Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,856 --> 00:00:24,420
I tidigare avsnitt av Force...
2
00:00:24,483 --> 00:00:26,877
Kan inte jag få jobba hos dig?
Jag är grym på siffror.
3
00:00:26,902 --> 00:00:28,862
Jag tror jag har en position för dig.
4
00:00:28,987 --> 00:00:31,532
- Vem fan är det här?
- Det är din son.
5
00:00:31,657 --> 00:00:34,801
Jag säger inte att jag ska åka
över gränsen som nån jävla knarkkurir.
6
00:00:34,826 --> 00:00:35,911
Jag kan göra det enkla.
7
00:00:36,036 --> 00:00:37,496
Hur bra var du på kemi?
8
00:00:37,621 --> 00:00:39,039
Du måste producera det här
9
00:00:39,164 --> 00:00:41,767
på exakt samma sätt
varje gång vi gör en ny blandning.
10
00:00:41,792 --> 00:00:44,102
Vad har du på den där nya drogen
alla pratar om, Dahlia?
11
00:00:44,127 --> 00:00:46,396
Avdelningen försöker lista ut
vad fan det är för drog.
12
00:00:46,421 --> 00:00:47,839
Hur länge har Flynns betalat dig?
13
00:00:47,965 --> 00:00:50,217
Jag måste ha 50.000 minst.
14
00:00:50,342 --> 00:00:52,027
Du är visionär,
hur skulle du göra?
15
00:00:52,052 --> 00:00:54,680
- Det här har vi nu.
- Pang.
16
00:00:54,846 --> 00:00:55,931
Hur mycket kommer det kosta?
17
00:00:56,056 --> 00:00:57,307
Bara kulor och lik.
18
00:00:57,432 --> 00:01:00,661
Det var aldrig min mening att du skulle
bli storyn. Det är min redaktörs vision.
19
00:01:00,686 --> 00:01:02,287
- Och vad är din vision?
- Jag vet inte.
20
00:01:02,312 --> 00:01:03,997
Om det betyder
att inte publicera artikeln
21
00:01:04,022 --> 00:01:06,003
och gå, så är jag villig att göra det.
22
00:01:06,066 --> 00:01:07,484
Det känns lite olustigt
23
00:01:07,609 --> 00:01:10,362
att du har så mycket makt
i vår verksamhet.
24
00:01:10,487 --> 00:01:12,406
Förväxla inte makt med vision.
25
00:01:12,531 --> 00:01:15,050
Vad du än är inblandad i,
så kommer jag krossa det.
26
00:01:15,075 --> 00:01:17,202
Var redo för en jävla strid.
27
00:01:17,327 --> 00:01:19,621
Det är du som kommer
ta över efter mig.
28
00:01:19,746 --> 00:01:21,515
Med Gloria vid min sida, inga villkor.
29
00:01:21,540 --> 00:01:25,919
Det är otroligt hur nån så harmlös
kan skapa så många problem.
30
00:01:26,044 --> 00:01:28,443
Jag träffade din pappa.
Han vill ha bort henne.
31
00:01:30,424 --> 00:01:32,092
Nej, nej, nej.
32
00:03:06,895 --> 00:03:09,314
Vic. Vic, är du okej?
33
00:03:23,912 --> 00:03:25,476
Älskling?
34
00:03:38,260 --> 00:03:39,511
Victor.
35
00:03:39,636 --> 00:03:41,200
Victor.
36
00:03:41,388 --> 00:03:42,952
Hon är död.
37
00:03:44,474 --> 00:03:46,038
Jag vet.
38
00:03:46,893 --> 00:03:48,457
Var det här du ville?
39
00:03:49,354 --> 00:03:50,918
Är du nöjd nu?
40
00:03:54,526 --> 00:03:57,154
Jag förstår att du har svårt
att tro på det,
41
00:03:57,279 --> 00:03:59,406
men jag är inte glad att hon är död.
42
00:04:00,699 --> 00:04:02,509
Men jag skulle ljuga om jag skulle säga
43
00:04:02,534 --> 00:04:04,369
att jag inte var glad att du lever.
44
00:04:05,787 --> 00:04:07,351
Det var de jävla serberna.
45
00:04:09,207 --> 00:04:11,460
Vi måste slå tillbaka
med allt vi har.
46
00:04:21,178 --> 00:04:23,107
Jag vet att serberna inte var själva.
47
00:04:25,515 --> 00:04:27,079
Tommy Egan.
48
00:04:29,603 --> 00:04:31,167
Tommy?
49
00:04:32,063 --> 00:04:33,732
Nej, han är den
50
00:04:33,857 --> 00:04:35,584
som varnade mig att lämna Chicago.
51
00:04:35,609 --> 00:04:39,070
Han lät Mirkovic gå
när du gick efter dem.
52
00:04:39,196 --> 00:04:40,781
Han har vapenvila med dem.
53
00:04:42,574 --> 00:04:43,992
Det är han som satte dit dig.
54
00:04:44,117 --> 00:04:45,285
Nej.
55
00:04:45,410 --> 00:04:46,974
Nej, nej, han...
56
00:04:47,037 --> 00:04:49,539
han berättade för mig om Gloria,
57
00:04:49,664 --> 00:04:50,832
om dig.
58
00:04:50,957 --> 00:04:52,521
Vadå om mig?
59
00:04:53,960 --> 00:04:55,524
Att du ville få bort henne.
60
00:04:56,797 --> 00:04:59,674
Jag vet att du aldrig gillade henne,
men det här?
61
00:04:59,800 --> 00:05:01,364
Va?
62
00:05:02,093 --> 00:05:05,347
Tror du att jag skulle
utsätta dig för denna tortyr?
63
00:05:06,723 --> 00:05:09,267
Se dig sitta där med ditt hjärta krossat?
64
00:05:10,977 --> 00:05:13,563
Tycker du inte det är mer logiskt
65
00:05:13,688 --> 00:05:16,399
för honom att förgöra dig
66
00:05:16,525 --> 00:05:18,568
för att göra mig svag?
67
00:05:18,693 --> 00:05:20,695
Skjuta direkt i mitt hjärta
68
00:05:20,821 --> 00:05:23,448
genom att döda min ende son
på den jävla gatan?
69
00:05:25,534 --> 00:05:27,098
Och Gloria?
70
00:05:28,787 --> 00:05:30,664
Vad var hennes brott i detta?
71
00:05:31,623 --> 00:05:33,187
Hon valde dig framför honom?
72
00:05:35,585 --> 00:05:38,129
Hon är död, pappa.
73
00:05:38,255 --> 00:05:39,840
Hon är borta.
74
00:05:39,965 --> 00:05:41,550
Jag vet det.
75
00:05:43,718 --> 00:05:47,013
Och du och jag
76
00:05:47,138 --> 00:05:49,766
och din syster,
77
00:05:49,891 --> 00:05:53,186
vi ska inte ha en lugn stund tills Tommy
78
00:05:53,311 --> 00:05:55,939
och alla de där serberna
som skadade henne
79
00:05:56,064 --> 00:05:58,358
är döda och begravda.
80
00:05:58,483 --> 00:06:00,443
Var och en av dem.
81
00:06:00,569 --> 00:06:02,571
Var och en av dem.
82
00:06:02,696 --> 00:06:04,698
Och den första graven
83
00:06:04,823 --> 00:06:06,867
har jag bokat för Tommy Egan.
84
00:06:24,885 --> 00:06:27,112
TILL GLORIA: HOPPAS DU
OCH VIC KOM IVÄG ORDENTLIGT.
85
00:06:27,137 --> 00:06:28,701
HAR INTE HÖRT FRÅN DIG.
86
00:06:37,397 --> 00:06:39,816
- Läget, Skinny?
- Vad händer, G?
87
00:06:39,941 --> 00:06:41,610
Här kommer en till omgång.
88
00:06:43,153 --> 00:06:44,717
Varsågod.
89
00:06:46,781 --> 00:06:48,366
Och det är mer på väg.
90
00:06:49,659 --> 00:06:53,371
Hörru, några av de här sedlarna
luktar riktigt illa.
91
00:06:53,496 --> 00:06:55,832
Det får mig att undra, typ,
92
00:06:55,957 --> 00:06:58,627
vad för sorts sjuka grejer
folk gjort med de här?
93
00:06:58,752 --> 00:07:00,316
Luktar vinst för mig.
94
00:07:00,420 --> 00:07:02,856
Hörru, vill du veta
något om en 100 dollarsedel?
95
00:07:02,881 --> 00:07:06,676
Den har mer bakterier
än en offentlig toasits.
96
00:07:08,345 --> 00:07:09,804
Tänk på det.
97
00:07:09,930 --> 00:07:11,514
Om jag inte gör det kanske?
98
00:07:12,599 --> 00:07:13,934
Hur ser det ut?
99
00:07:14,059 --> 00:07:16,102
Inräknat det du just lämnade in,
100
00:07:16,227 --> 00:07:18,355
så är vi över 18% från igår.
101
00:07:19,689 --> 00:07:20,732
Arton?
102
00:07:20,857 --> 00:07:22,709
Är det den riktiga siffran
eller hittar du på
103
00:07:22,734 --> 00:07:24,298
för att briljera?
104
00:07:24,945 --> 00:07:28,740
Okej då, vi ligger över 18.245%.
105
00:07:28,865 --> 00:07:30,784
Det är det jag snackar om!
106
00:07:30,909 --> 00:07:33,078
Sträck på den vackra hjärnan.
107
00:07:33,203 --> 00:07:35,413
Du ska inte vara ödmjuk och sånt skit.
108
00:07:35,538 --> 00:07:38,541
Du är typ den smartaste ungen
jag nånsin sett.
109
00:07:39,960 --> 00:07:42,618
Men vet du, jag brukade känna
någon som du, en gång.
110
00:07:43,254 --> 00:07:45,131
Ja, kunde fixa siffror i huvudet.
111
00:07:45,256 --> 00:07:46,983
Alltid med näsan begravd i en bok.
112
00:07:47,008 --> 00:07:48,677
Coolt. Vad gjorde han?
113
00:07:48,802 --> 00:07:50,428
Samma skit som jag.
