All language subtitles for Kiberderevnya.S01.E09.2023.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,956 --> 00:00:12,699 …все Солнечные системы взбудоражены назначением 2 00:00:12,780 --> 00:00:15,906 нового руководителя корпорации «Ижевск Дайнемикс». 3 00:00:15,986 --> 00:00:18,929 Наш корреспондент навел справки об этом самородке. 4 00:00:19,009 --> 00:00:20,850 Репортаж Антона Бабаева. 5 00:00:24,595 --> 00:00:27,476 - Ну что там? - Я не успеваю ничего увидеть. 6 00:00:28,960 --> 00:00:29,960 О! 7 00:00:31,092 --> 00:00:33,772 Гуля-гуля-гуля-гуля-гуля-гуля. 8 00:00:34,888 --> 00:00:36,034 Примерный семьянин, 9 00:00:36,115 --> 00:00:38,762 человек с двумя высшими образованиями, филантроп. 10 00:00:38,843 --> 00:00:40,768 Все эти качества интересным образом соединяются… 11 00:00:40,848 --> 00:00:42,700 Да ты посмотри, какая тварь! 12 00:00:42,781 --> 00:00:45,917 Сидит за моим столом. Хозяин жизни… Ах ты! 13 00:00:45,997 --> 00:00:47,196 Что там такое? 14 00:00:47,856 --> 00:00:51,176 Он пьет из моей кружки «Лучшему боссу». Мне ее сотрудники подарили! 15 00:00:51,256 --> 00:00:52,639 Вот сволочь! 16 00:00:57,826 --> 00:00:59,039 Робот. 17 00:00:59,514 --> 00:01:00,832 Робот. 18 00:01:00,912 --> 00:01:03,551 - Робот! - Коля, Коля, вниз! Коля! 19 00:01:04,390 --> 00:01:06,152 Робот? 20 00:01:06,232 --> 00:01:07,872 Да нет там никого. 21 00:01:21,118 --> 00:01:23,394 Так, ну и как теперь внутрь попасть? 22 00:01:27,579 --> 00:01:29,731 Да ты же туда не пролезешь! 23 00:01:29,811 --> 00:01:31,112 Угу. 24 00:01:31,565 --> 00:01:32,661 Что? 25 00:01:33,972 --> 00:01:36,680 Нет, нет, нет, я не полезу в вентиляцию! 26 00:01:40,845 --> 00:01:43,164 Откуда здесь столько пыли? 27 00:01:47,132 --> 00:01:50,508 Откуда здесь окурки и семечки, блин! 28 00:01:50,589 --> 00:01:53,430 Элитный дом, а грязи как на перроне. 29 00:01:53,940 --> 00:01:55,636 Давай не отвлекайся там! 30 00:01:55,717 --> 00:01:57,038 Мой носок. 31 00:01:57,119 --> 00:01:58,625 Как он тут оказался? 32 00:01:59,732 --> 00:02:04,080 Это отвратительно, как это жутко! Как это мерзко! 33 00:02:10,293 --> 00:02:12,354 А, молодец! 34 00:02:12,435 --> 00:02:14,878 Ну что ты, ну это всё ради общего дела, что ты… 35 00:02:14,958 --> 00:02:18,671 Что-то я не припомню, чтобы ты всасывал собственный носок ради общего дела. 36 00:02:18,751 --> 00:02:21,480 Хорошо, всё, ну это последний раз, ну… 37 00:02:23,681 --> 00:02:25,241 Может, не последний. 38 00:03:08,271 --> 00:03:10,590 Ай, я сейчас заплачу. 39 00:03:12,023 --> 00:03:14,660 Каждую секунду я думал только о тебе. 40 00:03:15,559 --> 00:03:16,827 Эгоист. 41 00:03:16,908 --> 00:03:19,170 Ну и что, вот тело мы твое нашли. 42 00:03:19,251 --> 00:03:21,764 А переселятор где может быть? Есть… не трогай меня. 43 00:03:21,845 --> 00:03:23,830 - Есть варианты? - Есть один вариант. 