Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:15,020
😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉
2
00:01:24,635 --> 00:01:31,648
[The Inextricable Destiny]
3
00:01:31,648 --> 00:01:34,396
[Episode 8]
4
00:01:35,020 --> 00:01:37,439
You understood what I said?
5
00:01:40,660 --> 00:01:43,760
Get the teapot. I want to drink water.
6
00:01:53,040 --> 00:01:55,339
I am He Jiuling.
7
00:02:03,740 --> 00:02:07,359
At least you could understand my actions today.
8
00:02:07,359 --> 00:02:09,616
It's worth celebrating.
9
00:02:12,319 --> 00:02:16,068
Put on your shoes. The ground is cold.
10
00:02:16,068 --> 00:02:17,656
Shoes.
11
00:02:24,572 --> 00:02:25,628
Madam, I've brought the things you wanted.
12
00:02:25,628 --> 00:02:28,579
Madam, I've brought the things you wanted.
13
00:02:30,240 --> 00:02:32,819
Here are the sweet potatoes you wanted.
14
00:02:33,360 --> 00:02:35,080
You're almost running out of food, and you're still giving the best things to strangers.
15
00:02:35,080 --> 00:02:38,680
You're almost running out of food, and you're still giving the best things to strangers.
16
00:02:38,680 --> 00:02:40,219
Everyone who comes is a guest.
17
00:02:40,219 --> 00:02:42,480
Moreover, those two are pitiable.
18
00:02:42,480 --> 00:02:44,180
We should treat them nicely.
19
00:02:44,180 --> 00:02:47,240
You're so kind. I'll be leaving now.
20
00:02:47,240 --> 00:02:49,188
Take care.
21
00:02:52,859 --> 00:02:55,536
Here. Have a sweet potato.
22
00:02:55,536 --> 00:02:56,260
Thank you, madam. This is my husband.
23
00:02:56,260 --> 00:02:57,699
- Thank you, madam.
- This is my husband.
24
00:02:57,699 --> 00:03:01,080
He's just like your boyfriend. He doesn't speak either.
25
00:03:01,080 --> 00:03:03,000
Your husband looks quite strong and capable of work.
26
00:03:03,000 --> 00:03:05,059
Your husband looks quite strong and capable of work.
27
00:03:05,059 --> 00:03:07,816
He's unlike my boyfriend,
28
00:03:09,280 --> 00:03:12,240
who can't speak and is physically weak.
29
00:03:12,240 --> 00:03:14,839
But he is nice to you.
30
00:03:17,728 --> 00:03:18,920
Eat it yourself.
31
00:03:18,920 --> 00:03:21,639
I know how to use a spoon.
32
00:03:25,020 --> 00:03:28,200
I've never seen a couple as devoted as you two.
33
00:03:28,200 --> 00:03:30,980
Maybe your father is not insightful enough about men.
34
00:03:30,980 --> 00:03:34,560
It doesn't matter if a man is strong or not.
35
00:03:34,560 --> 00:03:37,100
What's important is that he is nice to the one he loves.
36
00:03:37,100 --> 00:03:38,460
With such a young master lowering his dignity to take care of you, you are very blessed.
37
00:03:38,460 --> 00:03:41,300
With such a young master lowering his dignity to take care of you, you are very blessed.
38
00:03:41,300 --> 00:03:43,119
With such a young master lowering his dignity to take care of you, you are very blessed.
39
00:03:43,119 --> 00:03:45,739
If this isn't enough for your father to let you marry him, he must be very blind.
40
00:03:45,739 --> 00:03:49,240
If this isn't enough for your father to let you marry him, he must be very blind.
41
00:03:50,080 --> 00:03:51,840
I'll give you a piece of advice.
42
00:03:51,840 --> 00:03:54,000
Stay at my place for a few more days, and don't go back until you two have a baby.
43
00:03:54,000 --> 00:03:56,759
Stay at my place for a few more days, and don't go back until you two have a baby.
44
00:03:56,759 --> 00:03:58,520
No need.
45
00:03:58,520 --> 00:04:00,200
We will set off tomorrow.
46
00:04:00,200 --> 00:04:02,460
We are going to visit a relative.
47
00:04:02,460 --> 00:04:04,400
Is that relative reliable?
48
00:04:07,560 --> 00:04:08,860
Don't worry.
49
00:04:08,860 --> 00:04:11,839
That relative will definitely take us in.
50
00:04:13,039 --> 00:04:15,519
Could you not feed me continuously?
51
00:04:15,519 --> 00:04:17,759
Let me take a break, will you?
52
00:04:17,759 --> 00:04:19,748
Let me take a break, will you?
53
00:04:23,140 --> 00:04:24,800
Eat it yourself.
54
00:04:24,800 --> 00:04:27,780
I can eat myself. Look.
55
00:04:48,219 --> 00:04:50,720
You are quite normal when you feed yourself.
56
00:04:50,720 --> 00:04:53,560
Yet you fed me like a pig.
57
00:05:02,720 --> 00:05:04,739
Madam, this is our thank-you gift for letting us stay.
58
00:05:04,739 --> 00:05:06,040
No, I can't take it.
59
00:05:06,040 --> 00:05:07,639
I just let you stay for one night.
60
00:05:07,639 --> 00:05:09,120
I didn't do anything else.
61
00:05:09,120 --> 00:05:11,760
I can't accept so much money.
62
00:05:12,800 --> 00:05:15,000
Just take it.
63
00:05:15,000 --> 00:05:18,660
And please buy me some plain clothes.
64
00:05:18,660 --> 00:05:21,240
I will get it done after the meal.
65
00:05:35,319 --> 00:05:39,039
Take care of each other on the road and live a good life.
66
00:05:42,879 --> 00:05:44,800
Thank you, madam.