114
00:07:50,553 --> 00:07:52,117
Nu är han död.
115
00:07:54,224 --> 00:07:55,392
Men sån är leken.
116
00:07:55,517 --> 00:07:57,202
Spelar ingen roll hur smart man är.
117
00:07:57,227 --> 00:07:58,395
Hur säkert man än jobbar.
118
00:07:58,520 --> 00:08:00,480
En dag, är det bara ens tur.
119
00:08:01,606 --> 00:08:03,274
Jag fattar.
120
00:08:03,400 --> 00:08:05,443
Men jag är från gatan.
121
00:08:06,778 --> 00:08:08,822
Vad skulle jag annars hålla på med?
122
00:08:10,073 --> 00:08:11,908
Vad som helst.
123
00:08:12,033 --> 00:08:13,827
Jag säger bara, du är ung.
124
00:08:13,952 --> 00:08:15,745
Du har tid att göra något,
125
00:08:15,870 --> 00:08:17,914
något som inte slutar med en kula.
126
00:08:36,975 --> 00:08:38,539
Är du okej?
127
00:08:39,144 --> 00:08:40,708
Javisst.
128
00:08:42,397 --> 00:08:43,961
Det är bara det att...
129
00:08:45,775 --> 00:08:48,403
trots att jag inte kände henne så bra,
130
00:08:49,487 --> 00:08:51,051
att hon dog har bara...
131
00:08:53,616 --> 00:08:56,202
Det är en bit till av mig jag förlorat.
132
00:08:56,327 --> 00:08:58,496
Miriam var en bra kvinna.
133
00:09:00,040 --> 00:09:01,604
Dålig kock...
134
00:09:02,876 --> 00:09:04,252
men söt som socker.
135
00:09:04,377 --> 00:09:05,941
Jag kallade henne...
136
00:09:06,838 --> 00:09:08,006
Kate.
137
00:09:08,131 --> 00:09:10,592
Jag undrade när det skulle hända.
138
00:09:10,717 --> 00:09:12,469
Vad sa hon?
139
00:09:13,678 --> 00:09:15,513
Inte mycket.
140
00:09:15,638 --> 00:09:18,224
Jag sa till henne vem jag var
141
00:09:18,349 --> 00:09:20,727
och då dog Miriam.
142
00:09:20,852 --> 00:09:22,604
Sen la jag på.
143
00:09:22,729 --> 00:09:24,981
- Är det allt?
- Japp.
144
00:09:26,900 --> 00:09:28,902
Vad hoppades du att hon skulle säga?
145
00:09:30,862 --> 00:09:32,426
Jag vet inte.
146
00:09:33,740 --> 00:09:35,950
Att inte en dag hade gått förbi
147
00:09:36,076 --> 00:09:38,620
utan att hon tänkt på mig.
148
00:09:41,706 --> 00:09:44,000
Men jag vet att det bara är fånigt.
149
00:09:45,502 --> 00:09:47,754
Skulle kunna vara sant också.
150
00:09:51,091 --> 00:09:53,635
Vet du, att nära hennes röst, det...
151
00:09:53,760 --> 00:09:56,471
det var ingen magisk kula.
152
00:09:58,431 --> 00:09:59,682
Jag trodde det skulle vara det.
153
00:09:59,808 --> 00:10:02,685
Hon har inte det du letar efter, min son.
154
00:10:04,145 --> 00:10:05,709
Jag vet inte.
155
00:10:08,858 --> 00:10:10,693
Allt jag vet säkert är en sak.
156
00:10:10,819 --> 00:10:13,738
Jag kommer att göra allt som krävs
157
00:10:13,863 --> 00:10:15,427
för att hitta Darnell
158
00:10:17,367 --> 00:10:19,035
och vara med i hans jävla liv.
159
00:10:30,505 --> 00:10:32,257
- Tja.
- Hej.
160
00:10:34,300 --> 00:10:35,468
Är du okej?
161
00:10:35,593 --> 00:10:36,719
Javisst, allt är bra.
162
00:10:36,845 --> 00:10:38,409
Du ser för jävlig ut.
163
00:10:38,471 --> 00:10:41,057
Jag har bara-
spelar ingen roll.
164
00:10:42,684 --> 00:10:43,810
Jag känner av grejer.
165
00:10:43,935 --> 00:10:45,499
Jag mår bra!
166
00:10:46,938 --> 00:10:47,897
Okej.
167
00:10:48,022 --> 00:10:50,108
Och vi har bråttom.
Danny Yang väntar.
168
00:10:50,233 --> 00:10:52,527
Okej, jag åker norrut
och överlämnar Dahlian.
169
00:10:53,111 --> 00:10:54,754
Att lämna Dahlia vid Walters entrédörr
170
00:10:54,779 --> 00:10:56,798
kommer att göra honom så jäkla chockad.
171
00:10:56,823 --> 00:10:58,741
- Japp.
- Ska jag åka med dig?
172
00:10:58,867 --> 00:11:00,952
Nej, det är bra. Vi hörs efter det.
173
00:11:01,077 --> 00:11:03,263
Det var gulligt av dig.
Uppskattar att du bryr dig.
174
00:11:03,288 --> 00:11:04,852
Jag beskyddar dig.
175
00:11:06,416 --> 00:11:08,142
- Vadå?
- Vill du ha en kram eller?
176
00:11:08,168 --> 00:11:09,878
Kan du sluta med det där?
177
00:11:10,003 --> 00:11:12,522
Vad är det senaste med prinsessan
och hennes lyxprodukt?
178
00:11:12,547 --> 00:11:14,924
Hon borde överlämna den ungefär...
179
00:11:15,049 --> 00:11:16,613
nu.
180
00:11:50,460 --> 00:11:52,024
Snyggt jobbat.
181
00:11:53,671 --> 00:11:55,548
Jag gillar att titta på dig.
182
00:11:55,673 --> 00:11:57,550
Jag gillar att bli tittad på.
183
00:11:58,885 --> 00:12:00,449
Jaså?
184
00:12:13,733 --> 00:12:15,297
PAPPA
185
00:12:17,946 --> 00:12:19,510
Jäklar.
186
00:12:20,573 --> 00:12:22,300
Ja, pappa, jag är upptagen så att...
187
00:12:22,325 --> 00:12:24,285
Victor har blivit skjuten. Kom hem.
188
00:12:26,955 --> 00:12:28,519
Ut.
189
00:12:29,249 --> 00:12:31,125
Ut med dig!
190
00:12:31,251 --> 00:12:32,815
Ut!
191
00:12:44,389 --> 00:12:45,953
Hur mår han?
192
00:12:48,601 --> 00:12:50,165
Han är ganska illa tilltygad.
193
00:12:52,146 --> 00:12:53,710
Stackaren.
194
00:12:54,565 --> 00:12:56,150
Han är i chock, och...
195
00:12:56,859 --> 00:13:00,321
han var täckt i Glorias blod
när ambulansen kom dit.
196
00:13:00,446 --> 00:13:01,531
Herregud.
197
00:13:01,656 --> 00:13:04,033
Och stackars Gloria klarade sig inte.
198
00:13:06,244 --> 00:13:09,305
Så jag tänkte ta hit honom för att,
du vet, byta miljö lite grann.
199
00:13:09,330 --> 00:13:11,374
Kan inte fatta att Gloria är död.
200
00:13:13,167 --> 00:13:14,731
Det är en jävla tragedi.
201
00:13:17,797 --> 00:13:19,882
Han älskade verkligen henne, pappa.
202
00:13:20,008 --> 00:13:21,572
Jag vet det.
203
00:13:26,347 --> 00:13:27,911
Lyssna.
204
00:13:29,809 --> 00:13:32,979
Du måste förklara för honom
att vi är här för honom
205
00:13:33,104 --> 00:13:34,939
och att vi är en familj.
206
00:13:35,064 --> 00:13:37,817
Vi kommer alltid vara tillsammans
oavsett vad.
207
00:13:37,942 --> 00:13:39,235
Säg det till honom.
208
00:13:39,360 --> 00:13:40,924
Visst.
209
00:13:42,113 --> 00:13:43,677
Det är vi.
210
00:13:54,542 --> 00:13:56,210
De jävla serberna.
211
00:13:59,547 --> 00:14:01,893
Pappa sa att Tommy Egan
ligger bakom det hela.
212
00:14:02,842 --> 00:14:04,406
Tommy?
213
00:14:05,636 --> 00:14:06,971
Det låter ologiskt.
214
00:14:07,138 --> 00:14:08,765
Han låg med Gloria.
215
00:14:09,140 --> 00:14:10,756
Ja, men du sa att det var slut.
216
00:14:11,893 --> 00:14:13,457
Jag menar, om...
217
00:14:14,312 --> 00:14:16,731
Vad har han för anledning
att döda någon av er?
218
00:14:17,565 --> 00:14:19,150
Han respekterade aldrig mig.
219
00:14:20,026 --> 00:14:23,780
Han tänkte att om inte han kan få henne,
så ska ingen få henne.
220
00:14:25,531 --> 00:14:27,408
Jag känner inte honom så bra, men...
221
00:14:27,950 --> 00:14:29,118
det låter inte som hans stil.
222
00:14:29,243 --> 00:14:32,736
Vare sig du känner honom eller ej,
män är irrationella med sånt här.
223
00:14:34,332 --> 00:14:36,709
Ändå, han är smart, strategisk.
224
00:14:37,752 --> 00:14:40,772
Om han ville döda dig,
så finns det enklare sätt att göra det.
225
00:14:40,797 --> 00:14:42,361
Vems jävla sida är du på?
226
00:14:45,510 --> 00:14:47,074
Din.
227
00:14:47,929 --> 00:14:50,056
Han kom och träffade mig igår...
228
00:14:52,308 --> 00:14:53,476
innan Glo och jag åkte iväg.
229
00:14:53,601 --> 00:14:55,165
Vet du vad han sa?
230
00:14:56,771 --> 00:14:59,169
Han sa att pappa
hade beställt ett mord på Glo.
231
00:15:00,650 --> 00:15:02,652
- Skojar du med mig?
- Nej.
232
00:15:02,777 --> 00:15:04,420
Gav mig nycklarna till en annan bil.
