Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,080 --> 00:00:08,880
INSPIRED BY A TRUE STORY.
2
00:00:09,200 --> 00:00:15,000
EVENTS, PEOPLE, NAMES, AND LOCATIONS
HAVE BEEN CHANGED.
3
00:00:33,320 --> 00:00:37,600
-What are you doing here, Mr. Burmeister?
-I might make a training film of the case.
4
00:00:37,680 --> 00:00:40,640
-I'm collecting material first.
-Leave me out of it.
5
00:00:41,280 --> 00:00:44,960
And in here is where we found
the remains of Cornelia Kessler
6
00:00:45,040 --> 00:00:47,080
dissolved in hydrochloric acid.
7
00:00:47,160 --> 00:00:51,840
Clearly identifiable
were the torso with female breasts,
8
00:00:51,920 --> 00:00:55,200
a shoulder blade with the humeral head
hanging from it, the left arm,
9
00:00:55,280 --> 00:00:57,760
with the right hand lying on it…
10
00:00:58,640 --> 00:01:01,720
What will you do with the barrel
when you're done with it?
11
00:01:01,800 --> 00:01:04,280
No idea. Do you need it for your garden?
12
00:01:05,080 --> 00:01:06,600
Definitely not.
13
00:02:21,000 --> 00:02:25,360
DEADLOCK
14
00:02:35,640 --> 00:02:39,440
SOKO 926 - HOTTER THAN ACID
15
00:02:44,640 --> 00:02:46,640
You're not serious, are you, Burmeister?
16
00:02:46,720 --> 00:02:48,680
Why are you showing me this?
17
00:02:49,400 --> 00:02:50,920
I think it's funny.
18
00:02:51,360 --> 00:02:54,640
And you have to make things
a bit snappier for young people.
19
00:02:55,280 --> 00:02:58,000
Maybe the details
about the acid could be left out.
20
00:02:58,560 --> 00:03:02,280
After the case is closed, I've been
given permission to make a training film.
21
00:03:02,360 --> 00:03:04,040
-For the police academy.
-Got it.
22
00:03:05,960 --> 00:03:09,600
I couldn't film everything
while we were working.
23
00:03:17,280 --> 00:03:19,680
Do you need our help now?
24
00:03:20,320 --> 00:03:21,680
Even at the first trial,
25
00:03:21,760 --> 00:03:24,760
I got the feeling Doormann was
only interested in money and power.
26
00:03:24,840 --> 00:03:26,520
He has no compassion.
27
00:03:26,600 --> 00:03:29,240
He imitates social behavior.
28
00:03:29,320 --> 00:03:31,960
Forensics will soon
be done gathering evidence.
29
00:03:32,040 --> 00:03:34,560
Then we'll have enough
for a murder charge.
30
00:03:36,160 --> 00:03:38,440
It may have
a positive effect on your verdict
31
00:03:38,520 --> 00:03:40,520
if you finally
start cooperating with us…
32
00:03:40,600 --> 00:03:44,320
This is good. It's good
that Forensics are being so thorough.
33
00:03:44,400 --> 00:03:47,920
Then they'll find out that Cornelia
died as a result of an accident.
34
00:03:48,000 --> 00:03:51,120
I didn't kill her. And it's being
completely misrepresented in the media.
35
00:03:51,200 --> 00:03:54,840
The jackhammer in your bunker
and excavation of the barrel at Basedow
36
00:03:54,920 --> 00:03:56,640
were just the beginning.
37
00:03:56,720 --> 00:04:00,760
I will raze your houses and property
to the ground if you don't talk.
38
00:04:00,840 --> 00:04:03,200
I'm pretty certain
you're not allowed to do that.
39
00:04:10,360 --> 00:04:12,160
It'll be great.
40
00:04:13,920 --> 00:04:15,600
It'll be really good.
41
00:04:16,160 --> 00:04:17,960
How tall was Irmgard Lübke?
42
00:04:18,040 --> 00:04:20,320
-Five foot three.
-Not easy to hide.
43
00:04:20,400 --> 00:04:21,680
No.
44
00:04:21,760 --> 00:04:23,520
I won't just look for a barrel.
45
00:04:23,600 --> 00:04:27,280
I will tear up every wall, every step,
and turn over every brick
46
00:04:27,360 --> 00:04:29,320
until I find a piece of her.
47
00:04:29,400 --> 00:04:31,120
I don't believe you.
48
00:04:31,200 --> 00:04:33,920
-This can't be legal.
-It is, I'm afraid.
49
00:04:34,000 --> 00:04:36,160
Discovering Cornelia Kessler
changed everything.
50
00:04:36,240 --> 00:04:38,520
Each layer of concrete will be broken up
51
00:04:38,600 --> 00:04:41,600
until what's left is finer
than the sand in Costa Rica.
52
00:04:42,760 --> 00:04:45,760
Let's get started. We’ve got a lot to do.
53
00:04:55,720 --> 00:04:58,400
I have to apologize for my colleague
taking inappropriate pleasure
54
00:04:58,480 --> 00:05:00,720
in the destruction of your property.
55
00:05:00,800 --> 00:05:02,120
I'm sorry.
56
00:05:11,120 --> 00:05:12,600
I understand.
57
00:05:13,680 --> 00:05:16,440
I want my son to end up with my house.
58
00:05:16,520 --> 00:05:18,720
You want to leave
something for your children.
59
00:05:21,000 --> 00:05:23,760
How can I prevent her destroying my house?
60
00:05:24,280 --> 00:05:26,720
She doesn't believe
I didn't hide Irmgard there, anyway.
61
00:05:27,840 --> 00:05:30,480
You'll need to show us where Irmgard is.
62
00:05:32,360 --> 00:05:34,480
You'll have to pay
for the material damage,
63
00:05:34,560 --> 00:05:36,800
whether or not they find anything.
