Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:02,520
Wat voorafging:
1
00:00:02,640 --> 00:00:08,239
Er is leven en verwarring.
Misschien moet ik ook zoiets doen.
2
00:00:08,360 --> 00:00:10,360
Dat is de dochter van Ben.
3
00:00:10,479 --> 00:00:15,640
Ik was er niet, maar ik ben er nu.
Ik wil deel uitmaken van haar leven.
4
00:00:15,760 --> 00:00:18,040
Doe een keer iets wat jij echt wilt.
5
00:00:18,160 --> 00:00:21,600
Dat heb ik geprobeerd.
Toen had ik seks met Ben.
6
00:00:21,720 --> 00:00:22,800
Verrassing.
7
00:00:22,920 --> 00:00:27,920
Ik snap heel goed dat je boos bent.
-Dit is zo vernederend.
8
00:00:28,040 --> 00:00:31,800
Ainsley is verzot op je.
Geldt dat ook voor Harry?
9
00:00:31,920 --> 00:00:35,400
Waarom zou hij?
Hij is dolverliefd op Pete.
10
00:00:35,520 --> 00:00:40,000
Ik ben geen ander persoon geworden.
-Dat betwijfel ik.
11
00:00:40,119 --> 00:00:42,720
Ains, gaat het?
12
00:00:56,520 --> 00:01:00,720
Ik heb de laatste tijd
behoorlijk wat voor m'n kiezen gekregen.
13
00:01:02,360 --> 00:01:04,640
Misschien meer dan ik verdien.
14
00:01:05,640 --> 00:01:11,320
M'n vader zei altijd: Benny,
alles wat jij aanraakt, verandert in stront.
15
00:01:11,439 --> 00:01:15,000
En dat was niet onaardig bedoeld.
Het was gewoon zo.
16
00:01:18,320 --> 00:01:24,400
Maar dit huis zou de grote ommekeer
worden. Het begin van de weg omhoog.
17
00:01:26,959 --> 00:01:30,920
Maar na vier maanden
ging het nog niet geweldig.
18
00:01:31,040 --> 00:01:34,640
Hazza moest constant
voor z'n moeder zorgen.
19
00:01:34,760 --> 00:01:37,720
En ik had ook nog eens verklapt
dat hij gay was.
20
00:01:38,959 --> 00:01:42,520
Ains was amper thuis.
Niemand wist waar ze sliep.
21
00:01:42,640 --> 00:01:47,400
Zij en Heather hebben ruzie gekregen
en daar heb ik ook een hand in gehad.
22
00:01:47,520 --> 00:01:49,680
Maar met Lizzie gaat het nog goed.
23
00:01:49,800 --> 00:01:52,959
Gebruik jij �berhaupt handdoeken?
24
00:01:53,080 --> 00:02:00,119
Het is zo'n waterballet daar.
Het lijkt wel alsof je jezelf droogschudt.
25
00:02:00,239 --> 00:02:05,360
Het leek er steeds meer op
dat ik de oorzaak was van al die chaos.
26
00:02:21,959 --> 00:02:25,879
Ben je op je werk?
-Hoezo? Is alles goed met Mia?
27
00:02:26,000 --> 00:02:30,160
Ja, hoor. Nou, niet helemaal.
Maar ze is niet in gevaar.
28
00:02:30,280 --> 00:02:34,959
Ze zegt dat ze zich niet lekker voelt
en wil worden opgehaald van kamp.
29
00:02:35,080 --> 00:02:39,720
Ik ben nog tot morgen in Sydney
en ik probeer m'n vlucht om te boeken...
30
00:02:39,840 --> 00:02:42,840
Moet ik haar ophalen?
-Wil je dat doen?
31
00:02:42,959 --> 00:02:45,680
Ja, natuurlijk. Ik ga gelijk.
32
00:02:45,800 --> 00:02:51,840
Breng haar maar naar mijn huis,
dan vangt Richard haar op.
33
00:02:51,959 --> 00:02:54,479
Of ze kan vanavond bij mij slapen.
34
00:02:54,600 --> 00:02:58,160
Het is geen probleem.
Ik ben morgen weer thuis.
35
00:02:58,280 --> 00:03:03,800
Nee, ik meen het. Wat heeft ze?
-Ik weet niet of ze wel echt ziek is.
36
00:03:03,920 --> 00:03:08,160
Ik denk dat er wat anders speelt.
Maar ze praat niet met me.
37
00:03:08,280 --> 00:03:12,040
Bec, alsjeblieft. Geef me een kans.
38
00:03:12,600 --> 00:03:15,600
Kan dat al? Na de laatste keer...
39
00:03:15,720 --> 00:03:20,680
Dat was drie jaar geleden. Ik beloof je:
Geen stunts binnen, geen darts.
40
00:03:22,959 --> 00:03:25,239
Moet je het met de rest overleggen?
41
00:03:26,280 --> 00:03:30,200
Ik deed meer dan dat.
Ik besloot een etentje te geven.
42
00:03:30,320 --> 00:03:35,840
Het was ambitieus, Mia voor me winnen
en m'n huisgenoten herenigen.
43
00:03:35,959 --> 00:03:39,680
Maar ik dacht
dat ik twee vliegen in ��n klap zou slaan.
44
00:03:39,800 --> 00:03:43,160
Het was niet echt
een waterdichte redenering.
45
00:04:00,000 --> 00:04:04,000
Vertaling: Iyuno Media Group
46
00:04:06,439 --> 00:04:08,959
Wat jammer dat je nu weg moet.
47
00:04:09,080 --> 00:04:12,600
Je had 't vast nog heel leuk gevonden.
Is dat je vader?
48
00:04:16,439 --> 00:04:20,479
Hoi, ik ben Angela. Jij bent zeker Ben.
-Ja, aangenaam.
49
00:04:20,600 --> 00:04:24,920
Waar is mama?
-Nog in Sydney, makker. Hoe voel je je?
50
00:04:25,040 --> 00:04:27,840
Heb je last van je buik of je keel?
-Allebei.
51
00:04:27,959 --> 00:04:34,200
Ze heeft 'n zware nacht gehad. Er waren
problemen met een paar andere meiden.
52
00:04:34,320 --> 00:04:37,920
We hebben al een gesprek geregeld
met het pastoraat.
53
00:04:38,040 --> 00:04:40,920
Wat is dat?
-De schoolbegeleider.
54
00:04:41,040 --> 00:04:43,200
Bedankt voor de goede zorgen.
55
00:04:49,200 --> 00:04:51,439
Ok�, hoe ziek ben je?
56
00:04:51,560 --> 00:04:56,200
Is chocola onbespreekbaar?
Of zwemmen? Het zwembad staat klaar.
57
00:04:56,320 --> 00:05:02,119
Je brengt me toch naar huis?
-Nee, de eerste logeerpartij. Bij je pa.
58
00:05:10,520 --> 00:05:14,040
Harry is er ook.
En Heather, die vond je heel aardig.
59
00:05:14,160 --> 00:05:17,560
Die was eng.