67
00:05:47,284 --> 00:05:47,840
- Then we're leaving.
- Take care.
68
00:05:47,840 --> 00:05:49,928
- Then we're leaving.
- Take care.
69
00:06:11,560 --> 00:06:13,000
Be good. Don't run around.
70
00:06:13,000 --> 00:06:15,380
Master Rong?
71
00:06:15,380 --> 00:06:17,199
Master Rong!
72
00:06:17,199 --> 00:06:20,419
Young Master!
73
00:06:24,416 --> 00:06:26,272
Miss He?
74
00:06:27,879 --> 00:06:29,060
Why are you dressed like this?
75
00:06:29,060 --> 00:06:30,708
You…
76
00:06:33,219 --> 00:06:35,440
You must have mistaken me for someone else.
77
00:06:35,440 --> 00:06:39,360
Please do not follow us. I am scared.
78
00:06:39,360 --> 00:06:41,300
You are scared?
79
00:06:41,300 --> 00:06:42,519
You kicked me so hard just now, and you said you were scared?
80
00:06:42,519 --> 00:06:43,640
You kicked me so hard just now, and you said you were scared?
81
00:06:43,640 --> 00:06:46,399
You've already given yourself away. All right?
82
00:06:46,399 --> 00:06:47,820
Miss He, so the person next to you must be Master Rong.
83
00:06:47,820 --> 00:06:50,639
Miss He, so the person next to you must be Master Rong.
84
00:06:53,216 --> 00:06:54,220
There's no doubt about it.
85
00:06:54,220 --> 00:06:57,559
I've been drawing his picture for so many years. I won't be wrong.
86
00:06:57,559 --> 00:06:59,040
Oh, Heaven.
87
00:06:59,040 --> 00:07:03,159
Master Rong has finally woken up!
88
00:07:11,400 --> 00:07:13,600
Master Rong. Master Rong.
89
00:07:14,750 --> 00:07:16,808
He's really a fool now?
90
00:07:22,639 --> 00:07:23,860
My livelihood!
91
00:07:23,860 --> 00:07:25,679
I won't sell any books.
92
00:07:25,679 --> 00:07:28,920
My heart aches.
93
00:07:30,119 --> 00:07:33,079
He will always be the Star-picking Master.
94
00:07:33,079 --> 00:07:36,080
Once I take him to Mount Wuhua, everything will be fine.
95
00:07:36,080 --> 00:07:37,319
Then go.
96
00:07:37,319 --> 00:07:39,700
Why are you creeping around here?
97
00:07:39,700 --> 00:07:43,100
Haven't you noticed that they are searching everywhere?
98
00:07:45,480 --> 00:07:47,428
Searching for you?
99
00:07:52,140 --> 00:07:54,560
He's the young master of the Astrology Pavilion and His Majesty's favorite minister.
100
00:07:54,560 --> 00:07:56,544
He's the young master of the Astrology Pavilion and His Majesty's favorite minister.
101
00:07:56,544 --> 00:07:59,600
I guess the capital is probably in chaos now.
102
00:07:59,600 --> 00:08:03,020
Even this small city has checkpoints.
103
00:08:03,020 --> 00:08:05,300
B-But aren't you guys already married?
104
00:08:05,300 --> 00:08:07,380
Nobody believes you can save him.
105
00:08:07,380 --> 00:08:09,504
Me and him…
106
00:08:10,660 --> 00:08:12,284
Forget it.
107
00:08:13,660 --> 00:08:14,940
Keep an eye on him for now.
108
00:08:14,940 --> 00:08:18,160
I'm going to the post station to see if there's a hitchride.
109
00:08:18,160 --> 00:08:19,880
Your hand is injured. I will go ask.
110
00:08:19,880 --> 00:08:21,500
That will do.
111
00:08:21,500 --> 00:08:24,440
Then ask them if there's a carriage that goes to Shidu.
112
00:08:24,440 --> 00:08:29,412
If not, ask them if there's a carriage going to Mengze in Jiangling or Xinze Lake in Guizhao.
113
00:08:29,412 --> 00:08:31,560
The carriage to Mengze in Jiangling must be big.
114
00:08:31,560 --> 00:08:33,240
Master Rong's in bad condition.
115
00:08:33,240 --> 00:08:37,960
But if it's a carriage to Xinze Lake in Guizhao, it must be small.
116
00:08:37,960 --> 00:08:39,719
There are too many officers and soldiers along the way.
117
00:08:39,719 --> 00:08:43,159
If we get recognized on the way, we're done.
118
00:08:43,159 --> 00:08:45,020
If there's nothing available, ask them if there's any—
119
00:08:45,020 --> 00:08:48,279
Stop. You go and ask yourself.
120
00:08:48,279 --> 00:08:51,300
I'll stay and take care of him.
121
00:08:51,300 --> 00:08:52,484
All right.
122
00:08:52,484 --> 00:08:54,400
Young Master.
123
00:08:57,360 --> 00:08:59,899
I'm going to find some water.
124
00:08:59,899 --> 00:09:01,979
We're out of water.
125
00:09:01,979 --> 00:09:04,120
I need to get some.
126
00:09:04,120 --> 00:09:06,700
T-To find water?
127
00:09:06,700 --> 00:09:08,959
Wait here for me. All right?
128
00:09:11,739 --> 00:09:15,232
I'll get you a bun to eat.
129
00:09:15,232 --> 00:09:16,720
Bun?
130
00:09:16,720 --> 00:09:19,784
Once you finish eating it, I'll be back.
131
00:09:35,648 --> 00:09:37,336
Thanks.
132
00:09:46,600 --> 00:09:49,980
I'm adding some seasoning powder for you.
133
00:09:53,279 --> 00:09:55,779
Here, take the bun.
