All language subtitles for Five.Bedrooms.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:02,800 Wat voorafging: 1 00:00:02,920 --> 00:00:06,160 Gaat het al beter met je moeder en dat homo-gedoe? 2 00:00:06,280 --> 00:00:10,160 Je had hem met Pete moeten zien. Hij was dolgelukkig. 3 00:00:10,280 --> 00:00:12,040 Ik wil het niet weten. 4 00:00:12,160 --> 00:00:15,560 Waarom begin je over Pete? -Het gaat me om acceptatie. 5 00:00:15,680 --> 00:00:18,640 Ainsley zegt dat je weggaat, Heather. 6 00:00:18,760 --> 00:00:22,680 Als je een huurder zoekt, heb ik wel interesse. 7 00:00:22,800 --> 00:00:24,840 Lachlan of geen Lachlan? 8 00:00:24,959 --> 00:00:29,959 Ik heb geen mening over Lachlan. Ik wil het huis zo snel mogelijk verkopen. 9 00:00:30,080 --> 00:00:31,239 mee eens 10 00:00:31,360 --> 00:00:36,119 Het was voedselvergiftiging. -Ik ben al een week misselijk. 11 00:00:36,239 --> 00:00:40,080 Ga even langs de huisarts. Of ben je zwanger? 12 00:00:49,040 --> 00:00:54,080 Liefde, het huwelijk, kinderen, een huis: 13 00:00:54,200 --> 00:00:57,720 allemaal vrij normale dingen om naar te streven. 14 00:01:02,560 --> 00:01:04,760 Niet voor iedereen natuurlijk. 15 00:01:07,800 --> 00:01:10,400 Sommige mensen gaan ze juist uit de weg. 16 00:01:14,239 --> 00:01:17,600 Anderen krijgen ze, maar willen ze niet echt. 17 00:01:18,959 --> 00:01:23,800 Ik heb heel lang gedacht dat die zaken voor mij niet weggelegd waren. 18 00:01:23,920 --> 00:01:29,439 Maar nu was ik op een punt aanbeland waar ze alle vier binnen bereik leken. 19 00:01:29,560 --> 00:01:32,520 De tuin ziet er waanzinnig uit. 20 00:01:32,640 --> 00:01:37,560 Er is veel animo. Ik leid vandaag ruim zeventig mensen rond. 21 00:01:37,680 --> 00:01:40,840 Wauw. -Nou, h�? Momentje. 22 00:01:40,959 --> 00:01:42,720 Mag ik dat even? 23 00:01:42,840 --> 00:01:44,239 Of... 24 00:01:45,760 --> 00:01:49,239 misschien eindigde ik wel met lege handen. 25 00:01:56,400 --> 00:01:58,280 Gaat het wel? 26 00:01:58,400 --> 00:02:00,160 Je lacht niet. 27 00:02:00,920 --> 00:02:04,160 Kunnen we vandaag met z'n tweetjes lunchen? 28 00:02:04,280 --> 00:02:09,280 Dat lijkt me enig, maar ik zou al een biertje drinken met Greg. 29 00:02:09,400 --> 00:02:13,479 Het gaat slecht met z'n huwelijk en ik wil hem steunen. 30 00:02:13,600 --> 00:02:16,119 Ik kan het ook afzeggen. -Graag. 31 00:02:16,239 --> 00:02:19,720 Is alles goed? -Ik wil gewoon even praten. 32 00:02:19,840 --> 00:02:21,080 Waarover? 33 00:02:21,200 --> 00:02:24,760 Ik ben al aan de late kant. Ik moet nog tanken. 34 00:02:24,879 --> 00:02:27,400 Zeg het gewoon. -Ik ben zwanger. 35 00:02:30,439 --> 00:02:32,239 Van jou. 36 00:02:34,720 --> 00:02:36,239 Weet je het zeker? 37 00:02:36,360 --> 00:02:41,840 Ik heb op zes staafjes geplast en ben naar de dokter geweest, dus ja. 38 00:02:47,119 --> 00:02:49,280 Je bent zwanger. 39 00:02:49,400 --> 00:02:54,439 Ik weet dat het slecht uitkomt en er veel is om over na te denken... 40 00:02:54,560 --> 00:02:56,720 Het komt juist perfect uit. 41 00:02:56,840 --> 00:03:01,959 We beginnen aan een gloednieuw hoofdstuk. Meer nog, een heel boek. 42 00:03:02,080 --> 00:03:06,840 Waarom kijk je zo? -Ik wist niet hoe je zou reageren. 43 00:03:30,400 --> 00:03:34,400 Vertaling: Iyuno Media Group 44 00:03:52,879 --> 00:03:58,400 Je verwacht het niet, h�? Dat je zo gehecht raakt aan een gebouw. 45 00:03:58,520 --> 00:04:04,000 Je bent hier een paar keer geweest. -Dat bedoel ik. Het is een raadsel. 46 00:04:04,119 --> 00:04:08,000 Benny. Is de droom voorbij? -Ja. 47 00:04:08,119 --> 00:04:11,760 Wat is er gebeurd? -Liefdesperikelen. 48 00:04:11,879 --> 00:04:16,000 Nee, ik heb een huis nodig dat geschikt is voor m'n dochter. 49 00:04:16,119 --> 00:04:19,320 En liefdesperikelen. -Dat is het niet. 50 00:04:19,439 --> 00:04:23,119 Ik spreek voor mezelf. -Je woont hier niet. 51 00:04:23,239 --> 00:04:25,959 Gemeen. -Lastig h�, groepswonen? 52 00:04:26,080 --> 00:04:28,760 Ik had vroeger dezelfde problemen. 53 00:04:28,879 --> 00:04:32,400 Deed jij ook aan groepswonen? -Met z'n drietjes. 54 00:04:32,520 --> 00:04:36,360 Begin jaren zeventig. Ik en twee dames. Zussen. 55 00:04:36,479 --> 00:04:43,160 Ze hebben allebei een plekje in m'n hart veroverd, maar het is slecht afgelopen. 56 00:04:43,280 --> 00:04:46,119 Op financieel en emotioneel vlak. 57 00:04:46,239 --> 00:04:48,640 Harten en huizen, h�. 58 00:04:49,439 --> 00:04:51,200 Soms... 59 00:04:54,320 --> 00:04:58,560 Geen idee wat ik wilde zeggen. Maar ik ben er voor je. 60 00:04:59,840 --> 00:05:01,360 Bedankt, Marty. 61 00:05:07,160 --> 00:05:08,920 Een ware held. 62 00:05:10,320 --> 00:05:12,400 Ik weet het alweer. 63 00:05:14,119 --> 00:05:18,800 Dit is verrukkelijk. Wat heb je met het deeg gedaan? 64 00:05:18,920 --> 00:05:21,840 Het is gewoon platbrood voor in de oven. 65 00:05:21,959 --> 00:05:24,239 Het is net karton. -Toe. 66 00:05:24,360 --> 00:05:26,400 Ik heb gevoelig tandvlees. 67 00:05:26,520 --> 00:05:30,160 Ik vind de structuur prima. En... 68 00:05:31,320 --> 00:05:36,280 ik wil van deze gelegenheid gebruik maken je om te bedanken... 