All language subtitles for Power.Book.IV.Force.S01E09.Trust.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.Swedish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,856 --> 00:00:24,420 I tidigare avsnitt av Force... 2 00:00:24,483 --> 00:00:26,877 Kan inte jag få jobba hos dig? Jag är grym på siffror. 3 00:00:26,902 --> 00:00:28,862 Jag tror jag har en position för dig. 4 00:00:28,987 --> 00:00:31,532 - Vem fan är det här? - Det är din son. 5 00:00:31,657 --> 00:00:34,801 Jag säger inte att jag ska åka över gränsen som nån jävla knarkkurir. 6 00:00:34,826 --> 00:00:35,911 Jag kan göra det enkla. 7 00:00:36,036 --> 00:00:37,496 Hur bra var du på kemi? 8 00:00:37,621 --> 00:00:39,039 Du måste producera det här 9 00:00:39,164 --> 00:00:41,767 på exakt samma sätt varje gång vi gör en ny blandning. 10 00:00:41,792 --> 00:00:44,102 Vad har du på den där nya drogen alla pratar om, Dahlia? 11 00:00:44,127 --> 00:00:46,396 Avdelningen försöker lista ut vad fan det är för drog. 12 00:00:46,421 --> 00:00:47,839 Hur länge har Flynns betalat dig? 13 00:00:47,965 --> 00:00:50,217 Jag måste ha 50.000 minst. 14 00:00:50,342 --> 00:00:52,027 Du är visionär, hur skulle du göra? 15 00:00:52,052 --> 00:00:54,680 - Det här har vi nu. - Pang. 16 00:00:54,846 --> 00:00:55,931 Hur mycket kommer det kosta? 17 00:00:56,056 --> 00:00:57,307 Bara kulor och lik. 18 00:00:57,432 --> 00:01:00,661 Det var aldrig min mening att du skulle bli storyn. Det är min redaktörs vision. 19 00:01:00,686 --> 00:01:02,287 - Och vad är din vision? - Jag vet inte. 20 00:01:02,312 --> 00:01:03,997 Om det betyder att inte publicera artikeln 21 00:01:04,022 --> 00:01:06,003 och gå, så är jag villig att göra det. 22 00:01:06,066 --> 00:01:07,484 Det känns lite olustigt 23 00:01:07,609 --> 00:01:10,362 att du har så mycket makt i vår verksamhet. 24 00:01:10,487 --> 00:01:12,406 Förväxla inte makt med vision. 25 00:01:12,531 --> 00:01:15,050 Vad du än är inblandad i, så kommer jag krossa det. 26 00:01:15,075 --> 00:01:17,202 Var redo för en jävla strid. 27 00:01:17,327 --> 00:01:19,621 Det är du som kommer ta över efter mig. 28 00:01:19,746 --> 00:01:21,515 Med Gloria vid min sida, inga villkor. 29 00:01:21,540 --> 00:01:25,919 Det är otroligt hur nån så harmlös kan skapa så många problem. 30 00:01:26,044 --> 00:01:28,443 Jag träffade din pappa. Han vill ha bort henne. 31 00:01:30,424 --> 00:01:32,092 Nej, nej, nej. 32 00:03:06,895 --> 00:03:09,314 Vic. Vic, är du okej? 33 00:03:23,912 --> 00:03:25,476 Älskling? 34 00:03:38,260 --> 00:03:39,511 Victor. 35 00:03:39,636 --> 00:03:41,200 Victor. 36 00:03:41,388 --> 00:03:42,952 Hon är död. 37 00:03:44,474 --> 00:03:46,038 Jag vet. 38 00:03:46,893 --> 00:03:48,457 Var det här du ville? 39 00:03:49,354 --> 00:03:50,918 Är du nöjd nu? 40 00:03:54,526 --> 00:03:57,154 Jag förstår att du har svårt att tro på det, 41 00:03:57,279 --> 00:03:59,406 men jag är inte glad att hon är död. 42 00:04:00,699 --> 00:04:02,509 Men jag skulle ljuga om jag skulle säga 43 00:04:02,534 --> 00:04:04,369 att jag inte var glad att du lever. 44 00:04:05,787 --> 00:04:07,351 Det var de jävla serberna. 45 00:04:09,207 --> 00:04:11,460 Vi måste slå tillbaka med allt vi har. 46 00:04:21,178 --> 00:04:23,107 Jag vet att serberna inte var själva. 47 00:04:25,515 --> 00:04:27,079 Tommy Egan. 48 00:04:29,603 --> 00:04:31,167 Tommy? 49 00:04:32,063 --> 00:04:33,732 Nej, han är den 50 00:04:33,857 --> 00:04:35,584 som varnade mig att lämna Chicago. 51 00:04:35,609 --> 00:04:39,070 Han lät Mirkovic gå när du gick efter dem. 52 00:04:39,196 --> 00:04:40,781 Han har vapenvila med dem. 53 00:04:42,574 --> 00:04:43,992 Det är han som satte dit dig. 54 00:04:44,117 --> 00:04:45,285 Nej. 55 00:04:45,410 --> 00:04:46,974 Nej, nej, han... 56 00:04:47,037 --> 00:04:49,539 han berättade för mig om Gloria, 57 00:04:49,664 --> 00:04:50,832 om dig. 58 00:04:50,957 --> 00:04:52,521 Vadå om mig? 59 00:04:53,960 --> 00:04:55,524 Att du ville få bort henne. 60 00:04:56,797 --> 00:04:59,674 Jag vet att du aldrig gillade henne, men det här? 61 00:04:59,800 --> 00:05:01,364 Va? 62 00:05:02,093 --> 00:05:05,347 Tror du att jag skulle utsätta dig för denna tortyr? 63 00:05:06,723 --> 00:05:09,267 Se dig sitta där med ditt hjärta krossat? 64 00:05:10,977 --> 00:05:13,563 Tycker du inte det är mer logiskt 65 00:05:13,688 --> 00:05:16,399 för honom att förgöra dig 66 00:05:16,525 --> 00:05:18,568 för att göra mig svag? 67 00:05:18,693 --> 00:05:20,695 Skjuta direkt i mitt hjärta 68 00:05:20,821 --> 00:05:23,448 genom att döda min ende son på den jävla gatan? 69 00:05:25,534 --> 00:05:27,098 Och Gloria? 70 00:05:28,787 --> 00:05:30,664 Vad var hennes brott i detta? 71 00:05:31,623 --> 00:05:33,187 Hon valde dig framför honom? 72 00:05:35,585 --> 00:05:38,129 Hon är död, pappa. 73 00:05:38,255 --> 00:05:39,840 Hon är borta. 74 00:05:39,965 --> 00:05:41,550 Jag vet det. 75 00:05:43,718 --> 00:05:47,013 Och du och jag 76 00:05:47,138 --> 00:05:49,766 och din syster, 77 00:05:49,891 --> 00:05:53,186 vi ska inte ha en lugn stund tills Tommy 78 00:05:53,311 --> 00:05:55,939 och alla de där serberna som skadade henne 79 00:05:56,064 --> 00:05:58,358 är döda och begravda. 80 00:05:58,483 --> 00:06:00,443 Var och en av dem. 81 00:06:00,569 --> 00:06:02,571 Var och en av dem. 82 00:06:02,696 --> 00:06:04,698 Och den första graven 83 00:06:04,823 --> 00:06:06,867 har jag bokat för Tommy Egan. 84 00:06:24,885 --> 00:06:27,112 TILL GLORIA: HOPPAS DU OCH VIC KOM IVÄG ORDENTLIGT. 85 00:06:27,137 --> 00:06:28,701 HAR INTE HÖRT FRÅN DIG. 86 00:06:37,397 --> 00:06:39,816 - Läget, Skinny? - Vad händer, G? 87 00:06:39,941 --> 00:06:41,610 Här kommer en till omgång. 88 00:06:43,153 --> 00:06:44,717 Varsågod. 89 00:06:46,781 --> 00:06:48,366 Och det är mer på väg. 90 00:06:49,659 --> 00:06:53,371 Hörru, några av de här sedlarna luktar riktigt illa. 91 00:06:53,496 --> 00:06:55,832 Det får mig att undra, typ, 92 00:06:55,957 --> 00:06:58,627 vad för sorts sjuka grejer folk gjort med de här? 93 00:06:58,752 --> 00:07:00,316 Luktar vinst för mig. 94 00:07:00,420 --> 00:07:02,856 Hörru, vill du veta något om en 100 dollarsedel? 95 00:07:02,881 --> 00:07:06,676 Den har mer bakterier än en offentlig toasits. 96 00:07:08,345 --> 00:07:09,804 Tänk på det. 97 00:07:09,930 --> 00:07:11,514 Om jag inte gör det kanske? 98 00:07:12,599 --> 00:07:13,934 Hur ser det ut? 99 00:07:14,059 --> 00:07:16,102 Inräknat det du just lämnade in, 100 00:07:16,227 --> 00:07:18,355 så är vi över 18% från igår. 101 00:07:19,689 --> 00:07:20,732 Arton? 102 00:07:20,857 --> 00:07:22,709 Är det den riktiga siffran eller hittar du på 103 00:07:22,734 --> 00:07:24,298 för att briljera? 104 00:07:24,945 --> 00:07:28,740 Okej då, vi ligger över 18.245%. 105 00:07:28,865 --> 00:07:30,784 Det är det jag snackar om! 106 00:07:30,909 --> 00:07:33,078 Sträck på den vackra hjärnan. 107 00:07:33,203 --> 00:07:35,413 Du ska inte vara ödmjuk och sånt skit. 108 00:07:35,538 --> 00:07:38,541 Du är typ den smartaste ungen jag nånsin sett. 109 00:07:39,960 --> 00:07:42,618 Men vet du, jag brukade känna någon som du, en gång. 110 00:07:43,254 --> 00:07:45,131 Ja, kunde fixa siffror i huvudet. 