All language subtitles for Five.Bedrooms.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:02,520 Wat voorafging: 1 00:00:02,640 --> 00:00:08,239 Er is leven en verwarring. Misschien moet ik ook zoiets doen. 2 00:00:08,360 --> 00:00:10,360 Dat is de dochter van Ben. 3 00:00:10,479 --> 00:00:15,640 Ik was er niet, maar ik ben er nu. Ik wil deel uitmaken van haar leven. 4 00:00:15,760 --> 00:00:18,040 Doe een keer iets wat jij echt wilt. 5 00:00:18,160 --> 00:00:21,600 Dat heb ik geprobeerd. Toen had ik seks met Ben. 6 00:00:21,720 --> 00:00:22,800 Verrassing. 7 00:00:22,920 --> 00:00:27,920 Ik snap heel goed dat je boos bent. -Dit is zo vernederend. 8 00:00:28,040 --> 00:00:31,800 Ainsley is verzot op je. Geldt dat ook voor Harry? 9 00:00:31,920 --> 00:00:35,400 Waarom zou hij? Hij is dolverliefd op Pete. 10 00:00:35,520 --> 00:00:40,000 Ik ben geen ander persoon geworden. -Dat betwijfel ik. 11 00:00:40,119 --> 00:00:42,720 Ains, gaat het? 12 00:00:56,520 --> 00:01:00,720 Ik heb de laatste tijd behoorlijk wat voor m'n kiezen gekregen. 13 00:01:02,360 --> 00:01:04,640 Misschien meer dan ik verdien. 14 00:01:05,640 --> 00:01:11,320 M'n vader zei altijd: Benny, alles wat jij aanraakt, verandert in stront. 15 00:01:11,439 --> 00:01:15,000 En dat was niet onaardig bedoeld. Het was gewoon zo. 16 00:01:18,320 --> 00:01:24,400 Maar dit huis zou de grote ommekeer worden. Het begin van de weg omhoog. 17 00:01:26,959 --> 00:01:30,920 Maar na vier maanden ging het nog niet geweldig. 18 00:01:31,040 --> 00:01:34,640 Hazza moest constant voor z'n moeder zorgen. 19 00:01:34,760 --> 00:01:37,720 En ik had ook nog eens verklapt dat hij gay was. 20 00:01:38,959 --> 00:01:42,520 Ains was amper thuis. Niemand wist waar ze sliep. 21 00:01:42,640 --> 00:01:47,400 Zij en Heather hebben ruzie gekregen en daar heb ik ook een hand in gehad. 22 00:01:47,520 --> 00:01:49,680 Maar met Lizzie gaat het nog goed. 23 00:01:49,800 --> 00:01:52,959 Gebruik jij �berhaupt handdoeken? 24 00:01:53,080 --> 00:02:00,119 Het is zo'n waterballet daar. Het lijkt wel alsof je jezelf droogschudt. 25 00:02:00,239 --> 00:02:05,360 Het leek er steeds meer op dat ik de oorzaak was van al die chaos. 26 00:02:21,959 --> 00:02:25,879 Ben je op je werk? -Hoezo? Is alles goed met Mia? 27 00:02:26,000 --> 00:02:30,160 Ja, hoor. Nou, niet helemaal. Maar ze is niet in gevaar. 28 00:02:30,280 --> 00:02:34,959 Ze zegt dat ze zich niet lekker voelt en wil worden opgehaald van kamp. 29 00:02:35,080 --> 00:02:39,720 Ik ben nog tot morgen in Sydney en ik probeer m'n vlucht om te boeken... 30 00:02:39,840 --> 00:02:42,840 Moet ik haar ophalen? -Wil je dat doen? 31 00:02:42,959 --> 00:02:45,680 Ja, natuurlijk. Ik ga gelijk. 32 00:02:45,800 --> 00:02:51,840 Breng haar maar naar mijn huis, dan vangt Richard haar op. 33 00:02:51,959 --> 00:02:54,479 Of ze kan vanavond bij mij slapen. 34 00:02:54,600 --> 00:02:58,160 Het is geen probleem. Ik ben morgen weer thuis. 35 00:02:58,280 --> 00:03:03,800 Nee, ik meen het. Wat heeft ze? -Ik weet niet of ze wel echt ziek is. 36 00:03:03,920 --> 00:03:08,160 Ik denk dat er wat anders speelt. Maar ze praat niet met me. 37 00:03:08,280 --> 00:03:12,040 Bec, alsjeblieft. Geef me een kans. 38 00:03:12,600 --> 00:03:15,600 Kan dat al? Na de laatste keer... 39 00:03:15,720 --> 00:03:20,680 Dat was drie jaar geleden. Ik beloof je: Geen stunts binnen, geen darts. 40 00:03:22,959 --> 00:03:25,239 Moet je het met de rest overleggen? 41 00:03:26,280 --> 00:03:30,200 Ik deed meer dan dat. Ik besloot een etentje te geven. 42 00:03:30,320 --> 00:03:35,840 Het was ambitieus, Mia voor me winnen en m'n huisgenoten herenigen. 43 00:03:35,959 --> 00:03:39,680 Maar ik dacht dat ik twee vliegen in ��n klap zou slaan. 44 00:03:39,800 --> 00:03:43,160 Het was niet echt een waterdichte redenering. 45 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 Vertaling: Iyuno Media Group 46 00:04:06,439 --> 00:04:08,959 Wat jammer dat je nu weg moet. 47 00:04:09,080 --> 00:04:12,600 Je had 't vast nog heel leuk gevonden. Is dat je vader? 48 00:04:16,439 --> 00:04:20,479 Hoi, ik ben Angela. Jij bent zeker Ben. -Ja, aangenaam. 49 00:04:20,600 --> 00:04:24,920 Waar is mama? -Nog in Sydney, makker. Hoe voel je je? 50 00:04:25,040 --> 00:04:27,840 Heb je last van je buik of je keel? -Allebei. 51 00:04:27,959 --> 00:04:34,200 Ze heeft 'n zware nacht gehad. Er waren problemen met een paar andere meiden. 52 00:04:34,320 --> 00:04:37,920 We hebben al een gesprek geregeld met het pastoraat. 53 00:04:38,040 --> 00:04:40,920 Wat is dat? -De schoolbegeleider. 54 00:04:41,040 --> 00:04:43,200 Bedankt voor de goede zorgen. 55 00:04:49,200 --> 00:04:51,439 Ok�, hoe ziek ben je? 56 00:04:51,560 --> 00:04:56,200 Is chocola onbespreekbaar? Of zwemmen? Het zwembad staat klaar. 57 00:04:56,320 --> 00:05:02,119 Je brengt me toch naar huis? -Nee, de eerste logeerpartij. Bij je pa. 58 00:05:10,520 --> 00:05:14,040 Harry is er ook. En Heather, die vond je heel aardig. 