --> 00:19:42,559
and then like that.
318
00:19:44,319 --> 00:19:46,279
Then I have all these.
319
00:19:47,640 --> 00:19:49,440
Why are you hitting yourself?
320
00:19:54,880 --> 00:19:55,936
Jiuling!
321
00:19:59,319 --> 00:20:01,000
I will stay next door.
322
00:20:01,000 --> 00:20:03,240
You don't have to guard the outer room tonight.
323
00:20:27,559 --> 00:20:28,640
Excuse me.
324
00:20:30,720 --> 00:20:33,079
Is it because I made you worry today?
325
00:20:35,616 --> 00:20:36,699
No.
326
00:20:36,699 --> 00:20:39,960
Is it because I sometimes get up
in the middle of the night and disturb you?
327
00:20:41,039 --> 00:20:42,480
- No.
- Then why?
328
00:20:44,240 --> 00:20:45,959
Don't worry.
329
00:20:45,959 --> 00:20:47,659
It's very warm here.
330
00:20:47,659 --> 00:20:49,400
I will be fine.
331
00:20:52,079 --> 00:20:55,559
I just want to be alone for some time.
332
00:21:03,839 --> 00:21:06,079
Young master, what happened to madam?
333
00:21:07,319 --> 00:21:08,759
Why did she move here with a quilt?
334
00:21:11,400 --> 00:21:13,480
It's probably because
335
00:21:13,480 --> 00:21:15,160
I made her unhappy today.
336
00:21:15,680 --> 00:21:18,359
It probably has nothing to do with you.
337
00:21:40,480 --> 00:21:41,536
Where is Heshan?
338
00:21:42,559 --> 00:21:44,880
Is his wound healed?
339
00:21:45,920 --> 00:21:47,680
He went back to his hometown.
340
00:21:48,240 --> 00:21:49,480
He has been locked…
341
00:21:51,680 --> 00:21:53,460
No, sick for several days.
342
00:21:53,460 --> 00:21:56,459
And he didn't even tell you in person,
343
00:21:56,459 --> 00:21:58,159
causing you to worry like this.
344
00:21:58,159 --> 00:22:00,140
Isn't that good?
345
00:22:00,140 --> 00:22:01,519
What's so good about it?
346
00:22:02,079 --> 00:22:03,960
At least he has a home to return to.
347
00:22:05,400 --> 00:22:08,119
But Jiuling has no family left.
348
00:22:08,759 --> 00:22:12,040
When someone dies, you won't see them again,
349
00:22:12,040 --> 00:22:14,279
and you can't find them anywhere, right?
350
00:22:16,039 --> 00:22:18,920
As for me, I can't do anything right.
351
00:22:20,880 --> 00:22:22,400
If only Heshan were here.
352
00:22:22,960 --> 00:22:25,200
He's clever and would know what to do.
353
00:22:25,720 --> 00:22:27,140
But that's not right.
354
00:22:27,140 --> 00:22:28,559
What's not right?
355
00:22:28,559 --> 00:22:29,980
I can't do things right,
356
00:22:29,980 --> 00:22:31,380
so I don't do anything at all?
357
00:22:31,380 --> 00:22:32,448
That's not right.
358
00:22:38,759 --> 00:22:40,160
Zhanping, come over here.
359
00:22:51,840 --> 00:22:55,680
[The Preface to the Code of Conduct for Women]
360
00:23:15,160 --> 00:23:17,720
Someone! Help!
The young master fell into the water!
361
00:23:24,192 --> 00:23:26,279
Young master! Young master!
362
00:23:27,359 --> 00:23:28,880
How did you fall into the lake?
363
00:23:30,640 --> 00:23:32,799
How are you going to explain this
to Lord Rong when he's back?
364
00:23:33,599 --> 00:23:34,699
It's my fault. I accidentally fell.
365
00:23:34,699 --> 00:23:36,780
- Rong Yu!
- Jiuling.
366
00:23:36,780 --> 00:23:38,460
Zhanping, prepare some hot water quickly.
367
00:23:38,460 --> 00:23:39,488
Yes.
368
00:23:40,240 --> 00:23:41,344
Well…
369
00:23:44,559 --> 00:23:45,728
Here.
370
00:23:47,079 --> 00:23:48,079
Zhanping,
371
00:23:48,079 --> 00:23:49,519
make a bowl of hot soup for him quickly.
372
00:23:50,119 --> 00:23:51,168
Okay.
373
00:23:54,480 --> 00:23:56,959
How did you sweat so much?
374
00:23:56,959 --> 00:23:57,960
Cover it well.
375
00:24:00,960 --> 00:24:02,639
What happened?
376
00:24:02,639 --> 00:24:04,079
How did you fall into the lake?