233
00:15:04,445 --> 00:15:07,632
Han sa att jag skulle ta bakvägar
innan jag kom ut från Illinois.
234
00:15:07,657 --> 00:15:08,866
- Gjorde du det?
- Helvete heller.
235
00:15:08,991 --> 00:15:11,010
Jag litar inte på honom.
Jag tog min jävla bil.
236
00:15:11,035 --> 00:15:11,994
Och blev skjuten.
237
00:15:12,120 --> 00:15:16,374
Som du sa, han är smart.
Han såg säkert till att skydda sig själv.
238
00:15:18,126 --> 00:15:19,877
Jag vet inte, Vic.
239
00:15:20,962 --> 00:15:22,255
Det låter långsökt.
240
00:15:22,380 --> 00:15:25,425
Men han tipsade säkert
dem att vi skulle åka iväg.
241
00:15:25,550 --> 00:15:26,509
Kanske.
242
00:15:26,634 --> 00:15:29,362
Hur skulle de annars ha vetat?
Inte ens du visste att vi skulle åka.
243
00:15:29,387 --> 00:15:30,951
Vad missade jag?
244
00:15:36,978 --> 00:15:38,938
Claud tror inte att Tommy gjorde det.
245
00:15:41,524 --> 00:15:44,600
Jag tror bara att om han hade velat
döda Vic, så hade han...
246
00:15:47,655 --> 00:15:50,258
Tommy är för smart för att
smutsa ner sina egna händer.
247
00:15:50,283 --> 00:15:52,889
Mycket renare
att ta in serberna för att utföra det
248
00:15:52,952 --> 00:15:55,246
medan han gömmer sig i skuggorna.
249
00:15:55,371 --> 00:15:56,414
Det är hans stil.
250
00:15:56,539 --> 00:15:58,124
Jag vet inte.
251
00:16:01,085 --> 00:16:04,130
Det är inte läge
att sitta i försvarsställning.
252
00:16:05,256 --> 00:16:06,924
Vi är i krig här.
253
00:16:07,049 --> 00:16:09,552
Attacken på din bror och Gloria
254
00:16:09,677 --> 00:16:11,804
har satt igång allt det här.
255
00:16:11,929 --> 00:16:14,474
Nu handlar det här om heder, lojalitet.
256
00:16:15,683 --> 00:16:17,393
Du är en Flynn,
257
00:16:17,518 --> 00:16:19,343
och det borde betyda något för dig.
258
00:16:19,437 --> 00:16:21,063
Det gör det.
259
00:16:21,189 --> 00:16:23,024
Då är det ett enkelt beslut.
260
00:16:23,941 --> 00:16:25,505
Antingen är du med oss...
261
00:16:27,403 --> 00:16:29,280
eller emot oss.
262
00:16:39,081 --> 00:16:40,833
- Tommy.
- Jag kommer.
263
00:16:47,215 --> 00:16:49,144
Vic Flynn blev överfallen igår kväll.
264
00:16:50,760 --> 00:16:52,178
Klarade han sig?
265
00:16:52,303 --> 00:16:54,555
Det sägs
att han kanske inte överlevde.
266
00:16:55,223 --> 00:16:56,265
Helvete!
267
00:16:56,390 --> 00:16:59,519
Men jag känner en tjej i receptionen
på akuten, Nina.
268
00:16:59,644 --> 00:17:00,811
Hon pratar tyst.
269
00:17:00,937 --> 00:17:03,289
Hon viskar hela tiden,
vilket är jäkligt irriterande.
270
00:17:03,314 --> 00:17:04,878
Vad sa hon?
271
00:17:05,066 --> 00:17:06,150
Vic lever.
272
00:17:06,275 --> 00:17:08,027
Du kunde fan ha börjat med det.
273
00:17:08,152 --> 00:17:10,394
Herregud, du har äntligen varit
och handlat.
274
00:17:11,531 --> 00:17:12,740
Det här är min favorit.
275
00:17:12,865 --> 00:17:14,242
För dekoration, inte näring.
276
00:17:14,367 --> 00:17:16,494
Varför trodde folk
att Vic var död?
277
00:17:16,619 --> 00:17:19,180
Bilen var helt förstörd.
Den var helt sönderskjuten.
278
00:17:19,205 --> 00:17:22,667
Hans tjej, Gloria, var hon med honom?
279
00:17:22,792 --> 00:17:24,512
Nä, Nina sa ingenting om en tjej.
280
00:17:26,629 --> 00:17:28,589
Åh. Hur väl känner du henne?
281
00:17:28,714 --> 00:17:31,259
- Vi var typ tillsammans.
- Åh.
282
00:17:31,384 --> 00:17:33,152
Så att du låg med Vic Flynns tjej?
283
00:17:33,177 --> 00:17:35,096
En kort stund, men det...
284
00:17:35,221 --> 00:17:37,073
Varför tror du att hon var med honom?
285
00:17:37,098 --> 00:17:39,075
För att det var jag
som försökte rädda dem.
286
00:17:39,100 --> 00:17:40,101
Från vadå?
287
00:17:40,226 --> 00:17:41,686
Ryktet går att det var serberna.
288
00:17:41,811 --> 00:17:43,145
Serberna?
289
00:17:43,271 --> 00:17:45,314
Nä, det tror jag inte.
290
00:17:53,406 --> 00:17:54,782
Hej då, pappa.
Jag kommer sen, okej?
291
00:17:54,907 --> 00:17:56,826
Du, vänta en sekund är du snäll.
292
00:17:58,286 --> 00:17:59,287
Vad är det?
293
00:17:59,412 --> 00:18:01,247
Vill du ha kaffe?
294
00:18:01,372 --> 00:18:02,936
Det är bra.
295
00:18:06,460 --> 00:18:08,504
Jag ska göra i ordning ett krigsrum.
296
00:18:09,463 --> 00:18:11,027
Och du berättar det för att?
297
00:18:11,090 --> 00:18:13,009
För att jag vill ha dig där.
298
00:18:13,134 --> 00:18:14,698
Verkligen?
299
00:18:15,553 --> 00:18:17,697
Du har hela ditt liv sett till
att exkludera mig
300
00:18:17,722 --> 00:18:19,390
från den här sidan av affärerna.
301
00:18:20,683 --> 00:18:21,642
Vad har förändrats?
302
00:18:22,268 --> 00:18:25,271
Att nästan ha förlorat min son två gånger.
303
00:18:27,398 --> 00:18:29,567
Det fick mig att inse
304
00:18:29,692 --> 00:18:32,528
hur mycket ni båda betyder för mig och...
305
00:18:32,653 --> 00:18:34,697
hur jag behöver dig vid min sida.
306
00:18:36,115 --> 00:18:37,758
Det är svårt att skaka bort ett helt
307
00:18:37,783 --> 00:18:39,973
liv av att se på världen
på ett visst sätt.
308
00:18:41,078 --> 00:18:43,623
Men jag lovar dig att jag kommer försöka
309
00:18:45,166 --> 00:18:46,730
om du är snäll och låter mig.
310
00:18:51,547 --> 00:18:53,111
Jag behöver dig, gumman.
311
00:18:57,011 --> 00:18:58,888
Det är allt jag nånsin velat, pappa.
312
00:19:05,311 --> 00:19:06,875
Det är bara en grej
313
00:19:08,230 --> 00:19:09,982
jag vill att du gör för mig.
314
00:19:11,525 --> 00:19:12,735
Vad?
315
00:19:12,860 --> 00:19:15,196
Håll ett öga på din bror.
316
00:19:15,321 --> 00:19:18,949
Låt honom aldrig komma i närheten av Egan.
317
00:19:20,576 --> 00:19:22,036
Fixar det.
318
00:19:22,161 --> 00:19:24,872
Det sista vi behöver är
att Victor börjar jaga honom.
319
00:19:25,956 --> 00:19:28,042
Vi ska döda Egan
320
00:19:28,167 --> 00:19:31,003
och var och en
av de där jävla serberna.
321
00:19:32,129 --> 00:19:33,714
Men vi måste göra det smart.
322
00:19:35,341 --> 00:19:36,905
Uppfattat.
323
00:19:37,343 --> 00:19:38,907
Jag kommer ha koll. Lovar det.
324
00:19:40,805 --> 00:19:42,890
Ta samtalet.
325
00:19:44,308 --> 00:19:46,185
MISSADE SAMTAL (2)
TOMMY
326
00:19:47,728 --> 00:19:49,292
Nej, det är okej.
327
00:19:51,816 --> 00:19:53,417
De enda personerna som är viktiga
328
00:19:53,442 --> 00:19:55,006
för mig är här just nu.
329
00:19:55,861 --> 00:19:57,697
Ingen annan existerar.
330
00:19:58,531 --> 00:20:00,095
Duktig flicka.
331
00:20:00,991 --> 00:20:02,556
Älskar dig, vännen.
332
00:20:04,370 --> 00:20:05,934
Älskar dig med.
333
00:20:17,425 --> 00:20:18,884
Hej, killen.
334
00:20:19,009 --> 00:20:20,574
En kopp kaffe.
335
00:20:21,721 --> 00:20:23,285
Herregud.
336
00:20:25,057 --> 00:20:26,142
Kunde du sova?
337
00:20:26,267 --> 00:20:27,831
Nej.
338
00:20:31,814 --> 00:20:33,691
Jag vet att vi har haft problem...
339
00:20:35,443 --> 00:20:37,278
men jag vill lämna det bakom oss.
340
00:20:45,286 --> 00:20:47,204
Bra.
341
00:20:47,329 --> 00:20:49,665
Därför att blod...
342
00:20:49,790 --> 00:20:51,959
blod betyder allt.
343
00:20:52,084 --> 00:20:53,978
Alla de här dårarna du har omkring dig,
344
00:20:54,003 --> 00:20:55,671
som säger att de är lojala,
345
00:20:55,796 --> 00:20:57,590
skit i dem.
346
00:20:57,715 --> 00:21:00,009
De kommer alla skingras på nolltid.
347
00:21:00,134 --> 00:21:02,511
Familjen kommer alltid beskydda dig.
348
00:21:04,346 --> 00:21:05,910
Det är sant.
