Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,270 --> 00:00:03,380
Now Tom wants to come home,
which is.
2
00:00:04,680 --> 00:00:06,060
Clearly impossible.
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,380
They tried to tell him
and he just he got violent.
4
00:00:10,390 --> 00:00:13,370
He tried to brain one of the orderlies
with this God damn thing.
5
00:00:13,580 --> 00:00:16,470
You people know the boy
has a discipline problem, Paul.
6
00:00:16,480 --> 00:00:19,280
The Club Philtres want
to withdraw Angus from Barton
7
00:00:19,360 --> 00:00:21,470
and enrol him at Fork Union Military
8
00:00:21,550 --> 00:00:22,150
Academy.
9
00:00:22,740 --> 00:00:25,040
Set him straight, once and for all,
10
00:00:25,120 --> 00:00:27,120
to a lot worse
than a career in the military.
11
00:00:29,220 --> 00:00:29,660
Look.
12
00:00:30,330 --> 00:00:33,190
Angus has defied me lots of times
about a lot of things,
13
00:00:33,270 --> 00:00:34,220
including this.
14
00:00:34,630 --> 00:00:38,650
So however he manipulated your sympathies
or slipped the leash.
15
00:00:39,410 --> 00:00:40,460
Just tell us.
16
00:00:55,160 --> 00:00:56,190
It was my idea.
17
00:01:01,690 --> 00:01:03,600
No, he didn't trick me.
18
00:01:03,610 --> 00:01:04,440
I slipped the leash.
19
00:01:06,070 --> 00:01:07,740
I took him to see his father.
20
00:01:09,160 --> 00:01:11,800
In fact, I convinced him
to do so.
21
00:01:15,950 --> 00:01:19,920
This is a family matter,
and you had no right to interfere.
22
00:01:19,930 --> 00:01:22,000
I don't give a shit, I said.
23
00:01:22,010 --> 00:01:23,520
I don't give a shit.
24
00:01:23,590 --> 00:01:24,940
You two were unreachable.
25
00:01:26,180 --> 00:01:28,100
He was all alone at Christmas.
26
00:01:29,330 --> 00:01:31,060
Thought the kid should see his father.
27
00:01:33,630 --> 00:01:34,960
Do you understand what you've done?
28
00:01:36,600 --> 00:01:37,860
I have to move Tom now.
29
00:01:39,170 --> 00:01:42,250
It was hard even finding a facility
that would take him and now?
30
00:01:43,700 --> 00:01:45,110
I have to move him,
31
00:01:45,190 --> 00:01:48,000
and that is deeply unfortunate,
32
00:01:48,090 --> 00:01:51,320
but why compound the misery
by ruining
33
00:01:51,400 --> 00:01:52,060
the boy?
34
00:01:53,790 --> 00:01:56,180
I have just spent two solid
weeks with him.
35
00:01:56,220 --> 00:01:59,980
He is a pain in the ass, sure,
but he's also very smart.
36
00:02:00,650 --> 00:02:01,900
Brilliant, I don't know.
37
00:02:01,910 --> 00:02:03,440
But very smart.
38
00:02:03,830 --> 00:02:04,940
You must know that.
39
00:02:06,100 --> 00:02:08,010
He's got enormous potential.
40
00:02:09,560 --> 00:02:12,760
It would be devastating
if you pulled him out now.
41
00:02:26,810 --> 00:02:28,010
You did this to yourself.
42
00:02:28,020 --> 00:02:29,350
Photo, not me.
43
00:02:30,360 --> 00:02:31,750
I want you to remember that.
44
00:02:34,580 --> 00:02:35,030
Hardly.
45
00:02:35,040 --> 00:02:37,010
I have known you since
you were a boy.
46
00:02:37,750 --> 00:02:40,730
So I think I have the requisite
experience and insight
47
00:02:40,810 --> 00:02:42,830
to ever that you are
and always
48
00:02:42,910 --> 00:02:43,510
have been.
49
00:02:44,750 --> 00:02:47,480
Penis cancer in human form.
50
00:03:13,840 --> 00:03:14,770
It's this one.
51
00:03:16,800 --> 00:03:18,320
This is the one
you should look at.
52
00:03:29,640 --> 00:03:31,280
I guess 7 cycles.
53
00:04:04,260 --> 00:04:05,490
Ohh hello.
54
00:04:06,830 --> 00:04:08,260
I missed you at breakfast.
55
00:04:10,130 --> 00:04:10,950
I was busy.
56
00:04:15,040 --> 00:04:16,910
Ohh, did you decide
where you gonna go?
57
00:04:18,060 --> 00:04:19,170
Yes or no?
58
00:04:20,220 --> 00:04:23,900
First I'm going to stash my stuff
at a friend's and Syracuse and then.
59
00:04:25,400 --> 00:04:28,230
I don't know, Maybe I'll start
in Carthage.
60
00:04:29,870 --> 00:04:31,890
Alright, was hoping
you were going to say that.
