Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:08,720
INSPIRED BY A TRUE STORY.
2
00:00:09,120 --> 00:00:15,360
EVENTS, PEOPLE, NAMES, AND LOCATIONS
HAVE BEEN CHANGED.
3
00:01:31,600 --> 00:01:36,720
DEADLOCK
4
00:01:44,360 --> 00:01:46,040
I couldn't see through the glasses,
5
00:01:46,120 --> 00:01:48,600
but I could hear him
almost destroying the transmission.
6
00:01:48,680 --> 00:01:51,280
And you then helped
Mr. Doormann change gear?
7
00:01:53,200 --> 00:01:54,560
No.
8
00:01:54,640 --> 00:01:56,440
-That's what Mr. Doormann…
-Quiet.
9
00:01:59,200 --> 00:02:02,880
That's what Mr. Doormann stated.
So you actively helped him.
10
00:02:02,960 --> 00:02:05,480
That doesn't sound to me
like you were particularly threatened.
11
00:02:05,560 --> 00:02:07,600
He kidnapped me.
12
00:02:10,280 --> 00:02:14,720
If you scream, you're dead. Do what I say
and you won't get hurt. Put these on.
13
00:02:14,800 --> 00:02:16,400
I didn't help him.
14
00:02:16,480 --> 00:02:18,080
Get in.
15
00:02:22,520 --> 00:02:23,920
What do you want?
16
00:02:24,000 --> 00:02:25,440
Shut up.
17
00:02:28,760 --> 00:02:29,800
Where's reverse?
18
00:02:29,880 --> 00:02:32,040
You didn't fight. You just went with him.
19
00:02:32,120 --> 00:02:36,440
He forced me. He dragged me
out the car and into that bunker.
20
00:02:39,080 --> 00:02:40,600
In we go!
21
00:02:40,680 --> 00:02:43,400
You didn't try to escape
or scream for help?
22
00:02:43,480 --> 00:02:45,280
Right. Down you get.
23
00:02:49,160 --> 00:02:51,880
Scream if you want. No one will hear you.
24
00:02:51,960 --> 00:02:54,360
But Mr. Doormann treated you well.
25
00:02:54,440 --> 00:02:55,600
I'm a good kidnapper.
26
00:02:55,680 --> 00:02:58,000
He brought you food and water, didn't he?
27
00:02:59,200 --> 00:03:01,520
Here. I want you to have it good here.
28
00:03:01,600 --> 00:03:03,480
It was you who refused it.
29
00:03:03,560 --> 00:03:05,360
The bottle's open. I won't drink it.
30
00:03:05,440 --> 00:03:07,480
I was scared to death.
31
00:03:10,720 --> 00:03:12,640
Okay, so you don't trust me?
32
00:03:13,520 --> 00:03:14,720
Fine.
33
00:03:15,840 --> 00:03:17,280
Then you'll get…
34
00:03:18,160 --> 00:03:19,400
a new bottle.
35
00:03:23,280 --> 00:03:25,320
It's a matter of honor.
36
00:03:36,080 --> 00:03:38,400
-Why do that?
-To prove I was there.
37
00:03:38,480 --> 00:03:39,720
I was held there.
38
00:03:39,800 --> 00:03:44,600
That was prudent of you. We'd probably
all do that if we feared for our lives.
39
00:03:45,640 --> 00:03:48,320
-Or perhaps not.
-I saw it in a film once.
40
00:03:48,400 --> 00:03:50,040
Sorry, Ms. Berger,
41
00:03:50,120 --> 00:03:53,200
come closer to the microphone
or we can't hear you.
42
00:03:53,280 --> 00:03:55,000
I saw it in a film once.
43
00:03:55,080 --> 00:03:57,920
We can establish therefore
that you neither tried to escape
44
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
nor did you try to fight back verbally
or physically against Mr. Doormann,
45
00:04:02,080 --> 00:04:03,960
rather you appeared to help him…
46
00:04:04,040 --> 00:04:05,720
No, he just presented it that way.
47
00:04:05,800 --> 00:04:07,600
What about Mr. Doorman's statement…
48
00:04:08,920 --> 00:04:11,960
that you reacted positively
to the photos that he showed you.
49
00:04:12,680 --> 00:04:14,960
-I found the pictures repulsive…
-Elke…
50
00:04:15,040 --> 00:04:17,280
-Quiet, Mr. Doormann.
-They really scared me.
51
00:04:17,360 --> 00:04:21,160
So scared that you stuck
more fruit stickers on the bunker wall?
52
00:04:23,320 --> 00:04:27,080
No. I once learned in a psychology seminar
53
00:04:27,160 --> 00:04:31,440
that you shouldn't show fear in
a situation like that, so I tried not to.
54
00:04:31,520 --> 00:04:35,760
I just wanted the stickers to prove
I was actually in the room. And they did.
55
00:04:35,840 --> 00:04:38,360
You seem to be
a movie-loving criminologist, Ms. Berger.
56
00:04:38,440 --> 00:04:40,160
And also a cunning psychologist.
57
00:04:40,240 --> 00:04:43,800
Maybe you should give inexperienced
criminals like Raik Doormann a few tips.
58
00:04:43,880 --> 00:04:47,120
With you as a hostage, it's the
hostage-taker one should worry about.
59
00:04:47,200 --> 00:04:50,040
Your tone is too light-hearted, Counsel.
Stick to the facts.
60
00:04:50,120 --> 00:04:52,240
Ladies and gentlemen.
61
00:04:53,160 --> 00:04:54,920
Excuse me.
62
00:05:11,040 --> 00:05:12,040
Yes.
63
00:05:12,640 --> 00:05:14,480
Nice. Very nice.
64
00:05:26,000 --> 00:05:28,600
But it's not really my thing.
65
00:05:31,480 --> 00:05:32,800
Is that it?
66
00:05:34,360 --> 00:05:36,000
I don't understand all that.
67
00:05:45,680 --> 00:05:47,440
Seems to be almost floating.