349
00:21:06,640 --> 00:21:08,882
Jag kommer alltid förlåta
dig dina synder...
350
00:21:10,644 --> 00:21:13,355
och välkomna dig med öppna armar.
351
00:21:14,774 --> 00:21:16,484
Antar att det är försent nu,
352
00:21:16,609 --> 00:21:18,538
men om du inte hade försökt åka iväg,
353
00:21:18,611 --> 00:21:20,592
hade Gloria fortfarande varit vid liv.
354
00:21:21,989 --> 00:21:23,240
Jag vet.
355
00:21:23,365 --> 00:21:24,929
Men dessa...
356
00:21:25,785 --> 00:21:27,578
var val du gjorde som en pojke.
357
00:21:29,622 --> 00:21:31,791
Och nu ska du lära dig
358
00:21:31,916 --> 00:21:33,959
att ta beslut som en riktig man.
359
00:21:41,759 --> 00:21:43,323
Hur mår han?
360
00:21:43,385 --> 00:21:45,888
Åh, han mår finfint.
Vad tror du?
361
00:21:48,307 --> 00:21:49,642
Oroa dig inte för min pojke.
362
00:21:49,767 --> 00:21:52,478
Han kommer överleva det här.
Han är en Flynn.
363
00:21:54,188 --> 00:21:56,638
- Han älskade verkligen den där tjejen.
- Visst.
364
00:21:58,692 --> 00:22:00,628
För någon vars son
nästan dog igår kväll,
365
00:22:00,653 --> 00:22:02,279
så går du ganska stadigt.
366
00:22:02,404 --> 00:22:04,740
Ja, familjen har återförenats,
367
00:22:04,865 --> 00:22:08,098
och nu har Victor äntligen
fått ordning på sina prioriteringar.
368
00:22:09,119 --> 00:22:10,913
Vi kan få ordentlig rättvisa.
369
00:22:12,790 --> 00:22:14,250
Om du anfaller serberna igen, Walter,
370
00:22:14,375 --> 00:22:16,502
så kommer det bli ett riktigt krig.
371
00:22:16,627 --> 00:22:20,589
Jag kommer fan förinta
serberna och Tommy Egan.
372
00:22:20,714 --> 00:22:22,007
Vad menar du med Egan?
373
00:22:22,174 --> 00:22:23,634
Han beställde det här.
374
00:22:23,759 --> 00:22:26,070
Egan hade satt en kula
i Vics huvud långt tidigare
375
00:22:26,095 --> 00:22:27,263
om det var det han ville.
376
00:22:27,388 --> 00:22:28,952
Som jag sa,
377
00:22:29,056 --> 00:22:32,017
vi ska döda Egan
och de jävla serberna.
378
00:22:32,142 --> 00:22:34,895
Jag vill ha de där jävlarna utrotade.
379
00:22:35,020 --> 00:22:36,188
Vi har inte resurserna
380
00:22:36,313 --> 00:22:37,731
för den typen av skit, Walter.
381
00:22:37,857 --> 00:22:40,067
Därför ska vi kalla in
de Fyra Ryttarna.
382
00:22:41,193 --> 00:22:42,757
Herregud, Walter.
383
00:22:43,737 --> 00:22:45,948
Vill du kanske fundera
på det här en stund?
384
00:22:48,284 --> 00:22:51,328
Jag vill inte ha en föreläsning, Paulie.
385
00:22:51,453 --> 00:22:53,017
Vi ska göra det.
386
00:23:15,644 --> 00:23:16,812
Numret du har ringt
387
00:23:16,937 --> 00:23:18,606
har ingen abonnent.
388
00:23:20,983 --> 00:23:22,547
Jävlar.
389
00:23:47,426 --> 00:23:49,053
Kom igen, Gloria, svara.
390
00:23:50,387 --> 00:23:51,847
Det är Gloria. Lämna ett meddelande.
391
00:23:51,972 --> 00:23:53,536
Helvete!
392
00:23:54,266 --> 00:23:55,830
DR PARKERS KONTOR
393
00:24:01,941 --> 00:24:03,505
Är du okej?
394
00:24:04,443 --> 00:24:05,611
Jodå.
395
00:24:05,736 --> 00:24:07,363
Javisst.
396
00:24:07,488 --> 00:24:09,340
Bara det att beställningarna är galna.
397
00:24:09,365 --> 00:24:12,242
Den här stan vill ha Dahlia
snabbare än vi kan fixa den.
398
00:24:12,368 --> 00:24:14,609
Förbered er.
Vi kommer vara här hela natten.
399
00:24:15,371 --> 00:24:16,935
Hur mår han?
400
00:24:17,247 --> 00:24:19,141
Ja, vi har lite
av en inlärningsperiod.
401
00:24:19,166 --> 00:24:20,501
Vissa av måtten var fel.
402
00:24:20,626 --> 00:24:22,586
Men han är i bubblan nu.
403
00:24:22,711 --> 00:24:24,004
Det låter bra.
404
00:24:24,129 --> 00:24:25,693
För att det är löning.
405
00:24:26,882 --> 00:24:28,550
Spendera inte allt på en gång.
406
00:24:28,676 --> 00:24:29,969
Eller nånstans synligt.
407
00:24:30,094 --> 00:24:31,053
Och ingenting som är över
408
00:24:31,178 --> 00:24:33,159
- tio tusen i cash.
- Tio tusen i cash.
409
00:24:39,687 --> 00:24:41,251
Du gör ett bra jobb här, JP.
410
00:24:42,022 --> 00:24:44,875
Jag vet inte ens hur jag
ska kunna tacka dig för det här jobbet.
411
00:24:44,900 --> 00:24:47,736
Jag gör verkligen framsteg
med att betala av min skuld.
412
00:24:47,861 --> 00:24:49,071
Ja, det är bra.
413
00:24:49,196 --> 00:24:51,073
Och när du gjort det,
är du klar här.
414
00:24:51,532 --> 00:24:53,283
Varför skulle det behöva sluta?
415
00:24:53,409 --> 00:24:55,025
Därför att vi har en slutsiffra
416
00:24:55,077 --> 00:24:56,412
som vi kom överens om.
417
00:24:56,537 --> 00:24:58,247
Jag vet, men vet du vad,
418
00:24:58,372 --> 00:25:00,099
om jag bara hade fått lite mer tid,
419
00:25:00,124 --> 00:25:02,084
så skulle jag kunna ha en buffert.
420
00:25:02,251 --> 00:25:03,669
- Vi hade ett avtal.
- Jag vet.
421
00:25:03,794 --> 00:25:06,974
Och det är ett smart arrangemang, Tommy.
Du har tänkt på allt.
422
00:25:07,381 --> 00:25:08,632
Jag känner mig väldigt trygg här.
423
00:25:08,757 --> 00:25:10,467
Ja, tills du inte är det.
424
00:25:10,592 --> 00:25:12,970
Jobba bara på
mot din siffra, och...
425
00:25:13,095 --> 00:25:14,513
och så kommer vi på något nytt.
426
00:25:14,680 --> 00:25:16,661
Det är Claudia.
Du vet vad du ska göra.
427
00:25:17,516 --> 00:25:19,080
Helvete.
428
00:25:29,653 --> 00:25:32,614
- G, vad fan håller du på med?
- Jag har klantat mig.
429
00:25:32,740 --> 00:25:34,158
Och det inser du först nu?
430
00:25:34,324 --> 00:25:35,889
Kan du bara lyssna?
431
00:25:36,243 --> 00:25:38,798
Jenard och Blaxton gick
till kusin Buddy utan mig.
432
00:25:40,414 --> 00:25:41,665
De utelämnade mig.
433
00:25:41,790 --> 00:25:44,084
Precis samma skit du gjorde mot mig.
434
00:25:44,209 --> 00:25:46,420
Jag mår verkligen dåligt över det.
435
00:25:47,254 --> 00:25:49,548
D, du är min polare.
436
00:25:51,925 --> 00:25:53,489
Jag bara...
437
00:25:54,386 --> 00:25:56,055
Jag vill bara göra rätt för mig.
438
00:25:56,597 --> 00:25:59,933
- Nej, fan, jag är trött på den skiten.
- Vänta lite. Vänta lite.
439
00:26:01,477 --> 00:26:02,853
Slå mig.
440
00:26:02,978 --> 00:26:04,542
Jag förtjänar det.
441
00:26:05,856 --> 00:26:08,150
Kör hårt. Slå mig.
442
00:26:08,275 --> 00:26:09,943
Jag förtjänar det, okej?
443
00:26:12,446 --> 00:26:14,010
Okej.
444
00:26:20,162 --> 00:26:22,164
Du är en skraj snubbe.
445
00:26:22,289 --> 00:26:24,500
Kom hit. Kom hit.
446
00:26:24,625 --> 00:26:25,584
Älskar dig, kompis.
447
00:26:25,709 --> 00:26:27,311
Du är som en bror för mig, okej?
448
00:26:27,336 --> 00:26:28,670
Du är min polare.
449
00:26:28,796 --> 00:26:30,360
Älskar dig med, D.
450
00:26:34,426 --> 00:26:36,678
Så du försöker gå tillbaka
till CBI, eller?
451
00:26:37,930 --> 00:26:39,494
Absolut.
452
00:26:39,848 --> 00:26:41,412
Okej, kolla.
453
00:26:42,017 --> 00:26:44,937
Vi kör kusin Buddys linje,
vi ska träffa honom.
454
00:26:45,062 --> 00:26:46,626
Jag har en plan.
455
00:26:46,730 --> 00:26:49,358
Lyssna på det här.
Så här ska vi göra...
456
00:26:55,656 --> 00:26:57,741
- JP.
- Hej.
457
00:26:57,866 --> 00:27:00,677
Det var inte meningen att trycka på förut.
Uppskattar verkligen jobbet.
458
00:27:00,702 --> 00:27:02,387
Nej, nej, strunta i det.
Det är lugnt.
459
00:27:02,412 --> 00:27:04,389
Okej, Tommy,
det är nåt jag måste berätta för dig.
460
00:27:04,414 --> 00:27:05,979
Jag med.
461
00:27:06,041 --> 00:27:07,605
- Börja du.
