Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,002 --> 00:00:05,441
Je doet je huis toch niet weg?
-Nee, gewoon even hergroeperen.
1
00:00:05,562 --> 00:00:07,882
Consolideren. Optimaliseren.
2
00:00:08,002 --> 00:00:13,081
Zes maanden, twee voorwaarden:
Geen verrassingen meer en geen seks.
3
00:00:13,201 --> 00:00:16,962
Ains is met dit idee gekomen.
Ze heeft m'n leven gered.
4
00:00:17,081 --> 00:00:20,562
Je gaat niet toch weer
iets beginnen met Ben, h�?
5
00:00:20,682 --> 00:00:25,282
Misschien kan ik hem
beter even ontwijken.
6
00:00:27,802 --> 00:00:31,122
Je bent in de war en overweldigd.
7
00:00:31,242 --> 00:00:35,081
En je zit nog onder de medicijnen.
-Ik vind je leuk.
8
00:00:35,201 --> 00:00:38,722
En ik denk dat ik je weer ga kussen.
9
00:00:46,722 --> 00:00:51,522
Ooit was thuis een veilige plek voor mij.
10
00:00:51,642 --> 00:00:55,841
Een plek van rust,
waar alles perfect in orde was.
11
00:00:56,242 --> 00:01:03,401
Als ik het huis binnenliep, waande ik me
in een elegante Scandinavische film.
12
00:01:18,921 --> 00:01:21,762
M'n man was veel op reis...
13
00:01:21,882 --> 00:01:26,042
en op een milde avond,
met een pinot grigio in m'n hand...
14
00:01:26,162 --> 00:01:30,642
had ik het gevoel dat er helemaal
geen andere mensen bestonden.
15
00:01:33,682 --> 00:01:36,002
In m'n nieuwe woonsituatie...
16
00:01:36,122 --> 00:01:39,841
was thuiskomen eerder
het nemen van een stormbaan...
17
00:01:39,962 --> 00:01:43,441
een zwaar modderparcours,
op hoge hakken.
18
00:01:46,762 --> 00:01:48,962
Er is ingebroken.
-Je tv is weg.
19
00:01:49,081 --> 00:01:51,282
Weet je het serienummer?
-Nee.
20
00:01:51,401 --> 00:01:55,081
Het alarm was nieuw voor me.
-Kun je het achterhalen?
21
00:01:55,201 --> 00:01:57,682
Niet meteen.
-Een UHD, toch?
22
00:01:57,802 --> 00:02:01,722
Kan ik je even spreken?
-Hij was minimaal 60 inch.
23
00:02:01,841 --> 00:02:03,441
Heel even maar.
24
00:02:04,602 --> 00:02:09,401
Ben wil met mij naar die tv op zoek.
Kun jij met hem meegaan?
25
00:02:09,522 --> 00:02:13,042
Ik moet weer naar m'n werk.
-Ik wil afstand houden.
26
00:02:13,162 --> 00:02:17,722
Ains, ik ben al laat en het boeit me niet.
Ik ga ook niet doen alsof.
27
00:02:17,841 --> 00:02:23,242
Laten we kijken of verder niks ontbreekt.
-Ik heb een afspraak. Sorry.
28
00:02:26,362 --> 00:02:29,362
Is alles in orde?
-Ja, hoor.
29
00:02:29,482 --> 00:02:33,882
Dat was niet het geval.
-Je bent dus failliet verklaard.
30
00:02:36,841 --> 00:02:39,921
Ik... Ik begrijp niet hoe dat mogelijk is.
31
00:02:40,042 --> 00:02:43,602
Je hebt de laatste drie betalingen
gemist...
32
00:02:43,722 --> 00:02:49,401
en er is vanmorgen beslag gelegd.
-Nee, nee, iemand is iets vergeten.
33
00:02:49,522 --> 00:02:53,242
Je dient je werkgever
hierover te informeren...
34
00:02:53,362 --> 00:02:56,162
en die bepaalt of hij je in dienst houdt.
35
00:02:56,282 --> 00:03:00,602
Je auto en huis gaan in de verkoop.
-Nee, dat huis...
36
00:03:00,722 --> 00:03:05,921
bezit ik met vier anderen.