69 00:05:36,400 --> 00:05:43,560 voor je uitnodiging. Dit is onze eerste maaltijd als een... 70 00:05:43,680 --> 00:05:47,439 Ik noem ons een nieuw gezin. 71 00:05:47,560 --> 00:05:51,000 En ik hoop dat er nog vele zullen volgen. 72 00:05:51,119 --> 00:05:53,000 Dank je wel, Rhon. 73 00:05:53,119 --> 00:05:57,920 Maar ik heb jullie hier gevraagd om te zeggen dat ik wegga. 74 00:05:58,040 --> 00:06:00,080 Je bent al weg. -Waar ga je heen? 75 00:06:00,200 --> 00:06:05,479 Een afgelegen plek. IJsland wellicht. -Het buitenland? Voor hoelang? 76 00:06:05,600 --> 00:06:08,000 Doet dat ertoe? -Je haat reizen. 77 00:06:08,119 --> 00:06:11,479 Dat weet ik. -Hoe wil jij gaan vliegen? 78 00:06:11,600 --> 00:06:16,640 Ik slik flink wat pillen en bij aankomst tillen ze me maar naar buiten. 79 00:06:20,360 --> 00:06:24,920 Deze lunch heeft een heel ander uitgangspunt dan ik dacht... 80 00:06:25,040 --> 00:06:27,000 maar we zullen je missen. 81 00:06:27,119 --> 00:06:32,840 Hoe kom je hier zo bij? Je mag best met Rhon en mij mee naar Tasmani�. 82 00:06:32,959 --> 00:06:35,560 Dat weet ik niet, hoor. -Allemachtig. 83 00:06:36,959 --> 00:06:42,640 Ga je met m'n jongere tweelingbroer? -Nee, dat sprankje geluk is verwoest. 84 00:06:45,160 --> 00:06:47,200 Neem me niet kwalijk. 85 00:06:49,239 --> 00:06:52,640 Goed bezig, pap. Je hebt het weer verpest. 86 00:06:54,280 --> 00:06:57,119 Kijk even bij Rhonda. -Dat doet Louie al. 87 00:06:57,239 --> 00:06:59,760 Kijk dan even bij Louie. 88 00:07:05,879 --> 00:07:07,920 Ik wilde even... 89 00:07:10,280 --> 00:07:13,000 Ik wilde even zeggen... -Ik ga toch. 90 00:07:13,119 --> 00:07:14,959 Laat me uitpraten. 91 00:07:16,479 --> 00:07:18,760 Ik wil dat je weet... 92 00:07:19,800 --> 00:07:26,600 dat wij ons wel redden, de jongens en ik. Neem jij maar rustig de tijd voor jezelf. 93 00:07:26,720 --> 00:07:30,119 Mijn zegen heb je. 94 00:07:31,080 --> 00:07:34,520 Ik vroeg niet om je zegen. -Je hebt 'm toch. 95 00:07:40,040 --> 00:07:44,720 Sandra, hier spreekt je vader. -We noemen het geen Sandra. 96 00:07:46,479 --> 00:07:48,200 Delphine? 97 00:07:49,920 --> 00:07:52,520 Weet iemand het al? 98 00:07:52,640 --> 00:07:56,879 Heather ook niet? -We praten niet echt met elkaar. 99 00:07:57,000 --> 00:07:59,239 Ze kan heel bot zijn. 100 00:07:59,360 --> 00:08:03,959 Het is te belangrijk om het haar niet te vertellen. 101 00:08:04,080 --> 00:08:07,920 Belangrijke dingen brengen het beste in haar naar boven. 102 00:08:08,040 --> 00:08:10,959 Dan moet ik het Melanie vertellen. 103 00:08:11,080 --> 00:08:16,280 Ze komt er uiteindelijk toch achter en het is wel zo eerlijk. 104 00:08:26,119 --> 00:08:30,479 Het was een risico om Heather over de zwangerschap te vertellen... 105 00:08:30,600 --> 00:08:34,400 nu onze relatie nog steeds zo precair was. 106 00:08:35,640 --> 00:08:40,400 Maar Heather in moeilijke tijden is een uitzonderlijke Heather. 107 00:08:41,239 --> 00:08:43,200 Dat zei ze altijd. 108 00:08:44,239 --> 00:08:46,320 En daar rekende ik op. 109 00:08:47,800 --> 00:08:49,879 Ik wil het niet hebben. 110 00:08:50,680 --> 00:08:53,080 Ik mag niet eens schoonmaken. 111 00:08:53,200 --> 00:08:56,760 Door jou raakte iedereen aan de schijterij. 112 00:08:56,879 --> 00:09:01,640 Ik was m'n handen en gebruik een doek. -Kan me niet schelen. 113 00:09:01,760 --> 00:09:05,640 Wat? -Kan ik je even alleen spreken? 114 00:09:05,760 --> 00:09:09,280 Ben, ga weg. -Nee, we moeten dit bijleggen. 115 00:09:09,400 --> 00:09:14,640 We gaan allemaal onze eigen weg, maar ik wil geen onenigheid tussen ons. 116 00:09:14,760 --> 00:09:16,640 Vooral niet tussen jullie. 117 00:09:16,760 --> 00:09:20,239 De zaken liggen gecompliceerd, dat snap ik... 118 00:09:20,360 --> 00:09:23,400 maar echte vrienden kunnen alles aan. 119 00:09:23,520 --> 00:09:27,760 Simmo en Buckets kregen in 2012 bonje om Fridgy's zus... 120 00:09:27,879 --> 00:09:29,840 Ik ben zwanger. 121 00:09:33,600 --> 00:09:36,840 Van oetlul? -Van Lachlan, ja. 122 00:09:39,160 --> 00:09:41,479 Zat ik er even naast. 123 00:09:42,439 --> 00:09:45,479 Te gek, Ains, gefeliciteerd. 124 00:09:51,160 --> 00:09:53,040 Ik ga wel... 125 00:10:08,479 --> 00:10:12,119 Hoe voel je je? -Verrast. 126 00:10:13,200 --> 00:10:15,040 Doodsbang. 127 00:10:16,720 --> 00:10:18,560 Dat is normaal. 128 00:10:20,560 --> 00:10:24,560 Hou je het? -Wij houden het, ja. 129 00:10:25,520 --> 00:10:32,200 Lachlan is geweldig. Hij wil een cursus kindontwikkeling gaan volgen. 130 00:10:34,000 --> 00:10:36,560 Er komt veel bij kijken. 131 00:10:36,680 --> 00:10:41,119 Als je het niet zeker weet, hoef je niet meteen te beslissen. 132 00:10:41,239 --> 00:10:45,840 Sorry? -Ik bedoel dat je nog tijd hebt. 133 00:10:48,520 --> 00:10:52,800 Je kunt ook 'gefeliciteerd' zeggen. -Gefeliciteerd. 134 00:10:55,119 --> 00:10:59,920 Ik weet dat je spijt hebt van hoe jouw leven is gelopen... 135 00:11:00,040 --> 00:11:05,160 Wat wil je daarmee zeggen? Bedoel je dat ik spijt heb van m'n kinderen? 136 00:11:05,280 --> 00:11:09,040 Timmy en Louie zijn zonder twijfel m'n grootste trots. 137 00:11:09,160 --> 00:11:11,840 Dat weet ik, dat bedoelde ik niet. 138 00:11:14,879 --> 00:11:17,720 Ik wil gewoon dat je blij voor me bent. 139 00:11:20,000 --> 00:11:21,720 Ok�. 