64
00:05:37,880 --> 00:05:40,600
But if there are traces of Irmgard…
65
00:05:41,160 --> 00:05:45,240
I hope, for your son's sake,
that my colleagues find them quickly.
66
00:06:05,840 --> 00:06:08,400
It was a really tragic accident.
67
00:06:08,480 --> 00:06:10,840
We'll talk about that
once we've found her.
68
00:06:22,760 --> 00:06:24,240
Give me your pen.
69
00:06:28,160 --> 00:06:29,880
This is the garden.
70
00:06:31,440 --> 00:06:33,160
This is the border with my neighbor.
71
00:06:33,240 --> 00:06:34,880
There's the bunker.
72
00:06:34,960 --> 00:06:37,440
Here, the ventilation shaft. And there…
73
00:06:43,600 --> 00:06:44,680
a barrel.
74
00:06:46,560 --> 00:06:49,680
So behind the bunker
ventilation shaft in the garden
75
00:06:49,760 --> 00:06:53,280
was where Raik Doormann
buried Irmgard Lübke.
76
00:06:53,360 --> 00:06:56,320
When the second barrel
was taken to Forensics…
77
00:06:57,080 --> 00:06:58,920
it was a very unpleasant feeling.
78
00:07:14,040 --> 00:07:15,880
It's going to be fiddly.
79
00:07:15,960 --> 00:07:19,360
Want to come to my party?
We have a bash every summer.
80
00:07:19,440 --> 00:07:23,680
Can we talk about it later? It's
inappropriate to talk about a party now.
81
00:07:23,760 --> 00:07:25,440
What do you mean, "fiddly"?
82
00:07:25,520 --> 00:07:29,920
If it's Irmgard Lübke, then the acid
has had two years longer to do its work.
83
00:07:46,520 --> 00:07:49,960
The gold panner's
most important tool is his pan.
84
00:07:50,040 --> 00:07:53,640
It's used to wash the gold
and separate it from the soil
85
00:07:53,720 --> 00:07:55,440
or, in this case, from the acid.
86
00:07:55,520 --> 00:07:59,120
It has a diameter of 14 to 18 inches.
87
00:07:59,200 --> 00:08:02,920
Nowadays, it's made of dark metal,
so that the gold is easier to see.
88
00:08:03,000 --> 00:08:06,400
There are grooves on the inside,
89
00:08:06,480 --> 00:08:09,680
which makes washing easy
and enables a better yield,
90
00:08:09,760 --> 00:08:12,280
because the gold catches in the grooves.
91
00:08:12,360 --> 00:08:13,720
Well…
92
00:08:13,800 --> 00:08:16,320
This is how I found a fingernail
93
00:08:16,400 --> 00:08:18,880
and Officer Kerber
even found a gold tooth.
94
00:08:18,960 --> 00:08:21,880
If the decomposition
of a body is so far advanced,
95
00:08:21,960 --> 00:08:24,240
then many factors can no longer
be determined precisely.
96
00:08:24,320 --> 00:08:28,120
This makes the suspect's statement
on the crime all the more important.
97
00:08:28,200 --> 00:08:30,800
The best case scenario is he confesses.
98
00:08:35,040 --> 00:08:37,720
Irmie was a real sweetheart.
99
00:08:37,800 --> 00:08:39,760
Much too soft for Ludwig.
100
00:08:41,360 --> 00:08:44,840
I got to know her well
when I worked for that old devil.
101
00:08:45,600 --> 00:08:47,240
He just wasn't a nice man.
102
00:08:47,320 --> 00:08:51,120
He was domineering, selfish, stingy
103
00:08:51,200 --> 00:08:52,920
with no compassion whatsoever.
104
00:08:53,000 --> 00:08:56,960
Mr. Lübke testified that you cheated
in your furriers' qualification exam.
105
00:08:57,040 --> 00:08:59,040
That you only passed
with your mother's help
106
00:08:59,120 --> 00:09:01,000
and were unworthy of the guild.
107
00:09:01,080 --> 00:09:03,680
That's what I mean.
He was a malicious person.
108
00:09:03,760 --> 00:09:06,000
I worked hard for everything I achieved.
109
00:09:06,080 --> 00:09:08,320
I wasn't given anything on a plate.
110
00:09:08,400 --> 00:09:11,720
It's because of that kind of thing
that Irmie wanted to leave him.
111
00:09:11,800 --> 00:09:15,320
And the cheating,
that's just what he alleged.
112
00:09:16,240 --> 00:09:20,000
He just didn't like me. That's why
he flunked me in the furrier exam.
113
00:09:20,080 --> 00:09:21,320
Whatever.
114
00:09:22,960 --> 00:09:25,760
Water under the bridge.
I've made my peace with him.
115
00:09:25,840 --> 00:09:30,480
Later, he invited me
to the test dinner for the furriers' ball.
116
00:09:30,560 --> 00:09:33,880
He wouldn't have done that
if I'd really cheated.
117
00:09:33,960 --> 00:09:36,200
Irmie wanted to leave him.
118
00:09:36,280 --> 00:09:39,640
She couldn't bear it any longer.
I always had to comfort her.
119
00:09:39,720 --> 00:09:41,760
She cried. She said,
120
00:09:41,840 --> 00:09:45,320
"He's never home,
he's always working, he bullies me."
121
00:09:45,400 --> 00:09:47,160
It was no marriage. Do you see?
122
00:09:47,240 --> 00:09:49,560
No. I don't understand.
123
00:09:50,040 --> 00:09:53,120
You murdered her, sawed her up,
put her in an acid barrel.
124
00:09:53,200 --> 00:09:54,480
My good man.
125
00:09:54,920 --> 00:09:57,920
I didn't murder her.
I wanted to give her hope.
126
00:10:00,200 --> 00:10:01,760
She just came into my shop…
127
00:10:01,840 --> 00:10:02,840
Hello, Raik.
128
00:10:03,480 --> 00:10:05,160
…and burst into tears.