134
00:10:09,559 --> 00:10:11,692
Take good care of him.
135
00:10:16,240 --> 00:10:17,680
We have the same buns. Why does yours smell so good?
136
00:10:17,680 --> 00:10:19,959
Why does yours smell so good?
137
00:10:23,480 --> 00:10:27,120
Star-picking Master, it's an honor to spend time with you at such close range.
138
00:10:27,120 --> 00:10:29,959
Though the timing isn't right, I want to introduce myself. I am—
139
00:10:29,959 --> 00:10:33,140
Though the timing isn't right, I want to introduce myself. I am—
140
00:10:33,140 --> 00:10:35,400
You are a pig.
141
00:10:36,180 --> 00:10:38,070
[Feiyun Inn]
142
00:10:39,279 --> 00:10:42,784
- See you. Take care.
- Bye.
143
00:10:42,784 --> 00:10:43,859
[Feiyun Inn]
Be careful. Don't slip.
144
00:10:43,859 --> 00:10:45,436
Sir, do you have a carriage that goes to Mengze in Jiangling?
145
00:10:45,436 --> 00:10:48,979
Sir, do you have a carriage that goes to Mengze in Jiangling?
146
00:10:50,979 --> 00:10:53,720
If not, I could rent one.
147
00:10:53,720 --> 00:10:55,860
I'm not too sure myself.
148
00:10:55,860 --> 00:10:59,820
Why don't you go in and ask our boss?
149
00:10:59,820 --> 00:11:00,659
Thank you.
150
00:11:00,659 --> 00:11:02,428
Please come in.
151
00:11:10,080 --> 00:11:12,500
Do you have a carriage going to Mengze in Jiangling or Guizhao?
152
00:11:12,500 --> 00:11:16,359
Do you have a carriage going to Mengze in Jiangling or Guizhao?
153
00:11:17,000 --> 00:11:20,699
If you do, I will rent it. I don't mind the cost.
154
00:11:26,200 --> 00:11:28,600
L-Lord Rong—
155
00:11:29,639 --> 00:11:32,239
Where's Yu'er? Where did you take Yu'er?
156
00:11:32,239 --> 00:11:35,804
♫ Drinking a cup of melancholy ♫
157
00:11:35,804 --> 00:11:39,507
♫ Lovesickness turns into pain ♫
158
00:11:39,507 --> 00:11:42,688
♫ Unable to wait for the dark night ♫
159
00:11:42,688 --> 00:11:44,960
♫ A little candlelight flickers ♫
160
00:11:44,960 --> 00:11:46,840
I'll never let you harm him again, and I definitely won't let you go.
161
00:11:46,840 --> 00:11:49,379
I'll never let you harm him again, and I definitely won't let you go.
162
00:11:50,464 --> 00:11:54,085
♫ I'm young but no longer impetuous ♫
163
00:11:54,085 --> 00:11:57,312
♫ Hearing you are somewhere across the water ♫
164
00:11:57,312 --> 00:12:00,000
♫ I'll swim against the current ♫
165
00:12:00,000 --> 00:12:04,148
♫ Let's drink all the way up to the high mountains
and long rivers ♫
166
00:12:04,148 --> 00:12:07,552
♫ Sighing at the world of mortals and the absurdity of the years ♫
167
00:12:07,552 --> 00:12:10,804
♫ Having a drink, considering thoughts ♫
168
00:12:10,804 --> 00:12:14,656
♫ How difficult it is to meet each other, let's get drunk ♫
169
00:12:14,656 --> 00:12:18,240
♫ Let's drink to our sorrow ♫
170
00:12:18,240 --> 00:12:23,224
♫ The hair on the temples is all frost,
laughing at the distressing dreams ♫
171
00:12:23,224 --> 00:12:28,862
♫ Floating clouds and changing seas, we will never forget each other ♫
172
00:12:35,480 --> 00:12:37,612
Rong Yu!
173
00:12:37,612 --> 00:12:39,752
Rong Yu!
174
00:12:40,352 --> 00:12:43,552
♫ Sighing at the world of mortals and the absurdity of the years ♫
175
00:12:43,552 --> 00:12:46,624
♫ Having a drink, considering thoughts ♫
176
00:12:47,200 --> 00:12:49,059
♫ How difficult it is to meet each other ♫
177
00:12:49,059 --> 00:12:50,676
Let go of me!
178
00:12:50,676 --> 00:12:53,639
Let me go!
179
00:12:54,812 --> 00:12:59,358
♫ How difficult it is to meet each other, let's get drunk ♫
180
00:12:59,358 --> 00:13:05,408
♫ Floating clouds and changing seas, we will never forget each other ♫
181
00:13:05,408 --> 00:13:11,038
♫ Let's drink all the way up to the high mountains
and long rivers ♫
182
00:13:11,038 --> 00:13:12,720
Rong Yu!
183
00:13:12,720 --> 00:13:16,180
♫ Having a drink, considering thoughts ♫
184
00:13:16,180 --> 00:13:19,936
♫ How difficult it is to meet each other, let's get drunk ♫
185
00:13:19,936 --> 00:13:23,992
♫ Let's drink to our sorrow ♫
186
00:13:23,992 --> 00:13:28,471
♫ The hair on the temples is all frost,
laughing at the distressing dreams ♫
187
00:13:28,471 --> 00:13:37,872
♫ Floating clouds and changing seas, we will never forget each other ♫
188
00:13:43,652 --> 00:13:45,404
Ling'er!
189
00:13:46,460 --> 00:13:48,599
Thank you for sending my daughter home.
190
00:13:48,599 --> 00:13:52,320
- Tell Lord Rong that I can't see him today.
- Are you hurt? Are you okay?
191
00:13:52,320 --> 00:13:56,160
Tomorrow, I will personally apologize to him.
