All language subtitles for Gods.Crooked.Lines.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,458 --> 00:01:05,125 OUR LADY OF THE FOUNTAIN HOSPITAL 5 KM 4 00:01:25,083 --> 00:01:27,916 Are you sure you don't want me to come in? 5 00:01:29,500 --> 00:01:32,458 No. Someone might recognize you. 6 00:01:35,500 --> 00:01:38,666 Everything will be okay. Thank you for your courage. 7 00:02:14,000 --> 00:02:15,708 The one we've been waiting for. 8 00:02:15,791 --> 00:02:19,083 The new patient has arrived. Everything is in order. 9 00:02:19,166 --> 00:02:21,833 The signature of the provincial council officer, 10 00:02:21,916 --> 00:02:25,791 her medical report, and her husband's signature authorizing her admission. 11 00:02:25,875 --> 00:02:27,041 Good. 12 00:02:28,833 --> 00:02:30,583 This came too. 13 00:02:33,041 --> 00:02:34,041 TO SAMUEL ALVAR 14 00:02:34,125 --> 00:02:35,333 Samuel won't mind. 15 00:02:40,250 --> 00:02:42,583 It's from the doctor who referred her for admission. 16 00:02:44,166 --> 00:02:47,458 "It is common for this patient to have an excuse for everything, 17 00:02:47,541 --> 00:02:52,250 even if it means lying, which she does exceptionally well." 18 00:02:52,750 --> 00:02:56,250 "Even if her lies contradict what she has said previously…" 19 00:02:56,333 --> 00:03:00,000 …if she is caught in the act, 20 00:03:00,083 --> 00:03:05,708 she will soon find an explanation for why she was compelled to lie before, 21 00:03:05,791 --> 00:03:08,583 while now claiming to tell the truth." 22 00:03:09,541 --> 00:03:11,125 "Do not underestimate her." 23 00:03:11,750 --> 00:03:13,375 "Her intelligence is such 24 00:03:13,458 --> 00:03:19,208 that naive people are easily deceived, including inexperienced psychiatrists." 25 00:03:19,291 --> 00:03:21,083 "…inexperienced psychiatrists." 26 00:03:22,333 --> 00:03:26,000 Luckily, you are neither of those things, Dr. Ruipérez. 27 00:03:29,125 --> 00:03:30,041 What is your name? 28 00:03:30,541 --> 00:03:31,791 Alice Gould. 29 00:03:31,875 --> 00:03:35,333 -I see that's your maiden name. -I prefer to be called that. 30 00:03:36,625 --> 00:03:37,458 Born where? 31 00:03:37,541 --> 00:03:38,833 In Plymouth. 32 00:03:38,916 --> 00:03:41,791 But I have Spanish citizenship. My father was English. 33 00:03:42,375 --> 00:03:43,375 Tell me about him. 34 00:03:43,875 --> 00:03:44,958 About my father? 35 00:03:46,791 --> 00:03:48,125 We loved and valued each other. 36 00:03:48,708 --> 00:03:50,750 Are they different, those feelings? 37 00:03:50,833 --> 00:03:52,958 Yes. The first one implies affection. 38 00:03:53,458 --> 00:03:55,833 The second one, mutual admiration and pride. 39 00:03:56,666 --> 00:03:59,916 -Tell me about your mother. -She died shortly after I was born. 40 00:04:00,625 --> 00:04:03,375 My father was my only family until I met my husband. 41 00:04:03,958 --> 00:04:05,541 Are you happy in your marriage? 42 00:04:07,000 --> 00:04:09,458 Heliodoro and I have always gotten along well. 43 00:04:10,375 --> 00:04:14,041 It's been 16 years of shared tedium without complaints. 44 00:04:14,125 --> 00:04:15,916 What does Mr. Almenara do? 45 00:04:16,000 --> 00:04:19,166 He wastes my money playing poker and polo. 46 00:04:21,375 --> 00:04:22,875 -No education? -No. 47 00:04:22,958 --> 00:04:25,375 He says he studied law, but I don't believe him. 48 00:04:25,458 --> 00:04:27,541 He's completely uneducated, poor thing. 49 00:04:28,125 --> 00:04:29,875 -What about you? -Not me. 50 00:04:30,708 --> 00:04:31,833 Sorry. 51 00:04:33,208 --> 00:04:36,750 -I have a degree in chemistry. -Are you a researcher? 52 00:04:36,833 --> 00:04:38,333 A kind of researcher. 53 00:04:38,416 --> 00:04:39,375 SMUG, HATES HUSBAND 54 00:04:39,458 --> 00:04:41,125 I'm a trained private detective. 55 00:04:42,500 --> 00:04:44,875 -Do you know where you are? -An insane asylum. 56 00:04:44,958 --> 00:04:47,916 We prefer to call it a psychiatric clinic… or hospital. 57 00:04:49,583 --> 00:04:52,833 But do you know why you are here? 58 00:04:52,916 --> 00:04:53,750 Yes, Doctor. 59 00:04:54,375 --> 00:04:56,250 I've been lawfully kidnapped. 60 00:04:57,458 --> 00:04:58,458 By whom? 61 00:04:58,958 --> 00:05:00,041 My husband. 62 00:05:01,333 --> 00:05:06,041 It says here you've tried to kill him on three occasions. 63 00:05:07,625 --> 00:05:13,166 By poisoning him, using a substance that is undetectable with standard tests. 64 00:05:13,833 --> 00:05:15,583 Your husband realized, reported it, 65 00:05:15,666 --> 00:05:18,833 and Dr. Donadío decided to put you in here immediately. 66 00:05:24,541 --> 00:05:25,708 None of that is true. 67 00:05:28,875 --> 00:05:30,083 Tell me something. 68 00:05:32,166 --> 00:05:34,000 Did you prepare the poison yourself? 69 00:05:35,125 --> 00:05:37,666 -I wouldn't have known how. -Strange. 70 00:05:38,791 --> 00:05:40,875 Since you have a degree in chemistry. 71 00:05:42,000 --> 00:05:43,458 Tell me something, Doctor. 72 00:05:44,625 --> 00:05:48,208 If I had to have surgery here on my ovaries, for example, 73 00:05:48,291 --> 00:05:50,333 would you be doing the operation? 74 00:05:50,416 --> 00:05:51,583 Of course not. 75 00:05:51,666 --> 00:05:55,166 -Strange, since you are a medical doctor. -Different area of expertise. 76 00:05:55,250 --> 00:05:57,375 So is mine, and I don't even work in the field. 77 00:05:58,125 --> 00:06:01,083 -Don't believe a word of that report. -Should I believe you? 78 00:06:01,166 --> 00:06:04,833 I'm not here due to sentencing. I wasn't charged before a court. 79 00:06:05,625 --> 00:06:08,583 Nor did I confess something to the doctor that I did not do. 80 00:06:09,083 --> 00:06:12,791 And I won't accept that I am ill, only lawfully kidnapped. 81 00:06:13,416 --> 00:06:14,500 This is all a trap. 82 00:06:14,583 --> 00:06:16,208 -Set up by whom? -By Heliodoro. 83 00:06:16,291 --> 00:06:18,875 I have no reason to want to poison him. 84 00:06:18,958 --> 00:06:20,500 I can't say the same for him. 85 00:06:22,875 --> 00:06:24,500 Are you implying 86 00:06:26,041 --> 00:06:28,416 that your husband tried to poison you? 87 00:06:29,083 --> 00:06:29,916 Yes. 88 00:06:31,875 --> 00:06:35,041 And what do you think was your husband's motive? 89 00:06:35,125 --> 00:06:38,375 To become the sole trustee of my fortune, obviously. 90 00:06:40,541 --> 00:06:44,208 Look, if I did try to poison him, why didn't he turn me in to the police? 91 00:06:44,291 --> 00:06:46,500 To avoid giving you a hard time. 92 00:06:47,416 --> 00:06:48,625 And to try to cure you. 93 00:06:48,708 --> 00:06:51,333 If he'd reported me, a court-appointed administrator 94 00:06:51,416 --> 00:06:53,583 would have kept him from using my assets. 95 00:06:54,250 --> 00:06:58,125 It would make no sense for me to try to end my husband's life. 96 00:06:59,000 --> 00:07:02,875 You have confessed to feeling great animosity toward him. 97 00:07:02,958 --> 00:07:05,125 Well, Heliodoro is a fool, yes. 98 00:07:06,250 --> 00:07:10,375 But let's just say his intelligence is inversely proportional to his beauty. 99 00:07:11,750 --> 00:07:14,708 And I love beauty, Doctor. 100 00:07:16,083 --> 00:07:20,666 I assure you, I have no reason to destroy such a splendid ornamental object. 101 00:07:25,916 --> 00:07:28,416 PURE PARANOIA 102 00:07:36,791 --> 00:07:39,083 -Oh, sorry. -It's fine, Montse. Come in. 103 00:07:39,166 --> 00:07:41,625 Montserrat Castell, the center's deputy director. 104 00:07:41,708 --> 00:07:44,166 She will guide you through the initial steps. 105 00:07:44,666 --> 00:07:46,833 -Is there anything else? -Yes. 106 00:07:47,458 --> 00:07:49,500 When will the director return? 107 00:07:50,541 --> 00:07:53,583 In two or three weeks, when he's back from vacation. 108 00:07:53,666 --> 00:07:56,416 But no need to worry. You are in the best of hands. 109 00:07:58,708 --> 00:08:00,875 It's a large facility. 110 00:08:00,958 --> 00:08:05,000 We have common areas that patients can use during the day, 111 00:08:05,541 --> 00:08:08,083 including several acres of forest out back. 112 00:08:09,416 --> 00:08:13,458 Despite being confined here, you will feel quite free. 113 00:08:13,541 --> 00:08:16,250 The director has created manufacturing workshops. 114 00:08:16,791 --> 00:08:20,958 He believes helping patients feel useful aids their recovery. 115 00:08:21,041 --> 00:08:22,791 Modern psychiatry. 116 00:08:22,875 --> 00:08:26,541 At ten o'clock, the cell doors close until the morning. 117 00:08:27,666 --> 00:08:33,041 The world inside is governed by a very different set of rules. 118 00:08:33,708 --> 00:08:36,208 I will do what I can to adapt, Montse. 119 00:08:36,291 --> 00:08:37,375 I hope so. 120 00:08:37,458 --> 00:08:40,166 Now you'll have to take the two most difficult steps. 121 00:08:45,083 --> 00:08:46,750 My wedding ring too? 122 00:08:47,625 --> 00:08:49,708 You can't have personal items in the cell. 123 00:08:49,791 --> 00:08:50,666 Right. 124 00:08:53,875 --> 00:08:58,500 What about cigarettes? Can I light my last one with my lighter? 125 00:09:03,416 --> 00:09:04,666 THROUGH THE LOOKING-GLASS 126 00:09:04,750 --> 00:09:06,208 We can't have books either? 127 00:09:07,541 --> 00:09:10,250 -What harm can a book do? -I told you that you can't keep anything. 128 00:09:10,333 --> 00:09:11,750 Please. Just one? 129 00:09:14,708 --> 00:09:16,250 Pick the one you want. 130 00:09:16,333 --> 00:09:17,166 This one. 131 00:09:20,458 --> 00:09:22,708 SYNDROMES AND TYPES OF PARANOIA 132 00:09:26,416 --> 00:09:28,916 I hope the other rule isn't as harsh as this one. 133 00:09:37,500 --> 00:09:38,500 Open wide. 134 00:09:49,458 --> 00:09:51,208 -Your underwear. -Excuse me? 135 00:09:51,708 --> 00:09:52,791 Your underwear. 136 00:10:07,041 --> 00:10:08,125 Crouch down. 137 00:10:10,083 --> 00:10:13,583 Imagine you're in a field and you feel like taking a shit. 138 00:10:46,875 --> 00:10:48,500 Here, put this on. 139 00:11:05,875 --> 00:11:06,750 Hello? 140 00:11:09,291 --> 00:11:10,541 Yes, she's still inside. 141 00:11:12,333 --> 00:11:13,416 Getting changed. 142 00:11:14,708 --> 00:11:16,416 Of course she needs to eat dinner. 143 00:11:17,375 --> 00:11:18,500 Yes, all right. 144 00:11:22,291 --> 00:11:23,875 We have permission to enter. 145 00:11:23,958 --> 00:11:26,833 I can eat dinner with you before taking you to your cell. 146 00:11:29,000 --> 00:11:30,166 I'm not hungry, thanks. 147 00:11:32,000 --> 00:11:32,916 Ready? 148 00:11:35,500 --> 00:11:36,916 Can you let us in, please? 149 00:11:40,750 --> 00:11:42,166 One last piece of advice. 150 00:11:43,208 --> 00:11:46,708 Once you get past that door, forget who you are on the outside. 151 00:11:47,208 --> 00:11:48,666 Starting with your name. 152 00:11:49,458 --> 00:11:50,833 What's wrong with my name? 153 00:11:51,500 --> 00:11:55,291 Alice Gould. Beautiful but different. Too different. 154 00:11:55,958 --> 00:11:58,458 In here, all of our patients are equals. 155 00:12:31,166 --> 00:12:33,750 In the morning, they'll bring you some toiletries. 156 00:12:34,958 --> 00:12:37,333 If you need anything, let me know. 157 00:12:45,791 --> 00:12:47,125 Lights off. 158 00:13:18,333 --> 00:13:20,583 WHO SENT IT? MURDERER: YOU KILLED HIM, NOT ME 159 00:13:27,416 --> 00:13:32,125 Something must have happened in there, but the police won't listen to me. 160 00:13:32,833 --> 00:13:36,250 Help me, Alice. Please. 161 00:13:39,750 --> 00:13:41,750 I'll find out what happened to your son. 162 00:13:41,833 --> 00:13:47,125 TRAGEDY IN THE DEL OLMO FAMILY 163 00:14:18,541 --> 00:14:20,833 How the hell could this happen? 164 00:14:23,833 --> 00:14:25,458 It was arson. 165 00:14:26,083 --> 00:14:28,166 When I arrived, the cells were all open. 166 00:14:28,250 --> 00:14:30,583 They got through to the main entrance. 167 00:14:30,666 --> 00:14:32,833 Make sure the gate is closed. 168 00:14:32,916 --> 00:14:34,375 We have to secure the area. 169 00:14:34,458 --> 00:14:35,666 Samuel? 170 00:14:37,625 --> 00:14:39,041 We have another problem inside. 171 00:14:44,458 --> 00:14:47,458 Move aside. Let the director through! 172 00:14:49,208 --> 00:14:50,250 What are you doing here? 173 00:14:50,750 --> 00:14:53,291 You're going to need all hands on deck tonight, Samuel. 174 00:15:23,958 --> 00:15:26,541 Get them all into their cells. Go on, get out! 175 00:15:26,625 --> 00:15:27,958 Murderers! 176 00:15:28,541 --> 00:15:29,750 Where are you off to? 177 00:15:30,625 --> 00:15:32,791 -Please calm down. -That's enough now. 178 00:15:57,875 --> 00:15:59,791 Come on. Shower time. 179 00:16:01,250 --> 00:16:03,791 Come on, ladies. Get a move on. 180 00:16:03,875 --> 00:16:05,833 Empty the bedpans, all right? 181 00:16:05,916 --> 00:16:07,750 Let's go. Come on in. 182 00:16:07,833 --> 00:16:10,541 The bedpan needs emptying. Come on. 183 00:16:10,625 --> 00:16:13,833 Let's keep it moving. Hurry up in the tubs. 184 00:16:13,916 --> 00:16:16,625 Come on, ladies. Let's go. 185 00:16:17,541 --> 00:16:20,666 What's going on? Still half asleep, are we? 186 00:16:21,416 --> 00:16:23,000 Come on, empty the bedpan. 187 00:16:23,625 --> 00:16:26,541 The third shower is free. If not, you can brush your teeth. 188 00:16:26,625 --> 00:16:29,791 All right, ladies. We don't have all day. 189 00:16:34,625 --> 00:16:35,625 Right. 190 00:16:43,166 --> 00:16:44,333 Come on, ladies. 191 00:16:51,875 --> 00:16:53,500 Why did you come? 192 00:16:55,333 --> 00:16:56,958 Where were you? 193 00:17:00,250 --> 00:17:03,083 I'm not dead. 194 00:17:17,041 --> 00:17:19,625 Excuse me. You are in my spot. 195 00:17:21,208 --> 00:17:23,041 I didn't know we had assigned seats. 196 00:17:23,125 --> 00:17:25,041 They make an exception for me. 197 00:17:25,125 --> 00:17:26,791 Don't get up. 198 00:17:27,333 --> 00:17:29,083 There's room for both of us. 199 00:17:30,083 --> 00:17:34,041 And judging by the look on your face, the last thing you need is to be alone. 200 00:17:35,041 --> 00:17:36,875 -They let you drink wine? -Yes. 201 00:17:38,541 --> 00:17:41,291 Sitting in front of you is the strangest lunatic here. 202 00:17:42,250 --> 00:17:44,583 I'm the only one who admits to it. 203 00:17:46,250 --> 00:17:48,500 Because you're not sick either, are you? 204 00:17:49,625 --> 00:17:51,833 -No. -Cheers to that. 205 00:17:53,250 --> 00:17:54,791 See? I'm still the exception. 206 00:17:58,458 --> 00:17:59,708 Ignacio Urquieta. 207 00:18:00,625 --> 00:18:02,583 Alice… Alicia. Nice to meet you. 208 00:18:04,083 --> 00:18:06,958 So, Alicia, what brought you to this wonderland? 209 00:18:09,583 --> 00:18:11,875 You're not wearing a corset. My mom wore one. 210 00:18:11,958 --> 00:18:13,750 Go away. You filthy rat! 211 00:18:22,125 --> 00:18:23,750 This elephant might protect you, 212 00:18:23,833 --> 00:18:28,000 but you're still a creep who can't tell a lady from a whore like your mother. 213 00:18:36,541 --> 00:18:37,500 It's okay. 214 00:18:38,000 --> 00:18:38,833 Don't worry. 215 00:18:39,333 --> 00:18:42,291 If it's any consolation, he does that to all the women. 216 00:18:42,958 --> 00:18:44,958 He's ended up in the cage many times. 