- Okej.
462
00:27:09,962 --> 00:27:11,526
Jag ringde Kate.
463
00:27:12,256 --> 00:27:13,382
Va?
464
00:27:13,507 --> 00:27:14,800
- Sa du var jag är?
- Nej.
465
00:27:14,925 --> 00:27:16,093
Vad fan har du sagt?
466
00:27:16,218 --> 00:27:17,553
Ingenting! Jag ville bara inte
467
00:27:17,678 --> 00:27:19,822
att hon skulle få veta om Miriam
från nån annan.
468
00:27:19,847 --> 00:27:22,766
Jag bad dig göra en jävla sak för mig!
469
00:27:22,891 --> 00:27:24,017
- En!
- Jag vet.
470
00:27:24,143 --> 00:27:26,870
Nej, det gör du inte! Annars hade du inte
öppnat Pandoras ask!
471
00:27:26,895 --> 00:27:28,772
Du fattar inte vad du har gjort!
472
00:27:28,897 --> 00:27:30,357
Jag gjorde det jag trodde var rätt.
473
00:27:30,482 --> 00:27:32,609
Du gjorde det du trodde
var rätt för dig!
474
00:27:40,909 --> 00:27:44,288
Ändrade planer. Jag kommer behöva
50 tusen extra till fredag.
475
00:27:45,831 --> 00:27:47,395
Det är omöjligt.
476
00:27:47,457 --> 00:27:50,085
Livet är oförutsägbart, Seamus.
477
00:27:51,336 --> 00:27:53,317
Det borde du veta bättre än nån annan.
478
00:27:53,422 --> 00:27:57,384
Jag menar, en dag
är din syster en livlig flicka,
479
00:27:57,509 --> 00:28:00,053
och nästa minut...
480
00:28:01,138 --> 00:28:02,702
en grönsak.
481
00:28:04,433 --> 00:28:06,785
Grönsaker dör ganska snabbt
när de inte omhändertas.
482
00:28:06,810 --> 00:28:10,772
Jag ska fixa pengarna.
Jag behöver bara mer tid.
483
00:28:13,233 --> 00:28:16,278
Jag kan samla ihop 20,
kanske 30 till fredag.
484
00:28:18,780 --> 00:28:21,658
Om du inte betalar fullt ut på fredag,
485
00:28:21,783 --> 00:28:24,953
så kommer hela din avdelning
få veta det du håller på med,
486
00:28:25,078 --> 00:28:28,248
och din syster kommer omhändertas.
487
00:28:29,875 --> 00:28:33,045
Det här är åttonde nivån i helvetet.
488
00:28:34,046 --> 00:28:36,965
Skulle vara synd
om hon hamnar där på grund av dig.
489
00:29:14,378 --> 00:29:15,942
Välkomna till Chicago.
490
00:29:33,939 --> 00:29:35,503
Nej.
491
00:29:36,441 --> 00:29:38,266
Ska vi verkligen göra det här igen?
492
00:29:38,944 --> 00:29:41,071
Ditt lager är i skåpet under diskhon.
493
00:29:45,909 --> 00:29:46,994
Har du pratat med Claud?
494
00:29:47,119 --> 00:29:49,579
Nej. Varför det?
495
00:29:49,705 --> 00:29:51,373
Hon ghostar mig.
496
00:29:52,708 --> 00:29:54,668
- Det är för jävligt.
- Ja.
497
00:29:54,793 --> 00:29:56,728
Ja, men hon kanske
tar hand om sin bror.
498
00:29:56,753 --> 00:29:57,921
Jag vet inte.
499
00:29:58,046 --> 00:30:00,440
Men vi är härute och säljer
och hon hör inte av sig?
500
00:30:00,465 --> 00:30:01,675
Något är fel.
501
00:30:01,800 --> 00:30:04,152
Vanligtvis hade jag sagt
att vi kan ta reda på det snabbt.
502
00:30:04,177 --> 00:30:06,513
Ta in henne,
slå henne tills hon säger nåt.
503
00:30:06,638 --> 00:30:08,365
Men det kan finnas ett problem med det.
504
00:30:08,390 --> 00:30:10,325
Inte om man vet hur
man döljer blåmärkena.
505
00:30:10,350 --> 00:30:11,310
Jag kan visa dig.
506
00:30:11,435 --> 00:30:13,353
Jag gillar hur du tänker.
507
00:30:15,230 --> 00:30:17,916
Jag har hört att den irländska maffian
kommer till Chicago.
508
00:30:17,941 --> 00:30:19,626
Trodde Flynns var den irländska maffian.
509
00:30:19,651 --> 00:30:22,029
Jag menar den riktiga irländska maffian.
510
00:30:22,154 --> 00:30:23,780
Torpeder från Dublin.
511
00:30:23,905 --> 00:30:25,282
Lägg av.
512
00:30:25,407 --> 00:30:28,218
Walter måste verkligen tro
att det var serberna som sköt Vic.
513
00:30:28,243 --> 00:30:29,578
Det kommer gå riktigt illa.
514
00:30:29,703 --> 00:30:32,622
Det är det enda sättet att hantera
den här typen av skit.
515
00:30:36,168 --> 00:30:38,253
Den där jävla vita killen Tommy.
516
00:30:38,378 --> 00:30:41,189
Jag borde ha vetat att det var han
som sålde Dahlian, fan!
517
00:30:41,214 --> 00:30:43,316
Samma jävel som sände ut oss
i strid mot serberna
518
00:30:43,342 --> 00:30:44,801
och fick vår jävla kille Elijah dödad?
519
00:30:44,926 --> 00:30:46,094
Du.
520
00:30:46,219 --> 00:30:48,572
Och min jävla brorsa
kunde inte fatta något av det där?
521
00:30:48,597 --> 00:30:50,161
På riktigt?
522
00:31:00,859 --> 00:31:02,027
Jag fattar inget, alltså.
523
00:31:02,194 --> 00:31:03,920
Vet inte vad
som fick honom helt förstörd
524
00:31:03,945 --> 00:31:05,155
när han var inlåst, men han
525
00:31:05,280 --> 00:31:07,418
tänker inte klart
när vita killen är nära.
526
00:31:08,617 --> 00:31:09,951
Den här mannen fick oss
527
00:31:10,077 --> 00:31:11,970
att spela enligt hans
dammiga regler och skit.
528
00:31:11,995 --> 00:31:14,039
Under tiden kollapsar affärerna, G,
529
00:31:14,164 --> 00:31:15,749
rakt framför oss.
530
00:31:16,917 --> 00:31:18,585
Så vad vill du göra åt det?
531
00:31:19,669 --> 00:31:22,130
Du och jag,
vi ska samla ihop trupperna.
532
00:31:23,715 --> 00:31:24,883
Fan.
533
00:31:25,008 --> 00:31:26,651
Fixa all Dahlia till oss själva.
534
00:31:26,676 --> 00:31:28,678
Jäklar, du vet att jag är med.
535
00:31:29,971 --> 00:31:31,264
Men Diamond verkar inte känna så.
536
00:31:31,390 --> 00:31:34,601
Skit i min brorsa, okej?
537
00:31:34,726 --> 00:31:36,395
Och hans jävla skitsnack!
538
00:31:36,520 --> 00:31:38,084
Jag skiter i det där!
539
00:31:39,356 --> 00:31:41,337
När vi kallade in er från New Orleans,
540
00:31:42,401 --> 00:31:44,086
jag ska inte ljuga, bror, jag visste.
541
00:31:44,111 --> 00:31:45,675
Vad visste du?
542
00:31:46,780 --> 00:31:50,012
Jag visste att du skulle bli den
som hjälper mig avsätta honom.
543
00:31:52,160 --> 00:31:54,538
Så att du har vetat om
det här ett tag, va?
544
00:31:54,663 --> 00:31:57,124
Du har jävligt rätt i
att jag vetat om det.
545
00:31:57,249 --> 00:32:00,502
Du, jag har jobbat långsiktigt,
förstår du?
546
00:32:00,627 --> 00:32:01,878
Jag har redan gjort mitt,
547
00:32:02,003 --> 00:32:04,193
gav honom självförtroendet
tillbaka och så.
548
00:32:04,714 --> 00:32:08,364
Jag gav honom till och med hans lilla
fejk-säte tillbaka med CBI också.
549
00:32:10,011 --> 00:32:11,721
Men vet du vad?
550
00:32:11,847 --> 00:32:13,598
Skit i Tommy och skit i Diamond.
551
00:32:13,723 --> 00:32:15,100
Han vill inte ha något av detta.
552
00:32:15,225 --> 00:32:16,810
Han är död för mig.
553
00:32:16,935 --> 00:32:19,855
Jag är redo att ta tillbaka
vad som är mitt. Vad vill du?
554
00:32:20,689 --> 00:32:22,253
Jag är med dig.
555
00:32:35,662 --> 00:32:37,122
Jag visste inte att du var här.
556
00:32:37,247 --> 00:32:39,416
Ja, jag visste inte att ni var härnere.
557
00:32:44,963 --> 00:32:46,788
Jag kollade hur det går på väg hit.
558
00:32:46,840 --> 00:32:48,675
Affärerna går trögt.
559
00:32:48,800 --> 00:32:52,596
Jag menar, ja, ni vet, alla
fokuserar på Dahlia just nu, så att...
560
00:32:52,721 --> 00:32:55,015
Ja, men det kommer gå bättre.
561
00:32:55,140 --> 00:32:57,142
Vet du, det var det jag sa till honom.
562
00:32:57,267 --> 00:32:59,811
Ja, definitivt.
Måste bara ge det lite tid.
563
00:32:59,936 --> 00:33:03,940
Ja, med tiden kommer allt
gå tillbaka till det normala.
564
00:33:05,817 --> 00:33:08,278
Jag gillar det. Förstår du?
565
00:33:08,403 --> 00:33:11,531
Under tidens gång,
kommer allt gå tillbaka till det normala.
566
00:33:11,656 --> 00:33:14,367
Du är riktigt zen, D. Vet du det?
567
00:33:14,493 --> 00:33:17,047
- Älskar dig, mannen.
- Älskar dig med, lillebror.
568
00:33:20,999 --> 00:33:22,563
Min polare.
