Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,956 --> 00:00:12,699
…все Солнечные системы
взбудоражены назначением
2
00:00:12,780 --> 00:00:15,906
нового руководителя
корпорации «Ижевск Дайнемикс».
3
00:00:15,986 --> 00:00:18,929
Наш корреспондент навел справки
об этом самородке.
4
00:00:19,009 --> 00:00:20,850
Репортаж Антона Бабаева.
5
00:00:24,595 --> 00:00:27,476
- Ну что там?
- Я не успеваю ничего увидеть.
6
00:00:28,960 --> 00:00:29,960
О!
7
00:00:31,092 --> 00:00:33,772
Гуля-гуля-гуля-гуля-гуля-гуля.
8
00:00:34,888 --> 00:00:36,034
Примерный семьянин,
9
00:00:36,115 --> 00:00:38,762
человек с двумя
высшими образованиями, филантроп.
10
00:00:38,843 --> 00:00:40,768
Все эти качества
интересным образом соединяются…
11
00:00:40,848 --> 00:00:42,700
Да ты посмотри, какая тварь!
12
00:00:42,781 --> 00:00:45,917
Сидит за моим столом. Хозяин жизни… Ах ты!
13
00:00:45,997 --> 00:00:47,196
Что там такое?
14
00:00:47,856 --> 00:00:51,176
Он пьет из моей кружки «Лучшему боссу».
Мне ее сотрудники подарили!
15
00:00:51,256 --> 00:00:52,639
Вот сволочь!
16
00:00:57,826 --> 00:00:59,039
Робот.
17
00:00:59,514 --> 00:01:00,832
Робот.
18
00:01:00,912 --> 00:01:03,551
- Робот!
- Коля, Коля, вниз! Коля!
19
00:01:04,390 --> 00:01:06,152
Робот?
20
00:01:06,232 --> 00:01:07,872
Да нет там никого.
21
00:01:21,118 --> 00:01:23,394
Так, ну и как теперь внутрь попасть?
22
00:01:27,579 --> 00:01:29,731
Да ты же туда не пролезешь!
23
00:01:29,811 --> 00:01:31,112
Угу.
24
00:01:31,565 --> 00:01:32,661
Что?
25
00:01:33,972 --> 00:01:36,680
Нет, нет, нет, я не полезу в вентиляцию!
26
00:01:40,845 --> 00:01:43,164
Откуда здесь столько пыли?
27
00:01:47,132 --> 00:01:50,508
Откуда здесь окурки и семечки, блин!
28
00:01:50,589 --> 00:01:53,430
Элитный дом, а грязи как на перроне.
29
00:01:53,940 --> 00:01:55,636
Давай не отвлекайся там!
30
00:01:55,717 --> 00:01:57,038
Мой носок.
31
00:01:57,119 --> 00:01:58,625
Как он тут оказался?
32
00:01:59,732 --> 00:02:04,080
Это отвратительно, как это жутко!
Как это мерзко!
33
00:02:10,293 --> 00:02:12,354
А, молодец!
34
00:02:12,435 --> 00:02:14,878
Ну что ты, ну это всё
ради общего дела, что ты…
35
00:02:14,958 --> 00:02:18,671
Что-то я не припомню, чтобы ты всасывал
собственный носок ради общего дела.
36
00:02:18,751 --> 00:02:21,480
Хорошо, всё, ну это последний раз, ну…
37
00:02:23,681 --> 00:02:25,241
Может, не последний.
38
00:03:08,271 --> 00:03:10,590
Ай, я сейчас заплачу.
39
00:03:12,023 --> 00:03:14,660
Каждую секунду я думал только о тебе.
40
00:03:15,559 --> 00:03:16,827
Эгоист.
41
00:03:16,908 --> 00:03:19,170
Ну и что, вот тело мы твое нашли.
42
00:03:19,251 --> 00:03:21,764
А переселятор где может быть?
Есть… не трогай меня.