44 00:03:23,910 --> 00:03:25,450 Только ты ничего не видел. 45 00:03:35,579 --> 00:03:37,235 Ты чего, вообще за всеми следишь? 46 00:03:37,315 --> 00:03:40,467 Коля, я управляю огромной корпорацией. Меня все хотят подсидеть. 47 00:03:40,548 --> 00:03:43,377 Ага. И коленки секретарши? 48 00:03:43,458 --> 00:03:45,824 Это я слежу, чтобы она дресс-код соблюдала. 49 00:03:45,905 --> 00:03:47,881 Коленки секретарши — это лицо компании. 50 00:03:47,961 --> 00:03:50,672 Это первое, на что смотрят люди, когда ко мне приходят. 51 00:03:50,752 --> 00:03:53,261 Слушай, чего ты прицепился, а? Все любят коленочки. 52 00:03:53,341 --> 00:03:55,170 - Скажи, что ты еще не любишь. - Я? 53 00:03:55,250 --> 00:03:57,235 А нет. Нет, нет, я только Надюхины. 54 00:03:57,335 --> 00:04:00,197 Ай, какой же ты пуританин, Коль. 55 00:04:01,026 --> 00:04:03,503 Так, так, так… 56 00:04:03,584 --> 00:04:04,770 Ага! Вот он! 57 00:04:04,850 --> 00:04:07,338 Видимо, они пытаются разобраться, как он работает. 58 00:04:07,419 --> 00:04:10,509 Слушай, так теперь надо понять, как это… пробраться туда. 59 00:04:10,589 --> 00:04:12,872 Ну с твоей-то рожей тебя точно не пустят. 60 00:04:12,952 --> 00:04:14,353 А с твоей? 61 00:04:28,791 --> 00:04:31,491 Лучше, лучше, говорю, три тарелки. 62 00:04:31,572 --> 00:04:34,213 Ну а что ты на меня так смотришь-то, а? Три. 63 00:04:35,085 --> 00:04:37,546 …по ощущениям +500. 64 00:04:37,626 --> 00:04:42,725 На Юпитере прохладно, -182,5 градуса. 65 00:04:42,805 --> 00:04:46,725 Порывы ветра могут достигать до 600 метров в секунду. 66 00:04:46,806 --> 00:04:51,337 На Солнце обнаружена обращенная в сторону земли трансэкваториаль… 67 00:04:56,248 --> 00:04:59,080 Людк, ну-ка, пойди, березки проверь! 68 00:05:12,148 --> 00:05:14,299 Давай, поднимай, поднимай! Давай! 69 00:05:15,151 --> 00:05:16,971 Поднимай. Давай. 70 00:05:17,052 --> 00:05:20,747 - Ваша стройка убивает наши березки. - Отойди, девочка, не мешай. 71 00:05:20,827 --> 00:05:24,227 - Остановите стройку! - Девочка, иди поиграй с куклами, а? 72 00:05:24,307 --> 00:05:25,923 Я в куклы не играю. 73 00:05:26,003 --> 00:05:29,341 Ну я не знаю, в речке иди поплавай. 74 00:05:29,422 --> 00:05:30,964 Ну пошали! 75 00:05:31,044 --> 00:05:33,512 А то ты какая-то серьезная. 76 00:05:33,593 --> 00:05:35,840 Ну, вира, давай! Вира! 77 00:05:35,920 --> 00:05:39,754 У папы есть очень много разных разработок, которые помогают ему по хозяйству. 78 00:05:39,834 --> 00:05:41,973 И только он знает, как ими пользоваться. 79 00:05:42,054 --> 00:05:43,878 Ну… он так думает. 80 00:05:43,958 --> 00:05:45,643 Например, угловая пила, 81 00:05:45,724 --> 00:05:48,073 бодательный тренажер для стеснительных козлов. 