569
00:33:32,719 --> 00:33:34,648
Jag trodde inte du skulle träffa mig.
570
00:33:34,721 --> 00:33:35,972
Varför det?
571
00:33:36,097 --> 00:33:37,661
Du har ignorerat mina samtal.
572
00:33:37,724 --> 00:33:38,934
Jag har varit upptagen.
573
00:33:39,059 --> 00:33:40,060
Din pappas kompisar
574
00:33:40,185 --> 00:33:42,395
från det gamla landet har kommit, va?
575
00:33:42,521 --> 00:33:43,772
Är det något jag borde veta?
576
00:33:43,897 --> 00:33:45,690
Ja, nödsituation i familjen.
577
00:33:45,815 --> 00:33:47,953
Jag hörde att Vic blev ordentligt skadad.
578
00:33:49,027 --> 00:33:50,237
Hur mår han?
579
00:33:50,362 --> 00:33:52,697
Han är illa tilltygad, men han är okej.
580
00:33:53,615 --> 00:33:55,179
Han hade verkligen tur.
581
00:33:55,367 --> 00:33:57,702
Men det visste du väl redan.
582
00:33:57,827 --> 00:34:00,330
Varför skulle jag veta det?
583
00:34:00,455 --> 00:34:02,082
Kanske du som lurade honom.
584
00:34:02,207 --> 00:34:04,292
Tipsade serberna om var han skulle vara.
585
00:34:04,918 --> 00:34:07,170
Jag försökte skydda Vic.
586
00:34:08,797 --> 00:34:10,006
Jag försökte skydda honom.
587
00:34:10,131 --> 00:34:13,416
Jag gav honom en bil för att kunna
åka härifrån utan att märkas.
588
00:34:14,302 --> 00:34:16,137
Var ärlig, Tommy.
589
00:34:16,263 --> 00:34:17,472
Du har aldrig respekterat honom.
590
00:34:17,597 --> 00:34:20,058
Du såg honom alltid som en liten prins.
591
00:34:20,183 --> 00:34:23,603
Jag och Vic har inte alltid
varit överens, men...
592
00:34:23,728 --> 00:34:26,387
hade jag velat döda honom,
hade han varit död redan.
593
00:34:27,983 --> 00:34:30,068
Var någon annan med honom när det hände?
594
00:34:32,487 --> 00:34:34,051
Gloria.
595
00:34:36,116 --> 00:34:37,680
Och?
596
00:34:40,036 --> 00:34:41,600
Hon hade inte lika mycket tur.
597
00:34:47,168 --> 00:34:49,202
Vem säger att jag ligger bakom det här?
598
00:34:51,172 --> 00:34:52,736
Är det din pappa?
599
00:34:54,217 --> 00:34:55,781
Svara mig.
600
00:34:58,555 --> 00:35:00,119
Det spelar ingen roll.
601
00:35:04,769 --> 00:35:06,896
Du kanske ska fundera på din källa.
602
00:35:12,819 --> 00:35:14,571
Och du får ha ögon i nacken.
603
00:35:29,127 --> 00:35:30,691
Gå in på en gång.
604
00:35:36,134 --> 00:35:37,844
Lås dörren.
605
00:35:44,059 --> 00:35:45,310
Nu ska du vara tyst.
606
00:35:45,435 --> 00:35:46,999
Jag vet varför du...
607
00:35:47,896 --> 00:35:49,460
Okej?
608
00:35:50,357 --> 00:35:52,400
Nu ska vi ta det lugnt och sansat.
609
00:35:53,360 --> 00:35:55,236
Du ska ge mig vad jag behöver,
610
00:35:55,362 --> 00:35:56,926
så kanske du får leva.
611
00:35:57,989 --> 00:36:00,575
Nånting säger mig att även om jag gör det,
612
00:36:00,700 --> 00:36:02,160
så finns inga garantier.
613
00:36:02,285 --> 00:36:04,079
Okej, då kastar vi tärningarna.
614
00:36:05,121 --> 00:36:07,040
Var är kassaskåpet?
615
00:36:11,127 --> 00:36:13,213
Följ efter mig, Seamus.
616
00:36:13,338 --> 00:36:15,131
Jag är precis bakom dig. Gå.
617
00:36:24,516 --> 00:36:26,267
Backa. Backa för fan!
618
00:36:27,852 --> 00:36:29,416
Okej.
619
00:36:29,813 --> 00:36:31,377
Okej.
620
00:36:35,610 --> 00:36:37,445
Du är vid en vändpunkt.
621
00:36:38,738 --> 00:36:39,698
Jag har varit där.
622
00:36:39,823 --> 00:36:40,949
Du och jag
623
00:36:41,074 --> 00:36:44,160
har aldrig varit vid samma punkt
på nånting.
624
00:36:44,285 --> 00:36:46,204
Olika sidor av myntet från dag ett.
625
00:36:46,913 --> 00:36:48,477
Det vet jag inget om.
626
00:36:49,499 --> 00:36:51,501
Dag ett ville vi nog samma sak.
627
00:36:52,877 --> 00:36:56,131
Samma sak som
alla unga svarta killar vill ha i Chicago.
628
00:36:57,465 --> 00:36:59,029
Inte?
629
00:36:59,676 --> 00:37:01,761
Kan inte ens minnas
vad fan jag ville ha.
630
00:37:08,810 --> 00:37:10,662
Jag vet att jag inte ville
bli yrkeskriminell.
631
00:37:10,687 --> 00:37:12,981
- Men här är du.
- Här är vi.
632
00:37:16,526 --> 00:37:20,280
Verkar som att
oavsett var vi började,
633
00:37:20,405 --> 00:37:21,990
så är vi på samma sida nu.
634
00:37:22,115 --> 00:37:24,200
Jag är här på grund av det du har gjort.
635
00:37:25,994 --> 00:37:27,746
Jag förstår.
636
00:37:27,871 --> 00:37:31,624
Och nu har jag den vite mannens knä
på min jävla nacke.
637
00:37:31,750 --> 00:37:34,502
En polsk snut som utpressar mig
för det du har gjort.
638
00:37:38,006 --> 00:37:39,799
Hur mycket behöver du?
639
00:37:40,592 --> 00:37:42,156
Ett hundra.
640
00:37:55,482 --> 00:37:57,484
Här har du 150.
641
00:38:11,539 --> 00:38:13,781
Ska du berätta vad som hände
med ditt huvud?
642
00:38:18,087 --> 00:38:20,131
Mitt förflutna liksom kom ifatt mig.
643
00:38:23,426 --> 00:38:24,990
Är allting okej?
644
00:38:25,887 --> 00:38:28,348
Jodå.
645
00:38:28,473 --> 00:38:31,476
- Förlåt.
- Nej, det är okej.
646
00:38:32,602 --> 00:38:34,270
Du behöver inte prata om det.
647
00:38:35,730 --> 00:38:37,294
Nej.
648
00:38:39,567 --> 00:38:41,131
Jag vill det.
649
00:38:42,862 --> 00:38:44,426
Det är bara det att, idag...
650
00:38:46,658 --> 00:38:49,619
såg jag en sida av någon
jag trodde jag kände.
651
00:38:51,704 --> 00:38:54,707
Och nu är jag inte så säker på
vad jag ska tro.
652
00:38:54,833 --> 00:38:56,397
Jag är ledsen.
653
00:38:59,504 --> 00:39:01,329
Vet du, det här kommer låta hemskt,
654
00:39:01,381 --> 00:39:03,466
men som reporter...
655
00:39:05,385 --> 00:39:08,930
efter ett tag, så börjar man förvänta sig
att se det värsta hos alla.
656
00:39:09,764 --> 00:39:11,724
Pratar du om mig?
657
00:39:11,850 --> 00:39:13,414
Nej.
658
00:39:15,270 --> 00:39:16,938
Ska du skriva om det?
659
00:39:17,981 --> 00:39:20,692
Att jag är någon typ av
arbete under utveckling?
660
00:39:23,111 --> 00:39:24,675
Jag vet inte.
661
00:39:28,074 --> 00:39:29,638
Det enda jag är säker på nu
662
00:39:29,784 --> 00:39:32,328
är att jag bryter
journalistikens första regel.
663
00:39:32,453 --> 00:39:34,017
Och vad är det?
664
00:39:35,957 --> 00:39:37,876
Att få känslor för objektet.
665
00:39:42,130 --> 00:39:44,799
Lärde de er det
den första dagen i skolan?
666
00:39:45,633 --> 00:39:48,094
Nej, de lär dig faktiskt
hur du gör en stavkoll.
667
00:39:53,641 --> 00:39:55,476
Det låter mer praktiskt.
668
00:39:57,770 --> 00:39:59,334
Kom hit.
669
00:40:08,698 --> 00:40:10,283
Jag måste ringa ett samtal.
670
00:40:11,034 --> 00:40:12,201
Tillbaka strax.
671
00:40:12,327 --> 00:40:13,891
Visst.
672
00:40:21,669 --> 00:40:23,646
Nånting säger mig
att du inte är här för kakorna.
673
00:40:23,671 --> 00:40:26,341
Jag måste be dig om något stort.
674
00:40:26,466 --> 00:40:27,842
Du har redan bett om för mycket.
675
00:40:27,967 --> 00:40:30,303
Walter Flynn tror
att jag försökte döda Vic.
676
00:40:30,428 --> 00:40:32,238
- Gjorde du det?
- I helvete heller!
677
00:40:32,263 --> 00:40:33,827
Så, du väntar på hämnden.
678
00:40:33,932 --> 00:40:36,486
De har tagit hit några
tunga torpeder från Dublin.
679
00:40:36,601 --> 00:40:38,536
Jag behöver vapen.
Jag behöver soldater.
680
00:40:38,561 --> 00:40:39,520
Massor.
681
00:40:39,646 --> 00:40:41,414
Vi gjorde vårt drag en gång,
gjorde vår del.
682
00:40:41,439 --> 00:40:43,858
- Diamond, den här gången, jag...
- Nej.
683
00:40:43,983 --> 00:40:46,402
- Om jag inte har dig, kan jag inte...
- Nej!