59 00:05:14,160 --> 00:05:17,560 Die was eng. -Ze is heel aardig. Dat zijn ze allemaal. 60 00:05:17,680 --> 00:05:21,560 Ik wil gewoon naar huis. -Het wordt zo leuk, makker. 61 00:05:24,800 --> 00:05:28,239 Vertel eens over het kamp. Wat heb je gedaan? 62 00:05:29,720 --> 00:05:31,479 Niets. 63 00:05:35,160 --> 00:05:36,640 Dat is prima. 64 00:05:51,479 --> 00:05:56,640 Ik heb het hard gespeeld. Ze komen allemaal. Harry komt iets later. 65 00:05:56,760 --> 00:05:59,000 Fijn dat je er bent. 66 00:05:59,119 --> 00:06:01,840 Waar is Mia? -Die ligt te slapen. 67 00:06:01,959 --> 00:06:05,520 Ik ben eerder thuisgekomen. Nou wil ik haar zien ook. 68 00:06:05,640 --> 00:06:11,080 Even een waarschuwing vooraf. Ik heb jullie behoorlijk opgehemeld. 69 00:06:11,200 --> 00:06:14,879 Heather, ze denkt dat jij huizen opnieuw inricht. 70 00:06:15,000 --> 00:06:16,520 Daar bak ik niks van. 71 00:06:16,640 --> 00:06:22,280 Ik heb 'r verteld dat Harry van popmuziek houdt en Ainsley van dansen en Lizzie... 72 00:06:22,400 --> 00:06:25,360 ik heb haar verteld dat jij dure lakens hebt. 73 00:06:25,479 --> 00:06:30,400 Voor de volgende keer, ik ben ook goed in huizen inrichten en dansen. 74 00:06:30,520 --> 00:06:32,400 Ruikt goed. Ik ga haar halen. 75 00:06:32,520 --> 00:06:35,040 Ains. Hoe is het? 76 00:06:42,200 --> 00:06:46,920 Fijn om te weten dat je nog leeft. Heb je m'n berichten beluisterd? 77 00:06:47,040 --> 00:06:49,760 Dus je bent nog steeds boos. 78 00:06:49,879 --> 00:06:52,080 Ik ga me wel even omkleden. 79 00:06:55,879 --> 00:07:01,239 Ains, ik ga hier kapot aan. Het spijt me dat ik je heb gekwetst. 80 00:07:01,360 --> 00:07:03,479 Maar ik heb niet gelogen. 81 00:07:03,600 --> 00:07:07,720 Ik was laf. Ik had het je gewoon moeten vertellen. 82 00:07:07,840 --> 00:07:10,160 Maar jij hebt ook dingen verzwegen. 83 00:07:10,280 --> 00:07:14,000 Dus nu is het ineens mijn schuld? -Dat zeg ik niet. 84 00:07:14,119 --> 00:07:18,080 Ze voelt zich een beetje beroerd, dus ik breng haar een bord. 85 00:07:18,200 --> 00:07:21,040 Wat heeft ze? -Weet ik niet. 86 00:07:21,160 --> 00:07:25,119 Ik denk dat er iets gebeurd is op kamp, met haar vriendinnen. 87 00:07:25,239 --> 00:07:30,320 Liz zei dat ze ons heel graag wilde zien. -Dat wil ze ook, maar... 88 00:07:30,439 --> 00:07:33,800 Ik doe nog een poging. Zo terug. 89 00:07:43,479 --> 00:07:44,920 Alsjeblieft. 90 00:07:52,360 --> 00:07:56,600 Liz en Ains zijn er. Ze willen je heel graag ontmoeten. 91 00:07:57,680 --> 00:08:00,000 Ik voel me nog steeds niet lekker. 92 00:08:00,119 --> 00:08:04,040 Die paella lijkt je anders goed te smaken. 93 00:08:08,160 --> 00:08:14,600 Als ik niet zo'n zin had in school, deed ik ook weleens alsof ik ziek was. 94 00:08:15,600 --> 00:08:17,479 Denk je dat ik lieg? 95 00:08:19,200 --> 00:08:24,360 Als er iets aan de hand is met je vriendinnen of zoiets... 96 00:08:24,479 --> 00:08:26,560 Je klinkt precies als mama. 97 00:08:27,720 --> 00:08:29,040 Hoezo? 98 00:08:29,160 --> 00:08:32,560 Ik moet alles vertellen, maar zij vertelt nooit iets. 99 00:08:32,680 --> 00:08:37,280 Ik wil je gewoon helpen. Ik vertel je alles wat je wilt weten. 100 00:08:39,560 --> 00:08:41,520 Heb je in de bak gezeten? 101 00:08:44,119 --> 00:08:47,040 Wat zei je? -Nou? 102 00:08:52,840 --> 00:08:56,280 Daar praten we wel 'n keer over als je wat ouder bent. 103 00:09:00,560 --> 00:09:01,959 Ik heb geen honger. 104 00:09:31,439 --> 00:09:34,479 Je bent een held. Fijn dat je er bent. -Sorry. 105 00:09:34,600 --> 00:09:36,720 Ik kom maar niet weg uit dat huis. 106 00:09:36,840 --> 00:09:41,119 De paella is nog warm. -Ik kan helaas niet lang blijven. 107 00:09:41,239 --> 00:09:43,720 Val aan. Je bent nog in de groei. 108 00:09:47,160 --> 00:09:49,239 Hoe is het met je moeder? 109 00:09:49,360 --> 00:09:56,840 Heb je 't over haar revalidatie of over haar inzinking toen ze hoorde dat ik gay ben? 110 00:09:56,959 --> 00:09:58,119 Allebei. 111 00:09:58,239 --> 00:10:03,280 Even serieus. Draait ze al een beetje bij over het feit dat je gay bent? 112 00:10:03,400 --> 00:10:06,439 Niet bepaald, nee. 113 00:10:06,560 --> 00:10:11,760 Er zijn een paar stadia geweest. Ze heeft eerst een plan bedacht. 114 00:10:11,879 --> 00:10:16,000 Het kan best werken. -Ik wil geen schijnhuwelijk. 115 00:10:16,119 --> 00:10:20,080 De laatste vijf jaar waren je vader en ik ook niet intiem. 116 00:10:20,200 --> 00:10:21,439 Hij had Parkinson. 117 00:10:21,560 --> 00:10:26,360 En daar redde ik me mee. Zoals jouw vrouw zich met jouw kwaal kan redden. 118 00:10:26,479 --> 00:10:28,479 Daarna verdraaide ze alles. 119 00:10:28,600 --> 00:10:34,560 Het is klap op klap. Eerst laat m'n zoon me in de steek, daarna m'n lijf. 120 00:10:34,680 --> 00:10:36,239 Ik was bijna dood. 121 00:10:36,360 --> 00:10:40,520 Je beroerte was drie weken voordat ik uit de kast kwam. 122 00:10:40,640 --> 00:10:45,720 Ik heb de ziekenhuispapieren als bewijs. -Dus m'n geheugen wordt ook minder? 