82 00:05:48,153 --> 00:05:51,409 Изолента Мёбиуса — никогда не могла найти на ней конец. 83 00:05:51,489 --> 00:05:56,298 Фитнес-ошейник для коров, коптеробойка, шурупогнёт, автоугнетатель. 84 00:05:56,378 --> 00:05:58,445 Ну, я же собираюсь всего лишь пошалить. 85 00:05:59,222 --> 00:06:01,983 И дуете прямо в карьер, прям, прям… 86 00:06:04,631 --> 00:06:05,792 Дождь? 87 00:06:10,349 --> 00:06:11,759 Я сейчас! 88 00:06:16,089 --> 00:06:19,089 Папины системы естественного полива грядок. 89 00:06:22,021 --> 00:06:24,720 Об этом я как-то не подумала. Ой… 90 00:06:38,840 --> 00:06:41,235 - Щебень с 17-го где? - Остановите это! 91 00:06:41,323 --> 00:06:43,263 Остановите! 92 00:06:46,727 --> 00:06:49,522 Папины капли для быстрого роста овощей. 93 00:06:49,603 --> 00:06:53,832 Когда он их тестировал, мы одну морковку два года ели всей деревней. 94 00:06:55,147 --> 00:06:57,977 - Значит, мы, с помощью тела Барагозина… - Ты куда пошёл? 95 00:06:58,063 --> 00:07:01,610 …должны пробраться в «Ижевск Дайнемикс» и выкрасть там переселятор. 96 00:07:01,690 --> 00:07:03,618 - Иди сюда! - Вот такой план. 97 00:07:03,699 --> 00:07:05,219 Хотя почему выкрасть-то? 98 00:07:05,299 --> 00:07:09,248 Он вообще мой. Переселятор. Просто мы возьмем своё. И всё. 99 00:07:09,328 --> 00:07:13,183 Не, ну, для всех других будет так выглядеть, как будто мы его выкрали… 100 00:07:13,263 --> 00:07:16,452 Да хорош философствовать, Коля, помоги мне лучше! 101 00:07:16,532 --> 00:07:19,558 А если нас увидит этот его зам? 102 00:07:19,638 --> 00:07:22,378 Он же один раз уже пытался от нас избавиться. 103 00:07:22,459 --> 00:07:25,481 Не дрейфь, Коля, сделаем всё незаметно. 104 00:07:25,879 --> 00:07:27,936 Мы спокойно доедем до офиса. 105 00:07:28,017 --> 00:07:31,160 Что? Просто хочет быть ближе к народу. 106 00:07:32,087 --> 00:07:36,240 Дальше, не привлекая внимания, пройдем по главному фойе. 107 00:07:36,320 --> 00:07:38,479 Да-да, красиво, да, пойдем, пойдем. 108 00:07:41,890 --> 00:07:44,330 Это будет легкая прогулка. 109 00:07:45,337 --> 00:07:47,360 - Во, козлы! Новое лицо! - Мама. 110 00:07:47,440 --> 00:07:50,236 Они чего там, охренели, что ли? Да я его разорву сейчас! 111 00:07:50,316 --> 00:07:51,733 Ой, извините, пожалуйста. 112 00:07:51,814 --> 00:07:54,517 Простите, у него просто настройки, наверное, сбились. 113 00:07:54,597 --> 00:07:57,153 Ты смотри, куда ты идешь-то! Что ты делаешь? 114 00:07:57,233 --> 00:08:00,950 Как, вообще, можно убрать человека, который эту компанию придумал?! 115 00:08:01,030 --> 00:08:03,947 Ах, так это ты придумал эту компанию, да? 116 00:08:04,028 --> 00:08:06,550 Один?! Там никого больше рядом с тобой не было? 117 00:08:06,630 --> 00:08:09,027 Уйди! Пока ты интервью раздавал месяцами, 118 00:08:09,107 --> 00:08:12,383 я сидел, над проектами корпел, в одиночку это делал. 