684
00:40:46,527 --> 00:40:48,988
Jag börjar vänja mig vid att vara fri.
685
00:40:49,113 --> 00:40:51,449
Jag vet att jag lever riskabelt
som det är,
686
00:40:51,574 --> 00:40:53,952
men jag försöker inte göra saker värre.
687
00:40:54,077 --> 00:40:56,944
Vi hade tur att vi klarade oss
från den senaste striden.
688
00:40:57,914 --> 00:41:01,407
Jag går inte tillbaka till fängelset
för din skull eller nån annans.
689
00:41:03,086 --> 00:41:05,015
Tänkte att det inte skadar att fråga.
690
00:41:07,966 --> 00:41:09,530
Lycka till.
691
00:41:20,770 --> 00:41:22,334
Mirkovic?
692
00:41:27,527 --> 00:41:29,091
Varför kommer du hit?
693
00:41:34,826 --> 00:41:36,390
Jag behöver en armé.
694
00:41:36,869 --> 00:41:39,080
Och du måste veta
vem som kommer efter er.
695
00:41:39,706 --> 00:41:41,270
Det kommer kosta dig.
696
00:41:41,332 --> 00:41:42,291
Ge mig en siffra.
697
00:41:42,417 --> 00:41:43,876
1,5 miljoner.
698
00:41:44,002 --> 00:41:45,566
Fixat.
699
00:41:47,964 --> 00:41:49,132
Vem är efter mig?
700
00:41:49,257 --> 00:41:52,427
Ja, du vet,
det kommer kosta.
701
00:41:56,723 --> 00:41:59,600
Du kommer ha vårt fulla stöd,
så många män du behöver.
702
00:42:01,436 --> 00:42:04,731
Walter Flynn
och hans torpeder från Dublin.
703
00:42:14,115 --> 00:42:17,260
Jag lägger till en halv mille till om du
berättar för mig vem som sköt Vic.
704
00:42:17,285 --> 00:42:18,578
Tommy.
705
00:42:18,703 --> 00:42:22,290
Tjejen som var med honom var oskyldig.
Hon förtjänade inte att dö.
706
00:42:23,833 --> 00:42:25,501
Det är inte så vi gör affärer.
707
00:42:26,544 --> 00:42:29,881
Ja, okej, har vi en överenskommelse
eller inte?
708
00:42:31,716 --> 00:42:35,595
Jag är ledsen för din mamma.
709
00:42:48,524 --> 00:42:51,027
Vet du, när jag dödade din bror,
710
00:42:51,152 --> 00:42:54,322
fick jag inte se hans fejs
när jag sköt honom i huvudet.
711
00:42:54,447 --> 00:42:56,011
Dra åt helvete.
712
00:42:59,994 --> 00:43:01,975
Kommer tillbaka strax med dina pengar.
713
00:43:29,565 --> 00:43:31,129
Två miljoner dollar.
714
00:43:37,073 --> 00:43:38,241
Utmärkt.
715
00:43:38,366 --> 00:43:39,930
Nu börjar vi jobba.
716
00:43:42,703 --> 00:43:44,622
Hej, kusin.
Läget, Buddy?
717
00:43:44,747 --> 00:43:46,165
Vad fan kommer ni hit för?
718
00:43:46,290 --> 00:43:48,626
Lugn, lugn, lugn.
719
00:43:48,751 --> 00:43:51,103
Vi kom bara hit för att prata.
Bara därför vi är här.
720
00:43:51,129 --> 00:43:52,421
Prata med mig varför?
721
00:43:52,547 --> 00:43:53,798
Jag ser inget i dina händer.
722
00:43:53,923 --> 00:43:56,759
Det är okej.
723
00:43:56,884 --> 00:43:59,220
Det är jag, Marshall.
724
00:43:59,345 --> 00:44:00,596
Du har inga varor.
725
00:44:00,721 --> 00:44:02,056
Du håller inget i händerna.
726
00:44:02,181 --> 00:44:03,558
Försöker ni småkillar sätta dit mig?
727
00:44:03,683 --> 00:44:04,934
- Nä.
- Jag kommer döda
728
00:44:05,059 --> 00:44:06,953
era små spinkiga arslen nu på en gång.
729
00:44:06,978 --> 00:44:08,146
Döda de där jävlarna.
730
00:44:08,271 --> 00:44:09,397
Vänta. Vänta. Vi har varor.
731
00:44:09,522 --> 00:44:10,731
Vad fan pratar du om?
732
00:44:10,857 --> 00:44:13,651
Den där magiska pulvret, Dahlia?
733
00:44:13,776 --> 00:44:16,070
Vi har en kontakt för dig. Direktkontakt.
734
00:44:16,195 --> 00:44:19,063
Backa. Ni står
i den här lillkillens personliga utrymme.
735
00:44:21,450 --> 00:44:23,578
Nästa kommer bli i ditt olydiga arsle.
736
00:44:25,705 --> 00:44:29,458
Du är modig, Gumby.
Jag är redan inne med Jenard.
737
00:44:31,002 --> 00:44:33,171
Skit i de där CBI-snubbarna alltså.
738
00:44:33,296 --> 00:44:35,439
Jenard har inget mer
än det där smakprovet.
739
00:44:35,464 --> 00:44:38,176
Om han hade det,
varför tog han inte hit mer?
740
00:44:38,301 --> 00:44:39,865
Som det här.
741
00:44:45,683 --> 00:44:47,508
- Var är Jenard?
- Vem fan bryr sig?
742
00:44:47,560 --> 00:44:48,936
Vi är kontakten nu.
743
00:44:49,061 --> 00:44:51,814
Lyssna, kusin, vi kan fixa
så mycket du vill ha.
744
00:44:58,654 --> 00:45:00,489
Ni småkillar säljer stort.
745
00:45:02,158 --> 00:45:03,451
Ge mig fyra paket till imorgon
746
00:45:03,576 --> 00:45:05,786
eller ett möte med er kontakt,
747
00:45:05,912 --> 00:45:07,288
annars litar jag inte på er.
748
00:45:07,413 --> 00:45:09,081
Om jag inte kan lita på er...
749
00:45:10,583 --> 00:45:12,168
så är ni döda allihopa.
750
00:45:16,505 --> 00:45:18,070
Vi fattar, kusin.
751
00:46:11,644 --> 00:46:13,104
Du har rätt om Tommy.
752
00:46:13,229 --> 00:46:14,605
Jag skulle aldrig ha tvivlat på dig.
753
00:46:14,730 --> 00:46:18,119
- Vad fick dig att ändra dig?
- Jag såg honom precis med Mirkovic.
754
00:46:18,609 --> 00:46:19,777
De jobbar ihop.
755
00:46:19,902 --> 00:46:22,488
Du hade rätt. Den jäveln.
756
00:46:24,991 --> 00:46:26,555
Vad var det jag sa?
757
00:46:27,201 --> 00:46:29,203
Ni två...
758
00:46:29,328 --> 00:46:30,892
måste lita på mig.
759
00:46:33,124 --> 00:46:35,251
Jag är all in, pappa.
760
00:46:35,376 --> 00:46:36,940
Vad du än vill.
761
00:46:37,920 --> 00:46:40,272
Jag kommer aldrig gå ifrån
den här familjen igen.
762
00:46:40,298 --> 00:46:42,733
Från och med nu så kommer jag
göra precis vad du vill.
763
00:46:42,758 --> 00:46:44,343
Inget ifrågasättande.
764
00:46:55,771 --> 00:46:57,492
Jag vill att du ska leda det här.
765
00:47:02,570 --> 00:47:05,573
En vis man sa en gång...
766
00:47:05,698 --> 00:47:09,327
"Den enda riktiga rikedomen
i detta liv
767
00:47:09,452 --> 00:47:10,703
är barnen.
768
00:47:10,828 --> 00:47:12,580
Mer än alla pengar
769
00:47:12,705 --> 00:47:14,457
eller makt på denna jord."
770
00:47:16,000 --> 00:47:17,585
Jag är omåttligt rik.
771
00:47:28,346 --> 00:47:29,472
Fan, alltså.
772
00:47:29,597 --> 00:47:32,308
De där hala små jävlarna, alltså.
773
00:47:33,225 --> 00:47:35,853
D-Mac och Marshall. Fan!
774
00:47:35,978 --> 00:47:38,314
Vad fan har de gjort nu?
775
00:47:38,439 --> 00:47:40,483
G, de där småkillarna åkte till Gary
776
00:47:40,608 --> 00:47:43,277
och möttes med
den jävla kusinen Buddy.
777
00:47:43,402 --> 00:47:44,820
Precis.
778
00:47:44,945 --> 00:47:46,979
De har inte ett skit att erbjuda honom.
779
00:47:47,698 --> 00:47:49,262
Lyssna.
780
00:47:49,325 --> 00:47:51,619
De lämnade över ett paket Dahlia till dem.
781
00:47:53,287 --> 00:47:55,539
Hur i helvete lyckades de med det?
782
00:47:55,664 --> 00:47:57,458
Jag vet inte.
783
00:47:57,583 --> 00:48:00,002
Men de erbjöd honom att distribuera,
784
00:48:00,127 --> 00:48:01,170
och ett möte med kontakten.
785
00:48:01,295 --> 00:48:02,859
Vänta lite här.
786
00:48:04,173 --> 00:48:05,508
Inget av det där är logiskt.
787
00:48:05,633 --> 00:48:08,386
De där små snubbarna
har ingenting, inga pengar.
788
00:48:08,511 --> 00:48:11,326
Hur fan går de vidare som
att de har en Dahlia-kontakt?
789
00:48:14,475 --> 00:48:16,039
Det var Tommy.
790
00:48:16,852 --> 00:48:18,896
Det var den där jäveln Tommy.
791
00:48:19,021 --> 00:48:20,940
Ja, G,
792
00:48:21,065 --> 00:48:24,068
jag betalade D-Mac
för att droppa snubben, eller hur?
793
00:48:24,193 --> 00:48:25,653
Och den lille jäveln
kom tillbaka till
794
00:48:25,778 --> 00:48:27,446
mig med min gåva tomhänt.
795
00:48:29,865 --> 00:48:33,077
Den lille jäveln
har invalidiserat oss, G.