68
00:05:49,120 --> 00:05:50,720
Is it like flying?
69
00:06:05,200 --> 00:06:07,560
You were shocked, but you didn't cry.
70
00:06:09,800 --> 00:06:12,280
-Yes.
-Maybe you gave out positive signals.
71
00:06:12,360 --> 00:06:14,400
-You know what I mean.
-No, I don't.
72
00:06:14,480 --> 00:06:16,280
Saying no, but meaning yes.
73
00:06:16,760 --> 00:06:20,560
Yes? If you know what I mean
then we can save ourselves this nonsense.
74
00:06:21,360 --> 00:06:24,200
I didn't give out
any positive signals, you bastard!
75
00:06:24,280 --> 00:06:28,240
Ms. Berger, please. Respect courtroom
etiquette or I will have to fine you.
76
00:06:28,320 --> 00:06:32,600
Mr. Doormann claims it wasn't long
before you and he were in cahoots.
77
00:06:32,680 --> 00:06:35,200
-That's not true.
-You helped him to blackmail your husband.
78
00:06:35,280 --> 00:06:38,160
That's not true,
and Ludwig isn't my husband.
79
00:06:38,240 --> 00:06:40,560
Sorry, what should I call him? Partner?
80
00:06:40,640 --> 00:06:43,200
Lover? It must be very humiliating.
81
00:06:43,280 --> 00:06:46,440
To live with a man for years
who's still married.
82
00:06:46,520 --> 00:06:49,680
To a woman who left him
and just wants his money.
83
00:07:00,440 --> 00:07:04,720
I ask you, Ms. Berger. Did you really
perceive Raik Doormann as a threat?
84
00:07:04,800 --> 00:07:07,640
After all, you're standing here today
and you're not dead.
85
00:07:07,720 --> 00:07:10,000
He even dropped you off
at a police station.
86
00:07:10,080 --> 00:07:11,680
I was scared to death.
87
00:07:11,760 --> 00:07:13,520
When he took me to his car,
88
00:07:13,600 --> 00:07:16,600
I thought he'd kill me
and bury me in the woods.
89
00:07:16,680 --> 00:07:18,600
I didn't encourage anyone to do anything.
90
00:07:18,680 --> 00:07:21,880
Ms. Berger, please just answer
the defense counsel's questions.
91
00:07:34,600 --> 00:07:36,800
-Come on.
-No, please.
92
00:07:36,880 --> 00:07:38,160
Come on.
93
00:07:53,520 --> 00:07:55,120
POLICE
94
00:07:56,360 --> 00:07:58,800
Ms. Berger, excuse the next question.
95
00:07:58,880 --> 00:08:01,720
Did you have any kind
of sexual contact with Raik Doormann?
96
00:08:01,800 --> 00:08:02,800
No.
97
00:08:02,880 --> 00:08:06,120
Did Mr. Doormann
ever try to hide his face from you?
98
00:08:07,000 --> 00:08:09,320
Ms. Berger, please. Loudly and clearly.
99
00:08:10,320 --> 00:08:13,560
-No, he didn't.
-Do you think Raik Doormann is stupid?
100
00:08:13,640 --> 00:08:17,040
-Or that maybe he's crazy?
-No. He's not stupid.
101
00:08:17,120 --> 00:08:20,360
I can't judge whether he's crazy.
But he's certainly dangerous.
102
00:08:20,440 --> 00:08:24,120
So Raik Doormann
is an intelligent and dangerous man,
103
00:08:24,200 --> 00:08:28,240
who kidnapped you, showed you
his face and sexually-charged images.
104
00:08:28,320 --> 00:08:31,160
This man doesn't force you
to perform any sexual acts,
105
00:08:31,240 --> 00:08:34,080
he doesn't kill you,
even though you could identify him,
106
00:08:34,160 --> 00:08:36,720
and he even drives you
to a police station.
107
00:08:37,280 --> 00:08:39,120
What's wrong here, Ms. Berger?
108
00:08:40,560 --> 00:08:42,000
Help me.
109
00:08:46,240 --> 00:08:47,720
I don't know.
110
00:08:49,080 --> 00:08:50,440
Maybe I was just lucky.
111
00:08:52,440 --> 00:08:54,720
I don't know, Your Honor,
nothing I'm hearing here
112
00:08:54,800 --> 00:08:58,080
sounds like your classic
perpetrator-victim relationship to me.
113
00:08:58,680 --> 00:09:01,600
-I wanted…
-Ms. Berger, leave the witness stand.
114
00:09:01,680 --> 00:09:03,360
-Please…
-Thank you, Ms. Berger.
115
00:09:04,600 --> 00:09:05,800
Thank you.
116
00:09:07,720 --> 00:09:10,280
The next witness is Ms. Nela Langenbeck.
117
00:09:16,000 --> 00:09:19,800
Ms. Langenbeck, please describe
to the court your impressions of the night
118
00:09:19,880 --> 00:09:22,080
when Ms. Berger
appeared at the police station.
119
00:09:22,920 --> 00:09:25,160
I went to the state criminal police office
120
00:09:25,240 --> 00:09:29,120
where Inspectors Wiegand and Klose
handed Ms. Berger over to me…
121
00:09:33,560 --> 00:09:36,760
My name is Elke Berger. I was kidnapped.
122
00:09:36,840 --> 00:09:38,560
Are you? Who kidnapped you?
123
00:09:38,640 --> 00:09:40,600
Stay where you are!
124
00:09:42,440 --> 00:09:44,800
Evening, Officer Bekendorp here.
125
00:09:44,880 --> 00:09:48,240
Yes. From the station. I wanted
to check if someone's run away again.
126
00:09:49,400 --> 00:09:52,800
It's a woman.
Smells like a pig. She's in quite a tizzy.
127
00:09:53,400 --> 00:09:55,880
No? Nobody's disappeared? Okay.
128
00:09:59,440 --> 00:10:00,960
Well, then.
129
00:10:01,040 --> 00:10:03,240
What are we going to do with you?