111 00:07:45,256 --> 00:07:46,983 Alltid med näsan begravd i en bok. 112 00:07:47,008 --> 00:07:48,677 Coolt. Vad gjorde han? 113 00:07:48,802 --> 00:07:50,428 Samma skit som jag. 114 00:07:50,553 --> 00:07:52,117 Nu är han död. 115 00:07:54,224 --> 00:07:55,392 Men sån är leken. 116 00:07:55,517 --> 00:07:57,202 Spelar ingen roll hur smart man är. 117 00:07:57,227 --> 00:07:58,395 Hur säkert man än jobbar. 118 00:07:58,520 --> 00:08:00,480 En dag, är det bara ens tur. 119 00:08:01,606 --> 00:08:03,274 Jag fattar. 120 00:08:03,400 --> 00:08:05,443 Men jag är från gatan. 121 00:08:06,778 --> 00:08:08,822 Vad skulle jag annars hålla på med? 122 00:08:10,073 --> 00:08:11,908 Vad som helst. 123 00:08:12,033 --> 00:08:13,827 Jag säger bara, du är ung. 124 00:08:13,952 --> 00:08:15,745 Du har tid att göra något, 125 00:08:15,870 --> 00:08:17,914 något som inte slutar med en kula. 126 00:08:36,975 --> 00:08:38,539 Är du okej? 127 00:08:39,144 --> 00:08:40,708 Javisst. 128 00:08:42,397 --> 00:08:43,961 Det är bara det att... 129 00:08:45,775 --> 00:08:48,403 trots att jag inte kände henne så bra, 130 00:08:49,487 --> 00:08:51,051 att hon dog har bara... 131 00:08:53,616 --> 00:08:56,202 Det är en bit till av mig jag förlorat. 132 00:08:56,327 --> 00:08:58,496 Miriam var en bra kvinna. 133 00:09:00,040 --> 00:09:01,604 Dålig kock... 134 00:09:02,876 --> 00:09:04,252 men söt som socker. 135 00:09:04,377 --> 00:09:05,941 Jag kallade henne... 136 00:09:06,838 --> 00:09:08,006 Kate. 137 00:09:08,131 --> 00:09:10,592 Jag undrade när det skulle hända. 138 00:09:10,717 --> 00:09:12,469 Vad sa hon? 139 00:09:13,678 --> 00:09:15,513 Inte mycket. 140 00:09:15,638 --> 00:09:18,224 Jag sa till henne vem jag var 141 00:09:18,349 --> 00:09:20,727 och då dog Miriam. 142 00:09:20,852 --> 00:09:22,604 Sen la jag på. 143 00:09:22,729 --> 00:09:24,981 - Är det allt? - Japp. 144 00:09:26,900 --> 00:09:28,902 Vad hoppades du att hon skulle säga? 145 00:09:30,862 --> 00:09:32,426 Jag vet inte. 146 00:09:33,740 --> 00:09:35,950 Att inte en dag hade gått förbi 147 00:09:36,076 --> 00:09:38,620 utan att hon tänkt på mig. 148 00:09:41,706 --> 00:09:44,000 Men jag vet att det bara är fånigt. 149 00:09:45,502 --> 00:09:47,754 Skulle kunna vara sant också. 150 00:09:51,091 --> 00:09:53,635 Vet du, att nära hennes röst, det... 151 00:09:53,760 --> 00:09:56,471 det var ingen magisk kula. 152 00:09:58,431 --> 00:09:59,682 Jag trodde det skulle vara det. 153 00:09:59,808 --> 00:10:02,685 Hon har inte det du letar efter, min son. 154 00:10:04,145 --> 00:10:05,709 Jag vet inte. 155 00:10:08,858 --> 00:10:10,693 Allt jag vet säkert är en sak. 156 00:10:10,819 --> 00:10:13,738 Jag kommer att göra allt som krävs 157 00:10:13,863 --> 00:10:15,427 för att hitta Darnell 158 00:10:17,367 --> 00:10:19,035 och vara med i hans jävla liv. 159 00:10:30,505 --> 00:10:32,257 - Tja. - Hej. 160 00:10:34,300 --> 00:10:35,468 Är du okej? 161 00:10:35,593 --> 00:10:36,719 Javisst, allt är bra. 162 00:10:36,845 --> 00:10:38,409 Du ser för jävlig ut. 163 00:10:38,471 --> 00:10:41,057 Jag har bara- spelar ingen roll. 164 00:10:42,684 --> 00:10:43,810 Jag känner av grejer. 165 00:10:43,935 --> 00:10:45,499 Jag mår bra! 166 00:10:46,938 --> 00:10:47,897 Okej. 167 00:10:48,022 --> 00:10:50,108 Och vi har bråttom. Danny Yang väntar. 168 00:10:50,233 --> 00:10:52,527 Okej, jag åker norrut och överlämnar Dahlian. 169 00:10:53,111 --> 00:10:54,754 Att lämna Dahlia vid Walters entrédörr 170 00:10:54,779 --> 00:10:56,798 kommer att göra honom så jäkla chockad. 171 00:10:56,823 --> 00:10:58,741 - Japp. - Ska jag åka med dig? 172 00:10:58,867 --> 00:11:00,952 Nej, det är bra. Vi hörs efter det. 173 00:11:01,077 --> 00:11:03,263 Det var gulligt av dig. Uppskattar att du bryr dig. 174 00:11:03,288 --> 00:11:04,852 Jag beskyddar dig. 175 00:11:06,416 --> 00:11:08,142 - Vadå? - Vill du ha en kram eller? 176 00:11:08,168 --> 00:11:09,878 Kan du sluta med det där? 177 00:11:10,003 --> 00:11:12,522 Vad är det senaste med prinsessan och hennes lyxprodukt? 178 00:11:12,547 --> 00:11:14,924 Hon borde överlämna den ungefär... 179 00:11:15,049 --> 00:11:16,613 nu. 180 00:11:50,460 --> 00:11:52,024 Snyggt jobbat. 181 00:11:53,671 --> 00:11:55,548 Jag gillar att titta på dig. 182 00:11:55,673 --> 00:11:57,550 Jag gillar att bli tittad på. 183 00:11:58,885 --> 00:12:00,449 Jaså? 184 00:12:13,733 --> 00:12:15,297 PAPPA 185 00:12:17,946 --> 00:12:19,510 Jäklar. 186 00:12:20,573 --> 00:12:22,300 Ja, pappa, jag är upptagen så att... 187 00:12:22,325 --> 00:12:24,285 Victor har blivit skjuten. Kom hem. 188 00:12:26,955 --> 00:12:28,519 Ut. 189 00:12:29,249 --> 00:12:31,125 Ut med dig! 190 00:12:31,251 --> 00:12:32,815 Ut! 191 00:12:44,389 --> 00:12:45,953 Hur mår han? 192 00:12:48,601 --> 00:12:50,165 Han är ganska illa tilltygad. 193 00:12:52,146 --> 00:12:53,710 Stackaren. 194 00:12:54,565 --> 00:12:56,150 Han är i chock, och... 195 00:12:56,859 --> 00:13:00,321 han var täckt i Glorias blod när ambulansen kom dit. 196 00:13:00,446 --> 00:13:01,531 Herregud. 197 00:13:01,656 --> 00:13:04,033 Och stackars Gloria klarade sig inte. 198 00:13:06,244 --> 00:13:09,305 Så jag tänkte ta hit honom för att, du vet, byta miljö lite grann. 199 00:13:09,330 --> 00:13:11,374 Kan inte fatta att Gloria är död. 200 00:13:13,167 --> 00:13:14,731 Det är en jävla tragedi. 201 00:13:17,797 --> 00:13:19,882 Han älskade verkligen henne, pappa. 202 00:13:20,008 --> 00:13:21,572 Jag vet det. 203 00:13:26,347 --> 00:13:27,911 Lyssna. 204 00:13:29,809 --> 00:13:32,979 Du måste förklara för honom att vi är här för honom 205 00:13:33,104 --> 00:13:34,939 och att vi är en familj. 206 00:13:35,064 --> 00:13:37,817 Vi kommer alltid vara tillsammans oavsett vad. 207 00:13:37,942 --> 00:13:39,235 Säg det till honom. 208 00:13:39,360 --> 00:13:40,924 Visst. 209 00:13:42,113 --> 00:13:43,677 Det är vi. 210 00:13:54,542 --> 00:13:56,210 De jävla serberna. 211 00:13:59,547 --> 00:14:01,893 Pappa sa att Tommy Egan ligger bakom det hela. 212 00:14:02,842 --> 00:14:04,406 Tommy? 213 00:14:05,636 --> 00:14:06,971 Det låter ologiskt. 214 00:14:07,138 --> 00:14:08,765 Han låg med Gloria. 215 00:14:09,140 --> 00:14:10,756 Ja, men du sa att det var slut. 216 00:14:11,893 --> 00:14:13,457 Jag menar, om... 217 00:14:14,312 --> 00:14:16,731 Vad har han för anledning att döda någon av er? 218 00:14:17,565 --> 00:14:19,150 Han respekterade aldrig mig. 219 00:14:20,026 --> 00:14:23,780 Han tänkte att om inte han kan få henne, så ska ingen få henne. 220 00:14:25,531 --> 00:14:27,408 Jag känner inte honom så bra, men... 221 00:14:27,950 --> 00:14:29,118 det låter inte som hans stil. 222 00:14:29,243 --> 00:14:32,736 Vare sig du känner honom eller ej, män är irrationella med sånt här. 223 00:14:34,332 --> 00:14:36,709 Ändå, han är smart, strategisk. 224 00:14:37,752 --> 00:14:40,772 Om han ville döda dig, så finns det enklare sätt att göra det. 225 00:14:40,797 --> 00:14:42,361 Vems jävla sida är du på? 226 00:14:45,510 --> 00:14:47,074 Din. 227 00:14:47,929 --> 00:14:50,056 Han kom och träffade mig igår... 228 00:14:52,308 --> 00:14:53,476 innan Glo och jag åkte iväg. 229 00:14:53,601 --> 00:14:55,165 Vet du vad han sa? 230 00:14:56,771 --> 00:14:59,169 Han sa att pappa hade beställt ett mord på Glo. 231 00:15:00,650 --> 00:15:02,652 - Skojar du med mig? - Nej. 232 00:15:02,777 --> 00:15:04,420 Gav mig nycklarna till en annan bil. 233 00:15:04,445 --> 00:15:07,632 Han sa att jag skulle ta bakvägar innan jag kom ut från Illinois. 