-Dat is irrelevant. Ik laat het inspecteren.
37
00:03:06,042 --> 00:03:09,362
Het is na de scheiding gekocht.
-Ook irrelevant.
38
00:03:09,482 --> 00:03:13,522
Vier onschuldige mensen
worden toch niet gestraft...
39
00:03:13,642 --> 00:03:16,242
voor mijn...?
-Wat is het adres?
40
00:03:33,522 --> 00:03:37,522
Vertaling: Martin de Gooijer
Iyuno Media Group
41
00:03:40,242 --> 00:03:41,841
Hallo, buurman.
42
00:03:42,682 --> 00:03:44,162
Pete.
43
00:03:44,282 --> 00:03:46,802
Portelli. Van nummer 58.
44
00:03:46,921 --> 00:03:48,722
Er is toch ingebroken?
45
00:03:49,962 --> 00:03:53,482
Ben je politieman?
-Dat ben ik, ja.
46
00:03:54,201 --> 00:03:59,201
Er is toch een televisie weg?
-Klopt, ja. Kom binnen.
47
00:04:02,642 --> 00:04:04,242
Toe maar.
48
00:04:08,642 --> 00:04:11,921
Verder zijn alle sieraden en apparaten
er nog?
49
00:04:12,042 --> 00:04:15,482
Alleen de tv is weg.
Mijn spullen zijn niks waard.
50
00:04:15,921 --> 00:04:17,042
Denk ik.
51
00:04:18,162 --> 00:04:21,882
En jullie wonen hier met z'n vieren?
Vier singles?
52
00:04:23,401 --> 00:04:25,722
Pardon?
-Vier singles?
53
00:04:25,841 --> 00:04:27,921
In het huis?
-Nee, er is...
54
00:04:28,042 --> 00:04:32,762
Harry is single.
-Nee, er is...
55
00:04:32,882 --> 00:04:36,682
Ik ben inderdaad single. Dat is juist.
56
00:04:36,802 --> 00:04:40,322
Maar we zijn met z'n vijven.
En de tv is van Liz.
57
00:04:40,441 --> 00:04:43,762
Willen jullie me even excuseren?
58
00:04:43,882 --> 00:04:47,201
Veel meer kan ik nu helaas niet doen.
59
00:04:47,322 --> 00:04:50,322
Maar ga vooral even
met de buren praten.
60
00:04:51,762 --> 00:04:52,882
Sorry.
61
00:04:53,002 --> 00:04:57,802
We hebben hier een heel actieve
buurtwacht. Van militair niveau.
62
00:05:01,562 --> 00:05:04,362
Wat is er?
-Kom nou maar naar m'n kamer.
63
00:05:20,841 --> 00:05:24,722
Wat is er aan de hand?
-Dat weet je best. Jij hebt ook ogen.
64
00:05:24,841 --> 00:05:26,162
Wat zie ik dan?
65
00:05:31,522 --> 00:05:33,762
Gewoon, de sfeer.
66
00:05:33,882 --> 00:05:36,162
Blijf gewoon even hier relaxen.
67
00:05:36,282 --> 00:05:39,201
We moeten hem de ruimte geven.
68
00:05:39,322 --> 00:05:41,362
Wie?
-Harry.
69
00:05:41,482 --> 00:05:44,482
Zag je niet hoe hij naar die smeris keek?
70
00:05:45,762 --> 00:05:47,762
Pete is toch gay?
71
00:05:50,002 --> 00:05:55,201
Daar ben ik niet zo mee bezig,
maar het zou goed kunnen, ja.
72
00:05:57,441 --> 00:06:00,962
Nou, dan gaan we maar weer eens
naar ze toe.
73
00:06:03,762 --> 00:06:07,562
Het referentienummer
is voor de verzekering.
74
00:06:07,682 --> 00:06:12,242
Mocht je nog iets te binnen schieten...
-Ok�, prima.
75
00:06:12,882 --> 00:06:17,201
Ik denk niet dat me nog iets
te binnen schiet, maar bedankt.
76
00:06:17,322 --> 00:06:21,242
Mocht dat toch gebeuren:
Je weet waar ik woon.