140 00:11:25,479 --> 00:11:27,600 Ach, je bent er toch niet. 141 00:11:35,560 --> 00:11:39,200 Dit is Lachlan Best, spreek een bericht in. 142 00:11:39,320 --> 00:11:41,160 Hoi, met mij. 143 00:11:42,640 --> 00:11:48,600 Ik heb het Heather verteld en het ging nog slechter dan ik had verwacht. 144 00:11:49,920 --> 00:11:52,800 Ze heeft me erg gekwetst. 145 00:11:54,520 --> 00:11:59,920 Ik hoop dat het met Mel beter gaat. Bel me zodra het kan. 146 00:12:09,439 --> 00:12:15,680 Dat leek niet eens op een ruzie. In mijn familie is dat een ferme handdruk. 147 00:12:15,800 --> 00:12:20,439 Je hebt meegeluisterd. -Ik kan de hele dag naar jou luisteren. 148 00:12:21,600 --> 00:12:26,840 Jullie kunnen alleen zo met elkaar praten omdat jullie van elkaar houden. 149 00:12:28,360 --> 00:12:32,439 Ik moet gewoon uit beeld verdwijnen. 150 00:12:33,280 --> 00:12:36,560 Hoe eerder ik weg ben, hoe beter het voor iedereen is. 151 00:12:36,680 --> 00:12:38,479 Niet voor iedereen. 152 00:12:43,560 --> 00:12:45,520 Ik ben dol op je. 153 00:12:47,439 --> 00:12:52,280 Maar ik ga jou niet opzadelen met mijn problemen. 154 00:12:52,400 --> 00:12:57,879 Je kunt gelukkig worden en ik wil je dat niet ontnemen, want je verdient het. 155 00:12:58,000 --> 00:12:59,959 Jij ook. 156 00:13:02,080 --> 00:13:04,119 Kan ik je evengoed bellen? 157 00:13:05,640 --> 00:13:08,400 Als je dat wilt. -Reken maar. 158 00:13:09,720 --> 00:13:11,800 Ik zal je stem missen. 159 00:13:14,680 --> 00:13:17,119 Hier heeft niemand wat aan. 160 00:13:24,920 --> 00:13:26,320 Sorry. 161 00:13:27,200 --> 00:13:32,160 Ik zit al aan m'n tweede Skinny Bitch. -Ik ben 1,5 minuut te laat. 162 00:13:32,280 --> 00:13:36,160 Ik ben vroeg begonnen. -Sorry, ik was op huizenjacht. 163 00:13:36,280 --> 00:13:40,040 Huizenjacht? En de commune dan? 164 00:13:40,160 --> 00:13:44,879 Dat huis wordt morgen verkocht. -O nee. Waarom? 165 00:13:45,000 --> 00:13:51,119 Om verschillende redenen. Het is nogal uitgelopen op een debacle. 166 00:13:53,080 --> 00:13:58,239 Maar goed, Sebastian... Ik kan helaas nog niet bij de hoofdrekening. 167 00:13:59,600 --> 00:14:01,640 Gaat het wel? 168 00:14:01,760 --> 00:14:05,320 Sorry. Het is gewoon... 169 00:14:05,439 --> 00:14:12,239 Toen het misging met Sebastian, dacht ik soms aan jou en de commune. 170 00:14:12,360 --> 00:14:17,800 En dan dacht ik: Kijk naar Liz en die arme blauwe boorden. 171 00:14:17,920 --> 00:14:21,280 Hoe ze ook heten. Ainsley en Bert... -Ben. 172 00:14:21,400 --> 00:14:26,200 En dan zei ik tegen mezelf: 'Liz is keihard van haar voetstuk gevallen... 173 00:14:26,320 --> 00:14:28,479 en zij is toch nog... 174 00:14:29,320 --> 00:14:34,720 ergens terechtgekomen. Jij vast ook.' Maar nee, het was een debacle. 175 00:14:34,840 --> 00:14:40,360 Alles is beter dan dakloos zijn, wat ik nu dreig te worden. Maar goed... 176 00:14:40,479 --> 00:14:44,600 Heb je onderdak nodig? Had dat dan gezegd. 177 00:14:44,720 --> 00:14:48,640 Ik heb Sebastian naar het huis in South Yarra gestuurd... 178 00:14:48,760 --> 00:14:52,920 maar vond het hier in m'n eentje veel te deprimerend. 179 00:14:54,400 --> 00:14:59,520 We kunnen het pas na de scheiding verkopen, dus het staat een jaar leeg. 180 00:15:13,160 --> 00:15:17,160 Zou ik hier een jaar mogen wonen? 181 00:15:17,280 --> 00:15:21,920 Zie het als een extra motivatie om Sebastian kaal te plukken. 182 00:15:32,560 --> 00:15:34,760 Mag er iemand komen logeren? 183 00:15:35,360 --> 00:15:40,720 Niet op de bank, maar wel in het gastenverblijf of een van de cottages. 184 00:15:45,320 --> 00:15:49,360 Weer met mij. Sorry dat ik je steeds lastigval. 185 00:15:50,239 --> 00:15:53,080 Ik hoop dat alles goed gaat met Mel. 186 00:15:53,200 --> 00:15:56,879 Ik heb eventjes gedacht dat je met haar in bed lag... 187 00:15:57,000 --> 00:16:00,840 maar dat komt vast door hormonen. 188 00:16:01,920 --> 00:16:04,280 Bel me zo snel mogelijk terug. 189 00:16:05,520 --> 00:16:09,840 Ik had bewust de kamer naast de voordeur gekozen. 190 00:16:09,959 --> 00:16:16,000 De anderen wilden 'm niet vanwege de drukte van al die langslopende mensen. 191 00:16:16,119 --> 00:16:21,119 Maar voor mij was het juist de minst eenzame kamer van het huis. 192 00:16:22,680 --> 00:16:27,560 Maar die avond, de allerlaatste avond in het huis... 193 00:16:28,720 --> 00:16:31,479 had ik me nog nooit zo eenzaam gevoeld. 194 00:16:36,920 --> 00:16:40,160 Sorry dat ik zo laat ben. Hoe voel je je? 195 00:16:40,280 --> 00:16:43,640 Bel voortaan even. -Dat heb ik gedaan. 196 00:16:43,760 --> 00:16:48,760 Hou ons op de hoogte. Ik heb chana masala gemaakt, dat is nu koud. 197 00:16:48,879 --> 00:16:50,520 Ik heb al gegeten. 198 00:16:50,640 --> 00:16:54,600 Daar was ik al bang voor. Hij ontloopt me weer. 199 00:16:54,720 --> 00:16:56,959 Het is zo. -Ik ontloop je niet. 200 00:16:57,080 --> 00:17:01,439 Hij gaat 's ochtends vroeg weg en komt pas laat thuis. 201 00:17:01,560 --> 00:17:05,520 Ik ben voor jou weggegaan uit het huis dat ik gekocht heb. 202 00:17:05,640 --> 00:17:07,920 Dan ontloop ik je toch niet? 203 00:17:10,360 --> 00:17:13,800 Ik zal jullie alleen laten. -Sorry, Helen. 