-Ze is heel aardig. Dat zijn ze allemaal.
60
00:05:17,680 --> 00:05:21,560
Ik wil gewoon naar huis.
-Het wordt zo leuk, makker.
61
00:05:24,800 --> 00:05:28,239
Vertel eens over het kamp.
Wat heb je gedaan?
62
00:05:29,720 --> 00:05:31,479
Niets.
63
00:05:35,160 --> 00:05:36,640
Dat is prima.
64
00:05:51,479 --> 00:05:56,640
Ik heb het hard gespeeld. Ze komen
allemaal. Harry komt iets later.
65
00:05:56,760 --> 00:05:59,000
Fijn dat je er bent.
66
00:05:59,119 --> 00:06:01,840
Waar is Mia?
-Die ligt te slapen.
67
00:06:01,959 --> 00:06:05,520
Ik ben eerder thuisgekomen.
Nou wil ik haar zien ook.
68
00:06:05,640 --> 00:06:11,080
Even een waarschuwing vooraf.
Ik heb jullie behoorlijk opgehemeld.
69
00:06:11,200 --> 00:06:14,879
Heather, ze denkt
dat jij huizen opnieuw inricht.
70
00:06:15,000 --> 00:06:16,520
Daar bak ik niks van.
71
00:06:16,640 --> 00:06:22,280
Ik heb 'r verteld dat Harry van popmuziek
houdt en Ainsley van dansen en Lizzie...
72
00:06:22,400 --> 00:06:25,360
ik heb haar verteld
dat jij dure lakens hebt.
73
00:06:25,479 --> 00:06:30,400
Voor de volgende keer, ik ben ook goed
in huizen inrichten en dansen.
74
00:06:30,520 --> 00:06:32,400
Ruikt goed. Ik ga haar halen.
75
00:06:32,520 --> 00:06:35,040
Ains. Hoe is het?
76
00:06:42,200 --> 00:06:46,920
Fijn om te weten dat je nog leeft.
Heb je m'n berichten beluisterd?
77
00:06:47,040 --> 00:06:49,760
Dus je bent nog steeds boos.
78
00:06:49,879 --> 00:06:52,080
Ik ga me wel even omkleden.
79
00:06:55,879 --> 00:07:01,239
Ains, ik ga hier kapot aan.
Het spijt me dat ik je heb gekwetst.
80
00:07:01,360 --> 00:07:03,479
Maar ik heb niet gelogen.
81
00:07:03,600 --> 00:07:07,720
Ik was laf.
Ik had het je gewoon moeten vertellen.
82
00:07:07,840 --> 00:07:10,160
Maar jij hebt ook dingen verzwegen.
83
00:07:10,280 --> 00:07:14,000
Dus nu is het ineens mijn schuld?
-Dat zeg ik niet.
84
00:07:14,119 --> 00:07:18,080
Ze voelt zich een beetje beroerd,
dus ik breng haar een bord.
85
00:07:18,200 --> 00:07:21,040
Wat heeft ze?
-Weet ik niet.
86
00:07:21,160 --> 00:07:25,119
Ik denk dat er iets gebeurd is op kamp,
met haar vriendinnen.
87
00:07:25,239 --> 00:07:30,320
Liz zei dat ze ons heel graag wilde zien.
-Dat wil ze ook, maar...
88
00:07:30,439 --> 00:07:33,800
Ik doe nog een poging. Zo terug.
89
00:07:43,479 --> 00:07:44,920
Alsjeblieft.
90
00:07:52,360 --> 00:07:56,600
Liz en Ains zijn er.
Ze willen je heel graag ontmoeten.
91
00:07:57,680 --> 00:08:00,000
Ik voel me nog steeds niet lekker.
92
00:08:00,119 --> 00:08:04,040
Die paella lijkt je anders
goed te smaken.
93
00:08:08,160 --> 00:08:14,600
Als ik niet zo'n zin had in school,
deed ik ook weleens alsof ik ziek was.
94
00:08:15,600 --> 00:08:17,479
Denk je dat ik lieg?
95
00:08:19,200 --> 00:08:24,360
Als er iets aan de hand is
met je vriendinnen of zoiets...
96
00:08:24,479 --> 00:08:26,560
Je klinkt precies als mama.
97
00:08:27,720 --> 00:08:29,040
Hoezo?
98
00:08:29,160 --> 00:08:32,560
Ik moet alles vertellen,
maar zij vertelt nooit iets.
99
00:08:32,680 --> 00:08:37,280
Ik wil je gewoon helpen.
Ik vertel je alles wat je wilt weten.
100
00:08:39,560 --> 00:08:41,520
Heb je in de bak gezeten?
101
00:08:44,119 --> 00:08:47,040
Wat zei je?
-Nou?
102
00:08:52,840 --> 00:08:56,280
Daar praten we wel 'n keer over
als je wat ouder bent.
103
00:09:00,560 --> 00:09:01,959
Ik heb geen honger.
104
00:09:31,439 --> 00:09:34,479
Je bent een held. Fijn dat je er bent.
-Sorry.
105
00:09:34,600 --> 00:09:36,720
Ik kom maar niet weg uit dat huis.
106
00:09:36,840 --> 00:09:41,119
De paella is nog warm.
-Ik kan helaas niet lang blijven.
107
00:09:41,239 --> 00:09:43,720
Val aan. Je bent nog in de groei.
108
00:09:47,160 --> 00:09:49,239
Hoe is het met je moeder?
109
00:09:49,360 --> 00:09:56,840
Heb je 't over haar revalidatie of over haar
inzinking toen ze hoorde dat ik gay ben?
110
00:09:56,959 --> 00:09:58,119
Allebei.
111
00:09:58,239 --> 00:10:03,280
Even serieus. Draait ze al een beetje bij
over het feit dat je gay bent?
112
00:10:03,400 --> 00:10:06,439
Niet bepaald, nee.
113
00:10:06,560 --> 00:10:11,760
Er zijn een paar stadia geweest.
Ze heeft eerst een plan bedacht.
114
00:10:11,879 --> 00:10:16,000
Het kan best werken.
-Ik wil geen schijnhuwelijk.
115
00:10:16,119 --> 00:10:20,080
De laatste vijf jaar
waren je vader en ik ook niet intiem.
116
00:10:20,200 --> 00:10:21,439
Hij had Parkinson.
117
00:10:21,560 --> 00:10:26,360
En daar redde ik me mee. Zoals jouw
vrouw zich met jouw kwaal kan redden.
118
00:10:26,479 --> 00:10:28,479
Daarna verdraaide ze alles.
119
00:10:28,600 --> 00:10:34,560
Het is klap op klap. Eerst laat m'n zoon
me in de steek, daarna m'n lijf.
120
00:10:34,680 --> 00:10:36,239
Ik was bijna dood.
121
00:10:36,360 --> 00:10:40,520
Je beroerte was drie weken
voordat ik uit de kast kwam.
122
00:10:40,640 --> 00:10:45,720
Ik heb de ziekenhuispapieren als bewijs.
-Dus m'n geheugen wordt ook minder?