77
00:06:21,362 --> 00:06:24,762
Bedankt, agent.
-Ik laat je er wel even uit.
78
00:06:31,122 --> 00:06:34,522
Wacht twee uur, bel dat nummer...
79
00:06:34,642 --> 00:06:37,441
en nodig die man uit
voor een koud drankje.
80
00:06:37,562 --> 00:06:41,162
Ben, toch. Hij deed gewoon z'n werk.
81
00:06:41,282 --> 00:06:45,362
Hij wil aan het werk, met jou...
82
00:06:45,482 --> 00:06:47,081
makker.
83
00:06:47,562 --> 00:06:49,882
Een agent...
84
00:06:50,002 --> 00:06:51,401
en een heer.
85
00:06:52,962 --> 00:06:58,762
Als twee gays contact hebben, is er echt
niet altijd sprake van aantrekkingskracht.
86
00:07:07,882 --> 00:07:12,081
Je hebt Ains toch niks verteld
over onze situatie, h�?
87
00:07:12,201 --> 00:07:16,602
Was ik niet duidelijk toen ik zei:
'Dit gaat met ons het graf in'?
88
00:07:18,802 --> 00:07:22,201
Maar je denkt er nog wel aan.
Of niet dan?
89
00:07:23,802 --> 00:07:29,081
Goedemiddag, we komen iedereen
vertellen dat er bij ons is ingebroken.
90
00:07:29,201 --> 00:07:32,441
Dat is niet best. Weet Marty het al?
-Nee, hoezo?
91
00:07:32,562 --> 00:07:37,602
Als voorzitter van onze buurtwacht
vindt hij dat hij alles op orde heeft.
92
00:07:37,722 --> 00:07:39,322
Dat is niet het geval.
93
00:07:41,042 --> 00:07:44,441
Wat is er?
-Sorry, ik had een binnenpretje.
94
00:07:44,562 --> 00:07:47,042
Over iets wat Heather deed.
-Kappen.
95
00:07:47,162 --> 00:07:51,482
Mocht jullie iets te binnen schieten,
bel ons dan.
96
00:07:53,722 --> 00:07:58,722
Ik weet niet of dit performancekunst is
of zo, maar hou ermee op.
97
00:08:03,242 --> 00:08:09,042
Als advocaat train je je hersenen erop
een crisis in de ogen te kijken.
98
00:08:09,162 --> 00:08:12,642
Ik keek m'n eigen crisis in de ogen.
99
00:08:12,762 --> 00:08:16,081
M'n hersenen werkten alleen niet mee.
100
00:08:20,602 --> 00:08:25,162
Feit is dat zelfs de beste alarmsystemen
manco's hebben.
101
00:08:25,282 --> 00:08:27,522
Denk maar aan 9/11.
102
00:08:27,642 --> 00:08:30,802
Dit kunnen we toch niet vergelijken
met 9/11?
103
00:08:30,921 --> 00:08:35,562
Het was wel een heel puike tv.
-Ik wil niemand beschuldigen...
104
00:08:35,682 --> 00:08:39,522
Waarom kijk je mij dan aan?
-Dat weet je zelf ook wel.
105
00:08:39,642 --> 00:08:43,362
Die drie klotecitroenen
heb ik in 2012 gestolen.
106
00:08:43,482 --> 00:08:46,682
Welkom, Liz. Ga zitten waar je wilt.
107
00:08:46,802 --> 00:08:51,122
Wat is dit?
-Marty heeft 'n buurtbijeenkomst belegd.
108
00:08:51,242 --> 00:08:53,042
Wat erg van je tv.
109
00:08:53,162 --> 00:08:58,081
Het doet me zo'n pijn dat jullie hier
nu 's avonds zonder vermaak zitten.
110
00:08:58,201 --> 00:09:02,762
Het is niet jouw schuld.
-Dat is het w�l. Ik ben de grote baas.
111
00:09:02,882 --> 00:09:06,282
Als voorzitter heb ik gefaald.
-Welnee.
112
00:09:06,401 --> 00:09:09,002
Kan het wachten?
-Ik ben er ziek van.
113
00:09:09,122 --> 00:09:13,441
Ik ga vanavond dubbel surveilleren.