123 00:10:46,760 --> 00:10:49,479 Maar ze is voornamelijk aan het huilen. 124 00:10:56,000 --> 00:11:01,280 Het spijt me zo, man. Ik voel me er nog steeds slecht over. 125 00:11:02,720 --> 00:11:06,320 Ik moet jullie eigenlijk iets vertellen. 126 00:11:09,000 --> 00:11:16,040 Gezien m'n moeders toestand heb ik besloten om weer thuis te gaan wonen. 127 00:11:16,160 --> 00:11:18,040 Definitief. 128 00:11:19,280 --> 00:11:20,760 Het spijt me zo. 129 00:11:25,040 --> 00:11:26,520 Het geeft niet. 130 00:11:28,479 --> 00:11:31,320 Dit is een goed moment. 131 00:11:32,320 --> 00:11:35,040 Zeg niet dat ik je niet gewaarschuwd heb. 132 00:11:35,879 --> 00:11:37,520 Heather gaat ook weg. 133 00:11:37,640 --> 00:11:40,360 Voelde dat goed? Ben je nu blij? 134 00:11:40,479 --> 00:11:42,479 Waar ga je heen? -Op reis. 135 00:11:42,600 --> 00:11:46,040 Ik weet nog niet waarheen. -Wanneer heb je dit besloten? 136 00:11:46,160 --> 00:11:52,320 Als je je berichten had afgeluisterd... -Je zei niets over weggaan. 137 00:11:52,439 --> 00:11:56,560 Daar is ze. Ben je naar binnen geslopen of zo? 138 00:11:56,680 --> 00:12:00,479 Herinner je je Harry nog? Uit het ziekenhuis? En Heather? 139 00:12:00,600 --> 00:12:03,080 En dit is Lizzie. En Ains. 140 00:12:03,200 --> 00:12:06,239 Ze houdt van dansen. Ik ben het feestnummer. 141 00:12:06,360 --> 00:12:09,400 Ik heb last van m'n buik. -Dat is niet fijn. 142 00:12:09,520 --> 00:12:12,560 Kom even zitten. -Hoelang heb je dat al? 143 00:12:12,680 --> 00:12:14,640 Het gaat wel, hoor. 144 00:12:17,640 --> 00:12:22,760 Harry, weet je wat jij gemeen hebt met Mia? Taylor Swift. 145 00:12:22,879 --> 00:12:28,479 Je ziet het niet aan hem af, maar Harry is 'n... Hoe heten haar fans? 146 00:12:29,680 --> 00:12:31,800 Kitty Kats. -Swifties. 147 00:12:33,560 --> 00:12:36,239 Ok�, niks aan de hand. 148 00:12:36,360 --> 00:12:38,959 Het geeft niks. Dat kan gebeuren. 149 00:12:39,080 --> 00:12:44,640 Kun je naar het toilet lopen? Ik breng je naar de badkamer. 150 00:12:45,720 --> 00:12:48,080 Wat doe je? -Ik zit onder de kots. 151 00:12:48,200 --> 00:12:51,879 We moeten Bec bellen. -Belt zij jou ook in zo'n geval? 152 00:12:52,000 --> 00:12:55,800 Ze wil het vast weten. -Waarom? Ze zit helemaal in Sydney. 153 00:12:55,920 --> 00:12:58,800 Dit is ouderschap, verdomme. 154 00:12:58,920 --> 00:13:03,239 Sorry, dat had ik niet moeten zeggen. -Mama zegt dat ook heel vaak. 155 00:13:14,239 --> 00:13:17,400 Ik had het wel wat eerder willen weten. 156 00:13:17,520 --> 00:13:22,520 Je had het uit m'n hoofd willen praten. -Ik ben hier alleen vanwege jou. 157 00:13:22,640 --> 00:13:26,560 Jouw situatie was nijpender. -Kun je geen verpleging inhuren? 158 00:13:26,680 --> 00:13:31,040 Soms, maar ze moet constant verzorgd worden en dat kan ik niet betalen. 159 00:13:31,160 --> 00:13:34,879 Meen je dat? -Ja, omdat ik jou moet uitkopen. 160 00:13:35,000 --> 00:13:38,479 Ik heb 'n emmer nodig. Het komt er aan twee kanten uit. 161 00:13:38,600 --> 00:13:41,439 Nee, dat is m'n slowcooker. Hier. 162 00:13:41,560 --> 00:13:43,360 Dank je. 163 00:13:43,479 --> 00:13:45,160 Hier. 164 00:13:47,160 --> 00:13:50,879 Misschien is het psychosomatisch... 165 00:13:51,879 --> 00:13:55,439 maar volgens mij krijg ik ook een beetje last. 166 00:13:57,080 --> 00:14:01,400 Ik ga even naar Heathers badkamer. 167 00:14:09,439 --> 00:14:11,200 Hoe voel jij je? 168 00:14:12,800 --> 00:14:15,360 Afkloppen. En jij? 169 00:14:32,920 --> 00:14:36,840 Het geeft niet. Gooi het er maar gewoon uit. 170 00:14:36,959 --> 00:14:39,760 Ik ben hier. Binnen, bij jou. 171 00:14:39,879 --> 00:14:46,879 Niet op die manier, bedoel ik. Ik ben dicht bij je. 172 00:14:51,680 --> 00:14:53,280 Heather. 173 00:14:53,400 --> 00:14:58,360 Ik snap dat het tussen ons nooit iets kan worden. 174 00:14:58,479 --> 00:15:05,040 Maar ik wil nog wel vrienden blijven. En ik wil hier met z'n allen blijven wonen. 175 00:15:05,160 --> 00:15:09,040 Als je verhuist om mij... -Nee, hoor. 176 00:15:09,160 --> 00:15:12,160 Dit is gewoon iets wat ik moet doen. 177 00:15:12,280 --> 00:15:17,560 Speel ik in de toekomst �berhaupt een rol in je leven? 178 00:15:19,840 --> 00:15:25,520 Ainsley is ook geveld. Ze zit met diarree in jouw badkamer. 179 00:15:25,640 --> 00:15:29,400 Ik begin me ook een beetje onprettig te voelen. 180 00:15:29,520 --> 00:15:34,439 En ik wil niet vervelend doen over jouw paella... 181 00:15:34,560 --> 00:15:39,160 maar kan die ermee te maken hebben? -Ik voel me prima. 182 00:15:39,280 --> 00:15:42,000 Voel jij niets? -Ik word nooit ziek. 183 00:15:42,119 --> 00:15:47,720 Ik weet niet hoe het zit met Ains, maar Mia heeft vast iets opgelopen op kamp. 184 00:15:49,479 --> 00:15:52,000 Hoe gaat het, makker? 185 00:15:52,119 --> 00:15:55,320 Ik was eigenlijk niet ziek op kamp. 186 00:15:55,439 --> 00:15:59,479 Ik wilde gewoon naar huis. M'n vriendinnen sloten me buiten. 