Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:02,800
Wat voorafging:
1
00:00:02,920 --> 00:00:06,160
Gaat het al beter met je moeder
en dat homo-gedoe?
2
00:00:06,280 --> 00:00:10,160
Je had hem met Pete moeten zien.
Hij was dolgelukkig.
3
00:00:10,280 --> 00:00:12,040
Ik wil het niet weten.
4
00:00:12,160 --> 00:00:15,560
Waarom begin je over Pete?
-Het gaat me om acceptatie.
5
00:00:15,680 --> 00:00:18,640
Ainsley zegt dat je weggaat, Heather.
6
00:00:18,760 --> 00:00:22,680
Als je een huurder zoekt,
heb ik wel interesse.
7
00:00:22,800 --> 00:00:24,840
Lachlan of geen Lachlan?
8
00:00:24,959 --> 00:00:29,959
Ik heb geen mening over Lachlan. Ik wil
het huis zo snel mogelijk verkopen.
9
00:00:30,080 --> 00:00:31,239
mee eens
10
00:00:31,360 --> 00:00:36,119
Het was voedselvergiftiging.
-Ik ben al een week misselijk.
11
00:00:36,239 --> 00:00:40,080
Ga even langs de huisarts.
Of ben je zwanger?
12
00:00:49,040 --> 00:00:54,080
Liefde, het huwelijk, kinderen, een huis:
13
00:00:54,200 --> 00:00:57,720
allemaal vrij normale dingen
om naar te streven.
14
00:01:02,560 --> 00:01:04,760
Niet voor iedereen natuurlijk.
15
00:01:07,800 --> 00:01:10,400
Sommige mensen gaan ze juist
uit de weg.
16
00:01:14,239 --> 00:01:17,600
Anderen krijgen ze,
maar willen ze niet echt.
17
00:01:18,959 --> 00:01:23,800
Ik heb heel lang gedacht dat die zaken
voor mij niet weggelegd waren.
18
00:01:23,920 --> 00:01:29,439
Maar nu was ik op een punt aanbeland
waar ze alle vier binnen bereik leken.
19
00:01:29,560 --> 00:01:32,520
De tuin ziet er waanzinnig uit.
20
00:01:32,640 --> 00:01:37,560
Er is veel animo. Ik leid vandaag
ruim zeventig mensen rond.
21
00:01:37,680 --> 00:01:40,840
Wauw.
-Nou, h�? Momentje.
22
00:01:40,959 --> 00:01:42,720
Mag ik dat even?
23
00:01:42,840 --> 00:01:44,239
Of...
24
00:01:45,760 --> 00:01:49,239
misschien eindigde ik wel
met lege handen.
25
00:01:56,400 --> 00:01:58,280
Gaat het wel?
26
00:01:58,400 --> 00:02:00,160
Je lacht niet.
27
00:02:00,920 --> 00:02:04,160
Kunnen we vandaag
met z'n tweetjes lunchen?
28
00:02:04,280 --> 00:02:09,280
Dat lijkt me enig, maar ik zou al
een biertje drinken met Greg.
29
00:02:09,400 --> 00:02:13,479
Het gaat slecht met z'n huwelijk
en ik wil hem steunen.
30
00:02:13,600 --> 00:02:16,119
Ik kan het ook afzeggen.
-Graag.
31
00:02:16,239 --> 00:02:19,720
Is alles goed?
-Ik wil gewoon even praten.
32
00:02:19,840 --> 00:02:21,080
Waarover?
33
00:02:21,200 --> 00:02:24,760
Ik ben al aan de late kant.
Ik moet nog tanken.
34
00:02:24,879 --> 00:02:27,400
Zeg het gewoon.
-Ik ben zwanger.
35
00:02:30,439 --> 00:02:32,239
Van jou.
36
00:02:34,720 --> 00:02:36,239
Weet je het zeker?
37
00:02:36,360 --> 00:02:41,840
Ik heb op zes staafjes geplast
en ben naar de dokter geweest, dus ja.
38
00:02:47,119 --> 00:02:49,280
Je bent zwanger.
39
00:02:49,400 --> 00:02:54,439
Ik weet dat het slecht uitkomt
en er veel is om over na te denken...
40
00:02:54,560 --> 00:02:56,720
Het komt juist perfect uit.
41
00:02:56,840 --> 00:03:01,959
We beginnen aan een gloednieuw
hoofdstuk. Meer nog, een heel boek.
42
00:03:02,080 --> 00:03:06,840
Waarom kijk je zo?
-Ik wist niet hoe je zou reageren.
43
00:03:30,400 --> 00:03:34,400
Vertaling: Iyuno Media Group
44
00:03:52,879 --> 00:03:58,400
Je verwacht het niet, h�? Dat je
zo gehecht raakt aan een gebouw.
45
00:03:58,520 --> 00:04:04,000
Je bent hier een paar keer geweest.
-Dat bedoel ik. Het is een raadsel.
46
00:04:04,119 --> 00:04:08,000
Benny. Is de droom voorbij?
-Ja.
47
00:04:08,119 --> 00:04:11,760
Wat is er gebeurd?
-Liefdesperikelen.
48
00:04:11,879 --> 00:04:16,000
Nee, ik heb een huis nodig
dat geschikt is voor m'n dochter.
49
00:04:16,119 --> 00:04:19,320
En liefdesperikelen.
-Dat is het niet.
50
00:04:19,439 --> 00:04:23,119
Ik spreek voor mezelf.
-Je woont hier niet.
51
00:04:23,239 --> 00:04:25,959
Gemeen.
-Lastig h�, groepswonen?
52
00:04:26,080 --> 00:04:28,760
Ik had vroeger dezelfde problemen.
53
00:04:28,879 --> 00:04:32,400
Deed jij ook aan groepswonen?
-Met z'n drietjes.
54
00:04:32,520 --> 00:04:36,360
Begin jaren zeventig.
Ik en twee dames. Zussen.
55
00:04:36,479 --> 00:04:43,160
Ze hebben allebei een plekje in m'n hart
veroverd, maar het is slecht afgelopen.
56
00:04:43,280 --> 00:04:46,119
Op financieel en emotioneel vlak.
57
00:04:46,239 --> 00:04:48,640
Harten en huizen, h�.
58
00:04:49,439 --> 00:04:51,200
Soms...
59
00:04:54,320 --> 00:04:58,560
Geen idee wat ik wilde zeggen.
Maar ik ben er voor je.
60
00:04:59,840 --> 00:05:01,360
Bedankt, Marty.
61
00:05:07,160 --> 00:05:08,920
Een ware held.
62
00:05:10,320 --> 00:05:12,400
Ik weet het alweer.
63
00:05:14,119 --> 00:05:18,800
Dit is verrukkelijk. Wat heb je
met het deeg gedaan?
64
00:05:18,920 --> 00:05:21,840
Het is gewoon platbrood
voor in de oven.
65
00:05:21,959 --> 00:05:24,239
Het is net karton.
-Toe.
66
00:05:24,360 --> 00:05:26,400
Ik heb gevoelig tandvlees.
67
00:05:26,520 --> 00:05:30,160
Ik vind de structuur prima. En...
68
00:05:31,320 --> 00:05:36,280
ik wil van deze gelegenheid
gebruik maken je om te bedanken...
69
00:05:36,400 --> 00:05:43,560
voor je uitnodiging.