123
00:10:46,760 --> 00:10:49,479
Maar ze is voornamelijk aan het huilen.
124
00:10:56,000 --> 00:11:01,280
Het spijt me zo, man.
Ik voel me er nog steeds slecht over.
125
00:11:02,720 --> 00:11:06,320
Ik moet jullie eigenlijk iets vertellen.
126
00:11:09,000 --> 00:11:16,040
Gezien m'n moeders toestand heb ik
besloten om weer thuis te gaan wonen.
127
00:11:16,160 --> 00:11:18,040
Definitief.
128
00:11:19,280 --> 00:11:20,760
Het spijt me zo.
129
00:11:25,040 --> 00:11:26,520
Het geeft niet.
130
00:11:28,479 --> 00:11:31,320
Dit is een goed moment.
131
00:11:32,320 --> 00:11:35,040
Zeg niet
dat ik je niet gewaarschuwd heb.
132
00:11:35,879 --> 00:11:37,520
Heather gaat ook weg.
133
00:11:37,640 --> 00:11:40,360
Voelde dat goed? Ben je nu blij?
134
00:11:40,479 --> 00:11:42,479
Waar ga je heen?
-Op reis.
135
00:11:42,600 --> 00:11:46,040
Ik weet nog niet waarheen.
-Wanneer heb je dit besloten?
136
00:11:46,160 --> 00:11:52,320
Als je je berichten had afgeluisterd...
-Je zei niets over weggaan.
137
00:11:52,439 --> 00:11:56,560
Daar is ze.
Ben je naar binnen geslopen of zo?
138
00:11:56,680 --> 00:12:00,479
Herinner je je Harry nog?
Uit het ziekenhuis? En Heather?
139
00:12:00,600 --> 00:12:03,080
En dit is Lizzie. En Ains.
140
00:12:03,200 --> 00:12:06,239
Ze houdt van dansen.
Ik ben het feestnummer.
141
00:12:06,360 --> 00:12:09,400
Ik heb last van m'n buik.
-Dat is niet fijn.
142
00:12:09,520 --> 00:12:12,560
Kom even zitten.
-Hoelang heb je dat al?
143
00:12:12,680 --> 00:12:14,640
Het gaat wel, hoor.
144
00:12:17,640 --> 00:12:22,760
Harry, weet je wat jij gemeen hebt
met Mia? Taylor Swift.
145
00:12:22,879 --> 00:12:28,479
Je ziet het niet aan hem af,
maar Harry is 'n... Hoe heten haar fans?
146
00:12:29,680 --> 00:12:31,800
Kitty Kats.
-Swifties.
147
00:12:33,560 --> 00:12:36,239
Ok�, niks aan de hand.
148
00:12:36,360 --> 00:12:38,959
Het geeft niks. Dat kan gebeuren.
149
00:12:39,080 --> 00:12:44,640
Kun je naar het toilet lopen?
Ik breng je naar de badkamer.
150
00:12:45,720 --> 00:12:48,080
Wat doe je?
-Ik zit onder de kots.
151
00:12:48,200 --> 00:12:51,879
We moeten Bec bellen.
-Belt zij jou ook in zo'n geval?
152
00:12:52,000 --> 00:12:55,800
Ze wil het vast weten.
-Waarom? Ze zit helemaal in Sydney.
153
00:12:55,920 --> 00:12:58,800
Dit is ouderschap, verdomme.
154
00:12:58,920 --> 00:13:03,239
Sorry, dat had ik niet moeten zeggen.
-Mama zegt dat ook heel vaak.
155
00:13:14,239 --> 00:13:17,400
Ik had het wel wat eerder willen weten.
156
00:13:17,520 --> 00:13:22,520
Je had het uit m'n hoofd willen praten.
-Ik ben hier alleen vanwege jou.
157
00:13:22,640 --> 00:13:26,560
Jouw situatie was nijpender.
-Kun je geen verpleging inhuren?
158
00:13:26,680 --> 00:13:31,040
Soms, maar ze moet constant verzorgd
worden en dat kan ik niet betalen.
159
00:13:31,160 --> 00:13:34,879
Meen je dat?
-Ja, omdat ik jou moet uitkopen.
160
00:13:35,000 --> 00:13:38,479
Ik heb 'n emmer nodig.
Het komt er aan twee kanten uit.
161
00:13:38,600 --> 00:13:41,439
Nee, dat is m'n slowcooker. Hier.
162
00:13:41,560 --> 00:13:43,360
Dank je.
163
00:13:43,479 --> 00:13:45,160
Hier.
164
00:13:47,160 --> 00:13:50,879
Misschien is het psychosomatisch...
165
00:13:51,879 --> 00:13:55,439
maar volgens mij
krijg ik ook een beetje last.
166
00:13:57,080 --> 00:14:01,400
Ik ga even naar Heathers badkamer.
167
00:14:09,439 --> 00:14:11,200
Hoe voel jij je?
168
00:14:12,800 --> 00:14:15,360
Afkloppen. En jij?
169
00:14:32,920 --> 00:14:36,840
Het geeft niet.
Gooi het er maar gewoon uit.
170
00:14:36,959 --> 00:14:39,760
Ik ben hier. Binnen, bij jou.
171
00:14:39,879 --> 00:14:46,879
Niet op die manier, bedoel ik.
Ik ben dicht bij je.
172
00:14:51,680 --> 00:14:53,280
Heather.
173
00:14:53,400 --> 00:14:58,360
Ik snap dat het tussen ons
nooit iets kan worden.
174
00:14:58,479 --> 00:15:05,040
Maar ik wil nog wel vrienden blijven.
En ik wil hier met z'n allen blijven wonen.
175
00:15:05,160 --> 00:15:09,040
Als je verhuist om mij...
-Nee, hoor.
176
00:15:09,160 --> 00:15:12,160
Dit is gewoon iets wat ik moet doen.
177
00:15:12,280 --> 00:15:17,560
Speel ik in de toekomst �berhaupt
een rol in je leven?
178
00:15:19,840 --> 00:15:25,520
Ainsley is ook geveld.
Ze zit met diarree in jouw badkamer.
179
00:15:25,640 --> 00:15:29,400
Ik begin me ook
een beetje onprettig te voelen.
180
00:15:29,520 --> 00:15:34,439
En ik wil niet vervelend doen
over jouw paella...
181
00:15:34,560 --> 00:15:39,160
maar kan die ermee te maken hebben?
-Ik voel me prima.
182
00:15:39,280 --> 00:15:42,000
Voel jij niets?
-Ik word nooit ziek.
183
00:15:42,119 --> 00:15:47,720
Ik weet niet hoe het zit met Ains, maar
Mia heeft vast iets opgelopen op kamp.
184
00:15:49,479 --> 00:15:52,000
Hoe gaat het, makker?
185
00:15:52,119 --> 00:15:55,320
Ik was eigenlijk niet ziek op kamp.
186
00:15:55,439 --> 00:15:59,479
Ik wilde gewoon naar huis.
M'n vriendinnen sloten me buiten.