43
00:03:21,845 --> 00:03:23,830
- Есть варианты?
- Есть один вариант.
44
00:03:23,910 --> 00:03:25,450
Только ты ничего не видел.
45
00:03:35,579 --> 00:03:37,235
Ты чего, вообще за всеми следишь?
46
00:03:37,315 --> 00:03:40,467
Коля, я управляю огромной корпорацией.
Меня все хотят подсидеть.
47
00:03:40,548 --> 00:03:43,377
Ага. И коленки секретарши?
48
00:03:43,458 --> 00:03:45,824
Это я слежу,
чтобы она дресс-код соблюдала.
49
00:03:45,905 --> 00:03:47,881
Коленки секретарши — это лицо компании.
50
00:03:47,961 --> 00:03:50,672
Это первое, на что смотрят люди,
когда ко мне приходят.
51
00:03:50,752 --> 00:03:53,261
Слушай, чего ты прицепился, а?
Все любят коленочки.
52
00:03:53,341 --> 00:03:55,170
- Скажи, что ты еще не любишь.
- Я?
53
00:03:55,250 --> 00:03:57,235
А нет. Нет, нет, я только Надюхины.
54
00:03:57,335 --> 00:04:00,197
Ай, какой же ты пуританин, Коль.
55
00:04:01,026 --> 00:04:03,503
Так, так, так…
56
00:04:03,584 --> 00:04:04,770
Ага! Вот он!
57
00:04:04,850 --> 00:04:07,338
Видимо, они пытаются
разобраться, как он работает.
58
00:04:07,419 --> 00:04:10,509
Слушай, так теперь надо понять, как это…
пробраться туда.
59
00:04:10,589 --> 00:04:12,872
Ну с твоей-то рожей тебя точно не пустят.
60
00:04:12,952 --> 00:04:14,353
А с твоей?
61
00:04:28,791 --> 00:04:31,491
Лучше, лучше, говорю, три тарелки.
62
00:04:31,572 --> 00:04:34,213
Ну а что ты на меня
так смотришь-то, а? Три.
63
00:04:35,085 --> 00:04:37,546
…по ощущениям +500.
64
00:04:37,626 --> 00:04:42,725
На Юпитере прохладно, -182,5 градуса.
65
00:04:42,805 --> 00:04:46,725
Порывы ветра могут достигать
до 600 метров в секунду.
66
00:04:46,806 --> 00:04:51,337
На Солнце обнаружена обращенная
в сторону земли трансэкваториаль…
67
00:04:56,248 --> 00:04:59,080
Людк, ну-ка, пойди, березки проверь!
68
00:05:12,148 --> 00:05:14,299
Давай, поднимай, поднимай! Давай!
69
00:05:15,151 --> 00:05:16,971
Поднимай. Давай.
70
00:05:17,052 --> 00:05:20,747
- Ваша стройка убивает наши березки.
- Отойди, девочка, не мешай.
71
00:05:20,827 --> 00:05:24,227
- Остановите стройку!
- Девочка, иди поиграй с куклами, а?
72
00:05:24,307 --> 00:05:25,923
Я в куклы не играю.
73
00:05:26,003 --> 00:05:29,341
Ну я не знаю, в речке иди поплавай.
74
00:05:29,422 --> 00:05:30,964
Ну пошали!
75
00:05:31,044 --> 00:05:33,512
А то ты какая-то серьезная.
76
00:05:33,593 --> 00:05:35,840
Ну, вира, давай! Вира!
77
00:05:35,920 --> 00:05:39,754
У папы есть очень много разных разработок,
которые помогают ему по хозяйству.
78
00:05:39,834 --> 00:05:41,973
И только он знает, как ими пользоваться.
79
00:05:42,054 --> 00:05:43,878
Ну… он так думает.
80
00:05:43,958 --> 00:05:45,643
Например, угловая пила,
81
00:05:45,724 --> 00:05:48,073
бодательный тренажер
для стеснительных козлов.