-Dat is echt niet nodig.
114
00:09:13,562 --> 00:09:15,962
Ik heb de televisie meegenomen.
115
00:09:17,921 --> 00:09:21,522
Waarom steel je je eigen tv?
-Ik heb 'm niet gestolen.
116
00:09:21,642 --> 00:09:23,921
Ik... heb 'm verplaatst.
117
00:09:24,042 --> 00:09:25,841
Waarheen dan?
-Waarom?
118
00:09:25,962 --> 00:09:29,962
Waarom liet je ons de politie bellen?
-Ik kan het uitleggen.
119
00:09:32,002 --> 00:09:35,081
Nou, dan neem ik terug wat ik zonet zei.
120
00:09:35,201 --> 00:09:40,122
Sommige systemen zijn ondoordringbaar,
en dit is er zo eentje.
121
00:09:40,242 --> 00:09:46,042
Hiermee sluiten we deze bijeenkomst af.
Nog even een borrel, en dan surveilleren.
122
00:09:46,162 --> 00:09:50,522
Wegwezen. Bedankt voor jullie komst,
het was me een genoegen.
123
00:09:50,642 --> 00:09:52,921
Het spijt me enorm.
-Hoeft niet.
124
00:09:53,042 --> 00:09:56,441
Sorry.
-Eens een dief, altijd een dief, Val.
125
00:10:01,362 --> 00:10:04,401
Waarom heb je niks gezegd?
-Waar is de tv?
126
00:10:04,522 --> 00:10:06,602
Het spijt me heel erg.
127
00:10:06,722 --> 00:10:11,522
Na uren bellen met de verzekering
heb ik een alzheimertest gedaan.
128
00:10:11,642 --> 00:10:17,242
M'n oprechte excuses, maar ik heb
dus afstand gedaan van m'n televisie.
129
00:10:17,362 --> 00:10:21,042
Hoe bedoel je?
-Hij is verkocht. Heb je geld nodig?
130
00:10:21,162 --> 00:10:24,522
Nee, ik heb alles onder controle.
131
00:10:24,642 --> 00:10:30,201
Ik ben gewoon wat bezittingen aan het
herbeoordelen en heb alles in de hand.
132
00:10:30,322 --> 00:10:34,722
Het spijt me heel erg
als jullie onnodig zijn geschrokken.
133
00:10:34,841 --> 00:10:38,162
Dan moeten we de politie bellen.
-Dat doe ik wel.
134
00:10:38,282 --> 00:10:43,002
Harry regelt het wel. Persoonlijk.
Buurman Pete Portelli is agent.
135
00:10:43,122 --> 00:10:46,802
Zoals hij naar deze gozer keek...
-Nu even niet, Ben.
136
00:10:53,682 --> 00:10:57,642
Je doet nooit ergens afstand van.
Wat is er aan de hand?
137
00:10:57,762 --> 00:11:02,962
Ik wilde de televisie dus vervangen
door een iets kleinere uit de garage...
138
00:11:03,081 --> 00:11:07,322
maar ik was doodop en kwam tijd tekort.
Ik heb een rotdag gehad.
139
00:11:07,441 --> 00:11:10,562
Dat is dus echt
geen antwoord op m'n vraag.
140
00:11:12,642 --> 00:11:16,242
Liz, als je geld wilt lenen...
141
00:11:16,921 --> 00:11:21,122
Jezus Christus, Harry.
-...hoef je het alleen maar te vragen.
142
00:11:21,242 --> 00:11:23,242
Ik... Ik...
143
00:11:23,362 --> 00:11:28,362
Ik waardeer je bezorgdheid,
maar ik heb alles onder controle.
144
00:11:28,482 --> 00:11:30,201
Ok�?
145
00:11:57,282 --> 00:12:01,762
Hoi, fijn dat je even tijd hebt.
-Ik moet wel zo naar de rechtbank.
146
00:12:01,882 --> 00:12:06,482
Ik moet je op de hoogte stellen
van de situatie waarin ik verkeer.
147
00:12:06,602 --> 00:12:08,201
Is alles in orde?
148
00:12:10,722 --> 00:12:14,201
Ik denk van wel.
Ik ben het aan het oplossen...