217 00:18:45,041 --> 00:18:46,041 What cage? 218 00:18:47,083 --> 00:18:49,541 You don't want to end up in there, believe me. 219 00:18:50,416 --> 00:18:52,500 Let's piss her off. You'll see. 220 00:18:59,125 --> 00:19:00,000 What's wrong? 221 00:19:01,958 --> 00:19:02,833 Do you smoke? 222 00:19:08,083 --> 00:19:11,083 First the wine, now the lighter. You are a privileged man. 223 00:19:11,833 --> 00:19:13,333 They cleaned you out, huh? 224 00:19:13,416 --> 00:19:15,333 Even my underwear. 225 00:19:15,416 --> 00:19:17,541 You're lucky you weren't here before. 226 00:19:17,625 --> 00:19:21,083 Samuel Alvar, the new director, has changed everything. 227 00:19:21,166 --> 00:19:23,208 He took the bars off the windows, 228 00:19:23,291 --> 00:19:25,916 opened the doors, allowed us to walk around the grounds. 229 00:19:26,000 --> 00:19:27,958 Yeah, so I've heard. 230 00:19:28,833 --> 00:19:30,666 They say he's a great director. 231 00:19:31,666 --> 00:19:33,375 -Do you know him? -No. 232 00:19:36,791 --> 00:19:38,375 No, but I would like to. 233 00:19:46,125 --> 00:19:49,875 Beautiful things happen even in the most dreadful places. 234 00:19:50,583 --> 00:19:52,125 How did they end up here? 235 00:19:52,666 --> 00:19:54,875 The twins were born here. 236 00:19:54,958 --> 00:19:57,125 Their parents were mentally handicapped. 237 00:19:57,916 --> 00:20:00,291 We've always called them Rómulo and Remo. 238 00:20:00,791 --> 00:20:03,958 Rómulo and Remo. Which one is which? 239 00:20:04,750 --> 00:20:06,416 Rómulo is the mimic. 240 00:20:06,916 --> 00:20:09,125 He spends all day mimicking everybody. 241 00:20:09,208 --> 00:20:11,375 And Remo can't talk. 242 00:20:11,958 --> 00:20:14,833 -What about her? -Rómulo says she's his little sister. 243 00:20:14,916 --> 00:20:18,000 When he gets tired of horsing around, he sits with her. 244 00:20:18,083 --> 00:20:19,291 He protects her. 245 00:20:19,791 --> 00:20:22,416 -And is she really his sister? -No. 246 00:20:23,083 --> 00:20:24,416 But he thinks so. 247 00:20:25,458 --> 00:20:27,583 He'd kill anyone who disagrees. 248 00:20:28,416 --> 00:20:29,541 He'd kill? 249 00:20:30,666 --> 00:20:32,291 You're exaggerating, right? 250 00:20:33,958 --> 00:20:35,208 Absolutely not. 251 00:21:12,666 --> 00:21:15,208 I want to drive! 252 00:21:16,625 --> 00:21:18,875 What an unholy mess. 253 00:21:24,291 --> 00:21:26,500 We have a young male 254 00:21:27,000 --> 00:21:30,625 with multiple lacerations. 255 00:21:32,125 --> 00:21:34,791 Presumably caused by a knife. 256 00:21:36,083 --> 00:21:39,500 Should we move the body somewhere quieter for examination? 257 00:21:39,583 --> 00:21:41,583 No, that's up to the coroner. 258 00:21:41,666 --> 00:21:44,208 -Have they located Lucía yet? -She's on her way. 259 00:21:45,041 --> 00:21:48,375 -Who has access to the cell? -Only the patients in the ward. 260 00:21:48,875 --> 00:21:50,083 All men, I assume? 261 00:21:50,166 --> 00:21:53,583 The women are in the next ward. They only mingle in the common areas. 262 00:21:53,666 --> 00:21:55,583 Nobody's touched anything, right? 263 00:22:16,041 --> 00:22:18,583 I think we just found the murder weapon. 264 00:22:28,000 --> 00:22:30,375 WHO SENT IT? NOV 24, 1978 YOU KILLED HIM, NOT ME 265 00:22:51,000 --> 00:22:53,208 Excuse me. Mind if I sit here? 266 00:23:00,416 --> 00:23:01,625 I'm Alicia. 267 00:23:02,208 --> 00:23:03,333 I'm new here. 268 00:23:06,416 --> 00:23:10,500 Did you know a young guy called Damián García del Olmo? 269 00:23:12,250 --> 00:23:16,125 Don't bother, young lady. Our friend here is mute. 270 00:23:16,666 --> 00:23:18,833 Mute? He can't speak? 271 00:23:21,500 --> 00:23:23,708 I CAN SPEAK, BUT I DON'T FEEL LIKE IT! 272 00:23:26,458 --> 00:23:28,291 If you're intrigued by some mystery, 273 00:23:28,375 --> 00:23:32,166 or you need to know more about something, you can sit down with me. 274 00:23:33,000 --> 00:23:35,875 I invented the theory of the nine universes. 275 00:23:35,958 --> 00:23:39,916 I can give you all the answers you seek. 276 00:23:40,000 --> 00:23:41,833 I'm not looking for anything. Thanks. 277 00:23:43,333 --> 00:23:45,250 We're all looking for something. 278 00:23:45,333 --> 00:23:49,666 Madness is just the quickest way to find it. 279 00:23:54,166 --> 00:23:55,250 Leave her alone! 280 00:23:58,458 --> 00:23:59,333 Rómulo! 281 00:23:59,416 --> 00:24:01,625 Easy, calm down. 282 00:24:01,708 --> 00:24:04,208 -Look at me. -Come on, easy! Calm down! 283 00:24:04,291 --> 00:24:05,583 -Let go! -Calm down! 284 00:24:07,833 --> 00:24:09,208 Let him go! 285 00:24:09,291 --> 00:24:10,833 Rómulo! 286 00:24:10,916 --> 00:24:12,000 Look at me! 287 00:24:12,500 --> 00:24:13,625 Stop! 288 00:24:13,708 --> 00:24:14,791 Easy. 289 00:24:15,791 --> 00:24:17,833 Rómulo! Easy. 290 00:24:19,583 --> 00:24:21,750 Easy. 291 00:24:21,833 --> 00:24:23,375 Easy does it. 292 00:24:23,458 --> 00:24:25,333 Alicia, your appointment. 293 00:24:25,833 --> 00:24:27,458 Calm down! 294 00:24:27,541 --> 00:24:28,750 Calm down! 295 00:24:28,833 --> 00:24:29,916 Look at me! 296 00:24:44,583 --> 00:24:46,875 RESTRICTED ACCESS ARCHIVE 297 00:24:50,625 --> 00:24:51,625 Come in. 298 00:24:53,500 --> 00:24:55,875 César, I'll leave her with you. 299 00:24:57,208 --> 00:24:59,708 -Alicia, welcome. -Thank you. 300 00:24:59,791 --> 00:25:01,791 Come in. Make yourself comfortable. 301 00:25:02,375 --> 00:25:04,250 I'm César Arellano. 302 00:25:04,791 --> 00:25:06,416 Head of clinical services. 303 00:25:08,833 --> 00:25:10,416 -Nice to meet you. -Likewise. 304 00:25:10,500 --> 00:25:12,375 I'll be carrying out your tests. 305 00:25:12,458 --> 00:25:13,875 -What tests? -Assessments. 306 00:25:13,958 --> 00:25:16,458 They mostly involve having a nice chat. 307 00:25:16,541 --> 00:25:18,541 I must say that sounds nice. 308 00:25:18,625 --> 00:25:21,625 I only ask that you are honest. Try not to hide anything. 309 00:25:21,708 --> 00:25:23,333 I'll do my best. 310 00:25:23,416 --> 00:25:26,833 There is one small part of my life I would rather save for Dr. Alvar. 311 00:25:27,333 --> 00:25:28,333 That's fine. 312 00:25:28,833 --> 00:25:31,583 If I encroach on the part reserved for the director, 313 00:25:31,666 --> 00:25:34,875 just say, "Out of bounds," and I'll save my breath. 314 00:25:35,375 --> 00:25:37,125 -Will you put me on medication? -No. 315 00:25:37,208 --> 00:25:39,541 Only if the director approves the final diagnosis. 316 00:25:40,500 --> 00:25:42,000 -Should we begin? -Sure. 317 00:25:44,500 --> 00:25:48,416 March 21, 1979, first session with Alice Gould. 318 00:25:48,500 --> 00:25:50,666 Repeat after me, eight and three. 319 00:25:51,166 --> 00:25:52,375 Eight and three. 320 00:25:53,375 --> 00:25:57,041 What do you see in these drawings? 321 00:25:58,000 --> 00:25:59,625 Three birds flying. 322 00:26:00,333 --> 00:26:02,000 A cow in a meadow. 323 00:26:02,083 --> 00:26:04,166 A man with a horse. A forest. 324 00:26:04,250 --> 00:26:05,250 Good. 325 00:26:06,291 --> 00:26:10,333 Now point to your nose, then to one of your knees. 326 00:26:13,625 --> 00:26:14,666 Fantastic. 327 00:26:15,166 --> 00:26:17,125 We've just made an incredible discovery. 328 00:26:17,958 --> 00:26:19,916 Your mental age is above three years. 329 00:26:20,875 --> 00:26:22,708 Mind sparing me a cigarette, then? 330 00:26:24,333 --> 00:26:25,333 Go ahead. 331 00:26:26,166 --> 00:26:27,166 Thank you. 332 00:26:34,083 --> 00:26:35,791 Well, let's make it harder. 333 00:26:35,875 --> 00:26:37,791 -Let's see what happens. -Let's see. 334 00:26:38,583 --> 00:26:40,125 Name three philosophers. 335 00:26:40,208 --> 00:26:42,875 -Aristotle, Socrates, and Plato. -Not Greek ones. 336 00:26:43,375 --> 00:26:46,416 Descartes, Kant, Schopenhauer, whom I shouldn't have named. 337 00:26:47,291 --> 00:26:48,958 -Why not? -He was an idiot. 338 00:26:49,041 --> 00:26:52,416 He said women were animals with long hair and short ideas. 339 00:26:54,666 --> 00:26:57,666 What would you do if you found an envelope with a name on it? 340 00:26:57,750 --> 00:26:59,750 I would open it and look inside. 341 00:27:00,250 --> 00:27:01,541 Even if it wasn't yours? 342 00:27:01,625 --> 00:27:03,791 You didn't say it wasn't addressed to me. 343 00:27:06,208 --> 00:27:07,916 Let's do a simple exercise. 344 00:27:08,416 --> 00:27:12,041 I'll say a word, and you reply with the first word that comes to mind. 345 00:27:13,416 --> 00:27:15,000 -Sun. -Life. 346 00:27:15,750 --> 00:27:17,958 -Silence. -Silence doesn't exist. 347 00:27:18,041 --> 00:27:20,500 -Love. -Salvation. 348 00:27:20,583 --> 00:27:22,750 -Sex. -Pleasure. 349 00:27:23,291 --> 00:27:25,916 Excuse my bluntness. I see you are not frigid. 350 00:27:26,708 --> 00:27:27,708 No, Doctor. 351 00:27:27,791 --> 00:27:29,375 Some women are. 352 00:27:29,458 --> 00:27:32,166 Or their husbands are useless. Or selfish. 353 00:27:32,250 --> 00:27:33,833 Which of those is your husband? 354 00:27:36,375 --> 00:27:37,625 Out of bounds. 355 00:27:37,708 --> 00:27:39,958 Is this related to you trying to poison him? 356 00:27:42,250 --> 00:27:43,625 Out of bounds. 357 00:27:46,625 --> 00:27:50,791 And excuse my bluntness. Why is this information relevant? 358 00:27:52,291 --> 00:27:55,708 Sexual health can be important for mental health. 359 00:27:56,750 --> 00:27:58,541 According to that idiot Freud? 360 00:27:58,625 --> 00:27:59,958 He wasn't exactly an idiot. 361 00:28:00,041 --> 00:28:01,166 Well, 362 00:28:01,250 --> 00:28:05,458 saying that dreaming about a church spire means yearning for the male organ 363 00:28:05,541 --> 00:28:07,000 is obsessive, Doctor. 364 00:28:07,083 --> 00:28:11,666 I agree with you, but he also learned how to awaken the subconscious. 365 00:28:11,750 --> 00:28:13,333 Freud was obsessed. 366 00:28:14,125 --> 00:28:16,000 I loathe people who are obsessed. 367 00:28:16,625 --> 00:28:19,041 They simplify something as complex as the spirit. 368 00:28:22,166 --> 00:28:27,166 Forgive me for encroaching on your field when we were playing with words. 369 00:28:28,291 --> 00:28:29,625 Sorry, Doctor. 370 00:28:32,041 --> 00:28:32,875 Family. 371 00:28:34,125 --> 00:28:35,208 Happiness. 372 00:28:36,166 --> 00:28:37,166 Children. 373 00:28:37,791 --> 00:28:38,666 Frustration. 374 00:28:40,833 --> 00:28:41,750 Can you tell me why? 375 00:28:43,166 --> 00:28:44,916 He didn't see himself as a father. 376 00:28:45,666 --> 00:28:47,583 Has your husband always been faithful? 377 00:28:48,833 --> 00:28:51,375 I don't know. I haven't asked. 378 00:28:52,083 --> 00:28:54,541 It would have been a sign of my distrust. 379 00:28:54,625 --> 00:28:56,958 And you? Have you always been faithful? 380 00:28:57,833 --> 00:28:58,666 Always. 381 00:28:59,916 --> 00:29:01,666 Never been approached by other men? 382 00:29:01,750 --> 00:29:04,083 Yes, Doctor. Many times. 383 00:29:04,166 --> 00:29:06,541 Were you interested in any of these suitors? 384 00:29:06,625 --> 00:29:07,625 Yes. 385 00:29:07,708 --> 00:29:09,041 And despite this… 386 00:29:09,125 --> 00:29:10,083 Never. 387 00:29:14,416 --> 00:29:18,375 Tell me, Alicia, what do you dislike most about yourself? 388 00:29:21,416 --> 00:29:22,833 Being dressed like this. 389 00:29:25,833 --> 00:29:27,250 What do you like most? 390 00:29:31,208 --> 00:29:32,791 My personal ambition. 391 00:29:33,875 --> 00:29:36,500 The need to always achieve what I set out to do. 392 00:29:48,583 --> 00:29:49,458 Come this way. 393 00:29:59,791 --> 00:30:02,500 Somebody broke it from the outside. We're not sure who. 394 00:30:05,333 --> 00:30:09,333 The victim's cell is on the male ward, number three. 395 00:30:10,166 --> 00:30:15,041 To get there from the laundry room would involve going through all the units 396 00:30:15,125 --> 00:30:17,166 and opening all the doors along the way. 397 00:30:17,666 --> 00:30:21,166 Could the killer have set up all this chaos to cover their tracks? 398 00:30:21,250 --> 00:30:23,958 If so, that would make our investigation a bit easier. 399 00:30:24,041 --> 00:30:25,666 Undoubtedly. 400 00:30:25,750 --> 00:30:30,250 Such an elaborate strategy reduces the number of suspects. 401 00:30:46,208 --> 00:30:48,750 -What do you think about all this? -Superintendent. 402 00:30:48,833 --> 00:30:52,750 I don't think it's the best night to be hanging around here. 403 00:30:52,833 --> 00:30:54,666 How about taking the body away, 404 00:30:54,750 --> 00:30:57,000 and tomorrow, when things have calmed down, 405 00:30:57,083 --> 00:30:59,041 you can come back to see what happened? 406 00:30:59,125 --> 00:31:03,000 That is to be decided by a court official, as ordered by a judge. 407 00:31:04,458 --> 00:31:07,125 So, in the meantime, I ask that you cooperate. 408 00:31:07,208 --> 00:31:08,625 Of course. 409 00:31:10,083 --> 00:31:12,583 We can prepare a list of the least handicapped patients. 410 00:31:12,666 --> 00:31:15,125 Have them ready for questioning as soon as possible. 411 00:31:21,666 --> 00:31:23,583 -Alicia, good morning. -Good morning. 412 00:31:23,666 --> 00:31:24,500 How are you? 413 00:31:24,583 --> 00:31:25,666 -Good, and you? -Good. 414 00:31:37,208 --> 00:31:38,333 How did you sleep? 415 00:31:39,041 --> 00:31:40,708 Well, I was a little restless. 416 00:31:41,291 --> 00:31:43,250 I didn't know what questions you'd ask. 417 00:31:44,833 --> 00:31:47,541 Actually, I wasn't going to ask anything. 418 00:31:48,041 --> 00:31:49,416 -Oh, really? -No. 419 00:31:50,083 --> 00:31:53,416 -You're already tired of me? -No, on the contrary. 420 00:31:54,875 --> 00:31:57,291 Today you'll choose our topic of conversation. 421 00:31:59,083 --> 00:32:00,541 Even inappropriate questions? 422 00:32:02,041 --> 00:32:03,083 Even those. 423 00:32:08,416 --> 00:32:09,291 Thank you. 424 00:32:09,791 --> 00:32:11,666 I'd like to talk about your glasses. 425 00:32:12,416 --> 00:32:13,541 They're very ugly. 426 00:32:15,166 --> 00:32:18,250 You should wear big tortoiseshell ones. 427 00:32:19,541 --> 00:32:21,166 You'd look much more handsome. 428 00:32:23,250 --> 00:32:24,791 Sorry. I'm so clumsy. 429 00:32:24,875 --> 00:32:26,000 I'm sorry. 430 00:32:26,083 --> 00:32:29,041 -No, don't. You're making it worse. -I'm so sorry. 431 00:32:29,125 --> 00:32:31,041 -Where's the bathroom? -It's for staff. 432 00:32:31,125 --> 00:32:33,000 -But do you have a key? -Yes. 433 00:32:33,083 --> 00:32:35,458 -Please. I'll be quick. -Sure. 434 00:32:43,166 --> 00:32:45,041 -Here. -Thanks so much. I'll be back. 435 00:32:45,125 --> 00:32:45,958 All right. 436 00:33:46,833 --> 00:33:50,625 Excuse me, there must be a leak. The corridor is full of water. 437 00:33:52,833 --> 00:33:53,875 Thank you. 438 00:33:59,791 --> 00:34:00,875 Dammit! 439 00:34:01,500 --> 00:34:02,708 Bring a mop! 440 00:34:20,458 --> 00:34:21,666 LEAVE PERMITS 441 00:34:22,750 --> 00:34:25,791 JANUARY 1978, APRIL 1978, MAY 1978 442 00:34:25,875 --> 00:34:28,750 OCTOBER 1978, NOVEMBER 1978 443 00:34:36,500 --> 00:34:39,458 REGISTER - PERMISSION TO LEAVE NOVEMBER 24, 1978 444 00:34:46,291 --> 00:34:47,625 EVACUATION PLAN 445 00:35:04,833 --> 00:35:06,125 I. URQUIETA 446 00:35:08,041 --> 00:35:12,833 You will be escorted to your cells and remain there until further notice. 