82
00:05:48,153 --> 00:05:51,409
Изолента Мёбиуса —
никогда не могла найти на ней конец.
83
00:05:51,489 --> 00:05:56,298
Фитнес-ошейник для коров, коптеробойка,
шурупогнёт, автоугнетатель.
84
00:05:56,378 --> 00:05:58,445
Ну, я же собираюсь всего лишь пошалить.
85
00:05:59,222 --> 00:06:01,983
И дуете прямо в карьер, прям, прям…
86
00:06:04,631 --> 00:06:05,792
Дождь?
87
00:06:10,349 --> 00:06:11,759
Я сейчас!
88
00:06:16,089 --> 00:06:19,089
Папины системы
естественного полива грядок.
89
00:06:22,021 --> 00:06:24,720
Об этом я как-то не подумала. Ой…
90
00:06:38,840 --> 00:06:41,235
- Щебень с 17-го где?
- Остановите это!
91
00:06:41,323 --> 00:06:43,263
Остановите!
92
00:06:46,727 --> 00:06:49,522
Папины капли для быстрого роста овощей.
93
00:06:49,603 --> 00:06:53,832
Когда он их тестировал, мы одну морковку
два года ели всей деревней.
94
00:06:55,147 --> 00:06:57,977
- Значит, мы, с помощью тела Барагозина…
- Ты куда пошёл?
95
00:06:58,063 --> 00:07:01,610
…должны пробраться в «Ижевск Дайнемикс»
и выкрасть там переселятор.
96
00:07:01,690 --> 00:07:03,618
- Иди сюда!
- Вот такой план.
97
00:07:03,699 --> 00:07:05,219
Хотя почему выкрасть-то?
98
00:07:05,299 --> 00:07:09,248
Он вообще мой. Переселятор.
Просто мы возьмем своё. И всё.
99
00:07:09,328 --> 00:07:13,183
Не, ну, для всех других будет
так выглядеть, как будто мы его выкрали…
100
00:07:13,263 --> 00:07:16,452
Да хорош философствовать, Коля,
помоги мне лучше!
101
00:07:16,532 --> 00:07:19,558
А если нас увидит этот его зам?
102
00:07:19,638 --> 00:07:22,378
Он же один раз
уже пытался от нас избавиться.
103
00:07:22,459 --> 00:07:25,481
Не дрейфь, Коля, сделаем всё незаметно.
104
00:07:25,879 --> 00:07:27,936
Мы спокойно доедем до офиса.
105
00:07:28,017 --> 00:07:31,160
Что? Просто хочет быть ближе к народу.
106
00:07:32,087 --> 00:07:36,240
Дальше, не привлекая внимания,
пройдем по главному фойе.
107
00:07:36,320 --> 00:07:38,479
Да-да, красиво, да, пойдем, пойдем.
108
00:07:41,890 --> 00:07:44,330
Это будет легкая прогулка.
109
00:07:45,337 --> 00:07:47,360
- Во, козлы! Новое лицо!
- Мама.
110
00:07:47,440 --> 00:07:50,236
Они чего там, охренели, что ли?
Да я его разорву сейчас!
111
00:07:50,316 --> 00:07:51,733
Ой, извините, пожалуйста.
112
00:07:51,814 --> 00:07:54,517
Простите, у него просто
настройки, наверное, сбились.
113
00:07:54,597 --> 00:07:57,153
Ты смотри, куда ты идешь-то!
Что ты делаешь?
114
00:07:57,233 --> 00:08:00,950
Как, вообще, можно убрать человека,
который эту компанию придумал?!
115
00:08:01,030 --> 00:08:03,947
Ах, так это ты придумал эту компанию, да?
116
00:08:04,028 --> 00:08:06,550
Один?! Там никого больше
рядом с тобой не было?