234 00:15:07,657 --> 00:15:08,866 - Gjorde du det? - Helvete heller. 235 00:15:08,991 --> 00:15:11,010 Jag litar inte på honom. Jag tog min jävla bil. 236 00:15:11,035 --> 00:15:11,994 Och blev skjuten. 237 00:15:12,120 --> 00:15:16,374 Som du sa, han är smart. Han såg säkert till att skydda sig själv. 238 00:15:18,126 --> 00:15:19,877 Jag vet inte, Vic. 239 00:15:20,962 --> 00:15:22,255 Det låter långsökt. 240 00:15:22,380 --> 00:15:25,425 Men han tipsade säkert dem att vi skulle åka iväg. 241 00:15:25,550 --> 00:15:26,509 Kanske. 242 00:15:26,634 --> 00:15:29,362 Hur skulle de annars ha vetat? Inte ens du visste att vi skulle åka. 243 00:15:29,387 --> 00:15:30,951 Vad missade jag? 244 00:15:36,978 --> 00:15:38,938 Claud tror inte att Tommy gjorde det. 245 00:15:41,524 --> 00:15:44,600 Jag tror bara att om han hade velat döda Vic, så hade han... 246 00:15:47,655 --> 00:15:50,258 Tommy är för smart för att smutsa ner sina egna händer. 247 00:15:50,283 --> 00:15:52,889 Mycket renare att ta in serberna för att utföra det 248 00:15:52,952 --> 00:15:55,246 medan han gömmer sig i skuggorna. 249 00:15:55,371 --> 00:15:56,414 Det är hans stil. 250 00:15:56,539 --> 00:15:58,124 Jag vet inte. 251 00:16:01,085 --> 00:16:04,130 Det är inte läge att sitta i försvarsställning. 252 00:16:05,256 --> 00:16:06,924 Vi är i krig här. 253 00:16:07,049 --> 00:16:09,552 Attacken på din bror och Gloria 254 00:16:09,677 --> 00:16:11,804 har satt igång allt det här. 255 00:16:11,929 --> 00:16:14,474 Nu handlar det här om heder, lojalitet. 256 00:16:15,683 --> 00:16:17,393 Du är en Flynn, 257 00:16:17,518 --> 00:16:19,343 och det borde betyda något för dig. 258 00:16:19,437 --> 00:16:21,063 Det gör det. 259 00:16:21,189 --> 00:16:23,024 Då är det ett enkelt beslut. 260 00:16:23,941 --> 00:16:25,505 Antingen är du med oss... 261 00:16:27,403 --> 00:16:29,280 eller emot oss. 262 00:16:39,081 --> 00:16:40,833 - Tommy. - Jag kommer. 263 00:16:47,215 --> 00:16:49,144 Vic Flynn blev överfallen igår kväll. 264 00:16:50,760 --> 00:16:52,178 Klarade han sig? 265 00:16:52,303 --> 00:16:54,555 Det sägs att han kanske inte överlevde. 266 00:16:55,223 --> 00:16:56,265 Helvete! 267 00:16:56,390 --> 00:16:59,519 Men jag känner en tjej i receptionen på akuten, Nina. 268 00:16:59,644 --> 00:17:00,811 Hon pratar tyst. 269 00:17:00,937 --> 00:17:03,289 Hon viskar hela tiden, vilket är jäkligt irriterande. 270 00:17:03,314 --> 00:17:04,878 Vad sa hon? 271 00:17:05,066 --> 00:17:06,150 Vic lever. 272 00:17:06,275 --> 00:17:08,027 Du kunde fan ha börjat med det. 273 00:17:08,152 --> 00:17:10,394 Herregud, du har äntligen varit och handlat. 274 00:17:11,531 --> 00:17:12,740 Det här är min favorit. 275 00:17:12,865 --> 00:17:14,242 För dekoration, inte näring. 276 00:17:14,367 --> 00:17:16,494 Varför trodde folk att Vic var död? 277 00:17:16,619 --> 00:17:19,180 Bilen var helt förstörd. Den var helt sönderskjuten. 278 00:17:19,205 --> 00:17:22,667 Hans tjej, Gloria, var hon med honom? 279 00:17:22,792 --> 00:17:24,512 Nä, Nina sa ingenting om en tjej. 280 00:17:26,629 --> 00:17:28,589 Åh. Hur väl känner du henne? 281 00:17:28,714 --> 00:17:31,259 - Vi var typ tillsammans. - Åh. 282 00:17:31,384 --> 00:17:33,152 Så att du låg med Vic Flynns tjej? 283 00:17:33,177 --> 00:17:35,096 En kort stund, men det... 284 00:17:35,221 --> 00:17:37,073 Varför tror du att hon var med honom? 285 00:17:37,098 --> 00:17:39,075 För att det var jag som försökte rädda dem. 286 00:17:39,100 --> 00:17:40,101 Från vadå? 287 00:17:40,226 --> 00:17:41,686 Ryktet går att det var serberna. 288 00:17:41,811 --> 00:17:43,145 Serberna? 289 00:17:43,271 --> 00:17:45,314 Nä, det tror jag inte. 290 00:17:53,406 --> 00:17:54,782 Hej då, pappa. Jag kommer sen, okej? 291 00:17:54,907 --> 00:17:56,826 Du, vänta en sekund är du snäll. 292 00:17:58,286 --> 00:17:59,287 Vad är det? 293 00:17:59,412 --> 00:18:01,247 Vill du ha kaffe? 294 00:18:01,372 --> 00:18:02,936 Det är bra. 295 00:18:06,460 --> 00:18:08,504 Jag ska göra i ordning ett krigsrum. 296 00:18:09,463 --> 00:18:11,027 Och du berättar det för att? 297 00:18:11,090 --> 00:18:13,009 För att jag vill ha dig där. 298 00:18:13,134 --> 00:18:14,698 Verkligen? 299 00:18:15,553 --> 00:18:17,697 Du har hela ditt liv sett till att exkludera mig 300 00:18:17,722 --> 00:18:19,390 från den här sidan av affärerna. 301 00:18:20,683 --> 00:18:21,642 Vad har förändrats? 302 00:18:22,268 --> 00:18:25,271 Att nästan ha förlorat min son två gånger. 303 00:18:27,398 --> 00:18:29,567 Det fick mig att inse 304 00:18:29,692 --> 00:18:32,528 hur mycket ni båda betyder för mig och... 305 00:18:32,653 --> 00:18:34,697 hur jag behöver dig vid min sida. 306 00:18:36,115 --> 00:18:37,758 Det är svårt att skaka bort ett helt 307 00:18:37,783 --> 00:18:39,973 liv av att se på världen på ett visst sätt. 308 00:18:41,078 --> 00:18:43,623 Men jag lovar dig att jag kommer försöka 309 00:18:45,166 --> 00:18:46,730 om du är snäll och låter mig. 310 00:18:51,547 --> 00:18:53,111 Jag behöver dig, gumman. 311 00:18:57,011 --> 00:18:58,888 Det är allt jag nånsin velat, pappa. 312 00:19:05,311 --> 00:19:06,875 Det är bara en grej 313 00:19:08,230 --> 00:19:09,982 jag vill att du gör för mig. 314 00:19:11,525 --> 00:19:12,735 Vad? 315 00:19:12,860 --> 00:19:15,196 Håll ett öga på din bror. 316 00:19:15,321 --> 00:19:18,949 Låt honom aldrig komma i närheten av Egan. 317 00:19:20,576 --> 00:19:22,036 Fixar det. 318 00:19:22,161 --> 00:19:24,872 Det sista vi behöver är att Victor börjar jaga honom. 319 00:19:25,956 --> 00:19:28,042 Vi ska döda Egan 320 00:19:28,167 --> 00:19:31,003 och var och en av de där jävla serberna. 321 00:19:32,129 --> 00:19:33,714 Men vi måste göra det smart. 322 00:19:35,341 --> 00:19:36,905 Uppfattat. 323 00:19:37,343 --> 00:19:38,907 Jag kommer ha koll. Lovar det. 324 00:19:40,805 --> 00:19:42,890 Ta samtalet. 325 00:19:44,308 --> 00:19:46,185 MISSADE SAMTAL (2) TOMMY 326 00:19:47,728 --> 00:19:49,292 Nej, det är okej. 327 00:19:51,816 --> 00:19:53,417 De enda personerna som är viktiga 328 00:19:53,442 --> 00:19:55,006 för mig är här just nu. 329 00:19:55,861 --> 00:19:57,697 Ingen annan existerar. 330 00:19:58,531 --> 00:20:00,095 Duktig flicka. 331 00:20:00,991 --> 00:20:02,556 Älskar dig, vännen. 332 00:20:04,370 --> 00:20:05,934 Älskar dig med. 333 00:20:17,425 --> 00:20:18,884 Hej, killen. 334 00:20:19,009 --> 00:20:20,574 En kopp kaffe. 335 00:20:21,721 --> 00:20:23,285 Herregud. 336 00:20:25,057 --> 00:20:26,142 Kunde du sova? 337 00:20:26,267 --> 00:20:27,831 Nej. 338 00:20:31,814 --> 00:20:33,691 Jag vet att vi har haft problem... 339 00:20:35,443 --> 00:20:37,278 men jag vill lämna det bakom oss. 340 00:20:45,286 --> 00:20:47,204 Bra. 341 00:20:47,329 --> 00:20:49,665 Därför att blod... 342 00:20:49,790 --> 00:20:51,959 blod betyder allt. 343 00:20:52,084 --> 00:20:53,978 Alla de här dårarna du har omkring dig, 344 00:20:54,003 --> 00:20:55,671 som säger att de är lojala, 345 00:20:55,796 --> 00:20:57,590 skit i dem. 346 00:20:57,715 --> 00:21:00,009 De kommer alla skingras på nolltid. 