187
00:15:59,600 --> 00:16:01,439
Dat geeft niet.
188
00:16:01,560 --> 00:16:03,959
Als zij klaar is, mag ik dan...
189
00:16:06,439 --> 00:16:08,840
Ze werken aan hun band.
-Moet dat daar?
190
00:16:08,959 --> 00:16:10,800
Gebruik mijn badkamer.
191
00:16:16,959 --> 00:16:20,920
Ains, ik moet erbij.
-Niet naar boven komen.
192
00:16:21,040 --> 00:16:27,239
M'n situatie is ineens kritiek geworden.
-Ik kan hier niet weg. Blijf uit de buurt.
193
00:16:27,360 --> 00:16:28,760
Gebruik de waskamer.
194
00:16:28,879 --> 00:16:30,520
Wat?
-De wasbak.
195
00:16:30,640 --> 00:16:32,840
Blijf uit de buurt.
196
00:16:35,840 --> 00:16:39,640
Wacht. Al m'n witte kleren
liggen in die wasbak te weken.
197
00:16:39,760 --> 00:16:44,439
Het spijt me, Liz. Ik moet gewoon.
-Harry, alsjeblieft.
198
00:16:45,840 --> 00:16:48,640
Het gaat niet. Het spijt me.
199
00:16:52,760 --> 00:16:54,760
Lieve hemel.
200
00:16:56,080 --> 00:17:01,320
Het spijt me zo, Liz.
Ik zal alles vergoeden.
201
00:17:03,400 --> 00:17:09,040
Waren jullie met z'n drie�n? Hoeveel
kinderen zaten er in die blokhut?
202
00:17:09,160 --> 00:17:12,760
Dat doet er niet toe.
-Jawel.
203
00:17:12,879 --> 00:17:17,000
Gebeurde het alleen daar
of gebeurt het ook op school?
204
00:17:18,000 --> 00:17:21,080
Ik weet dat het moeilijk is
om over te praten.
205
00:17:21,200 --> 00:17:24,040
Je kent m'n vriendinnen niet eens.
206
00:17:24,160 --> 00:17:27,959
Jawel. Jupiter.
-Juniper.
207
00:17:31,400 --> 00:17:35,520
Ik wil wel, Mia.
Ik wil graag dat je me alles vertelt.
208
00:17:38,200 --> 00:17:40,879
Vertel jij me dan over de gevangenis?
209
00:17:50,320 --> 00:17:53,720
Waar ben je? Je zou zo terugkomen.
210
00:17:53,840 --> 00:18:00,840
Sorry, maar we hebben hier te kampen
met een ernstige voedselvergiftiging.
211
00:18:00,959 --> 00:18:04,200
Harpreet,
ik word niet graag voorgelogen.
212
00:18:04,320 --> 00:18:09,200
Ik zou willen dat het een leugen was.
Er zijn er nu drie ziek.
213
00:18:09,320 --> 00:18:11,560
Is Ains nog boven?
-Ja.
214
00:18:11,680 --> 00:18:13,479
Mia is beneden.
215
00:18:15,560 --> 00:18:20,479
Jullie moeten maar even met een grote
boog om de Zen-tuin heen lopen.
216
00:18:20,600 --> 00:18:24,360
Het zijn er inmiddels vier.
-Hoe kom ik nu in bed?
217
00:18:24,479 --> 00:18:30,479
Sorry, je moet wachten. Zodra ik kan
lopen zonder mezelf te bevuilen, kom ik.
218
00:18:30,600 --> 00:18:35,879
Misschien. Of je vermaakt je
met je mannelijke geliefde.
219
00:18:36,000 --> 00:18:39,920
Ik ben niet bij een mannelijke geliefde.
-Hoe weet ik dat?
220
00:18:40,040 --> 00:18:42,320
Omdat ik dat zeg.
221
00:18:58,320 --> 00:19:00,840
Wat doe je?
-Ik moet naar m'n moeder.
222
00:19:00,959 --> 00:19:06,200
Nee, ik ga wel. Ik pak de auto.
Ik zorg wel voor haar. Ga jij maar zitten.
223
00:19:12,160 --> 00:19:14,760
Of blijf gewoon waar je bent.
224
00:20:18,439 --> 00:20:20,479
Manju. Hier is Liz.
225
00:20:20,600 --> 00:20:25,720
Harry kon niet komen, maar ik moet nu
ook heel nodig. Kun je me horen?
226
00:20:25,840 --> 00:20:28,840
Elizabeth? Waar is m'n zoon?
227
00:20:29,879 --> 00:20:34,439
Hij zit ziek thuis,
maar ik moet ook heel nodig.
228
00:20:34,560 --> 00:20:38,800
Kun je me alsjeblieft binnenlaten,
zodat ik naar de wc kan?
229
00:20:38,920 --> 00:20:41,280
Momentje.
230
00:20:44,600 --> 00:20:46,360
Ik kom eraan.
231
00:20:50,360 --> 00:20:54,560
Ik heb sleutels. Ik heb Harry's sleutels.
232
00:21:11,920 --> 00:21:16,600
Is hij bij z'n mannelijke geliefde?
-Het spijt me zo.
233
00:21:22,040 --> 00:21:24,280
Dat meen je niet.
234
00:21:25,959 --> 00:21:29,640
Niet binnenkomen alsjeblieft.
Niet binnenkomen.
235
00:21:48,720 --> 00:21:52,840
Hoe is het met haar?
-Ze is net in slaap gevallen.
236
00:21:56,920 --> 00:22:00,840
O, de beweging.
-Sorry, Ains.
237
00:22:04,720 --> 00:22:07,560
H�. Wat is er aan de hand?
238
00:22:11,280 --> 00:22:17,000
Mia wordt gepest, op school.
Ik weet nu wat er is gebeurd op kamp.
239
00:22:17,119 --> 00:22:23,360
Haar vriendinnen hebben haar midden
in de nacht een paar uur buitengesloten.
240
00:22:23,479 --> 00:22:27,200
Dat zijn de enige vriendinnen
die ze heeft.
241
00:22:27,320 --> 00:22:31,000
Ik had geen idee
wat ik tegen haar moest zeggen.
242
00:22:31,119 --> 00:22:34,760
Het is al heel wat
dat ze je dit heeft verteld.
243
00:22:34,879 --> 00:22:41,160
We hebben een deal gesloten. Nu moet
ik ook vertellen over de gevangenis.
244
00:22:41,280 --> 00:22:45,360
Waarom?
-Ze viel in slaap. Ze vergeet het vast.
245
00:22:45,479 --> 00:22:51,400
Nee, hoor. Dat zal het eerste zijn
waar ze aan denkt als ze wakker wordt.
246
00:22:51,520 --> 00:22:53,040
Geweldig.
247
00:22:55,080 --> 00:22:59,119
Wat moet ik haar nu vertellen?
-Over de gevangenis?
248
00:22:59,239 --> 00:23:03,080
Nee, over het pesten.
-Ik werd ook gepest op school.
249
00:23:03,200 --> 00:23:05,680
Ik was een heel makkelijk doelwit.