117
00:08:06,630 --> 00:08:09,027
Уйди! Пока ты интервью раздавал месяцами,
118
00:08:09,107 --> 00:08:12,383
я сидел, над проектами корпел,
в одиночку это делал.
119
00:08:12,463 --> 00:08:13,736
Компанию он создал…
120
00:08:13,816 --> 00:08:16,925
Вернешься в свое тело,
хочешь, хоть разорви его.
121
00:08:17,005 --> 00:08:19,966
Хорошо-хорошо. Всё, я спокоен.
122
00:08:23,706 --> 00:08:26,696
А где я? А?
123
00:08:27,030 --> 00:08:30,303
- Коля, мы пропали!
- Так, надо разделиться.
124
00:08:30,384 --> 00:08:34,081
Ты ищешь себя,
а я найду переселятор. Понял?
125
00:08:34,210 --> 00:08:35,900
Давай.
126
00:08:35,980 --> 00:08:38,099
А как же не разделяться?
127
00:08:39,076 --> 00:08:40,942
О! Павел Сергеевич!
128
00:08:41,023 --> 00:08:42,603
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
129
00:08:42,683 --> 00:08:45,743
- Здравствуйте, Павел Сергеевич.
- Здравствуйте, здравствуйте.
130
00:08:45,823 --> 00:08:48,205
- Здравствуйте.
- Павел Сергеевич,
131
00:08:48,285 --> 00:08:50,806
- поздравляю вас с назначением.
- Спасибо.
132
00:08:55,806 --> 00:08:58,285
Ты, как никто другой, этого заслуживаешь.
133
00:10:02,083 --> 00:10:05,041
М… Тебе так идет это кресло.
134
00:10:05,129 --> 00:10:08,086
- Ты в нем такой сексуальный.
- Галь, прекрати.
135
00:10:08,166 --> 00:10:10,376
Вот что мы с тобой сейчас сделаем.
136
00:10:14,761 --> 00:10:19,240
За человека, который своим трудом
добился всего, чего он хотел.
137
00:10:19,830 --> 00:10:23,496
Конечно, кое-кто всю дорогу
тебя вдохновлял, поддерживал,
138
00:10:23,576 --> 00:10:27,403
кое-где направлял,
в какие-то моменты, возможно, был
139
00:10:27,483 --> 00:10:29,476
чуть более настойчив.
140
00:10:29,556 --> 00:10:33,576
Кое-где, возможно, кому-то стоило быть
более наблюдательным.
141
00:10:33,656 --> 00:10:35,663
Но сейчас не обо мне.
142
00:10:35,743 --> 00:10:37,813
Сегодня твой день.
143
00:10:37,893 --> 00:10:39,773
За тебя, любовь моя!
144
00:10:42,430 --> 00:10:45,052
Галя, ты чего? А если кто-нибудь зайдет?
145
00:10:45,133 --> 00:10:47,925
Ой, прости. Ты же на работе.
146
00:10:48,005 --> 00:10:50,566
Я думаю, такой вариант
тебе больше понравится.
147
00:10:54,603 --> 00:10:56,960
Этот скин я купила в даркнете за крипту.
148
00:10:57,883 --> 00:11:00,955
- У нас есть всего пять минут.
- Ты что делаешь?..
149
00:11:01,036 --> 00:11:01,882
А что не так?
150
00:11:01,963 --> 00:11:04,856
Вчера вечером тебе всё вроде понравилось.
151
00:11:12,103 --> 00:11:14,595
Здесь у нас проходит машинное обучение.
152
00:11:14,676 --> 00:11:18,683
И мы с вами отправляемся
в сердце «Ижевск Дайнемикс» —
153
00:11:18,763 --> 00:11:20,070
в отдел разработки.
154
00:11:20,150 --> 00:11:22,535
А это уникальный скотч Барагозина.
155
00:11:22,616 --> 00:11:24,776
Бесконечный, улучшенный.
156
00:11:24,856 --> 00:11:29,703
На его разработку были потрачены
рекордные 10 триллиардов крипторублей.