130
00:10:07,720 --> 00:10:11,320
HAMBURG STATE CRIMINAL POLICE OFFICE
131
00:10:11,400 --> 00:10:13,160
Here we are.
132
00:10:13,240 --> 00:10:14,840
Go on, out you go.
133
00:10:16,280 --> 00:10:18,120
In we go!
134
00:10:40,800 --> 00:10:44,360
It's just for the atmosphere.
So you feel more comfortable.
135
00:10:44,440 --> 00:10:47,400
It's vanilla. Like the tea.
136
00:10:51,360 --> 00:10:52,640
Right.
137
00:11:06,280 --> 00:11:08,520
-Good morning.
-Evening.
138
00:11:08,600 --> 00:11:10,200
Hello, Ms. Berger.
139
00:11:10,920 --> 00:11:14,320
I'm very pleased to see you.
I'm Nela Langenbeck.
140
00:11:14,400 --> 00:11:16,840
Ludwig asked me to send you all his love.
141
00:11:16,920 --> 00:11:18,800
-How is he?
-Good.
142
00:11:18,880 --> 00:11:20,840
He was just incredibly worried about you.
143
00:11:20,920 --> 00:11:23,320
He's expecting you at home
as soon as possible.
144
00:11:23,400 --> 00:11:25,920
-Are you finished taking the statement?
-Yep.
145
00:11:31,560 --> 00:11:33,040
Elke.
146
00:11:33,120 --> 00:11:34,680
May I call you Elke?
147
00:11:35,280 --> 00:11:37,920
-Yes.
-Would you wait outside for me, please?
148
00:11:38,000 --> 00:11:40,080
Then we'll go to the examination together.
149
00:11:51,280 --> 00:11:54,440
I think she dreamt it all up.
150
00:11:55,080 --> 00:11:57,520
Maybe she wanted
to leave her old man, cash in,
151
00:11:57,600 --> 00:12:00,720
but her new boyfriend
gets cold feet, kicks her out,
152
00:12:00,800 --> 00:12:02,840
and now she's staging herself as a victim.
153
00:12:02,920 --> 00:12:04,960
She claims she was held in a bunker
154
00:12:05,040 --> 00:12:09,480
and she put fruit stickers under her bed,
so she could prove she was there.
155
00:12:09,560 --> 00:12:11,800
-She doesn't look like a victim.
-No.
156
00:12:11,880 --> 00:12:14,520
She smells like she's been
partying in a whorehouse.
157
00:12:14,600 --> 00:12:16,200
Yeah, as the madam.
158
00:12:33,120 --> 00:12:35,960
There's no sign of violence
or sexual intercourse.
159
00:12:36,040 --> 00:12:37,960
-As I said.
-You did.
160
00:12:38,600 --> 00:12:40,360
I'm just doing my job.
161
00:13:19,880 --> 00:13:23,520
Being alone in the dark was so terrible.
162
00:13:25,440 --> 00:13:28,760
The whole time, I kept
imagining the things he'd do to me…
163
00:13:30,560 --> 00:13:32,840
How he would slowly torture me to death.
164
00:13:37,560 --> 00:13:39,760
Then I got my period.
165
00:13:40,560 --> 00:13:42,720
At least he got pads for me.
166
00:13:42,800 --> 00:13:45,320
Did it take long for him to get them?
167
00:13:46,800 --> 00:13:48,560
No, it didn't, actually.
168
00:13:50,640 --> 00:13:53,120
I guess he must have
had some in the house.
169
00:13:53,200 --> 00:13:56,960
Then he said his stupid line again
about what a good kidnapper he was.
170
00:13:58,920 --> 00:14:01,800
-The asshole.
-Were there others in the house?
171
00:14:01,880 --> 00:14:05,760
-Do you think he had a wife?
-Why else would he have pads?
172
00:14:08,000 --> 00:14:10,120
Maybe from one of the other women.
173
00:14:10,200 --> 00:14:11,640
Other women?
174
00:14:12,720 --> 00:14:14,160
The ones in the Polaroids?
175
00:14:14,760 --> 00:14:16,960
Women with welts everywhere, tied up.
176
00:14:17,480 --> 00:14:19,280
One was hanging from the ceiling.
177
00:14:19,360 --> 00:14:20,680
One was so emaciated.
178
00:14:20,760 --> 00:14:23,120
As if she'd come
from a concentration camp.
179
00:14:23,200 --> 00:14:25,400
No hair on her head, or anywhere else.
180
00:14:30,600 --> 00:14:33,040
The worst moment
was when I suddenly realized
181
00:14:33,120 --> 00:14:36,360
that the photos had been taken
right there in that prison.
182
00:14:36,960 --> 00:14:39,480
And I thought, "That's your fate."
183
00:14:50,440 --> 00:14:52,680
What if he doesn't want me anymore?
184
00:14:53,520 --> 00:14:56,000
What if he also thinks I wanted all that?
185
00:14:57,920 --> 00:14:59,280
Ludwig loves you.
186
00:15:00,760 --> 00:15:04,240
He would never think you were
in any way responsible for this.
187
00:15:06,000 --> 00:15:08,520
It wasn't your fault.
188
00:15:14,280 --> 00:15:17,240
And how did you interpret
Ms. Berger's statement?
189
00:15:17,320 --> 00:15:20,360
I didn't interpret it at all,
initially. I just listened.
190
00:15:20,440 --> 00:15:23,000
Your colleagues, however,
did feel in a position
191
00:15:23,080 --> 00:15:24,560
to evaluate Ms. Berger's statement
192
00:15:24,640 --> 00:15:26,840
and found it quite contradictory.
193
00:15:26,920 --> 00:15:29,120
Ms. Berger was interrogated
for hours on end,
194
00:15:29,200 --> 00:15:30,920
right after escaping from a kidnapping.
195
00:15:31,000 --> 00:15:33,520
Victims need more space and time,
especially initially,
196
00:15:33,600 --> 00:15:35,760
to process what they've experienced.