Dit is onze eerste maaltijd als een...
70
00:05:43,680 --> 00:05:47,439
Ik noem ons een nieuw gezin.
71
00:05:47,560 --> 00:05:51,000
En ik hoop dat er nog vele
zullen volgen.
72
00:05:51,119 --> 00:05:53,000
Dank je wel, Rhon.
73
00:05:53,119 --> 00:05:57,920
Maar ik heb jullie hier gevraagd
om te zeggen dat ik wegga.
74
00:05:58,040 --> 00:06:00,080
Je bent al weg.
-Waar ga je heen?
75
00:06:00,200 --> 00:06:05,479
Een afgelegen plek. IJsland wellicht.
-Het buitenland? Voor hoelang?
76
00:06:05,600 --> 00:06:08,000
Doet dat ertoe?
-Je haat reizen.
77
00:06:08,119 --> 00:06:11,479
Dat weet ik.
-Hoe wil jij gaan vliegen?
78
00:06:11,600 --> 00:06:16,640
Ik slik flink wat pillen en bij aankomst
tillen ze me maar naar buiten.
79
00:06:20,360 --> 00:06:24,920
Deze lunch heeft een heel ander
uitgangspunt dan ik dacht...
80
00:06:25,040 --> 00:06:27,000
maar we zullen je missen.
81
00:06:27,119 --> 00:06:32,840
Hoe kom je hier zo bij? Je mag best
met Rhon en mij mee naar Tasmani�.
82
00:06:32,959 --> 00:06:35,560
Dat weet ik niet, hoor.
-Allemachtig.
83
00:06:36,959 --> 00:06:42,640
Ga je met m'n jongere tweelingbroer?
-Nee, dat sprankje geluk is verwoest.
84
00:06:45,160 --> 00:06:47,200
Neem me niet kwalijk.
85
00:06:49,239 --> 00:06:52,640
Goed bezig, pap.
Je hebt het weer verpest.
86
00:06:54,280 --> 00:06:57,119
Kijk even bij Rhonda.
-Dat doet Louie al.
87
00:06:57,239 --> 00:06:59,760
Kijk dan even bij Louie.
88
00:07:05,879 --> 00:07:07,920
Ik wilde even...
89
00:07:10,280 --> 00:07:13,000
Ik wilde even zeggen...
-Ik ga toch.
90
00:07:13,119 --> 00:07:14,959
Laat me uitpraten.
91
00:07:16,479 --> 00:07:18,760
Ik wil dat je weet...
92
00:07:19,800 --> 00:07:26,600
dat wij ons wel redden, de jongens en ik.
Neem jij maar rustig de tijd voor jezelf.
93
00:07:26,720 --> 00:07:30,119
Mijn zegen heb je.
94
00:07:31,080 --> 00:07:34,520
Ik vroeg niet om je zegen.
-Je hebt 'm toch.
95
00:07:40,040 --> 00:07:44,720
Sandra, hier spreekt je vader.
-We noemen het geen Sandra.
96
00:07:46,479 --> 00:07:48,200
Delphine?
97
00:07:49,920 --> 00:07:52,520
Weet iemand het al?
98
00:07:52,640 --> 00:07:56,879
Heather ook niet?
-We praten niet echt met elkaar.
99
00:07:57,000 --> 00:07:59,239
Ze kan heel bot zijn.
100
00:07:59,360 --> 00:08:03,959
Het is te belangrijk
om het haar niet te vertellen.
101
00:08:04,080 --> 00:08:07,920
Belangrijke dingen brengen
het beste in haar naar boven.
102
00:08:08,040 --> 00:08:10,959
Dan moet ik het Melanie vertellen.
103
00:08:11,080 --> 00:08:16,280
Ze komt er uiteindelijk toch achter
en het is wel zo eerlijk.
104
00:08:26,119 --> 00:08:30,479
Het was een risico om Heather
over de zwangerschap te vertellen...
105
00:08:30,600 --> 00:08:34,400
nu onze relatie
nog steeds zo precair was.
106
00:08:35,640 --> 00:08:40,400
Maar Heather in moeilijke tijden
is een uitzonderlijke Heather.
107
00:08:41,239 --> 00:08:43,200
Dat zei ze altijd.
108
00:08:44,239 --> 00:08:46,320
En daar rekende ik op.
109
00:08:47,800 --> 00:08:49,879
Ik wil het niet hebben.
110
00:08:50,680 --> 00:08:53,080
Ik mag niet eens schoonmaken.
111
00:08:53,200 --> 00:08:56,760
Door jou raakte iedereen
aan de schijterij.
112
00:08:56,879 --> 00:09:01,640
Ik was m'n handen en gebruik een doek.
-Kan me niet schelen.
113
00:09:01,760 --> 00:09:05,640
Wat?
-Kan ik je even alleen spreken?
114
00:09:05,760 --> 00:09:09,280
Ben, ga weg.
-Nee, we moeten dit bijleggen.
115
00:09:09,400 --> 00:09:14,640
We gaan allemaal onze eigen weg,
maar ik wil geen onenigheid tussen ons.
116
00:09:14,760 --> 00:09:16,640
Vooral niet tussen jullie.
117
00:09:16,760 --> 00:09:20,239
De zaken liggen gecompliceerd,
dat snap ik...
118
00:09:20,360 --> 00:09:23,400
maar echte vrienden kunnen alles aan.
119
00:09:23,520 --> 00:09:27,760
Simmo en Buckets kregen in 2012
bonje om Fridgy's zus...
120
00:09:27,879 --> 00:09:29,840
Ik ben zwanger.
121
00:09:33,600 --> 00:09:36,840
Van oetlul?
-Van Lachlan, ja.
122
00:09:39,160 --> 00:09:41,479
Zat ik er even naast.
123
00:09:42,439 --> 00:09:45,479
Te gek, Ains, gefeliciteerd.
124
00:09:51,160 --> 00:09:53,040
Ik ga wel...
125
00:10:08,479 --> 00:10:12,119
Hoe voel je je?
-Verrast.
126
00:10:13,200 --> 00:10:15,040
Doodsbang.
127
00:10:16,720 --> 00:10:18,560
Dat is normaal.
128
00:10:20,560 --> 00:10:24,560
Hou je het?
-Wij houden het, ja.
129
00:10:25,520 --> 00:10:32,200
Lachlan is geweldig. Hij wil een cursus
kindontwikkeling gaan volgen.
130
00:10:34,000 --> 00:10:36,560
Er komt veel bij kijken.
131
00:10:36,680 --> 00:10:41,119
Als je het niet zeker weet,
hoef je niet meteen te beslissen.
132
00:10:41,239 --> 00:10:45,840
Sorry?
-Ik bedoel dat je nog tijd hebt.
133
00:10:48,520 --> 00:10:52,800
Je kunt ook 'gefeliciteerd' zeggen.
-Gefeliciteerd.
134
00:10:55,119 --> 00:10:59,920
Ik weet dat je spijt hebt
van hoe jouw leven is gelopen...
135
00:11:00,040 --> 00:11:05,160
Wat wil je daarmee zeggen? Bedoel je
dat ik spijt heb van m'n kinderen?
136
00:11:05,280 --> 00:11:09,040
Timmy en Louie zijn zonder twijfel
m'n grootste trots.
137
00:11:09,160 --> 00:11:11,840
Dat weet ik, dat bedoelde ik niet.