129
00:10:05,920 --> 00:10:07,560
She sobbed.
130
00:10:07,640 --> 00:10:09,480
Boy, did she sob.
131
00:10:10,240 --> 00:10:12,520
And I comforted her.
132
00:10:12,600 --> 00:10:15,600
I told her she should
teach her old man a lesson,
133
00:10:15,680 --> 00:10:17,760
take a stand against him.
134
00:10:17,840 --> 00:10:20,880
So he'd finally understand
she was serious.
135
00:10:20,960 --> 00:10:23,920
And then she left him
and stayed with a girlfriend.
136
00:10:24,000 --> 00:10:27,080
-What was her name?
-I've forgotten.
137
00:10:27,160 --> 00:10:30,800
But because space was limited,
she stored her things with me.
138
00:10:30,880 --> 00:10:33,240
A week later, she wanted to return to him,
139
00:10:33,320 --> 00:10:35,720
so she came to see me with her dog.
140
00:10:35,800 --> 00:10:38,520
I didn't notice
I'd left the front door open.
141
00:10:38,960 --> 00:10:42,040
And Donald ran out onto the street.
142
00:10:42,920 --> 00:10:45,320
A truck must have hit the little guy.
143
00:10:45,400 --> 00:10:46,840
I was shocked.
144
00:10:47,480 --> 00:10:50,080
But Irmgard went completely crazy.
145
00:10:50,160 --> 00:10:54,480
She was hysterical
and wanted to try to save Donald.
146
00:10:54,560 --> 00:10:58,240
I had a metal tub
for cleaning furs in the cellar.
147
00:10:58,320 --> 00:11:01,680
Irmgard wanted to clean Donald in it
and I called out,
148
00:11:01,760 --> 00:11:04,320
Careful, the stairs are slippery!
149
00:11:05,520 --> 00:11:08,320
But she was in shock.
She didn't even hear me.
150
00:11:08,760 --> 00:11:10,960
And when I went down the stairs…
151
00:11:11,760 --> 00:11:13,440
she was lying there.
152
00:11:14,440 --> 00:11:16,160
She was all twisted.
153
00:11:16,920 --> 00:11:18,800
And I had a bad feeling.
154
00:11:21,520 --> 00:11:25,160
And when the blood ran out
her ears and nose, I knew…
155
00:11:25,920 --> 00:11:27,480
that was it.
156
00:11:28,360 --> 00:11:31,800
What should I do? I was scared.
157
00:11:33,400 --> 00:11:35,000
Who would have believed me?
158
00:11:35,080 --> 00:11:37,840
And for business… It was unthinkable.
159
00:11:37,920 --> 00:11:39,360
A scandal.
160
00:11:40,160 --> 00:11:41,560
And my mother…
161
00:11:41,640 --> 00:11:45,240
My mother would have disinherited me.
I'd be left with nothing.
162
00:11:45,320 --> 00:11:48,320
Everything I'd worked so hard for.
163
00:11:49,800 --> 00:11:51,800
And I didn't want to lose everything.
164
00:12:41,680 --> 00:12:43,400
HYDROCHLORIC ACID
165
00:13:11,080 --> 00:13:12,400
That's what happened.
166
00:13:14,280 --> 00:13:16,080
The nonsense wears you down.
167
00:13:16,160 --> 00:13:19,800
The interrogations, like fighting
our way through a dense jungle.
168
00:13:21,560 --> 00:13:27,080
It's astonishing how someone can keep
coming up with new stories so quickly,
169
00:13:27,160 --> 00:13:31,040
managing to stall for time by forcing
us to constantly refute his nonsense.
170
00:13:31,120 --> 00:13:34,760
-I didn't kill her.
-Good. How did Cornelia die then?
171
00:13:34,840 --> 00:13:36,480
It was an accident.
172
00:13:37,480 --> 00:13:40,280
It happened during oral sex
with Pablo Fernandez.
173
00:13:41,320 --> 00:13:43,120
We were all in the sauna.
174
00:13:43,200 --> 00:13:46,640
I think Cornelia passed out
because of the drugs.
175
00:13:46,720 --> 00:13:49,080
-Who's Pablo Fernandez?
-What drugs?
176
00:13:50,080 --> 00:13:52,920
Pablo Fernandez
is a doctor from South America.
177
00:13:53,000 --> 00:13:55,840
He once enabled me
to participate in a voodoo ritual.
178
00:13:56,360 --> 00:14:00,000
He'd always wanted
to get to know a blonde German woman
179
00:14:00,080 --> 00:14:03,720
and when he visited Hamburg,
I introduced him to Cornelia.
180
00:14:03,800 --> 00:14:07,520
The two of them hit it off immediately
and met up again and again
181
00:14:07,600 --> 00:14:10,120
when Pablo was in Europe on business.
182
00:14:10,200 --> 00:14:14,280
He was in Zurich too,
when we opened the accounts.
183
00:14:14,360 --> 00:14:18,280
We took a steamboat over the lake
and ate at the Kronenhalle. And Pablo…
184
00:14:18,960 --> 00:14:20,920
He was so in love with Cornelia,
185
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
he didn't want to let her go.
186
00:14:23,640 --> 00:14:27,440
And so he secretly gave her
a herbal drug, okay?
187
00:14:27,920 --> 00:14:32,480
Something that makes women
completely submissive.
188
00:14:33,120 --> 00:14:34,560
What was it called again?
189
00:14:40,560 --> 00:14:42,480
Burundanga. Exactly.
190
00:14:42,560 --> 00:14:44,120
Burundanga.
191
00:14:44,640 --> 00:14:48,000
And Cornelia wanted to go
to South America with Pablo.
192
00:14:48,080 --> 00:14:51,160
And she stored her things in my garage.
193
00:14:51,240 --> 00:14:52,760
She'd ship them over later.
194
00:14:52,840 --> 00:14:54,880
And then we wrote the postcards.