377
00:24:06,200 --> 00:24:08,519
Madam, Lord Rong asks you
to come to the ancestral hall immediately.
378
00:24:09,440 --> 00:24:10,480
Okay.
379
00:24:13,759 --> 00:24:14,780
Stay here and keep yourself warm.
380
00:24:14,780 --> 00:24:15,920
I'll be back very soon.
381
00:24:39,040 --> 00:24:42,440
These are the ancestors of our family.
382
00:24:44,880 --> 00:24:47,640
[Rong Shan's Memorial Tablet]
This is my elder brother
383
00:24:48,200 --> 00:24:49,480
and the father of Rong Yu.
384
00:24:51,839 --> 00:24:53,940
We, the Rongs, are fortunetellers
385
00:24:53,940 --> 00:24:55,880
who often foresee the mysteries of heaven,
386
00:24:56,400 --> 00:24:57,799
so
387
00:24:57,799 --> 00:24:59,359
our lives are generally short-lived.
388
00:25:00,359 --> 00:25:03,519
My elder brother passed away
when he just reached his prime.
389
00:25:04,519 --> 00:25:06,279
He was 12 years older than me.
390
00:25:07,440 --> 00:25:08,839
After our father died,
391
00:25:10,200 --> 00:25:11,559
it was he who took care of me.
392
00:25:12,759 --> 00:25:14,599
He treated me like half a son.
393
00:25:15,599 --> 00:25:16,720
After he died,
394
00:25:17,720 --> 00:25:18,880
I raised Rong Yu.
395
00:25:19,680 --> 00:25:20,800
Rong Yu
396
00:25:22,759 --> 00:25:24,240
is like my son.
397
00:25:30,240 --> 00:25:32,240
[Eternal Words of Filial Thoughts]
398
00:25:32,240 --> 00:25:33,280
Sadly,
399
00:25:34,799 --> 00:25:35,920
he was weak and often ill
400
00:25:35,920 --> 00:25:37,079
during his childhood.
401
00:25:39,599 --> 00:25:42,759
I had to stay up night after night
to take care of him,
402
00:25:43,680 --> 00:25:45,599
afraid that something bad might happen to him.
403
00:25:48,359 --> 00:25:49,376
It can be said that I raised him
404
00:25:50,680 --> 00:25:52,000
by holding him in both my hands.
405
00:25:53,440 --> 00:25:54,759
I raised him for 20 years,
406
00:25:55,720 --> 00:25:57,839
never letting him get hurt.
407
00:25:58,880 --> 00:26:00,680
He is the future of our family.
408
00:26:01,920 --> 00:26:03,319
My only hope
409
00:26:03,319 --> 00:26:06,659
is that he continues
to be the Star-picking Master,
410
00:26:06,659 --> 00:26:07,744
and can be happy
411
00:26:08,880 --> 00:26:09,920
and blessed.
412
00:26:13,680 --> 00:26:14,720
For him,
413
00:26:16,359 --> 00:26:18,759
I can give up everything of the Rong family,
414
00:26:19,279 --> 00:26:20,599
including my life.
415
00:26:22,359 --> 00:26:23,620
I am his uncle,
416
00:26:23,620 --> 00:26:25,599
but I am also his father.
417
00:26:26,519 --> 00:26:27,552
To me,
418
00:26:28,160 --> 00:26:29,680
he can only be happy,
419
00:26:31,279 --> 00:26:32,799
and nothing else is acceptable.
420
00:26:36,000 --> 00:26:37,759
But since he met you
421
00:26:38,279 --> 00:26:39,799
five years ago,
422
00:26:41,000 --> 00:26:43,180
whether you were by his side
423
00:26:43,180 --> 00:26:44,880
or not,
424
00:26:45,400 --> 00:26:46,680
he has always gotten hurt.
425
00:26:48,039 --> 00:26:49,359
There were even a few times
426
00:26:50,079 --> 00:26:52,000
when his life was hanging by a thread.
427
00:26:53,200 --> 00:26:54,720
You are like his nemesis.
428
00:26:56,119 --> 00:26:57,200
No matter if I kill you
429
00:26:57,960 --> 00:26:58,976
or let you stay alive,
430
00:26:59,920 --> 00:27:02,160
it doesn't change the fact
that you're his nemesis.
431
00:27:09,039 --> 00:27:10,440
I have one more question for you.
432
00:27:11,640 --> 00:27:12,960
Although I already have the answer,
433
00:27:14,119 --> 00:27:15,359
I still want to ask.
434
00:27:21,440 --> 00:27:23,000
Is it the poison you gave Rong Yu
435
00:27:23,640 --> 00:27:25,039
that turned him into this?
436
00:27:42,400 --> 00:27:43,424
Yes.