138
00:11:14,879 --> 00:11:17,720
Ik wil gewoon dat je blij voor me bent.
139
00:11:20,000 --> 00:11:21,720
Ok�.
140
00:11:25,479 --> 00:11:27,600
Ach, je bent er toch niet.
141
00:11:35,560 --> 00:11:39,200
Dit is Lachlan Best,
spreek een bericht in.
142
00:11:39,320 --> 00:11:41,160
Hoi, met mij.
143
00:11:42,640 --> 00:11:48,600
Ik heb het Heather verteld en het ging
nog slechter dan ik had verwacht.
144
00:11:49,920 --> 00:11:52,800
Ze heeft me erg gekwetst.
145
00:11:54,520 --> 00:11:59,920
Ik hoop dat het met Mel beter gaat.
Bel me zodra het kan.
146
00:12:09,439 --> 00:12:15,680
Dat leek niet eens op een ruzie. In mijn
familie is dat een ferme handdruk.
147
00:12:15,800 --> 00:12:20,439
Je hebt meegeluisterd.
-Ik kan de hele dag naar jou luisteren.
148
00:12:21,600 --> 00:12:26,840
Jullie kunnen alleen zo met elkaar praten
omdat jullie van elkaar houden.
149
00:12:28,360 --> 00:12:32,439
Ik moet gewoon uit beeld verdwijnen.
150
00:12:33,280 --> 00:12:36,560
Hoe eerder ik weg ben,
hoe beter het voor iedereen is.
151
00:12:36,680 --> 00:12:38,479
Niet voor iedereen.
152
00:12:43,560 --> 00:12:45,520
Ik ben dol op je.
153
00:12:47,439 --> 00:12:52,280
Maar ik ga jou niet opzadelen
met mijn problemen.
154
00:12:52,400 --> 00:12:57,879
Je kunt gelukkig worden en ik wil je dat
niet ontnemen, want je verdient het.
155
00:12:58,000 --> 00:12:59,959
Jij ook.
156
00:13:02,080 --> 00:13:04,119
Kan ik je evengoed bellen?
157
00:13:05,640 --> 00:13:08,400
Als je dat wilt.
-Reken maar.
158
00:13:09,720 --> 00:13:11,800
Ik zal je stem missen.
159
00:13:14,680 --> 00:13:17,119
Hier heeft niemand wat aan.
160
00:13:24,920 --> 00:13:26,320
Sorry.
161
00:13:27,200 --> 00:13:32,160
Ik zit al aan m'n tweede Skinny Bitch.
-Ik ben 1,5 minuut te laat.
162
00:13:32,280 --> 00:13:36,160
Ik ben vroeg begonnen.
-Sorry, ik was op huizenjacht.
163
00:13:36,280 --> 00:13:40,040
Huizenjacht? En de commune dan?
164
00:13:40,160 --> 00:13:44,879
Dat huis wordt morgen verkocht.
-O nee. Waarom?
165
00:13:45,000 --> 00:13:51,119
Om verschillende redenen.
Het is nogal uitgelopen op een debacle.
166
00:13:53,080 --> 00:13:58,239
Maar goed, Sebastian... Ik kan
helaas nog niet bij de hoofdrekening.
167
00:13:59,600 --> 00:14:01,640
Gaat het wel?
168
00:14:01,760 --> 00:14:05,320
Sorry. Het is gewoon...
169
00:14:05,439 --> 00:14:12,239
Toen het misging met Sebastian,
dacht ik soms aan jou en de commune.
170
00:14:12,360 --> 00:14:17,800
En dan dacht ik: Kijk naar Liz
en die arme blauwe boorden.
171
00:14:17,920 --> 00:14:21,280
Hoe ze ook heten. Ainsley en Bert...
-Ben.
172
00:14:21,400 --> 00:14:26,200
En dan zei ik tegen mezelf: 'Liz is
keihard van haar voetstuk gevallen...
173
00:14:26,320 --> 00:14:28,479
en zij is toch nog...
174
00:14:29,320 --> 00:14:34,720
ergens terechtgekomen. Jij vast ook.'
Maar nee, het was een debacle.
175
00:14:34,840 --> 00:14:40,360
Alles is beter dan dakloos zijn,
wat ik nu dreig te worden. Maar goed...
176
00:14:40,479 --> 00:14:44,600
Heb je onderdak nodig?
Had dat dan gezegd.
177
00:14:44,720 --> 00:14:48,640
Ik heb Sebastian
naar het huis in South Yarra gestuurd...
178
00:14:48,760 --> 00:14:52,920
maar vond het hier in m'n eentje
veel te deprimerend.
179
00:14:54,400 --> 00:14:59,520
We kunnen het pas na de scheiding
verkopen, dus het staat een jaar leeg.
180
00:15:13,160 --> 00:15:17,160
Zou ik hier een jaar mogen wonen?
181
00:15:17,280 --> 00:15:21,920
Zie het als een extra motivatie
om Sebastian kaal te plukken.
182
00:15:32,560 --> 00:15:34,760
Mag er iemand komen logeren?
183
00:15:35,360 --> 00:15:40,720
Niet op de bank, maar wel in het
gastenverblijf of een van de cottages.
184
00:15:45,320 --> 00:15:49,360
Weer met mij.
Sorry dat ik je steeds lastigval.
185
00:15:50,239 --> 00:15:53,080
Ik hoop dat alles goed gaat met Mel.
186
00:15:53,200 --> 00:15:56,879
Ik heb eventjes gedacht
dat je met haar in bed lag...
187
00:15:57,000 --> 00:16:00,840
maar dat komt vast door hormonen.
188
00:16:01,920 --> 00:16:04,280
Bel me zo snel mogelijk terug.
189
00:16:05,520 --> 00:16:09,840
Ik had bewust de kamer
naast de voordeur gekozen.
190
00:16:09,959 --> 00:16:16,000
De anderen wilden 'm niet vanwege de
drukte van al die langslopende mensen.
191
00:16:16,119 --> 00:16:21,119
Maar voor mij was het juist
de minst eenzame kamer van het huis.
192
00:16:22,680 --> 00:16:27,560
Maar die avond,
de allerlaatste avond in het huis...
193
00:16:28,720 --> 00:16:31,479
had ik me nog nooit
zo eenzaam gevoeld.
194
00:16:36,920 --> 00:16:40,160
Sorry dat ik zo laat ben.
Hoe voel je je?
195
00:16:40,280 --> 00:16:43,640
Bel voortaan even.
-Dat heb ik gedaan.
196
00:16:43,760 --> 00:16:48,760
Hou ons op de hoogte. Ik heb
chana masala gemaakt, dat is nu koud.
197
00:16:48,879 --> 00:16:50,520
Ik heb al gegeten.
198
00:16:50,640 --> 00:16:54,600
Daar was ik al bang voor.
Hij ontloopt me weer.
199
00:16:54,720 --> 00:16:56,959
Het is zo.
-Ik ontloop je niet.
200
00:16:57,080 --> 00:17:01,439
Hij gaat 's ochtends vroeg weg
en komt pas laat thuis.
201
00:17:01,560 --> 00:17:05,520
Ik ben voor jou weggegaan
uit het huis dat ik gekocht heb.
202
00:17:05,640 --> 00:17:07,920
Dan ontloop ik je toch niet?