250
00:23:05,800 --> 00:23:09,760
Ik was ontzettend verlegen,
speelde tuba...
251
00:23:09,879 --> 00:23:14,520
en ik kreeg in groep 8 ineens borsten,
van de ene op de andere dag.
252
00:23:14,640 --> 00:23:18,160
Het is geen wedstrijdje, maar...
-Ik heb nog meer.
253
00:23:18,280 --> 00:23:22,360
Ik was een van de drie Indiase kinderen
op de hele school.
254
00:23:22,479 --> 00:23:28,840
En ik had prachtige, lange ledematen
en ik was ook nog eens gay.
255
00:23:28,959 --> 00:23:34,080
Daar ga ik overheen.
Deze neus. De jaren 80.
256
00:23:34,200 --> 00:23:38,200
Ze zeiden dat ik een derde arm
midden in m'n gezicht had.
257
00:23:38,320 --> 00:23:42,920
1984. Met vijftien kinderen
tijdens een logeerpartij flesje draaien.
258
00:23:43,040 --> 00:23:48,360
De fles komt constant bij mij uit.
Geen enkele jongen wil me zoenen.
259
00:23:50,680 --> 00:23:52,200
Rot.
-Gelijkspel.
260
00:23:52,320 --> 00:23:57,720
Hoe kun je je kind daartegen wapenen?
-Niet. Niet helemaal.
261
00:23:57,840 --> 00:24:04,479
Ik richtte me gewoon op dingen waar ik
dol op was. Boeken, rom-coms, suiker.
262
00:24:04,600 --> 00:24:06,920
Misschien kun je haar vertellen...
263
00:24:07,040 --> 00:24:12,439
dat je daarna als twintiger...
Als twintiger was ik ook doodongelukkig.
264
00:24:12,560 --> 00:24:16,840
Als je piekt op de middelbare school,
krijg je een rotleven.
265
00:24:16,959 --> 00:24:22,080
We moeten Lizzie inschakelen.
Die is vreselijk gepest op school.
266
00:24:22,200 --> 00:24:24,479
Onzin. Zij was vast een pestkop.
267
00:24:24,600 --> 00:24:29,040
Nee, ze was een ontzettende nerd.
Ze kreeg de volle laag.
268
00:24:29,160 --> 00:24:32,360
Lizzie? Iemand zoals zij?
269
00:24:32,479 --> 00:24:37,080
Niet dat... Jullie hebben het allemaal
best ver geschopt.
270
00:24:37,200 --> 00:24:39,600
Maar iemand als Lizzie?
271
00:24:41,119 --> 00:24:44,239
Liz, we vertellen
pestverhalen van vroeger.
272
00:24:44,360 --> 00:24:47,600
Die klote-paella...
273
00:24:47,720 --> 00:24:48,840
Sorry, Manju.
274
00:24:49,640 --> 00:24:54,600
heeft me een broek van 600 dollar
gekost, en m'n waardigheid.
275
00:24:55,840 --> 00:25:00,080
Je hoeft je niet te generen.
Ik heb zoveel naakte lijven gezien.
276
00:25:00,200 --> 00:25:02,680
Je bent goed in vorm.
277
00:25:02,800 --> 00:25:07,760
Als Harpreet toch eens zou begrijpen
wat hij misloopt.
278
00:25:18,920 --> 00:25:21,959
Heather. Wat fijn om je te zien.
279
00:25:22,080 --> 00:25:25,239
Wat doe je hier?
-Ains stuurde me een berichtje.
280
00:25:25,360 --> 00:25:30,000
Ze wilde niet dat ik kwam,
maar ik wil haar toch bijstaan.
281
00:25:30,119 --> 00:25:35,840
En ik heb ORS en diarreeremmers
meegenomen. En hygi�nische doekjes.
282
00:25:35,959 --> 00:25:40,520
Natuurlijk.
Ze was bij jou de afgelopen weken.
283
00:25:41,520 --> 00:25:43,439
Mag ik binnenkomen?
284
00:25:44,439 --> 00:25:48,879
Heb je honger? We hebben nog
overheerlijke paella over.
285
00:25:49,000 --> 00:25:51,920
Nee, dank je.
286
00:25:52,040 --> 00:25:56,879
Ainsley, mag ik binnenkomen?
-Nee. Geloof me, dat wil je niet.
287
00:25:57,000 --> 00:25:59,080
Het kan me echt niets schelen.
288
00:25:59,200 --> 00:26:06,280
Verliefd zijn gaat soms ook
over doekjes die je door het toilet spoelt.
289
00:26:06,400 --> 00:26:09,080
Je kunt ze niet doorspoelen.
-Jawel.
290
00:26:09,200 --> 00:26:12,239
Dus wat er op de verpakking staat,
klopt niet?
291
00:26:12,360 --> 00:26:15,439
Ok�, wacht.
-Hoe is het met je vrouw?
292
00:26:17,080 --> 00:26:22,560
Dat weet ik niet. We hebben
al ruim een maand geen contact meer.
293
00:26:22,680 --> 00:26:24,119
Hoe is het met je man?
294
00:26:28,760 --> 00:26:33,720
Ik weet dat die hele situatie met dinges
heel moeilijk voor je was.
295
00:26:33,840 --> 00:26:38,400
En het spijt me wat ik heb gedaan,
maar als dit een troostrelatie is...
296
00:26:38,520 --> 00:26:42,640
Wat bedoelt ze met troostrelatie?
-Niets. Ze is in de war.
297
00:26:48,119 --> 00:26:50,280
Waar sloeg die troostrelatie op?
298
00:26:50,400 --> 00:26:57,200
Ik ben al vijf jaar verliefd op je. Al die
andere relaties waren troostrelaties.
299
00:26:57,320 --> 00:26:59,080
Vanwege jou.
300
00:27:01,080 --> 00:27:03,840
Trek je niets aan van Heather.
301
00:27:18,840 --> 00:27:20,959
Elizabeth? Ben je daar?
302
00:27:23,520 --> 00:27:27,040
Edwina, hoi.
-Sorry dat ik in het weekend bel.
303
00:27:27,160 --> 00:27:29,280
Dat geeft niet.
304
00:27:29,400 --> 00:27:32,400
Kunnen we ergens samen ontbijten?
305
00:27:32,520 --> 00:27:36,760
Morgen zou me beter uitkomen.
306
00:27:36,879 --> 00:27:39,200
Er is enige haast bij.
307
00:27:42,760 --> 00:27:46,040
Ergens aan het eind van de middag?
308
00:27:46,160 --> 00:27:49,479
Het liefst
in een goed geventileerde zaak.
309
00:27:52,080 --> 00:27:59,000
Manju? Kan ik echt niets van Harry
dragen? Of van Harry's vader?
310
00:27:59,119 --> 00:28:03,640
Nee, hij was heel dik.
Hij was heel, heel dik.
311
00:28:03,760 --> 00:28:08,760
Ik hoop gewoon niet
dat dit cultureel ongepast is.
312
00:28:09,760 --> 00:28:13,479
Ik snap je juridische jargon echt niet.