149
00:12:14,322 --> 00:12:17,322
en heb het ergste denk ik wel
achter de rug.
150
00:12:20,802 --> 00:12:22,802
Ik word failliet verklaard.
151
00:12:25,362 --> 00:12:27,762
Liz... Hoe kan dat nou?
152
00:12:29,242 --> 00:12:31,242
Laten we het erop houden...
153
00:12:32,122 --> 00:12:36,921
dat Stewart
iets t� ambitieuze plannen had...
154
00:12:37,042 --> 00:12:42,242
waarvan ik goeddeels geen weet had
en waarvan er niet ��n goed uitpakte.
155
00:12:43,441 --> 00:12:45,522
Allesbehalve dat.
156
00:12:46,962 --> 00:12:52,162
Maar ik ben aan het consolideren
en bezuinigen...
157
00:12:52,282 --> 00:12:56,081
Je beseft toch wel
wat dit voor ons als firma inhoudt?
158
00:12:57,242 --> 00:13:01,841
Het is ondenkbaar dat een partner
failliet wordt verklaard.
159
00:13:01,962 --> 00:13:05,242
Ik begrijp
dat dit hoogst ongebruikelijk is...
160
00:13:05,362 --> 00:13:08,282
maar gezien m'n verleden bij de firma...
161
00:13:08,401 --> 00:13:11,522
hoop ik dat m'n positie
niet in gevaar komt.
162
00:13:16,122 --> 00:13:21,122
Ik kan alleen zeggen dat ik direct
de overige partners moet inlichten.
163
00:13:25,441 --> 00:13:29,841
Dus Liz heeft de tv verkocht
en het niemand verteld?
164
00:13:29,962 --> 00:13:33,081
Ik had je erover kunnen bellen,
maar dacht...
165
00:13:33,201 --> 00:13:36,002
Ik reed hier toch net langs.
166
00:13:37,242 --> 00:13:41,242
Sorry dat ik je kostbare tijd verdoe.
-Maak je niet druk.
167
00:13:41,362 --> 00:13:43,682
Was er verder nog iets?
168
00:13:45,682 --> 00:13:51,081
Nou, eh... Iets wat er eigenlijk
helemaal los van staat.
169
00:13:51,201 --> 00:13:55,122
Het is heel normaal
om als slachtoffer van slag te zijn.
170
00:13:55,242 --> 00:14:00,042
Ook als het loos alarm blijkt.
Het is normaal dat je je kwetsbaar voelt.
171
00:14:00,162 --> 00:14:03,762
Ja, dat is wel logisch, h�?
172
00:14:04,882 --> 00:14:07,282
H�, bedankt voor je tijd.
173
00:14:08,802 --> 00:14:10,682
Harry?
174
00:14:10,802 --> 00:14:14,201
Heb je zin om iets te gaan drinken
vanavond?
175
00:14:14,322 --> 00:14:15,962
Ga zitten.
-Ik zit al.
176
00:14:16,081 --> 00:14:17,522
Ga zitten.
177
00:14:17,642 --> 00:14:19,802
Zitten.
-Laat me los.
178
00:14:19,921 --> 00:14:21,242
Rustig.
-Loslaten.
179
00:14:21,362 --> 00:14:23,441
Ja.
180
00:14:23,562 --> 00:14:26,682
Ja?
-Ja. Graag.
181
00:14:27,802 --> 00:14:31,042
Dan laat ik je nu maar...
-Ja.
182
00:14:31,162 --> 00:14:33,081
Ik laat van me horen.
183
00:14:35,682 --> 00:14:37,602
Heb je 'm?
184
00:14:37,722 --> 00:14:43,122
Dus helemaal nooit seks? En als we nou
als enigen over zijn op aarde?
185
00:14:43,242 --> 00:14:44,642
Nee.
186
00:14:44,762 --> 00:14:47,482
Dus dan laat je de mensheid uitsterven?
187
00:14:47,602 --> 00:14:51,002
Vanwege ��n huisregel
die Lizzie heeft bedacht?
188
00:14:51,122 --> 00:14:54,201
Het is geen regel, Ben.
Ik ben gewoon gekapt.