203
00:17:10,360 --> 00:17:13,800
Ik zal jullie alleen laten.
-Sorry, Helen.
204
00:17:17,000 --> 00:17:20,800
Je bent constant boos op me.
-Het spijt me.
205
00:17:20,920 --> 00:17:25,080
V��r dat huis aten we samen,
keken we samen naar films.
206
00:17:25,200 --> 00:17:27,760
We waren vrienden, Harpreet.
207
00:17:27,879 --> 00:17:31,520
En nu haat je me.
-Ik haat je niet.
208
00:17:34,080 --> 00:17:36,560
Mis je je geliefde soms?
209
00:17:38,320 --> 00:17:40,280
Momentje.
210
00:17:44,520 --> 00:17:47,080
Sorry, echoot het?
211
00:17:47,200 --> 00:17:52,640
Dat komt door de enorme afmetingen
van je nieuwe slaapkamer.
212
00:17:52,760 --> 00:17:58,280
Ik sta in Edwina's echtelijke woning,
die ze aan ons gegeven heeft.
213
00:17:58,400 --> 00:18:02,000
Voor een jaar.
Het hele huis, gratis.
214
00:18:02,119 --> 00:18:06,479
Hoezo, aan ons gegeven?
-Aan mij, maar jij mag er ook wonen.
215
00:18:06,600 --> 00:18:11,720
Ik kan nu niet praten.
-Momentje, ik duik even op je bed.
216
00:18:13,920 --> 00:18:15,600
Sorry, mam.
217
00:18:18,720 --> 00:18:22,439
Had je opgehangen?
-Ik ben met mama aan het praten.
218
00:18:22,560 --> 00:18:27,680
Luister even. Je kunt deels
bij je moeder wonen en deels hier.
219
00:18:27,800 --> 00:18:32,600
Dat is onmogelijk.
-Je kunt een nachtverpleger inhuren.
220
00:18:32,720 --> 00:18:36,439
De ene helft van de week
ben je de toegewijde zoon...
221
00:18:36,560 --> 00:18:41,000
en de andere helft
drink je cocktails op het terras.
222
00:18:41,119 --> 00:18:45,040
Vanuit hier kun je je relatie met Pete
weer oppakken.
223
00:18:45,160 --> 00:18:48,040
Ik wil die naam niet horen.
-Waarom niet?
224
00:18:48,160 --> 00:18:51,239
Het is voorbij.
-Omdat je in de kast zat.
225
00:18:51,360 --> 00:18:52,840
Ik wil naar bed.
226
00:18:52,959 --> 00:18:58,760
Echt, het heeft zo moeten zijn. Het huis...
-Sorry, ik moet ophangen.
227
00:18:59,800 --> 00:19:04,640
Alles wat ons is overkomen,
heeft ons hiernaartoe geleid.
228
00:19:04,760 --> 00:19:07,040
Waar we thuishoren.
229
00:19:09,000 --> 00:19:10,640
Harry?
230
00:19:15,600 --> 00:19:18,439
Mam, het spijt me.
231
00:19:18,560 --> 00:19:23,040
Je had gelijk.
Ik heb me afgereageerd op jou.
232
00:19:24,239 --> 00:19:26,439
M'n excuses.
233
00:19:26,560 --> 00:19:29,160
Ben je niet gelukkig bij mij?
234
00:19:32,119 --> 00:19:34,360
Ik ben niet gelukkig met mezelf.
235
00:19:44,959 --> 00:19:49,360
Ik weet dat je denkt
dat dat huis me verpest heeft...
236
00:19:49,479 --> 00:19:53,400
maar m'n leven kreeg daar juist zin.
237
00:20:11,520 --> 00:20:16,520
Lig je lekker?
-Nee, ik wil nog een kussen.
238
00:20:21,520 --> 00:20:24,720
Red je het tot Helen morgen komt,
denk je?
239
00:20:26,800 --> 00:20:29,760
Want ik moet dringend
naar iemand toe...
240
00:20:29,879 --> 00:20:32,840
en ik weet niet
of ik vanavond nog thuiskom.
241
00:20:46,400 --> 00:20:50,280
Pete. Ben jij thuis of...
O, ben je uit?
242
00:20:50,400 --> 00:20:53,080
Ik zit in de Builders Arms. Alles goed?
243
00:20:53,200 --> 00:20:56,600
Mag ik naar je toe komen?
-Ik ga zo, denk ik.
244
00:20:56,720 --> 00:21:02,000
Vijf minuutjes maar. Er is iets
wat ik je persoonlijk moet vertellen.
245
00:21:26,600 --> 00:21:29,760
Sorry dat ik je stoor.
-Is alles in orde?
246
00:21:29,879 --> 00:21:34,920
Ja, alleen... Je weet vast al
dat we morgen het huis verkopen.
247
00:21:35,040 --> 00:21:37,840
Ik zag het bord staan, ja.
248
00:21:37,959 --> 00:21:42,560
Ik weet dat onze tijd samen
nogal beladen was.
249
00:21:42,680 --> 00:21:47,800
Voor ik jou leerde kennen, had ik nooit
voor m'n geaardheid uit durven komen.
250
00:21:47,920 --> 00:21:52,360
Door jou ben ik gaan beseffen
hoe m'n leven kan zijn...
251
00:21:52,479 --> 00:21:57,959
Dit klinkt als een aanzoek, h�?
Dat is het niet, geen zorgen.
252
00:21:58,080 --> 00:21:59,720
Bij nader inzien...
253
00:22:00,800 --> 00:22:05,720
Geintje. Dat was een mislukte poging
tot een grap.
254
00:22:06,720 --> 00:22:12,720
Maar even serieus. Ik ben uit de kast
en ik kan jou niet uit m'n hoofd zetten...
255
00:22:12,840 --> 00:22:14,720
Alles goed?
256
00:22:16,119 --> 00:22:20,320
Jack, dit Harry, m'n buurman.
257
00:22:20,439 --> 00:22:25,200
Hij verkoopt z'n huis morgen.
-Ik heb het stiekem bezichtigd.
258
00:22:25,320 --> 00:22:28,840
Ik wou dat ik het kon betalen.
Die haard is te gek.
259
00:22:28,959 --> 00:22:31,680
Dank je.
-We zijn zo klaar.
260
00:22:36,959 --> 00:22:40,360
Sorry, ik wist niet...
-Het is nog pril.
261
00:22:40,479 --> 00:22:42,280
Natuurlijk.
262
00:22:42,400 --> 00:22:49,600
Sorry, ik had het moeten zeggen.
-Je hoeft je excuses niet aan te bieden.
263
00:22:50,800 --> 00:22:55,400
Ik zie je wel op de veiling dan.
-Ja, als je wilt dat ik kom.
264
00:22:55,520 --> 00:23:00,439
Ach nee, waarom zou je? Dat slaat...
265
00:23:01,840 --> 00:23:06,600
Ik zal je verder met rust laten.
Nogmaals sorry.
266
00:23:47,200 --> 00:23:49,080
Spreek een bericht in.
267
00:23:49,200 --> 00:23:52,119
Weer met mij.
268
00:23:52,239 --> 00:23:54,760
Ik begin me nu wel zorgen te maken.
269
00:23:54,879 --> 00:24:00,479
Ik weet dat je hier zo bent, maar ik
had echt verwacht dat je zou bellen.
270
00:24:01,680 --> 00:24:03,280
Dus...