447 00:35:12,916 --> 00:35:15,875 Except those on this list, 448 00:35:16,500 --> 00:35:18,333 whose names I will read out now. 449 00:35:22,583 --> 00:35:24,750 Misbehave and you'll sleep in the cage. 450 00:35:28,125 --> 00:35:29,416 David Cobas. 451 00:35:30,208 --> 00:35:31,958 David Cobas! At your service. 452 00:35:33,166 --> 00:35:34,666 Joaquín Palacio. 453 00:35:34,750 --> 00:35:36,291 Jesus fucking Christ! 454 00:35:36,375 --> 00:35:38,791 I'm sick of this. Murderers! 455 00:35:38,875 --> 00:35:41,125 -David Cobas. -Sick of it! 456 00:35:41,208 --> 00:35:42,375 Álvaro Sanjuán. 457 00:35:42,458 --> 00:35:44,458 Murderers! 458 00:35:44,541 --> 00:35:46,708 I'm sick of this! Murderers! 459 00:35:46,791 --> 00:35:48,458 Ignacio Urquieta. 460 00:35:53,041 --> 00:35:54,500 Ignacio Urquieta. 461 00:36:06,333 --> 00:36:08,041 Hey, Ignacio! 462 00:36:08,125 --> 00:36:09,666 -Get down! -Murderers! 463 00:36:09,750 --> 00:36:11,666 Calm down. Get down! 464 00:36:12,208 --> 00:36:15,500 -Get down from there! -Let go of me. Don't touch me! 465 00:36:16,625 --> 00:36:17,750 Get down from there! 466 00:36:18,833 --> 00:36:19,708 Out of the way! 467 00:36:20,333 --> 00:36:21,708 Look at me! Calm down. 468 00:36:21,791 --> 00:36:24,666 Look at me! Easy. 469 00:36:25,250 --> 00:36:27,833 Look at me, Ignacio. 470 00:36:28,458 --> 00:36:29,875 Very good. That's it. 471 00:36:30,583 --> 00:36:33,000 Very good. 472 00:36:38,083 --> 00:36:39,000 I'm the coroner. 473 00:36:39,083 --> 00:36:43,208 The superintendent and court official are waiting for me to remove the corpse. 474 00:36:44,125 --> 00:36:47,333 Didn't they tell you I was coming? I'm the coroner. 475 00:36:57,583 --> 00:37:01,125 You are one of the few patients who is allowed to carry a lighter. 476 00:37:01,208 --> 00:37:02,208 So what? 477 00:37:02,291 --> 00:37:05,291 Did you use that lighter to set fire to the toy workshop? 478 00:37:05,375 --> 00:37:07,500 You knew everyone would try to put it out. 479 00:37:07,583 --> 00:37:09,416 You're mistaken, Superintendent. 480 00:37:09,500 --> 00:37:12,166 Then how do you explain the blood on your hands? 481 00:37:12,250 --> 00:37:15,625 When I saw what had happened, I tried to save the kid, 482 00:37:15,708 --> 00:37:16,750 but it was too late. 483 00:37:16,833 --> 00:37:18,416 I swear I didn't kill him. 484 00:37:19,125 --> 00:37:22,875 The court official and the coroner have just arrived. 485 00:37:22,958 --> 00:37:25,791 -So you're interrupting me? -It's not Lucía. 486 00:37:25,875 --> 00:37:29,208 I don't care who she is, as long as she does her job, and quickly. 487 00:37:32,833 --> 00:37:35,250 The superintendent said the body can be removed. 488 00:37:35,333 --> 00:37:36,291 Perfect. 489 00:38:21,541 --> 00:38:26,541 Although many of you are like little trees, 490 00:38:26,625 --> 00:38:28,791 capable only of vegetating, 491 00:38:29,291 --> 00:38:33,666 you should know that God also has a place for you 492 00:38:33,750 --> 00:38:35,750 in the Kingdom of Heaven. 493 00:38:35,833 --> 00:38:39,041 He loves your mental afflictions, 494 00:38:39,125 --> 00:38:43,875 and your suffering makes you even more worthy of his mercy. 495 00:38:44,666 --> 00:38:48,250 Brothers and sisters, may you go in peace. 496 00:39:03,708 --> 00:39:04,583 Hello? 497 00:39:05,833 --> 00:39:07,166 I know who you are. 498 00:39:25,708 --> 00:39:27,416 Easy, Rómulo. 499 00:39:43,125 --> 00:39:44,458 Long time no see. 500 00:39:45,291 --> 00:39:48,208 Arellano's been keeping me busy with a bunch of tests. 501 00:39:48,875 --> 00:39:53,166 Oh, I'm sorry. He's the epitome of dull. 502 00:39:53,250 --> 00:39:54,250 Want one? 503 00:39:55,583 --> 00:39:58,875 Ignacio, a few months ago, they gave you permission to leave. 504 00:39:59,666 --> 00:40:01,791 On November 24. Do you remember? 505 00:40:02,541 --> 00:40:06,750 They let me go into town when my sister visits. How did you know? 506 00:40:11,583 --> 00:40:14,083 MURDERER: YOU KILLED HIM, NOT ME 507 00:40:14,166 --> 00:40:15,625 Did you send this letter? 508 00:40:16,958 --> 00:40:17,833 What is that? 509 00:40:18,625 --> 00:40:20,333 Did you know Damián García del Olmo? 510 00:40:23,416 --> 00:40:25,250 He was in Block Three. 511 00:40:25,333 --> 00:40:27,083 -I'm talking to you. -I have to go. 512 00:40:27,166 --> 00:40:28,166 Ignacio. 513 00:40:28,250 --> 00:40:30,625 On November 24, it was sent to his father. 514 00:40:30,708 --> 00:40:33,416 The handwriting indicates the person was schizophrenic. 515 00:40:33,500 --> 00:40:36,208 Why are you here? I'm talking to you. 516 00:40:36,291 --> 00:40:38,833 The person was schizophrenic. Why are you here? 517 00:40:38,916 --> 00:40:43,041 -You don't understand. I have to go. -No, you're not going. Ignacio! 518 00:40:43,541 --> 00:40:44,625 Ignacio, stop! 519 00:40:45,125 --> 00:40:46,250 Come back here! 520 00:40:47,500 --> 00:40:48,333 Stop! 521 00:40:48,833 --> 00:40:51,250 What's wrong? Ignacio, get up. 522 00:40:51,916 --> 00:40:53,541 What's wrong? Ignacio. 523 00:40:54,041 --> 00:40:55,833 Hey. What's wrong? 524 00:40:56,333 --> 00:40:57,958 Help! What's wrong with him? 525 00:40:58,041 --> 00:41:00,708 Help! Come here! Ignacio, what's wrong? 526 00:41:00,791 --> 00:41:05,458 Look at me. It's all right. Easy. 527 00:41:05,541 --> 00:41:08,416 Help, please! Ignacio, what's wrong? Ignacio! 528 00:41:08,500 --> 00:41:11,250 What's wrong with him? Help, please! 529 00:41:11,333 --> 00:41:14,208 Didn't you know? Water is bad for him! 530 00:41:14,291 --> 00:41:16,500 Just like parsley is bad for parrots. 531 00:41:16,583 --> 00:41:17,875 What? 532 00:41:19,166 --> 00:41:20,958 Ignacio! 533 00:41:21,041 --> 00:41:22,500 Help! 534 00:41:22,583 --> 00:41:25,958 Where are you going? Are you just going to leave him here? 535 00:41:52,208 --> 00:41:56,375 Superintendent, the coroner has requested an emergency autopsy. 536 00:41:56,458 --> 00:41:59,125 What do you mean? The case is almost closed. 537 00:41:59,208 --> 00:42:01,875 We just need him to confess so we can go home. 538 00:42:01,958 --> 00:42:04,416 He's innocent. He couldn't have gotten near the weapon. 539 00:42:05,125 --> 00:42:07,083 -How do you know that? -The medical report. 540 00:42:07,833 --> 00:42:09,458 The coroner requested it. 541 00:42:09,541 --> 00:42:12,541 The suspect suffers from an irrational fear of water. 542 00:42:12,625 --> 00:42:13,958 Is that true? 543 00:42:14,041 --> 00:42:15,375 I'm afraid so. 544 00:42:22,125 --> 00:42:23,625 What an atrocity. 545 00:42:32,750 --> 00:42:34,583 The hell is she looking for now? 546 00:42:35,458 --> 00:42:38,041 You don't need to be Einstein to figure out how he died. 547 00:42:39,208 --> 00:42:42,291 She says he has several broken bones. That might be important. 548 00:42:43,041 --> 00:42:44,583 These newbies, Soto. 549 00:42:45,083 --> 00:42:47,333 They come in acting like they know everything, 550 00:42:48,041 --> 00:42:49,875 but all they do is get in the way. 551 00:42:58,208 --> 00:42:59,416 This is the last one. 552 00:42:59,500 --> 00:43:02,666 There's nobody in the back garden. They're all inside. 553 00:43:04,375 --> 00:43:05,875 Dry her off and take her over. 554 00:43:05,958 --> 00:43:08,041 RESTRICTED AREA 555 00:43:13,208 --> 00:43:14,583 Got the head count? 556 00:43:21,291 --> 00:43:22,416 Jesus. 557 00:43:25,625 --> 00:43:26,500 -Come on. -Please. 558 00:43:26,583 --> 00:43:29,250 Let's continue the questioning and put an end to this. 559 00:43:29,333 --> 00:43:31,541 We've got the list of suspects down to 15. 560 00:43:31,625 --> 00:43:35,125 -Good. Send them in one by one. -What's going on over there? 561 00:43:35,208 --> 00:43:38,625 Samuel, we've done the head count, and they're not all here. 562 00:43:38,708 --> 00:43:41,666 There are 138 empty cells but only 137 patients. 563 00:43:41,750 --> 00:43:42,916 Who is missing? 564 00:43:44,500 --> 00:43:47,125 Getting the patients into their cells is a priority-- 565 00:43:47,208 --> 00:43:49,083 We cannot risk a dangerous escape. 566 00:43:49,166 --> 00:43:51,500 This is all your fault. Fix it. Go on, get out. 567 00:43:56,625 --> 00:43:58,208 It's the missing patient. 568 00:44:01,375 --> 00:44:02,833 It's called hydrophobia. 569 00:44:04,041 --> 00:44:05,166 What I have. 570 00:44:06,291 --> 00:44:09,458 I've had it since I was little. Nobody knows why. 571 00:44:10,541 --> 00:44:12,291 I can't even look at water… 572 00:44:14,291 --> 00:44:15,875 let alone touch it. 573 00:44:18,333 --> 00:44:21,541 Well, now you know my secret. 574 00:44:22,166 --> 00:44:24,291 -Yeah. -Will you tell me yours? 575 00:44:26,250 --> 00:44:27,333 I'm not insane. 576 00:44:28,291 --> 00:44:32,166 -Wow, I thought you trusted me. -I'm pretending to be paranoid. 577 00:44:32,250 --> 00:44:35,916 I came here to investigate a crime. I'm a detective. 578 00:44:36,625 --> 00:44:40,125 Jesus. That's a new one. 579 00:44:41,416 --> 00:44:42,750 I'm telling you the truth. 580 00:44:43,500 --> 00:44:44,958 You're worse than I am. 581 00:44:46,083 --> 00:44:48,916 I'm investigating the death of Damián García del Olmo. 582 00:44:49,958 --> 00:44:52,208 He was hospitalized here just over a year ago. 583 00:44:52,291 --> 00:44:56,083 They say he killed himself, but some things don't add up. 584 00:44:57,208 --> 00:44:58,750 Do you think he was murdered? 585 00:44:58,833 --> 00:45:02,166 My theory is that it was a former patient of his father's 586 00:45:02,250 --> 00:45:04,250 who sought revenge in the worst way. 587 00:45:05,166 --> 00:45:08,041 You don't have to worry about me. I don't know him at all. 588 00:45:10,583 --> 00:45:14,000 And whoever killed him was schizophrenic. Now I know you're not. 589 00:45:14,083 --> 00:45:16,458 But it must have been a very intelligent person. 590 00:45:16,541 --> 00:45:19,125 Well, that rules me out completely. 591 00:45:21,750 --> 00:45:23,500 They covered their tracks. 592 00:45:24,500 --> 00:45:27,333 Made everybody believe that Damián took his own life. 593 00:45:27,833 --> 00:45:30,666 -Even the doctors? -That's what Dr. Alvar thinks. 594 00:45:31,250 --> 00:45:33,041 He's the only one who knows why I'm here. 595 00:45:33,125 --> 00:45:36,833 He gave you permission to snoop around in his hospital's dirty laundry? 596 00:45:36,916 --> 00:45:39,208 He's a close friend of the boy's father. 597 00:45:41,916 --> 00:45:43,083 Tell me about Damián. 598 00:45:43,875 --> 00:45:46,125 He suffered from a form of schizophrenia. 599 00:45:47,458 --> 00:45:51,041 He had hallucinations, heard voices, those sorts of things. 600 00:45:51,958 --> 00:45:56,541 They gave him electroshock and insulin therapies. 601 00:45:57,250 --> 00:45:59,500 They say those work on violent patients. 602 00:46:00,291 --> 00:46:01,666 Was Damián violent? 603 00:46:01,750 --> 00:46:03,625 He always got into fights. 604 00:46:04,708 --> 00:46:06,458 Especially with Luis Ojeda. 605 00:46:07,791 --> 00:46:08,958 Who's Luis Ojeda? 606 00:46:09,458 --> 00:46:10,875 Your secret admirer. 607 00:46:12,041 --> 00:46:12,916 The dwarf. 608 00:46:19,125 --> 00:46:20,125 What's wrong? 609 00:46:21,500 --> 00:46:25,250 The night Damián died, 610 00:46:26,333 --> 00:46:27,416 Luis went missing. 611 00:46:28,708 --> 00:46:30,041 Missing? 612 00:46:30,875 --> 00:46:31,958 How is that possible? 613 00:46:32,041 --> 00:46:34,958 Since the director's allowed patients to move around freely, 614 00:46:35,791 --> 00:46:40,000 sometimes some of them hide in the forest until they're caught. 615 00:46:42,041 --> 00:46:45,500 I seem to remember Ojeda doing just that that day. 616 00:46:59,750 --> 00:47:01,708 Are you all right? Did he hurt you? 617 00:47:01,791 --> 00:47:04,291 Where is the dwarf? 618 00:47:04,375 --> 00:47:05,625 Where is he? Where-- 619 00:47:05,708 --> 00:47:07,291 It's all right. 620 00:47:07,375 --> 00:47:09,541 Where did he go? Where…? 621 00:47:17,291 --> 00:47:18,625 No luck? 622 00:47:19,125 --> 00:47:22,125 No. They all have alibis. 623 00:47:22,625 --> 00:47:25,333 Or are incapable of committing such an elaborate crime. 624 00:47:28,541 --> 00:47:30,750 You still haven't found the patient who escaped? 625 00:47:31,250 --> 00:47:32,333 No. 626 00:47:32,416 --> 00:47:37,291 Superintendent, would you mind if we had a word alone, in my office? 627 00:47:49,500 --> 00:47:53,791 Forgive me for involving you in something we could have taken care of ourselves. 628 00:47:54,416 --> 00:47:56,750 As you know, the new protocols… 629 00:47:57,708 --> 00:48:00,333 Too many changes in this country lately. 630 00:48:00,416 --> 00:48:03,875 Well, we can still avoid any unnecessary inconvenience. 631 00:48:04,791 --> 00:48:06,916 I can't imagine what is coming next. 632 00:48:07,416 --> 00:48:10,250 Interrogation, paperwork, lawyers, 633 00:48:10,333 --> 00:48:12,166 phone calls from journalists… 634 00:48:12,250 --> 00:48:14,958 I'd rather a kick in the balls, I can assure you. 635 00:48:15,041 --> 00:48:16,750 Well, that makes two of us. 636 00:48:20,958 --> 00:48:23,125 Are you proposing something, Doctor? 637 00:48:26,083 --> 00:48:28,125 Sometimes I dream about the hospital. 638 00:48:31,416 --> 00:48:35,166 The other day, I was looking at photos of my patients, and I thought… 639 00:48:35,708 --> 00:48:37,500 Do you believe in God? 640 00:48:38,166 --> 00:48:39,166 Yes, sir. 641 00:48:40,000 --> 00:48:42,958 I was thinking, if God created us in his image, 642 00:48:43,041 --> 00:48:45,583 like in a perfect scripture, 643 00:48:46,375 --> 00:48:47,875 the patients who end up here 644 00:48:47,958 --> 00:48:51,916 would be like his crooked lines, when God was learning to write. 645 00:48:52,625 --> 00:48:55,666 What kind of God allows such imperfection? 646 00:48:56,750 --> 00:48:59,791 I'm convinced he has a plan for them too. 647 00:49:01,958 --> 00:49:06,583 I think that plan is reserved for me, Superintendent. 648 00:49:06,666 --> 00:49:08,625 Are you trying to tell me something? 649 00:49:08,708 --> 00:49:12,041 Whoever committed this crime is one of those crooked lines. 650 00:49:12,833 --> 00:49:15,541 What's the point in initiating this whole process, 651 00:49:15,625 --> 00:49:18,833 for them to inevitably end up locked up in here again? 652 00:49:18,916 --> 00:49:22,708 The missing patient could cause problems for you. Is that it? 653 00:49:23,416 --> 00:49:24,291 Yes. 654 00:49:25,250 --> 00:49:26,250 Perhaps for you too. 655 00:49:27,833 --> 00:49:30,666 The court official has already opened the investigation. 656 00:49:30,750 --> 00:49:33,291 I'm sure you'll find a way to talk to your people. 657 00:49:34,208 --> 00:49:35,541 How would it benefit you? 658 00:49:38,083 --> 00:49:41,458 I've introduced certain reforms that are being questioned. 659 00:49:42,416 --> 00:49:45,541 A crime wouldn't look good on my file. 660 00:49:46,458 --> 00:49:47,708 "Reforms"? 661 00:49:49,291 --> 00:49:51,666 Are you one of those who want to change everything? 662 00:49:51,750 --> 00:49:56,125 Truly important things never change, Superintendent. Excuse me. 663 00:50:03,916 --> 00:50:04,750 Yes? 664 00:50:08,208 --> 00:50:09,166 All right. 