189
00:14:54,322 --> 00:14:59,602
En dat geldt niet alleen voor jou.
Niemand krijgt me ooit nog naakt te zien.
190
00:14:59,722 --> 00:15:03,401
Ik zou het alleen nog kunnen doen
als het pikdonker is.
191
00:15:03,522 --> 00:15:07,081
Er zijn verduisteringsgordijnen
voor in je kamer.
192
00:15:07,201 --> 00:15:11,201
Thuis doe ik het niet.
Het moet minstens 20 km verderop zijn.
193
00:15:11,322 --> 00:15:16,201
Verder nog iets?
-Ja, ik moet dronken zijn. Ladderzat.
194
00:15:16,322 --> 00:15:20,322
De gek die het met mij doet,
moet nog zatter zijn dan ik.
195
00:15:20,441 --> 00:15:22,441
Waarom moet hij dronken zijn?
196
00:15:22,562 --> 00:15:26,882
Uit die domme vraag leid ik af
dat je er niks van snapt.
197
00:15:30,602 --> 00:15:35,802
Barbaars. M'n tv thuis is veel groter.
-Je bent hier ook niet om tv te kijken.
198
00:15:35,921 --> 00:15:41,201
Sorry dat ik jullie onderbreek.
M'n financieel adviseur komt zo langs...
199
00:15:41,322 --> 00:15:46,962
om wat zaken door te spreken. Maar
dat ligt allemaal nogal gevoelig, dus...
200
00:15:47,081 --> 00:15:52,162
Trap je ons er nou uit?
-Nee hoor, alleen als jullie weg moeten.
201
00:15:52,282 --> 00:15:54,081
We kunnen best stil zijn.
202
00:15:55,242 --> 00:15:59,642
Hij is meer dan een adviseur.
Er spelen romantische gevoelens.
203
00:15:59,762 --> 00:16:00,841
Ho eens even.
204
00:16:02,042 --> 00:16:03,642
Hoelang speelt dit al?
205
00:16:05,802 --> 00:16:07,122
Nog niet zo lang.
206
00:16:07,242 --> 00:16:10,682
Ik weet genoeg. Ik wil wel naar de film.
207
00:16:10,802 --> 00:16:14,122
Hebben de dames zin om mee te gaan?
-Nou, nee.
208
00:16:14,802 --> 00:16:18,002
Heather?
-Het zou er makkelijker op worden...
209
00:16:18,122 --> 00:16:24,722
m'n mannelijke gezelschap te verleiden
als er geen publiek bij zit. Weet je wel.
210
00:16:27,282 --> 00:16:30,602
Jij betaalt.
En er moet geen Chris in voorkomen.
211
00:16:30,722 --> 00:16:32,921
Komt goed. Even snel douchen.
212
00:16:35,081 --> 00:16:40,882
Sorry hoor, ik zal geen kik geven.
Ik ga even niet met hem naar de film.
213
00:16:41,002 --> 00:16:47,602
Ook kijk ik niet naar hem en praat ik niet
met hem. Ik vermijd echt elke interactie.
214
00:16:59,042 --> 00:17:02,841
O, Trevor. Hallo. Hoi.
215
00:17:03,802 --> 00:17:08,122
Dit is wel een kast van een huis.
-Het is kleiner dan het lijkt.
216
00:17:08,242 --> 00:17:09,642
Maar kom verder.
217
00:17:09,762 --> 00:17:13,522
Is die auto van jou?
-Inderdaad.
218
00:17:16,002 --> 00:17:20,362
Ik wil je graag
nog wat bezittingen van me laten zien.
219
00:17:20,482 --> 00:17:21,882
Nog een fotootje.
220
00:17:29,081 --> 00:17:32,882
Ik wil gewoon even
deze kamer laten zien...
221
00:17:33,002 --> 00:17:35,602
24 km van huis.
222
00:17:35,722 --> 00:17:38,201
Heel grappig. Bravo.
223
00:17:38,322 --> 00:17:43,762
Tempo, ik wil vooraf nog een ijsje kopen.
-En we weten waar de huisgenoten zijn.
224
00:17:43,882 --> 00:17:48,081
We hebben dus een perfect alibi. En...