204 00:17:17,000 --> 00:17:20,800 Je bent constant boos op me. -Het spijt me. 205 00:17:20,920 --> 00:17:25,080 V��r dat huis aten we samen, keken we samen naar films. 206 00:17:25,200 --> 00:17:27,760 We waren vrienden, Harpreet. 207 00:17:27,879 --> 00:17:31,520 En nu haat je me. -Ik haat je niet. 208 00:17:34,080 --> 00:17:36,560 Mis je je geliefde soms? 209 00:17:38,320 --> 00:17:40,280 Momentje. 210 00:17:44,520 --> 00:17:47,080 Sorry, echoot het? 211 00:17:47,200 --> 00:17:52,640 Dat komt door de enorme afmetingen van je nieuwe slaapkamer. 212 00:17:52,760 --> 00:17:58,280 Ik sta in Edwina's echtelijke woning, die ze aan ons gegeven heeft. 213 00:17:58,400 --> 00:18:02,000 Voor een jaar. Het hele huis, gratis. 214 00:18:02,119 --> 00:18:06,479 Hoezo, aan ons gegeven? -Aan mij, maar jij mag er ook wonen. 215 00:18:06,600 --> 00:18:11,720 Ik kan nu niet praten. -Momentje, ik duik even op je bed. 216 00:18:13,920 --> 00:18:15,600 Sorry, mam. 217 00:18:18,720 --> 00:18:22,439 Had je opgehangen? -Ik ben met mama aan het praten. 218 00:18:22,560 --> 00:18:27,680 Luister even. Je kunt deels bij je moeder wonen en deels hier. 219 00:18:27,800 --> 00:18:32,600 Dat is onmogelijk. -Je kunt een nachtverpleger inhuren. 220 00:18:32,720 --> 00:18:36,439 De ene helft van de week ben je de toegewijde zoon... 221 00:18:36,560 --> 00:18:41,000 en de andere helft drink je cocktails op het terras. 222 00:18:41,119 --> 00:18:45,040 Vanuit hier kun je je relatie met Pete weer oppakken. 223 00:18:45,160 --> 00:18:48,040 Ik wil die naam niet horen. -Waarom niet? 224 00:18:48,160 --> 00:18:51,239 Het is voorbij. -Omdat je in de kast zat. 225 00:18:51,360 --> 00:18:52,840 Ik wil naar bed. 226 00:18:52,959 --> 00:18:58,760 Echt, het heeft zo moeten zijn. Het huis... -Sorry, ik moet ophangen. 227 00:18:59,800 --> 00:19:04,640 Alles wat ons is overkomen, heeft ons hiernaartoe geleid. 228 00:19:04,760 --> 00:19:07,040 Waar we thuishoren. 229 00:19:09,000 --> 00:19:10,640 Harry? 230 00:19:15,600 --> 00:19:18,439 Mam, het spijt me. 231 00:19:18,560 --> 00:19:23,040 Je had gelijk. Ik heb me afgereageerd op jou. 232 00:19:24,239 --> 00:19:26,439 M'n excuses. 233 00:19:26,560 --> 00:19:29,160 Ben je niet gelukkig bij mij? 234 00:19:32,119 --> 00:19:34,360 Ik ben niet gelukkig met mezelf. 235 00:19:44,959 --> 00:19:49,360 Ik weet dat je denkt dat dat huis me verpest heeft... 236 00:19:49,479 --> 00:19:53,400 maar m'n leven kreeg daar juist zin. 237 00:20:11,520 --> 00:20:16,520 Lig je lekker? -Nee, ik wil nog een kussen. 238 00:20:21,520 --> 00:20:24,720 Red je het tot Helen morgen komt, denk je? 239 00:20:26,800 --> 00:20:29,760 Want ik moet dringend naar iemand toe... 240 00:20:29,879 --> 00:20:32,840 en ik weet niet of ik vanavond nog thuiskom. 241 00:20:46,400 --> 00:20:50,280 Pete. Ben jij thuis of... O, ben je uit? 242 00:20:50,400 --> 00:20:53,080 Ik zit in de Builders Arms. Alles goed? 243 00:20:53,200 --> 00:20:56,600 Mag ik naar je toe komen? -Ik ga zo, denk ik. 244 00:20:56,720 --> 00:21:02,000 Vijf minuutjes maar. Er is iets wat ik je persoonlijk moet vertellen. 245 00:21:26,600 --> 00:21:29,760 Sorry dat ik je stoor. -Is alles in orde? 246 00:21:29,879 --> 00:21:34,920 Ja, alleen... Je weet vast al dat we morgen het huis verkopen. 247 00:21:35,040 --> 00:21:37,840 Ik zag het bord staan, ja. 248 00:21:37,959 --> 00:21:42,560 Ik weet dat onze tijd samen nogal beladen was. 249 00:21:42,680 --> 00:21:47,800 Voor ik jou leerde kennen, had ik nooit voor m'n geaardheid uit durven komen. 250 00:21:47,920 --> 00:21:52,360 Door jou ben ik gaan beseffen hoe m'n leven kan zijn... 251 00:21:52,479 --> 00:21:57,959 Dit klinkt als een aanzoek, h�? Dat is het niet, geen zorgen. 252 00:21:58,080 --> 00:21:59,720 Bij nader inzien... 253 00:22:00,800 --> 00:22:05,720 Geintje. Dat was een mislukte poging tot een grap. 254 00:22:06,720 --> 00:22:12,720 Maar even serieus. Ik ben uit de kast en ik kan jou niet uit m'n hoofd zetten... 255 00:22:12,840 --> 00:22:14,720 Alles goed? 256 00:22:16,119 --> 00:22:20,320 Jack, dit Harry, m'n buurman. 257 00:22:20,439 --> 00:22:25,200 Hij verkoopt z'n huis morgen. -Ik heb het stiekem bezichtigd. 258 00:22:25,320 --> 00:22:28,840 Ik wou dat ik het kon betalen. Die haard is te gek. 259 00:22:28,959 --> 00:22:31,680 Dank je. -We zijn zo klaar. 260 00:22:36,959 --> 00:22:40,360 Sorry, ik wist niet... -Het is nog pril. 261 00:22:40,479 --> 00:22:42,280 Natuurlijk. 262 00:22:42,400 --> 00:22:49,600 Sorry, ik had het moeten zeggen. -Je hoeft je excuses niet aan te bieden. 263 00:22:50,800 --> 00:22:55,400 Ik zie je wel op de veiling dan. -Ja, als je wilt dat ik kom. 264 00:22:55,520 --> 00:23:00,439 Ach nee, waarom zou je? Dat slaat... 265 00:23:01,840 --> 00:23:06,600 Ik zal je verder met rust laten. Nogmaals sorry. 266 00:23:47,200 --> 00:23:49,080 Spreek een bericht in. 267 00:23:49,200 --> 00:23:52,119 Weer met mij. 268 00:23:52,239 --> 00:23:54,760 Ik begin me nu wel zorgen te maken. 269 00:23:54,879 --> 00:24:00,479 Ik weet dat je hier zo bent, maar ik had echt verwacht dat je zou bellen. 270 00:24:01,680 --> 00:24:03,280 Dus... 271 00:24:23,760 --> 00:24:26,879 Hoe was je nacht in je droompaleis? 