197
00:15:36,680 --> 00:15:39,640
The contradictions that often arise
in the first statement are normal.
198
00:15:43,880 --> 00:15:49,080
We want a clear, linear story
and a sequence of what happened…
199
00:15:49,800 --> 00:15:53,240
But that's not how the mind works,
especially when it's in shock.
200
00:15:53,320 --> 00:15:56,400
So you doubt
not only the judgment of your colleagues,
201
00:15:56,480 --> 00:15:59,720
but also the interrogation methods
of the entire police force.
202
00:15:59,800 --> 00:16:01,160
A very modern approach.
203
00:16:01,240 --> 00:16:04,240
You must have attended
the same psychology course as Ms. Berger.
204
00:16:07,760 --> 00:16:09,680
That remark was not appropriate, Counsel.
205
00:16:09,760 --> 00:16:13,240
-Sorry, it slipped out.
-Thank you, Ms. Langenbeck.
206
00:16:13,320 --> 00:16:15,280
You may return to your seat.
207
00:16:18,840 --> 00:16:22,040
We'll move on to point three,
questioning the accused, Raik Doormann…
208
00:16:45,560 --> 00:16:48,600
Mr. Doormann, remain seated.
You will be questioned sitting.
209
00:16:49,360 --> 00:16:51,000
Sit down, please.
210
00:16:51,080 --> 00:16:52,720
This is an official rebuke.
211
00:16:52,800 --> 00:16:56,800
If you approach the plaintiff again,
I will expel you from the court session.
212
00:16:58,080 --> 00:16:59,880
Mr. Doormann…
213
00:16:59,960 --> 00:17:02,800
Sorry, I just wanted
to pass Elke a handkerchief…
214
00:17:02,880 --> 00:17:04,960
Do you know what I'm asking myself?
215
00:17:05,040 --> 00:17:06,960
What did you think would happen
216
00:17:07,040 --> 00:17:09,080
once you released the hostage?
217
00:17:09,160 --> 00:17:11,200
Well, nothing.
218
00:17:11,600 --> 00:17:14,600
I didn't expect Elke
would blacken my name like this.
219
00:17:14,680 --> 00:17:16,800
Stupid me for being so good-natured.
220
00:17:16,880 --> 00:17:18,480
Mr. Doormann, refrain from doing that.
221
00:17:18,560 --> 00:17:21,080
You are not here
because of your good nature.
222
00:17:21,160 --> 00:17:23,400
What are you trying
to insinuate Ms. Berger did?
223
00:17:23,480 --> 00:17:25,200
You know what Elke called me?
224
00:17:25,280 --> 00:17:29,800
"Lucky duck" is what she called me.
I only ever wanted to help Elke.
225
00:17:30,760 --> 00:17:32,120
Elke…
226
00:17:32,200 --> 00:17:34,800
Old Ludwig didn't even
include you in his will.
227
00:17:34,880 --> 00:17:39,280
He didn't want to marry you either. All he
did was work. Why are you doing this?
228
00:17:39,360 --> 00:17:41,800
Please refrain
from directly addressing the plaintiff.
229
00:17:41,880 --> 00:17:43,080
Sorry.
230
00:17:44,080 --> 00:17:47,040
It's just you can't blame
a woman as fantastic as Elke,
231
00:17:47,120 --> 00:17:51,240
if she wants a piece
of the old man's cake too.
232
00:17:52,360 --> 00:17:54,440
-But to stab me in the back…
-You…
233
00:17:54,520 --> 00:17:57,920
Excuse me! To stab me
in the back like this is not fair.
234
00:17:58,000 --> 00:18:01,920
You seriously want to accuse Ms. Berger
of having helped to stage the kidnapping?
235
00:18:02,000 --> 00:18:03,960
That's exactly what I want to do.
236
00:18:07,120 --> 00:18:10,520
Yes. And I'm just a trusting person,
who wanted to help her
237
00:18:10,600 --> 00:18:12,880
and I really don't want to hurt anyone.
238
00:18:12,960 --> 00:18:17,280
You kidnapped Ms. Berger and wanted
to extort 300,000 marks from Mr. Lübke.
239
00:18:17,360 --> 00:18:19,520
Is that your definition
of "not hurting anyone"?
240
00:18:19,600 --> 00:18:23,000
That's what you claim.
The 300,000 was Elke's idea.
241
00:18:23,080 --> 00:18:25,880
That’s what she wanted.
I'd have been happy with 30,000.
242
00:18:25,960 --> 00:18:28,520
-Elke, say something. Tell the truth.
-Mr. Doormann.
243
00:18:28,600 --> 00:18:29,680
Mr. Doormann.
244
00:18:29,760 --> 00:18:31,640
-Elke, tell the truth.
-Mr. Doormann, please.
245
00:18:32,520 --> 00:18:33,520
Help me.
246
00:18:35,320 --> 00:18:39,520
Sorry, but I just wanted to help out
a friend with a problem
247
00:18:39,600 --> 00:18:43,400
and otherwise I kept my family's house
in order, mowed the lawn
248
00:18:43,480 --> 00:18:46,160
and did the things
that a blameless citizen usually does.
249
00:18:46,240 --> 00:18:49,080
If that makes me guilty
of an offense, convict me.
250
00:19:59,120 --> 00:20:01,800
One false move and I'll fry you, you slut.
251
00:20:03,600 --> 00:20:05,760
You were going
to steal something, were you?
252
00:20:05,840 --> 00:20:08,640
You wanted to feel rich,
did you, you bitch?
253
00:20:11,440 --> 00:20:13,120
I'll show you…
254
00:20:14,200 --> 00:20:16,280
what price you pay for wealth.
255
00:20:23,600 --> 00:20:25,040
Shit, that hurts!
256
00:20:25,760 --> 00:20:28,280
Did I hurt you, my sweetheart? Too hard?
257
00:20:28,360 --> 00:20:29,640
-A bit less.
-Good.
258
00:20:34,320 --> 00:20:36,920
How do you earn your money, you whore?
259
00:20:37,560 --> 00:20:39,480
What do you do?