119 00:08:12,463 --> 00:08:13,736 Компанию он создал… 120 00:08:13,816 --> 00:08:16,925 Вернешься в свое тело, хочешь, хоть разорви его. 121 00:08:17,005 --> 00:08:19,966 Хорошо-хорошо. Всё, я спокоен. 122 00:08:23,706 --> 00:08:26,696 А где я? А? 123 00:08:27,030 --> 00:08:30,303 - Коля, мы пропали! - Так, надо разделиться. 124 00:08:30,384 --> 00:08:34,081 Ты ищешь себя, а я найду переселятор. Понял? 125 00:08:34,210 --> 00:08:35,900 Давай. 126 00:08:35,980 --> 00:08:38,099 А как же не разделяться? 127 00:08:39,076 --> 00:08:40,942 О! Павел Сергеевич! 128 00:08:41,023 --> 00:08:42,603 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 129 00:08:42,683 --> 00:08:45,743 - Здравствуйте, Павел Сергеевич. - Здравствуйте, здравствуйте. 130 00:08:45,823 --> 00:08:48,205 - Здравствуйте. - Павел Сергеевич, 131 00:08:48,285 --> 00:08:50,806 - поздравляю вас с назначением. - Спасибо. 132 00:08:55,806 --> 00:08:58,285 Ты, как никто другой, этого заслуживаешь. 133 00:10:02,083 --> 00:10:05,041 М… Тебе так идет это кресло. 134 00:10:05,129 --> 00:10:08,086 - Ты в нем такой сексуальный. - Галь, прекрати. 135 00:10:08,166 --> 00:10:10,376 Вот что мы с тобой сейчас сделаем. 136 00:10:14,761 --> 00:10:19,240 За человека, который своим трудом добился всего, чего он хотел. 137 00:10:19,830 --> 00:10:23,496 Конечно, кое-кто всю дорогу тебя вдохновлял, поддерживал, 138 00:10:23,576 --> 00:10:27,403 кое-где направлял, в какие-то моменты, возможно, был 139 00:10:27,483 --> 00:10:29,476 чуть более настойчив. 140 00:10:29,556 --> 00:10:33,576 Кое-где, возможно, кому-то стоило быть более наблюдательным. 141 00:10:33,656 --> 00:10:35,663 Но сейчас не обо мне. 142 00:10:35,743 --> 00:10:37,813 Сегодня твой день. 143 00:10:37,893 --> 00:10:39,773 За тебя, любовь моя! 144 00:10:42,430 --> 00:10:45,052 Галя, ты чего? А если кто-нибудь зайдет? 145 00:10:45,133 --> 00:10:47,925 Ой, прости. Ты же на работе. 146 00:10:48,005 --> 00:10:50,566 Я думаю, такой вариант тебе больше понравится. 147 00:10:54,603 --> 00:10:56,960 Этот скин я купила в даркнете за крипту. 148 00:10:57,883 --> 00:11:00,955 - У нас есть всего пять минут. - Ты что делаешь?.. 149 00:11:01,036 --> 00:11:01,882 А что не так? 150 00:11:01,963 --> 00:11:04,856 Вчера вечером тебе всё вроде понравилось. 151 00:11:12,103 --> 00:11:14,595 Здесь у нас проходит машинное обучение. 152 00:11:14,676 --> 00:11:18,683 И мы с вами отправляемся в сердце «Ижевск Дайнемикс» — 153 00:11:18,763 --> 00:11:20,070 в отдел разработки. 154 00:11:20,150 --> 00:11:22,535 А это уникальный скотч Барагозина. 155 00:11:22,616 --> 00:11:24,776 Бесконечный, улучшенный. 156 00:11:24,856 --> 00:11:29,703 На его разработку были потрачены рекордные 10 триллиардов крипторублей. 157 00:11:29,783 --> 00:11:31,236 Сколько?! 