271
00:24:23,760 --> 00:24:26,879
Hoe was je nacht in je droompaleis?
272
00:24:27,000 --> 00:24:30,200
Dus je hebt m'n berichtjes gehad?
-En je foto's.
273
00:24:30,320 --> 00:24:33,800
Leuke gifjes.
-Een reactie was fijn geweest.
274
00:24:33,920 --> 00:24:38,560
Hoe moeten we daarop reageren?
Wij staan zo meteen op straat.
275
00:24:38,680 --> 00:24:44,360
Ik wilde de ervaring delen.
-Door me een kamer aan te bieden?
276
00:24:44,479 --> 00:24:46,879
Mogelijk, over een tijdje.
277
00:24:48,000 --> 00:24:50,040
Heb jij m'n foto's gehad?
-Ja.
278
00:24:50,160 --> 00:24:57,000
Als we het over dit experiment hebben,
zullen we 't dan geen debacle noemen?
279
00:24:57,119 --> 00:25:00,640
Edwina belde uit medeleven
om ons 'debacle'.
280
00:25:00,760 --> 00:25:04,640
Ik heb dat niet gezegd.
-Wij staan er slecht op zo.
281
00:25:04,760 --> 00:25:06,640
Laat maar.
282
00:25:12,280 --> 00:25:13,680
Goeiemorgen.
283
00:25:14,479 --> 00:25:17,879
Het spijt me echt ontzettend.
284
00:25:18,000 --> 00:25:21,920
Waar was je?
-Alles duurde tien keer zo lang.
285
00:25:22,040 --> 00:25:25,320
Nou, je hebt het voor elkaar.
286
00:25:25,439 --> 00:25:29,800
Ik weet dat je geen voorstander bent
van onze relatie...
287
00:25:29,920 --> 00:25:35,560
maar ik word de echtgenoot en vader
waar Ainsley altijd van gedroomd heeft.
288
00:25:35,680 --> 00:25:37,920
Keer een miljoen. Let maar op.
289
00:25:38,040 --> 00:25:43,160
Ik zit aan de andere kant van de
wereld, dus ik zal je maar geloven.
290
00:25:44,760 --> 00:25:48,640
Het spijt me enorm, schat.
291
00:25:48,760 --> 00:25:54,200
Hoe is het afgelopen met Heather?
Je zei dat het vreselijk was.
292
00:25:54,320 --> 00:25:57,200
Het was nog erger dan vreselijk.
293
00:25:57,320 --> 00:26:01,920
Hoe is het gegaan met Mel?
-Ach, je weet wel.
294
00:26:02,840 --> 00:26:07,080
Ben je blijven slapen of zo?
-Nee, toe zeg.
295
00:26:07,200 --> 00:26:11,119
Nou ja, strikt genomen wel.
Maar niet in seksuele zin.
296
00:26:11,239 --> 00:26:13,760
Ze was nogal van streek.
297
00:26:16,520 --> 00:26:21,479
Laten we... Dit komt later wel,
het wordt een drukke dag.
298
00:26:21,600 --> 00:26:24,439
Wat is er gebeurd?
299
00:26:24,560 --> 00:26:26,239
Dit...
300
00:26:31,320 --> 00:26:35,720
Wat ik je nu ga vertellen,
zal even hard aankomen...
301
00:26:35,840 --> 00:26:39,200
maar als je er goed over nadenkt...
302
00:26:39,320 --> 00:26:43,200
is het een positieve
en mooie ontwikkeling.
303
00:26:43,320 --> 00:26:45,000
Wat?
304
00:26:46,400 --> 00:26:50,000
Mel is ook zwanger.
305
00:26:51,080 --> 00:26:55,520
Al zeker twee maanden.
Misschien zelfs drie.
306
00:26:55,640 --> 00:26:58,840
En waarschijnlijk van mij.
307
00:27:00,119 --> 00:27:01,720
Zeker van mij.
308
00:27:09,080 --> 00:27:13,840
Ains, wij gaan naar Val.
-Ik kom er zo aan.
309
00:27:13,959 --> 00:27:16,800
Dag, Manju.
-Mam.
310
00:27:20,000 --> 00:27:22,439
Wat fijn dat je er bent.
311
00:27:22,560 --> 00:27:28,680
Het huis ziet er prachtig uit.
Die planten halen het echt op.
312
00:27:28,800 --> 00:27:31,280
Dit moet Harry's zus zijn.
313
00:27:31,400 --> 00:27:35,479
Mam, dit is onze buurman Marty.
-Aangenaam.
314
00:27:35,600 --> 00:27:42,160
Is Harry's vader er vandaag ook bij?
-Nee, die is overleden.
315
00:27:42,280 --> 00:27:45,320
Ach, wat vervelend.
316
00:27:47,320 --> 00:27:50,400
Wij moeten verderop wachten. Wil je...
317
00:27:50,520 --> 00:27:54,800
Nee, hoor.
Harpreet, is je vriend hier ook?
318
00:27:54,920 --> 00:27:59,680
Ja, waar is Pete?
-Hij moest werken, dacht ik.
319
00:27:59,800 --> 00:28:04,760
Van jou verwacht ik de waarheid.
-Dat is de waarheid. Hij is er niet.
320
00:28:04,879 --> 00:28:08,600
Wil je met ons mee?
-Nee, ik wil het huis zien.
321
00:28:08,720 --> 00:28:12,600
Ik leid je met plezier rond.
-Dank je wel.
322
00:28:12,720 --> 00:28:16,959
Ok�, tot zo dan.
-Ja, tot zo.
323
00:28:19,200 --> 00:28:22,760
Martin, Harpreets vriend...
-Pete?
324
00:28:22,879 --> 00:28:27,239
Ja. Ken je hem?
-Ja, ik woon al jaren tegenover hem.
325
00:28:35,520 --> 00:28:39,959
Het leven zit vol verrassingen.
-Dit is wel een hele grote.
326
00:28:40,080 --> 00:28:44,160
Het is schrikken, ja, maar er
zitten ook positieve kanten aan.
327
00:28:44,280 --> 00:28:50,720
Sorry, ik ga niet goedpraten dat jij
twee vrouwen zwanger hebt gemaakt.
328
00:28:50,840 --> 00:28:52,360
Logisch.
329
00:28:55,200 --> 00:28:58,600
We zijn begonnen.
Zou je willen vertrekken?
330
00:28:58,720 --> 00:29:00,400
Ik kom eraan.
331
00:29:01,000 --> 00:29:06,160
We bespreken dit niet waar de rest
bij is. Ik ga naar Val, jij blijft hier.
332
00:29:06,280 --> 00:29:12,119
En als we allemaal weer bij elkaar zijn,
heeft dit gesprek niet plaatsgevonden.
333
00:29:12,239 --> 00:29:18,200
Ik wil er geen woord over horen,
vooral niet in het bijzijn van Heather.
334
00:29:18,320 --> 00:29:21,600
Ik wil deze dag doorkomen
en dit huis verkopen.
335
00:29:21,720 --> 00:29:25,239
Ik zal voor een goede prijs zorgen.
-Hou je mond.
336
00:29:30,680 --> 00:29:33,920
Hallo, hoe is het? Welkom terug.
337
00:29:34,479 --> 00:29:39,000
Wil iemand iets? Een kopje thee,
iets tegen de zenuwen?