272 00:24:27,000 --> 00:24:30,200 Dus je hebt m'n berichtjes gehad? -En je foto's. 273 00:24:30,320 --> 00:24:33,800 Leuke gifjes. -Een reactie was fijn geweest. 274 00:24:33,920 --> 00:24:38,560 Hoe moeten we daarop reageren? Wij staan zo meteen op straat. 275 00:24:38,680 --> 00:24:44,360 Ik wilde de ervaring delen. -Door me een kamer aan te bieden? 276 00:24:44,479 --> 00:24:46,879 Mogelijk, over een tijdje. 277 00:24:48,000 --> 00:24:50,040 Heb jij m'n foto's gehad? -Ja. 278 00:24:50,160 --> 00:24:57,000 Als we het over dit experiment hebben, zullen we 't dan geen debacle noemen? 279 00:24:57,119 --> 00:25:00,640 Edwina belde uit medeleven om ons 'debacle'. 280 00:25:00,760 --> 00:25:04,640 Ik heb dat niet gezegd. -Wij staan er slecht op zo. 281 00:25:04,760 --> 00:25:06,640 Laat maar. 282 00:25:12,280 --> 00:25:13,680 Goeiemorgen. 283 00:25:14,479 --> 00:25:17,879 Het spijt me echt ontzettend. 284 00:25:18,000 --> 00:25:21,920 Waar was je? -Alles duurde tien keer zo lang. 285 00:25:22,040 --> 00:25:25,320 Nou, je hebt het voor elkaar. 286 00:25:25,439 --> 00:25:29,800 Ik weet dat je geen voorstander bent van onze relatie... 287 00:25:29,920 --> 00:25:35,560 maar ik word de echtgenoot en vader waar Ainsley altijd van gedroomd heeft. 288 00:25:35,680 --> 00:25:37,920 Keer een miljoen. Let maar op. 289 00:25:38,040 --> 00:25:43,160 Ik zit aan de andere kant van de wereld, dus ik zal je maar geloven. 290 00:25:44,760 --> 00:25:48,640 Het spijt me enorm, schat. 291 00:25:48,760 --> 00:25:54,200 Hoe is het afgelopen met Heather? Je zei dat het vreselijk was. 292 00:25:54,320 --> 00:25:57,200 Het was nog erger dan vreselijk. 293 00:25:57,320 --> 00:26:01,920 Hoe is het gegaan met Mel? -Ach, je weet wel. 294 00:26:02,840 --> 00:26:07,080 Ben je blijven slapen of zo? -Nee, toe zeg. 295 00:26:07,200 --> 00:26:11,119 Nou ja, strikt genomen wel. Maar niet in seksuele zin. 296 00:26:11,239 --> 00:26:13,760 Ze was nogal van streek. 297 00:26:16,520 --> 00:26:21,479 Laten we... Dit komt later wel, het wordt een drukke dag. 298 00:26:21,600 --> 00:26:24,439 Wat is er gebeurd? 299 00:26:24,560 --> 00:26:26,239 Dit... 300 00:26:31,320 --> 00:26:35,720 Wat ik je nu ga vertellen, zal even hard aankomen... 301 00:26:35,840 --> 00:26:39,200 maar als je er goed over nadenkt... 302 00:26:39,320 --> 00:26:43,200 is het een positieve en mooie ontwikkeling. 303 00:26:43,320 --> 00:26:45,000 Wat? 304 00:26:46,400 --> 00:26:50,000 Mel is ook zwanger. 305 00:26:51,080 --> 00:26:55,520 Al zeker twee maanden. Misschien zelfs drie. 306 00:26:55,640 --> 00:26:58,840 En waarschijnlijk van mij. 307 00:27:00,119 --> 00:27:01,720 Zeker van mij. 308 00:27:09,080 --> 00:27:13,840 Ains, wij gaan naar Val. -Ik kom er zo aan. 309 00:27:13,959 --> 00:27:16,800 Dag, Manju. -Mam. 310 00:27:20,000 --> 00:27:22,439 Wat fijn dat je er bent. 311 00:27:22,560 --> 00:27:28,680 Het huis ziet er prachtig uit. Die planten halen het echt op. 312 00:27:28,800 --> 00:27:31,280 Dit moet Harry's zus zijn. 313 00:27:31,400 --> 00:27:35,479 Mam, dit is onze buurman Marty. -Aangenaam. 314 00:27:35,600 --> 00:27:42,160 Is Harry's vader er vandaag ook bij? -Nee, die is overleden. 315 00:27:42,280 --> 00:27:45,320 Ach, wat vervelend. 316 00:27:47,320 --> 00:27:50,400 Wij moeten verderop wachten. Wil je... 317 00:27:50,520 --> 00:27:54,800 Nee, hoor. Harpreet, is je vriend hier ook? 318 00:27:54,920 --> 00:27:59,680 Ja, waar is Pete? -Hij moest werken, dacht ik. 319 00:27:59,800 --> 00:28:04,760 Van jou verwacht ik de waarheid. -Dat is de waarheid. Hij is er niet. 320 00:28:04,879 --> 00:28:08,600 Wil je met ons mee? -Nee, ik wil het huis zien. 321 00:28:08,720 --> 00:28:12,600 Ik leid je met plezier rond. -Dank je wel. 322 00:28:12,720 --> 00:28:16,959 Ok�, tot zo dan. -Ja, tot zo. 323 00:28:19,200 --> 00:28:22,760 Martin, Harpreets vriend... -Pete? 324 00:28:22,879 --> 00:28:27,239 Ja. Ken je hem? -Ja, ik woon al jaren tegenover hem. 325 00:28:35,520 --> 00:28:39,959 Het leven zit vol verrassingen. -Dit is wel een hele grote. 326 00:28:40,080 --> 00:28:44,160 Het is schrikken, ja, maar er zitten ook positieve kanten aan. 327 00:28:44,280 --> 00:28:50,720 Sorry, ik ga niet goedpraten dat jij twee vrouwen zwanger hebt gemaakt. 328 00:28:50,840 --> 00:28:52,360 Logisch. 329 00:28:55,200 --> 00:28:58,600 We zijn begonnen. Zou je willen vertrekken? 330 00:28:58,720 --> 00:29:00,400 Ik kom eraan. 331 00:29:01,000 --> 00:29:06,160 We bespreken dit niet waar de rest bij is. Ik ga naar Val, jij blijft hier. 332 00:29:06,280 --> 00:29:12,119 En als we allemaal weer bij elkaar zijn, heeft dit gesprek niet plaatsgevonden. 333 00:29:12,239 --> 00:29:18,200 Ik wil er geen woord over horen, vooral niet in het bijzijn van Heather. 334 00:29:18,320 --> 00:29:21,600 Ik wil deze dag doorkomen en dit huis verkopen. 335 00:29:21,720 --> 00:29:25,239 Ik zal voor een goede prijs zorgen. -Hou je mond. 336 00:29:30,680 --> 00:29:33,920 Hallo, hoe is het? Welkom terug. 337 00:29:34,479 --> 00:29:39,000 Wil iemand iets? Een kopje thee, iets tegen de zenuwen? 338 00:29:39,119 --> 00:29:43,119 Vloeistof of plant? -Hoe sterk wil je het hebben? 