158 00:11:32,833 --> 00:11:37,280 Да это изолента Мёбиуса. Я за два вечера ее в сарае замастырил. 159 00:11:39,262 --> 00:11:40,760 Пройдемте, пожалуйста. 160 00:11:56,360 --> 00:11:58,524 Темпоральная винтовка с системой Слоумосина 161 00:11:58,605 --> 00:12:01,896 позволяет замедлить или инвертировать злоумышленника, 162 00:12:01,976 --> 00:12:03,573 не причиняя ему вреда. 163 00:12:08,726 --> 00:12:10,920 Наша охрана, кстати, оснащена такими. 164 00:12:11,716 --> 00:12:15,869 Наша корпорация производит самое гуманное в мире оружие. 165 00:12:15,950 --> 00:12:19,200 А сейчас я покажу вам еще несколько интересных экземпляров… 166 00:12:40,442 --> 00:12:42,522 Так, так, так, где его носит? 167 00:12:42,603 --> 00:12:45,196 Ага! Попался. 168 00:12:48,519 --> 00:12:51,462 Нет, нет, подожди, подожди. Ты что творишь-то? 169 00:12:51,543 --> 00:12:53,920 Прекрати! Иди сюда! Стой, стой! 170 00:12:54,593 --> 00:12:56,873 Господи, за что мне всё это? 171 00:12:57,663 --> 00:13:00,320 Ты хоть знаешь, каково это — смотреть на тебя, любить 172 00:13:00,428 --> 00:13:04,160 и не иметь возможности к тебе прикоснуться? 173 00:13:04,432 --> 00:13:06,610 Обнять? Поцеловать? 174 00:13:18,750 --> 00:13:22,609 Можно я куплю себе новый платок? Мой уже совсем мокрый. 175 00:13:22,690 --> 00:13:26,196 А на «Яндекс Маркет» сейчас как раз скидки, можно купить три по цене двух 176 00:13:26,276 --> 00:13:28,387 - и потом вернуть бонус… - Галь… стоп. 177 00:13:28,467 --> 00:13:31,467 - Купи, пожалуйста, себе этот платок. - Спасибо. 178 00:13:40,539 --> 00:13:43,579 Ты знаешь, я всю ночь думала. 179 00:13:44,459 --> 00:13:47,030 Потом утром собрала все свои вещи, 180 00:13:48,520 --> 00:13:50,159 села на диван 181 00:13:50,641 --> 00:13:53,040 и приняла окончательное решение. 182 00:13:58,065 --> 00:13:59,866 Я тебя прощаю. 183 00:14:00,943 --> 00:14:01,959 Чего? 184 00:14:02,040 --> 00:14:04,840 Любящее сердце должно уметь прощать. 185 00:14:07,050 --> 00:14:10,963 А всё потому, что и из этой ситуации я нашла выход. 186 00:14:11,043 --> 00:14:14,680 Да, опять. Вот такая я у тебя неутомимая. 187 00:14:15,930 --> 00:14:18,609 Эта штуковина может изменить нашу жизнь навсегда. 188 00:14:18,690 --> 00:14:21,400 Надо только понять, как её включить. 189 00:14:22,325 --> 00:14:24,646 Галь, ты сейчас что имеешь в виду? 190 00:14:26,080 --> 00:14:28,120 Вот сейчас отпусти все мысли. Отпустил? 191 00:14:28,959 --> 00:14:32,324 Сконцентрируйся ровно на том, что я тебе сейчас скажу. 192 00:14:32,405 --> 00:14:34,240 Тело Верочки плюс мой интеллект. 193 00:14:36,312 --> 00:14:38,713 Галь, да ты с ума сошла, что ли?! 194 00:14:40,529 --> 00:14:43,400 Нет, я никогда в жизни не буду участвовать в этом во всём. 195 00:14:43,481 --> 00:14:45,241 Ты только подумай. 