192
00:13:56,160 --> 00:14:00,100
General He, my master said there's no need for that.
193
00:14:00,100 --> 00:14:03,879
He also stated that people from the He family should no longer visit Rong Mansion.
194
00:14:03,879 --> 00:14:05,628
What?
195
00:14:09,600 --> 00:14:12,959
You are not hurt, are you? Your hand…
196
00:14:13,679 --> 00:14:16,659
How did your hand get all tied up?
197
00:14:16,659 --> 00:14:19,320
Zong Ming, call the doctor.
198
00:14:19,320 --> 00:14:21,280
The Rongs don't want Rong Yu to go to Mount Wuhua.
199
00:14:21,280 --> 00:14:23,400
You insisted on taking him anyway.
200
00:14:23,400 --> 00:14:25,160
I don't care about Rong Yu.
201
00:14:25,160 --> 00:14:26,260
But if something happens to you, how will Father and I survive that?
202
00:14:26,260 --> 00:14:27,840
But if something happens to you, how will Father and I survive that?
203
00:14:27,840 --> 00:14:30,060
Enough. It's good that she came back.
204
00:14:30,060 --> 00:14:31,680
I must say.
205
00:14:31,680 --> 00:14:33,820
Didn't you hear what that person just said?
206
00:14:33,820 --> 00:14:36,660
He said, "People from the He family should no longer visit Rong Mansion."
207
00:14:36,660 --> 00:14:38,452
And look at what Rong Jiang did.
208
00:14:38,452 --> 00:14:40,700
Rong Yu is still unconscious, and he sent us engagement gifts.
209
00:14:40,700 --> 00:14:42,764
Is he even human?
210
00:14:42,764 --> 00:14:45,499
Are the Rong family worthy of you risking yourself like this?
211
00:14:45,499 --> 00:14:47,300
Qiuting.
212
00:14:50,564 --> 00:14:52,588
Father.
213
00:14:54,919 --> 00:14:57,220
Actually, Rong Yu woke up.
214
00:14:57,220 --> 00:14:59,476
Really?
215
00:14:59,476 --> 00:15:01,660
That's good news.
216
00:15:02,279 --> 00:15:03,460
Jiuling, even though you were a bit reckless, you got a good result in the end.
217
00:15:03,460 --> 00:15:05,940
Jiuling, even though you were a bit reckless, you got a good result in the end.
218
00:15:05,940 --> 00:15:09,020
Jiuling, even though you were a bit reckless, you got a good result in the end.
219
00:15:09,820 --> 00:15:12,480
You should be happy for that.
220
00:15:12,480 --> 00:15:13,840
I want to be happy.
221
00:15:13,840 --> 00:15:16,259
But I can't be happy at all.
222
00:15:16,259 --> 00:15:18,440
- Ling'er.
- Jiuling!
223
00:15:19,159 --> 00:15:20,924
Ling'er!
224
00:15:30,399 --> 00:15:34,579
Young Master! Young Master, you can't go out.
225
00:15:34,579 --> 00:15:37,200
Young Master, you can't go out.
226
00:15:37,200 --> 00:15:39,532
Young Master.
227
00:15:41,200 --> 00:15:43,836
You can't go out.
228
00:15:48,804 --> 00:15:50,360
Lord Rong, I am ashamed.
229
00:15:50,360 --> 00:15:53,130
Lord Rong, I am ashamed.
230
00:15:53,130 --> 00:15:55,039
The current situation of the young master is something I've rarely seen in my life.
231
00:15:55,039 --> 00:15:56,760
The current situation of the young master is something I've rarely seen in my life.
232
00:15:56,760 --> 00:15:59,999
So I can only try to write a few prescriptions, hoping they can make him better.
233
00:15:59,999 --> 00:16:03,579
So I can only try to write a few prescriptions, hoping they can make him better.
234
00:16:03,579 --> 00:16:05,640
So he's just like that?
235
00:16:05,640 --> 00:16:07,920
Foolish?
236
00:16:10,759 --> 00:16:13,199
He can't remember anything.
237
00:16:13,199 --> 00:16:17,079
But why does he only remember her?
238
00:16:17,079 --> 00:16:19,560
Why does he want her?
239
00:16:19,560 --> 00:16:22,139
Why does it have to be her?
240
00:16:22,139 --> 00:16:25,040
Lord Rong, this is not hard to understand.
241
00:16:25,040 --> 00:16:28,380
Newborn ducks and goslings will stick with the first person they see.
242
00:16:28,380 --> 00:16:30,280
Newborn ducks and goslings will stick with the first person they see.
243
00:16:30,280 --> 00:16:33,980
The young master is now mentally like a newborn baby.
244
00:16:33,980 --> 00:16:37,360
When he was conscious, only Miss He was by his side.
245
00:16:37,360 --> 00:16:42,420
He naturally considers her the closest person and feels uneasy if she is not present.
246
00:16:46,680 --> 00:16:49,139
The closest person…
247
00:16:49,739 --> 00:16:54,220
This is going to turn the Rong family upside down.
248
00:16:57,200 --> 00:16:59,660
Young Master! Young Master, you can't go out.
249
00:16:59,660 --> 00:17:01,076
Yes.
250
00:17:01,076 --> 00:17:03,160
Young Master, you cannot go out.
251
00:17:03,160 --> 00:17:06,800
I will go back to the Imperial Medical Bureau and discuss it with everyone.
252
00:17:06,800 --> 00:17:09,640
I will take my leave first.
253
00:17:23,839 --> 00:17:27,039
Young Master, you cannot go out.
254
00:17:27,680 --> 00:17:28,760
Young Master, please stop.
255
00:17:28,760 --> 00:17:31,259
Young Master…
256
00:17:32,079 --> 00:17:34,419
Young Master is awake.