187 00:15:59,600 --> 00:16:01,439 Dat geeft niet. 188 00:16:01,560 --> 00:16:03,959 Als zij klaar is, mag ik dan... 189 00:16:06,439 --> 00:16:08,840 Ze werken aan hun band. -Moet dat daar? 190 00:16:08,959 --> 00:16:10,800 Gebruik mijn badkamer. 191 00:16:16,959 --> 00:16:20,920 Ains, ik moet erbij. -Niet naar boven komen. 192 00:16:21,040 --> 00:16:27,239 M'n situatie is ineens kritiek geworden. -Ik kan hier niet weg. Blijf uit de buurt. 193 00:16:27,360 --> 00:16:28,760 Gebruik de waskamer. 194 00:16:28,879 --> 00:16:30,520 Wat? -De wasbak. 195 00:16:30,640 --> 00:16:32,840 Blijf uit de buurt. 196 00:16:35,840 --> 00:16:39,640 Wacht. Al m'n witte kleren liggen in die wasbak te weken. 197 00:16:39,760 --> 00:16:44,439 Het spijt me, Liz. Ik moet gewoon. -Harry, alsjeblieft. 198 00:16:45,840 --> 00:16:48,640 Het gaat niet. Het spijt me. 199 00:16:52,760 --> 00:16:54,760 Lieve hemel. 200 00:16:56,080 --> 00:17:01,320 Het spijt me zo, Liz. Ik zal alles vergoeden. 201 00:17:03,400 --> 00:17:09,040 Waren jullie met z'n drie�n? Hoeveel kinderen zaten er in die blokhut? 202 00:17:09,160 --> 00:17:12,760 Dat doet er niet toe. -Jawel. 203 00:17:12,879 --> 00:17:17,000 Gebeurde het alleen daar of gebeurt het ook op school? 204 00:17:18,000 --> 00:17:21,080 Ik weet dat het moeilijk is om over te praten. 205 00:17:21,200 --> 00:17:24,040 Je kent m'n vriendinnen niet eens. 206 00:17:24,160 --> 00:17:27,959 Jawel. Jupiter. -Juniper. 207 00:17:31,400 --> 00:17:35,520 Ik wil wel, Mia. Ik wil graag dat je me alles vertelt. 208 00:17:38,200 --> 00:17:40,879 Vertel jij me dan over de gevangenis? 209 00:17:50,320 --> 00:17:53,720 Waar ben je? Je zou zo terugkomen. 210 00:17:53,840 --> 00:18:00,840 Sorry, maar we hebben hier te kampen met een ernstige voedselvergiftiging. 211 00:18:00,959 --> 00:18:04,200 Harpreet, ik word niet graag voorgelogen. 212 00:18:04,320 --> 00:18:09,200 Ik zou willen dat het een leugen was. Er zijn er nu drie ziek. 213 00:18:09,320 --> 00:18:11,560 Is Ains nog boven? -Ja. 214 00:18:11,680 --> 00:18:13,479 Mia is beneden. 215 00:18:15,560 --> 00:18:20,479 Jullie moeten maar even met een grote boog om de Zen-tuin heen lopen. 216 00:18:20,600 --> 00:18:24,360 Het zijn er inmiddels vier. -Hoe kom ik nu in bed? 217 00:18:24,479 --> 00:18:30,479 Sorry, je moet wachten. Zodra ik kan lopen zonder mezelf te bevuilen, kom ik. 218 00:18:30,600 --> 00:18:35,879 Misschien. Of je vermaakt je met je mannelijke geliefde. 219 00:18:36,000 --> 00:18:39,920 Ik ben niet bij een mannelijke geliefde. -Hoe weet ik dat? 220 00:18:40,040 --> 00:18:42,320 Omdat ik dat zeg. 221 00:18:58,320 --> 00:19:00,840 Wat doe je? -Ik moet naar m'n moeder. 222 00:19:00,959 --> 00:19:06,200 Nee, ik ga wel. Ik pak de auto. Ik zorg wel voor haar. Ga jij maar zitten. 223 00:19:12,160 --> 00:19:14,760 Of blijf gewoon waar je bent. 224 00:20:18,439 --> 00:20:20,479 Manju. Hier is Liz. 225 00:20:20,600 --> 00:20:25,720 Harry kon niet komen, maar ik moet nu ook heel nodig. Kun je me horen? 226 00:20:25,840 --> 00:20:28,840 Elizabeth? Waar is m'n zoon? 227 00:20:29,879 --> 00:20:34,439 Hij zit ziek thuis, maar ik moet ook heel nodig. 228 00:20:34,560 --> 00:20:38,800 Kun je me alsjeblieft binnenlaten, zodat ik naar de wc kan? 229 00:20:38,920 --> 00:20:41,280 Momentje. 230 00:20:44,600 --> 00:20:46,360 Ik kom eraan. 231 00:20:50,360 --> 00:20:54,560 Ik heb sleutels. Ik heb Harry's sleutels. 232 00:21:11,920 --> 00:21:16,600 Is hij bij z'n mannelijke geliefde? -Het spijt me zo. 233 00:21:22,040 --> 00:21:24,280 Dat meen je niet. 234 00:21:25,959 --> 00:21:29,640 Niet binnenkomen alsjeblieft. Niet binnenkomen. 235 00:21:48,720 --> 00:21:52,840 Hoe is het met haar? -Ze is net in slaap gevallen. 236 00:21:56,920 --> 00:22:00,840 O, de beweging. -Sorry, Ains. 237 00:22:04,720 --> 00:22:07,560 H�. Wat is er aan de hand? 238 00:22:11,280 --> 00:22:17,000 Mia wordt gepest, op school. Ik weet nu wat er is gebeurd op kamp. 239 00:22:17,119 --> 00:22:23,360 Haar vriendinnen hebben haar midden in de nacht een paar uur buitengesloten. 240 00:22:23,479 --> 00:22:27,200 Dat zijn de enige vriendinnen die ze heeft. 241 00:22:27,320 --> 00:22:31,000 Ik had geen idee wat ik tegen haar moest zeggen. 242 00:22:31,119 --> 00:22:34,760 Het is al heel wat dat ze je dit heeft verteld. 243 00:22:34,879 --> 00:22:41,160 We hebben een deal gesloten. Nu moet ik ook vertellen over de gevangenis. 244 00:22:41,280 --> 00:22:45,360 Waarom? -Ze viel in slaap. Ze vergeet het vast. 245 00:22:45,479 --> 00:22:51,400 Nee, hoor. Dat zal het eerste zijn waar ze aan denkt als ze wakker wordt. 246 00:22:51,520 --> 00:22:53,040 Geweldig. 247 00:22:55,080 --> 00:22:59,119 Wat moet ik haar nu vertellen? -Over de gevangenis? 248 00:22:59,239 --> 00:23:03,080 Nee, over het pesten. -Ik werd ook gepest op school. 249 00:23:03,200 --> 00:23:05,680 Ik was een heel makkelijk doelwit. 