347 00:21:00,134 --> 00:21:02,511 Familjen kommer alltid beskydda dig. 348 00:21:04,346 --> 00:21:05,910 Det är sant. 349 00:21:06,640 --> 00:21:08,882 Jag kommer alltid förlåta dig dina synder... 350 00:21:10,644 --> 00:21:13,355 och välkomna dig med öppna armar. 351 00:21:14,774 --> 00:21:16,484 Antar att det är försent nu, 352 00:21:16,609 --> 00:21:18,538 men om du inte hade försökt åka iväg, 353 00:21:18,611 --> 00:21:20,592 hade Gloria fortfarande varit vid liv. 354 00:21:21,989 --> 00:21:23,240 Jag vet. 355 00:21:23,365 --> 00:21:24,929 Men dessa... 356 00:21:25,785 --> 00:21:27,578 var val du gjorde som en pojke. 357 00:21:29,622 --> 00:21:31,791 Och nu ska du lära dig 358 00:21:31,916 --> 00:21:33,959 att ta beslut som en riktig man. 359 00:21:41,759 --> 00:21:43,323 Hur mår han? 360 00:21:43,385 --> 00:21:45,888 Åh, han mår finfint. Vad tror du? 361 00:21:48,307 --> 00:21:49,642 Oroa dig inte för min pojke. 362 00:21:49,767 --> 00:21:52,478 Han kommer överleva det här. Han är en Flynn. 363 00:21:54,188 --> 00:21:56,638 - Han älskade verkligen den där tjejen. - Visst. 364 00:21:58,692 --> 00:22:00,628 För någon vars son nästan dog igår kväll, 365 00:22:00,653 --> 00:22:02,279 så går du ganska stadigt. 366 00:22:02,404 --> 00:22:04,740 Ja, familjen har återförenats, 367 00:22:04,865 --> 00:22:08,098 och nu har Victor äntligen fått ordning på sina prioriteringar. 368 00:22:09,119 --> 00:22:10,913 Vi kan få ordentlig rättvisa. 369 00:22:12,790 --> 00:22:14,250 Om du anfaller serberna igen, Walter, 370 00:22:14,375 --> 00:22:16,502 så kommer det bli ett riktigt krig. 371 00:22:16,627 --> 00:22:20,589 Jag kommer fan förinta serberna och Tommy Egan. 372 00:22:20,714 --> 00:22:22,007 Vad menar du med Egan? 373 00:22:22,174 --> 00:22:23,634 Han beställde det här. 374 00:22:23,759 --> 00:22:26,070 Egan hade satt en kula i Vics huvud långt tidigare 375 00:22:26,095 --> 00:22:27,263 om det var det han ville. 376 00:22:27,388 --> 00:22:28,952 Som jag sa, 377 00:22:29,056 --> 00:22:32,017 vi ska döda Egan och de jävla serberna. 378 00:22:32,142 --> 00:22:34,895 Jag vill ha de där jävlarna utrotade. 379 00:22:35,020 --> 00:22:36,188 Vi har inte resurserna 380 00:22:36,313 --> 00:22:37,731 för den typen av skit, Walter. 381 00:22:37,857 --> 00:22:40,067 Därför ska vi kalla in de Fyra Ryttarna. 382 00:22:41,193 --> 00:22:42,757 Herregud, Walter. 383 00:22:43,737 --> 00:22:45,948 Vill du kanske fundera på det här en stund? 384 00:22:48,284 --> 00:22:51,328 Jag vill inte ha en föreläsning, Paulie. 385 00:22:51,453 --> 00:22:53,017 Vi ska göra det. 386 00:23:15,644 --> 00:23:16,812 Numret du har ringt 387 00:23:16,937 --> 00:23:18,606 har ingen abonnent. 388 00:23:20,983 --> 00:23:22,547 Jävlar. 389 00:23:47,426 --> 00:23:49,053 Kom igen, Gloria, svara. 390 00:23:50,387 --> 00:23:51,847 Det är Gloria. Lämna ett meddelande. 391 00:23:51,972 --> 00:23:53,536 Helvete! 392 00:23:54,266 --> 00:23:55,830 DR PARKERS KONTOR 393 00:24:01,941 --> 00:24:03,505 Är du okej? 394 00:24:04,443 --> 00:24:05,611 Jodå. 395 00:24:05,736 --> 00:24:07,363 Javisst. 396 00:24:07,488 --> 00:24:09,340 Bara det att beställningarna är galna. 397 00:24:09,365 --> 00:24:12,242 Den här stan vill ha Dahlia snabbare än vi kan fixa den. 398 00:24:12,368 --> 00:24:14,609 Förbered er. Vi kommer vara här hela natten. 399 00:24:15,371 --> 00:24:16,935 Hur mår han? 400 00:24:17,247 --> 00:24:19,141 Ja, vi har lite av en inlärningsperiod. 401 00:24:19,166 --> 00:24:20,501 Vissa av måtten var fel. 402 00:24:20,626 --> 00:24:22,586 Men han är i bubblan nu. 403 00:24:22,711 --> 00:24:24,004 Det låter bra. 404 00:24:24,129 --> 00:24:25,693 För att det är löning. 405 00:24:26,882 --> 00:24:28,550 Spendera inte allt på en gång. 406 00:24:28,676 --> 00:24:29,969 Eller nånstans synligt. 407 00:24:30,094 --> 00:24:31,053 Och ingenting som är över 408 00:24:31,178 --> 00:24:33,159 - tio tusen i cash. - Tio tusen i cash. 409 00:24:39,687 --> 00:24:41,251 Du gör ett bra jobb här, JP. 410 00:24:42,022 --> 00:24:44,875 Jag vet inte ens hur jag ska kunna tacka dig för det här jobbet. 411 00:24:44,900 --> 00:24:47,736 Jag gör verkligen framsteg med att betala av min skuld. 412 00:24:47,861 --> 00:24:49,071 Ja, det är bra. 413 00:24:49,196 --> 00:24:51,073 Och när du gjort det, är du klar här. 414 00:24:51,532 --> 00:24:53,283 Varför skulle det behöva sluta? 415 00:24:53,409 --> 00:24:55,025 Därför att vi har en slutsiffra 416 00:24:55,077 --> 00:24:56,412 som vi kom överens om. 417 00:24:56,537 --> 00:24:58,247 Jag vet, men vet du vad, 418 00:24:58,372 --> 00:25:00,099 om jag bara hade fått lite mer tid, 419 00:25:00,124 --> 00:25:02,084 så skulle jag kunna ha en buffert. 420 00:25:02,251 --> 00:25:03,669 - Vi hade ett avtal. - Jag vet. 421 00:25:03,794 --> 00:25:06,974 Och det är ett smart arrangemang, Tommy. Du har tänkt på allt. 422 00:25:07,381 --> 00:25:08,632 Jag känner mig väldigt trygg här. 423 00:25:08,757 --> 00:25:10,467 Ja, tills du inte är det. 424 00:25:10,592 --> 00:25:12,970 Jobba bara på mot din siffra, och... 425 00:25:13,095 --> 00:25:14,513 och så kommer vi på något nytt. 426 00:25:14,680 --> 00:25:16,661 Det är Claudia. Du vet vad du ska göra. 427 00:25:17,516 --> 00:25:19,080 Helvete. 428 00:25:29,653 --> 00:25:32,614 - G, vad fan håller du på med? - Jag har klantat mig. 429 00:25:32,740 --> 00:25:34,158 Och det inser du först nu? 430 00:25:34,324 --> 00:25:35,889 Kan du bara lyssna? 431 00:25:36,243 --> 00:25:38,798 Jenard och Blaxton gick till kusin Buddy utan mig. 432 00:25:40,414 --> 00:25:41,665 De utelämnade mig. 433 00:25:41,790 --> 00:25:44,084 Precis samma skit du gjorde mot mig. 434 00:25:44,209 --> 00:25:46,420 Jag mår verkligen dåligt över det. 435 00:25:47,254 --> 00:25:49,548 D, du är min polare. 436 00:25:51,925 --> 00:25:53,489 Jag bara... 437 00:25:54,386 --> 00:25:56,055 Jag vill bara göra rätt för mig. 438 00:25:56,597 --> 00:25:59,933 - Nej, fan, jag är trött på den skiten. - Vänta lite. Vänta lite. 439 00:26:01,477 --> 00:26:02,853 Slå mig. 440 00:26:02,978 --> 00:26:04,542 Jag förtjänar det. 441 00:26:05,856 --> 00:26:08,150 Kör hårt. Slå mig. 442 00:26:08,275 --> 00:26:09,943 Jag förtjänar det, okej? 443 00:26:12,446 --> 00:26:14,010 Okej. 444 00:26:20,162 --> 00:26:22,164 Du är en skraj snubbe. 445 00:26:22,289 --> 00:26:24,500 Kom hit. Kom hit. 446 00:26:24,625 --> 00:26:25,584 Älskar dig, kompis. 447 00:26:25,709 --> 00:26:27,311 Du är som en bror för mig, okej? 448 00:26:27,336 --> 00:26:28,670 Du är min polare. 449 00:26:28,796 --> 00:26:30,360 Älskar dig med, D. 450 00:26:34,426 --> 00:26:36,678 Så du försöker gå tillbaka till CBI, eller? 451 00:26:37,930 --> 00:26:39,494 Absolut. 452 00:26:39,848 --> 00:26:41,412 Okej, kolla. 453 00:26:42,017 --> 00:26:44,937 Vi kör kusin Buddys linje, vi ska träffa honom. 454 00:26:45,062 --> 00:26:46,626 Jag har en plan. 455 00:26:46,730 --> 00:26:49,358 Lyssna på det här. Så här ska vi göra... 456 00:26:55,656 --> 00:26:57,741 - JP. - Hej. 457 00:26:57,866 --> 00:27:00,677 Det var inte meningen att trycka på förut. Uppskattar verkligen jobbet. 458 00:27:00,702 --> 00:27:02,387 Nej, nej, strunta i det. Det är lugnt. 