796
00:48:34,954 --> 00:48:36,518
Tommy måste dö.
797
00:48:38,290 --> 00:48:39,625
Absolut.
798
00:48:39,750 --> 00:48:42,378
Men vi ska döda
de där småkillarna först.
799
00:48:48,384 --> 00:48:50,136
- Läget, D-Mac?
- Tja.
800
00:48:50,261 --> 00:48:52,279
Du, Mac, kom hit.
Får jag prata med dig.
801
00:48:52,304 --> 00:48:53,431
Men, vänta, låt mig säga vad
802
00:48:53,556 --> 00:48:55,015
jag och Marshall
har på gång för dig.
803
00:48:55,141 --> 00:48:57,268
Vänta.
Jag måste prata med dig först.
804
00:48:57,393 --> 00:49:00,573
Men vänta, vi har fixat
distribution av Dahlia för dig i Gary.
805
00:49:01,605 --> 00:49:04,316
- Du har gjort vad?
- Marshall har en kusin.
806
00:49:04,442 --> 00:49:05,693
Snubben har ett öga.
807
00:49:05,818 --> 00:49:07,670
Han har egentligen två,
men ett tittar österut.
808
00:49:07,695 --> 00:49:08,988
Det andra tittar västerut.
809
00:49:09,113 --> 00:49:10,448
Vad i helvete har du gjort?
810
00:49:10,573 --> 00:49:11,574
Jag försöker berätta.
811
00:49:11,699 --> 00:49:13,592
Kolla, jag och Marshall skulle vara med
812
00:49:13,617 --> 00:49:15,703
i Jenards kokainaffärer till Gary,
813
00:49:15,828 --> 00:49:17,455
men Jenard lurade oss,
814
00:49:17,580 --> 00:49:20,266
så att jag gick tillbaka
och sa till Kusin Buddy, skit i kolan.
815
00:49:20,291 --> 00:49:22,293
Vi har Dahlia till dig.
816
00:49:22,418 --> 00:49:23,752
Jag vet ju inte vem det är.
817
00:49:23,878 --> 00:49:25,254
- Sa du mitt namn?
- Nej.
818
00:49:25,379 --> 00:49:27,548
- Sa du var vi var?
- Nej.
819
00:49:27,673 --> 00:49:30,718
- Följde de efter dig hit?
- Nej.
820
00:49:30,843 --> 00:49:32,511
Jag vet inte. Nej.
821
00:49:32,636 --> 00:49:34,446
Varför är du så förbannad?
Det här är bra!
822
00:49:34,472 --> 00:49:35,681
Jag gjorde det för din skull.
823
00:49:35,806 --> 00:49:39,059
Ingen bad dig
ta med den här skiten till Gary!
824
00:49:39,185 --> 00:49:40,957
Jag försökte göra nåt bra för dig.
825
00:49:41,020 --> 00:49:42,980
Ja, men du kunde ha blivit dödad!
826
00:49:43,105 --> 00:49:44,899
Alla vi kunde ha blivit dödade!
827
00:49:45,024 --> 00:49:47,485
Du har en sån fantastisk framtid,
828
00:49:47,610 --> 00:49:49,445
och du är här och gör dumheter!
829
00:49:49,570 --> 00:49:51,589
Springer omkring med
den där skithögen Jenard,
830
00:49:51,614 --> 00:49:53,178
gör dåliga affärer,
831
00:49:53,282 --> 00:49:54,575
skjuter för uppmärksamhet.
832
00:49:54,700 --> 00:49:56,118
Vänta, vad fan sa du?
833
00:49:56,243 --> 00:49:58,220
Jag vet att det var du
som sköt i klubben
834
00:49:58,245 --> 00:50:00,372
och jag vet att JP är din pappa.
835
00:50:02,833 --> 00:50:04,627
Och jag är din farbror, D-Mac.
836
00:50:06,462 --> 00:50:07,755
Så att jag måste skydda dig.
837
00:50:07,880 --> 00:50:09,048
Håll käften!
838
00:50:09,173 --> 00:50:10,737
Vi är familj, D-Mac.
839
00:50:12,134 --> 00:50:15,971
Du och jag och... JP.
840
00:50:18,724 --> 00:50:20,826
Och jag vet att du inte kommer skjuta mig.
841
00:50:20,851 --> 00:50:22,415
Testa mig.
842
00:50:23,604 --> 00:50:25,231
För du är ingen mördare.
843
00:50:55,135 --> 00:50:57,899
Vet du, jag följde efter dig
till det där gamla huset.
844
00:50:59,473 --> 00:51:01,934
Jag såg er alla där tillsammans.
845
00:51:02,059 --> 00:51:03,936
Men jag visste inte du var familj.
846
00:51:06,564 --> 00:51:08,148
Jag kunde inte ens...
847
00:51:10,442 --> 00:51:12,778
Allting är en sån jävla röra.
848
00:51:12,903 --> 00:51:14,467
Ja, överallt.
849
00:51:16,365 --> 00:51:19,076
Jag borde ha berättat för dig,
berättat för JP.
850
00:51:20,327 --> 00:51:22,246
Väntade på rätt tidpunkt.
851
00:51:25,749 --> 00:51:28,085
Nu är det du som får berätta för honom.
852
00:51:28,210 --> 00:51:29,962
Vänta, vadå?
853
00:51:30,087 --> 00:51:31,839
Vänta, skit i det.
854
00:51:32,798 --> 00:51:34,362
Det är du som är den vuxna.
855
00:51:34,425 --> 00:51:37,011
Du borde ha varit mycket mer ansvarsfull.
856
00:51:37,136 --> 00:51:39,388
Okej, jag gör det.
857
00:51:42,725 --> 00:51:44,289
Men du kommer med mig.
858
00:51:44,393 --> 00:51:46,478
Vi ska göra det här tillsammans.
859
00:51:46,604 --> 00:51:48,168
Lägg undan den där.
860
00:51:55,738 --> 00:51:57,740
Hur tror du han kommer ta det?
861
00:51:57,865 --> 00:51:59,429
Ungefär lika bra som du.
862
00:52:00,659 --> 00:52:03,954
Jag tänker inte kalla dig Farbror Tommy.
863
00:52:04,079 --> 00:52:06,665
- Det är okej.
- Kanske bara Tom.
864
00:52:06,790 --> 00:52:08,917
Ja, det där kommer aldrig hända.
865
00:52:11,086 --> 00:52:12,650
Spring! Skynda!
866
00:52:22,306 --> 00:52:23,870
Farbror Tommy!
867
00:52:25,768 --> 00:52:27,332
Fan.
868
00:52:28,520 --> 00:52:31,982
Helvete. Upp med dig, upp.
869
00:52:32,107 --> 00:52:33,317
- Helvete.
- Skit.
870
00:52:33,442 --> 00:52:34,860
Kom hit, kom hit.
871
00:52:34,985 --> 00:52:36,820
Håll det precis där. Kom hit.
872
00:52:36,945 --> 00:52:38,510
Kom, kom.
873
00:52:45,496 --> 00:52:46,580
Herregud.
874
00:52:46,705 --> 00:52:48,999
Nej, nej, det är inte mitt blod.
Jag är okej.
875
00:52:50,084 --> 00:52:53,754
Okej, okej, så vad är det?
Varför ville du att jag skulle komma?
876
00:52:53,879 --> 00:52:55,773
Du vet den där killen
som sköt i klubben?
877
00:52:55,798 --> 00:52:56,924
Han med dreadlocks?
878
00:52:57,049 --> 00:52:58,613
Precis.
879
00:52:58,801 --> 00:53:01,470
Han blev träffad, JP.
Han är i dåligt skick.
880
00:53:01,845 --> 00:53:04,348
Ja, som man bäddar får man ligga.
881
00:53:09,478 --> 00:53:11,042
Han är din son.
882
00:53:12,356 --> 00:53:13,920
Min son?
883
00:53:19,405 --> 00:53:20,969
Han hade det här.
884
00:53:25,369 --> 00:53:26,412
Hur länge har du vetat?
885
00:53:26,537 --> 00:53:27,788
I ungefär en minut.
886
00:53:27,913 --> 00:53:29,765
Jag väntade bara
på den rätta tidpunkten.
887
00:53:29,790 --> 00:53:32,267
Den rätta tidpunkten är
samma jävla sekund du fick veta.
888
00:53:32,292 --> 00:53:34,326
Inte efter att han kämpar för sitt liv!
889
00:53:34,420 --> 00:53:35,796
Nej, jag vet, och...
890
00:53:35,921 --> 00:53:37,485
Jag har inte tid för detta!
891
00:53:38,924 --> 00:53:40,488
Jag måste träffa min son.
892
00:53:43,762 --> 00:53:49,309
AKUTEN
893
00:53:50,769 --> 00:53:53,731
DR PARKERS KONTOR
894
00:54:08,829 --> 00:54:11,915
Tack för att ni kom så fort.
Uppskattar att ni reste hit.
895
00:54:12,040 --> 00:54:15,794
Glada att vara här.
Glada att göra det vi gör bäst.
896
00:54:17,671 --> 00:54:21,467
Claudia, du är lika vacker som vanligt.
897
00:54:21,592 --> 00:54:24,428
Sen när låter din pappa dig
sitta med männen?
898
00:54:24,553 --> 00:54:26,346
Sen nu.
899
00:54:26,472 --> 00:54:28,036
Ta det lugnt.
900
00:54:30,058 --> 00:54:32,186
Vi behöver dina kulor, Ioan,
901
00:54:33,437 --> 00:54:35,898
men du kommer behöva
min dotters intelligens
902
00:54:36,023 --> 00:54:37,691
om du vill överleva Chicago.
903
00:54:43,113 --> 00:54:44,823
Vi ska ut i krig.
904
00:54:46,366 --> 00:54:49,234
Vi kommer behöva varje vapen
och man vi kan kontrollera.
905
00:54:51,121 --> 00:54:53,050
Vi ska döda varenda serb
vi kan hitta.
906
00:54:53,081 --> 00:54:54,646
Men viktigast av allt...
907
00:54:56,418 --> 00:54:58,128
så ska vi döda Tommy Egan.
64083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.