665 00:50:11,458 --> 00:50:12,833 The patient has turned up. 666 00:50:19,291 --> 00:50:20,625 Have you seen the dwarf? 667 00:51:03,458 --> 00:51:04,375 Sorry. 668 00:51:05,583 --> 00:51:06,875 It's okay. 669 00:51:08,208 --> 00:51:09,291 It's all right. 670 00:51:12,625 --> 00:51:14,291 I'm looking for the dwarf. 671 00:51:17,250 --> 00:51:18,291 Have you seen him? 672 00:51:20,875 --> 00:51:22,291 I know who you are. 673 00:51:26,166 --> 00:51:27,541 I know who you are. 674 00:51:28,875 --> 00:51:29,791 Who am I? 675 00:51:30,875 --> 00:51:31,875 Come. 676 00:51:33,958 --> 00:51:35,416 -Come. -Where? 677 00:51:35,916 --> 00:51:37,583 Home. Let's go. 678 00:51:39,041 --> 00:51:41,250 -What do you mean, "home"? -Yeah, let's go. 679 00:51:41,333 --> 00:51:42,333 No, Rómulo. 680 00:51:42,416 --> 00:51:43,416 Come. 681 00:52:36,166 --> 00:52:39,291 How beautiful. Did you make it? 682 00:52:40,708 --> 00:52:42,583 I made it for her and for my brother. 683 00:52:43,166 --> 00:52:44,291 And for you. 684 00:52:45,333 --> 00:52:46,375 For me? 685 00:52:47,708 --> 00:52:48,791 Why for me? 686 00:52:49,791 --> 00:52:51,833 Because you're our mommy. 687 00:53:05,666 --> 00:53:06,708 Rómulo… 688 00:53:10,625 --> 00:53:12,416 How did you figure it out, darling? 689 00:53:14,041 --> 00:53:16,416 Because you're not sick like the others. 690 00:53:17,625 --> 00:53:20,291 You've come to be with us, 691 00:53:21,500 --> 00:53:23,291 and you're going to stay forever. 692 00:53:24,250 --> 00:53:25,250 Aren't you? 693 00:53:27,541 --> 00:53:29,166 You're not going to leave again. 694 00:53:30,541 --> 00:53:31,583 No. 695 00:53:34,875 --> 00:53:36,708 I would never do that, darling. 696 00:53:39,125 --> 00:53:40,583 Did you hear that? 697 00:53:42,000 --> 00:53:43,708 Mom is going to stay. 698 00:53:46,916 --> 00:53:49,125 -Is there someone else here with you? -No. 699 00:53:49,208 --> 00:53:50,708 -What about your brother? -No. 700 00:53:50,791 --> 00:53:51,666 No? 701 00:53:56,208 --> 00:53:57,250 Stay here. 702 00:54:39,250 --> 00:54:42,125 Alicia. 703 00:54:42,208 --> 00:54:43,791 It's César. 704 00:54:49,791 --> 00:54:51,208 What happened? 705 00:54:56,500 --> 00:54:58,208 -Stay calm. -What's this? 706 00:54:59,625 --> 00:55:00,833 -Stop it. -César. 707 00:55:00,916 --> 00:55:02,333 Stay calm, please. 708 00:55:03,625 --> 00:55:05,125 It's best if you're relaxed. 709 00:55:06,250 --> 00:55:07,583 We don't want to hurt you. 710 00:55:07,666 --> 00:55:09,708 -Please. -I'm tied down. 711 00:55:10,625 --> 00:55:11,583 Listen to me. 712 00:55:12,750 --> 00:55:13,750 You killed a man. 713 00:55:16,000 --> 00:55:16,833 What? 714 00:55:16,916 --> 00:55:19,666 They found you unconscious next to Luis Ojeda's body. 715 00:55:21,875 --> 00:55:23,333 -Luis Ojeda? -Yes. 716 00:55:23,416 --> 00:55:24,625 The dwarf is dead? 717 00:55:26,750 --> 00:55:28,125 Don't you remember what you did? 718 00:55:33,958 --> 00:55:34,958 What I did? 719 00:55:40,250 --> 00:55:41,416 No, I… 720 00:55:47,916 --> 00:55:50,875 He threw himself at me. He attacked me. 721 00:56:00,125 --> 00:56:01,125 He… 722 00:56:03,083 --> 00:56:05,166 he attacked me. He tried… 723 00:56:07,000 --> 00:56:09,083 he tried to rape me. 724 00:56:20,166 --> 00:56:21,416 …this. 725 00:56:22,625 --> 00:56:24,000 Please calm down. 726 00:56:24,083 --> 00:56:25,375 -Let me go. -I can't. 727 00:56:25,958 --> 00:56:28,791 I can't remember. Perhaps there was someone else there. 728 00:56:32,500 --> 00:56:35,000 It was an accident. Please, César. Believe me. 729 00:56:35,083 --> 00:56:36,458 -Untie me. -Stop. I can't. 730 00:56:37,208 --> 00:56:40,583 Those bits of your soul you save for Dr. Alvar must be important. 731 00:56:42,166 --> 00:56:43,458 Stop it, please. 732 00:56:43,541 --> 00:56:45,458 I have to call the police. 733 00:56:45,541 --> 00:56:50,375 Nobody's calling anyone until I've talked to the patient, Dr. Arellano. 734 00:56:53,625 --> 00:56:54,541 I didn't… 735 00:56:56,041 --> 00:57:00,125 -I didn't know you were due back today. -I decided to cut my vacation short. 736 00:57:00,791 --> 00:57:05,250 I need to have a talk with you, if that's all right. 737 00:57:05,333 --> 00:57:06,416 Of course. 738 00:57:21,041 --> 00:57:24,041 I'm Samuel Alvar, the director of this institution. 739 00:57:26,250 --> 00:57:27,458 How are you, Alicia? 740 00:57:28,333 --> 00:57:29,708 How are you feeling? 741 00:57:31,583 --> 00:57:32,541 A bit dizzy. 742 00:57:35,625 --> 00:57:38,625 Nice to finally meet you. 743 00:57:39,625 --> 00:57:42,375 I didn't know how long I could cope with being here-- 744 00:57:42,458 --> 00:57:45,166 -You've gotten me in a lot of trouble. -I'm sorry. 745 00:57:45,666 --> 00:57:48,583 -Luis Ojeda jumped on top of me and-- -So they told me. 746 00:57:49,250 --> 00:57:52,458 But this doesn't change the fact that one of my patients is dead. 747 00:57:53,458 --> 00:57:54,916 So my question is, 748 00:57:55,916 --> 00:57:57,458 what do we do now, Alicia? 749 00:57:58,916 --> 00:58:01,583 If you like, I'll update you first. 750 00:58:02,541 --> 00:58:03,958 Then we'll decide? 751 00:58:05,208 --> 00:58:06,125 Very well. 752 00:58:06,958 --> 00:58:07,875 Go ahead. 753 00:58:07,958 --> 00:58:10,875 Is there patient information that is not in the files? 754 00:58:10,958 --> 00:58:13,375 -You should let me access it. -"The files"? 755 00:58:14,125 --> 00:58:16,875 Yes. I managed to get Damián's file 756 00:58:17,375 --> 00:58:20,583 and the chart of patient departures, but… 757 00:58:21,083 --> 00:58:25,416 Nothing's clear yet, and I highly doubt that Luis Ojeda would have been capable 758 00:58:25,500 --> 00:58:29,291 or would have received help in making a murder look like a suicide. 759 00:58:29,375 --> 00:58:32,166 I'm a long way from finding out who did it, Doctor. 760 00:58:32,791 --> 00:58:33,708 Do you smoke? 761 00:58:34,625 --> 00:58:36,625 No, I feel dizzy. Thank you. 762 00:58:37,958 --> 00:58:39,166 Suicide? 763 00:58:40,125 --> 00:58:43,375 Well, it's the theory my client and I are working with. 764 00:58:46,458 --> 00:58:49,208 Who is your client again? 765 00:58:50,541 --> 00:58:53,375 What do you mean? You know full well who it is. 766 00:58:54,625 --> 00:59:00,875 I work with the minds of my patients, but unfortunately, I cannot read them. 767 00:59:00,958 --> 00:59:02,916 I'm Alice Gould. 768 00:59:04,500 --> 00:59:06,166 Alice Gould de Almenara, Doctor. 769 00:59:07,250 --> 00:59:08,833 I know who you are, Alicia. 770 00:59:08,916 --> 00:59:13,125 Then you'll remember we exchanged letters under Dr. Del Olmo's instruction. 771 00:59:13,208 --> 00:59:15,666 And you told me everything I needed to do 772 00:59:15,750 --> 00:59:17,666 to get in here, pretending to be ill. 773 00:59:19,208 --> 00:59:22,041 Explain those instructions to me. 774 00:59:22,750 --> 00:59:25,041 I won't explain anything to you 775 00:59:25,125 --> 00:59:28,291 until you explain why you're asking about what you already know. 776 00:59:30,416 --> 00:59:32,875 What's that look on your face? Are you mocking me? 777 00:59:32,958 --> 00:59:35,208 I don't tend to mock patients. 778 00:59:35,291 --> 00:59:37,375 What patients? What are you playing at? 779 00:59:37,958 --> 00:59:42,125 Look, this isn't a game, Mrs. Alicia de Almenara. 780 00:59:42,750 --> 00:59:45,500 I'm not sure where you got that idea, 781 00:59:45,583 --> 00:59:51,333 but you and I have never exchanged any sort of correspondence. 782 00:59:51,416 --> 00:59:55,625 I never talked about you to Dr. García del Olmo. 783 00:59:55,708 --> 00:59:58,375 That's a lie, and you know it. 784 00:59:58,458 --> 01:00:01,250 -Patients can't talk to me like that. -I'm not your patient. 785 01:00:01,333 --> 01:00:03,875 I'm here for professional reasons. You understand? 786 01:00:03,958 --> 01:00:04,875 I'm afraid not. 787 01:00:04,958 --> 01:00:08,500 Well, I'm going to demand an explanation from my client. 788 01:00:08,583 --> 01:00:11,125 -Back to your bed-- -An explanation from my client. 789 01:00:11,625 --> 01:00:13,250 I'm not going back. 790 01:00:15,708 --> 01:00:17,166 -Give me that. -What's this? 791 01:00:24,875 --> 01:00:27,458 Heliodoro? Is that you? 792 01:00:27,541 --> 01:00:30,000 It's the operator. There's no line to the outside. 793 01:00:30,083 --> 01:00:31,875 I want to talk to my husband. Now. 794 01:00:33,000 --> 01:00:36,000 -It's Samuel Alvar. Send backup. -Why are you doing that? 795 01:00:36,083 --> 01:00:37,583 You are seriously ill. 796 01:00:37,666 --> 01:00:39,458 You will be here for a long time. 797 01:00:39,541 --> 01:00:40,791 Son of a bitch! 798 01:00:45,208 --> 01:00:46,250 After her! 799 01:00:46,916 --> 01:00:47,958 What's happening? 800 01:00:56,541 --> 01:00:59,750 Open the door, please! I'm Alice Gould de Almenara! 801 01:00:59,833 --> 01:01:02,000 I'm being held here against my will. 802 01:01:02,083 --> 01:01:03,541 Open the door! 803 01:01:04,875 --> 01:01:06,125 Let go! 804 01:01:07,958 --> 01:01:08,833 Let go! 805 01:01:13,166 --> 01:01:16,708 Hold her arm. 806 01:01:17,458 --> 01:01:19,666 Son of a bitch. 807 01:01:50,750 --> 01:01:52,041 Where am I? 808 01:01:53,791 --> 01:01:55,041 Solitary confinement. 809 01:02:01,750 --> 01:02:03,833 How long have I been here? 810 01:02:06,375 --> 01:02:07,208 Three days. 811 01:02:07,291 --> 01:02:09,791 They sedated you. You've been sleeping ever since. 812 01:02:09,875 --> 01:02:11,000 I want to go home. 813 01:02:11,500 --> 01:02:13,208 I'm sorry, Alicia, but you can't. 814 01:02:14,166 --> 01:02:17,708 After your psychotic break, Dr. Alvar considers you to be dangerous. 815 01:02:17,791 --> 01:02:19,500 No, it wasn't an outburst. 816 01:02:19,583 --> 01:02:21,500 You attacked him and tried to escape. 817 01:02:29,833 --> 01:02:30,791 Why did you do it? 818 01:02:33,541 --> 01:02:35,041 I found this in your cell. 819 01:02:36,333 --> 01:02:40,083 What's going on, Alicia? Tell me, what are you doing here? 820 01:02:44,375 --> 01:02:45,208 I'm not crazy. 821 01:02:46,333 --> 01:02:47,625 Get me out of here. 822 01:02:47,708 --> 01:02:50,250 Only the medical board can decide that. 823 01:02:51,500 --> 01:02:54,083 And right now they have no reason to convene. 824 01:02:55,083 --> 01:02:56,625 Unless you give me one. 825 01:02:58,916 --> 01:03:00,791 Just trust me, please. 826 01:03:09,375 --> 01:03:11,250 I have reason to believe 827 01:03:12,375 --> 01:03:15,666 that the death of Damián García del Olmo was not a suicide. 828 01:03:16,916 --> 01:03:18,875 -No. That's impossible. -Montse. 829 01:03:22,250 --> 01:03:25,250 You asked for a reason for them to convene. 830 01:03:26,458 --> 01:03:27,666 And I've given you one. 831 01:03:28,625 --> 01:03:30,791 Please take me to them. 832 01:03:30,875 --> 01:03:32,833 I'll prove I'm telling the truth. 833 01:03:39,166 --> 01:03:41,333 Firstly, I'd like to apologize. 834 01:03:42,125 --> 01:03:44,458 I assure you, I am not a violent person. 835 01:03:45,166 --> 01:03:48,708 I've gotten myself into a labyrinth, and I need your help to get out. 836 01:03:48,791 --> 01:03:50,125 What are you referring to? 837 01:03:50,625 --> 01:03:52,833 The reason I came to this hospital. 838 01:03:52,916 --> 01:03:57,208 Dr. Donadío decided to hospitalize you based on his professional judgment. 839 01:03:57,291 --> 01:04:00,166 -At your husband's request. -No. He didn't. 840 01:04:00,666 --> 01:04:02,875 We have a document that is signed by him to confirm it. 841 01:04:02,958 --> 01:04:05,750 -He didn't know what he signed. -He doesn't know you're here? 842 01:04:05,833 --> 01:04:07,666 I thought it'd be just a few days. 843 01:04:07,750 --> 01:04:11,333 I told him I was going to Buenos Aires to investigate a fraudulent will. 844 01:04:11,416 --> 01:04:15,500 That's not what you told us initially. You said he had tried to poison you. 845 01:04:15,583 --> 01:04:16,750 I tricked you. 846 01:04:18,041 --> 01:04:20,541 Most of my first statement made to Dr. Ruipérez is false. 847 01:04:21,875 --> 01:04:23,708 Explain what you mean by "most." 848 01:04:23,791 --> 01:04:26,125 I made up my husband's personality. 849 01:04:26,625 --> 01:04:29,208 I faked contempt, which we do not feel. 850 01:04:29,291 --> 01:04:31,250 We love and respect one another. 851 01:04:31,333 --> 01:04:34,500 Are you stating you intentionally misled Dr. Ruipérez? 852 01:04:34,583 --> 01:04:35,708 That's right. 853 01:04:36,208 --> 01:04:37,208 For what purpose? 854 01:04:37,708 --> 01:04:40,041 I pretended to be ill to get in here. 855 01:04:40,125 --> 01:04:41,458 This is nonsense. 856 01:04:41,541 --> 01:04:45,208 What's nonsense is being able to mislead somebody with your post. 857 01:04:45,791 --> 01:04:49,166 I wonder how many other poor wretches are locked up due to your incompetence. 858 01:04:49,250 --> 01:04:50,416 How dare you. 859 01:04:50,500 --> 01:04:52,666 Doctor, please. 860 01:04:52,750 --> 01:04:55,875 I had to investigate. The best way to do it was from inside. 861 01:04:55,958 --> 01:04:59,541 I'm a trained detective. I didn't lie to you about that. 862 01:04:59,625 --> 01:05:00,458 But why? 863 01:05:01,208 --> 01:05:03,458 Wouldn't it have been easier to lie? 864 01:05:04,041 --> 01:05:05,666 I thought you wouldn't believe me 865 01:05:06,166 --> 01:05:09,166 and that you would see it as another element of my tale. 866 01:05:10,583 --> 01:05:12,416 Clearly, I wasn't mistaken. 867 01:05:12,916 --> 01:05:16,500 So sometimes you lie, and sometimes you tell the truth. 868 01:05:16,583 --> 01:05:17,916 I've never lied to you, Doctor. 869 01:05:18,916 --> 01:05:21,916 Why did you lie to Dr. Ruipérez, then? 870 01:05:22,000 --> 01:05:25,416 I lied to him to get into the hospital. 871 01:05:25,916 --> 01:05:28,625 I didn't need to lie to you, as I was already inside. 872 01:05:28,708 --> 01:05:31,333 Please tell us about this investigation. 873 01:05:31,916 --> 01:05:35,000 -Dr. Alvar knows the details. -No, he doesn't. 874 01:05:35,083 --> 01:05:37,125 That's not correct, Doctor. 875 01:05:37,833 --> 01:05:42,250 You know that Dr. García del Olmo hired me to investigate his son's death. 876 01:05:42,833 --> 01:05:44,750 He accompanied me here on the day I was admitted. 877 01:05:44,833 --> 01:05:48,916 Young Damián passed away, but his death is no mystery. 878 01:05:49,000 --> 01:05:50,375 He just took his own life. 879 01:05:50,458 --> 01:05:53,666 That's the official version, but his father never believed it. 880 01:05:53,750 --> 01:05:56,125 He told me the night we met. 881 01:06:06,208 --> 01:06:08,583 At a New Year's Eve ball at the Ritz. 882 01:06:08,666 --> 01:06:10,583 Heliodoro and I go every year. 883 01:06:15,708 --> 01:06:17,333 I recognized him immediately. 884 01:06:20,291 --> 01:06:23,708 A few weeks earlier, I was working on a case that was keeping me up. 885 01:06:24,458 --> 01:06:26,583 That night, as I was considering how to approach it, 886 01:06:26,666 --> 01:06:28,458 it appeared on the news. 887 01:06:28,541 --> 01:06:32,333 The boy took his life in his room at the psychiatric hospital. 