339 00:29:46,720 --> 00:29:52,320 Alles goed? -Ja, ik voelde me even niet zo lekker. 340 00:29:52,439 --> 00:29:57,720 Het is geen voedselvergiftiging. Ains, vertel ze het nieuws. 341 00:29:57,840 --> 00:30:02,000 Iedereen weet het vast al. -Ik weet nergens van. 342 00:30:02,119 --> 00:30:04,439 Sorry. Liz, Val... 343 00:30:05,479 --> 00:30:07,520 ik ben zwanger. 344 00:30:07,640 --> 00:30:10,760 Wat enig. Ik pak de champagne. 345 00:30:10,879 --> 00:30:14,239 Is dat gepast bij een zwangerschap? -Ja. 346 00:30:15,560 --> 00:30:17,439 Wist jij het? 347 00:30:18,200 --> 00:30:20,760 Ik voel me een beetje buitengesloten. 348 00:30:22,000 --> 00:30:25,400 Wauw, van harte. 349 00:30:25,520 --> 00:30:30,360 Dank je wel. Bedankt, Liz, je steun betekent veel voor me. 350 00:30:31,680 --> 00:30:35,320 Is het van Lachlan? -Ja, zeker. 351 00:30:44,320 --> 00:30:46,520 Nou, daar zitten we dan. 352 00:30:46,640 --> 00:30:50,760 De band is herenigd. Re�nietour. Gezellig, h�? 353 00:30:50,879 --> 00:30:56,200 En een beetje raar. Iemand zou eigenlijk even iets moeten zeggen. 354 00:30:57,959 --> 00:30:59,479 Heather? 355 00:31:00,600 --> 00:31:04,040 Als het minder dan 2,6 wordt, pleeg ik harikari. 356 00:31:04,160 --> 00:31:07,040 Harakiri, bedoel je. -Wat? 357 00:31:07,160 --> 00:31:13,239 Ik had iets emotionelers voor ogen, speciaal voor deze gelegenheid. 358 00:31:13,360 --> 00:31:14,840 Ains? 359 00:31:16,200 --> 00:31:19,840 Liz? -Nee, Liz vindt het toch een debacle. 360 00:31:19,959 --> 00:31:22,800 Dat meende ik niet. -Bedankt. Hazza? 361 00:31:25,080 --> 00:31:29,720 Ik weet het niet zo goed. Ik denk dat ik... 362 00:31:29,840 --> 00:31:34,160 Ik wil jullie allemaal bedanken voor de mooiste tijd... 363 00:31:34,280 --> 00:31:38,119 Dat is dat liedje van Dido. -Inderdaad. Sorry. 364 00:31:38,239 --> 00:31:40,280 Goed dan... 365 00:31:41,959 --> 00:31:46,080 Families zijn er in alle soorten en maten, en... 366 00:31:47,680 --> 00:31:50,080 Sorry, ik moet opnemen. 367 00:31:51,400 --> 00:31:54,400 Dan niet. Ik heb het geprobeerd. 368 00:31:57,040 --> 00:32:01,640 H�, is alles in orde? Ik ben bij je thuis. 369 00:32:01,760 --> 00:32:03,840 Ja, in welke zin? 370 00:32:03,959 --> 00:32:07,320 Marty zei dat er een veiligheidsrisico was. 371 00:32:07,439 --> 00:32:11,320 Veiligheidsrisico? -Hij ging er verder niet op in. 372 00:32:11,439 --> 00:32:16,000 Daar is hij al. Pete? -Marty, Mrs Sethi, alles in orde? 373 00:32:16,119 --> 00:32:21,879 Mr Portelli, ik moet u iets vertellen. Het betreft m'n zoon. 374 00:32:22,000 --> 00:32:25,439 Zou je m'n moeder even willen geven? 375 00:32:25,560 --> 00:32:28,080 Ik heb Harry aan de lijn voor u. 376 00:32:28,200 --> 00:32:30,119 Harpreet? -Wat doe je? 377 00:32:30,239 --> 00:32:33,680 Ik ben blij dat je er bent. -Ik ben daar niet. 378 00:32:33,800 --> 00:32:36,280 Dan zet ik je op de speaker. 379 00:32:36,400 --> 00:32:40,560 Ik wil dat Peter en jij luisteren naar wat ik te zeggen heb. 380 00:32:40,680 --> 00:32:44,320 Peter, ik had moeite met Harpreets geaardheid. 381 00:32:44,439 --> 00:32:47,840 Wellicht omdat... Harpreet, schrik niet. 382 00:32:47,959 --> 00:32:53,080 Je opa aan je vaders kant was ook homoseksueel. 383 00:32:55,000 --> 00:32:57,680 Hij droomde ervan homo te zijn... 384 00:32:57,800 --> 00:33:01,560 tot hij een hartaanval kreeg en in z'n slaap overleed. 385 00:33:01,680 --> 00:33:04,000 Peter, luister goed. 386 00:33:04,119 --> 00:33:10,560 Als Harpreet jou als z'n geliefde wil, dan zij dat zo. Ik leer wel van je houden. 387 00:33:10,680 --> 00:33:17,080 Zolang je gezond bent en geen hotpants draagt, verwelkom ik je met open armen. 388 00:33:27,239 --> 00:33:31,479 Het spijt me vreselijk. -Niks aan de hand, hoor. 389 00:33:31,600 --> 00:33:34,479 Peter heeft een nieuwe geliefde, ook een man. 390 00:33:34,600 --> 00:33:38,239 Dat had ik al verteld. -Dat wist ik al. Sorry. 391 00:33:38,360 --> 00:33:44,800 Geen punt. Ik zal jullie met rust laten. Er zijn dus geen veiligheidsrisico's? 392 00:33:44,920 --> 00:33:50,439 Nee, en mochten die zich voordoen, dan ben ik er. Ik ben heel waakzaam. 393 00:33:52,680 --> 00:33:55,239 Nogmaals m'n excuses. 394 00:33:55,360 --> 00:33:58,479 Het geeft niet. Succes. 395 00:33:58,600 --> 00:34:00,320 Dank je. 396 00:34:07,520 --> 00:34:13,200 Goedemiddag, dames en heren. Kom erbij staan, we gaan zo beginnen. 397 00:34:16,479 --> 00:34:18,879 Dag, jongens. Spannend, h�? 398 00:34:22,400 --> 00:34:25,600 Gaat het? -Ik heb de champagne al opengemaakt. 399 00:34:25,720 --> 00:34:30,400 Peter is bezet, Elizabeth. -Dat weet ze al, mam. 400 00:34:30,520 --> 00:34:35,760 Marty en mama zijn de volgende stap in m'n liefdesleven aan het bespreken. 401 00:34:35,879 --> 00:34:38,119 Die zwemmer is leuk. -Zwemmer? 402 00:34:38,239 --> 00:34:43,080 Grote voeten. Hij is gestopt, maar nog redelijk jong. 403 00:34:43,200 --> 00:34:47,800 Ian Thorpe. -Die, ja. Hij is leuk. 404 00:34:47,920 --> 00:34:53,160 Begeven jullie je naar buiten? De eigenaars mogen hier zitten. 405 00:34:53,280 --> 00:34:55,360 Het is tijd om te starten. 