313
00:28:13,600 --> 00:28:17,760
Dat is niet echt jouw kleur.
314
00:28:17,879 --> 00:28:21,439
Maar het model staat je heel goed.
Je kleren.
315
00:28:26,160 --> 00:28:30,760
Elizabeth. Kan ik je iets vragen?
-Natuurlijk.
316
00:28:30,879 --> 00:28:35,840
Ga zitten. Ik heb een kop thee
voor je ingeschonken.
317
00:28:38,000 --> 00:28:45,879
Heb je jezelf ooit voor je gezien
als de vrouw van m'n zoon?
318
00:28:46,000 --> 00:28:50,520
Ik weet dat het niet ideaal is.
Maar jij en Harpreet zijn zo close.
319
00:28:50,640 --> 00:28:54,560
En als hij een vrouw heeft,
ook al is ze oud en wit...
320
00:28:54,680 --> 00:29:00,040
is het voor iedereen zoveel makkelijker.
-Sorry, dat ben ik niet met je eens.
321
00:29:01,680 --> 00:29:05,320
Harpreet weet niet wat hij wil.
-Volgens mij wel.
322
00:29:05,439 --> 00:29:08,840
Ik ben altijd bezig geweest
met z'n toekomst.
323
00:29:08,959 --> 00:29:11,600
Jij bent geen moeder, jij weet dat niet.
324
00:29:12,479 --> 00:29:14,080
Nee, klopt.
325
00:29:15,080 --> 00:29:17,360
Maar ik hou enorm van je zoon.
326
00:29:17,479 --> 00:29:24,080
En voor het eerst in z'n leven
is hij echt aan het leven.
327
00:29:24,200 --> 00:29:27,800
Als je 'm met Pete had kunnen zien.
Hij was zo gelukkig.
328
00:29:27,920 --> 00:29:30,439
Stop, anders ga ik het voor me zien.
329
00:29:31,680 --> 00:29:35,400
Ik snap dat je je moet aanpassen.
-Bedankt dat je er was.
330
00:29:35,520 --> 00:29:37,200
De sari mag je houden.
331
00:29:46,520 --> 00:29:50,160
Ik weet niet of het sommige mensen
komt aanwaaien...
332
00:29:50,280 --> 00:29:55,080
wat je tegen je kinderen moet zeggen
om ze te helpen.
333
00:29:55,200 --> 00:30:00,560
Want zelfs na 'n lange nacht nadenken
had ik nog steeds geen idee.
334
00:30:08,920 --> 00:30:11,479
Hoe voel je je?
335
00:30:11,600 --> 00:30:16,280
Je bent een taaie.
Een stuk taaier dan je zou denken.
336
00:30:19,040 --> 00:30:20,720
De gevangenis.
337
00:30:22,080 --> 00:30:26,959
Mia, ik snap waarom je het
interessant vindt, maar ik...
338
00:30:30,520 --> 00:30:32,080
Waarom moest je erheen?
339
00:30:34,239 --> 00:30:36,040
Had je iemand vermoord?
340
00:30:37,040 --> 00:30:39,000
Had je iets gestolen?
341
00:30:41,800 --> 00:30:45,080
De details zijn niet belangrijk.
-Voor mij wel.
342
00:30:45,200 --> 00:30:47,239
Ik wil weten wat je hebt gedaan.
343
00:30:50,239 --> 00:30:52,280
Ja. Ok�.
344
00:30:54,680 --> 00:30:58,600
Ik heb niets gewelddadigs gedaan
en ik heb niets gestolen.
345
00:30:58,720 --> 00:31:01,400
Er is een plant. Een speciale plant.
346
00:31:01,520 --> 00:31:06,000
Ik heb met vrienden dingen gedaan
die we niet moesten doen.
347
00:31:06,119 --> 00:31:11,520
En een van m'n vrienden, Bourkie, had
proefverlof. Dus toen de politie kwam...
348
00:31:11,640 --> 00:31:14,000
zei ik dat alles van mij was.
349
00:31:15,200 --> 00:31:17,560
Heb je de schuld op je genomen?
350
00:31:17,680 --> 00:31:20,800
Voor je vriend?
-Makker...
351
00:31:20,920 --> 00:31:22,800
Ik heb de wet overtreden.
352
00:31:26,439 --> 00:31:30,160
Was de gevangenis eng?
-Het was vreselijk.
353
00:31:30,280 --> 00:31:34,160
Het was een enorm rotjaar.
Ik kon jou niet zien.
354
00:31:36,000 --> 00:31:38,280
Maar ik heb het overleefd.
355
00:31:38,400 --> 00:31:41,360
En jij gaat deze klotezooi ook overleven.
356
00:31:41,479 --> 00:31:45,320
De anderen hebben ook allemaal
rotdingen meegemaakt.
357
00:31:45,439 --> 00:31:49,760
Ook de gevangenis?
-Nee, ze zijn heel erg gepest op school.
358
00:31:49,879 --> 00:31:54,000
En ze zeiden allemaal hetzelfde:
Het gaat weer over.
359
00:31:54,119 --> 00:31:59,479
Je moet je gewoon richten
op leuke dingen. En met mensen praten.
360
00:31:59,600 --> 00:32:02,720
En je realiseren dat je niet alleen bent.
361
00:32:08,560 --> 00:32:10,119
Moest je bij een bende?
362
00:32:23,760 --> 00:32:25,959
Rebecca, wat leuk je te zien.
363
00:32:26,080 --> 00:32:32,200
Jij bent Liz, toch?
-Klopt. Ik ben vermomd, dus petje af.
364
00:32:32,320 --> 00:32:36,200
Hoe gaat het nu met Mia?
-Wat bedoel je?
365
00:32:36,320 --> 00:32:42,119
Niets. Nou ja, niet niets. We hadden het
gisteren allemaal behoorlijk te pakken.
366
00:32:42,239 --> 00:32:45,239
Maar ze voelt zich inmiddels vast beter.
367
00:32:45,360 --> 00:32:48,920
Juist.
-Ja, laten we...
368
00:32:51,640 --> 00:32:55,800
Ik denk een parasiet,
maar we gaan het laten onderzoeken.
369
00:32:55,920 --> 00:33:00,160
Dit is wel een heel klein bakje.
-Een beetje erin scheppen.
370
00:33:00,280 --> 00:33:02,840
Je eigen poep?
-Inderdaad.
371
00:33:02,959 --> 00:33:04,920
Becca.
-Wat is er gebeurd?
372
00:33:05,040 --> 00:33:07,520
We zijn een beetje ziek geworden, h�?
373
00:33:07,640 --> 00:33:09,520
Lieve hemel.
-Ik weet het.
374
00:33:09,640 --> 00:33:10,680
Wat had je?
375
00:33:10,800 --> 00:33:15,280
Spugen en poepen tegelijkertijd.
-Iedereen was ziek. Hoe was je reis?
376
00:33:15,400 --> 00:33:16,840
Mia, ga je tas pakken.