888 01:06:32,416 --> 01:06:34,291 The boy's photo stuck with me. 889 01:06:35,000 --> 01:06:39,000 What would lead an educated young boy from a good family to end up like that? 890 01:06:42,833 --> 01:06:46,083 I didn't know it then, but it was a sign of what was to come. 891 01:06:46,166 --> 01:06:47,875 TRAGEDY IN THE DEL OLMO FAMILY 892 01:06:50,500 --> 01:06:52,416 Because one detail changed everything. 893 01:06:54,166 --> 01:06:56,333 My husband knew Dr. Del Olmo. 894 01:06:56,958 --> 01:06:57,875 Del Olmo! 895 01:06:57,958 --> 01:06:59,083 I'll be back. 896 01:07:00,250 --> 01:07:02,916 You're a traitor. No, I'm just kidding. 897 01:07:03,000 --> 01:07:03,958 Great to see you. 898 01:07:05,375 --> 01:07:07,666 Can you talk to her? I'm interested in something. 899 01:07:08,166 --> 01:07:09,000 Alice. 900 01:07:11,916 --> 01:07:16,458 I don't believe you've met. Dr. García del Olmo. My wife, Alice Gould. 901 01:07:16,541 --> 01:07:18,541 Heliodoro had told him about me. 902 01:07:18,625 --> 01:07:21,583 He wanted something. We met in his office the next day. 903 01:07:21,666 --> 01:07:26,083 Damián suffered a lot, but he never tried to take his life. 904 01:07:26,166 --> 01:07:28,625 I promised him that after I returned from Mexico, 905 01:07:28,708 --> 01:07:30,166 I'd get him out of there. 906 01:07:34,166 --> 01:07:36,916 A few days later, I received this. 907 01:07:43,791 --> 01:07:46,000 MURDERER: YOU KILLED HIM, NOT ME 908 01:07:46,083 --> 01:07:49,791 Somebody wanted to hurt me by taking the person I loved the most. 909 01:07:50,625 --> 01:07:52,583 Something must have happened in there, 910 01:07:53,458 --> 01:07:55,541 but the police won't listen to me. 911 01:07:56,208 --> 01:07:57,208 Help me. 912 01:07:57,875 --> 01:07:58,708 Please. 913 01:08:01,291 --> 01:08:03,875 The handwriting shows the letter was written 914 01:08:03,958 --> 01:08:06,291 by somebody with hebephrenic schizophrenia, 915 01:08:08,250 --> 01:08:11,833 sent from Robregordo two days after Damián died. 916 01:08:15,958 --> 01:08:17,583 GRAPHIC ATLAS OF SPAIN 917 01:08:21,583 --> 01:08:23,500 Less than ten minutes from here. 918 01:08:29,916 --> 01:08:31,541 I studied the case thoroughly. 919 01:08:33,416 --> 01:08:36,375 I mulled over the theory that one of his former patients 920 01:08:36,458 --> 01:08:39,458 wanted revenge, but I didn't have much to go on. 921 01:09:28,791 --> 01:09:31,708 The patient who sent this letter had permission to leave. 922 01:09:34,250 --> 01:09:35,333 POLICE CLOSE DEL OLMO CASE 923 01:09:35,416 --> 01:09:38,208 To access his records, I needed to work from the inside. 924 01:09:45,583 --> 01:09:46,708 INNOVATIVE TECHNIQUES? 925 01:09:46,791 --> 01:09:48,708 And only the director could help me. 926 01:09:48,791 --> 01:09:50,708 Samuel Alvar is a friend of mine. 927 01:09:51,333 --> 01:09:54,166 I recommended him to the health minister for the role. 928 01:09:54,833 --> 01:09:56,666 I called him. He's agreed to help. 929 01:09:56,750 --> 01:10:01,750 You can work from the inside, but nobody can know. 930 01:10:13,500 --> 01:10:17,791 In the letter, the director gave me instructions on how to get in. 931 01:10:17,875 --> 01:10:21,541 He suggested the most suitable mental illness. 932 01:10:22,541 --> 01:10:23,750 Paranoia. 933 01:10:23,833 --> 01:10:26,291 SYNDROMES AND TYPES OF PARANOIA 934 01:10:32,041 --> 01:10:34,250 "No. I'm not here due to sentencing." 935 01:10:34,333 --> 01:10:37,000 "I wasn't charged before a court." 936 01:10:37,083 --> 01:10:38,125 "I wasn't…" 937 01:10:39,833 --> 01:10:40,958 "Sorry?" 938 01:10:41,041 --> 01:10:44,708 "No, I've been lawfully kidnapped. Lawfully kidnapped." 939 01:10:45,625 --> 01:10:49,750 The next step was to convince Donadío, our trusted doctor, 940 01:10:49,833 --> 01:10:52,250 to sign a report confirming my condition. 941 01:10:54,500 --> 01:10:57,250 The next few weeks, more letters arrived from Dr. Alvar 942 01:10:57,333 --> 01:11:00,041 to help give credibility to my performance. 943 01:11:05,125 --> 01:11:06,833 But I wanted to add my own touch. 944 01:11:10,791 --> 01:11:14,166 "It is common for this patient to have an excuse for everything, 945 01:11:14,250 --> 01:11:17,833 even if it means lying, which she does exceptionally well." 946 01:11:18,750 --> 01:11:22,208 "Her intelligence is such that naive people are easily deceived, 947 01:11:22,291 --> 01:11:24,583 including inexperienced psychiatrists." 948 01:11:25,750 --> 01:11:27,083 "Do not underestimate her." 949 01:11:28,166 --> 01:11:31,083 I wrote that letter myself, and Dr. Donadío signed it. 950 01:11:31,166 --> 01:11:33,875 The envelope is unopened. This proves I'm not lying. 951 01:11:35,375 --> 01:11:39,291 The bit about inexperienced psychiatrists wasn't about you, Dr. Alvar. 952 01:11:39,875 --> 01:11:41,166 I didn't know you then. 953 01:11:46,458 --> 01:11:48,208 REQUEST FOR VOLUNTARY ADMISSION 954 01:11:51,250 --> 01:11:52,791 Only the hardest part was left. 955 01:11:52,875 --> 01:11:57,500 Heliodoro's signature to authorize locking me up. 956 01:12:20,416 --> 01:12:23,250 I put it with forms he needed to sign from the bank. 957 01:12:23,333 --> 01:12:24,875 -How are you? -Good, and you? 958 01:12:25,833 --> 01:12:28,958 -What are you doing? Reading your magazine. 959 01:12:29,041 --> 01:12:32,000 -My magazine? How come? -I was having a look at it. 960 01:12:32,083 --> 01:12:34,166 Look, we need to sign a few things. 961 01:12:35,416 --> 01:12:38,666 Telling him the truth would mean jeopardizing the investigation. 962 01:12:39,541 --> 01:12:42,916 DETAILS OF CONTACT PERSON OR REPRESENTATIVE 963 01:12:44,958 --> 01:12:46,500 -Is that all? -That's all. 964 01:12:46,583 --> 01:12:50,458 Two days later, I said I had to leave for Buenos Aires. 965 01:12:51,333 --> 01:12:53,000 And that's how I came here. 966 01:13:08,958 --> 01:13:10,000 Ready? 967 01:13:10,583 --> 01:13:12,458 I'll find out what happened to your son. 968 01:13:12,958 --> 01:13:13,833 Can I smoke? 969 01:13:20,000 --> 01:13:23,000 You have to tell us if you've found anything we need to know. 970 01:13:23,541 --> 01:13:25,666 Nothing conclusive yet. 971 01:13:25,750 --> 01:13:29,625 Perhaps there isn't anything to conclude. Have you considered that? 972 01:13:29,708 --> 01:13:32,666 The letters I exchanged with Dr. Alvar are in my office. 973 01:13:32,750 --> 01:13:35,083 The keys are with security. 974 01:13:35,166 --> 01:13:37,708 I don't need to tell you that the letters do not exist. 975 01:13:37,791 --> 01:13:39,875 I really do understand your concern. 976 01:13:39,958 --> 01:13:43,750 And I pity you if your carelessness leads to your dismissal. 977 01:13:43,833 --> 01:13:46,750 -Or being struck off. -I know what you are doing. 978 01:13:46,833 --> 01:13:50,375 You're trying to divide us. But let's be clear. I'm not your enemy. 979 01:13:50,458 --> 01:13:53,416 By helping me in here, the director participated in falsification 980 01:13:53,500 --> 01:13:55,708 of official documents from the provisional council. 981 01:13:55,791 --> 01:13:59,083 I suspect that's why he's pretending not to know what I'm saying. 982 01:13:59,583 --> 01:14:03,166 Don't worry. I will have you exonerated if that is what concerns you. 983 01:14:03,250 --> 01:14:06,375 You want us to call the police? Fine, let's call them. 984 01:14:06,458 --> 01:14:09,166 Let's see what they think about you killing a patient. 985 01:14:09,250 --> 01:14:12,583 I am the victim of a sexual predator who was able to attack me 986 01:14:12,666 --> 01:14:16,166 because the rules at this institution, your rules, allow it. 987 01:14:16,250 --> 01:14:17,958 So you won't call the police. 988 01:14:18,041 --> 01:14:21,666 You wouldn't want them to know that patients die from your incompetence. 989 01:14:21,750 --> 01:14:22,583 Enough. 990 01:14:22,666 --> 01:14:24,958 A death like this is the last thing you need. 991 01:14:25,041 --> 01:14:27,750 And it's not the only death. Am I wrong? 992 01:14:27,833 --> 01:14:31,500 You must have been responsible for the deaths of many patients-- 993 01:14:31,583 --> 01:14:32,583 Enough! 994 01:14:34,250 --> 01:14:35,416 That's enough! 995 01:14:44,375 --> 01:14:48,416 Look, Alicia, I'll talk to you like a sick person, like a patient. 996 01:14:48,500 --> 01:14:50,500 My job is to take care of your illness. 997 01:14:51,000 --> 01:14:55,083 But I'm also talking to you as a whole person, so to speak. 998 01:14:55,166 --> 01:14:56,791 And I want you to know 999 01:14:56,875 --> 01:15:01,000 that even though you are ill, you are still responsible for your lies, 1000 01:15:01,875 --> 01:15:03,333 your fabrications, 1001 01:15:03,416 --> 01:15:06,208 and your conscious manipulation. 1002 01:15:06,291 --> 01:15:09,500 And I must warn you that if you don't change your attitude, 1003 01:15:09,583 --> 01:15:11,666 and if you continue to manipulate the doctors 1004 01:15:11,750 --> 01:15:14,416 or continue to investigate other patients 1005 01:15:14,500 --> 01:15:16,666 in pursuit of a crime that never existed, 1006 01:15:16,750 --> 01:15:20,500 I will have no choice but to believe that this is part of your illness 1007 01:15:20,583 --> 01:15:22,500 and act accordingly. 1008 01:15:24,250 --> 01:15:29,291 Your behavior is dangerous for the other patients and for yourself. 1009 01:15:30,416 --> 01:15:32,833 I will not allow further deaths. 1010 01:15:34,750 --> 01:15:35,583 Why are you lying? 1011 01:15:38,375 --> 01:15:39,875 Why are you lying, Doctor? 1012 01:15:41,708 --> 01:15:42,958 You know what? 1013 01:15:43,041 --> 01:15:46,041 Sooner or later, my husband will realize I am here 1014 01:15:46,541 --> 01:15:47,916 and come looking for me. 1015 01:15:48,708 --> 01:15:51,958 Dr. Donadío and Dr. Del Olmo will corroborate my story. 1016 01:15:52,916 --> 01:15:55,291 You're covering up the death of an innocent man, 1017 01:15:55,375 --> 01:15:57,083 and I am going to discover why. 1018 01:16:03,666 --> 01:16:07,750 This man died at the hands of an extremely disturbed woman. 1019 01:16:07,833 --> 01:16:11,291 This, added to the delusions that we have just witnessed, 1020 01:16:11,375 --> 01:16:14,541 prove that Alicia de Almenara is a serious threat to herself 1021 01:16:14,625 --> 01:16:18,416 and to the rest of the residents, and she should be treated as such. 1022 01:16:18,500 --> 01:16:20,958 This whole time, she hadn't caused any trouble. 1023 01:16:21,041 --> 01:16:25,041 Because she was happy living her fantasy, but when confronted, she attacked me. 1024 01:16:25,125 --> 01:16:29,041 She successfully passed all the tests she underwent. 1025 01:16:29,125 --> 01:16:31,166 You're thinking with what's between your legs. 1026 01:16:31,791 --> 01:16:35,750 I have nothing between my legs, and I don't think she's a threat either. 1027 01:16:37,083 --> 01:16:39,125 We all know how Luis Ojeda behaved. 1028 01:16:39,208 --> 01:16:43,291 Alicia acted in legitimate self-defense. It would be wrong to diagnose her. 1029 01:16:43,375 --> 01:16:47,416 Perhaps including Ojeda's death in this decision is only confusing us. 1030 01:16:47,500 --> 01:16:52,208 But do we believe the accusation that she tried to murder her husband, 1031 01:16:52,291 --> 01:16:54,708 or do we agree she made it up to investigate? 1032 01:16:54,791 --> 01:16:58,750 Neither version has been confirmed by her husband, Donadío, or Del Olmo. 1033 01:16:58,833 --> 01:16:59,916 We must contact them. 1034 01:17:00,000 --> 01:17:05,291 Five psychiatric doctors, and we can't agree on a diagnosis 1035 01:17:05,375 --> 01:17:09,541 without being subjected to a patient's narcissistic demands? 1036 01:17:09,625 --> 01:17:11,541 Why not verify information? 1037 01:17:11,625 --> 01:17:14,750 And what do you have against giving me more credibility than her? 1038 01:17:14,833 --> 01:17:17,833 Nothing, but we don't know your opinion. 1039 01:17:20,958 --> 01:17:25,375 In my opinion, Alicia de Almenara is cold and astute in her arguments. 1040 01:17:25,875 --> 01:17:28,500 Qualities of a person capable of poisoning somebody. 1041 01:17:28,583 --> 01:17:31,166 We can't have books? What harm can a book do? 1042 01:17:31,250 --> 01:17:33,875 -It's a rule. -Please. Just one? 1043 01:17:33,958 --> 01:17:38,375 The patient is as pathologically arrogant as she is cunning. 1044 01:17:38,458 --> 01:17:40,583 She thinks she's more cultured, sensitive, 1045 01:17:40,666 --> 01:17:43,958 spiritual, distinguished, elegant, and delicate than others, 1046 01:17:44,041 --> 01:17:47,583 but as soon as her delusions are threatened, her violence comes out. 1047 01:17:47,666 --> 01:17:51,250 Freud was obsessed. I loathe people who are obsessed. 1048 01:17:51,750 --> 01:17:53,958 They simplify something as complex as the spirit. 1049 01:17:54,041 --> 01:17:57,333 In my opinion, this same patient has revealed, 1050 01:17:57,416 --> 01:17:59,333 with great eloquence, 1051 01:17:59,416 --> 01:18:02,666 a motive that would explain the attempted murder of her husband. 1052 01:18:02,750 --> 01:18:03,958 Which is? 1053 01:18:04,041 --> 01:18:07,708 She couldn't handle the humiliation of knowing that the man she chose, 1054 01:18:07,791 --> 01:18:12,250 out of all her suitors, this fantastic ornamental object, 1055 01:18:12,750 --> 01:18:15,625 did not love her, but her money. 1056 01:18:15,708 --> 01:18:17,625 I made up my husband's personality. 1057 01:18:17,708 --> 01:18:20,458 I faked contempt, which we do not feel. 1058 01:18:20,541 --> 01:18:22,583 We love and respect one another. 1059 01:18:22,666 --> 01:18:24,458 Let's analyze what we know, 1060 01:18:24,541 --> 01:18:28,041 considering Dr. Donadío's report to be true. 1061 01:18:28,125 --> 01:18:29,791 He signed off on her admission. 1062 01:18:30,291 --> 01:18:33,625 And we will find out who Alicia de Almenara really is. 1063 01:18:39,333 --> 01:18:40,791 It all began on October 17. 1064 01:18:46,791 --> 01:18:49,250 That day, the patient appeared as a surprise 1065 01:18:49,333 --> 01:18:51,041 at her husband's polo club 1066 01:18:51,125 --> 01:18:53,458 to have lunch with him after the match. 1067 01:18:55,500 --> 01:18:59,125 When he arrived at the table, she already had everything set up. 1068 01:18:59,208 --> 01:19:00,750 -I ordered. -Thanks so much. 1069 01:19:00,833 --> 01:19:02,666 -Bloody Mary. -I love it. 1070 01:19:05,583 --> 01:19:09,458 Hours later, while playing one of his usual games of poker, 1071 01:19:09,541 --> 01:19:11,541 he started to feel unwell. 1072 01:19:12,041 --> 01:19:13,041 Excuse me. 1073 01:19:18,875 --> 01:19:21,083 On November 20, one month later, 1074 01:19:21,166 --> 01:19:25,541 without a medical explanation for the origin of this dangerous illness… 1075 01:19:25,625 --> 01:19:27,250 -How did it go? -Really well. 1076 01:19:27,333 --> 01:19:28,958 -Good practice. -Great. 1077 01:19:29,041 --> 01:19:33,500 …Mr. Almenara felt the same symptoms once again after dinner. 1078 01:19:33,583 --> 01:19:34,500 Not having dinner? 1079 01:19:35,625 --> 01:19:37,333 No. I'm not hungry. 1080 01:19:41,125 --> 01:19:43,333 And she was swept up in her fantasy. 1081 01:19:43,916 --> 01:19:46,000 A fantasy as joyful as it was painful. 