196 00:14:46,503 --> 00:14:49,023 У тебя будет женщина с телом, которое тебе нравится, 197 00:14:49,103 --> 00:14:51,200 и мозгами, которые двигают тебя вперед. 198 00:14:55,202 --> 00:14:57,673 - Ой, простите. - Нет-нет, Верочка, Верочка. 199 00:14:57,753 --> 00:15:01,560 Не уходите, останьтесь. Мы как раз сейчас говорили о вас. 200 00:15:01,640 --> 00:15:05,976 Вы так много работаете с моим мужем. Хочется узнать вас поближе. 201 00:15:06,056 --> 00:15:08,216 Расскажите что-нибудь о себе. 202 00:15:08,296 --> 00:15:11,480 - Что рассказать? - Да что угодно. Что угодно. 203 00:15:11,560 --> 00:15:14,456 - Аллергии у вас есть на что-нибудь? - Нет. 204 00:15:14,536 --> 00:15:15,509 Замечательно. 205 00:15:15,589 --> 00:15:18,563 Ягодицы у вас такие крепкие. Спортом, наверное, занимаетесь? 206 00:15:18,643 --> 00:15:22,036 - Да нет, просто генетика хорошая. - Генетика хорошая. 207 00:15:22,116 --> 00:15:23,960 - То что надо. - В смысле? 208 00:15:24,041 --> 00:15:26,799 То, что надо каждому человеку. 209 00:15:26,879 --> 00:15:29,310 - Татуировки, шрамы, родимые пятна? - Так, Верочка, Верочка, извините. 210 00:15:29,390 --> 00:15:31,679 - Потом спросите, что-то хотели спросить. - Да, я хотела сказать, 211 00:15:31,759 --> 00:15:34,243 - что на Марсе ждут вашего звонка. - Класс, да, я позвоню обязательно 212 00:15:34,323 --> 00:15:36,590 - прямо сейчас. Да, спасибо. - А, и подписать. 213 00:15:43,829 --> 00:15:46,969 - Она правда идеальная. - Галь, ты что, с ума, что ли, сошла? 214 00:15:47,056 --> 00:15:49,720 Я не могу понять! Она человек живой, у нее своя жизнь! 215 00:15:49,800 --> 00:15:53,976 Какая там жизнь, я тебя умоляю. Я ее жизнь еще наполню жизнью. Мм? 216 00:16:19,170 --> 00:16:20,160 Папины порталы. 217 00:16:20,240 --> 00:16:23,570 Папа их придумал, чтобы коровкам было легче добираться до водопоя. 218 00:16:23,650 --> 00:16:26,520 Правда, никогда не знаешь, куда они тебя отправят. 219 00:16:41,370 --> 00:16:44,163 - Иваныч, ты как? - Что хотел? 220 00:16:44,243 --> 00:16:45,359 Поговорить. 221 00:16:45,440 --> 00:16:48,583 В общем, мой папа живет по принципу, что никому вредить нельзя. 222 00:16:48,663 --> 00:16:52,576 Даже грызунам. Поэтому он создал вот такой вот голосовой преобразователь. 223 00:16:52,656 --> 00:16:55,040 Ну, чтобы уметь с ними как-то договариваться. 224 00:16:55,121 --> 00:16:57,201 Сейчас продемонстрирую. 225 00:17:03,030 --> 00:17:05,520 Это я с вами поздоровалась на трех разных языках. 226 00:17:05,600 --> 00:17:09,200 Мы тут с мужиками посоветовались и решили уволиться. 227 00:17:09,310 --> 00:17:11,396 - Как?! - Иваныч, ну она же не отстанет, 228 00:17:11,476 --> 00:17:13,149 а ты уже весь издергался, ну. 229 00:17:13,230 --> 00:17:15,476 Тебе нужно просто выпустить пар 230 00:17:15,556 --> 00:17:18,920 и… отдохнуть, чтобы перезагрузились нейроны. 