377
00:33:16,959 --> 00:33:21,200
Maar ik wil een poepmonster doen.
-Ga maar.
378
00:33:21,320 --> 00:33:23,280
Bedankt dat ik mocht komen.
379
00:33:23,400 --> 00:33:25,680
Je moest bellen als er iets was.
380
00:33:25,800 --> 00:33:28,600
Het was mijn schuld.
-Dit gaat tussen ons.
381
00:33:28,720 --> 00:33:32,239
Ben wilde je bellen
en ik heb hem dat afgeraden.
382
00:33:32,360 --> 00:33:34,920
Waarom?
-Er was niets aan de hand.
383
00:33:35,040 --> 00:33:38,080
Mia heeft verteld
wat er op kamp is gebeurd.
384
00:33:38,200 --> 00:33:43,200
Terwijl ze doodziek was? Ik ga
naar huis. We hebben het er nog over.
385
00:33:47,640 --> 00:33:50,879
Hoi. Niet gemeen doen
tegen Heather, hoor.
386
00:33:51,000 --> 00:33:55,360
Dat deed ik niet. Ik wilde benadrukken
dat jij niet haar zorg bent.
387
00:33:55,479 --> 00:33:58,280
Ze is papa's vriendin, dus dat ben ik wel.
388
00:34:01,680 --> 00:34:04,959
Ik draag je tas wel.
-Ik doe het wel.
389
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
Zeg je vader maar even gedag.
390
00:34:08,119 --> 00:34:10,760
Tot ziens, makker.
-Dag, pap.
391
00:34:21,680 --> 00:34:23,479
Goedemorgen.
392
00:34:25,479 --> 00:34:27,959
Wat doe jij hier?
-Goede vraag.
393
00:34:28,080 --> 00:34:32,520
Ik ben blijven slapen.
Ik wilde er zijn voor Ainsley.
394
00:34:34,560 --> 00:34:36,040
H�, hoor eens.
395
00:34:36,160 --> 00:34:41,160
Sorry. Ik heb het verkeerd ingeschat.
-Het is niet jouw schuld.
396
00:34:41,280 --> 00:34:44,879
Sorry, iedereen is nu hier.
Kan ik iets zeggen?
397
00:34:45,000 --> 00:34:47,320
Liever niet.
-Zeg het maar gewoon.
398
00:34:47,439 --> 00:34:51,200
Ainsley heeft me verteld
dat jij 'n nieuwe stap gaat zetten.
399
00:34:51,320 --> 00:34:58,119
Dat vind ik een geweldig idee. Voor
de groep, maar ook voor jou persoonlijk.
400
00:34:58,239 --> 00:35:02,760
Maar je hebt natuurlijk een nieuwe
huurder nodig en wij dachten...
401
00:35:02,879 --> 00:35:04,959
dat ik dat misschien kan worden.
402
00:35:05,080 --> 00:35:07,400
Geen denken aan.
-Jij bent op reis.
403
00:35:07,520 --> 00:35:09,360
Prima, dan ga ik niet.
404
00:35:09,479 --> 00:35:14,439
Dan is de cirkel rond. Jij kwam erbij,
omdat ik me moest terugtrekken.
405
00:35:14,560 --> 00:35:16,360
Je bent weggestuurd.
406
00:35:16,479 --> 00:35:20,040
Dit moeten wij beslissen.
-Het is mijn kamer.
407
00:35:20,160 --> 00:35:25,320
Je maakt jezelf wijs dat je om mensen
geeft, maar in werkelijkheid straf je ze.
408
00:35:25,439 --> 00:35:28,520
Het gaat niet gebeuren.
-Dan vertrek ik wel.
409
00:35:28,640 --> 00:35:32,800
We komen er wel uit, Ains.
-Laten we even gas terugnemen.
410
00:35:32,920 --> 00:35:36,600
Deze discussie moeten we
zonder Lachlan voeren.
411
00:35:36,720 --> 00:35:40,959
We denken er allemaal even over na
en om vijf uur...
412
00:35:41,080 --> 00:35:44,680
sturen we elkaar
een berichtje in de groepsapp...
413
00:35:44,800 --> 00:35:47,760
of we Lachlan
als nieuwe huisgenoot willen.
414
00:35:47,879 --> 00:35:50,200
Mag ik...?
-Je hebt genoeg gezegd.
415
00:35:50,320 --> 00:35:54,640
Lachlan of niet. Ja of nee. Vijf uur.
416
00:36:06,600 --> 00:36:09,879
Hoi. Sorry dat het zo snel moest.
417
00:36:10,000 --> 00:36:15,000
Geen probleem, hoor.
-Wat ben je toch dun. Wat doe je?
418
00:36:15,119 --> 00:36:17,000
Bikram.
419
00:36:17,119 --> 00:36:19,439
Wat is er aan de hand? Gaat het?
420
00:36:19,560 --> 00:36:25,040
Nee. Het gaat niet goed.
Het gaat zelfs ronduit slecht.
421
00:36:25,160 --> 00:36:28,920
Sebastian en ik gaan scheiden.
-Wat vreselijk.
422
00:36:29,040 --> 00:36:33,040
Het is nu al een hel.
Hij wil het landgoed voor zichzelf.
423
00:36:33,160 --> 00:36:36,080
Hij claimt dat ik hem
ontrouw ben geweest.
424
00:36:36,200 --> 00:36:39,119
Liz, ik wilde je een-op-een spreken.
425
00:36:39,239 --> 00:36:44,560
Ik weet niet of je je m'n slippertje
in jouw woongroep nog herinnert?
426
00:36:44,680 --> 00:36:49,160
O, dat kan ik me
nog heel vaag herinneren. Ja.
427
00:36:49,280 --> 00:36:51,680
Heb je het ooit tegen iemand verteld?
428
00:36:51,800 --> 00:36:54,760
Natuurlijk niet.
-Godzijdank.
429
00:36:54,879 --> 00:37:00,800
Sebastian heeft topadvocaten in de arm
genomen en als ze daar achter komen...
430
00:37:00,920 --> 00:37:03,800
Het zou fijn zijn als je het voor je hield.
431
00:37:03,920 --> 00:37:08,680
En dat ook blijft doen.
-Dat zal ik doen. Ik begrijp het.
432
00:37:11,360 --> 00:37:17,600
Als ik je advocaat zou zijn,
zou ik 't aan niemand kunnen vertellen.
433
00:37:17,720 --> 00:37:19,400
Beroepsgeheim.
434
00:37:20,760 --> 00:37:27,239
Laat mij je vertegenwoordigen.
Ik ben de beste, de grondigste.
435
00:37:27,360 --> 00:37:32,080
Je mag je beroep niet uitoefenen.
-Wel als m'n werkgever het toestaat.
436
00:37:33,360 --> 00:37:38,800
Ben je me nou aan het chanteren?
-Jij moet je landgoed redden.
437
00:37:38,920 --> 00:37:40,479
Ik moet...
438
00:37:42,879 --> 00:37:44,720
Gaat het?
439
00:37:44,840 --> 00:37:50,760
Ik ben keihard, wanhopig en ik zal
zorgen dat alles boven tafel komt.