406 00:34:56,479 --> 00:35:00,600 Gefeliciteerd, Lachlan. Je hebt groot nieuws, hoor ik. 407 00:35:01,680 --> 00:35:03,840 Dank je. -Van harte. 408 00:35:03,959 --> 00:35:08,439 Ik heb me nog nooit zo gelukkig en dankbaar gevoeld. 409 00:35:08,560 --> 00:35:13,280 We weten nog niet eens wat het wordt, maar ik voel me als herboren. 410 00:35:13,400 --> 00:35:15,400 Wat jij, Ains? -Ja. 411 00:35:15,520 --> 00:35:18,479 Je gaat heel anders naar de wereld kijken. 412 00:35:18,600 --> 00:35:20,280 Je moet... 413 00:35:22,119 --> 00:35:25,280 Ok�, kanjers, daar gaan we. 414 00:35:28,520 --> 00:35:33,920 Dames en heren, dit is een huis om van te dromen. 415 00:35:34,040 --> 00:35:38,040 Royale afmetingen en een onovertroffen ligging. 416 00:35:39,520 --> 00:35:43,479 Wat is er, Ains? Er is iets. -Het gaat prima. 417 00:35:44,560 --> 00:35:50,040 Stelt u zich uw kinderen eens voor die hier door de zonovergoten tuin rennen. 418 00:35:55,920 --> 00:36:00,439 Er is niks. -Gelul. De pijn straalt van je gezicht af. 419 00:36:00,560 --> 00:36:07,600 Het is eng als al je spaargeld op het spel staat. En ik ben steeds misselijk. 420 00:36:07,720 --> 00:36:11,840 Ik ken jou. Ik ken je vele malen beter dan mezelf. 421 00:36:11,959 --> 00:36:16,040 Voor de draad ermee, wat is er aan de hand? 422 00:36:18,320 --> 00:36:20,879 Melanie... -De ex van oetlul? 423 00:36:23,760 --> 00:36:26,400 Zij is ook zwanger. 424 00:36:29,080 --> 00:36:31,360 Krijg nou de tyfus. 425 00:36:33,959 --> 00:36:37,640 Ik raak niet over dit huis uitgepraat. Maar... 426 00:36:37,760 --> 00:36:40,320 Er is sprake van wat geluidsoverlast. 427 00:36:40,439 --> 00:36:44,160 Je kunt beter gaan. -Ze zouden jou moeten castreren. 428 00:36:44,280 --> 00:36:49,040 Besef je wel dat je het leven van twee vrouwen kapot hebt gemaakt? 429 00:36:49,160 --> 00:36:52,959 Mel is anders heel blij, zolang ik me afzijdig hou. 430 00:36:53,080 --> 00:36:55,800 Hoor je jezelf? -E�n momentje graag. 431 00:36:55,920 --> 00:36:59,080 We gaan zo beginnen met bieden. 432 00:36:59,200 --> 00:37:04,040 Dit heeft niets met jou te maken. Je doet alsof je om Ainsley geeft... 433 00:37:04,160 --> 00:37:08,200 maar je ondermijnt haar continu. -Praat niet zo tegen haar. 434 00:37:08,320 --> 00:37:12,439 Je zei het zelf ook, Ains. Het is een labiele vrouw. 435 00:37:12,560 --> 00:37:17,560 Er is niets mis met haar. -Je hebt overal je oordeel over klaar. 436 00:37:17,680 --> 00:37:19,560 Zo is het wel genoeg. 437 00:37:19,680 --> 00:37:25,600 Heather Doyle verandert levens. Ze ontfermt zich over mensen. 438 00:37:25,720 --> 00:37:27,800 Daar weet jij niets van. 439 00:37:28,680 --> 00:37:32,720 Bedreig je me? -Hij is gewoon bezorgd om me. 440 00:37:32,840 --> 00:37:35,600 Hij heeft gezeten. -Voor een klein vergrijp. 441 00:37:35,720 --> 00:37:39,479 Strafblad of niet, die man is een wandelend sprookje. 442 00:37:39,600 --> 00:37:44,400 Ik ben bang dat jullie gekibbel de verkoopprijs begint te be�nvloeden. 443 00:37:44,520 --> 00:37:48,400 Sorry, Denise. Geef me vijf minuten. Ik ben zo terug. 444 00:37:53,400 --> 00:37:55,800 Heather, ik red me wel. 445 00:37:57,520 --> 00:37:59,879 Heather Hortense Halliwell. 446 00:38:06,479 --> 00:38:09,640 We zouden het niet vertellen. -Dat weet ik. 447 00:38:09,760 --> 00:38:14,239 Het was vijf tegen ��n. Heather heeft me zwartgemaakt. 448 00:38:14,360 --> 00:38:17,400 Welnee, ze maken zich gewoon zorgen om mij. 449 00:38:17,520 --> 00:38:22,000 Is dat wel zo? Ze willen dat jij ook een hekel aan me krijgt. 450 00:38:22,119 --> 00:38:24,200 En ze zijn al aardig op weg. 451 00:38:25,239 --> 00:38:27,840 Ik kan geen hekel aan je hebben. 452 00:38:30,160 --> 00:38:34,479 Maar je hebt geen flauw idee hoeveel invloed je op m'n leven hebt. 453 00:38:34,600 --> 00:38:38,119 Volgens mij ben je gewoon van slag. 454 00:38:38,239 --> 00:38:43,080 Het is een bewogen dag geweest. Je hebt vast last van je hormonen. 455 00:38:43,200 --> 00:38:48,080 Schrijf wat ik nu ga zeggen alsjeblieft niet toe aan m'n hormonen. 456 00:38:49,280 --> 00:38:51,439 Dit kindje komt er. 457 00:38:52,200 --> 00:38:55,879 En we worden geweldige ouders. 458 00:38:56,000 --> 00:39:00,920 Maar als ik een geweldige moeder wil zijn, moet ik mezelf beschermen. 459 00:39:01,680 --> 00:39:03,600 Wat bedoel je? 460 00:39:04,879 --> 00:39:07,760 Ik kan geen relatie met je hebben. 461 00:39:10,840 --> 00:39:14,959 Ik moet me omgeven door mensen op wie ik kan vertrouwen. 462 00:39:15,080 --> 00:39:17,239 En daar hoor jij niet bij. 463 00:39:23,920 --> 00:39:28,479 Ik heb er echt een potje van gemaakt, h�? 464 00:39:29,760 --> 00:39:31,879 Dat heb je zeker. 465 00:39:35,360 --> 00:39:41,200 Ik had dit gedaan, het huis en de rest, om verder te komen in het leven. 466 00:39:41,320 --> 00:39:43,560 En ik ging verder. 467 00:39:43,680 --> 00:39:47,000 Ik wist alleen nog niet welke kant op. 468 00:39:48,200 --> 00:39:50,600 H�, is alles goed? 469 00:39:50,720 --> 00:39:53,920 De mensen worden ongeduldig. 470 00:39:54,040 --> 00:39:57,879 Ik kan geen tijd meer rekken. Gaat de koop door? 471 00:40:03,760 --> 00:40:05,160 Ja. 472 00:40:06,000 --> 00:40:09,680 Laten we dit huis gaan verkopen. -Mooi. 473 00:40:16,720 --> 00:40:21,800 Dames en heren, bedankt voor uw geduld en welkom. 