257
00:17:34,419 --> 00:17:36,740
Heshan, did you hear that?
258
00:17:36,740 --> 00:17:38,699
Young Master is awake.
259
00:17:38,699 --> 00:17:40,640
In the future, you will still be his personal guards.
260
00:17:40,640 --> 00:17:43,980
In the future, you will still be his personal guards.
261
00:17:43,980 --> 00:17:46,840
Thank you for your kindness.
262
00:17:47,680 --> 00:17:49,959
But I can't forgive your betrayal of the Rong family.
263
00:17:49,959 --> 00:17:52,264
But I can't forgive your betrayal of the Rong family.
264
00:17:55,119 --> 00:17:56,984
The sin...
265
00:17:59,640 --> 00:18:02,440
shall be borne by me alone.
266
00:18:03,340 --> 00:18:08,752
Leave a decent person by Young Master's side.
267
00:18:22,079 --> 00:18:26,020
Master, I have a thing to ask.
268
00:18:38,899 --> 00:18:40,679
Yu'er, here.
269
00:18:41,316 --> 00:18:44,604
Let's eat. Take these.
270
00:18:45,240 --> 00:18:47,719
Let's eat.
271
00:18:48,400 --> 00:18:51,859
Good. Grab them.
272
00:18:57,319 --> 00:19:01,840
Yu'er, this soup is your favorite.
273
00:19:01,840 --> 00:19:03,448
Here.
274
00:19:18,752 --> 00:19:22,408
Come. Drink some soup.
275
00:19:31,000 --> 00:19:33,064
Do you want to eat the bun?
276
00:19:37,928 --> 00:19:39,484
Here.
277
00:19:41,316 --> 00:19:43,204
Come one.
278
00:19:43,204 --> 00:19:45,348
Eat it.
279
00:19:58,659 --> 00:19:59,984
Does it not taste good?
280
00:20:06,532 --> 00:20:07,956
Someone!
281
00:20:10,456 --> 00:20:10,880
- Sir.
- Tell the kitchen to make whatever buns they can.
282
00:20:10,880 --> 00:20:13,420
- Sir.
- Tell the kitchen to make whatever buns they can.
283
00:20:13,420 --> 00:20:14,240
Also, go outside and buy one of every type of bun in the city.
284
00:20:14,240 --> 00:20:17,220
Also, go outside and buy one of every type of bun in the city.
285
00:20:17,220 --> 00:20:18,279
Go.
286
00:20:18,279 --> 00:20:21,859
Mister, bakeries only do early morning business.
287
00:20:21,859 --> 00:20:24,539
Then bring those bakers back to make buns here.
288
00:20:24,539 --> 00:20:26,439
Double-pay them.
289
00:20:26,439 --> 00:20:28,156
Do I need to teach you that?
290
00:20:28,156 --> 00:20:29,720
I'm on my way now.
291
00:20:35,540 --> 00:20:37,140
Yu'er.
292
00:20:58,112 --> 00:20:59,968
Young Master!
293
00:21:01,604 --> 00:21:03,228
Young Master!
294
00:21:08,279 --> 00:21:10,044
Young Master!
295
00:21:26,200 --> 00:21:28,000
Young Master!
296
00:21:33,160 --> 00:21:34,808
I am sorry.
297
00:21:34,808 --> 00:21:38,319
You're awake. That's great.
298
00:22:32,828 --> 00:22:35,116
Rong Yu!
299
00:22:52,068 --> 00:22:53,692
Jiuling! Your hand!
300
00:22:53,692 --> 00:22:54,960
Jiuling! Your hand!
301
00:22:54,960 --> 00:22:56,420
Your left hand is just an auxiliary one.
302
00:22:56,420 --> 00:22:57,500
Don't rush to exercise it.
303
00:22:57,500 --> 00:23:01,139
Martial arts practitioners should not rush for success.
304
00:23:05,000 --> 00:23:06,488
I don't.
305
00:23:06,488 --> 00:23:08,540
Aren't you eager to become stronger?
306
00:23:08,540 --> 00:23:10,200
But now you are too eager.
307
00:23:10,200 --> 00:23:11,820
Even if you can use a sword now, I can beat you with my bare feet.
308
00:23:11,820 --> 00:23:14,079
Even if you can use a sword now, I can beat you with my bare feet.
309
00:23:16,319 --> 00:23:19,560
What's wrong with wanting to become strong?
310
00:23:19,560 --> 00:23:20,680
In the future, no one can hurt anyone in front of me.
311
00:23:20,680 --> 00:23:23,779
In the future, no one can hurt anyone in front of me.
312
00:23:23,779 --> 00:23:27,360
No one can take anyone away from me.
313
00:23:29,284 --> 00:23:30,419
I know.
314
00:23:30,419 --> 00:23:32,356
You don't.
315
00:23:32,356 --> 00:23:34,659
In those ten years at Mount Wuhua, my master and senior brother protected me.
316
00:23:34,659 --> 00:23:37,219
In those ten years at Mount Wuhua, my master and senior brother protected me.
317
00:23:37,219 --> 00:23:40,279
When I got back, you guys protected me.
318
00:23:41,020 --> 00:23:45,000
But I can't protect anyone.
319
00:23:47,440 --> 00:23:51,359
Didn't you say before that you were the best in the world?
320
00:23:54,720 --> 00:23:57,080
That's just nonsense.
321
00:23:57,080 --> 00:23:59,340
Don't use it against me.
322
00:24:00,599 --> 00:24:02,380
Meet me at the training ground tomorrow morning, and let's exercise.
323
00:24:02,380 --> 00:24:03,700
Meet me at the training ground tomorrow morning, and let's exercise.
324
00:24:03,700 --> 00:24:05,412
Can you get up on time?