195
00:14:54,960 --> 00:14:57,280
Because Cornelia didn't want
to see her mother again.
196
00:14:57,360 --> 00:15:01,200
Anyway, we met up again afterwards.
197
00:15:01,760 --> 00:15:05,680
I think Pablo had been given Conny
198
00:15:05,760 --> 00:15:08,120
burundanga the whole time.
199
00:15:08,200 --> 00:15:12,280
The three of us were
in the sauna in Basedow and we had sex.
200
00:15:12,920 --> 00:15:14,440
And Pablo…
201
00:15:15,360 --> 00:15:17,440
is really well endowed
202
00:15:17,520 --> 00:15:19,280
and likes to talk dirty in Spanish.
203
00:15:19,360 --> 00:15:21,800
And Conny liked that as well.
204
00:15:22,760 --> 00:15:27,480
She had us tie her hands behind her back
205
00:15:27,560 --> 00:15:30,200
and Pablo had
his massive schlong in her mouth.
206
00:15:32,600 --> 00:15:33,920
I was licking her.
207
00:15:35,000 --> 00:15:38,160
I orally pleasured her
and she came really hard.
208
00:15:39,800 --> 00:15:41,240
It was amazing.
209
00:15:41,960 --> 00:15:44,480
During the orgasm, she started to shake
210
00:15:44,560 --> 00:15:46,560
and then she slumped sideways.
211
00:15:47,480 --> 00:15:50,880
I wanted to help, obviously,
but somehow…
212
00:15:53,160 --> 00:15:54,920
I just totally panicked.
213
00:15:55,760 --> 00:15:59,080
And then Pablo gave me
a sedative or something.
214
00:15:59,160 --> 00:16:01,480
And I don't know anything
from that point on.
215
00:16:05,080 --> 00:16:06,320
Quite something, eh?
216
00:16:09,760 --> 00:16:11,120
These aren't accidents.
217
00:16:11,200 --> 00:16:13,760
Raik Doormann
deliberately creates scenarios
218
00:16:13,840 --> 00:16:15,960
in which people come to harm.
219
00:16:16,920 --> 00:16:18,560
He knows exactly what he's doing.
220
00:16:18,640 --> 00:16:21,200
And I have to contradict
my colleagues' theory.
221
00:16:21,280 --> 00:16:25,080
I know lots of people, including myself,
who had a difficult childhood,
222
00:16:25,160 --> 00:16:26,560
and haven't ended up murderers.
223
00:16:26,640 --> 00:16:29,200
Those kinds of theories
are, in my opinion, unfounded,
224
00:16:29,280 --> 00:16:31,360
even though they would be comforting,
225
00:16:31,440 --> 00:16:33,760
because they give you
a starting point, at least,
226
00:16:33,840 --> 00:16:35,920
something to look for.
227
00:16:58,040 --> 00:17:00,120
He won't get out, will he?
228
00:17:00,960 --> 00:17:02,440
I don't think so.
229
00:17:03,120 --> 00:17:04,840
It's a trial
based on circumstantial evidence,
230
00:17:04,920 --> 00:17:06,520
but the evidence is too overwhelming.
231
00:17:07,320 --> 00:17:10,320
It would have made life
a lot easier if he'd confessed.
232
00:17:10,400 --> 00:17:12,280
That would have been nice.
233
00:17:12,360 --> 00:17:14,000
But I already thought he wouldn't.
234
00:17:14,080 --> 00:17:16,520
After everything he said at the trial.
235
00:17:16,600 --> 00:17:18,040
You can take this away.
236
00:17:24,920 --> 00:17:27,120
You've got something
you want to say, Nela.
237
00:17:31,080 --> 00:17:33,240
-Ludwig?
-Yes.
238
00:17:36,840 --> 00:17:38,640
I'd be interested to know…
239
00:17:39,400 --> 00:17:42,680
why did you invite him
to the furriers' ball test dinner?
240
00:17:42,760 --> 00:17:45,840
I normally
only invite people I like to my house.
241
00:17:46,480 --> 00:17:48,080
Raik absolutely wasn't invited.
242
00:17:48,160 --> 00:17:51,560
But Elisabeth, Raik's mother,
just brought him along.
243
00:17:51,640 --> 00:17:53,200
Elisabeth.
244
00:17:53,280 --> 00:17:54,480
Thank you for coming.
245
00:17:54,560 --> 00:17:59,120
Elisabeth Doormann was highly respected
in our profession and a good friend.
246
00:17:59,200 --> 00:18:03,360
It was only for her sake
that I had taken Raik on and trained him.
247
00:18:05,280 --> 00:18:07,040
But unfortunately,
he wasn't of her caliber.
248
00:18:07,120 --> 00:18:09,040
I hope it's not a problem.
249
00:18:09,120 --> 00:18:11,960
Raik's invitation for the ball
hasn't arrived either.
250
00:18:12,040 --> 00:18:14,840
Elisabeth was very ambitious, clever.
251
00:18:14,920 --> 00:18:16,720
Today, one would probably call her…
252
00:18:16,800 --> 00:18:18,080
Emancipated?
253
00:18:18,160 --> 00:18:19,960
Yes, yes. Well…
254
00:18:21,200 --> 00:18:23,800
She'd taken over
the furrier business from her mother.
255
00:18:23,880 --> 00:18:26,080
Turned it into one
of the most successful here.
256
00:18:26,160 --> 00:18:30,600
-You want to retire?
-I'm not disappearing entirely, Ludwig.
257
00:18:31,400 --> 00:18:35,760
But it's time for Raik
to carry on my family's good name.
258
00:18:35,840 --> 00:18:37,880
I hosted many of those dinners,
259
00:18:37,960 --> 00:18:39,400
and I can tell you…
260
00:18:40,120 --> 00:18:43,200
they were extravagant affairs
and serious events.