437
00:27:52,079 --> 00:27:55,660
If you dared to deny it just now,
438
00:27:55,660 --> 00:27:57,000
I would absolutely not spare you.
439
00:27:58,559 --> 00:28:00,359
While you might escape death,
440
00:28:00,359 --> 00:28:02,480
you should still bear the consequences.
441
00:28:03,279 --> 00:28:04,440
This time, no matter
442
00:28:04,960 --> 00:28:06,480
what made Rong Yu fall into the lake,
443
00:28:07,720 --> 00:28:09,839
the blame lies with you.
444
00:29:16,079 --> 00:29:17,900
Young master, can you not do
445
00:29:17,900 --> 00:29:19,120
such a scary thing in the future?
446
00:29:19,120 --> 00:29:21,640
Is it really worth it for that fish?
447
00:29:21,640 --> 00:29:25,559
They said the fish was the ancestral emperor's,
so it is magical.
448
00:29:26,319 --> 00:29:28,920
I just want to give Jiuling a surprise.
449
00:29:28,920 --> 00:29:30,540
The ancestral emperor and empress
450
00:29:30,540 --> 00:29:32,699
bestowed upon you so many things.
451
00:29:32,699 --> 00:29:34,439
There must be at least eight or ten of them.
452
00:29:34,439 --> 00:29:36,279
I haven't seen you treasure them much.
453
00:29:38,440 --> 00:29:39,780
It would be nice if Heshan were here.
454
00:29:39,780 --> 00:29:41,119
He could surely keep an eye on you.
455
00:29:41,680 --> 00:29:43,519
I wonder how long it will take him
to visit his family.
456
00:29:47,119 --> 00:29:48,839
By the way, young master, are you hungry?
457
00:29:49,440 --> 00:29:52,279
No, I will eat with Jiuling later.
458
00:29:52,799 --> 00:29:54,440
Madam was called in
for questioning by Long Rong.
459
00:29:55,160 --> 00:29:56,980
She hasn't returned by this time.
460
00:29:56,980 --> 00:29:58,620
She's probably eating with Lord Rong.
461
00:29:58,620 --> 00:29:59,920
Let's not wait for her.
462
00:30:02,640 --> 00:30:04,900
Also, young master, it's snowing outside.
463
00:30:04,900 --> 00:30:07,079
Weren't you trying to give Madam a surprise?
464
00:30:07,079 --> 00:30:09,160
It seems that even the heavens are helping you.
465
00:31:25,400 --> 00:31:26,400
The healing medicine…
466
00:31:27,359 --> 00:31:30,160
Easy. Be careful not to get it on your clothes.
467
00:31:37,759 --> 00:31:39,279
Do you think you are still in the He family?
468
00:31:41,000 --> 00:31:42,200
And there will be healing medicine?
469
00:32:26,880 --> 00:32:28,400
Young master, hurry up.
470
00:32:33,359 --> 00:32:34,368
Come.
471
00:32:39,240 --> 00:32:40,256
Here.
472
00:33:03,599 --> 00:33:04,980
You're courting death!
473
00:33:04,980 --> 00:33:06,960
It's time to go home for dinner.
474
00:33:20,559 --> 00:33:21,880
Jiuling! Jiuling, are you alright?
475
00:33:23,000 --> 00:33:24,519
I'm fine.
476
00:33:24,519 --> 00:33:25,568
- Where did you get hurt?
- Let's go.
477
00:33:26,759 --> 00:33:28,580
So, you don't want me
to be part of the He family?
478
00:33:28,580 --> 00:33:29,839
I don't.
479
00:33:32,799 --> 00:33:34,500
But now you're going to throw your life away.
480
00:33:34,500 --> 00:33:36,240
I'll stand in front of you.
481
00:33:39,680 --> 00:33:41,400
You are the only one left in our family.
482
00:33:42,200 --> 00:33:43,519
Don't make my death worthless.
483
00:34:01,519 --> 00:34:02,960
Zhanping, hurry up.
484
00:34:08,000 --> 00:34:09,056
Hurry up.
485
00:34:36,639 --> 00:34:38,639
Young master, I can't drag it anymore.
486
00:34:40,239 --> 00:34:41,400
Lower your voice.
487
00:34:42,599 --> 00:34:44,039
My voice is already very low.
488
00:34:44,760 --> 00:34:46,079
I really can't drag it anymore.
489
00:34:47,519 --> 00:34:49,119
I really can't.
490
00:34:52,559 --> 00:34:54,119
M-Madam?
491
00:34:56,840 --> 00:34:58,119
- Jiuling--
- What are you doing here?
492
00:34:58,119 --> 00:34:59,136
You're awake.
493
00:35:04,320 --> 00:35:05,679
Jiuling,
494
00:35:05,679 --> 00:35:07,199
how did you wake up?