338
00:29:39,119 --> 00:29:43,119
Vloeistof of plant?
-Hoe sterk wil je het hebben?
339
00:29:46,720 --> 00:29:52,320
Alles goed?
-Ja, ik voelde me even niet zo lekker.
340
00:29:52,439 --> 00:29:57,720
Het is geen voedselvergiftiging.
Ains, vertel ze het nieuws.
341
00:29:57,840 --> 00:30:02,000
Iedereen weet het vast al.
-Ik weet nergens van.
342
00:30:02,119 --> 00:30:04,439
Sorry. Liz, Val...
343
00:30:05,479 --> 00:30:07,520
ik ben zwanger.
344
00:30:07,640 --> 00:30:10,760
Wat enig. Ik pak de champagne.
345
00:30:10,879 --> 00:30:14,239
Is dat gepast bij een zwangerschap?
-Ja.
346
00:30:15,560 --> 00:30:17,439
Wist jij het?
347
00:30:18,200 --> 00:30:20,760
Ik voel me een beetje buitengesloten.
348
00:30:22,000 --> 00:30:25,400
Wauw, van harte.
349
00:30:25,520 --> 00:30:30,360
Dank je wel. Bedankt, Liz,
je steun betekent veel voor me.
350
00:30:31,680 --> 00:30:35,320
Is het van Lachlan?
-Ja, zeker.
351
00:30:44,320 --> 00:30:46,520
Nou, daar zitten we dan.
352
00:30:46,640 --> 00:30:50,760
De band is herenigd. Re�nietour.
Gezellig, h�?
353
00:30:50,879 --> 00:30:56,200
En een beetje raar. Iemand zou
eigenlijk even iets moeten zeggen.
354
00:30:57,959 --> 00:30:59,479
Heather?
355
00:31:00,600 --> 00:31:04,040
Als het minder dan 2,6 wordt,
pleeg ik harikari.
356
00:31:04,160 --> 00:31:07,040
Harakiri, bedoel je.
-Wat?
357
00:31:07,160 --> 00:31:13,239
Ik had iets emotionelers voor ogen,
speciaal voor deze gelegenheid.
358
00:31:13,360 --> 00:31:14,840
Ains?
359
00:31:16,200 --> 00:31:19,840
Liz?
-Nee, Liz vindt het toch een debacle.
360
00:31:19,959 --> 00:31:22,800
Dat meende ik niet.
-Bedankt. Hazza?
361
00:31:25,080 --> 00:31:29,720
Ik weet het niet zo goed.
Ik denk dat ik...
362
00:31:29,840 --> 00:31:34,160
Ik wil jullie allemaal bedanken
voor de mooiste tijd...
363
00:31:34,280 --> 00:31:38,119
Dat is dat liedje van Dido.
-Inderdaad. Sorry.
364
00:31:38,239 --> 00:31:40,280
Goed dan...
365
00:31:41,959 --> 00:31:46,080
Families zijn er
in alle soorten en maten, en...
366
00:31:47,680 --> 00:31:50,080
Sorry, ik moet opnemen.
367
00:31:51,400 --> 00:31:54,400
Dan niet. Ik heb het geprobeerd.
368
00:31:57,040 --> 00:32:01,640
H�, is alles in orde?
Ik ben bij je thuis.
369
00:32:01,760 --> 00:32:03,840
Ja, in welke zin?
370
00:32:03,959 --> 00:32:07,320
Marty zei dat er
een veiligheidsrisico was.
371
00:32:07,439 --> 00:32:11,320
Veiligheidsrisico?
-Hij ging er verder niet op in.
372
00:32:11,439 --> 00:32:16,000
Daar is hij al. Pete?
-Marty, Mrs Sethi, alles in orde?
373
00:32:16,119 --> 00:32:21,879
Mr Portelli, ik moet u iets vertellen.
Het betreft m'n zoon.
374
00:32:22,000 --> 00:32:25,439
Zou je m'n moeder even willen geven?
375
00:32:25,560 --> 00:32:28,080
Ik heb Harry aan de lijn voor u.
376
00:32:28,200 --> 00:32:30,119
Harpreet?
-Wat doe je?
377
00:32:30,239 --> 00:32:33,680
Ik ben blij dat je er bent.
-Ik ben daar niet.
378
00:32:33,800 --> 00:32:36,280
Dan zet ik je op de speaker.
379
00:32:36,400 --> 00:32:40,560
Ik wil dat Peter en jij luisteren
naar wat ik te zeggen heb.
380
00:32:40,680 --> 00:32:44,320
Peter, ik had moeite
met Harpreets geaardheid.
381
00:32:44,439 --> 00:32:47,840
Wellicht omdat...
Harpreet, schrik niet.
382
00:32:47,959 --> 00:32:53,080
Je opa aan je vaders kant
was ook homoseksueel.
383
00:32:55,000 --> 00:32:57,680
Hij droomde ervan homo te zijn...
384
00:32:57,800 --> 00:33:01,560
tot hij een hartaanval kreeg
en in z'n slaap overleed.
385
00:33:01,680 --> 00:33:04,000
Peter, luister goed.
386
00:33:04,119 --> 00:33:10,560
Als Harpreet jou als z'n geliefde wil,
dan zij dat zo. Ik leer wel van je houden.
387
00:33:10,680 --> 00:33:17,080
Zolang je gezond bent en geen hotpants
draagt, verwelkom ik je met open armen.
388
00:33:27,239 --> 00:33:31,479
Het spijt me vreselijk.
-Niks aan de hand, hoor.
389
00:33:31,600 --> 00:33:34,479
Peter heeft een nieuwe geliefde,
ook een man.
390
00:33:34,600 --> 00:33:38,239
Dat had ik al verteld.
-Dat wist ik al. Sorry.
391
00:33:38,360 --> 00:33:44,800
Geen punt. Ik zal jullie met rust laten.
Er zijn dus geen veiligheidsrisico's?
392
00:33:44,920 --> 00:33:50,439
Nee, en mochten die zich voordoen,
dan ben ik er. Ik ben heel waakzaam.
393
00:33:52,680 --> 00:33:55,239
Nogmaals m'n excuses.
394
00:33:55,360 --> 00:33:58,479
Het geeft niet. Succes.
395
00:33:58,600 --> 00:34:00,320
Dank je.
396
00:34:07,520 --> 00:34:13,200
Goedemiddag, dames en heren.
Kom erbij staan, we gaan zo beginnen.
397
00:34:16,479 --> 00:34:18,879
Dag, jongens. Spannend, h�?
398
00:34:22,400 --> 00:34:25,600
Gaat het?
-Ik heb de champagne al opengemaakt.
399
00:34:25,720 --> 00:34:30,400
Peter is bezet, Elizabeth.
-Dat weet ze al, mam.
400
00:34:30,520 --> 00:34:35,760
Marty en mama zijn de volgende stap
in m'n liefdesleven aan het bespreken.
401
00:34:35,879 --> 00:34:38,119
Die zwemmer is leuk.
-Zwemmer?
402
00:34:38,239 --> 00:34:43,080
Grote voeten. Hij is gestopt,
maar nog redelijk jong.
403
00:34:43,200 --> 00:34:47,800
Ian Thorpe.
-Die, ja. Hij is leuk.
404
00:34:47,920 --> 00:34:53,160
Begeven jullie je naar buiten?