231 00:17:19,001 --> 00:17:22,576 - Какие нейроны? - Тетю тебе надо найти. 232 00:17:22,657 --> 00:17:23,600 Тетю? 233 00:17:25,836 --> 00:17:26,969 Бабу тебе надо! 234 00:17:27,050 --> 00:17:30,386 Расправь крылья и лети навстречу своему счастью. 235 00:17:30,466 --> 00:17:32,947 Ишь ты, красиво сказал. 236 00:17:35,566 --> 00:17:37,880 - Ты с кем там разговариваешь? - С тобой. 237 00:17:38,384 --> 00:17:41,882 Тебе нужно прожить жизнь так, чтобы потом… 238 00:17:41,963 --> 00:17:43,143 Ой. 239 00:17:43,223 --> 00:17:47,919 Ах ты, маленькая гадина! Я тебе сейчас уши оторву! 240 00:17:58,503 --> 00:18:02,276 Вот, дорогие наши стажеры, сегодня вы увидели очень много интересного, 241 00:18:02,356 --> 00:18:08,296 и совсем скоро вы вольетесь в дружные ряды сотрудников «Ижевск Дайнемикс». 242 00:18:08,376 --> 00:18:12,025 Ну, а прямо сейчас Константин Геннадьевич 243 00:18:12,105 --> 00:18:17,356 сам расскажет нам, как он придумал своего первого робота. 244 00:18:19,543 --> 00:18:22,915 Приветствую, друзья! Я очень рад видеть вас у нас. 245 00:18:23,003 --> 00:18:25,209 20 лет назад, ну, примерно в вашем возрасте, 246 00:18:25,290 --> 00:18:29,663 я жил в бедной семье на самых задворках Планетного союза. 247 00:18:29,743 --> 00:18:33,216 Отец рано нас покинул, мы с мамой жили тяжело. 248 00:18:33,296 --> 00:18:37,453 И вот тогда я поклялся себе, что изобрету что-то, 249 00:18:37,533 --> 00:18:41,720 что сделает человечество, ну, немножечко счастливее. 250 00:18:45,469 --> 00:18:48,653 Так-так-так… Где он, где он, где он? 251 00:18:48,733 --> 00:18:50,893 Ага! Да. 252 00:18:52,736 --> 00:18:54,923 Уважаемые, ну что, можем нас поздравить, 253 00:18:55,003 --> 00:18:57,470 мы почти избавились от нашего недоразумения. 254 00:18:57,550 --> 00:18:59,876 Слава богу, этот позор скоро закончится. 255 00:18:59,956 --> 00:19:03,280 Однажды ночью мне приснилась Глаша. 256 00:19:04,726 --> 00:19:10,840 И с тех пор я в одиночку создал целую империю. 257 00:19:10,989 --> 00:19:13,216 Ну, если не считать моего ассистента, 258 00:19:13,303 --> 00:19:15,320 но он был упрямый, он был алчный. 259 00:19:15,400 --> 00:19:17,856 Я всегда видел в роботах себе равных, 260 00:19:17,936 --> 00:19:21,290 а он — лишь рабов, на которых он может нажиться. 261 00:19:21,377 --> 00:19:23,322 Да он врет всё, сволочь! 262 00:19:23,403 --> 00:19:24,850 Вообще наоборот всё было. 263 00:19:24,930 --> 00:19:26,560 - Врет всё! - Целую империю. 264 00:19:26,640 --> 00:19:29,000 А вы представляете, сколько мы сэкономим денег, 265 00:19:29,080 --> 00:19:31,543 когда нам не надо будет отмазывать его от властей? 266 00:19:31,623 --> 00:19:34,276 - Космическая сумма. - Так, спокойно, Костя. 267 00:19:34,749 --> 00:19:36,439 Скоро ты им всем покажешь. 