459 00:27:02,412 --> 00:27:04,389 Okej, Tommy, det är nåt jag måste berätta för dig. 460 00:27:04,414 --> 00:27:05,979 Jag med. 461 00:27:06,041 --> 00:27:07,605 - Börja du. - Okej. 462 00:27:09,962 --> 00:27:11,526 Jag ringde Kate. 463 00:27:12,256 --> 00:27:13,382 Va? 464 00:27:13,507 --> 00:27:14,800 - Sa du var jag är? - Nej. 465 00:27:14,925 --> 00:27:16,093 Vad fan har du sagt? 466 00:27:16,218 --> 00:27:17,553 Ingenting! Jag ville bara inte 467 00:27:17,678 --> 00:27:19,822 att hon skulle få veta om Miriam från nån annan. 468 00:27:19,847 --> 00:27:22,766 Jag bad dig göra en jävla sak för mig! 469 00:27:22,891 --> 00:27:24,017 - En! - Jag vet. 470 00:27:24,143 --> 00:27:26,870 Nej, det gör du inte! Annars hade du inte öppnat Pandoras ask! 471 00:27:26,895 --> 00:27:28,772 Du fattar inte vad du har gjort! 472 00:27:28,897 --> 00:27:30,357 Jag gjorde det jag trodde var rätt. 473 00:27:30,482 --> 00:27:32,609 Du gjorde det du trodde var rätt för dig! 474 00:27:40,909 --> 00:27:44,288 Ändrade planer. Jag kommer behöva 50 tusen extra till fredag. 475 00:27:45,831 --> 00:27:47,395 Det är omöjligt. 476 00:27:47,457 --> 00:27:50,085 Livet är oförutsägbart, Seamus. 477 00:27:51,336 --> 00:27:53,317 Det borde du veta bättre än nån annan. 478 00:27:53,422 --> 00:27:57,384 Jag menar, en dag är din syster en livlig flicka, 479 00:27:57,509 --> 00:28:00,053 och nästa minut... 480 00:28:01,138 --> 00:28:02,702 en grönsak. 481 00:28:04,433 --> 00:28:06,785 Grönsaker dör ganska snabbt när de inte omhändertas. 482 00:28:06,810 --> 00:28:10,772 Jag ska fixa pengarna. Jag behöver bara mer tid. 483 00:28:13,233 --> 00:28:16,278 Jag kan samla ihop 20, kanske 30 till fredag. 484 00:28:18,780 --> 00:28:21,658 Om du inte betalar fullt ut på fredag, 485 00:28:21,783 --> 00:28:24,953 så kommer hela din avdelning få veta det du håller på med, 486 00:28:25,078 --> 00:28:28,248 och din syster kommer omhändertas. 487 00:28:29,875 --> 00:28:33,045 Det här är åttonde nivån i helvetet. 488 00:28:34,046 --> 00:28:36,965 Skulle vara synd om hon hamnar där på grund av dig. 489 00:29:14,378 --> 00:29:15,942 Välkomna till Chicago. 490 00:29:33,939 --> 00:29:35,503 Nej. 491 00:29:36,441 --> 00:29:38,266 Ska vi verkligen göra det här igen? 492 00:29:38,944 --> 00:29:41,071 Ditt lager är i skåpet under diskhon. 493 00:29:45,909 --> 00:29:46,994 Har du pratat med Claud? 494 00:29:47,119 --> 00:29:49,579 Nej. Varför det? 495 00:29:49,705 --> 00:29:51,373 Hon ghostar mig. 496 00:29:52,708 --> 00:29:54,668 - Det är för jävligt. - Ja. 497 00:29:54,793 --> 00:29:56,728 Ja, men hon kanske tar hand om sin bror. 498 00:29:56,753 --> 00:29:57,921 Jag vet inte. 499 00:29:58,046 --> 00:30:00,440 Men vi är härute och säljer och hon hör inte av sig? 500 00:30:00,465 --> 00:30:01,675 Något är fel. 501 00:30:01,800 --> 00:30:04,152 Vanligtvis hade jag sagt att vi kan ta reda på det snabbt. 502 00:30:04,177 --> 00:30:06,513 Ta in henne, slå henne tills hon säger nåt. 503 00:30:06,638 --> 00:30:08,365 Men det kan finnas ett problem med det. 504 00:30:08,390 --> 00:30:10,325 Inte om man vet hur man döljer blåmärkena. 505 00:30:10,350 --> 00:30:11,310 Jag kan visa dig. 506 00:30:11,435 --> 00:30:13,353 Jag gillar hur du tänker. 507 00:30:15,230 --> 00:30:17,916 Jag har hört att den irländska maffian kommer till Chicago. 508 00:30:17,941 --> 00:30:19,626 Trodde Flynns var den irländska maffian. 509 00:30:19,651 --> 00:30:22,029 Jag menar den riktiga irländska maffian. 510 00:30:22,154 --> 00:30:23,780 Torpeder från Dublin. 511 00:30:23,905 --> 00:30:25,282 Lägg av. 512 00:30:25,407 --> 00:30:28,218 Walter måste verkligen tro att det var serberna som sköt Vic. 513 00:30:28,243 --> 00:30:29,578 Det kommer gå riktigt illa. 514 00:30:29,703 --> 00:30:32,622 Det är det enda sättet att hantera den här typen av skit. 515 00:30:36,168 --> 00:30:38,253 Den där jävla vita killen Tommy. 516 00:30:38,378 --> 00:30:41,189 Jag borde ha vetat att det var han som sålde Dahlian, fan! 517 00:30:41,214 --> 00:30:43,316 Samma jävel som sände ut oss i strid mot serberna 518 00:30:43,342 --> 00:30:44,801 och fick vår jävla kille Elijah dödad? 519 00:30:44,926 --> 00:30:46,094 Du. 520 00:30:46,219 --> 00:30:48,572 Och min jävla brorsa kunde inte fatta något av det där? 521 00:30:48,597 --> 00:30:50,161 På riktigt? 522 00:31:00,859 --> 00:31:02,027 Jag fattar inget, alltså. 523 00:31:02,194 --> 00:31:03,920 Vet inte vad som fick honom helt förstörd 524 00:31:03,945 --> 00:31:05,155 när han var inlåst, men han 525 00:31:05,280 --> 00:31:07,418 tänker inte klart när vita killen är nära. 526 00:31:08,617 --> 00:31:09,951 Den här mannen fick oss 527 00:31:10,077 --> 00:31:11,970 att spela enligt hans dammiga regler och skit. 528 00:31:11,995 --> 00:31:14,039 Under tiden kollapsar affärerna, G, 529 00:31:14,164 --> 00:31:15,749 rakt framför oss. 530 00:31:16,917 --> 00:31:18,585 Så vad vill du göra åt det? 531 00:31:19,669 --> 00:31:22,130 Du och jag, vi ska samla ihop trupperna. 532 00:31:23,715 --> 00:31:24,883 Fan. 533 00:31:25,008 --> 00:31:26,651 Fixa all Dahlia till oss själva. 534 00:31:26,676 --> 00:31:28,678 Jäklar, du vet att jag är med. 535 00:31:29,971 --> 00:31:31,264 Men Diamond verkar inte känna så. 536 00:31:31,390 --> 00:31:34,601 Skit i min brorsa, okej? 537 00:31:34,726 --> 00:31:36,395 Och hans jävla skitsnack! 538 00:31:36,520 --> 00:31:38,084 Jag skiter i det där! 539 00:31:39,356 --> 00:31:41,337 När vi kallade in er från New Orleans, 540 00:31:42,401 --> 00:31:44,086 jag ska inte ljuga, bror, jag visste. 541 00:31:44,111 --> 00:31:45,675 Vad visste du? 542 00:31:46,780 --> 00:31:50,012 Jag visste att du skulle bli den som hjälper mig avsätta honom. 543 00:31:52,160 --> 00:31:54,538 Så att du har vetat om det här ett tag, va? 544 00:31:54,663 --> 00:31:57,124 Du har jävligt rätt i att jag vetat om det. 545 00:31:57,249 --> 00:32:00,502 Du, jag har jobbat långsiktigt, förstår du? 546 00:32:00,627 --> 00:32:01,878 Jag har redan gjort mitt, 547 00:32:02,003 --> 00:32:04,193 gav honom självförtroendet tillbaka och så. 548 00:32:04,714 --> 00:32:08,364 Jag gav honom till och med hans lilla fejk-säte tillbaka med CBI också. 549 00:32:10,011 --> 00:32:11,721 Men vet du vad? 550 00:32:11,847 --> 00:32:13,598 Skit i Tommy och skit i Diamond. 551 00:32:13,723 --> 00:32:15,100 Han vill inte ha något av detta. 552 00:32:15,225 --> 00:32:16,810 Han är död för mig. 553 00:32:16,935 --> 00:32:19,855 Jag är redo att ta tillbaka vad som är mitt. Vad vill du? 554 00:32:20,689 --> 00:32:22,253 Jag är med dig. 555 00:32:35,662 --> 00:32:37,122 Jag visste inte att du var här. 556 00:32:37,247 --> 00:32:39,416 Ja, jag visste inte att ni var härnere. 557 00:32:44,963 --> 00:32:46,788 Jag kollade hur det går på väg hit. 558 00:32:46,840 --> 00:32:48,675 Affärerna går trögt. 559 00:32:48,800 --> 00:32:52,596 Jag menar, ja, ni vet, alla fokuserar på Dahlia just nu, så att... 560 00:32:52,721 --> 00:32:55,015 Ja, men det kommer gå bättre. 561 00:32:55,140 --> 00:32:57,142 Vet du, det var det jag sa till honom. 562 00:32:57,267 --> 00:32:59,811 Ja, definitivt. Måste bara ge det lite tid. 563 00:32:59,936 --> 00:33:03,940 Ja, med tiden kommer allt gå tillbaka till det normala. 564 00:33:05,817 --> 00:33:08,278 Jag gillar det. Förstår du? 565 00:33:08,403 --> 00:33:11,531 Under tidens gång, kommer allt gå tillbaka till det normala. 566 00:33:11,656 --> 00:33:14,367 Du är riktigt zen, D. Vet du det? 567 00:33:14,493 --> 00:33:17,047 - Älskar dig, mannen. - Älskar dig med, lillebror. 