261
00:18:43,280 --> 00:18:46,320
-From Helsinki I flew to Oslo…
-Yes.
262
00:18:46,400 --> 00:18:49,440
But the furs on offer
really weren't great.
263
00:18:49,520 --> 00:18:52,800
Not that great?
But Helsinki is very particular.
264
00:18:52,880 --> 00:18:55,200
How lovely to see you, Elisabeth.
265
00:18:55,280 --> 00:18:56,560
-Here you are.
-Thank you.
266
00:18:56,640 --> 00:18:58,720
And look, what a nice surprise, Raik.
267
00:18:59,160 --> 00:19:00,520
-Hello.
-Hello.
268
00:19:04,240 --> 00:19:08,160
Hello, everyone. It's lovely
that we're all here together.
269
00:19:08,240 --> 00:19:11,360
I hope we have
a great evening ahead of us.
270
00:19:11,440 --> 00:19:16,200
And if anything isn't
as it should be, please let me know.
271
00:19:16,280 --> 00:19:19,800
We want everything
to be perfect next month.
272
00:19:19,880 --> 00:19:23,200
-Here's to a lovely evening.
-To a lovely evening.
273
00:19:23,280 --> 00:19:26,120
-Please take a seat.
-Elisabeth, on my right, please.
274
00:19:26,800 --> 00:19:28,360
Have a seat.
275
00:19:34,920 --> 00:19:38,360
-He can sit in my seat.
-No, I don't want to do that.
276
00:19:38,440 --> 00:19:40,520
I'll take care of it.
277
00:19:40,600 --> 00:19:42,520
You entertain our guests.
278
00:19:43,720 --> 00:19:46,560
It'll be fine. Enjoy yourself.
279
00:19:52,000 --> 00:19:54,560
Welcome once again, dear friends.
280
00:19:56,600 --> 00:20:02,440
Welcome to this year's test dinner
in preparation for the big furriers' ball.
281
00:20:02,520 --> 00:20:05,440
As my dear Irmgard already said,
we're happy to receive
282
00:20:05,520 --> 00:20:08,920
suggestions for improvements
and ideas afterwards, so don't be shy.
283
00:20:09,000 --> 00:20:12,880
Let's get to the cuisine.
You're not here to listen to my speeches,
284
00:20:12,960 --> 00:20:15,720
but to taste the menu
285
00:20:15,800 --> 00:20:19,680
that was created for us this year
by François Vandenblom.
286
00:20:20,720 --> 00:20:22,200
Wonderful.
287
00:20:23,400 --> 00:20:25,040
Sit down.
288
00:20:36,720 --> 00:20:39,680
My goodness.
You've outdone yourself again.
289
00:20:40,320 --> 00:20:41,920
Thank you.
290
00:20:42,000 --> 00:20:44,360
Your amuse-bouche
is tartar and quails eggs
291
00:20:44,440 --> 00:20:45,840
on lightly toasted sourdough bread,
292
00:20:45,920 --> 00:20:50,040
served on a bed of herbs
handpicked in Umbria.
293
00:20:51,480 --> 00:20:53,680
-It looks good.
-Is it good?
294
00:20:56,600 --> 00:21:00,480
A spinach soup
with milk foam and white truffle.
295
00:21:00,560 --> 00:21:02,640
There is gold leaf on the plate,
296
00:21:02,720 --> 00:21:06,600
a tribute to the fur-wearing
gold prospectors back in Alaska.
297
00:21:06,680 --> 00:21:08,000
Thank you.
298
00:21:09,680 --> 00:21:12,840
-Enjoy.
-Well, then, bon appétit, everyone.
299
00:21:21,640 --> 00:21:23,160
-Cheers, Elisabeth.
-Cheers!
300
00:21:23,240 --> 00:21:24,880
What a pleasure.
301
00:21:26,840 --> 00:21:31,400
Next, turbot in sweetheart cabbage
on red wine butter with shallots.
302
00:21:31,480 --> 00:21:32,760
Great.
303
00:21:32,840 --> 00:21:34,240
Yes, really…
304
00:21:35,120 --> 00:21:36,560
Right.
305
00:21:38,400 --> 00:21:42,680
My dear friends, you've survived
the first part of this stressful evening.
306
00:21:43,280 --> 00:21:47,640
But before we turn
to the saddle of rabbit and dessert,
307
00:21:47,720 --> 00:21:52,720
I invite you into the garden to enjoy
a digestif called Green Widow.
308
00:21:53,400 --> 00:21:58,040
After dessert, of course,
there will be lots of proper schnapps.
309
00:21:58,120 --> 00:21:59,880
-Oh, yes?
-Yes, I promise.
310
00:21:59,960 --> 00:22:02,840
Stop making a face like that.
311
00:22:04,720 --> 00:22:07,760
This is a business event,
and if you keep it up,
312
00:22:07,840 --> 00:22:10,880
the others won't accept you as an equal.
313
00:22:10,960 --> 00:22:12,960
So pull yourself together.
314
00:22:15,480 --> 00:22:17,120
Wait over there by the bench.
315
00:22:17,200 --> 00:22:20,520
I'll talk to Ludwig before he's too drunk
and send him over.
316
00:22:20,600 --> 00:22:22,440
And you'll lay the matter to rest.
317
00:22:22,520 --> 00:22:26,360
It's ridiculous, the two of you,
after all these years.
318
00:22:27,040 --> 00:22:28,680
Ludwig is important.
319
00:22:28,760 --> 00:22:31,040
I don't want you to take over my business
320
00:22:31,120 --> 00:22:33,960
with him as an adversary,
so please sort it out.
321
00:22:35,560 --> 00:22:37,120
Do you understand me?
322
00:22:38,000 --> 00:22:39,080
Yes.
323
00:22:39,680 --> 00:22:40,840
Good.
324
00:22:54,040 --> 00:22:56,000
Thank you for taking the time.