260
00:20:39,560 --> 00:20:41,480
I fuck you, you horny bastard.
261
00:20:41,560 --> 00:20:43,360
That's what I do.
262
00:21:10,720 --> 00:21:13,320
I thought here next to the terrace…
263
00:21:13,400 --> 00:21:15,320
-Where? There?
-Exactly.
264
00:21:15,400 --> 00:21:17,680
I could set up a small workshop
265
00:21:17,760 --> 00:21:22,720
to make bathroom tiles with beads
and shells before selling them.
266
00:21:22,800 --> 00:21:25,920
-Maybe that's a little close to the house.
-Why?
267
00:21:26,000 --> 00:21:30,280
When you sand the tiles,
the living room will be full of the dust.
268
00:21:32,920 --> 00:21:34,520
-You're right.
-But it doesn't matter.
269
00:21:34,600 --> 00:21:37,360
We'll find a little place
where you can sand.
270
00:21:37,440 --> 00:21:41,560
And I can take you from all angles.
I'll give you a good going over.
271
00:21:42,320 --> 00:21:43,440
You're going?
272
00:21:43,520 --> 00:21:46,840
Your wife will be back soon.
You need to tidy up.
273
00:21:46,920 --> 00:21:50,320
My wife's coming home late.
And the boy's staying with a friend.
274
00:21:53,280 --> 00:21:55,080
No, no, señor.
275
00:21:55,720 --> 00:21:57,000
Hasta luego.
276
00:21:57,560 --> 00:21:59,640
Many things you need to take
277
00:21:59,720 --> 00:22:01,720
If you want to bake a cake
278
00:22:01,800 --> 00:22:04,640
Eggs and flour, milk and butter
279
00:22:04,720 --> 00:22:07,560
Some spice will make it really nice…
280
00:22:19,720 --> 00:22:21,000
What the…?
281
00:22:22,280 --> 00:22:23,480
Hello.
282
00:22:23,920 --> 00:22:25,640
-Excuse me.
-Hello.
283
00:22:25,720 --> 00:22:27,720
-Raik Doormann?
-Yes.
284
00:22:27,800 --> 00:22:29,480
-You're under arrest.
-Well I never.
285
00:22:29,560 --> 00:22:31,520
-Yes.
-Can I get dressed?
286
00:22:31,600 --> 00:22:33,160
You better do that.
287
00:22:36,760 --> 00:22:39,960
You must have realized
that Ludwig Lübke would remember you
288
00:22:40,040 --> 00:22:43,080
when Elke Berger told him
about the bunker. Mr. Doormann?
289
00:22:44,560 --> 00:22:46,160
-Mr. Doormann?
-Yes?
290
00:22:46,240 --> 00:22:49,240
In the 70s, you worked
at Mr. Lübke's company.
291
00:22:49,320 --> 00:22:51,560
-He even had a photo of you.
-Yes.
292
00:22:54,040 --> 00:22:56,000
All I can say to you is…
293
00:22:57,680 --> 00:23:00,160
I didn't feel I was doing anything wrong.
294
00:23:01,160 --> 00:23:04,560
And I don't understand Elke's behavior.
295
00:23:05,360 --> 00:23:09,880
I've always been open about my love
of S&M. Does that make me a bad person?
296
00:23:09,960 --> 00:23:12,520
Your sexual preference is,
of course, a private matter,
297
00:23:12,600 --> 00:23:15,240
as long as you do not break the law.
298
00:23:21,320 --> 00:23:23,840
-May I make a comment?
-Yes.
299
00:23:24,360 --> 00:23:25,520
Elke…
300
00:23:27,600 --> 00:23:29,480
Are you embarrassed about the S&M?
301
00:23:30,000 --> 00:23:32,360
Maybe I'm naive, but ultimately…
302
00:23:32,920 --> 00:23:34,480
all I want is love.
303
00:23:35,680 --> 00:23:40,040
In Malta there is a law
that kidnappers are not punished
304
00:23:40,120 --> 00:23:42,160
if the person who was kidnapped
marries them.
305
00:23:42,240 --> 00:23:43,640
Is that what you want?
306
00:23:43,720 --> 00:23:45,440
Do you want to marry me?
307
00:23:47,120 --> 00:23:49,480
Because I'm getting a divorce right now.
308
00:23:50,960 --> 00:23:52,360
Unbelievable…
309
00:23:52,440 --> 00:23:56,240
…could not determine any cooperation
between the chimpanzees…
310
00:23:56,320 --> 00:23:59,400
Tomorrow after the verdict is announced,
you two should go on vacation.
311
00:23:59,480 --> 00:24:00,560
And?
312
00:24:00,640 --> 00:24:02,560
How many years will that dog get?
313
00:24:02,640 --> 00:24:04,480
I heard the most is 15.
314
00:24:05,680 --> 00:24:08,360
-The minimum sentence is three years.
-Three years?
315
00:24:10,040 --> 00:24:11,680
Something between three and 15 years.
316
00:24:12,800 --> 00:24:14,320
It's a joke.
317
00:24:15,360 --> 00:24:18,080
You used to get
the death penalty for abduction.
318
00:24:18,160 --> 00:24:19,360
Ludwig.
319
00:24:19,880 --> 00:24:21,200
It's true.
320
00:24:22,360 --> 00:24:24,680
We'd be better not to assume
the maximum sentence.
321
00:24:25,240 --> 00:24:28,760
He released you and you were imprisoned
for a relatively short time.
322
00:24:28,840 --> 00:24:30,400
That will go in his favor.
323
00:24:30,480 --> 00:24:32,600
His personal circumstances
may be taken into account.
324
00:24:32,680 --> 00:24:35,560
-His personal circumstances?
-We shouldn't concentrate on him.
325
00:24:36,560 --> 00:24:38,960
Ultimately, all I want is love.
326
00:24:42,680 --> 00:24:45,680
The most important thing
is that you live your life again.
327
00:24:48,760 --> 00:24:50,600
Scream if you want.