568 00:33:20,999 --> 00:33:22,563 Min polare. 569 00:33:32,719 --> 00:33:34,648 Jag trodde inte du skulle träffa mig. 570 00:33:34,721 --> 00:33:35,972 Varför det? 571 00:33:36,097 --> 00:33:37,661 Du har ignorerat mina samtal. 572 00:33:37,724 --> 00:33:38,934 Jag har varit upptagen. 573 00:33:39,059 --> 00:33:40,060 Din pappas kompisar 574 00:33:40,185 --> 00:33:42,395 från det gamla landet har kommit, va? 575 00:33:42,521 --> 00:33:43,772 Är det något jag borde veta? 576 00:33:43,897 --> 00:33:45,690 Ja, nödsituation i familjen. 577 00:33:45,815 --> 00:33:47,953 Jag hörde att Vic blev ordentligt skadad. 578 00:33:49,027 --> 00:33:50,237 Hur mår han? 579 00:33:50,362 --> 00:33:52,697 Han är illa tilltygad, men han är okej. 580 00:33:53,615 --> 00:33:55,179 Han hade verkligen tur. 581 00:33:55,367 --> 00:33:57,702 Men det visste du väl redan. 582 00:33:57,827 --> 00:34:00,330 Varför skulle jag veta det? 583 00:34:00,455 --> 00:34:02,082 Kanske du som lurade honom. 584 00:34:02,207 --> 00:34:04,292 Tipsade serberna om var han skulle vara. 585 00:34:04,918 --> 00:34:07,170 Jag försökte skydda Vic. 586 00:34:08,797 --> 00:34:10,006 Jag försökte skydda honom. 587 00:34:10,131 --> 00:34:13,416 Jag gav honom en bil för att kunna åka härifrån utan att märkas. 588 00:34:14,302 --> 00:34:16,137 Var ärlig, Tommy. 589 00:34:16,263 --> 00:34:17,472 Du har aldrig respekterat honom. 590 00:34:17,597 --> 00:34:20,058 Du såg honom alltid som en liten prins. 591 00:34:20,183 --> 00:34:23,603 Jag och Vic har inte alltid varit överens, men... 592 00:34:23,728 --> 00:34:26,387 hade jag velat döda honom, hade han varit död redan. 593 00:34:27,983 --> 00:34:30,068 Var någon annan med honom när det hände? 594 00:34:32,487 --> 00:34:34,051 Gloria. 595 00:34:36,116 --> 00:34:37,680 Och? 596 00:34:40,036 --> 00:34:41,600 Hon hade inte lika mycket tur. 597 00:34:47,168 --> 00:34:49,202 Vem säger att jag ligger bakom det här? 598 00:34:51,172 --> 00:34:52,736 Är det din pappa? 599 00:34:54,217 --> 00:34:55,781 Svara mig. 600 00:34:58,555 --> 00:35:00,119 Det spelar ingen roll. 601 00:35:04,769 --> 00:35:06,896 Du kanske ska fundera på din källa. 602 00:35:12,819 --> 00:35:14,571 Och du får ha ögon i nacken. 603 00:35:29,127 --> 00:35:30,691 Gå in på en gång. 604 00:35:36,134 --> 00:35:37,844 Lås dörren. 605 00:35:44,059 --> 00:35:45,310 Nu ska du vara tyst. 606 00:35:45,435 --> 00:35:46,999 Jag vet varför du... 607 00:35:47,896 --> 00:35:49,460 Okej? 608 00:35:50,357 --> 00:35:52,400 Nu ska vi ta det lugnt och sansat. 609 00:35:53,360 --> 00:35:55,236 Du ska ge mig vad jag behöver, 610 00:35:55,362 --> 00:35:56,926 så kanske du får leva. 611 00:35:57,989 --> 00:36:00,575 Nånting säger mig att även om jag gör det, 612 00:36:00,700 --> 00:36:02,160 så finns inga garantier. 613 00:36:02,285 --> 00:36:04,079 Okej, då kastar vi tärningarna. 614 00:36:05,121 --> 00:36:07,040 Var är kassaskåpet? 615 00:36:11,127 --> 00:36:13,213 Följ efter mig, Seamus. 616 00:36:13,338 --> 00:36:15,131 Jag är precis bakom dig. Gå. 617 00:36:24,516 --> 00:36:26,267 Backa. Backa för fan! 618 00:36:27,852 --> 00:36:29,416 Okej. 619 00:36:29,813 --> 00:36:31,377 Okej. 620 00:36:35,610 --> 00:36:37,445 Du är vid en vändpunkt. 621 00:36:38,738 --> 00:36:39,698 Jag har varit där. 622 00:36:39,823 --> 00:36:40,949 Du och jag 623 00:36:41,074 --> 00:36:44,160 har aldrig varit vid samma punkt på nånting. 624 00:36:44,285 --> 00:36:46,204 Olika sidor av myntet från dag ett. 625 00:36:46,913 --> 00:36:48,477 Det vet jag inget om. 626 00:36:49,499 --> 00:36:51,501 Dag ett ville vi nog samma sak. 627 00:36:52,877 --> 00:36:56,131 Samma sak som alla unga svarta killar vill ha i Chicago. 628 00:36:57,465 --> 00:36:59,029 Inte? 629 00:36:59,676 --> 00:37:01,761 Kan inte ens minnas vad fan jag ville ha. 630 00:37:08,810 --> 00:37:10,662 Jag vet att jag inte ville bli yrkeskriminell. 631 00:37:10,687 --> 00:37:12,981 - Men här är du. - Här är vi. 632 00:37:16,526 --> 00:37:20,280 Verkar som att oavsett var vi började, 633 00:37:20,405 --> 00:37:21,990 så är vi på samma sida nu. 634 00:37:22,115 --> 00:37:24,200 Jag är här på grund av det du har gjort. 635 00:37:25,994 --> 00:37:27,746 Jag förstår. 636 00:37:27,871 --> 00:37:31,624 Och nu har jag den vite mannens knä på min jävla nacke. 637 00:37:31,750 --> 00:37:34,502 En polsk snut som utpressar mig för det du har gjort. 638 00:37:38,006 --> 00:37:39,799 Hur mycket behöver du? 639 00:37:40,592 --> 00:37:42,156 Ett hundra. 640 00:37:55,482 --> 00:37:57,484 Här har du 150. 641 00:38:11,539 --> 00:38:13,781 Ska du berätta vad som hände med ditt huvud? 642 00:38:18,087 --> 00:38:20,131 Mitt förflutna liksom kom ifatt mig. 643 00:38:23,426 --> 00:38:24,990 Är allting okej? 644 00:38:25,887 --> 00:38:28,348 Jodå. 645 00:38:28,473 --> 00:38:31,476 - Förlåt. - Nej, det är okej. 646 00:38:32,602 --> 00:38:34,270 Du behöver inte prata om det. 647 00:38:35,730 --> 00:38:37,294 Nej. 648 00:38:39,567 --> 00:38:41,131 Jag vill det. 649 00:38:42,862 --> 00:38:44,426 Det är bara det att, idag... 650 00:38:46,658 --> 00:38:49,619 såg jag en sida av någon jag trodde jag kände. 651 00:38:51,704 --> 00:38:54,707 Och nu är jag inte så säker på vad jag ska tro. 652 00:38:54,833 --> 00:38:56,397 Jag är ledsen. 653 00:38:59,504 --> 00:39:01,329 Vet du, det här kommer låta hemskt, 654 00:39:01,381 --> 00:39:03,466 men som reporter... 655 00:39:05,385 --> 00:39:08,930 efter ett tag, så börjar man förvänta sig att se det värsta hos alla. 656 00:39:09,764 --> 00:39:11,724 Pratar du om mig? 657 00:39:11,850 --> 00:39:13,414 Nej. 658 00:39:15,270 --> 00:39:16,938 Ska du skriva om det? 659 00:39:17,981 --> 00:39:20,692 Att jag är någon typ av arbete under utveckling? 660 00:39:23,111 --> 00:39:24,675 Jag vet inte. 661 00:39:28,074 --> 00:39:29,638 Det enda jag är säker på nu 662 00:39:29,784 --> 00:39:32,328 är att jag bryter journalistikens första regel. 663 00:39:32,453 --> 00:39:34,017 Och vad är det? 664 00:39:35,957 --> 00:39:37,876 Att få känslor för objektet. 665 00:39:42,130 --> 00:39:44,799 Lärde de er det den första dagen i skolan? 666 00:39:45,633 --> 00:39:48,094 Nej, de lär dig faktiskt hur du gör en stavkoll. 667 00:39:53,641 --> 00:39:55,476 Det låter mer praktiskt. 668 00:39:57,770 --> 00:39:59,334 Kom hit. 669 00:40:08,698 --> 00:40:10,283 Jag måste ringa ett samtal. 670 00:40:11,034 --> 00:40:12,201 Tillbaka strax. 671 00:40:12,327 --> 00:40:13,891 Visst. 672 00:40:21,669 --> 00:40:23,646 Nånting säger mig att du inte är här för kakorna. 673 00:40:23,671 --> 00:40:26,341 Jag måste be dig om något stort. 674 00:40:26,466 --> 00:40:27,842 Du har redan bett om för mycket. 675 00:40:27,967 --> 00:40:30,303 Walter Flynn tror att jag försökte döda Vic. 676 00:40:30,428 --> 00:40:32,238 - Gjorde du det? - I helvete heller! 677 00:40:32,263 --> 00:40:33,827 Så, du väntar på hämnden. 678 00:40:33,932 --> 00:40:36,486 De har tagit hit några tunga torpeder från Dublin. 679 00:40:36,601 --> 00:40:38,536 Jag behöver vapen. Jag behöver soldater. 680 00:40:38,561 --> 00:40:39,520 Massor. 