325
00:24:08,808 --> 00:24:10,296
I can.
326
00:24:10,296 --> 00:24:12,599
If you really want to learn martial arts, we won't indulge you like at home.
327
00:24:12,599 --> 00:24:15,820
If you really want to learn martial arts, we won't indulge you like at home.
328
00:24:17,540 --> 00:24:20,100
I don't need indulgence.
329
00:24:31,983 --> 00:24:34,020
[To my disciple, Jiuling]
330
00:24:34,020 --> 00:24:37,620
I have a deep hatred for the Astrology Pavilion.
331
00:24:37,620 --> 00:24:41,599
Hence, the life or death of people from that place is irrelevant to me.
332
00:24:41,599 --> 00:24:44,320
I will leave the mountain and travel soon.
333
00:24:44,320 --> 00:24:46,619
Don't come looking for me.
334
00:24:48,219 --> 00:24:51,480
What kind of old history...
335
00:24:52,440 --> 00:24:55,060
can make my master harbor such hatred?
336
00:24:56,659 --> 00:24:58,860
It must be painful.
337
00:25:03,900 --> 00:25:06,180
Do I have to make my master give up her hatred for the mistake I made?
338
00:25:06,180 --> 00:25:09,219
Do I have to make my master give up her hatred for the mistake I made?
339
00:25:26,680 --> 00:25:30,279
Senior Brother, something is wrong with Amnesia.
340
00:25:30,279 --> 00:25:31,959
After taking it, Rong Yu not only didn't sever emotional ties but was also mentally damaged.
341
00:25:31,959 --> 00:25:33,700
After taking it, Rong Yu not only didn't sever emotional ties but was also mentally damaged.
342
00:25:33,700 --> 00:25:35,820
After taking it, Rong Yu not only didn't sever emotional ties but was also mentally damaged.
343
00:25:35,820 --> 00:25:38,499
I need a prescription to make an antidote.
344
00:25:38,499 --> 00:25:40,284
I'm hoping to get a reply soon.
345
00:25:40,284 --> 00:25:42,120
Send the Blood Vine Grass and Dragon Head Ginseng that I've found to Jialin quickly.
346
00:25:42,120 --> 00:25:43,700
Send the Blood Vine Grass and Dragon Head Ginseng that I've found to Jialin quickly.
347
00:25:43,700 --> 00:25:44,768
Your Highness, these are the treasures of healing you've found for our king.
348
00:25:44,768 --> 00:25:46,060
Your Highness, these are the treasures of healing you've found for our king.
349
00:25:46,060 --> 00:25:47,999
Your Highness, these are the treasures of healing you've found for our king.
350
00:25:47,999 --> 00:25:48,840
It took you two years to finally get your footing right.
351
00:25:48,840 --> 00:25:50,639
It took you two years to finally get your footing right.
352
00:25:50,639 --> 00:25:53,360
Now, we are at the moment where the king is re-choosing the heir.
353
00:25:53,360 --> 00:25:54,976
So please don't do that.
354
00:25:54,976 --> 00:25:58,179
Hurry to Jialin. This matter needs not to be discussed again.
355
00:26:09,600 --> 00:26:11,340
Okay.
356
00:26:14,300 --> 00:26:16,572
Okay.
357
00:26:20,020 --> 00:26:20,740
- How is it going?
- It’s hard to describe in one word.
358
00:26:20,740 --> 00:26:22,620
- How is it going?
- It’s hard to describe in one word.
359
00:26:29,472 --> 00:26:31,128
Take care.
360
00:26:33,599 --> 00:26:34,724
Watch out.
361
00:26:34,724 --> 00:26:36,444
Faster!
362
00:26:43,799 --> 00:26:46,899
Hold steady. And thrust!
363
00:27:15,720 --> 00:27:18,420
Miss, are you here to see Young Master, too?
364
00:27:18,420 --> 00:27:20,279
I'm afraid you might have come in vain.
365
00:27:20,279 --> 00:27:22,580
Something happened to Young Master recently.
366
00:27:22,580 --> 00:27:24,299
He hasn't been out in a while.
367
00:27:24,299 --> 00:27:26,500
In the past, many people waited here just to catch a glimpse of him.
368
00:27:26,500 --> 00:27:28,040
In the past, many people waited here just to catch a glimpse of him.
369
00:27:28,040 --> 00:27:31,280
But things have changed.
370
00:27:31,280 --> 00:27:33,680
Even my tea stand business is down.
371
00:27:33,680 --> 00:27:35,319
Could you get me a pot of tea?
372
00:27:35,319 --> 00:27:36,512
Okay.
373
00:27:36,512 --> 00:27:37,920
I also heard that he seems to have become a fool.
374
00:27:37,920 --> 00:27:39,780
I also heard that he seems to have become a fool.
375
00:27:39,780 --> 00:27:42,400
He can't eat or speak.
376
00:27:42,400 --> 00:27:46,200
And yet, you still like him.
377
00:27:46,200 --> 00:27:49,380
You are the only one I've seen like this during this time.
378
00:27:49,380 --> 00:27:51,132
He is not a fool.
379
00:27:52,619 --> 00:27:54,960
All right, he's not.
380
00:28:00,336 --> 00:28:01,139
Idiot.
381
00:28:01,139 --> 00:28:03,079
Truly an idiot.
382
00:28:03,079 --> 00:28:06,380
When I was here with my father last time, he was just staring at a bun.
383
00:28:06,380 --> 00:28:10,060
This time we came, and he was still staring at a pancake.
384
00:28:10,559 --> 00:28:12,040
Don't you think he looks like someone?
385
00:28:12,040 --> 00:28:14,799
He looks like the dog you fed the bun to last time.
386
00:28:14,799 --> 00:28:16,119
Exactly.