De eigenaars mogen hier zitten.
405
00:34:53,280 --> 00:34:55,360
Het is tijd om te starten.
406
00:34:56,479 --> 00:35:00,600
Gefeliciteerd, Lachlan.
Je hebt groot nieuws, hoor ik.
407
00:35:01,680 --> 00:35:03,840
Dank je.
-Van harte.
408
00:35:03,959 --> 00:35:08,439
Ik heb me nog nooit
zo gelukkig en dankbaar gevoeld.
409
00:35:08,560 --> 00:35:13,280
We weten nog niet eens wat het wordt,
maar ik voel me als herboren.
410
00:35:13,400 --> 00:35:15,400
Wat jij, Ains?
-Ja.
411
00:35:15,520 --> 00:35:18,479
Je gaat heel anders
naar de wereld kijken.
412
00:35:18,600 --> 00:35:20,280
Je moet...
413
00:35:22,119 --> 00:35:25,280
Ok�, kanjers, daar gaan we.
414
00:35:28,520 --> 00:35:33,920
Dames en heren, dit is een huis
om van te dromen.
415
00:35:34,040 --> 00:35:38,040
Royale afmetingen
en een onovertroffen ligging.
416
00:35:39,520 --> 00:35:43,479
Wat is er, Ains? Er is iets.
-Het gaat prima.
417
00:35:44,560 --> 00:35:50,040
Stelt u zich uw kinderen eens voor die
hier door de zonovergoten tuin rennen.
418
00:35:55,920 --> 00:36:00,439
Er is niks.
-Gelul. De pijn straalt van je gezicht af.
419
00:36:00,560 --> 00:36:07,600
Het is eng als al je spaargeld op het
spel staat. En ik ben steeds misselijk.
420
00:36:07,720 --> 00:36:11,840
Ik ken jou. Ik ken je
vele malen beter dan mezelf.
421
00:36:11,959 --> 00:36:16,040
Voor de draad ermee,
wat is er aan de hand?
422
00:36:18,320 --> 00:36:20,879
Melanie...
-De ex van oetlul?
423
00:36:23,760 --> 00:36:26,400
Zij is ook zwanger.
424
00:36:29,080 --> 00:36:31,360
Krijg nou de tyfus.
425
00:36:33,959 --> 00:36:37,640
Ik raak niet over dit huis uitgepraat.
Maar...
426
00:36:37,760 --> 00:36:40,320
Er is sprake van wat geluidsoverlast.
427
00:36:40,439 --> 00:36:44,160
Je kunt beter gaan.
-Ze zouden jou moeten castreren.
428
00:36:44,280 --> 00:36:49,040
Besef je wel dat je het leven van
twee vrouwen kapot hebt gemaakt?
429
00:36:49,160 --> 00:36:52,959
Mel is anders heel blij,
zolang ik me afzijdig hou.
430
00:36:53,080 --> 00:36:55,800
Hoor je jezelf?
-E�n momentje graag.
431
00:36:55,920 --> 00:36:59,080
We gaan zo beginnen met bieden.
432
00:36:59,200 --> 00:37:04,040
Dit heeft niets met jou te maken.
Je doet alsof je om Ainsley geeft...
433
00:37:04,160 --> 00:37:08,200
maar je ondermijnt haar continu.
-Praat niet zo tegen haar.
434
00:37:08,320 --> 00:37:12,439
Je zei het zelf ook, Ains.
Het is een labiele vrouw.
435
00:37:12,560 --> 00:37:17,560
Er is niets mis met haar.
-Je hebt overal je oordeel over klaar.
436
00:37:17,680 --> 00:37:19,560
Zo is het wel genoeg.
437
00:37:19,680 --> 00:37:25,600
Heather Doyle verandert levens.
Ze ontfermt zich over mensen.
438
00:37:25,720 --> 00:37:27,800
Daar weet jij niets van.
439
00:37:28,680 --> 00:37:32,720
Bedreig je me?
-Hij is gewoon bezorgd om me.
440
00:37:32,840 --> 00:37:35,600
Hij heeft gezeten.
-Voor een klein vergrijp.
441
00:37:35,720 --> 00:37:39,479
Strafblad of niet,
die man is een wandelend sprookje.
442
00:37:39,600 --> 00:37:44,400
Ik ben bang dat jullie gekibbel
de verkoopprijs begint te be�nvloeden.
443
00:37:44,520 --> 00:37:48,400
Sorry, Denise. Geef me vijf minuten.
Ik ben zo terug.
444
00:37:53,400 --> 00:37:55,800
Heather, ik red me wel.
445
00:37:57,520 --> 00:37:59,879
Heather Hortense Halliwell.
446
00:38:06,479 --> 00:38:09,640
We zouden het niet vertellen.
-Dat weet ik.
447
00:38:09,760 --> 00:38:14,239
Het was vijf tegen ��n.
Heather heeft me zwartgemaakt.
448
00:38:14,360 --> 00:38:17,400
Welnee, ze maken zich gewoon
zorgen om mij.
449
00:38:17,520 --> 00:38:22,000
Is dat wel zo? Ze willen
dat jij ook een hekel aan me krijgt.
450
00:38:22,119 --> 00:38:24,200
En ze zijn al aardig op weg.
451
00:38:25,239 --> 00:38:27,840
Ik kan geen hekel aan je hebben.
452
00:38:30,160 --> 00:38:34,479
Maar je hebt geen flauw idee
hoeveel invloed je op m'n leven hebt.
453
00:38:34,600 --> 00:38:38,119
Volgens mij ben je gewoon van slag.
454
00:38:38,239 --> 00:38:43,080
Het is een bewogen dag geweest.
Je hebt vast last van je hormonen.
455
00:38:43,200 --> 00:38:48,080
Schrijf wat ik nu ga zeggen
alsjeblieft niet toe aan m'n hormonen.
456
00:38:49,280 --> 00:38:51,439
Dit kindje komt er.
457
00:38:52,200 --> 00:38:55,879
En we worden geweldige ouders.
458
00:38:56,000 --> 00:39:00,920
Maar als ik een geweldige moeder
wil zijn, moet ik mezelf beschermen.
459
00:39:01,680 --> 00:39:03,600
Wat bedoel je?
460
00:39:04,879 --> 00:39:07,760
Ik kan geen relatie met je hebben.
461
00:39:10,840 --> 00:39:14,959
Ik moet me omgeven door mensen
op wie ik kan vertrouwen.
462
00:39:15,080 --> 00:39:17,239
En daar hoor jij niet bij.
463
00:39:23,920 --> 00:39:28,479
Ik heb er echt een potje
van gemaakt, h�?
464
00:39:29,760 --> 00:39:31,879
Dat heb je zeker.
465
00:39:35,360 --> 00:39:41,200
Ik had dit gedaan, het huis en de rest,
om verder te komen in het leven.
466
00:39:41,320 --> 00:39:43,560
En ik ging verder.
467
00:39:43,680 --> 00:39:47,000
Ik wist alleen nog niet welke kant op.
468
00:39:48,200 --> 00:39:50,600
H�, is alles goed?
469
00:39:50,720 --> 00:39:53,920
De mensen worden ongeduldig.
470
00:39:54,040 --> 00:39:57,879
Ik kan geen tijd meer rekken.
Gaat de koop door?
471
00:40:03,760 --> 00:40:05,160
Ja.