495
00:35:07,920 --> 00:35:09,660
You just fell into the lake,
and now you are playing with snow?
496
00:35:09,660 --> 00:35:11,039
You will catch a cold.
497
00:35:13,280 --> 00:35:14,799
Your hands are so cold.
498
00:35:14,799 --> 00:35:16,760
How can you cause so much worry?
499
00:35:17,800 --> 00:35:19,640
And you. You're running wild with him.
500
00:35:19,640 --> 00:35:21,000
We're not running wild.
501
00:35:21,880 --> 00:35:23,279
Do you remember
502
00:35:23,279 --> 00:35:24,519
what day it is tomorrow?
503
00:35:25,719 --> 00:35:27,460
Who cares what day it is?
Stop loitering around here.
504
00:35:27,460 --> 00:35:29,000
Go to sleep.
505
00:35:29,000 --> 00:35:30,320
It's your birthday tomorrow.
506
00:35:30,320 --> 00:35:31,392
Don't you remember?
507
00:35:40,280 --> 00:35:43,079
Look, these are bunnies
that Zhanping and I made.
508
00:35:43,880 --> 00:35:45,160
I wanted
509
00:35:45,160 --> 00:35:46,719
to make them all by myself.
510
00:35:47,239 --> 00:35:49,960
But mine are tiny and ugly.
511
00:35:50,559 --> 00:35:53,160
The nice-looking ones
were all made by Zhanping.
512
00:35:53,160 --> 00:35:54,272
The ugly ones
513
00:35:54,960 --> 00:35:56,320
were all made by me.
514
00:35:57,079 --> 00:35:59,584
Happy birthday, my bunny lady.
515
00:36:10,639 --> 00:36:12,480
I wish you more happiness
516
00:36:12,480 --> 00:36:14,200
and more joy.
517
00:36:14,200 --> 00:36:16,880
When Zhanping and I went to buy lanterns today,
518
00:36:16,880 --> 00:36:18,220
the people there said
519
00:36:18,220 --> 00:36:20,459
that the fish in the lake could bring luck.
520
00:36:20,459 --> 00:36:22,599
So I went to catch this fish.
521
00:36:29,320 --> 00:36:30,400
You fell into the lake
522
00:36:31,039 --> 00:36:32,039
for this?
523
00:36:33,639 --> 00:36:36,060
I got only half my body wet. It's okay.
524
00:36:36,060 --> 00:36:38,760
And I caught this fish at once.
525
00:36:38,760 --> 00:36:40,400
Even Zhanping couldn't do that.
526
00:36:46,920 --> 00:36:49,920
Are you still not happy?
527
00:36:50,760 --> 00:36:53,400
How could all these things make me happy?
528
00:36:56,800 --> 00:37:01,491
♫ Under the setting sun in dusk ♫
529
00:37:03,712 --> 00:37:09,511
♫ I travel far for thousands of miles ♫
530
00:37:09,511 --> 00:37:16,481
♫ Playing the zither under the moonlight ♫
531
00:37:17,695 --> 00:37:23,867
♫ The drinks won't let me forget ♫
532
00:37:24,832 --> 00:37:30,820
♫ The longing I write down for you ♫
533
00:37:31,936 --> 00:37:37,476
♫ Our fate is written on paper ♫
534
00:37:37,476 --> 00:37:41,775
♫ Just like the strongest wine ♫
535
00:37:41,775 --> 00:37:45,190
♫ There's no escape for destiny ♫
536
00:37:46,112 --> 00:37:52,196
♫ Looking back, I see you waiting ♫
537
00:37:52,196 --> 00:37:59,364
♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫
538
00:37:59,364 --> 00:38:06,299
♫ The longings crystalize
into a bright galaxy ♫
539
00:38:06,299 --> 00:38:14,116
♫ You turned around quietly
and closed the marriage book ♫
540
00:38:14,116 --> 00:38:19,716
♫ Asking how many stars there are in the sky ♫
541
00:38:45,952 --> 00:38:51,524
♫ The longing I write down for you ♫
542
00:38:53,088 --> 00:38:58,692
♫ Our fate is written on paper ♫
543
00:38:58,692 --> 00:39:02,726
♫ Just like the strongest wine ♫
544
00:39:03,136 --> 00:39:05,668
♫ There's no escape for destiny ♫
545
00:39:07,232 --> 00:39:13,284
♫ Looking back, I see you waiting ♫
546
00:39:13,284 --> 00:39:20,324
♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫
547
00:39:20,324 --> 00:39:27,521
♫ The longings crystalize
into a bright galaxy ♫
548
00:39:27,525 --> 00:39:34,788
♫ Gently I stroke the zither,
waiting for a passerby like you ♫
549
00:39:35,392 --> 00:39:41,552
♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫
35878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.