325
00:22:57,840 --> 00:22:59,520
I've always admired you, Mr. Lübke,
326
00:22:59,600 --> 00:23:02,680
the way you cut the furs, your designs.
327
00:23:02,760 --> 00:23:05,840
-And how easy you always made it look…
-Yes, yes, okay.
328
00:23:10,040 --> 00:23:12,440
-I heard you wanted to apologize.
-Yes, exactly.
329
00:23:12,520 --> 00:23:15,680
I wanted to apologize
for the misunderstanding back then.
330
00:23:15,760 --> 00:23:17,840
I hope we can lay this to rest.
331
00:23:17,920 --> 00:23:19,400
You thought it was a misunderstanding?
332
00:23:19,480 --> 00:23:22,000
You foisted a finished piece
on us in the exam!
333
00:23:22,080 --> 00:23:24,960
-Is that a misunderstanding?
-I wanted it to be perfect.
334
00:23:25,040 --> 00:23:27,600
-I didn't want to disappoint you.
-So it's my fault?
335
00:23:27,680 --> 00:23:30,040
-That's not what I mean.
-What do you mean?
336
00:23:30,640 --> 00:23:32,040
How can I put it?
337
00:23:32,960 --> 00:23:34,720
Have a think about that.
338
00:23:36,480 --> 00:23:39,440
I must have been
a really terrible teacher.
339
00:23:46,960 --> 00:23:48,560
Two invitations for the ball.
340
00:23:49,200 --> 00:23:50,800
Saves me the postage.
341
00:23:52,960 --> 00:23:55,600
But I think
you're a disgrace to our profession,
342
00:23:55,680 --> 00:23:58,040
and I'm ashamed that you worked for me.
343
00:23:59,480 --> 00:24:02,440
Be glad you have
such a good mother who supports you.
344
00:24:03,240 --> 00:24:04,960
You don't deserve it.
345
00:24:15,960 --> 00:24:18,160
Sometimes he's just a bit stubborn.
346
00:24:20,360 --> 00:24:22,640
You mustn't take it to heart, Raik.
347
00:24:23,200 --> 00:24:27,760
I just hoped he'd understand
I only did it so as not to disappoint him.
348
00:24:29,920 --> 00:24:31,800
But you know what he's like…
349
00:24:33,720 --> 00:24:35,680
when it comes to his work.
350
00:24:36,440 --> 00:24:41,000
I wish he'd work less too,
and not so doggedly.
351
00:24:43,760 --> 00:24:46,640
But that's just the way he is,
our dear Ludwig.
352
00:24:50,480 --> 00:24:54,320
Maybe that's the price
you have to pay for success.
353
00:25:04,440 --> 00:25:06,880
At the ball, there will be champagne.
354
00:25:12,440 --> 00:25:15,240
-Shall we?
-It'd be my honor.
355
00:25:20,320 --> 00:25:23,760
-Enjoy the rest of the evening.
-Get home safely.
356
00:25:23,840 --> 00:25:25,840
See you next week.
357
00:25:32,920 --> 00:25:34,760
Now Elke's in the kitchen…
358
00:25:35,400 --> 00:25:38,840
You didn't just come here
tonight to treat us to your quiche?
359
00:25:40,240 --> 00:25:41,400
Right.
360
00:25:43,880 --> 00:25:46,000
You identified Irmgard?
361
00:25:49,600 --> 00:25:51,080
May I ask how?
362
00:25:51,800 --> 00:25:54,000
From a dental crown.
363
00:25:54,880 --> 00:25:57,400
It's not much,
but it's as reliable as fingerprints.
364
00:25:59,800 --> 00:26:01,400
I'm so sorry, Ludwig.
365
00:26:03,040 --> 00:26:05,240
I wanted to tell you all evening, but…
366
00:26:07,040 --> 00:26:10,880
Now we can take care of the funeral
and give Irmgard a proper farewell.
367
00:26:11,600 --> 00:26:13,000
That's true.
368
00:26:14,880 --> 00:26:17,000
But I still want to apologize.
369
00:26:19,160 --> 00:26:22,120
-Lately, I've often been weak.
-No, no. Not weak.
370
00:26:24,080 --> 00:26:27,360
Compassionate, and that gives
strength to the people around you.
371
00:26:28,040 --> 00:26:33,200
When you found the second barrel,
I knew you'd found Irmgard.
372
00:26:33,800 --> 00:26:36,800
Yes. I dreamed about her that night.
373
00:26:36,880 --> 00:26:39,080
And together we cleared up any doubts.
374
00:26:39,600 --> 00:26:41,760
You and Elke were there too.
375
00:26:43,200 --> 00:26:45,920
It was the dream of a…
376
00:26:46,560 --> 00:26:48,240
romantic fool,
377
00:26:48,320 --> 00:26:51,440
but this old fool has decided…
378
00:26:52,000 --> 00:26:54,400
you should listen to beautiful dreams
379
00:26:54,480 --> 00:26:57,320
and should enjoy love
every second of your life.
380
00:26:57,400 --> 00:26:59,000
And celebrate it.
381
00:27:00,320 --> 00:27:02,240
The old as well as the new.
382
00:27:02,960 --> 00:27:04,040
And…
383
00:27:04,960 --> 00:27:06,760
that one should be grateful.
384
00:27:07,320 --> 00:27:09,640
So he did tell you?
385
00:27:09,720 --> 00:27:12,320
-No, not yet.
-Tell me what?
386
00:27:13,160 --> 00:27:16,760
Ludwig asked for my hand
in marriage and I accepted.
387
00:27:17,160 --> 00:27:19,040
-That's wonderful.
-Yes.
388
00:27:19,600 --> 00:27:21,560
-Finally something positive.
-Yes.
389
00:27:21,640 --> 00:27:24,200
And I wanted to ask you, Ms. Langenbeck…
390
00:27:24,280 --> 00:27:26,520
Nela, please.