681 00:40:39,646 --> 00:40:41,414 Vi gjorde vårt drag en gång, gjorde vår del. 682 00:40:41,439 --> 00:40:43,858 - Diamond, den här gången, jag... - Nej. 683 00:40:43,983 --> 00:40:46,402 - Om jag inte har dig, kan jag inte... - Nej! 684 00:40:46,527 --> 00:40:48,988 Jag börjar vänja mig vid att vara fri. 685 00:40:49,113 --> 00:40:51,449 Jag vet att jag lever riskabelt som det är, 686 00:40:51,574 --> 00:40:53,952 men jag försöker inte göra saker värre. 687 00:40:54,077 --> 00:40:56,944 Vi hade tur att vi klarade oss från den senaste striden. 688 00:40:57,914 --> 00:41:01,407 Jag går inte tillbaka till fängelset för din skull eller nån annans. 689 00:41:03,086 --> 00:41:05,015 Tänkte att det inte skadar att fråga. 690 00:41:07,966 --> 00:41:09,530 Lycka till. 691 00:41:20,770 --> 00:41:22,334 Mirkovic? 692 00:41:27,527 --> 00:41:29,091 Varför kommer du hit? 693 00:41:34,826 --> 00:41:36,390 Jag behöver en armé. 694 00:41:36,869 --> 00:41:39,080 Och du måste veta vem som kommer efter er. 695 00:41:39,706 --> 00:41:41,270 Det kommer kosta dig. 696 00:41:41,332 --> 00:41:42,291 Ge mig en siffra. 697 00:41:42,417 --> 00:41:43,876 1,5 miljoner. 698 00:41:44,002 --> 00:41:45,566 Fixat. 699 00:41:47,964 --> 00:41:49,132 Vem är efter mig? 700 00:41:49,257 --> 00:41:52,427 Ja, du vet, det kommer kosta. 701 00:41:56,723 --> 00:41:59,600 Du kommer ha vårt fulla stöd, så många män du behöver. 702 00:42:01,436 --> 00:42:04,731 Walter Flynn och hans torpeder från Dublin. 703 00:42:14,115 --> 00:42:17,260 Jag lägger till en halv mille till om du berättar för mig vem som sköt Vic. 704 00:42:17,285 --> 00:42:18,578 Tommy. 705 00:42:18,703 --> 00:42:22,290 Tjejen som var med honom var oskyldig. Hon förtjänade inte att dö. 706 00:42:23,833 --> 00:42:25,501 Det är inte så vi gör affärer. 707 00:42:26,544 --> 00:42:29,881 Ja, okej, har vi en överenskommelse eller inte? 708 00:42:31,716 --> 00:42:35,595 Jag är ledsen för din mamma. 709 00:42:48,524 --> 00:42:51,027 Vet du, när jag dödade din bror, 710 00:42:51,152 --> 00:42:54,322 fick jag inte se hans fejs när jag sköt honom i huvudet. 711 00:42:54,447 --> 00:42:56,011 Dra åt helvete. 712 00:42:59,994 --> 00:43:01,975 Kommer tillbaka strax med dina pengar. 713 00:43:29,565 --> 00:43:31,129 Två miljoner dollar. 714 00:43:37,073 --> 00:43:38,241 Utmärkt. 715 00:43:38,366 --> 00:43:39,930 Nu börjar vi jobba. 716 00:43:42,703 --> 00:43:44,622 Hej, kusin. Läget, Buddy? 717 00:43:44,747 --> 00:43:46,165 Vad fan kommer ni hit för? 718 00:43:46,290 --> 00:43:48,626 Lugn, lugn, lugn. 719 00:43:48,751 --> 00:43:51,103 Vi kom bara hit för att prata. Bara därför vi är här. 720 00:43:51,129 --> 00:43:52,421 Prata med mig varför? 721 00:43:52,547 --> 00:43:53,798 Jag ser inget i dina händer. 722 00:43:53,923 --> 00:43:56,759 Det är okej. 723 00:43:56,884 --> 00:43:59,220 Det är jag, Marshall. 724 00:43:59,345 --> 00:44:00,596 Du har inga varor. 725 00:44:00,721 --> 00:44:02,056 Du håller inget i händerna. 726 00:44:02,181 --> 00:44:03,558 Försöker ni småkillar sätta dit mig? 727 00:44:03,683 --> 00:44:04,934 - Nä. - Jag kommer döda 728 00:44:05,059 --> 00:44:06,953 era små spinkiga arslen nu på en gång. 729 00:44:06,978 --> 00:44:08,146 Döda de där jävlarna. 730 00:44:08,271 --> 00:44:09,397 Vänta. Vänta. Vi har varor. 731 00:44:09,522 --> 00:44:10,731 Vad fan pratar du om? 732 00:44:10,857 --> 00:44:13,651 Den där magiska pulvret, Dahlia? 733 00:44:13,776 --> 00:44:16,070 Vi har en kontakt för dig. Direktkontakt. 734 00:44:16,195 --> 00:44:19,063 Backa. Ni står i den här lillkillens personliga utrymme. 735 00:44:21,450 --> 00:44:23,578 Nästa kommer bli i ditt olydiga arsle. 736 00:44:25,705 --> 00:44:29,458 Du är modig, Gumby. Jag är redan inne med Jenard. 737 00:44:31,002 --> 00:44:33,171 Skit i de där CBI-snubbarna alltså. 738 00:44:33,296 --> 00:44:35,439 Jenard har inget mer än det där smakprovet. 739 00:44:35,464 --> 00:44:38,176 Om han hade det, varför tog han inte hit mer? 740 00:44:38,301 --> 00:44:39,865 Som det här. 741 00:44:45,683 --> 00:44:47,508 - Var är Jenard? - Vem fan bryr sig? 742 00:44:47,560 --> 00:44:48,936 Vi är kontakten nu. 743 00:44:49,061 --> 00:44:51,814 Lyssna, kusin, vi kan fixa så mycket du vill ha. 744 00:44:58,654 --> 00:45:00,489 Ni småkillar säljer stort. 745 00:45:02,158 --> 00:45:03,451 Ge mig fyra paket till imorgon 746 00:45:03,576 --> 00:45:05,786 eller ett möte med er kontakt, 747 00:45:05,912 --> 00:45:07,288 annars litar jag inte på er. 748 00:45:07,413 --> 00:45:09,081 Om jag inte kan lita på er... 749 00:45:10,583 --> 00:45:12,168 så är ni döda allihopa. 750 00:45:16,505 --> 00:45:18,070 Vi fattar, kusin. 751 00:46:11,644 --> 00:46:13,104 Du har rätt om Tommy. 752 00:46:13,229 --> 00:46:14,605 Jag skulle aldrig ha tvivlat på dig. 753 00:46:14,730 --> 00:46:18,119 - Vad fick dig att ändra dig? - Jag såg honom precis med Mirkovic. 754 00:46:18,609 --> 00:46:19,777 De jobbar ihop. 755 00:46:19,902 --> 00:46:22,488 Du hade rätt. Den jäveln. 756 00:46:24,991 --> 00:46:26,555 Vad var det jag sa? 757 00:46:27,201 --> 00:46:29,203 Ni två... 758 00:46:29,328 --> 00:46:30,892 måste lita på mig. 759 00:46:33,124 --> 00:46:35,251 Jag är all in, pappa. 760 00:46:35,376 --> 00:46:36,940 Vad du än vill. 761 00:46:37,920 --> 00:46:40,272 Jag kommer aldrig gå ifrån den här familjen igen. 762 00:46:40,298 --> 00:46:42,733 Från och med nu så kommer jag göra precis vad du vill. 763 00:46:42,758 --> 00:46:44,343 Inget ifrågasättande. 764 00:46:55,771 --> 00:46:57,492 Jag vill att du ska leda det här. 765 00:47:02,570 --> 00:47:05,573 En vis man sa en gång... 766 00:47:05,698 --> 00:47:09,327 "Den enda riktiga rikedomen i detta liv 767 00:47:09,452 --> 00:47:10,703 är barnen. 768 00:47:10,828 --> 00:47:12,580 Mer än alla pengar 769 00:47:12,705 --> 00:47:14,457 eller makt på denna jord." 770 00:47:16,000 --> 00:47:17,585 Jag är omåttligt rik. 771 00:47:28,346 --> 00:47:29,472 Fan, alltså. 772 00:47:29,597 --> 00:47:32,308 De där hala små jävlarna, alltså. 773 00:47:33,225 --> 00:47:35,853 D-Mac och Marshall. Fan! 774 00:47:35,978 --> 00:47:38,314 Vad fan har de gjort nu? 775 00:47:38,439 --> 00:47:40,483 G, de där småkillarna åkte till Gary 776 00:47:40,608 --> 00:47:43,277 och möttes med den jävla kusinen Buddy. 777 00:47:43,402 --> 00:47:44,820 Precis. 778 00:47:44,945 --> 00:47:46,979 De har inte ett skit att erbjuda honom. 779 00:47:47,698 --> 00:47:49,262 Lyssna. 780 00:47:49,325 --> 00:47:51,619 De lämnade över ett paket Dahlia till dem. 781 00:47:53,287 --> 00:47:55,539 Hur i helvete lyckades de med det? 782 00:47:55,664 --> 00:47:57,458 Jag vet inte. 783 00:47:57,583 --> 00:48:00,002 Men de erbjöd honom att distribuera, 784 00:48:00,127 --> 00:48:01,170 och ett möte med kontakten. 785 00:48:01,295 --> 00:48:02,859 Vänta lite här. 786 00:48:04,173 --> 00:48:05,508 Inget av det där är logiskt. 787 00:48:05,633 --> 00:48:08,386 De där små snubbarna har ingenting, inga pengar. 788 00:48:08,511 --> 00:48:11,326 Hur fan går de vidare som att de har en Dahlia-kontakt? 789 00:48:14,475 --> 00:48:16,039 Det var Tommy. 790 00:48:16,852 --> 00:48:18,896 Det var den där jäveln Tommy. 791 00:48:19,021 --> 00:48:20,940 Ja, G, 792 00:48:21,065 --> 00:48:24,068 jag betalade D-Mac för att droppa snubben, eller hur? 793 00:48:24,193 --> 00:48:25,653 Och den lille jäveln kom tillbaka till 794 00:48:25,778 --> 00:48:27,446 mig med min gåva tomhänt. 