387
00:28:16,119 --> 00:28:17,939
You also noticed his gaze. Right?
388
00:28:17,939 --> 00:28:20,860
Yes, the gaze is exactly the same.
389
00:28:20,860 --> 00:28:23,300
I initially planned to throw a stone at him when the two guards were not looking.
390
00:28:23,300 --> 00:28:25,160
I initially planned to throw a stone at him when the two guards were not looking.
391
00:28:25,160 --> 00:28:27,919
I wanted to see if he truly couldn't speak or dodge.
392
00:28:27,919 --> 00:28:30,179
I wanted to see if he truly couldn't speak or dodge.
393
00:28:35,008 --> 00:28:36,040
Who hit me?
394
00:28:36,040 --> 00:28:39,040
Your nose is bleeding. Are you okay?
395
00:28:39,079 --> 00:28:40,760
- Sir, do you need me to wipe the blood?
- Who hit me?
396
00:28:40,760 --> 00:28:42,980
Who wants your damn rag?
397
00:28:42,980 --> 00:28:44,084
- Are you okay?
- Who is it?
398
00:28:44,084 --> 00:28:45,100
It's her.
399
00:28:45,100 --> 00:28:46,440
Go.
400
00:28:46,440 --> 00:28:48,124
You…
401
00:28:50,480 --> 00:28:52,400
H-He Jiuling.
402
00:28:53,079 --> 00:28:55,119
Did you throw the stone?
403
00:28:56,440 --> 00:28:58,240
Tell me! Did you throw the stone?
404
00:28:58,240 --> 00:29:00,540
No, I didn't. The guards in the mansion were watching closely. It was just my thought.
405
00:29:00,540 --> 00:29:01,579
No, I didn't. The guards in the mansion were watching closely. It was just my thought.
406
00:29:01,579 --> 00:29:04,519
I really didn't throw it.
407
00:29:08,119 --> 00:29:11,640
Ouch, it hurts. Miss He! Miss He!
408
00:29:11,640 --> 00:29:12,552
Get me a bun.
409
00:29:12,552 --> 00:29:13,400
Okay.
410
00:29:13,400 --> 00:29:16,279
Miss He, what are you trying to do?
411
00:29:17,628 --> 00:29:19,616
Here, miss.
412
00:29:19,616 --> 00:29:22,999
This is the bun awarded to you by me. Eat it.
413
00:29:22,999 --> 00:29:25,380
Eat it with gratitude.
414
00:29:25,380 --> 00:29:27,939
Eat it.
415
00:29:38,240 --> 00:29:40,408
Eat it now.
416
00:29:40,408 --> 00:29:41,680
Eat.
417
00:29:41,680 --> 00:29:45,879
He Jiuling, we were trying to stand up for you.
418
00:29:45,879 --> 00:29:47,459
His Majesty granted your marriage to him.
419
00:29:47,459 --> 00:29:49,199
But now he has turned into a fool.
420
00:29:49,199 --> 00:29:51,220
How is he worthy of you?
421
00:29:51,220 --> 00:29:53,359
What does it have to do with you?
422
00:29:53,359 --> 00:29:55,319
If you keep spouting nonsense, next time what I feed you won't be just a bun.
423
00:29:55,319 --> 00:29:57,639
If you keep spouting nonsense, next time what I feed you won't be just a bun.
424
00:29:57,639 --> 00:29:59,840
Y-Y-You… you are lawless.
425
00:29:59,840 --> 00:30:03,560
Have you forgotten the fate of the young lord?
426
00:30:06,830 --> 00:30:09,340
- Sir, should we stop this?
- Everyone, get out!
427
00:30:09,340 --> 00:30:12,820
They came here to see the spectacle with the excuse of visiting the sick.
428
00:30:12,820 --> 00:30:14,700
I can't teach them a lesson.
429
00:30:14,700 --> 00:30:16,604
Let her hit them.
430
00:30:22,750 --> 00:30:23,712
- Sir.
- Is there something wrong with Young Master?
431
00:30:23,712 --> 00:30:25,300
- Sir.
- Is there something wrong with Young Master?
432
00:30:25,300 --> 00:30:26,700
The buns are spoiled.
433
00:30:26,700 --> 00:30:28,120
Buy more.
434
00:30:28,120 --> 00:30:29,399
Yes.
435
00:30:40,190 --> 00:30:41,716
Miss He.
436
00:30:44,570 --> 00:30:46,532
Did Rong Yu…
437
00:30:48,130 --> 00:30:49,919
Your face…
438
00:30:51,580 --> 00:30:52,912
It's nothing.
439
00:30:52,912 --> 00:30:55,499
How could it be nothing? It's all because of me…
440
00:30:55,499 --> 00:30:57,359
How could it be nothing? It's all because of me…
441
00:30:57,359 --> 00:30:59,719
I need to go back.
442
00:30:59,719 --> 00:31:01,659
Young Master isn't feeling well.
443
00:31:01,659 --> 00:31:03,639
He hardly sleeps or eats.
444
00:31:03,639 --> 00:31:06,060
All he does is stare at a bun all day.
445
00:31:06,759 --> 00:31:09,060
I'm adding some seasoning powder for you.
446
00:31:09,060 --> 00:31:12,019
Once you finish eating it, I'll be back.
447
00:31:12,459 --> 00:31:14,248
I think I know why he doesn't eat.
448
00:31:14,248 --> 00:31:15,240
I will go buy it.
449
00:31:15,240 --> 00:31:16,724
Miss He.
450
00:31:18,979 --> 00:31:22,359
Can you visit Young Master?
451
00:31:24,480 --> 00:31:26,940
No, I won't go.
452
00:31:26,940 --> 00:31:29,140
I can't implicate anyone else.
453
00:31:29,140 --> 00:31:31,268
Don't worry.