391
00:27:26,600 --> 00:27:30,240
I wanted to ask if you'd be my witness…
392
00:27:30,320 --> 00:27:33,440
-Our.
-Our witness at the wedding.
393
00:27:34,360 --> 00:27:37,000
We'd never have
gotten through this without you.
394
00:27:40,760 --> 00:27:42,560
What do you say?
395
00:27:43,120 --> 00:27:44,600
Of course.
396
00:28:11,360 --> 00:28:12,600
What?
397
00:28:12,680 --> 00:28:15,960
-What have I done wrong now?
-You have to ask?
398
00:28:16,040 --> 00:28:19,160
Ludwig told me
what actually happened during the exam.
399
00:28:19,240 --> 00:28:20,720
You cheated.
400
00:28:20,800 --> 00:28:24,160
You told me it was
just a misunderstanding.
401
00:28:24,240 --> 00:28:27,240
I told you the old man had it in for me.
402
00:28:28,680 --> 00:28:32,560
If you lie to me one more time,
that's it with the business.
403
00:28:32,640 --> 00:28:34,520
Humiliating me like that!
404
00:28:36,720 --> 00:28:38,360
You're a disgrace.
405
00:28:57,880 --> 00:29:00,080
Elisabeth, no smoking in the living room.
406
00:29:00,160 --> 00:29:04,920
My dear, let an old woman
enjoy her last pleasure in life.
407
00:29:09,560 --> 00:29:11,800
I want to divorce your son.
408
00:29:12,840 --> 00:29:15,000
I can understand that all too well.
409
00:29:18,160 --> 00:29:20,280
Who knows what else will come to light?
410
00:29:23,720 --> 00:29:29,120
I'm sure that the kidnapping of Ms. Berger
won't be the only trouble he's caused.
411
00:29:29,880 --> 00:29:32,880
You know, Elisabeth,
I don't want to know about all of that.
412
00:29:32,960 --> 00:29:37,480
We never had much to do with each other,
but out of respect and because of Mischa,
413
00:29:37,560 --> 00:29:40,680
I wanted to inform you
of my decision, nothing else.
414
00:29:40,760 --> 00:29:42,240
Thanks. I appreciate it.
415
00:29:44,760 --> 00:29:46,720
I thought something
like this would happen.
416
00:29:48,360 --> 00:29:51,560
The cards were very bad for Raik.
I knew something was coming.
417
00:29:51,640 --> 00:29:53,280
I fear it isn't over.
418
00:29:53,360 --> 00:29:56,520
So that's why I'd like
to read Mischa's cards,
419
00:29:56,600 --> 00:29:58,880
to be sure
nothing's going to happen to him.
420
00:29:58,960 --> 00:30:02,560
There's no way I want him
to start believing in this hocus-pocus.
421
00:30:02,640 --> 00:30:05,600
Don't you want to know
what his future looks like?
422
00:30:06,240 --> 00:30:09,720
Hopefully you made sure that Raik
signed the houses over to Mischa,
423
00:30:09,800 --> 00:30:12,120
so that you're secure when Raik's away.
424
00:30:12,200 --> 00:30:15,760
I'm going to do that
at the same time as the divorce papers.
425
00:30:15,840 --> 00:30:18,600
-Good, then you need to know what's…
-No, Elisabeth!
426
00:30:19,720 --> 00:30:21,360
No card reading.
427
00:30:21,440 --> 00:30:24,480
Here. You can bring him his cuddly toy.
428
00:30:24,560 --> 00:30:27,120
You can comfort him and be a good grandma.
429
00:30:27,200 --> 00:30:28,760
But the cards…
430
00:30:29,400 --> 00:30:31,400
They're staying here.
431
00:30:36,520 --> 00:30:37,760
Fine.
432
00:30:40,440 --> 00:30:42,280
Then it's your responsibility.
433
00:30:42,760 --> 00:30:44,800
I'm not his mother, after all.
434
00:30:44,880 --> 00:30:45,960
Exactly.
435
00:30:47,440 --> 00:30:48,560
Thanks.
436
00:30:58,400 --> 00:31:01,080
THE EMPRESS
437
00:31:05,160 --> 00:31:08,680
I often used to watch
the stars with your father.
438
00:31:10,160 --> 00:31:12,720
Do you know which his favorite planet was?
439
00:31:13,400 --> 00:31:17,160
-I think it was Jupiter.
-Right. And do you know why?
440
00:31:18,640 --> 00:31:21,560
Because it's the biggest planet
in our solar system.
441
00:31:21,640 --> 00:31:25,960
Its force field holds
over 69 moons around it.
442
00:31:26,960 --> 00:31:29,760
And its huge red eye watches over us.
443
00:31:30,360 --> 00:31:33,120
A planet can't see, Grandma.
444
00:31:33,200 --> 00:31:34,760
No, this one can.
445
00:31:35,560 --> 00:31:37,240
That's what Dad said too.
446
00:31:37,320 --> 00:31:42,240
But Mom says the red spot is a huge storm,
447
00:31:42,320 --> 00:31:45,040
which will disappear one day.
448
00:31:45,400 --> 00:31:47,560
That's what she said, is it?
449
00:31:49,720 --> 00:31:54,240
I often gazed
at the stars with your father.
450
00:31:55,640 --> 00:31:59,400
The energy of the stars and planets
have influenced us for millions of years.
451
00:31:59,480 --> 00:32:02,240
And the largest planets
have the biggest influence.
452
00:32:02,320 --> 00:32:04,320
And which is the biggest, Mom?
453
00:32:04,400 --> 00:32:05,680
Jupiter.
454
00:32:05,760 --> 00:32:07,640
It even has a red eye.
455
00:32:08,240 --> 00:32:11,640
And that alone is one and a half times
bigger than the Earth.
456
00:32:13,040 --> 00:32:15,400
Then it can see us better.
457
00:32:15,480 --> 00:32:18,800
I like that one. It can check
that nothing happens to you.