474 00:40:21,920 --> 00:40:25,720 Het bieden op deze prachtige gezinswoning kan beginnen. 475 00:40:25,840 --> 00:40:31,320 Ik ben bij honderden veilingen geweest, maar nooit bij die van m'n eigen huis. 476 00:40:31,439 --> 00:40:35,080 Wie doet er een openingsbod van 2,4 miljoen? 477 00:40:36,360 --> 00:40:39,879 Wie biedt er 2,4 miljoen? 478 00:40:40,000 --> 00:40:46,280 Cli�nten zeggen altijd dat niets enger is dan een lange stilte tijdens een veiling. 479 00:40:46,400 --> 00:40:52,040 Je spaargeld en je toekomst hangen ervan af. Je staat op een tweesprong. 480 00:40:52,160 --> 00:40:56,959 Schroom niet. Ik zie een paar bekende gezichten. Wie biedt? 481 00:40:57,080 --> 00:41:03,640 Maar op dat moment, toen het leek alsof we het huis niet zouden verkopen... 482 00:41:03,760 --> 00:41:07,320 voelde ik geen angst, maar opluchting. 483 00:41:07,439 --> 00:41:10,560 Bedankt, mevrouw, de kop is eraf. 484 00:41:10,680 --> 00:41:13,239 Ik wist zeker dat ik de enige was. 485 00:41:14,200 --> 00:41:15,720 Totdat... 486 00:41:16,400 --> 00:41:18,080 Wacht. 487 00:41:20,439 --> 00:41:23,560 Willen we dit echt? -Wat? 488 00:41:23,680 --> 00:41:26,040 Willen we van dit huis af? -Het debacle? 489 00:41:26,160 --> 00:41:28,520 Ik heb sorry gezegd. -Je ontkende het. 490 00:41:28,640 --> 00:41:31,760 Bovendien woon je nu gratis in een villa. 491 00:41:31,879 --> 00:41:34,160 Dat weet ik. En... 492 00:41:37,000 --> 00:41:38,600 Ik vond het niks. 493 00:41:39,439 --> 00:41:44,200 Ik kon niet slapen. Het was een vijfsterrenversie van de dood. 494 00:41:45,320 --> 00:41:47,320 De waarheid is dat ik... 495 00:41:48,280 --> 00:41:51,280 alles miste. 496 00:41:51,400 --> 00:41:56,119 Heather die zes keer naar de wc gaat. -Twee kinderen, 27 hechtingen. 497 00:41:56,239 --> 00:41:58,680 En Bens gezang. 498 00:41:58,800 --> 00:42:02,119 En Ainsley's nutteloze schema's. 499 00:42:02,239 --> 00:42:05,320 Ik miste het allemaal. En Harry... 500 00:42:05,439 --> 00:42:09,119 Je bent tien jaar jonger dan ik en je valt op mannen... 501 00:42:09,239 --> 00:42:11,840 maar je bent de liefde van m'n leven. 502 00:42:13,640 --> 00:42:18,479 Ik begrijp je, maar ik moet verkopen. Voor m'n dochter. 503 00:42:18,600 --> 00:42:23,360 Je ex kan je niks maken tenzij ze kan bewijzen dat het hier onveilig is. 504 00:42:23,479 --> 00:42:29,239 Wat het niet is. En als ze je toch voor de rechter sleept, vertegenwoordig ik je. 505 00:42:29,360 --> 00:42:31,680 2,5. Wie biedt 2,6? 506 00:42:31,800 --> 00:42:35,239 Misschien is het het stockholmsyndroom, maar ik... 507 00:42:36,560 --> 00:42:40,040 Ik wil dit niet kwijt. 508 00:42:41,320 --> 00:42:42,720 Dit huis. 509 00:42:43,800 --> 00:42:45,959 Deze vijf mensen. 510 00:42:48,400 --> 00:42:50,600 Jij voelt het ook. 511 00:42:51,360 --> 00:42:55,400 Ontken het maar niet. Het staat op je gezicht te lezen. 512 00:42:55,520 --> 00:43:00,640 Ik zou dolgraag willen blijven. Maar het zou niet hetzelfde zijn. 513 00:43:00,760 --> 00:43:06,239 Jullie krijgen met een baby te maken. En een bange alleenstaande moeder. 514 00:43:06,360 --> 00:43:09,760 Goed, je wordt een alleenstaande moeder. 515 00:43:09,879 --> 00:43:12,280 Je staat er niet alleen voor. 516 00:43:13,360 --> 00:43:16,040 Ik sta 24 uur per dag voor je klaar. 517 00:43:16,160 --> 00:43:20,200 Maar je gaat weg. -Ik was nooit in dat vliegtuig gestapt. 518 00:43:20,320 --> 00:43:25,879 Je krijgt de allergrootste beproeving van je leven voor je kiezen. 519 00:43:26,000 --> 00:43:32,760 En als jij denkt dat ik daarvoor niet op de eerste rij ga zitten, heb je niet opgelet. 520 00:43:32,879 --> 00:43:34,879 Ik ben ook van de partij. 521 00:43:35,000 --> 00:43:37,920 Ik heb nog nooit bij een baby gewoond... 522 00:43:38,040 --> 00:43:40,959 maar ik moet echt weg bij m'n moeder. 523 00:43:42,280 --> 00:43:44,680 2,7, dank u wel. 524 00:43:44,800 --> 00:43:49,920 En elk kind heeft een klusjesman- schuine-streep-raadgever nodig. 525 00:43:50,040 --> 00:43:52,800 En een peetvader? 526 00:43:52,920 --> 00:43:54,920 Oom. -Prima. 527 00:43:55,040 --> 00:43:57,479 En een bloedmooie tante. 528 00:43:57,600 --> 00:44:03,439 En een steengoede advocaat. 529 00:44:03,560 --> 00:44:05,920 Of nog een leuke tante. 530 00:44:06,760 --> 00:44:09,360 Echt? -Ja, ik ben een leuke tante. 531 00:44:09,479 --> 00:44:11,280 Nee, ik bedoel... 532 00:44:12,920 --> 00:44:15,920 Ik ben nog nooit zo zeker van m'n zaak geweest. 533 00:44:16,040 --> 00:44:19,920 Ik vind deze verkoop nog erger dan m'n scheiding. 534 00:44:22,239 --> 00:44:26,040 Wat zou het ook. Wij met z'n vijfjes. 535 00:44:26,160 --> 00:44:29,439 En daar, in het midden van onze woonkamer... 536 00:44:29,560 --> 00:44:32,560 vuist aan vuist met m'n officieuze familie... 537 00:44:32,680 --> 00:44:36,800 ging er zo veel door me heen dat ik niks meer hoorde. 538 00:44:36,920 --> 00:44:41,360 Niet de eenmaal, de andermaal, helemaal niks. Totdat... 539 00:44:41,479 --> 00:44:44,439 Voor de derde maal... 540 00:44:44,559 --> 00:44:50,079 Verkocht voor 2,9 miljoen aan de dame aan m'n linkerhand. 44309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.