250 00:23:05,800 --> 00:23:09,760 Ik was ontzettend verlegen, speelde tuba... 251 00:23:09,879 --> 00:23:14,520 en ik kreeg in groep 8 ineens borsten, van de ene op de andere dag. 252 00:23:14,640 --> 00:23:18,160 Het is geen wedstrijdje, maar... -Ik heb nog meer. 253 00:23:18,280 --> 00:23:22,360 Ik was een van de drie Indiase kinderen op de hele school. 254 00:23:22,479 --> 00:23:28,840 En ik had prachtige, lange ledematen en ik was ook nog eens gay. 255 00:23:28,959 --> 00:23:34,080 Daar ga ik overheen. Deze neus. De jaren 80. 256 00:23:34,200 --> 00:23:38,200 Ze zeiden dat ik een derde arm midden in m'n gezicht had. 257 00:23:38,320 --> 00:23:42,920 1984. Met vijftien kinderen tijdens een logeerpartij flesje draaien. 258 00:23:43,040 --> 00:23:48,360 De fles komt constant bij mij uit. Geen enkele jongen wil me zoenen. 259 00:23:50,680 --> 00:23:52,200 Rot. -Gelijkspel. 260 00:23:52,320 --> 00:23:57,720 Hoe kun je je kind daartegen wapenen? -Niet. Niet helemaal. 261 00:23:57,840 --> 00:24:04,479 Ik richtte me gewoon op dingen waar ik dol op was. Boeken, rom-coms, suiker. 262 00:24:04,600 --> 00:24:06,920 Misschien kun je haar vertellen... 263 00:24:07,040 --> 00:24:12,439 dat je daarna als twintiger... Als twintiger was ik ook doodongelukkig. 264 00:24:12,560 --> 00:24:16,840 Als je piekt op de middelbare school, krijg je een rotleven. 265 00:24:16,959 --> 00:24:22,080 We moeten Lizzie inschakelen. Die is vreselijk gepest op school. 266 00:24:22,200 --> 00:24:24,479 Onzin. Zij was vast een pestkop. 267 00:24:24,600 --> 00:24:29,040 Nee, ze was een ontzettende nerd. Ze kreeg de volle laag. 268 00:24:29,160 --> 00:24:32,360 Lizzie? Iemand zoals zij? 269 00:24:32,479 --> 00:24:37,080 Niet dat... Jullie hebben het allemaal best ver geschopt. 270 00:24:37,200 --> 00:24:39,600 Maar iemand als Lizzie? 271 00:24:41,119 --> 00:24:44,239 Liz, we vertellen pestverhalen van vroeger. 272 00:24:44,360 --> 00:24:47,600 Die klote-paella... 273 00:24:47,720 --> 00:24:48,840 Sorry, Manju. 274 00:24:49,640 --> 00:24:54,600 heeft me een broek van 600 dollar gekost, en m'n waardigheid. 275 00:24:55,840 --> 00:25:00,080 Je hoeft je niet te generen. Ik heb zoveel naakte lijven gezien. 276 00:25:00,200 --> 00:25:02,680 Je bent goed in vorm. 277 00:25:02,800 --> 00:25:07,760 Als Harpreet toch eens zou begrijpen wat hij misloopt. 278 00:25:18,920 --> 00:25:21,959 Heather. Wat fijn om je te zien. 279 00:25:22,080 --> 00:25:25,239 Wat doe je hier? -Ains stuurde me een berichtje. 280 00:25:25,360 --> 00:25:30,000 Ze wilde niet dat ik kwam, maar ik wil haar toch bijstaan. 281 00:25:30,119 --> 00:25:35,840 En ik heb ORS en diarreeremmers meegenomen. En hygi�nische doekjes. 282 00:25:35,959 --> 00:25:40,520 Natuurlijk. Ze was bij jou de afgelopen weken. 283 00:25:41,520 --> 00:25:43,439 Mag ik binnenkomen? 284 00:25:44,439 --> 00:25:48,879 Heb je honger? We hebben nog overheerlijke paella over. 285 00:25:49,000 --> 00:25:51,920 Nee, dank je. 286 00:25:52,040 --> 00:25:56,879 Ainsley, mag ik binnenkomen? -Nee. Geloof me, dat wil je niet. 287 00:25:57,000 --> 00:25:59,080 Het kan me echt niets schelen. 288 00:25:59,200 --> 00:26:06,280 Verliefd zijn gaat soms ook over doekjes die je door het toilet spoelt. 289 00:26:06,400 --> 00:26:09,080 Je kunt ze niet doorspoelen. -Jawel. 290 00:26:09,200 --> 00:26:12,239 Dus wat er op de verpakking staat, klopt niet? 291 00:26:12,360 --> 00:26:15,439 Ok�, wacht. -Hoe is het met je vrouw? 292 00:26:17,080 --> 00:26:22,560 Dat weet ik niet. We hebben al ruim een maand geen contact meer. 293 00:26:22,680 --> 00:26:24,119 Hoe is het met je man? 294 00:26:28,760 --> 00:26:33,720 Ik weet dat die hele situatie met dinges heel moeilijk voor je was. 295 00:26:33,840 --> 00:26:38,400 En het spijt me wat ik heb gedaan, maar als dit een troostrelatie is... 296 00:26:38,520 --> 00:26:42,640 Wat bedoelt ze met troostrelatie? -Niets. Ze is in de war. 297 00:26:48,119 --> 00:26:50,280 Waar sloeg die troostrelatie op? 298 00:26:50,400 --> 00:26:57,200 Ik ben al vijf jaar verliefd op je. Al die andere relaties waren troostrelaties. 299 00:26:57,320 --> 00:26:59,080 Vanwege jou. 300 00:27:01,080 --> 00:27:03,840 Trek je niets aan van Heather. 301 00:27:18,840 --> 00:27:20,959 Elizabeth? Ben je daar? 302 00:27:23,520 --> 00:27:27,040 Edwina, hoi. -Sorry dat ik in het weekend bel. 303 00:27:27,160 --> 00:27:29,280 Dat geeft niet. 304 00:27:29,400 --> 00:27:32,400 Kunnen we ergens samen ontbijten? 305 00:27:32,520 --> 00:27:36,760 Morgen zou me beter uitkomen. 306 00:27:36,879 --> 00:27:39,200 Er is enige haast bij. 307 00:27:42,760 --> 00:27:46,040 Ergens aan het eind van de middag? 308 00:27:46,160 --> 00:27:49,479 Het liefst in een goed geventileerde zaak. 309 00:27:52,080 --> 00:27:59,000 Manju? Kan ik echt niets van Harry dragen? Of van Harry's vader? 310 00:27:59,119 --> 00:28:03,640 Nee, hij was heel dik. Hij was heel, heel dik. 311 00:28:03,760 --> 00:28:08,760 Ik hoop gewoon niet dat dit cultureel ongepast is. 312 00:28:09,760 --> 00:28:13,479 Ik snap je juridische jargon echt niet. 313 00:28:13,600 --> 00:28:17,760 Dat is niet echt jouw kleur. 