458
00:32:36,560 --> 00:32:40,080
I'd so love to fuck you on
the table now. You can't imagine.
459
00:32:40,160 --> 00:32:41,640
We'll make up for that soon.
460
00:32:41,720 --> 00:32:45,200
In our house in Costa Rica,
we'll do it all day, every day.
461
00:32:45,280 --> 00:32:47,480
-As hard as you want.
-Do you promise?
462
00:32:47,560 --> 00:32:50,800
I'll take you at your word,
no matter how long it takes.
463
00:32:50,880 --> 00:32:53,160
You won't have to wait much longer.
464
00:32:53,240 --> 00:32:54,960
They've only got circumstantial evidence.
465
00:32:55,040 --> 00:32:58,000
Not one bit of actual evidence,
because there is no evidence.
466
00:32:59,160 --> 00:33:00,920
They were just accidents.
467
00:33:01,760 --> 00:33:03,600
I hope you're right.
468
00:33:03,680 --> 00:33:06,120
You know their type.
They'll make you a scapegoat.
469
00:33:07,120 --> 00:33:08,520
The stars are aligned.
470
00:33:11,320 --> 00:33:14,080
I consulted my horoscope again yesterday.
It will be fine.
471
00:33:15,240 --> 00:33:18,880
I also have an idea where we can
set up your little tile workshop.
472
00:33:20,160 --> 00:33:24,000
-I've already shipped the grinder…
-Raik, promise me everything will be okay.
473
00:33:25,000 --> 00:33:26,520
Everything will be okay.
474
00:33:27,480 --> 00:33:29,320
I promise you.
475
00:34:03,720 --> 00:34:07,640
God will judge you!
Go to hell, you scumbag!
476
00:34:07,720 --> 00:34:11,600
As long as it's nice and warm and
the weather's not shit like here, great.
477
00:34:16,480 --> 00:34:20,280
After a trial lasting over 17 months
and with almost 200 witnesses,
478
00:34:20,360 --> 00:34:23,120
Raik Doormann
was sentenced to life imprisonment
479
00:34:23,200 --> 00:34:27,240
and subsequent preventive detention
for attempted aggravated robbery,
480
00:34:27,320 --> 00:34:28,840
unlawful imprisonment,
481
00:34:28,920 --> 00:34:31,920
abduction for purpose of extortion,
and two murders.
482
00:34:37,720 --> 00:34:40,800
The court declared
the particular severity of guilt.
483
00:34:40,880 --> 00:34:43,560
Raik Doormann remains
in prison to this day.
484
00:34:48,480 --> 00:34:51,400
SPECIAL INVESTIGATIVE TEAM 926
485
00:35:06,040 --> 00:35:09,360
Heinz Balbek remained with
the State Criminal Police until he retired
486
00:35:09,440 --> 00:35:11,960
and was on friendly terms
with Nela Langenbeck.
487
00:35:12,960 --> 00:35:16,240
Jens Burmeister
did advanced training with the FBI
488
00:35:16,320 --> 00:35:18,560
and went on to have a textbook career.
489
00:35:18,640 --> 00:35:22,240
He actually produced an educational film
about the Raik Doormann case,
490
00:35:22,320 --> 00:35:26,480
which is still an integral part
of State Criminal Police training.
491
00:35:27,200 --> 00:35:30,280
My mucous membranes
are still burning from the acid.
492
00:35:30,360 --> 00:35:32,800
The stench of that combined
with decomposed tissue…
493
00:35:32,880 --> 00:35:35,600
I won't get that
out my olfactory bulb in a hurry.
494
00:35:35,680 --> 00:35:38,840
I'm so pleased the case
is finally over for us.
495
00:35:39,440 --> 00:35:42,400
I'm looking forward
to a proper T-shaped incision,
496
00:35:42,480 --> 00:35:45,480
and then good, strong muscles and fibers,
497
00:35:45,560 --> 00:35:48,160
and fresh organs
that you can actually touch.
498
00:35:49,600 --> 00:35:51,720
What should we do
with those things, anyway?
499
00:36:05,640 --> 00:36:07,960
Margot Kessler was
finally able to make her peace
500
00:36:08,040 --> 00:36:11,800
and found a place
to lay her daughter to rest.
501
00:36:15,920 --> 00:36:18,760
Ludwig Lübke and Elke Berger were married.
502
00:36:19,560 --> 00:36:22,000
Nela Langenbeck was their witness.
503
00:36:24,120 --> 00:36:27,240
One year after the wedding,
Ludwig Lübke died.
504
00:36:38,320 --> 00:36:42,960
The Doormann case was Nela Langenbeck's
only case in the Homicide division.
505
00:36:43,040 --> 00:36:44,600
She transferred departments
506
00:36:44,680 --> 00:36:48,360
and carried out
internal investigations until she retired.
507
00:36:49,360 --> 00:36:51,560
Nela Langenbeck remained in touch
508
00:36:51,640 --> 00:36:54,800
with Elke Berger, Ludwig Lübke,
and Margot Kessler throughout her life.
509
00:36:57,960 --> 00:37:01,880
Nela Langenbeck died in 2018
after a serious illness.
510
00:37:02,640 --> 00:37:04,080
It's nice you came.
511
00:37:04,640 --> 00:37:06,720
You're welcome any time, Ms. Langenbeck.
512
00:37:07,360 --> 00:37:10,720
Thanks, Dr. Polke. It was a lovely party.
513
00:37:15,040 --> 00:37:16,480
It's nice and peaceful here.
514
00:37:17,760 --> 00:37:21,680
I need to muck out the stables,
or the cows will soon disturb that peace.
515
00:37:22,400 --> 00:37:23,600
But…
516
00:37:24,080 --> 00:37:25,760
stay as long as you like.
517
00:39:06,680 --> 00:39:09,480
No Limits Media 2022
Subtitles: Jacqueline Ball et al.
41179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.