454
00:31:31,268 --> 00:31:33,920
Nobody will be punished again.
455
00:31:36,676 --> 00:31:38,300
Young Master.
456
00:31:39,716 --> 00:31:41,340
Young Master.
457
00:32:08,768 --> 00:32:11,540
Young Master, this way.
458
00:32:13,724 --> 00:32:15,560
Young Master, slow down.
459
00:32:16,928 --> 00:32:18,239
Slowly.
460
00:32:18,839 --> 00:32:20,404
Come.
461
00:32:27,264 --> 00:32:29,179
Slowly, Young Master.
462
00:32:31,556 --> 00:32:33,180
Come.
463
00:32:43,639 --> 00:32:46,979
Young Master, look!
464
00:33:08,591 --> 00:33:13,782
♫ Sunset, dusk, and the setting sun ♫
465
00:33:15,603 --> 00:33:21,402
♫ Traveling thousands of miles away ♫
466
00:33:21,402 --> 00:33:28,372
♫ Appreciating the music of the zither and and the moon in the middle of the night ♫
467
00:33:29,586 --> 00:33:35,758
♫ How many times will the drinks not let me forget? ♫
468
00:33:36,723 --> 00:33:42,711
♫ Picking up the pen and feeling lovesickness come true ♫
469
00:33:43,727 --> 00:33:49,367
♫ Fate is noisy on paper ♫
470
00:33:49,367 --> 00:33:53,666
♫ The strongest wine is the most unforgettable ♫
471
00:33:53,666 --> 00:33:57,381
♫ Love is so deep that there is no escape ♫
472
00:33:58,003 --> 00:34:04,087
♫ Looking back, you are, waiting for me ♫
473
00:34:04,087 --> 00:34:11,255
♫ Have you ever looked back on the joys
and sorrows of the years? ♫
474
00:34:11,255 --> 00:34:18,190
♫ The longing crystalizes into frost and brilliant stars ♫
475
00:34:18,190 --> 00:34:26,007
♫ You quietly turned around and closed
the marriage book with your own hands ♫
476
00:34:26,007 --> 00:34:32,507
♫ Smiling and asking how many stars there are
in the world tonight ♫
477
00:34:49,960 --> 00:34:59,990
😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉
478
00:35:01,488 --> 00:35:07,360
♫ Picking up the pen and feeling lovesickness come true ♫
479
00:35:08,424 --> 00:35:14,228
♫ Fate is noisy on paper ♫
480
00:35:14,228 --> 00:35:18,672
♫ The strongest wine is the most unforgettable ♫
481
00:35:18,672 --> 00:35:22,004
♫ Love is so deep that there is no escape ♫
482
00:35:22,768 --> 00:35:28,820
♫ Looking back, you are, waiting for me ♫
483
00:35:28,820 --> 00:35:35,860
♫ Have you ever looked back on the joys
and sorrows of the years? ♫
484
00:35:35,860 --> 00:35:43,484
♫ The longing crystalizes into frost and brilliant stars ♫
485
00:35:43,484 --> 00:35:50,924
♫ Gently I stroke the zither, waiting for a passerby like you ♫
486
00:35:50,924 --> 00:35:57,188
♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫
487
00:36:01,632 --> 00:36:10,976
♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫
488
00:36:12,710 --> 00:36:17,680
"Inextricable Destiny" - Song Yiren, Wang Youshuo
489
00:36:17,680 --> 00:36:22,471
♫ Sunset, dusk, and the setting sun ♫
490
00:36:24,692 --> 00:36:30,491
♫ Traveling thousands of miles away ♫
491
00:36:30,491 --> 00:36:37,461
♫ Appreciating the music of the zither and and the moon in the middle of the night ♫
492
00:36:38,675 --> 00:36:44,847
♫ How many times will the drinks not let me forget? ♫
493
00:36:45,812 --> 00:36:51,800
♫ Picking up the pen and feeling lovesickness come true ♫
494
00:36:52,716 --> 00:36:58,356
♫ Fate is noisy on paper ♫
495
00:36:58,356 --> 00:37:03,055
♫ The strongest wine is the most unforgettable ♫
496
00:37:03,055 --> 00:37:07,070
♫ Love is so deep that there is no escape ♫
497
00:37:07,070 --> 00:37:13,176
♫ Looking back, you are, waiting for me ♫
498
00:37:13,176 --> 00:37:20,144
♫ Have you ever looked back on the joys
and sorrows of the years? ♫
499
00:37:20,144 --> 00:37:27,679
♫ The longing crystalizes into frost and brilliant stars ♫
500
00:37:27,679 --> 00:37:35,096
♫ You quietly turned around and closed
the marriage book with your own hands ♫
501
00:37:35,096 --> 00:37:41,996
♫ Smiling and asking how many stars there are
in the world tonight ♫
502
00:38:06,932 --> 00:38:12,504
♫ Picking up the pen and feeling lovesickness come true ♫
503
00:38:13,768 --> 00:38:19,572
♫ Fate is noisy on paper ♫
504
00:38:19,572 --> 00:38:24,016
♫ The strongest wine is the most unforgettable ♫
505
00:38:24,016 --> 00:38:27,912
♫ Love is so deep that there is no escape ♫
506
00:38:27,912 --> 00:38:34,164
♫ Looking back, you are, waiting for me ♫
507
00:38:34,164 --> 00:38:41,304
♫ Have you ever looked back on the joys
and sorrows of the years? ♫
508
00:38:41,304 --> 00:38:48,692
♫ The longing crystalizes into frost and brilliant stars ♫
509
00:38:48,692 --> 00:38:56,268
♫ Gently I stroke the zither, waiting for a passerby like you ♫
510
00:38:56,268 --> 00:39:03,532
♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫
38189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.