328
00:24:50,680 --> 00:24:52,840
No one will hear you.
329
00:24:52,920 --> 00:24:55,760
Did you really
perceive Raik Doormann as a threat?
330
00:24:55,840 --> 00:24:58,920
It's ironic, if she'd been raped,
her story would be more believable.
331
00:24:59,000 --> 00:25:00,440
She doesn't look like a victim.
332
00:25:00,520 --> 00:25:03,640
She smells like she's been
partying in a whorehouse.
333
00:25:03,720 --> 00:25:05,840
I'm a good kidnapper.
334
00:25:12,400 --> 00:25:13,720
All rise.
335
00:25:14,280 --> 00:25:17,400
The court made use
of the option to mitigate the penalty…
336
00:25:17,480 --> 00:25:19,800
The deed was an act of desperation,
337
00:25:19,880 --> 00:25:22,320
which he committed spontaneously
and without premeditation…
338
00:25:22,400 --> 00:25:24,680
When imposing an appropriate penalty,
339
00:25:24,760 --> 00:25:27,880
it was taken into account
that the accused…
340
00:25:27,960 --> 00:25:30,080
As a result of giving up his business,
341
00:25:30,160 --> 00:25:32,480
his middle-class existence
started unravelling
342
00:25:32,560 --> 00:25:33,920
and his self-confidence faltered…
343
00:25:34,000 --> 00:25:35,520
…and has never committed a crime.
344
00:25:35,600 --> 00:25:38,160
…to regain a foothold professionally
to provide for…
345
00:25:38,240 --> 00:25:40,440
He surrendered to his belief in astrology
346
00:25:40,520 --> 00:25:42,480
and increasingly lost
his grasp of reality.
347
00:25:42,560 --> 00:25:46,360
The accused does not
pose any danger to the general public.
348
00:25:46,440 --> 00:25:49,640
The court also has considerable doubts
about the account of the victim,
349
00:25:49,720 --> 00:25:54,440
who repeatedly contradicted herself
and clearly did not reveal all she knew.
350
00:25:54,520 --> 00:25:56,320
It could not be completely ruled out
351
00:25:56,400 --> 00:25:59,440
that Ms. Berger herself
played an active role in the crime,
352
00:25:59,520 --> 00:26:02,040
possibly even inciting the accused.
353
00:26:02,120 --> 00:26:06,400
Although numerous factors also argue
against this, doubts nevertheless remain,
354
00:26:06,480 --> 00:26:09,920
and these must be taken
into account in favor of the accused.
355
00:26:10,000 --> 00:26:13,640
Therefore, in the name of the people,
the following verdict has been reached.
356
00:26:14,200 --> 00:26:15,800
APRIL 30, 1992
357
00:26:15,880 --> 00:26:17,880
The accused Raik Doormann
358
00:26:17,960 --> 00:26:21,280
is guilty of a less serious case
of kidnapping with extortion
359
00:26:21,360 --> 00:26:24,800
and is therefore sentenced
to three years in prison.
360
00:26:46,800 --> 00:26:48,160
Hello, Mrs. Kessler.
361
00:26:49,000 --> 00:26:50,520
How's Cornelia?
362
00:26:56,960 --> 00:27:00,200
He'll be behind bars now
for three years, right?
363
00:27:00,880 --> 00:27:04,920
In theory, yes, but in a
minimum-security prison he can leave jail
364
00:27:05,000 --> 00:27:06,560
if he gives a reason.
365
00:27:06,640 --> 00:27:10,760
Like if he has an official appointment
or a job interview… things like that.
366
00:27:10,840 --> 00:27:12,880
And he is entitled to parole.
367
00:27:13,440 --> 00:27:16,520
Parole? That means he can
come and go as he pleases?
368
00:27:16,600 --> 00:27:20,960
To an extent. He has to return
by a certain time and has to sleep there.
369
00:27:21,040 --> 00:27:24,560
Prison isn't really like you'd imagine.
370
00:27:24,640 --> 00:27:27,440
-If he behaves well, then he'll be out…
-Ms. Langenbeck?
371
00:27:27,520 --> 00:27:29,680
-Yes?
-My daughter disappeared four years ago.
372
00:27:30,960 --> 00:27:34,440
I'm sorry.
Have you reported it to the police?
373
00:27:35,200 --> 00:27:36,280
Yes.
374
00:27:36,360 --> 00:27:40,160
Yes, but…
I don't think they're taking me seriously.
375
00:27:40,240 --> 00:27:42,120
And why do you think that?
376
00:27:45,440 --> 00:27:47,080
This is my daughter.
377
00:27:48,080 --> 00:27:49,280
Cornelia.
378
00:27:49,800 --> 00:27:54,920
They said in the trial Doormann showed
Ms. Berger photos of tortured women.
379
00:27:55,000 --> 00:27:56,360
-Could you…
-Sorry…
380
00:27:56,440 --> 00:27:59,840
Cornelia was in the same
swimming club as Raik Doormann,
381
00:27:59,920 --> 00:28:02,320
and he was even
her first husband's best man.
382
00:28:02,400 --> 00:28:04,680
Could you please just take a look….
383
00:28:06,720 --> 00:28:08,840
Doormann was always chasing after her,
384
00:28:08,920 --> 00:28:10,720
and suddenly she just disappeared.
385
00:28:11,280 --> 00:28:14,720
Supposedly she left of her own accord,
but I never believed that.
386
00:28:15,600 --> 00:28:17,720
And what you said during the trial…
387
00:28:18,760 --> 00:28:20,120
maybe…
388
00:28:27,200 --> 00:28:28,960
Did you see a photo of her?
389
00:28:37,360 --> 00:28:39,360
In the photos she had less hair.
390
00:28:39,440 --> 00:28:41,280
And she was much thinner, but…
391
00:28:42,720 --> 00:28:44,320
the eyes and the mouth…
392
00:28:45,160 --> 00:28:46,760
I'm absolutely certain.
393
00:29:00,520 --> 00:29:03,440
Those are missing persons' files.