314 00:28:17,879 --> 00:28:21,439 Maar het model staat je heel goed. Je kleren. 315 00:28:26,160 --> 00:28:30,760 Elizabeth. Kan ik je iets vragen? -Natuurlijk. 316 00:28:30,879 --> 00:28:35,840 Ga zitten. Ik heb een kop thee voor je ingeschonken. 317 00:28:38,000 --> 00:28:45,879 Heb je jezelf ooit voor je gezien als de vrouw van m'n zoon? 318 00:28:46,000 --> 00:28:50,520 Ik weet dat het niet ideaal is. Maar jij en Harpreet zijn zo close. 319 00:28:50,640 --> 00:28:54,560 En als hij een vrouw heeft, ook al is ze oud en wit... 320 00:28:54,680 --> 00:29:00,040 is het voor iedereen zoveel makkelijker. -Sorry, dat ben ik niet met je eens. 321 00:29:01,680 --> 00:29:05,320 Harpreet weet niet wat hij wil. -Volgens mij wel. 322 00:29:05,439 --> 00:29:08,840 Ik ben altijd bezig geweest met z'n toekomst. 323 00:29:08,959 --> 00:29:11,600 Jij bent geen moeder, jij weet dat niet. 324 00:29:12,479 --> 00:29:14,080 Nee, klopt. 325 00:29:15,080 --> 00:29:17,360 Maar ik hou enorm van je zoon. 326 00:29:17,479 --> 00:29:24,080 En voor het eerst in z'n leven is hij echt aan het leven. 327 00:29:24,200 --> 00:29:27,800 Als je 'm met Pete had kunnen zien. Hij was zo gelukkig. 328 00:29:27,920 --> 00:29:30,439 Stop, anders ga ik het voor me zien. 329 00:29:31,680 --> 00:29:35,400 Ik snap dat je je moet aanpassen. -Bedankt dat je er was. 330 00:29:35,520 --> 00:29:37,200 De sari mag je houden. 331 00:29:46,520 --> 00:29:50,160 Ik weet niet of het sommige mensen komt aanwaaien... 332 00:29:50,280 --> 00:29:55,080 wat je tegen je kinderen moet zeggen om ze te helpen. 333 00:29:55,200 --> 00:30:00,560 Want zelfs na 'n lange nacht nadenken had ik nog steeds geen idee. 334 00:30:08,920 --> 00:30:11,479 Hoe voel je je? 335 00:30:11,600 --> 00:30:16,280 Je bent een taaie. Een stuk taaier dan je zou denken. 336 00:30:19,040 --> 00:30:20,720 De gevangenis. 337 00:30:22,080 --> 00:30:26,959 Mia, ik snap waarom je het interessant vindt, maar ik... 338 00:30:30,520 --> 00:30:32,080 Waarom moest je erheen? 339 00:30:34,239 --> 00:30:36,040 Had je iemand vermoord? 340 00:30:37,040 --> 00:30:39,000 Had je iets gestolen? 341 00:30:41,800 --> 00:30:45,080 De details zijn niet belangrijk. -Voor mij wel. 342 00:30:45,200 --> 00:30:47,239 Ik wil weten wat je hebt gedaan. 343 00:30:50,239 --> 00:30:52,280 Ja. Ok�. 344 00:30:54,680 --> 00:30:58,600 Ik heb niets gewelddadigs gedaan en ik heb niets gestolen. 345 00:30:58,720 --> 00:31:01,400 Er is een plant. Een speciale plant. 346 00:31:01,520 --> 00:31:06,000 Ik heb met vrienden dingen gedaan die we niet moesten doen. 347 00:31:06,119 --> 00:31:11,520 En een van m'n vrienden, Bourkie, had proefverlof. Dus toen de politie kwam... 348 00:31:11,640 --> 00:31:14,000 zei ik dat alles van mij was. 349 00:31:15,200 --> 00:31:17,560 Heb je de schuld op je genomen? 350 00:31:17,680 --> 00:31:20,800 Voor je vriend? -Makker... 351 00:31:20,920 --> 00:31:22,800 Ik heb de wet overtreden. 352 00:31:26,439 --> 00:31:30,160 Was de gevangenis eng? -Het was vreselijk. 353 00:31:30,280 --> 00:31:34,160 Het was een enorm rotjaar. Ik kon jou niet zien. 354 00:31:36,000 --> 00:31:38,280 Maar ik heb het overleefd. 355 00:31:38,400 --> 00:31:41,360 En jij gaat deze klotezooi ook overleven. 356 00:31:41,479 --> 00:31:45,320 De anderen hebben ook allemaal rotdingen meegemaakt. 357 00:31:45,439 --> 00:31:49,760 Ook de gevangenis? -Nee, ze zijn heel erg gepest op school. 358 00:31:49,879 --> 00:31:54,000 En ze zeiden allemaal hetzelfde: Het gaat weer over. 359 00:31:54,119 --> 00:31:59,479 Je moet je gewoon richten op leuke dingen. En met mensen praten. 360 00:31:59,600 --> 00:32:02,720 En je realiseren dat je niet alleen bent. 361 00:32:08,560 --> 00:32:10,119 Moest je bij een bende? 362 00:32:23,760 --> 00:32:25,959 Rebecca, wat leuk je te zien. 363 00:32:26,080 --> 00:32:32,200 Jij bent Liz, toch? -Klopt. Ik ben vermomd, dus petje af. 364 00:32:32,320 --> 00:32:36,200 Hoe gaat het nu met Mia? -Wat bedoel je? 365 00:32:36,320 --> 00:32:42,119 Niets. Nou ja, niet niets. We hadden het gisteren allemaal behoorlijk te pakken. 366 00:32:42,239 --> 00:32:45,239 Maar ze voelt zich inmiddels vast beter. 367 00:32:45,360 --> 00:32:48,920 Juist. -Ja, laten we... 368 00:32:51,640 --> 00:32:55,800 Ik denk een parasiet, maar we gaan het laten onderzoeken. 369 00:32:55,920 --> 00:33:00,160 Dit is wel een heel klein bakje. -Een beetje erin scheppen. 370 00:33:00,280 --> 00:33:02,840 Je eigen poep? -Inderdaad. 371 00:33:02,959 --> 00:33:04,920 Becca. -Wat is er gebeurd? 372 00:33:05,040 --> 00:33:07,520 We zijn een beetje ziek geworden, h�? 373 00:33:07,640 --> 00:33:09,520 Lieve hemel. -Ik weet het. 374 00:33:09,640 --> 00:33:10,680 Wat had je? 375 00:33:10,800 --> 00:33:15,280 Spugen en poepen tegelijkertijd. -Iedereen was ziek. Hoe was je reis? 376 00:33:15,400 --> 00:33:16,840 Mia, ga je tas pakken. 377 00:33:16,959 --> 00:33:21,200 Maar ik wil een poepmonster doen. -Ga maar. 378 00:33:21,320 --> 00:33:23,280 Bedankt dat ik mocht komen. 