1082 01:20:20,416 --> 01:20:21,333 Alice! 1083 01:20:24,416 --> 01:20:25,458 Alice! 1084 01:20:38,291 --> 01:20:39,375 Alice! 1085 01:20:42,333 --> 01:20:43,208 Alice! 1086 01:22:08,291 --> 01:22:11,833 When Dr. Donadío turned up, alarmed by the call, 1087 01:22:11,916 --> 01:22:14,166 he noticed severe symptoms of poisoning. 1088 01:22:17,583 --> 01:22:19,333 So he did not say anything, 1089 01:22:19,416 --> 01:22:22,750 but deep inside, he began to harbor a terrible suspicion. 1090 01:22:25,916 --> 01:22:29,583 He remembered that on that same afternoon, his wife had fired the maid 1091 01:22:29,666 --> 01:22:31,291 hours before dinner. 1092 01:22:49,833 --> 01:22:51,958 He didn't give it much thought. 1093 01:22:52,458 --> 01:22:55,458 But once he felt better, he wanted some answers 1094 01:22:55,541 --> 01:22:57,500 and decided to take action. 1095 01:23:40,375 --> 01:23:41,541 Darling. 1096 01:23:44,458 --> 01:23:45,375 Everything okay? 1097 01:23:46,666 --> 01:23:47,500 Yeah. 1098 01:24:21,541 --> 01:24:25,791 That night, his worst fears were confirmed. 1099 01:24:38,791 --> 01:24:42,583 He didn't want to involve the police, so he called Dr. Donadío, 1100 01:24:42,666 --> 01:24:44,875 who saved her life by pumping her stomach. 1101 01:24:55,750 --> 01:24:57,250 This is it, Enrique. 1102 01:24:57,833 --> 01:25:00,416 I found it in the kitchen, if you want to look into it. 1103 01:25:00,500 --> 01:25:03,625 My theory is that the patient knew she had been found out, 1104 01:25:03,708 --> 01:25:06,416 and that she would likely be hospitalized. 1105 01:25:10,416 --> 01:25:14,083 Her subconscious mind knew that she needed to be punished. 1106 01:25:14,166 --> 01:25:17,166 Her conscious mind couldn't bear it and covered it up 1107 01:25:17,250 --> 01:25:19,041 and started to distort her reality. 1108 01:25:24,416 --> 01:25:25,916 And she had a breakdown. 1109 01:25:32,208 --> 01:25:34,541 So she created a story to be admitted here, 1110 01:25:34,625 --> 01:25:36,125 not as a sick person, 1111 01:25:36,625 --> 01:25:40,833 but as a private investigator with a most honorable objective. 1112 01:25:40,916 --> 01:25:41,750 To solve a crime. 1113 01:25:42,333 --> 01:25:45,750 That is her true delusion, the character she created. 1114 01:25:46,458 --> 01:25:50,541 Do you know which illness she chose? 1115 01:25:53,583 --> 01:25:54,583 The illness she has. 1116 01:25:54,666 --> 01:25:58,583 A combined case of paranoia and pretense. 1117 01:25:58,666 --> 01:26:02,458 The patient shall keep taking the antipsychotic medication I prescribed. 1118 01:26:02,541 --> 01:26:05,208 Thank you, but I insist that we need more proof. 1119 01:26:05,791 --> 01:26:08,583 We might be holding a healthy person against her will. 1120 01:26:08,666 --> 01:26:11,291 If Alicia is telling the truth, the report will be useless. 1121 01:26:12,041 --> 01:26:16,708 I agree we should contact Mr. Almenara, Mr Donadío, and Mr. Del Olmo. 1122 01:26:17,875 --> 01:26:20,541 Either that or the police. You decide. 1123 01:26:24,291 --> 01:26:26,833 Excuse me, a patient wants to talk to you. 1124 01:26:27,500 --> 01:26:29,875 He says he witnessed the death of Luis Ojeda. 1125 01:26:30,583 --> 01:26:33,125 As I told you in private a few days ago, 1126 01:26:33,208 --> 01:26:35,083 the day it all happened, 1127 01:26:35,166 --> 01:26:38,458 I was in the recovery unit because I'd had a seizure. 1128 01:26:40,250 --> 01:26:42,541 When I got out, I went to look for Alicia. 1129 01:26:43,041 --> 01:26:43,875 Why? 1130 01:26:44,625 --> 01:26:46,291 I was worried about her. 1131 01:26:47,000 --> 01:26:49,458 She'd told me an absurd story about an investigation. 1132 01:26:49,541 --> 01:26:50,375 Ignacio-- 1133 01:26:50,458 --> 01:26:52,291 Please, Alicia. Let him continue. 1134 01:26:55,916 --> 01:26:59,250 I was told she had gone into the forest to talk to Ojeda. 1135 01:26:59,958 --> 01:27:01,666 So I decided to look for her. 1136 01:27:01,750 --> 01:27:03,250 I had drawn attention to him, 1137 01:27:03,333 --> 01:27:06,250 by telling her that he and Damián sometimes fought. 1138 01:27:07,250 --> 01:27:10,250 When I found her, Ojeda was trying to rape her. 1139 01:27:11,000 --> 01:27:14,875 I was going to intervene, but when he saw me, he got up to run away, 1140 01:27:14,958 --> 01:27:17,833 and unluckily for him, he tripped and split his head open. 1141 01:27:18,333 --> 01:27:19,625 I came back to get help, 1142 01:27:20,166 --> 01:27:23,666 but somebody must have found them first and drawn the wrong conclusion. 1143 01:27:26,583 --> 01:27:27,416 Is that true? 1144 01:27:29,416 --> 01:27:30,291 Yes. 1145 01:27:31,541 --> 01:27:33,458 As far as I can remember, yes. 1146 01:27:34,083 --> 01:27:35,666 Well, that settles it. 1147 01:27:37,166 --> 01:27:40,625 We'll include the statement in the report. 1148 01:27:41,541 --> 01:27:45,416 Police intervention won't be necessary. 1149 01:27:45,500 --> 01:27:46,791 Thank you very much. 1150 01:27:49,208 --> 01:27:50,541 Now, if you don't mind, 1151 01:27:50,625 --> 01:27:53,333 we need to discuss a private matter with Alicia. 1152 01:28:04,166 --> 01:28:05,291 Good afternoon. 1153 01:28:06,375 --> 01:28:07,541 I'm Alicia Gould. 1154 01:28:08,291 --> 01:28:10,541 I see they've updated you on my situation? 1155 01:28:12,208 --> 01:28:13,500 Have you spoken to Heliodoro? 1156 01:28:14,291 --> 01:28:17,666 We called your home, but your husband can't be reached. 1157 01:28:17,750 --> 01:28:20,708 It was a mistake to make him believe I was in Buenos Aires. 1158 01:28:22,125 --> 01:28:23,500 He must be looking for me there. 1159 01:28:23,583 --> 01:28:27,458 If that's the case, it's surprising he hasn't contacted the embassy or police. 1160 01:28:28,375 --> 01:28:29,666 What are you implying? 1161 01:28:30,166 --> 01:28:31,333 Isn't it strange? 1162 01:28:32,041 --> 01:28:36,208 Unless the patient achieved what she wanted before coming in here, 1163 01:28:36,958 --> 01:28:39,833 and her husband's not answering the phone because he's dead. 1164 01:28:42,833 --> 01:28:47,541 You won't find a body in my house, all right? 1165 01:28:49,208 --> 01:28:50,833 Why don't you go and check? 1166 01:28:50,916 --> 01:28:54,708 Go on. Or better still, call Dr. Donadío so he can go. 1167 01:28:54,791 --> 01:28:57,083 And we can clear this up once and for all. 1168 01:28:57,166 --> 01:28:59,916 -Dr. Donadío is at a conference in Zurich. -Zurich? 1169 01:29:00,000 --> 01:29:04,041 We've notified him via telegram, but there's been no response. 1170 01:29:04,541 --> 01:29:08,541 The only one who can confirm your story is Dr. Raimundo García del Olmo. 1171 01:29:08,625 --> 01:29:10,333 So what are you waiting for? 1172 01:29:11,791 --> 01:29:13,958 Ask Raimundo García del Olmo to come. 1173 01:29:15,958 --> 01:29:21,875 Alicia, when you saw the gentleman who was taking Urquieta's statement, 1174 01:29:22,708 --> 01:29:24,083 you assumed he was police. 1175 01:29:25,708 --> 01:29:27,708 That couldn't be further from the truth. 1176 01:29:29,791 --> 01:29:31,166 Don't you recognize him? 1177 01:29:38,125 --> 01:29:38,958 No. 1178 01:29:41,166 --> 01:29:43,541 Why would I? I've never seen him before. 1179 01:29:44,541 --> 01:29:47,125 Because I am Raimundo García del Olmo. 1180 01:29:47,708 --> 01:29:50,458 You're claiming to be here acting on my behalf. 1181 01:30:02,666 --> 01:30:03,875 Have you nothing to say? 1182 01:30:04,958 --> 01:30:05,791 No. 1183 01:30:05,875 --> 01:30:08,291 I can't. 1184 01:30:08,375 --> 01:30:11,625 Why? Why can't you, Alicia? 1185 01:30:15,500 --> 01:30:16,625 Why not? 1186 01:30:17,250 --> 01:30:19,708 Why can't you say anything, Alicia? 1187 01:30:22,708 --> 01:30:26,041 Because this man is not Raimundo García del Olmo. 1188 01:30:26,125 --> 01:30:30,125 -What are you saying? Of course it's him. -No. 1189 01:30:30,208 --> 01:30:32,416 This man is not Raimundo García del Olmo. 1190 01:30:32,500 --> 01:30:34,708 No. This is not the man who hired me. 1191 01:30:34,791 --> 01:30:37,458 No, it isn't. This isn't the man who brought me here. 1192 01:30:37,541 --> 01:30:40,208 Alicia, there is no doubt that this man is who he says he is. 1193 01:30:41,375 --> 01:30:42,958 Tell us who brought you here. 1194 01:30:43,041 --> 01:30:46,125 I'm telling you, Montse! Raimundo García del Olmo. 1195 01:30:47,750 --> 01:30:51,000 What do you mean, who brought me here? 1196 01:30:51,750 --> 01:30:54,125 Raimundo García del Olmo, I'm telling you. 1197 01:30:54,875 --> 01:30:57,666 I'm telling you. Raimundo García del Olmo. 1198 01:31:00,125 --> 01:31:02,666 Montse, you have to believe me. It's a setup. 1199 01:31:02,750 --> 01:31:07,083 What? No. One moment, please. Don't touch me. Let me go! 1200 01:31:07,166 --> 01:31:08,250 Let go of me! 1201 01:31:08,875 --> 01:31:10,375 Please, Montse. 1202 01:31:10,458 --> 01:31:11,625 Montse, it's a mistake. 1203 01:31:12,416 --> 01:31:14,750 Let go of me! Why are you doing this? 1204 01:31:15,333 --> 01:31:16,208 Son of a bitch! 1205 01:31:16,291 --> 01:31:19,083 Let go of me! 1206 01:31:21,875 --> 01:31:23,041 Don't touch me! 1207 01:31:25,750 --> 01:31:28,000 Son of a bitch! Don't touch me! 1208 01:31:34,958 --> 01:31:35,875 Montse! 1209 01:31:37,583 --> 01:31:39,875 Let go of me! 1210 01:32:16,833 --> 01:32:17,791 No. 1211 01:34:17,750 --> 01:34:18,750 Alicia. 1212 01:34:19,916 --> 01:34:21,083 Look at me, Alicia. 1213 01:34:23,333 --> 01:34:24,583 No need to talk. 1214 01:34:25,208 --> 01:34:28,583 If you know who I am, blink. 1215 01:34:33,166 --> 01:34:34,458 Who are you? 1216 01:34:39,625 --> 01:34:40,666 Alicia. 1217 01:34:42,416 --> 01:34:44,250 Do you know who you are, Alicia? 1218 01:35:24,916 --> 01:35:27,625 Everything will be okay. Thank you for your courage. 1219 01:35:28,708 --> 01:35:29,958 Who are you? 1220 01:35:32,166 --> 01:35:34,166 I am Dr. García del Olmo. 1221 01:35:34,250 --> 01:35:35,250 No. 1222 01:35:36,875 --> 01:35:39,291 Tell me the truth. Who are you? 1223 01:35:39,916 --> 01:35:43,583 The truth is whatever you want it to be. 1224 01:38:45,250 --> 01:38:48,416 -My magazine! How come? -I was having a look at it. 1225 01:38:48,500 --> 01:38:50,708 Look, we need to sign a few things. 1226 01:38:53,041 --> 01:38:54,083 Here. 1227 01:38:54,708 --> 01:38:55,833 And this one. 1228 01:38:58,916 --> 01:39:00,208 Good. This one. 1229 01:39:45,291 --> 01:39:47,208 What do you mean, who brought me here? 1230 01:39:47,291 --> 01:39:49,791 Raimundo García del Olmo, I'm telling you. 1231 01:39:52,541 --> 01:39:55,500 I'm telling you. Raimundo García del Olmo. 1232 01:39:56,333 --> 01:39:59,916 What do you mean, who brought me here? Raimundo García del Olmo. 1233 01:40:00,708 --> 01:40:03,250 Raimundo García del Olmo. What do you mean? 1234 01:40:03,333 --> 01:40:05,708 Dr. García del Olmo. 1235 01:40:05,791 --> 01:40:08,166 I am Dr. García del Olmo. 1236 01:40:08,250 --> 01:40:09,958 Thank you for your courage. 1237 01:40:10,041 --> 01:40:10,875 Who are you? 1238 01:40:10,958 --> 01:40:13,166 The truth is whatever you want it to be. 1239 01:40:13,250 --> 01:40:15,416 I am Dr. García del Olmo. 1240 01:40:16,041 --> 01:40:17,583 Everything will be okay. 1241 01:40:17,666 --> 01:40:19,125 Thank you for your courage. 1242 01:40:19,208 --> 01:40:20,416 You're worse than I am. 1243 01:40:20,500 --> 01:40:21,666 Who are you? 1244 01:40:21,750 --> 01:40:23,916 The truth is whatever you want it to be. 1245 01:40:24,000 --> 01:40:25,916 -Alice. -Thank you for your courage. 1246 01:40:28,875 --> 01:40:31,125 -Alice. -Thank you for your courage. 1247 01:40:33,583 --> 01:40:35,791 I am Dr. García del Olmo. 1248 01:40:36,458 --> 01:40:37,750 Alice! 1249 01:40:37,833 --> 01:40:40,750 Thank you for your courage. 1250 01:40:41,750 --> 01:40:43,750 I am Dr. García del Olmo. 1251 01:40:44,250 --> 01:40:47,416 Thank you for your courage. Everything will be okay. 1252 01:40:47,500 --> 01:40:48,916 Darling. 1253 01:40:49,000 --> 01:40:50,041 Everything okay? 1254 01:40:53,416 --> 01:40:55,000 She opened her eyes! 1255 01:40:57,291 --> 01:40:58,291 Alicia. 1256 01:40:59,583 --> 01:41:01,041 Can you hear me? 1257 01:41:01,125 --> 01:41:02,708 Mommy, we're here. 1258 01:41:04,875 --> 01:41:06,375 Alicia, listen to me. 1259 01:41:06,875 --> 01:41:08,458 Hang in there, all right? 1260 01:41:10,875 --> 01:41:14,041 -I swear I'll get you out of here. -Now you've seen her. 1261 01:41:15,166 --> 01:41:17,208 Let's go before they catch us here. 1262 01:41:17,291 --> 01:41:18,125 No. 1263 01:41:19,916 --> 01:41:22,041 It's okay. They'll take good care of her. 1264 01:41:22,125 --> 01:41:23,125 Let's go. 1265 01:41:23,208 --> 01:41:26,250 You need to stay with your little sister. You can't leave her alone either. 1266 01:41:32,041 --> 01:41:33,000 Heliodoro. 1267 01:41:35,041 --> 01:41:36,541 Let's go, before they see us. 1268 01:41:39,333 --> 01:41:41,541 -Your husband isn't here. -It was him. 1269 01:41:42,291 --> 01:41:43,541 It was… 1270 01:41:45,208 --> 01:41:46,333 it was him. 1271 01:41:50,708 --> 01:41:52,125 You went to see her again? 1272 01:41:53,625 --> 01:41:54,458 Yes. 1273 01:41:56,166 --> 01:41:58,541 -How is she? -We need to get her out of the cage. 1274 01:41:58,625 --> 01:42:00,291 It's by order of the director. 1275 01:42:00,375 --> 01:42:02,500 -The treatment is excessive. -I know. 1276 01:42:02,583 --> 01:42:04,500 You saw what happened with Del Olmo. 1277 01:42:05,791 --> 01:42:07,500 We clearly made a mistake. 1278 01:42:09,166 --> 01:42:11,000 What if there's an explanation? 1279 01:42:18,625 --> 01:42:21,041 What I made up the first day ended up being true. 1280 01:42:21,125 --> 01:42:22,000 What do you mean? 1281 01:42:22,083 --> 01:42:24,916 Heliodoro planned it all so that he could keep my money. 1282 01:42:25,000 --> 01:42:26,166 DEL OLMO FAMILY TRAGEDY 1283 01:42:26,250 --> 01:42:28,041 Only he could manipulate the newspaper 1284 01:42:28,541 --> 01:42:31,500 to make me believe that García del Olmo was someone else. 1285 01:42:33,083 --> 01:42:35,791 When he signed, he knew what he was doing. 1286 01:42:37,750 --> 01:42:41,208 He was the only one who could hire someone to pretend to be Del Olmo. 1287 01:42:41,291 --> 01:42:44,375 -That's too far-fetched. -No, you were right. 1288 01:42:44,458 --> 01:42:45,833 Nobody killed Damián. 1289 01:42:45,916 --> 01:42:48,833 Your admission was authorized by the provincial council. 1290 01:42:48,916 --> 01:42:50,416 Medically, it's all in order. 1291 01:42:50,500 --> 01:42:52,333 He must have had Donadío's help, Montse. 1292 01:42:54,250 --> 01:42:56,125 I bet he promised him a lot of money. 1293 01:42:56,208 --> 01:42:58,458 My money. What a wretch. 1294 01:42:58,541 --> 01:43:01,125 Donadío would have received our telegram in Zurich. 1295 01:43:01,208 --> 01:43:03,125 -He hasn't contacted us. -The perfect plan. 1296 01:43:03,208 --> 01:43:06,333 They'd lock me up here, and the more I investigated 1297 01:43:06,416 --> 01:43:10,625 a crime that never occurred, the crazier I would seem to everyone. 1298 01:43:10,708 --> 01:43:13,500 Starting with the director. 1299 01:43:14,958 --> 01:43:16,125 We need to tell Alvar. 