157
00:11:29,783 --> 00:11:31,236
Сколько?!
158
00:11:32,833 --> 00:11:37,280
Да это изолента Мёбиуса.
Я за два вечера ее в сарае замастырил.
159
00:11:39,262 --> 00:11:40,760
Пройдемте, пожалуйста.
160
00:11:56,360 --> 00:11:58,524
Темпоральная винтовка
с системой Слоумосина
161
00:11:58,605 --> 00:12:01,896
позволяет замедлить
или инвертировать злоумышленника,
162
00:12:01,976 --> 00:12:03,573
не причиняя ему вреда.
163
00:12:08,726 --> 00:12:10,920
Наша охрана, кстати, оснащена такими.
164
00:12:11,716 --> 00:12:15,869
Наша корпорация производит
самое гуманное в мире оружие.
165
00:12:15,950 --> 00:12:19,200
А сейчас я покажу вам
еще несколько интересных экземпляров…
166
00:12:40,442 --> 00:12:42,522
Так, так, так, где его носит?
167
00:12:42,603 --> 00:12:45,196
Ага! Попался.
168
00:12:48,519 --> 00:12:51,462
Нет, нет, подожди, подожди.
Ты что творишь-то?
169
00:12:51,543 --> 00:12:53,920
Прекрати! Иди сюда! Стой, стой!
170
00:12:54,593 --> 00:12:56,873
Господи, за что мне всё это?
171
00:12:57,663 --> 00:13:00,320
Ты хоть знаешь, каково это —
смотреть на тебя, любить
172
00:13:00,428 --> 00:13:04,160
и не иметь возможности
к тебе прикоснуться?
173
00:13:04,432 --> 00:13:06,610
Обнять? Поцеловать?
174
00:13:18,750 --> 00:13:22,609
Можно я куплю себе новый платок?
Мой уже совсем мокрый.
175
00:13:22,690 --> 00:13:26,196
А на «Яндекс Маркет» сейчас как раз
скидки, можно купить три по цене двух
176
00:13:26,276 --> 00:13:28,387
- и потом вернуть бонус…
- Галь… стоп.
177
00:13:28,467 --> 00:13:31,467
- Купи, пожалуйста, себе этот платок.
- Спасибо.
178
00:13:40,539 --> 00:13:43,579
Ты знаешь, я всю ночь думала.
179
00:13:44,459 --> 00:13:47,030
Потом утром собрала все свои вещи,
180
00:13:48,520 --> 00:13:50,159
села на диван
181
00:13:50,641 --> 00:13:53,040
и приняла окончательное решение.
182
00:13:58,065 --> 00:13:59,866
Я тебя прощаю.
183
00:14:00,943 --> 00:14:01,959
Чего?
184
00:14:02,040 --> 00:14:04,840
Любящее сердце должно уметь прощать.
185
00:14:07,050 --> 00:14:10,963
А всё потому, что и из этой ситуации
я нашла выход.
186
00:14:11,043 --> 00:14:14,680
Да, опять. Вот такая я у тебя неутомимая.
187
00:14:15,930 --> 00:14:18,609
Эта штуковина может изменить
нашу жизнь навсегда.
188
00:14:18,690 --> 00:14:21,400
Надо только понять, как её включить.
189
00:14:22,325 --> 00:14:24,646
Галь, ты сейчас что имеешь в виду?
190
00:14:26,080 --> 00:14:28,120
Вот сейчас отпусти все мысли. Отпустил?
191
00:14:28,959 --> 00:14:32,324
Сконцентрируйся ровно на том,
что я тебе сейчас скажу.
192
00:14:32,405 --> 00:14:34,240
Тело Верочки плюс мой интеллект.
193
00:14:36,312 --> 00:14:38,713
Галь, да ты с ума сошла, что ли?!
194
00:14:40,529 --> 00:14:43,400
Нет, я никогда в жизни
не буду участвовать в этом во всём.