268 00:19:36,520 --> 00:19:39,623 - Да давно надо было это сделать. - Не обращай внимания. 269 00:19:39,703 --> 00:19:42,982 - Скоро ты их всех… - А если он придет в себя и упрется? 270 00:19:43,063 --> 00:19:47,350 Ну а мы ему припомним что-нибудь из его прошлого. 271 00:19:50,172 --> 00:19:51,453 Ничтожество. 272 00:19:52,106 --> 00:19:53,467 Всё, господа, 273 00:19:54,836 --> 00:19:56,770 - к делам… - Ничтожество? 274 00:19:56,851 --> 00:20:00,601 Я создал эту компанию, сволочь, когда вас и в помине не было! 275 00:20:00,893 --> 00:20:04,120 - Вы не староваты ли для студента? - Нет. 276 00:20:04,843 --> 00:20:07,400 Я по программе «Долой эйджизм». 277 00:20:07,563 --> 00:20:10,716 Ты попробуй уволить 40 миллионов человек на трезвую голову! 278 00:20:10,796 --> 00:20:14,125 Разгрести всё, что происходит! И вот, что вы мне говорите! 279 00:20:14,205 --> 00:20:15,606 Вместо «спасибо»! 280 00:20:16,506 --> 00:20:19,400 - Что это у вас под халатом? - Ничего. 281 00:20:20,796 --> 00:20:21,983 Костя? 282 00:20:22,950 --> 00:20:25,800 Э-э-э… Нет. 283 00:20:27,163 --> 00:20:29,600 Коллеги, вызовите охрану. 284 00:20:29,680 --> 00:20:32,959 Похоже, робот испортился, надо сдать его на переплавку. 285 00:20:34,806 --> 00:20:36,205 Охрана! 286 00:20:39,950 --> 00:20:42,600 Твою материю. А чего делать-то? А? 287 00:20:43,453 --> 00:20:44,493 Ага! 288 00:20:47,343 --> 00:20:49,880 Быстро вызовите охрану, нельзя дать ему уйти. 289 00:20:55,806 --> 00:20:57,686 Уважаемый Павел Сергеевич, 290 00:20:59,639 --> 00:21:03,550 мне было непросто это вам сказать в глаза, поэтому я записываю видео. 291 00:21:03,630 --> 00:21:05,196 Я приняла решение уйти. 292 00:21:05,276 --> 00:21:08,550 Меньше всего я хочу быть третьей в отношениях двух людей. 293 00:21:08,630 --> 00:21:12,436 А сегодня я поняла, что эти отношения не закончены, как вы мне рассказывали. 294 00:21:12,517 --> 00:21:13,797 Простите. 295 00:21:32,880 --> 00:21:35,649 Эй! Ты чего творишь, полоумный? 296 00:21:35,730 --> 00:21:37,680 Вы меня достали! 297 00:21:38,215 --> 00:21:43,239 Я каждый день терпел ваши издевательства! 298 00:21:43,320 --> 00:21:46,080 Что ты несешь? Мы тебя вообще не трогали! 299 00:21:46,773 --> 00:21:50,400 Возможно, это немножечко моя вина. 300 00:22:39,026 --> 00:22:40,920 Ё- моё! 301 00:22:42,903 --> 00:22:45,548 Немедленно остановитесь. Повторяю, немедленно… 302 00:22:45,629 --> 00:22:47,000 Да что им надо от нас?! 303 00:22:47,081 --> 00:22:49,120 Спасают одного большого человека! 304 00:22:52,840 --> 00:22:55,369 Всё, Коль, выключи меня, так будет лучше для всех. 305 00:22:55,450 --> 00:22:57,555 Не, ну если ты просишь… 306 00:22:57,636 --> 00:22:59,560 Ты че, меня даже не поотговариваешь? 31757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.