1300 01:43:16,208 --> 01:43:18,333 He's a victim of this hoax. Like you. 1301 01:43:30,208 --> 01:43:32,541 Unless he was also involved. 1302 01:43:38,416 --> 01:43:39,541 That's going too far. 1303 01:43:39,625 --> 01:43:40,625 Do you think so? 1304 01:43:40,708 --> 01:43:44,291 That would explain his obsession with discrediting Alicia's reasoning 1305 01:43:44,375 --> 01:43:46,500 and carrying out such aggressive treatment. 1306 01:43:50,291 --> 01:43:53,791 Those are very serious accusations. Do you have a way to prove them? 1307 01:43:55,458 --> 01:43:56,750 My bank accounts. 1308 01:43:56,833 --> 01:44:00,583 If the money is gone, it would explain Heliodoro's sudden disappearance. 1309 01:44:01,583 --> 01:44:02,583 Let's call the bank. 1310 01:44:02,666 --> 01:44:04,916 They only give information in person. I need to go there. 1311 01:44:05,000 --> 01:44:07,375 No. I got you out of the cage, 1312 01:44:07,458 --> 01:44:09,666 but only the medical board can discharge you. 1313 01:44:09,750 --> 01:44:11,833 It's the only way, Montse. 1314 01:44:11,916 --> 01:44:15,083 If we track the money, we'll get to Donadío, Heliodoro, 1315 01:44:15,166 --> 01:44:16,541 and Alvar too, I'm afraid. 1316 01:44:17,541 --> 01:44:19,958 What if tracking the money doesn't lead to anything? 1317 01:44:22,708 --> 01:44:24,041 Then forgive me, 1318 01:44:24,125 --> 01:44:26,500 because it would mean I really have gone insane. 1319 01:44:33,541 --> 01:44:36,500 Stay here. Don't do or say anything until we get back, okay? 1320 01:44:38,000 --> 01:44:39,166 César, let's go. 1321 01:45:23,250 --> 01:45:24,291 Let's have look. 1322 01:45:29,333 --> 01:45:33,291 Okay. As soon as he wakes up, move him to his usual cell. 1323 01:45:33,375 --> 01:45:34,375 All right. 1324 01:45:35,208 --> 01:45:36,416 And call his family. 1325 01:45:38,541 --> 01:45:40,208 Alicia de Almenara? 1326 01:45:41,708 --> 01:45:43,583 Is she in the treatment room? 1327 01:45:43,666 --> 01:45:46,750 Dr. Castell took her from the treatment room this morning. 1328 01:46:10,791 --> 01:46:14,875 NATIONAL POLICE 1329 01:46:19,541 --> 01:46:22,291 Good afternoon. I've come to file a police report. 1330 01:46:22,375 --> 01:46:26,666 I work at the psychiatric clinic. We think a patient was lawfully kidnapped. 1331 01:46:27,250 --> 01:46:28,166 Excuse me? 1332 01:46:55,666 --> 01:46:59,125 MR. HELIODORO DE ALMENARA THE AMOUNT OF TWO MILLION PESETAS 1333 01:46:59,208 --> 01:47:00,958 What the hell are you doing here? 1334 01:47:04,125 --> 01:47:05,500 What's this about? 1335 01:47:07,125 --> 01:47:10,791 Alicia's husband paid 20 times more than usual for her private admission. 1336 01:47:11,541 --> 01:47:14,166 That was a financial incentive to benefit the clinic. 1337 01:47:14,250 --> 01:47:15,708 Why's your name on the check? 1338 01:47:15,791 --> 01:47:18,458 I deposited the money in the institution's accounts. 1339 01:47:19,083 --> 01:47:20,708 It's in the accounting records. 1340 01:47:20,791 --> 01:47:21,875 It's all above board. 1341 01:47:21,958 --> 01:47:24,125 He must be expecting something in return. 1342 01:47:24,208 --> 01:47:26,708 -What did you promise Heliodoro? -Nothing. 1343 01:47:27,500 --> 01:47:29,833 I've never talked to Mr. Almenara before. 1344 01:47:29,916 --> 01:47:34,333 And if I had, I would have told him that everything I've done is for his wife. 1345 01:47:34,416 --> 01:47:38,041 Her admission was conducted lawfully, based on Dr. Donadío's assessment. 1346 01:47:38,125 --> 01:47:41,125 It doesn't matter at all what she says. 1347 01:47:41,208 --> 01:47:43,791 We admitted her based on our responsibility to cure her. 1348 01:47:43,875 --> 01:47:45,291 That is our mission. 1349 01:47:45,375 --> 01:47:48,166 There's no place here for those who have forgotten that. 1350 01:47:49,291 --> 01:47:50,458 Understood? 1351 01:47:51,750 --> 01:47:52,583 Where is she? 1352 01:47:54,333 --> 01:47:55,625 I took her to her cell. 1353 01:47:55,708 --> 01:47:56,666 Fine. 1354 01:47:58,125 --> 01:48:00,875 Now pack your things. You're fired. 1355 01:48:01,375 --> 01:48:03,125 I don't want to see you here again. 1356 01:48:12,625 --> 01:48:13,666 Find her. 1357 01:48:27,833 --> 01:48:29,041 Samuel Alvar. 1358 01:48:29,125 --> 01:48:31,083 Alicia de Almenara is not in her room. 1359 01:48:31,583 --> 01:48:34,500 No. She's going to try to escape. 1360 01:48:51,500 --> 01:48:52,833 Have you seen Alicia de Almenara? 1361 01:48:53,333 --> 01:48:55,000 Has anybody seen Alicia de Almenara? 1362 01:48:55,500 --> 01:48:56,833 Seen Alicia de Almenara? 1363 01:48:57,500 --> 01:48:58,333 Alicia de Almenara? 1364 01:48:59,666 --> 01:49:02,583 -You said her name is Alice Gould? -Yes. 1365 01:49:03,333 --> 01:49:06,000 As I told you, I work at the psychiatric hospital, 1366 01:49:06,083 --> 01:49:08,750 and we have reason to believe that she has been lawfully kidnapped. 1367 01:49:09,958 --> 01:49:13,208 She needs to know her bank balance to confirm her suspicions. 1368 01:49:13,291 --> 01:49:16,958 Unfounded suspicions. All the paperwork is in order. 1369 01:49:17,041 --> 01:49:19,666 No, it's not. Her husband has been missing for weeks. 1370 01:49:20,250 --> 01:49:23,500 But no one has reported it. Not family or friends… 1371 01:49:23,583 --> 01:49:25,000 I'm doing it on her behalf. 1372 01:49:25,750 --> 01:49:28,291 Call the hospital to check, if you like. 1373 01:49:28,375 --> 01:49:30,333 Has anybody seen Alicia de Almenara? 1374 01:49:31,416 --> 01:49:32,875 Anyone seen Alicia de Almenara? 1375 01:49:33,375 --> 01:49:35,125 Alicia de Almenara? 1376 01:49:35,958 --> 01:49:38,083 You, have you seen Alicia de Almenara? 1377 01:49:38,916 --> 01:49:40,708 Have you seen Alicia de Almenara? 1378 01:49:43,875 --> 01:49:46,166 -Where did you see her? -I've seen her. 1379 01:49:47,958 --> 01:49:51,041 -Where? -In the toy workshop. 1380 01:49:51,125 --> 01:49:54,750 Since your patient is legally incapacitated, 1381 01:49:54,833 --> 01:49:57,416 a report like this must follow the official process. 1382 01:49:57,500 --> 01:49:59,750 You won't act without Mr. Alvar's permission? 1383 01:50:01,000 --> 01:50:03,666 Superintendent, the autopsy results. 1384 01:50:03,750 --> 01:50:06,416 Perfect. Dr. Arellano was just leaving. 1385 01:50:06,500 --> 01:50:09,000 Excuse me? Sorry, sir, but I told you that this case-- 1386 01:50:09,083 --> 01:50:13,541 Right now, there are real crimes the coroner and I need to investigate. 1387 01:50:26,875 --> 01:50:31,583 It's strange how a doctor would come here to report something like that. 1388 01:50:32,083 --> 01:50:33,916 Tell Soto to call the Central Bank. 1389 01:50:37,541 --> 01:50:39,333 Anybody seen Alicia de Almenara? 1390 01:50:52,625 --> 01:50:53,666 Urquieta? 1391 01:50:54,833 --> 01:50:56,958 As far as I know, Alicia is in the cage. 1392 01:50:57,625 --> 01:50:59,791 She was seen running towards the workshop. 1393 01:50:59,875 --> 01:51:01,625 Don't trust what they say. 1394 01:51:02,375 --> 01:51:04,208 People are very crazy around here. 1395 01:51:04,791 --> 01:51:09,875 If anybody tries to help her, they'll receive the same punishment. 1396 01:51:09,958 --> 01:51:12,041 We're not helping anybody here. 1397 01:51:36,208 --> 01:51:37,416 Thank you. 1398 01:51:38,666 --> 01:51:40,041 Thank you so much, Ignacio. 1399 01:51:40,125 --> 01:51:42,250 You're most welcome. What's happening? 1400 01:51:42,333 --> 01:51:43,958 I need to get out of here. 1401 01:51:44,041 --> 01:51:46,208 I need to get out, or they'll finish me off. 1402 01:51:46,291 --> 01:51:48,625 Listen to me, please. 1403 01:51:48,708 --> 01:51:52,041 I need to get out of here, but I need your help. 1404 01:51:52,125 --> 01:51:54,750 We'd like to help, but it's impossible to get out. 1405 01:51:54,833 --> 01:51:56,291 No. I have a plan. 1406 01:51:57,166 --> 01:51:58,166 I have a plan. 1407 01:51:58,833 --> 01:52:00,000 But I need your help. 1408 01:52:01,416 --> 01:52:03,333 Yes? Sure? 1409 01:52:04,166 --> 01:52:05,625 Yes? Can I count on you? 1410 01:52:08,333 --> 01:52:12,208 Ignacio, I'll need your lighter. 1411 01:52:39,666 --> 01:52:42,000 PAINT THINNER 1412 01:53:06,875 --> 01:53:07,833 Hello? 1413 01:53:10,958 --> 01:53:12,083 Who let you in? 1414 01:53:12,166 --> 01:53:14,250 I got the keys from the storeroom. 1415 01:53:14,750 --> 01:53:18,583 It's clear her husband has left. The house has been empty for a while. 1416 01:53:20,458 --> 01:53:24,291 Alicia was right. She was tricked into being admitted. 1417 01:53:25,000 --> 01:53:26,458 Get back here as soon as you can. 1418 01:53:27,541 --> 01:53:29,000 There's a lot going on. 1419 01:53:31,625 --> 01:53:32,750 What's going on? 1420 01:54:11,041 --> 01:54:14,041 PRIVATE DETECTIVE 1421 01:54:18,666 --> 01:54:19,916 Go and get help. Run. 1422 01:54:29,666 --> 01:54:31,166 Hurry up, Ignacio. 1423 01:54:56,958 --> 01:54:58,125 Urquieta! 1424 01:54:58,625 --> 01:55:01,250 Stay calm. I'll call the doctor. 1425 01:55:11,875 --> 01:55:13,833 Fire! Let's go. Get out. 1426 01:55:15,375 --> 01:55:16,208 Fire! 1427 01:55:17,458 --> 01:55:19,541 Get out! Fire! 1428 01:55:21,458 --> 01:55:23,166 -Fire! -Where? 1429 01:55:23,250 --> 01:55:24,291 Fire! 1430 01:55:24,875 --> 01:55:27,500 Fire! 1431 01:55:27,583 --> 01:55:28,750 Fire! 1432 01:55:28,833 --> 01:55:29,666 Fire! 1433 01:55:30,458 --> 01:55:32,375 Fire! Let's go! 1434 01:55:33,583 --> 01:55:34,625 Fire! 1435 01:55:35,208 --> 01:55:36,583 Let's go. Fire! 1436 01:55:36,666 --> 01:55:38,208 Come on, hurry up, Remo. 1437 01:55:38,291 --> 01:55:39,416 Come on! 1438 01:55:40,291 --> 01:55:41,250 Fire! 1439 01:55:50,416 --> 01:55:53,916 Remo, it's all right. 1440 01:55:54,000 --> 01:55:57,833 Let's go! 1441 01:55:59,666 --> 01:56:02,166 Let's go. Get out! 1442 01:56:08,916 --> 01:56:09,875 Get out! 1443 01:56:13,041 --> 01:56:13,916 Get out! 1444 01:56:14,000 --> 01:56:15,041 Fire! 1445 01:56:18,375 --> 01:56:20,958 Fire, let's go. Get out! 1446 01:56:21,041 --> 01:56:22,583 Fire! 1447 01:56:23,916 --> 01:56:24,875 Fire! 1448 01:56:25,666 --> 01:56:28,625 Get out! Fire! 1449 01:56:29,291 --> 01:56:30,125 Fire! 1450 01:56:31,791 --> 01:56:34,375 Fire! 1451 01:56:41,708 --> 01:56:43,875 -Get out of here! -What are you doing here? 1452 01:56:43,958 --> 01:56:46,166 Get out! You'll all burn! 1453 01:58:04,541 --> 01:58:05,875 Get out! 1454 01:58:30,666 --> 01:58:33,458 RESTRICTED AREA 1455 01:59:16,375 --> 01:59:17,208 No! 1456 01:59:20,166 --> 01:59:21,291 Rómulo! 1457 01:59:22,291 --> 01:59:23,333 No! 1458 01:59:25,500 --> 01:59:26,541 Rómulo! 1459 01:59:28,208 --> 01:59:29,500 Ro… 1460 01:59:34,541 --> 01:59:35,708 Step aside! 1461 01:59:36,833 --> 01:59:38,000 Out of the way! 1462 01:59:38,791 --> 01:59:39,708 Get out! 1463 01:59:40,875 --> 01:59:41,875 Get out of there! 1464 01:59:42,958 --> 01:59:44,083 Get a move on! 1465 01:59:44,791 --> 01:59:45,916 Back to your cells! 1466 01:59:47,166 --> 01:59:48,291 Leave him. 1467 01:59:49,750 --> 01:59:52,208 Get out! Let the director through! 1468 01:59:53,458 --> 01:59:54,708 What are you doing here? 1469 01:59:54,791 --> 01:59:58,083 You're going to need all hands on deck tonight, Samuel. 1470 02:00:04,916 --> 02:00:07,041 Inspector Soto, Superintendent Ruiz de Pablos. 1471 02:00:07,125 --> 02:00:08,916 They called us about the death. 1472 02:00:09,000 --> 02:00:10,625 I'll take you to his cell. 1473 02:00:23,666 --> 02:00:24,666 Where are you going? 1474 02:01:27,416 --> 02:01:29,916 Excuse me. Can you let me in? 1475 02:01:30,500 --> 02:01:31,583 What? 1476 02:01:32,291 --> 02:01:33,416 I'm the coroner. 1477 02:01:33,500 --> 02:01:38,125 The superintendent and court official are waiting for me to remove the corpse. 1478 02:01:39,458 --> 02:01:43,416 Didn't they tell you I was coming? I'm the coroner. 1479 02:01:43,500 --> 02:01:44,875 Yes, sorry. 1480 02:02:40,375 --> 02:02:41,541 Excuse me! 1481 02:02:42,291 --> 02:02:44,416 They told me it was in the men's block. 1482 02:02:44,500 --> 02:02:46,500 Cell number 317. 1483 02:02:47,416 --> 02:02:49,375 Rómulo is the deceased's name, correct? 1484 02:02:59,708 --> 02:03:01,791 Could you tell me where that is, please? 1485 02:03:08,583 --> 02:03:09,416 I'm coming! 1486 02:03:14,708 --> 02:03:17,708 Whoever committed this crime is one of those crooked lines. 1487 02:03:17,791 --> 02:03:20,666 What's the point in initiating this whole process, 1488 02:03:20,750 --> 02:03:24,125 for them to inevitably end up locked up in here again? 1489 02:03:24,208 --> 02:03:27,583 The missing patient could cause problems for you, is that it? 1490 02:03:28,291 --> 02:03:31,083 Yes. And perhaps for you too. 1491 02:03:35,750 --> 02:03:36,875 Excuse me. 1492 02:03:43,666 --> 02:03:44,583 Yes? 1493 02:03:47,875 --> 02:03:48,875 All right. 1494 02:03:51,208 --> 02:03:52,583 The patient has turned up. 1495 02:03:57,375 --> 02:03:59,958 -How did she get here? -How am I supposed to know? 1496 02:04:00,041 --> 02:04:02,833 -This isn't one of our cars. -I know. Help me. 1497 02:04:04,208 --> 02:04:05,208 Wait. 1498 02:04:05,875 --> 02:04:06,750 Get her out. 1499 02:04:19,041 --> 02:04:20,833 It's not a patient or staff member. 1500 02:04:20,916 --> 02:04:23,625 -She's wearing our clothes. -Then who the hell is she? 1501 02:04:23,708 --> 02:04:25,083 Her name is Lucía. 1502 02:04:26,583 --> 02:04:28,083 She's our coroner. 1503 02:04:31,041 --> 02:04:32,458 That's the coroner? 1504 02:04:56,166 --> 02:04:58,041 Arrest that woman right now. 1505 02:05:05,500 --> 02:05:08,125 I'm terribly sorry for pretending to be your coroner, 1506 02:05:08,208 --> 02:05:09,875 but the situation called for it. 1507 02:05:10,375 --> 02:05:13,375 -Who are you? -She's one of our most dangerous patients. 1508 02:05:13,458 --> 02:05:16,291 You can arrest me. I won't resist. 1509 02:05:16,791 --> 02:05:18,458 But you need to know something. 1510 02:05:18,541 --> 02:05:21,791 Don't listen to her. She's very clever, and she'll trick you. 1511 02:05:21,875 --> 02:05:23,791 That's why you're here, Doctor. 1512 02:05:25,166 --> 02:05:26,500 I want to tell the truth, 1513 02:05:27,000 --> 02:05:31,541 which will explain not only my behavior, but also… who committed this crime. 1514 02:05:32,208 --> 02:05:34,166 Do you know who murdered this boy? 1515 02:05:34,875 --> 02:05:35,708 Yes. 1516 02:05:38,500 --> 02:05:41,125 And I also know who is responsible for what happened. 1517 02:05:42,625 --> 02:05:43,833 Me. 1518 02:06:24,166 --> 02:06:25,000 Yes? 1519 02:06:25,083 --> 02:06:26,083 I'm the coroner. 1520 02:06:26,750 --> 02:06:27,833 Where is Lucía? 1521 02:06:27,916 --> 02:06:29,625 She sent me instead. 1522 02:06:29,708 --> 02:06:32,250 I will begin inspecting the crime scene. 1523 02:06:32,333 --> 02:06:34,083 Nobody is to bother me, please. 1524 02:06:34,708 --> 02:06:35,666 Very well. 1525 02:06:52,708 --> 02:06:56,583 The first thing I noticed, besides the multiple lacerations, 1526 02:06:56,666 --> 02:06:59,583 was the victim's sunken thorax with several broken bones. 1527 02:07:00,583 --> 02:07:03,125 There's only one explanation for these injuries. 1528 02:07:03,208 --> 02:07:05,583 The body was crushed by a considerable weight. 