195
00:14:43,481 --> 00:14:45,241
Ты только подумай.
196
00:14:46,503 --> 00:14:49,023
У тебя будет женщина с телом,
которое тебе нравится,
197
00:14:49,103 --> 00:14:51,200
и мозгами, которые двигают тебя вперед.
198
00:14:55,202 --> 00:14:57,673
- Ой, простите.
- Нет-нет, Верочка, Верочка.
199
00:14:57,753 --> 00:15:01,560
Не уходите, останьтесь.
Мы как раз сейчас говорили о вас.
200
00:15:01,640 --> 00:15:05,976
Вы так много работаете с моим мужем.
Хочется узнать вас поближе.
201
00:15:06,056 --> 00:15:08,216
Расскажите что-нибудь о себе.
202
00:15:08,296 --> 00:15:11,480
- Что рассказать?
- Да что угодно. Что угодно.
203
00:15:11,560 --> 00:15:14,456
- Аллергии у вас есть на что-нибудь?
- Нет.
204
00:15:14,536 --> 00:15:15,509
Замечательно.
205
00:15:15,589 --> 00:15:18,563
Ягодицы у вас такие крепкие.
Спортом, наверное, занимаетесь?
206
00:15:18,643 --> 00:15:22,036
- Да нет, просто генетика хорошая.
- Генетика хорошая.
207
00:15:22,116 --> 00:15:23,960
- То что надо.
- В смысле?
208
00:15:24,041 --> 00:15:26,799
То, что надо каждому человеку.
209
00:15:26,879 --> 00:15:29,310
- Татуировки, шрамы, родимые пятна?
- Так, Верочка, Верочка, извините.
210
00:15:29,390 --> 00:15:31,679
- Потом спросите, что-то хотели спросить.
- Да, я хотела сказать,
211
00:15:31,759 --> 00:15:34,243
- что на Марсе ждут вашего звонка.
- Класс, да, я позвоню обязательно
212
00:15:34,323 --> 00:15:36,590
- прямо сейчас. Да, спасибо.
- А, и подписать.
213
00:15:43,829 --> 00:15:46,969
- Она правда идеальная.
- Галь, ты что, с ума, что ли, сошла?
214
00:15:47,056 --> 00:15:49,720
Я не могу понять!
Она человек живой, у нее своя жизнь!
215
00:15:49,800 --> 00:15:53,976
Какая там жизнь, я тебя умоляю.
Я ее жизнь еще наполню жизнью. Мм?
216
00:16:19,170 --> 00:16:20,160
Папины порталы.
217
00:16:20,240 --> 00:16:23,570
Папа их придумал, чтобы коровкам
было легче добираться до водопоя.
218
00:16:23,650 --> 00:16:26,520
Правда, никогда не знаешь,
куда они тебя отправят.
219
00:16:41,370 --> 00:16:44,163
- Иваныч, ты как?
- Что хотел?
220
00:16:44,243 --> 00:16:45,359
Поговорить.
221
00:16:45,440 --> 00:16:48,583
В общем, мой папа живет по принципу,
что никому вредить нельзя.
222
00:16:48,663 --> 00:16:52,576
Даже грызунам. Поэтому он создал
вот такой вот голосовой преобразователь.
223
00:16:52,656 --> 00:16:55,040
Ну, чтобы уметь с ними
как-то договариваться.
224
00:16:55,121 --> 00:16:57,201
Сейчас продемонстрирую.
225
00:17:03,030 --> 00:17:05,520
Это я с вами поздоровалась
на трех разных языках.
226
00:17:05,600 --> 00:17:09,200
Мы тут с мужиками посоветовались
и решили уволиться.
227
00:17:09,310 --> 00:17:11,396
- Как?!
- Иваныч, ну она же не отстанет,
228
00:17:11,476 --> 00:17:13,149
а ты уже весь издергался, ну.