You have nothing else to do?
394
00:29:03,520 --> 00:29:05,600
Yes, I do, but look at this.
395
00:29:06,280 --> 00:29:09,720
I find it rather alarming
that after what happened to Elke Berger…
396
00:29:10,240 --> 00:29:13,200
there are two women who were
in direct contact with Doormann
397
00:29:13,280 --> 00:29:14,960
who disappeared.
398
00:29:15,040 --> 00:29:16,840
Cornelia Kessler.
399
00:29:17,280 --> 00:29:19,120
And… You won't believe it.
400
00:29:20,960 --> 00:29:22,880
-Irmgard Lübke.
-I see, I see.
401
00:29:22,960 --> 00:29:25,080
-Ludwig Lübke's first wife.
-I see.
402
00:29:25,160 --> 00:29:28,920
But Doormann is in prison and we're
not Missing Persons, we're Homicide.
403
00:29:29,000 --> 00:29:31,520
If you're bored,
feel free to help with my files.
404
00:29:31,600 --> 00:29:33,480
Because the homicides are piling up there,
405
00:29:33,560 --> 00:29:37,000
and there are families waiting for us
to find their loved ones' murderers.
406
00:29:43,920 --> 00:29:46,560
PHOTO FOR IDENTIFICATION
PRELIMINARY MISSING PERSON'S RPORT
407
00:29:53,480 --> 00:29:58,640
"I would like to clarify herewith
that I, Cornelia Kessler, am not missing."
408
00:30:02,920 --> 00:30:06,560
"I would like to clarify herewith
that I, Irmgard Lübke, am not…"
409
00:30:06,640 --> 00:30:08,320
Balbeck, listen.
410
00:30:09,040 --> 00:30:14,160
Both women write: "I would like to clarify
herewith that I am not missing."
411
00:30:14,240 --> 00:30:19,560
Both women request not to be
stopped at any national borders.
412
00:30:20,840 --> 00:30:24,400
In each case, in the same place
at the top left of the letter,
413
00:30:24,480 --> 00:30:26,840
the identity card number of the woman.
414
00:30:26,920 --> 00:30:29,280
The formulation
is word-for-word in places…
415
00:30:30,280 --> 00:30:31,760
Balbeck?
416
00:30:34,320 --> 00:30:38,200
What? 160? Are you mad, Carmen?
Your house is worth a lot more!
417
00:30:38,280 --> 00:30:40,880
We need at least 200,000, babe.
418
00:30:40,960 --> 00:30:43,480
Maybe we'll find someone else.
And don't call me babe.
419
00:30:43,560 --> 00:30:46,000
I don't want to find anyone else.
420
00:30:47,040 --> 00:30:49,320
I want to leave with you quickly!
421
00:30:49,400 --> 00:30:52,040
It's my house. I want it in good hands.
422
00:30:52,120 --> 00:30:54,720
Your house? Who gives a fuck about it!
423
00:30:57,840 --> 00:31:01,800
Listen. I can always go
on my own if you start whining.
424
00:31:01,880 --> 00:31:05,280
I'm planning our future here, right?
So just do what I say.
425
00:31:07,320 --> 00:31:08,640
Carmen?
426
00:31:09,640 --> 00:31:11,920
Sorry, I'm really sorry.
427
00:31:12,000 --> 00:31:15,200
This is all very hard for me.
428
00:31:15,280 --> 00:31:19,680
Not seeing you,
and prison is no walk in the park.
429
00:31:19,760 --> 00:31:23,040
I just want to leave
all this shit behind with you
430
00:31:23,120 --> 00:31:25,600
and finally start our dream life, okay?
431
00:31:25,680 --> 00:31:27,040
-Hello!
-Hello.
432
00:31:27,120 --> 00:31:28,920
-Okay.
-Listen.
433
00:31:29,720 --> 00:31:33,200
I want you to book two plane tickets
from Hamburg to Paris.
434
00:31:33,280 --> 00:31:35,280
And then to San José.
435
00:31:35,360 --> 00:31:36,480
-Hey.
-Hey.
436
00:31:36,560 --> 00:31:39,760
I'll be on parole in two weeks,
then we're out of here!
437
00:32:32,800 --> 00:32:34,480
THANK YOU AND GOOD LUCK! MARGOT
438
00:32:43,880 --> 00:32:46,040
Dear Mom, I'm in Chile right now.
439
00:32:46,120 --> 00:32:50,200
It's already summer. I'm enjoying it.
But I think of you all the time.
440
00:32:50,280 --> 00:32:52,160
I may have found someone
to replace Stephan.
441
00:32:52,240 --> 00:32:54,360
His house is beautifully
situated in the mountains.
442
00:32:54,440 --> 00:32:58,400
He's been divorced for four years,
45 years old, and has a 12-year-old son…
443
00:32:58,480 --> 00:33:01,240
I wish you
health and happiness for the new year.
444
00:33:01,320 --> 00:33:03,160
All my love, your daughter.
445
00:33:03,240 --> 00:33:06,560
I received those postcards.
And friends of Cornelia did too.
446
00:33:06,640 --> 00:33:08,160
Would you mind?
447
00:33:08,720 --> 00:33:10,560
To help me remember.
448
00:33:12,160 --> 00:33:13,280
Yes.
449
00:33:14,280 --> 00:33:18,480
I received these postcards
in the months after Cornelia disappeared.
450
00:33:19,840 --> 00:33:22,160
Even if the writing does look like hers,
451
00:33:22,240 --> 00:33:24,240
all those spelling mistakes
and the phrasing.
452
00:33:24,960 --> 00:33:28,560
Cornelia always got top marks in German.
453
00:33:30,760 --> 00:33:33,680
I'll have the writing analyzed,
if that's okay with you.
454
00:33:34,400 --> 00:33:36,240
Why are you wearing gloves?
455
00:33:37,760 --> 00:33:40,280
I've held the postcards so often.
456
00:33:40,360 --> 00:33:42,560
I'm sure you'll only find my fingerprints.