795 00:48:29,865 --> 00:48:33,077 Den lille jäveln har invalidiserat oss, G. 796 00:48:34,954 --> 00:48:36,518 Tommy måste dö. 797 00:48:38,290 --> 00:48:39,625 Absolut. 798 00:48:39,750 --> 00:48:42,378 Men vi ska döda de där småkillarna först. 799 00:48:48,384 --> 00:48:50,136 - Läget, D-Mac? - Tja. 800 00:48:50,261 --> 00:48:52,279 Du, Mac, kom hit. Får jag prata med dig. 801 00:48:52,304 --> 00:48:53,431 Men, vänta, låt mig säga vad 802 00:48:53,556 --> 00:48:55,015 jag och Marshall har på gång för dig. 803 00:48:55,141 --> 00:48:57,268 Vänta. Jag måste prata med dig först. 804 00:48:57,393 --> 00:49:00,573 Men vänta, vi har fixat distribution av Dahlia för dig i Gary. 805 00:49:01,605 --> 00:49:04,316 - Du har gjort vad? - Marshall har en kusin. 806 00:49:04,442 --> 00:49:05,693 Snubben har ett öga. 807 00:49:05,818 --> 00:49:07,670 Han har egentligen två, men ett tittar österut. 808 00:49:07,695 --> 00:49:08,988 Det andra tittar västerut. 809 00:49:09,113 --> 00:49:10,448 Vad i helvete har du gjort? 810 00:49:10,573 --> 00:49:11,574 Jag försöker berätta. 811 00:49:11,699 --> 00:49:13,592 Kolla, jag och Marshall skulle vara med 812 00:49:13,617 --> 00:49:15,703 i Jenards kokainaffärer till Gary, 813 00:49:15,828 --> 00:49:17,455 men Jenard lurade oss, 814 00:49:17,580 --> 00:49:20,266 så att jag gick tillbaka och sa till Kusin Buddy, skit i kolan. 815 00:49:20,291 --> 00:49:22,293 Vi har Dahlia till dig. 816 00:49:22,418 --> 00:49:23,752 Jag vet ju inte vem det är. 817 00:49:23,878 --> 00:49:25,254 - Sa du mitt namn? - Nej. 818 00:49:25,379 --> 00:49:27,548 - Sa du var vi var? - Nej. 819 00:49:27,673 --> 00:49:30,718 - Följde de efter dig hit? - Nej. 820 00:49:30,843 --> 00:49:32,511 Jag vet inte. Nej. 821 00:49:32,636 --> 00:49:34,446 Varför är du så förbannad? Det här är bra! 822 00:49:34,472 --> 00:49:35,681 Jag gjorde det för din skull. 823 00:49:35,806 --> 00:49:39,059 Ingen bad dig ta med den här skiten till Gary! 824 00:49:39,185 --> 00:49:40,957 Jag försökte göra nåt bra för dig. 825 00:49:41,020 --> 00:49:42,980 Ja, men du kunde ha blivit dödad! 826 00:49:43,105 --> 00:49:44,899 Alla vi kunde ha blivit dödade! 827 00:49:45,024 --> 00:49:47,485 Du har en sån fantastisk framtid, 828 00:49:47,610 --> 00:49:49,445 och du är här och gör dumheter! 829 00:49:49,570 --> 00:49:51,589 Springer omkring med den där skithögen Jenard, 830 00:49:51,614 --> 00:49:53,178 gör dåliga affärer, 831 00:49:53,282 --> 00:49:54,575 skjuter för uppmärksamhet. 832 00:49:54,700 --> 00:49:56,118 Vänta, vad fan sa du? 833 00:49:56,243 --> 00:49:58,220 Jag vet att det var du som sköt i klubben 834 00:49:58,245 --> 00:50:00,372 och jag vet att JP är din pappa. 835 00:50:02,833 --> 00:50:04,627 Och jag är din farbror, D-Mac. 836 00:50:06,462 --> 00:50:07,755 Så att jag måste skydda dig. 837 00:50:07,880 --> 00:50:09,048 Håll käften! 838 00:50:09,173 --> 00:50:10,737 Vi är familj, D-Mac. 839 00:50:12,134 --> 00:50:15,971 Du och jag och... JP. 840 00:50:18,724 --> 00:50:20,826 Och jag vet att du inte kommer skjuta mig. 841 00:50:20,851 --> 00:50:22,415 Testa mig. 842 00:50:23,604 --> 00:50:25,231 För du är ingen mördare. 843 00:50:55,135 --> 00:50:57,899 Vet du, jag följde efter dig till det där gamla huset. 844 00:50:59,473 --> 00:51:01,934 Jag såg er alla där tillsammans. 845 00:51:02,059 --> 00:51:03,936 Men jag visste inte du var familj. 846 00:51:06,564 --> 00:51:08,148 Jag kunde inte ens... 847 00:51:10,442 --> 00:51:12,778 Allting är en sån jävla röra. 848 00:51:12,903 --> 00:51:14,467 Ja, överallt. 849 00:51:16,365 --> 00:51:19,076 Jag borde ha berättat för dig, berättat för JP. 850 00:51:20,327 --> 00:51:22,246 Väntade på rätt tidpunkt. 851 00:51:25,749 --> 00:51:28,085 Nu är det du som får berätta för honom. 852 00:51:28,210 --> 00:51:29,962 Vänta, vadå? 853 00:51:30,087 --> 00:51:31,839 Vänta, skit i det. 854 00:51:32,798 --> 00:51:34,362 Det är du som är den vuxna. 855 00:51:34,425 --> 00:51:37,011 Du borde ha varit mycket mer ansvarsfull. 856 00:51:37,136 --> 00:51:39,388 Okej, jag gör det. 857 00:51:42,725 --> 00:51:44,289 Men du kommer med mig. 858 00:51:44,393 --> 00:51:46,478 Vi ska göra det här tillsammans. 859 00:51:46,604 --> 00:51:48,168 Lägg undan den där. 860 00:51:55,738 --> 00:51:57,740 Hur tror du han kommer ta det? 861 00:51:57,865 --> 00:51:59,429 Ungefär lika bra som du. 862 00:52:00,659 --> 00:52:03,954 Jag tänker inte kalla dig Farbror Tommy. 863 00:52:04,079 --> 00:52:06,665 - Det är okej. - Kanske bara Tom. 864 00:52:06,790 --> 00:52:08,917 Ja, det där kommer aldrig hända. 865 00:52:11,086 --> 00:52:12,650 Spring! Skynda! 866 00:52:22,306 --> 00:52:23,870 Farbror Tommy! 867 00:52:25,768 --> 00:52:27,332 Fan. 868 00:52:28,520 --> 00:52:31,982 Helvete. Upp med dig, upp. 869 00:52:32,107 --> 00:52:33,317 - Helvete. - Skit. 870 00:52:33,442 --> 00:52:34,860 Kom hit, kom hit. 871 00:52:34,985 --> 00:52:36,820 Håll det precis där. Kom hit. 872 00:52:36,945 --> 00:52:38,510 Kom, kom. 873 00:52:45,496 --> 00:52:46,580 Herregud. 874 00:52:46,705 --> 00:52:48,999 Nej, nej, det är inte mitt blod. Jag är okej. 875 00:52:50,084 --> 00:52:53,754 Okej, okej, så vad är det? Varför ville du att jag skulle komma? 876 00:52:53,879 --> 00:52:55,773 Du vet den där killen som sköt i klubben? 877 00:52:55,798 --> 00:52:56,924 Han med dreadlocks? 878 00:52:57,049 --> 00:52:58,613 Precis. 879 00:52:58,801 --> 00:53:01,470 Han blev träffad, JP. Han är i dåligt skick. 880 00:53:01,845 --> 00:53:04,348 Ja, som man bäddar får man ligga. 881 00:53:09,478 --> 00:53:11,042 Han är din son. 882 00:53:12,356 --> 00:53:13,920 Min son? 883 00:53:19,405 --> 00:53:20,969 Han hade det här. 884 00:53:25,369 --> 00:53:26,412 Hur länge har du vetat? 885 00:53:26,537 --> 00:53:27,788 I ungefär en minut. 886 00:53:27,913 --> 00:53:29,765 Jag väntade bara på den rätta tidpunkten. 887 00:53:29,790 --> 00:53:32,267 Den rätta tidpunkten är samma jävla sekund du fick veta. 888 00:53:32,292 --> 00:53:34,326 Inte efter att han kämpar för sitt liv! 889 00:53:34,420 --> 00:53:35,796 Nej, jag vet, och... 890 00:53:35,921 --> 00:53:37,485 Jag har inte tid för detta! 891 00:53:38,924 --> 00:53:40,488 Jag måste träffa min son. 892 00:53:43,762 --> 00:53:49,309 AKUTEN 893 00:53:50,769 --> 00:53:53,731 DR PARKERS KONTOR 894 00:54:08,829 --> 00:54:11,915 Tack för att ni kom så fort. Uppskattar att ni reste hit. 895 00:54:12,040 --> 00:54:15,794 Glada att vara här. Glada att göra det vi gör bäst. 896 00:54:17,671 --> 00:54:21,467 Claudia, du är lika vacker som vanligt. 897 00:54:21,592 --> 00:54:24,428 Sen när låter din pappa dig sitta med männen? 898 00:54:24,553 --> 00:54:26,346 Sen nu. 899 00:54:26,472 --> 00:54:28,036 Ta det lugnt. 900 00:54:30,058 --> 00:54:32,186 Vi behöver dina kulor, Ioan, 901 00:54:33,437 --> 00:54:35,898 men du kommer behöva min dotters intelligens 902 00:54:36,023 --> 00:54:37,691 om du vill överleva Chicago. 903 00:54:43,113 --> 00:54:44,823 Vi ska ut i krig. 904 00:54:46,366 --> 00:54:49,234 Vi kommer behöva varje vapen och man vi kan kontrollera. 905 00:54:51,121 --> 00:54:53,050 Vi ska döda varenda serb vi kan hitta. 906 00:54:53,081 --> 00:54:54,646 Men viktigast av allt... 907 00:54:56,418 --> 00:54:58,128 så ska vi döda Tommy Egan. 64083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.