229
00:17:13,230 --> 00:17:15,476
Тебе нужно просто выпустить пар
230
00:17:15,556 --> 00:17:18,920
и… отдохнуть,
чтобы перезагрузились нейроны.
231
00:17:19,001 --> 00:17:22,576
- Какие нейроны?
- Тетю тебе надо найти.
232
00:17:22,657 --> 00:17:23,600
Тетю?
233
00:17:25,836 --> 00:17:26,969
Бабу тебе надо!
234
00:17:27,050 --> 00:17:30,386
Расправь крылья
и лети навстречу своему счастью.
235
00:17:30,466 --> 00:17:32,947
Ишь ты, красиво сказал.
236
00:17:35,566 --> 00:17:37,880
- Ты с кем там разговариваешь?
- С тобой.
237
00:17:38,384 --> 00:17:41,882
Тебе нужно прожить жизнь так, чтобы потом…
238
00:17:41,963 --> 00:17:43,143
Ой.
239
00:17:43,223 --> 00:17:47,919
Ах ты, маленькая гадина!
Я тебе сейчас уши оторву!
240
00:17:58,503 --> 00:18:02,276
Вот, дорогие наши стажеры, сегодня вы
увидели очень много интересного,
241
00:18:02,356 --> 00:18:08,296
и совсем скоро вы вольетесь в дружные ряды
сотрудников «Ижевск Дайнемикс».
242
00:18:08,376 --> 00:18:12,025
Ну, а прямо сейчас Константин Геннадьевич
243
00:18:12,105 --> 00:18:17,356
сам расскажет нам,
как он придумал своего первого робота.
244
00:18:19,543 --> 00:18:22,915
Приветствую, друзья!
Я очень рад видеть вас у нас.
245
00:18:23,003 --> 00:18:25,209
20 лет назад,
ну, примерно в вашем возрасте,
246
00:18:25,290 --> 00:18:29,663
я жил в бедной семье
на самых задворках Планетного союза.
247
00:18:29,743 --> 00:18:33,216
Отец рано нас покинул,
мы с мамой жили тяжело.
248
00:18:33,296 --> 00:18:37,453
И вот тогда я поклялся себе,
что изобрету что-то,
249
00:18:37,533 --> 00:18:41,720
что сделает человечество,
ну, немножечко счастливее.
250
00:18:45,469 --> 00:18:48,653
Так-так-так… Где он, где он, где он?
251
00:18:48,733 --> 00:18:50,893
Ага! Да.
252
00:18:52,736 --> 00:18:54,923
Уважаемые, ну что, можем нас поздравить,
253
00:18:55,003 --> 00:18:57,470
мы почти избавились
от нашего недоразумения.
254
00:18:57,550 --> 00:18:59,876
Слава богу, этот позор скоро закончится.
255
00:18:59,956 --> 00:19:03,280
Однажды ночью мне приснилась Глаша.
256
00:19:04,726 --> 00:19:10,840
И с тех пор я в одиночку
создал целую империю.
257
00:19:10,989 --> 00:19:13,216
Ну, если не считать моего ассистента,
258
00:19:13,303 --> 00:19:15,320
но он был упрямый, он был алчный.
259
00:19:15,400 --> 00:19:17,856
Я всегда видел в роботах себе равных,
260
00:19:17,936 --> 00:19:21,290
а он — лишь рабов,
на которых он может нажиться.
261
00:19:21,377 --> 00:19:23,322
Да он врет всё, сволочь!
262
00:19:23,403 --> 00:19:24,850
Вообще наоборот всё было.
263
00:19:24,930 --> 00:19:26,560
- Врет всё!
- Целую империю.
264
00:19:26,640 --> 00:19:29,000
А вы представляете,
сколько мы сэкономим денег,
265
00:19:29,080 --> 00:19:31,543
когда нам не надо будет
отмазывать его от властей?
266
00:19:31,623 --> 00:19:34,276
- Космическая сумма.
- Так, спокойно, Костя.