457
00:33:42,640 --> 00:33:44,080
Who knows?
458
00:33:44,160 --> 00:33:46,400
I don't want to exclude any possibility.
459
00:33:47,960 --> 00:33:49,920
Thank you for making the effort.
460
00:33:51,320 --> 00:33:54,080
No one else from the police
has taken me seriously.
461
00:33:55,120 --> 00:33:58,080
At first, when I reported
Cornelia missing,
462
00:33:58,160 --> 00:34:00,400
I thought they were
really looking for her.
463
00:34:00,480 --> 00:34:02,880
We'll collect all the information first.
464
00:34:04,200 --> 00:34:06,360
Then we'll find out
what happened, Mrs. Kessler.
465
00:34:07,120 --> 00:34:10,720
Maybe we should start
with how Cornelia knew Raik Doormann.
466
00:34:12,720 --> 00:34:14,360
Yes. Yes.
467
00:34:17,040 --> 00:34:20,120
Before Stephan,
Cornelia was married to Jürgen.
468
00:34:22,440 --> 00:34:24,280
And Raik Doormann…
469
00:34:25,040 --> 00:34:26,720
He was a buddy of Jürgen's.
470
00:34:28,280 --> 00:34:30,600
They were all in the swimming club.
471
00:34:31,080 --> 00:34:33,760
He was even Jürgen's best man.
472
00:34:36,040 --> 00:34:37,840
I never liked Raik.
473
00:34:38,520 --> 00:34:40,040
A disgusting man.
474
00:34:41,400 --> 00:34:43,320
Cornelia thought so too.
475
00:34:44,560 --> 00:34:46,480
Because he kept chasing after her.
476
00:34:47,280 --> 00:34:48,760
That's what she told me.
477
00:34:50,360 --> 00:34:54,000
He often invited the two of them
to his holiday home to party.
478
00:35:03,280 --> 00:35:05,640
We wanted it to be simple. No diamonds.
479
00:35:05,720 --> 00:35:09,160
But it's 18 karat, not just 14 karat.
480
00:35:09,240 --> 00:35:13,520
-You can feel the weight of your marriage.
-The rocks have to be big.
481
00:35:13,600 --> 00:35:17,480
So you're aware of them and you girls
are reminded where it is you belong.
482
00:35:17,560 --> 00:35:19,560
-You've got the biggest, of course.
-Sure have.
483
00:35:19,640 --> 00:35:21,520
You need to examine your homosexuality.
484
00:35:21,600 --> 00:35:24,000
You'll put a beer ring pull on her finger.
485
00:35:24,080 --> 00:35:26,440
A cheap ring for a cheap girl.
486
00:35:26,520 --> 00:35:27,760
Jesus fucking Christ!
487
00:35:27,840 --> 00:35:30,400
You'll have a blister.
488
00:35:31,600 --> 00:35:36,040
That's marriage. The wife should always
have part of her husband in her mouth.
489
00:35:36,120 --> 00:35:37,600
You're so repulsive.
490
00:35:38,200 --> 00:35:40,600
Show me. That's big.
491
00:35:40,680 --> 00:35:43,840
I'll get a needle. I'll burst it for you.
492
00:35:44,480 --> 00:35:46,000
Here. Hold this.
493
00:35:46,080 --> 00:35:47,200
Thanks.
494
00:35:47,840 --> 00:35:53,880
"Happiness is where you can end up
when you feel torn by fascination."
495
00:35:55,160 --> 00:35:57,720
Don't let Raik hear you
reading a magazine horoscope.
496
00:35:57,800 --> 00:36:00,960
Those hacks. This is serious science.
497
00:36:01,040 --> 00:36:03,520
Don't read junk like that
all the time, Brigitte!
498
00:36:04,560 --> 00:36:06,520
-I need to pee.
-Yes, go on.
499
00:36:13,680 --> 00:36:16,520
-I need the bathroom.
-You can't. Thea's throwing up.
500
00:36:16,600 --> 00:36:20,680
That last sausage didn't go down well.
You'll have to do it in the bushes.
501
00:36:24,560 --> 00:36:27,200
You can have a good piss in the woods.
502
00:36:28,600 --> 00:36:31,480
Careful not to let
any spiders crawl up your slit.
503
00:36:53,760 --> 00:36:57,880
-Careful you don't crouch in the nettles.
-Fuck, Raik, turn it off. I'm desperate.
504
00:37:01,360 --> 00:37:04,480
Did you know that the little hairs
on the nettles are hollow?
505
00:37:04,560 --> 00:37:07,360
The chemical substance that causes
the stinging flows through them.
506
00:37:07,440 --> 00:37:08,960
Great, Raik, but can you go?
507
00:37:09,040 --> 00:37:13,080
It's painful, but also healthy
because it improves circulation.
508
00:37:13,160 --> 00:37:14,360
Raik, go away!
509
00:37:26,400 --> 00:37:28,800
Raik, listen. That's going too far.
510
00:37:28,880 --> 00:37:31,400
You can't follow my wife
into the woods to pee.
511
00:37:31,480 --> 00:37:33,800
What? I just wanted to make sure
512
00:37:33,880 --> 00:37:36,520
she didn’t sting
her pretty ass on the nettles.
513
00:37:36,600 --> 00:37:39,960
-I'm just a gentle bear.
-You gentle bear, you.
514
00:37:40,040 --> 00:37:42,800
Listen. Quiet! Can you hear that?
515
00:37:43,680 --> 00:37:45,240
Can you hear that?
516
00:37:46,280 --> 00:37:49,080
Up, sailors, ohé
517
00:37:50,920 --> 00:37:53,280
La Paloma, ohé
518
00:37:53,360 --> 00:37:55,560
The baby's got no teeth,
but it's already singing.
519
00:37:55,640 --> 00:37:59,200
One day, it must end
Only the memory of hours of love…
520
00:39:00,960 --> 00:39:04,360
No Limits Media 2022
Subtitles: Jacqueline Ball et al.
41607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.