61
00:04:44,780 --> 00:04:45,850
But you're mammogram.
62
00:04:48,610 --> 00:04:49,740
I don't know, Mary.
63
00:04:49,750 --> 00:04:52,320
There's a lot of empty pages in here.
64
00:04:52,390 --> 00:04:54,280
Yeah, well, that's your problem, man.
65
00:04:54,910 --> 00:04:57,620
All you gotta do is write
one word after another.
66
00:04:57,710 --> 00:04:59,440
Can't be that high, can you?
67
00:05:05,260 --> 00:05:06,230
What about you?
68
00:05:07,000 --> 00:05:07,590
What about me?
69
00:05:07,600 --> 00:05:08,080
What?
70
00:05:09,020 --> 00:05:11,010
Ohh no I'm not going anywhere.
71
00:05:12,180 --> 00:05:13,000
I'm not like you.
72
00:05:13,050 --> 00:05:14,400
I like having a job.
73
00:05:15,470 --> 00:05:17,080
Plus, I'm saving up for college.
74
00:05:17,740 --> 00:05:18,790
My sister's baby.
75
00:05:24,280 --> 00:05:26,830
What is the word from Penny,
Peggy, Peggy.
76
00:05:29,120 --> 00:05:30,730
Only that if it's a boy.
77
00:05:32,380 --> 00:05:34,240
His middle name
is going to be Curtis.
78
00:05:56,040 --> 00:05:57,780
I heard he got booted
for eating faeces.
79
00:05:58,910 --> 00:05:59,440
What?
80
00:05:59,600 --> 00:06:01,530
Apparently he got caught
in the locker room
81
00:06:01,610 --> 00:06:02,300
and in the community.
82
00:06:02,650 --> 00:06:03,620
We're going to arts.
83
00:06:05,470 --> 00:06:06,430
That's not what I heard.
84
00:06:07,370 --> 00:06:08,120
What did you hear?
85
00:06:09,250 --> 00:06:09,870
Doesn't matter.
86
00:06:10,820 --> 00:06:12,470
Either way, he's history.
87
00:06:12,740 --> 00:06:13,850
Fucker taught history.
88
00:06:13,860 --> 00:06:14,970
Now his history.
89
00:06:15,970 --> 00:06:16,570
Right, Totally.
90
00:06:26,860 --> 00:06:27,230
Hi.
91
00:06:28,620 --> 00:06:29,640
Ohh hi.
92
00:06:32,510 --> 00:06:33,020
Look.
93
00:06:34,450 --> 00:06:35,760
I don't know what you said
to my mom.
94
00:06:35,770 --> 00:06:36,420
It's Stanley.
95
00:06:37,090 --> 00:06:37,580
What you're.
96
00:06:39,580 --> 00:06:40,910
I know I'm not getting kicked out.
97
00:06:42,790 --> 00:06:43,560
You got fired.
98
00:06:45,890 --> 00:06:47,010
I just told the truth.
99
00:06:48,130 --> 00:06:48,640
Mostly.
100
00:06:50,590 --> 00:06:51,420
Barton Madden.
101
00:06:52,960 --> 00:06:53,560
Apartment.
102
00:07:00,550 --> 00:07:01,280
5th period.
103
00:07:10,720 --> 00:07:11,550
You know it's.
104
00:07:12,850 --> 00:07:13,700
Told me PE
105
00:07:14,326 --> 00:07:15,200
maybe I could skip.
106
00:07:15,290 --> 00:07:17,198
We could head over the winning ticket,
107
00:07:17,390 --> 00:07:18,440
grab a burger and a beer.
108
00:07:18,590 --> 00:07:20,520
Ohh, Miller High Life,
no doubt.
109
00:07:21,860 --> 00:07:22,950
But you never give up.
110
00:07:24,130 --> 00:07:26,720
Ohh, I already fired you
so I figured it was worth a shot.
111
00:07:27,510 --> 00:07:29,260
Your logic is flawless but.
112
00:07:39,300 --> 00:07:40,690
Keep your head up, all right?
113
00:07:46,450 --> 00:07:47,280
You can do this.
114
00:07:50,510 --> 00:07:51,940
Yeah, I was gonna tell you
the same thing.
115
00:08:07,620 --> 00:08:08,090
Yeah.
116
00:08:20,090 --> 00:08:20,560
See you.
117
00:09:25,710 --> 00:09:26,640
Cry.
118
00:09:30,350 --> 00:09:34,160
Crying never did,
nobody know who know how.
119
00:09:39,440 --> 00:09:41,140
That's why.
120
00:09:44,350 --> 00:09:45,870
I don't cry.
121
00:09:49,060 --> 00:09:49,850
That's why.
122
00:09:53,960 --> 00:09:54,940
I don't know.
123
00:10:04,420 --> 00:10:05,180
Laughing.
124
00:10:08,940 --> 00:10:11,970
Laughing sometimes Does
somebody sound good?
7629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.