379 00:33:23,400 --> 00:33:25,680 Je moest bellen als er iets was. 380 00:33:25,800 --> 00:33:28,600 Het was mijn schuld. -Dit gaat tussen ons. 381 00:33:28,720 --> 00:33:32,239 Ben wilde je bellen en ik heb hem dat afgeraden. 382 00:33:32,360 --> 00:33:34,920 Waarom? -Er was niets aan de hand. 383 00:33:35,040 --> 00:33:38,080 Mia heeft verteld wat er op kamp is gebeurd. 384 00:33:38,200 --> 00:33:43,200 Terwijl ze doodziek was? Ik ga naar huis. We hebben het er nog over. 385 00:33:47,640 --> 00:33:50,879 Hoi. Niet gemeen doen tegen Heather, hoor. 386 00:33:51,000 --> 00:33:55,360 Dat deed ik niet. Ik wilde benadrukken dat jij niet haar zorg bent. 387 00:33:55,479 --> 00:33:58,280 Ze is papa's vriendin, dus dat ben ik wel. 388 00:34:01,680 --> 00:34:04,959 Ik draag je tas wel. -Ik doe het wel. 389 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 Zeg je vader maar even gedag. 390 00:34:08,119 --> 00:34:10,760 Tot ziens, makker. -Dag, pap. 391 00:34:21,680 --> 00:34:23,479 Goedemorgen. 392 00:34:25,479 --> 00:34:27,959 Wat doe jij hier? -Goede vraag. 393 00:34:28,080 --> 00:34:32,520 Ik ben blijven slapen. Ik wilde er zijn voor Ainsley. 394 00:34:34,560 --> 00:34:36,040 H�, hoor eens. 395 00:34:36,160 --> 00:34:41,160 Sorry. Ik heb het verkeerd ingeschat. -Het is niet jouw schuld. 396 00:34:41,280 --> 00:34:44,879 Sorry, iedereen is nu hier. Kan ik iets zeggen? 397 00:34:45,000 --> 00:34:47,320 Liever niet. -Zeg het maar gewoon. 398 00:34:47,439 --> 00:34:51,200 Ainsley heeft me verteld dat jij 'n nieuwe stap gaat zetten. 399 00:34:51,320 --> 00:34:58,119 Dat vind ik een geweldig idee. Voor de groep, maar ook voor jou persoonlijk. 400 00:34:58,239 --> 00:35:02,760 Maar je hebt natuurlijk een nieuwe huurder nodig en wij dachten... 401 00:35:02,879 --> 00:35:04,959 dat ik dat misschien kan worden. 402 00:35:05,080 --> 00:35:07,400 Geen denken aan. -Jij bent op reis. 403 00:35:07,520 --> 00:35:09,360 Prima, dan ga ik niet. 404 00:35:09,479 --> 00:35:14,439 Dan is de cirkel rond. Jij kwam erbij, omdat ik me moest terugtrekken. 405 00:35:14,560 --> 00:35:16,360 Je bent weggestuurd. 406 00:35:16,479 --> 00:35:20,040 Dit moeten wij beslissen. -Het is mijn kamer. 407 00:35:20,160 --> 00:35:25,320 Je maakt jezelf wijs dat je om mensen geeft, maar in werkelijkheid straf je ze. 408 00:35:25,439 --> 00:35:28,520 Het gaat niet gebeuren. -Dan vertrek ik wel. 409 00:35:28,640 --> 00:35:32,800 We komen er wel uit, Ains. -Laten we even gas terugnemen. 410 00:35:32,920 --> 00:35:36,600 Deze discussie moeten we zonder Lachlan voeren. 411 00:35:36,720 --> 00:35:40,959 We denken er allemaal even over na en om vijf uur... 412 00:35:41,080 --> 00:35:44,680 sturen we elkaar een berichtje in de groepsapp... 413 00:35:44,800 --> 00:35:47,760 of we Lachlan als nieuwe huisgenoot willen. 414 00:35:47,879 --> 00:35:50,200 Mag ik...? -Je hebt genoeg gezegd. 415 00:35:50,320 --> 00:35:54,640 Lachlan of niet. Ja of nee. Vijf uur. 416 00:36:06,600 --> 00:36:09,879 Hoi. Sorry dat het zo snel moest. 417 00:36:10,000 --> 00:36:15,000 Geen probleem, hoor. -Wat ben je toch dun. Wat doe je? 418 00:36:15,119 --> 00:36:17,000 Bikram. 419 00:36:17,119 --> 00:36:19,439 Wat is er aan de hand? Gaat het? 420 00:36:19,560 --> 00:36:25,040 Nee. Het gaat niet goed. Het gaat zelfs ronduit slecht. 421 00:36:25,160 --> 00:36:28,920 Sebastian en ik gaan scheiden. -Wat vreselijk. 422 00:36:29,040 --> 00:36:33,040 Het is nu al een hel. Hij wil het landgoed voor zichzelf. 423 00:36:33,160 --> 00:36:36,080 Hij claimt dat ik hem ontrouw ben geweest. 424 00:36:36,200 --> 00:36:39,119 Liz, ik wilde je een-op-een spreken. 425 00:36:39,239 --> 00:36:44,560 Ik weet niet of je je m'n slippertje in jouw woongroep nog herinnert? 426 00:36:44,680 --> 00:36:49,160 O, dat kan ik me nog heel vaag herinneren. Ja. 427 00:36:49,280 --> 00:36:51,680 Heb je het ooit tegen iemand verteld? 428 00:36:51,800 --> 00:36:54,760 Natuurlijk niet. -Godzijdank. 429 00:36:54,879 --> 00:37:00,800 Sebastian heeft topadvocaten in de arm genomen en als ze daar achter komen... 430 00:37:00,920 --> 00:37:03,800 Het zou fijn zijn als je het voor je hield. 431 00:37:03,920 --> 00:37:08,680 En dat ook blijft doen. -Dat zal ik doen. Ik begrijp het. 432 00:37:11,360 --> 00:37:17,600 Als ik je advocaat zou zijn, zou ik 't aan niemand kunnen vertellen. 433 00:37:17,720 --> 00:37:19,400 Beroepsgeheim. 434 00:37:20,760 --> 00:37:27,239 Laat mij je vertegenwoordigen. Ik ben de beste, de grondigste. 435 00:37:27,360 --> 00:37:32,080 Je mag je beroep niet uitoefenen. -Wel als m'n werkgever het toestaat. 436 00:37:33,360 --> 00:37:38,800 Ben je me nou aan het chanteren? -Jij moet je landgoed redden. 437 00:37:38,920 --> 00:37:40,479 Ik moet... 438 00:37:42,879 --> 00:37:44,720 Gaat het? 439 00:37:44,840 --> 00:37:50,760 Ik ben keihard, wanhopig en ik zal zorgen dat alles boven tafel komt. 440 00:37:50,879 --> 00:37:54,360 Cameron vertegenwoordigt me al. -Vergeet hem. 441 00:37:57,439 --> 00:38:00,000 Ik... 442 00:38:00,119 --> 00:38:05,280 zal me dag en nacht inzetten voor deze zaak, hoelang het ook gaat duren. 