440
00:37:50,879 --> 00:37:54,360
Cameron vertegenwoordigt me al.
-Vergeet hem.
441
00:37:57,439 --> 00:38:00,000
Ik...
442
00:38:00,119 --> 00:38:05,280
zal me dag en nacht inzetten voor
deze zaak, hoelang het ook gaat duren.
443
00:38:07,080 --> 00:38:09,040
Heb ik een keus?
444
00:38:09,160 --> 00:38:10,959
Niet echt.
445
00:38:18,959 --> 00:38:21,160
Dit voelt als een drugsdeal.
446
00:38:21,280 --> 00:38:25,439
Je hebt haar verteld over de gevangenis.
-Dat wist ze al.
447
00:38:25,560 --> 00:38:30,760
Je hebt het over drugs gehad.
-Ik wilde haar niet voorliegen.
448
00:38:30,879 --> 00:38:32,360
Ze is zo slim.
449
00:38:32,479 --> 00:38:38,400
Ik heb me twee jaar in allerlei bochten
gewrongen en jij vertelt 't haar zomaar?
450
00:38:38,520 --> 00:38:43,520
Het was niet zomaar. Ik heb niet eens
verteld welk soort drugs het was.
451
00:38:43,640 --> 00:38:46,920
Ze is twaalf, Ben.
En jij hebt haar verteld...
452
00:38:47,040 --> 00:38:51,840
dat normale mensen,
zoals haar eigen vader, drugs gebruiken.
453
00:38:53,680 --> 00:38:59,280
En nog iets. Als je een relatie hebt,
moet je me dat wel vertellen.
454
00:38:59,400 --> 00:39:03,119
Ik heb geen relatie.
-Ze had het over Heather.
455
00:39:03,239 --> 00:39:09,080
Dat heeft maar heel even geduurd
en ik heb het haar niet verteld.
456
00:39:14,239 --> 00:39:17,760
Ik wil dat je een rol speelt in haar leven.
457
00:39:17,879 --> 00:39:22,320
Maar dan wel
in een gecontroleerde omgeving.
458
00:39:22,439 --> 00:39:25,320
Niet in een woongroep met vier anderen.
459
00:39:25,439 --> 00:39:27,840
Bec, je moet... Verdomme.
460
00:39:46,800 --> 00:39:52,320
Ik wist mezelf geen raad, dus ik ben
maar door het park gaan lopen.
461
00:39:54,720 --> 00:39:58,479
Pas na achttien rondjes
was m'n hoofd weer helder.
462
00:40:03,640 --> 00:40:09,320
En om vijf uur zat ik in de voortuin,
naar het huis te kijken...
463
00:40:09,439 --> 00:40:11,560
met m'n telefoon in m'n hand.
464
00:40:11,680 --> 00:40:15,600
Ik schrok oprecht
van het berichtje dat ik typte.
465
00:40:16,600 --> 00:40:19,560
Ik was behoorlijk
van gedachten veranderd.
466
00:40:19,680 --> 00:40:21,920
Ik zeg niet ja of nee op Lachlan.
467
00:40:22,040 --> 00:40:28,560
Ik stel voor dat we het huis verkopen.
Zo snel mogelijk.
468
00:40:55,800 --> 00:40:58,959
Het verraste me
hoe snel iedereen akkoord ging.
469
00:40:59,080 --> 00:41:01,239
Mee eens. Laten we het verkopen.
470
00:41:01,360 --> 00:41:06,200
Drie berichten in anderhalve minuut.
Iedereen behalve Lizzie.
471
00:41:06,320 --> 00:41:09,040
Voor haar
stond er toch niets op het spel.
472
00:41:15,680 --> 00:41:17,720
En van de ene op de andere dag...
473
00:41:20,040 --> 00:41:23,080
was het ineens allemaal voorbij.
474
00:41:30,360 --> 00:41:32,879
Bedankt, Declan.
475
00:41:41,400 --> 00:41:47,080
Ik ga terug naar m'n moeder.
En ik heb de uitslag, trouwens.
476
00:41:47,200 --> 00:41:50,600
Voedselvergiftiging door schaaldieren.
477
00:41:50,720 --> 00:41:58,280
Harry, de kans is groot dat ik 't allemaal
nog erger heb gemaakt bij je moeder.
478
00:41:58,400 --> 00:42:02,760
Je hebt in ieder geval niet ingestemd
om met me te trouwen.
479
00:42:02,879 --> 00:42:07,840
Ik heb Pete ter sprake gebracht.
Dat had ik niet moeten doen.
480
00:42:07,959 --> 00:42:13,200
Waarom heb je dat gedaan?
-Ik wilde 'n punt maken over acceptatie.
481
00:42:13,320 --> 00:42:15,400
Het spijt me.
482
00:42:20,400 --> 00:42:21,680
H�, Ben.
483
00:42:21,800 --> 00:42:26,360
Ik heb de uitslag van het onderzoek
gekregen. Garnalen.
484
00:42:27,479 --> 00:42:31,080
De paella was vervloekt.
-Ik geloof niet in vloeken.
485
00:42:31,200 --> 00:42:36,040
Ik noem het een vloek.
Anders was het allemaal mijn schuld.
486
00:42:37,400 --> 00:42:40,920
Is Ains op haar kamer?
-Waarschijnlijk wel.
487
00:42:47,360 --> 00:42:50,360
Gaat het?
-Niet echt.
488
00:42:50,479 --> 00:42:55,879
Het bleek inderdaad
een schaaldiervergiftiging te zijn.
489
00:42:56,000 --> 00:42:59,280
Weet je het zeker?
-Hoezo?
490
00:42:59,400 --> 00:43:01,560
Ik ben al de hele week misselijk.
491
00:43:01,680 --> 00:43:06,640
Misschien heb je een virus.
Ik zou naar de huisarts gaan.
492
00:43:06,760 --> 00:43:08,640
Of je bent zwanger.
493
00:43:19,160 --> 00:43:21,640
De volgende keer:
494
00:43:21,760 --> 00:43:26,800
We gaan allemaal onze eigen weg,
maar ik wil wel schoon schip maken.
495
00:43:26,920 --> 00:43:28,479
Ik ben zwanger.
496
00:43:28,600 --> 00:43:32,720
Kan ik je even spreken?
Er moet me iets van het hart.
497
00:43:32,840 --> 00:43:36,600
Wat ik je nu ga vertellen,
gaat hard aankomen.
498
00:43:36,720 --> 00:43:38,800
Dit gaan we samen opknappen.
499
00:43:38,920 --> 00:43:44,400
Je mag niets laten blijken.
En al helemaal niet tegenover Heather.
500
00:43:44,520 --> 00:43:47,080
Wat is er aan de hand, Ains?
-Niets.
501
00:43:47,200 --> 00:43:50,640
Meneer Portelli, ik wil u iets zeggen.
502
00:43:52,830 --> 00:43:56,989
Er mag vanaf nu geboden worden
op deze geweldige gezinswoning.
42481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.