267
00:19:34,749 --> 00:19:36,439
Скоро ты им всем покажешь.
268
00:19:36,520 --> 00:19:39,623
- Да давно надо было это сделать.
- Не обращай внимания.
269
00:19:39,703 --> 00:19:42,982
- Скоро ты их всех…
- А если он придет в себя и упрется?
270
00:19:43,063 --> 00:19:47,350
Ну а мы ему припомним
что-нибудь из его прошлого.
271
00:19:50,172 --> 00:19:51,453
Ничтожество.
272
00:19:52,106 --> 00:19:53,467
Всё, господа,
273
00:19:54,836 --> 00:19:56,770
- к делам…
- Ничтожество?
274
00:19:56,851 --> 00:20:00,601
Я создал эту компанию, сволочь,
когда вас и в помине не было!
275
00:20:00,893 --> 00:20:04,120
- Вы не староваты ли для студента?
- Нет.
276
00:20:04,843 --> 00:20:07,400
Я по программе «Долой эйджизм».
277
00:20:07,563 --> 00:20:10,716
Ты попробуй уволить 40 миллионов
человек на трезвую голову!
278
00:20:10,796 --> 00:20:14,125
Разгрести всё, что происходит!
И вот, что вы мне говорите!
279
00:20:14,205 --> 00:20:15,606
Вместо «спасибо»!
280
00:20:16,506 --> 00:20:19,400
- Что это у вас под халатом?
- Ничего.
281
00:20:20,796 --> 00:20:21,983
Костя?
282
00:20:22,950 --> 00:20:25,800
Э-э-э… Нет.
283
00:20:27,163 --> 00:20:29,600
Коллеги, вызовите охрану.
284
00:20:29,680 --> 00:20:32,959
Похоже, робот испортился,
надо сдать его на переплавку.
285
00:20:34,806 --> 00:20:36,205
Охрана!
286
00:20:39,950 --> 00:20:42,600
Твою материю. А чего делать-то? А?
287
00:20:43,453 --> 00:20:44,493
Ага!
288
00:20:47,343 --> 00:20:49,880
Быстро вызовите охрану,
нельзя дать ему уйти.
289
00:20:55,806 --> 00:20:57,686
Уважаемый Павел Сергеевич,
290
00:20:59,639 --> 00:21:03,550
мне было непросто это вам сказать в глаза,
поэтому я записываю видео.
291
00:21:03,630 --> 00:21:05,196
Я приняла решение уйти.
292
00:21:05,276 --> 00:21:08,550
Меньше всего я хочу быть третьей
в отношениях двух людей.
293
00:21:08,630 --> 00:21:12,436
А сегодня я поняла, что эти отношения
не закончены, как вы мне рассказывали.
294
00:21:12,517 --> 00:21:13,797
Простите.
295
00:21:32,880 --> 00:21:35,649
Эй! Ты чего творишь, полоумный?
296
00:21:35,730 --> 00:21:37,680
Вы меня достали!
297
00:21:38,215 --> 00:21:43,239
Я каждый день терпел ваши издевательства!
298
00:21:43,320 --> 00:21:46,080
Что ты несешь? Мы тебя вообще не трогали!
299
00:21:46,773 --> 00:21:50,400
Возможно, это немножечко моя вина.
300
00:22:39,026 --> 00:22:40,920
Ё- моё!
301
00:22:42,903 --> 00:22:45,548
Немедленно остановитесь.
Повторяю, немедленно…
302
00:22:45,629 --> 00:22:47,000
Да что им надо от нас?!
303
00:22:47,081 --> 00:22:49,120
Спасают одного большого человека!
304
00:22:52,840 --> 00:22:55,369
Всё, Коль, выключи меня,
так будет лучше для всех.
305
00:22:55,450 --> 00:22:57,555
Не, ну если ты просишь…
306
00:22:57,636 --> 00:22:59,560
Ты че, меня даже не поотговариваешь?
31757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.