472
00:40:06,000 --> 00:40:09,680
Laten we dit huis gaan verkopen.
-Mooi.
473
00:40:16,720 --> 00:40:21,800
Dames en heren,
bedankt voor uw geduld en welkom.
474
00:40:21,920 --> 00:40:25,720
Het bieden op deze prachtige
gezinswoning kan beginnen.
475
00:40:25,840 --> 00:40:31,320
Ik ben bij honderden veilingen geweest,
maar nooit bij die van m'n eigen huis.
476
00:40:31,439 --> 00:40:35,080
Wie doet er een openingsbod
van 2,4 miljoen?
477
00:40:36,360 --> 00:40:39,879
Wie biedt er 2,4 miljoen?
478
00:40:40,000 --> 00:40:46,280
Cli�nten zeggen altijd dat niets enger is
dan een lange stilte tijdens een veiling.
479
00:40:46,400 --> 00:40:52,040
Je spaargeld en je toekomst hangen
ervan af. Je staat op een tweesprong.
480
00:40:52,160 --> 00:40:56,959
Schroom niet. Ik zie een paar
bekende gezichten. Wie biedt?
481
00:40:57,080 --> 00:41:03,640
Maar op dat moment, toen het leek
alsof we het huis niet zouden verkopen...
482
00:41:03,760 --> 00:41:07,320
voelde ik geen angst,
maar opluchting.
483
00:41:07,439 --> 00:41:10,560
Bedankt, mevrouw, de kop is eraf.
484
00:41:10,680 --> 00:41:13,239
Ik wist zeker dat ik de enige was.
485
00:41:14,200 --> 00:41:15,720
Totdat...
486
00:41:16,400 --> 00:41:18,080
Wacht.
487
00:41:20,439 --> 00:41:23,560
Willen we dit echt?
-Wat?
488
00:41:23,680 --> 00:41:26,040
Willen we van dit huis af?
-Het debacle?
489
00:41:26,160 --> 00:41:28,520
Ik heb sorry gezegd.
-Je ontkende het.
490
00:41:28,640 --> 00:41:31,760
Bovendien woon je nu gratis
in een villa.
491
00:41:31,879 --> 00:41:34,160
Dat weet ik. En...
492
00:41:37,000 --> 00:41:38,600
Ik vond het niks.
493
00:41:39,439 --> 00:41:44,200
Ik kon niet slapen. Het was
een vijfsterrenversie van de dood.
494
00:41:45,320 --> 00:41:47,320
De waarheid is dat ik...
495
00:41:48,280 --> 00:41:51,280
alles miste.
496
00:41:51,400 --> 00:41:56,119
Heather die zes keer naar de wc gaat.
-Twee kinderen, 27 hechtingen.
497
00:41:56,239 --> 00:41:58,680
En Bens gezang.
498
00:41:58,800 --> 00:42:02,119
En Ainsley's nutteloze schema's.
499
00:42:02,239 --> 00:42:05,320
Ik miste het allemaal. En Harry...
500
00:42:05,439 --> 00:42:09,119
Je bent tien jaar jonger dan ik
en je valt op mannen...
501
00:42:09,239 --> 00:42:11,840
maar je bent de liefde van m'n leven.
502
00:42:13,640 --> 00:42:18,479
Ik begrijp je, maar ik moet verkopen.
Voor m'n dochter.
503
00:42:18,600 --> 00:42:23,360
Je ex kan je niks maken tenzij ze kan
bewijzen dat het hier onveilig is.
504
00:42:23,479 --> 00:42:29,239
Wat het niet is. En als ze je toch voor
de rechter sleept, vertegenwoordig ik je.
505
00:42:29,360 --> 00:42:31,680
2,5. Wie biedt 2,6?
506
00:42:31,800 --> 00:42:35,239
Misschien is het
het stockholmsyndroom, maar ik...
507
00:42:36,560 --> 00:42:40,040
Ik wil dit niet kwijt.
508
00:42:41,320 --> 00:42:42,720
Dit huis.
509
00:42:43,800 --> 00:42:45,959
Deze vijf mensen.
510
00:42:48,400 --> 00:42:50,600
Jij voelt het ook.
511
00:42:51,360 --> 00:42:55,400
Ontken het maar niet.
Het staat op je gezicht te lezen.
512
00:42:55,520 --> 00:43:00,640
Ik zou dolgraag willen blijven.
Maar het zou niet hetzelfde zijn.
513
00:43:00,760 --> 00:43:06,239
Jullie krijgen met een baby te maken.
En een bange alleenstaande moeder.
514
00:43:06,360 --> 00:43:09,760
Goed, je wordt
een alleenstaande moeder.
515
00:43:09,879 --> 00:43:12,280
Je staat er niet alleen voor.
516
00:43:13,360 --> 00:43:16,040
Ik sta 24 uur per dag voor je klaar.
517
00:43:16,160 --> 00:43:20,200
Maar je gaat weg.
-Ik was nooit in dat vliegtuig gestapt.
518
00:43:20,320 --> 00:43:25,879
Je krijgt de allergrootste beproeving
van je leven voor je kiezen.
519
00:43:26,000 --> 00:43:32,760
En als jij denkt dat ik daarvoor niet op de
eerste rij ga zitten, heb je niet opgelet.
520
00:43:32,879 --> 00:43:34,879
Ik ben ook van de partij.
521
00:43:35,000 --> 00:43:37,920
Ik heb nog nooit
bij een baby gewoond...
522
00:43:38,040 --> 00:43:40,959
maar ik moet echt weg bij m'n moeder.
523
00:43:42,280 --> 00:43:44,680
2,7, dank u wel.
524
00:43:44,800 --> 00:43:49,920
En elk kind heeft een klusjesman-
schuine-streep-raadgever nodig.
525
00:43:50,040 --> 00:43:52,800
En een peetvader?
526
00:43:52,920 --> 00:43:54,920
Oom.
-Prima.
527
00:43:55,040 --> 00:43:57,479
En een bloedmooie tante.
528
00:43:57,600 --> 00:44:03,439
En een steengoede advocaat.
529
00:44:03,560 --> 00:44:05,920
Of nog een leuke tante.
530
00:44:06,760 --> 00:44:09,360
Echt?
-Ja, ik ben een leuke tante.
531
00:44:09,479 --> 00:44:11,280
Nee, ik bedoel...
532
00:44:12,920 --> 00:44:15,920
Ik ben nog nooit zo zeker
van m'n zaak geweest.
533
00:44:16,040 --> 00:44:19,920
Ik vind deze verkoop nog erger
dan m'n scheiding.
534
00:44:22,239 --> 00:44:26,040
Wat zou het ook.
Wij met z'n vijfjes.
535
00:44:26,160 --> 00:44:29,439
En daar, in het midden
van onze woonkamer...
536
00:44:29,560 --> 00:44:32,560
vuist aan vuist
met m'n officieuze familie...
537
00:44:32,680 --> 00:44:36,800
ging er zo veel door me heen
dat ik niks meer hoorde.
538
00:44:36,920 --> 00:44:41,360
Niet de eenmaal, de andermaal,
helemaal niks. Totdat...
539
00:44:41,479 --> 00:44:44,439
Voor de derde maal...
540
00:44:44,559 --> 00:44:50,079
Verkocht voor 2,9 miljoen
aan de dame aan m'n linkerhand.
44309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.