1529 02:07:05,666 --> 02:07:08,291 There was no object like that in the cell. 1530 02:07:08,375 --> 02:07:11,041 We're not talking about something but rather someone. 1531 02:07:13,541 --> 02:07:19,333 You see, a few weeks ago, a patient attacked me and died. 1532 02:07:19,416 --> 02:07:21,500 What? Another death? 1533 02:07:24,875 --> 02:07:27,291 And you didn't inform the police? 1534 02:07:27,375 --> 02:07:30,666 One of the patients that you questioned, Ignacio Urquieta, 1535 02:07:31,291 --> 02:07:33,125 confirmed it was an accident-- 1536 02:07:33,208 --> 02:07:35,291 Urquieta lied to protect me. 1537 02:07:36,458 --> 02:07:38,208 After tonight's events, 1538 02:07:38,291 --> 02:07:40,208 there is only one theory. 1539 02:07:49,583 --> 02:07:51,500 That the victim defended me, 1540 02:07:52,958 --> 02:07:54,500 and his murderer witnessed it all. 1541 02:07:58,208 --> 02:08:01,250 Somebody big enough, he could lift the victim effortlessly, 1542 02:08:02,416 --> 02:08:05,125 and crush his rib cage with his own weight. 1543 02:08:05,208 --> 02:08:06,541 Rómulo! 1544 02:08:06,625 --> 02:08:08,375 With access to the murder weapon… 1545 02:08:11,083 --> 02:08:12,625 and above all, with a motive. 1546 02:08:13,208 --> 02:08:14,125 Such as? 1547 02:08:14,875 --> 02:08:16,000 Love. 1548 02:08:18,916 --> 02:08:22,000 Nothing drives a man crazier than unrequited love. 1549 02:08:23,166 --> 02:08:25,250 Rómulo had taken the girl he loved 1550 02:08:25,958 --> 02:08:28,333 and snatched away his only friend here. 1551 02:08:30,208 --> 02:08:31,750 And that spurred him to act. 1552 02:09:02,791 --> 02:09:06,666 If you examine him, you'll find cuts on his hands from the glass. 1553 02:09:06,750 --> 02:09:08,833 He must've cut himself when he killed him. 1554 02:09:08,916 --> 02:09:10,625 You think this theory makes sense? 1555 02:09:13,666 --> 02:09:17,833 Rómulo and Elephant Man certainly did fight a lot. 1556 02:09:18,958 --> 02:09:20,250 Go and check it out. 1557 02:09:20,916 --> 02:09:23,833 Check if he has scratches on his face or on his body. 1558 02:09:23,916 --> 02:09:25,125 There was a struggle. 1559 02:09:25,208 --> 02:09:28,083 The victim may have scratched him while defending himself. 1560 02:09:28,166 --> 02:09:29,416 No, he didn't. 1561 02:09:30,250 --> 02:09:32,250 The only marks he'll have… 1562 02:09:36,541 --> 02:09:38,166 will be on his hands. 1563 02:09:39,666 --> 02:09:40,958 Come with me. 1564 02:10:04,375 --> 02:10:06,000 Show us your hands. 1565 02:10:43,166 --> 02:10:45,250 Everything happened exactly as she said. 1566 02:10:45,333 --> 02:10:47,250 Somebody explain what is going on. 1567 02:10:47,333 --> 02:10:49,333 I'm a trained detective. 1568 02:10:49,875 --> 02:10:54,375 I'm being detained here against my will. Take me to the station. I'll explain. 1569 02:10:54,458 --> 02:10:56,916 Not without a medical discharge. 1570 02:10:57,000 --> 02:10:59,333 I'm to blame for the death of an innocent man. 1571 02:10:59,416 --> 02:11:02,375 Rómulo would be alive if I hadn't tried to escape. 1572 02:11:02,458 --> 02:11:05,041 Are you the patient claiming to be kidnapped? 1573 02:11:05,125 --> 02:11:07,375 Nobody has been kidnapped here. 1574 02:11:07,458 --> 02:11:11,458 This afternoon, one of your doctors came to the station to report it. 1575 02:11:11,541 --> 02:11:14,375 This particular patient was admitted voluntarily 1576 02:11:14,458 --> 02:11:16,041 and on medical advice. 1577 02:11:16,583 --> 02:11:20,208 -What she says of her husband is untrue. -No. Not all of it. 1578 02:11:20,291 --> 02:11:22,083 She told the truth about the money. 1579 02:11:22,166 --> 02:11:25,250 We looked into it, and her husband emptied her accounts. 1580 02:11:25,333 --> 02:11:27,125 The transaction was possible 1581 02:11:27,208 --> 02:11:30,416 because the account holder was legally incapacitated. 1582 02:11:36,916 --> 02:11:40,833 Look, I can't get you released, but we can talk to the judge. 1583 02:11:41,333 --> 02:11:43,208 You are making a big mistake. 1584 02:11:43,291 --> 02:11:45,208 The mistake I made was listening to you. 1585 02:11:45,791 --> 02:11:47,250 Remember what you said? 1586 02:11:47,333 --> 02:11:50,083 Things that truly matter never change. 1587 02:11:50,166 --> 02:11:53,291 One of those things is a policeman's duty. 1588 02:11:55,208 --> 02:11:56,416 To uncover the truth. 1589 02:11:59,625 --> 02:12:00,750 If you'll come with us… 1590 02:12:00,833 --> 02:12:03,833 Yes, come with us, and we'll take your statement. 1591 02:12:15,750 --> 02:12:16,583 Where is Arellano? 1592 02:12:18,666 --> 02:12:22,583 Here's the document I'm sending to the council requesting your expulsion. 1593 02:12:22,666 --> 02:12:26,166 -We've all signed it. -You don't have the authority to do that. 1594 02:12:27,083 --> 02:12:30,833 -I fired her a few hours ago. -It's not officially recorded anywhere. 1595 02:12:32,458 --> 02:12:34,291 See you in tomorrow's meeting. 1596 02:12:35,000 --> 02:12:35,958 What meeting? 1597 02:12:36,041 --> 02:12:38,541 We're holding an emergency session. 1598 02:12:39,041 --> 02:12:40,916 To have Alice Gould discharged. 1599 02:13:13,875 --> 02:13:16,041 The next time this gate opens, 1600 02:13:17,416 --> 02:13:19,250 it will be to let you out. 1601 02:13:28,000 --> 02:13:30,125 Montse, can I ask you one last thing? 1602 02:13:34,458 --> 02:13:37,666 He had an anxiety attack, so we brought him here as a precaution. 1603 02:13:38,708 --> 02:13:40,375 Can I be left alone with him? 1604 02:13:42,500 --> 02:13:44,208 -Yes. -Thank you. 1605 02:14:05,750 --> 02:14:07,708 A horrible night, wasn't it? 1606 02:14:13,083 --> 02:14:14,583 I was so afraid. 1607 02:14:19,125 --> 02:14:20,708 For a moment, I thought that… 1608 02:14:23,041 --> 02:14:24,416 that I was losing you. 1609 02:14:29,625 --> 02:14:33,041 But I'm not afraid anymore because I know you'll always protect me. 1610 02:14:34,541 --> 02:14:36,791 Like you've always protected your sister. 1611 02:14:38,291 --> 02:14:39,708 And your brother, Remo. 1612 02:14:48,625 --> 02:14:52,333 People might get you confused, but a mother always recognizes her son. 1613 02:14:58,833 --> 02:14:59,958 What happened? 1614 02:15:08,541 --> 02:15:09,375 No. 1615 02:15:10,625 --> 02:15:12,875 Easy, Remo. 1616 02:15:13,958 --> 02:15:16,208 Stay calm. Let's go, Remo. 1617 02:15:19,333 --> 02:15:22,541 I'll be right back, okay? Stay here. 1618 02:15:33,916 --> 02:15:35,333 Fire! 1619 02:16:11,291 --> 02:16:13,000 It was my fault. 1620 02:16:15,208 --> 02:16:16,541 -No. -Yes. 1621 02:16:17,666 --> 02:16:18,833 I should have been there. 1622 02:16:22,583 --> 02:16:24,708 No, darling. It wasn't your fault. 1623 02:16:30,291 --> 02:16:31,416 Will you stay with me? 1624 02:16:31,500 --> 02:16:32,666 I can't. 1625 02:16:32,750 --> 02:16:33,875 Please. 1626 02:16:34,375 --> 02:16:36,041 I belong on the outside. 1627 02:16:38,875 --> 02:16:40,666 But I'll come whenever I can. 1628 02:16:42,125 --> 02:16:43,458 Whenever I can. 1629 02:17:09,208 --> 02:17:10,083 Ready? 1630 02:17:16,083 --> 02:17:17,958 Look at those glasses. 1631 02:17:20,541 --> 02:17:23,625 You were right. They were very old-fashioned. 1632 02:17:24,958 --> 02:17:25,791 They look great. 1633 02:17:26,916 --> 02:17:27,916 Thank you. 1634 02:17:32,666 --> 02:17:33,916 Will I see you again? 1635 02:17:35,083 --> 02:17:36,250 Aren't you tired of me? 1636 02:17:42,041 --> 02:17:43,333 See you at the meeting. 1637 02:20:21,291 --> 02:20:23,208 Please sit down. 1638 02:20:28,750 --> 02:20:30,041 Mrs. Alicia de Almenara, 1639 02:20:30,125 --> 02:20:33,083 are you aware of the reason for this meeting? 1640 02:20:33,833 --> 02:20:35,041 To attend a trial. 1641 02:20:35,875 --> 02:20:40,166 We are psychiatric doctors here. We do not pass sentences. 1642 02:20:40,250 --> 02:20:43,333 I never said the sentence was for me, Doctor. 1643 02:20:45,166 --> 02:20:49,458 Tell me, Alice. How many times have you lied to us since you came here? 1644 02:20:49,541 --> 02:20:50,375 Countless times. 1645 02:20:50,458 --> 02:20:52,375 Do you have a habit of lying? 1646 02:20:52,458 --> 02:20:53,500 No, Doctor. 1647 02:20:54,083 --> 02:20:57,750 In two months, I've accumulated the lies of a lifetime. 1648 02:20:58,958 --> 02:21:02,791 I assure you that before this, honesty was always my guiding principle. 1649 02:21:03,458 --> 02:21:06,250 As it is now, and as it will be when I'm discharged. 1650 02:21:07,375 --> 02:21:10,708 While we are still waiting for your husband to be located, 1651 02:21:11,416 --> 02:21:14,208 everything suggests you were lawfully kidnapped, 1652 02:21:14,291 --> 02:21:16,416 and the victim of a scam plotted by him. 1653 02:21:17,708 --> 02:21:19,333 We found out this morning 1654 02:21:19,416 --> 02:21:21,958 he left for South Asia with your money weeks ago. 1655 02:21:22,500 --> 02:21:24,291 Heliodoro left no loose ends. 1656 02:21:25,583 --> 02:21:28,541 Dr. Donadío conveniently disappeared in Zurich, 1657 02:21:29,041 --> 02:21:32,041 and the fake García del Olmo has disappeared into anonymity, 1658 02:21:32,125 --> 02:21:35,541 while I've been locked up here, begging for my sanity. 1659 02:21:36,583 --> 02:21:39,708 The question is, what will you do? 1660 02:21:41,291 --> 02:21:45,791 For your discharge to take effect, the board must reach a unanimous vote. 1661 02:21:47,708 --> 02:21:50,791 So in the end, my fate remains in the hands of Dr. Alvar. 1662 02:21:51,416 --> 02:21:52,583 Indeed. 1663 02:21:53,083 --> 02:21:56,958 I am still the director, so my vote is as valid as the others. 1664 02:21:57,041 --> 02:22:00,791 I'd like to appeal to your decency to avoid any injustice, Doctor. 1665 02:22:00,875 --> 02:22:04,291 The diagnosis you gave me was proven to be mistaken. 1666 02:22:04,375 --> 02:22:07,250 The only thing proven was that your husband defrauded you. 1667 02:22:07,333 --> 02:22:10,708 But was it a sinister plan to lock you up here? 1668 02:22:10,791 --> 02:22:12,708 Or did he do it after you tried to kill him? 1669 02:22:12,791 --> 02:22:14,750 That's your resentment talking, Doctor. 1670 02:22:15,833 --> 02:22:17,125 Do you know what your problem is? 1671 02:22:17,625 --> 02:22:20,291 You cannot stand that your authority 1672 02:22:20,375 --> 02:22:23,750 has been challenged by a woman who cast doubt on your practices. 1673 02:22:23,833 --> 02:22:25,958 Not only on me, but all your patients, 1674 02:22:26,041 --> 02:22:28,583 to the point of turning this whole hospital against you. 1675 02:22:29,250 --> 02:22:33,583 If you oppose my discharge, it will show your unprofessional vindictiveness, 1676 02:22:33,666 --> 02:22:35,166 which will do you no favors. 1677 02:22:35,833 --> 02:22:36,666 Believe me. 1678 02:22:36,750 --> 02:22:38,666 Do you know what you have demonstrated? 1679 02:22:38,750 --> 02:22:39,958 No, you tell me. 1680 02:22:40,041 --> 02:22:42,708 Your remarkable superiority complex. 1681 02:22:43,500 --> 02:22:45,958 The one that has led you to psychoanalyze me, 1682 02:22:46,041 --> 02:22:48,958 and to try to end your husband's life. 1683 02:22:49,041 --> 02:22:53,375 You are a sick and manipulative woman, Alicia. 1684 02:22:53,458 --> 02:22:54,708 And you're dangerous. 1685 02:22:55,916 --> 02:22:59,333 Even if nobody else in this room seems to realize it. 1686 02:22:59,833 --> 02:23:03,250 But not to worry. I won't be contradicting them. 1687 02:23:04,083 --> 02:23:09,291 Ladies and gentlemen, for the sake of consistency and dignity, 1688 02:23:10,833 --> 02:23:14,541 and because I refuse to believe that you have lost all good judgment, 1689 02:23:14,625 --> 02:23:20,041 I renounce my vote, and I will trust in yours. 1690 02:23:22,958 --> 02:23:23,791 Are you sure? 1691 02:23:23,875 --> 02:23:27,291 The prestige of this institution shall remain in your hands. 1692 02:23:28,666 --> 02:23:34,375 And all I ask is that if you do declare Alicia de Almenara to be healthy, 1693 02:23:34,458 --> 02:23:38,375 that you destroy the letter in which you discredit me 1694 02:23:38,458 --> 02:23:40,083 and request my expulsion 1695 02:23:41,000 --> 02:23:43,416 and replace it with this one. 1696 02:23:43,500 --> 02:23:46,166 It is addressed to the health minister. 1697 02:23:46,708 --> 02:23:49,416 He gave me the post, and I owe it to him. 1698 02:23:49,500 --> 02:23:52,666 In this letter, I offer my resignation for personal reasons, 1699 02:23:52,750 --> 02:23:55,541 and I request that the medical board 1700 02:23:55,625 --> 02:23:58,041 be responsible for electing a new director, 1701 02:23:59,375 --> 02:24:02,458 or electing you, in this case. 1702 02:24:04,833 --> 02:24:06,541 Any objections? 1703 02:24:13,625 --> 02:24:15,208 We accept your conditions. 1704 02:24:15,833 --> 02:24:17,625 Anything further before we vote? 1705 02:24:18,125 --> 02:24:21,208 Just let me point out what you have lost sight of. 1706 02:24:22,708 --> 02:24:25,916 Trusting in clinical judgment. 1707 02:24:27,791 --> 02:24:30,541 In this case, the opinion of Dr. Donadío. 1708 02:24:30,625 --> 02:24:33,708 Do you remember what he wrote in his letter? 1709 02:24:35,958 --> 02:24:40,041 Are you going to allow your diagnosis to be based on the lies of a sick woman? 1710 02:24:44,583 --> 02:24:45,500 Think about it. 1711 02:24:47,041 --> 02:24:48,666 Let's proceed with the voting. 1712 02:24:50,500 --> 02:24:53,333 Answer "yes" or "no" to the following question. 1713 02:24:54,083 --> 02:24:58,625 Should Alice Gould de Almenara be declared mentally sane? 1714 02:25:07,166 --> 02:25:08,000 Yes. 1715 02:25:14,833 --> 02:25:15,708 Yes. 1716 02:25:21,166 --> 02:25:22,083 Yes. 1717 02:25:31,583 --> 02:25:32,416 Yes. 1718 02:25:43,875 --> 02:25:47,416 This decision is the biggest mistake that has ever been made. 1719 02:25:51,625 --> 02:25:53,125 I am only glad… 1720 02:25:55,166 --> 02:25:57,666 that it wasn't my responsibility. 1721 02:26:04,083 --> 02:26:05,750 I told you it was a trial. 1722 02:26:06,833 --> 02:26:07,833 But not mine. 1723 02:26:16,041 --> 02:26:18,375 The only thing I feel for you all 1724 02:26:19,166 --> 02:26:20,875 is deep disgust. 1725 02:26:21,750 --> 02:26:23,375 The board accepts your resignation. 1726 02:26:25,000 --> 02:26:27,458 You can go collect your things. 1727 02:26:29,625 --> 02:26:34,375 By the way, Dr. Donadío called me last night. 1728 02:26:34,875 --> 02:26:37,541 As it turns out, after the conference in Zurich, 1729 02:26:37,625 --> 02:26:39,541 he went on vacation with his wife. 1730 02:26:40,791 --> 02:26:42,583 There was no conspiracy. 1731 02:26:43,083 --> 02:26:45,625 Our telegrams simply didn't reach him. 1732 02:26:46,458 --> 02:26:48,916 I asked if he could come and clear up this matter, 1733 02:26:49,000 --> 02:26:50,958 and he very kindly accepted. 1734 02:27:00,375 --> 02:27:01,583 Have a good afternoon. 1735 02:27:52,166 --> 02:27:53,041 Hello, Alice. 1736 02:27:58,875 --> 02:28:01,000 What mess have you got yourself into now? 1737 02:34:04,708 --> 02:34:09,708 Subtitle translation by: Elizabeth Broom and Meredith Cannella 124487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.