443 00:38:07,080 --> 00:38:09,040 Heb ik een keus? 444 00:38:09,160 --> 00:38:10,959 Niet echt. 445 00:38:18,959 --> 00:38:21,160 Dit voelt als een drugsdeal. 446 00:38:21,280 --> 00:38:25,439 Je hebt haar verteld over de gevangenis. -Dat wist ze al. 447 00:38:25,560 --> 00:38:30,760 Je hebt het over drugs gehad. -Ik wilde haar niet voorliegen. 448 00:38:30,879 --> 00:38:32,360 Ze is zo slim. 449 00:38:32,479 --> 00:38:38,400 Ik heb me twee jaar in allerlei bochten gewrongen en jij vertelt 't haar zomaar? 450 00:38:38,520 --> 00:38:43,520 Het was niet zomaar. Ik heb niet eens verteld welk soort drugs het was. 451 00:38:43,640 --> 00:38:46,920 Ze is twaalf, Ben. En jij hebt haar verteld... 452 00:38:47,040 --> 00:38:51,840 dat normale mensen, zoals haar eigen vader, drugs gebruiken. 453 00:38:53,680 --> 00:38:59,280 En nog iets. Als je een relatie hebt, moet je me dat wel vertellen. 454 00:38:59,400 --> 00:39:03,119 Ik heb geen relatie. -Ze had het over Heather. 455 00:39:03,239 --> 00:39:09,080 Dat heeft maar heel even geduurd en ik heb het haar niet verteld. 456 00:39:14,239 --> 00:39:17,760 Ik wil dat je een rol speelt in haar leven. 457 00:39:17,879 --> 00:39:22,320 Maar dan wel in een gecontroleerde omgeving. 458 00:39:22,439 --> 00:39:25,320 Niet in een woongroep met vier anderen. 459 00:39:25,439 --> 00:39:27,840 Bec, je moet... Verdomme. 460 00:39:46,800 --> 00:39:52,320 Ik wist mezelf geen raad, dus ik ben maar door het park gaan lopen. 461 00:39:54,720 --> 00:39:58,479 Pas na achttien rondjes was m'n hoofd weer helder. 462 00:40:03,640 --> 00:40:09,320 En om vijf uur zat ik in de voortuin, naar het huis te kijken... 463 00:40:09,439 --> 00:40:11,560 met m'n telefoon in m'n hand. 464 00:40:11,680 --> 00:40:15,600 Ik schrok oprecht van het berichtje dat ik typte. 465 00:40:16,600 --> 00:40:19,560 Ik was behoorlijk van gedachten veranderd. 466 00:40:19,680 --> 00:40:21,920 Ik zeg niet ja of nee op Lachlan. 467 00:40:22,040 --> 00:40:28,560 Ik stel voor dat we het huis verkopen. Zo snel mogelijk. 468 00:40:55,800 --> 00:40:58,959 Het verraste me hoe snel iedereen akkoord ging. 469 00:40:59,080 --> 00:41:01,239 Mee eens. Laten we het verkopen. 470 00:41:01,360 --> 00:41:06,200 Drie berichten in anderhalve minuut. Iedereen behalve Lizzie. 471 00:41:06,320 --> 00:41:09,040 Voor haar stond er toch niets op het spel. 472 00:41:15,680 --> 00:41:17,720 En van de ene op de andere dag... 473 00:41:20,040 --> 00:41:23,080 was het ineens allemaal voorbij. 474 00:41:30,360 --> 00:41:32,879 Bedankt, Declan. 475 00:41:41,400 --> 00:41:47,080 Ik ga terug naar m'n moeder. En ik heb de uitslag, trouwens. 476 00:41:47,200 --> 00:41:50,600 Voedselvergiftiging door schaaldieren. 477 00:41:50,720 --> 00:41:58,280 Harry, de kans is groot dat ik 't allemaal nog erger heb gemaakt bij je moeder. 478 00:41:58,400 --> 00:42:02,760 Je hebt in ieder geval niet ingestemd om met me te trouwen. 479 00:42:02,879 --> 00:42:07,840 Ik heb Pete ter sprake gebracht. Dat had ik niet moeten doen. 480 00:42:07,959 --> 00:42:13,200 Waarom heb je dat gedaan? -Ik wilde 'n punt maken over acceptatie. 481 00:42:13,320 --> 00:42:15,400 Het spijt me. 482 00:42:20,400 --> 00:42:21,680 H�, Ben. 483 00:42:21,800 --> 00:42:26,360 Ik heb de uitslag van het onderzoek gekregen. Garnalen. 484 00:42:27,479 --> 00:42:31,080 De paella was vervloekt. -Ik geloof niet in vloeken. 485 00:42:31,200 --> 00:42:36,040 Ik noem het een vloek. Anders was het allemaal mijn schuld. 486 00:42:37,400 --> 00:42:40,920 Is Ains op haar kamer? -Waarschijnlijk wel. 487 00:42:47,360 --> 00:42:50,360 Gaat het? -Niet echt. 488 00:42:50,479 --> 00:42:55,879 Het bleek inderdaad een schaaldiervergiftiging te zijn. 489 00:42:56,000 --> 00:42:59,280 Weet je het zeker? -Hoezo? 490 00:42:59,400 --> 00:43:01,560 Ik ben al de hele week misselijk. 491 00:43:01,680 --> 00:43:06,640 Misschien heb je een virus. Ik zou naar de huisarts gaan. 492 00:43:06,760 --> 00:43:08,640 Of je bent zwanger. 493 00:43:19,160 --> 00:43:21,640 De volgende keer: 494 00:43:21,760 --> 00:43:26,800 We gaan allemaal onze eigen weg, maar ik wil wel schoon schip maken. 495 00:43:26,920 --> 00:43:28,479 Ik ben zwanger. 496 00:43:28,600 --> 00:43:32,720 Kan ik je even spreken? Er moet me iets van het hart. 497 00:43:32,840 --> 00:43:36,600 Wat ik je nu ga vertellen, gaat hard aankomen. 498 00:43:36,720 --> 00:43:38,800 Dit gaan we samen opknappen. 499 00:43:38,920 --> 00:43:44,400 Je mag niets laten blijken. En al helemaal niet tegenover Heather. 500 00:43:44,520 --> 00:43:47,080 Wat is er aan de hand, Ains? -Niets. 501 00:43:47,200 --> 00:43:50,640 Meneer Portelli, ik wil u iets zeggen. 502 00:43:52,830 --> 00:43:56,989 Er mag vanaf nu geboden worden op deze geweldige gezinswoning. 42481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.