225
00:17:53,042 --> 00:17:55,042
optionele vermommingen.
226
00:17:57,362 --> 00:18:00,042
Kijk eens.
-Wanneer heb je dit...?
227
00:18:00,162 --> 00:18:02,522
Ik heb niet echt gedoucht.
228
00:18:02,642 --> 00:18:07,441
Net, bedoel ik. Vanmorgen w�l.
En ik wil er best nog eentje nemen.
229
00:18:10,482 --> 00:18:12,682
Weet je wat je bent vergeten?
230
00:18:12,802 --> 00:18:16,322
Daglicht.
-Nou...
231
00:18:16,841 --> 00:18:18,242
Zou dit helpen?
232
00:18:20,722 --> 00:18:25,722
Al goed. Ik dacht al dat je nee zou
zeggen, maar ik wilde je laten lachen.
233
00:18:27,081 --> 00:18:30,802
Ik wil best een biertje met je drinken
in deze auto...
234
00:18:30,921 --> 00:18:35,322
maar ga vandaag niet dat motel in.
Of wanneer dan ook.
235
00:18:41,201 --> 00:18:43,401
Harry.
-Wat is er?
236
00:18:46,042 --> 00:18:50,682
Wist jij dat Liz aanpapt
met haar financieel adviseur?
237
00:18:50,802 --> 00:18:51,802
Wat?
238
00:18:55,882 --> 00:19:00,282
Eh, ik kijk alleen naar spullen
van meer dan 1000 dollar.
239
00:19:00,401 --> 00:19:04,002
Deze kostte 3000 dollar.
Die is op maat gemaakt.
240
00:19:04,122 --> 00:19:08,282
En deze is wel twee keer zo duur.
Het is een Maticevski.
241
00:19:08,401 --> 00:19:12,962
Dit tapijt is met de hand geweven
door monniken of swami's.
242
00:19:13,081 --> 00:19:16,562
Dat weet ik niet zeker,
maar ze brengen wel veel op.
243
00:19:16,682 --> 00:19:21,642
Tapijten zijn niet in trek.
-Ik ben bereid ze zelf door te verkopen...
244
00:19:21,762 --> 00:19:26,242
als het huis maar veilig is.
-De hoogte van de schuld...
245
00:19:26,362 --> 00:19:28,562
Sorry, kan ik je even spreken?
246
00:19:30,042 --> 00:19:33,962
Sorry Trevor,
maar dit zijn m'n huisgenoten.
247
00:19:34,081 --> 00:19:38,282
Harry Sethi, mede-eigenaar.
-Trevor Hobbs, curator.
248
00:19:38,401 --> 00:19:41,401
Ik kan het uitleggen.
-Wat is er met ons huis?
249
00:19:41,522 --> 00:19:44,921
De situatie verandert.
-Zijn jullie eigenaren?
250
00:19:45,042 --> 00:19:49,122
Ik kan wel even praten met...
-Staat ons huis op het spel?
251
00:19:49,242 --> 00:19:55,042
Sterker nog: gezien de omstandigheden
zal dit huis wel moeten worden verkocht.
252
00:20:02,642 --> 00:20:05,762
Nou, die raakte de zijkanten
niet eens aan.
253
00:20:07,441 --> 00:20:11,722
Dat was lachen. Goed geregeld.
254
00:20:11,841 --> 00:20:14,042
Zullen we dan maar gaan?
255
00:20:18,562 --> 00:20:19,962
Ja.
256
00:20:20,602 --> 00:20:23,441
Als ik de zonnebril mag houden.
257
00:20:23,562 --> 00:20:25,162
Echt? Weet je het zeker?
258
00:20:29,762 --> 00:20:33,762
Ben, luister,
je bent in de kracht van je leven...
259
00:20:33,882 --> 00:20:37,081
je hebt een goeie baan
en een volle kop met haar.
260
00:20:37,201 --> 00:20:42,081
Je kunt alle vrouwen krijgen.
Mooie jonge met neptieten, wat jij wilt.
261
00:20:42,201 --> 00:20:44,401
Ik wil helemaal geen nep.
262
00:20:45,682 --> 00:20:47,081
Ik wil jou.
263
00:20:48,201 --> 00:20:51,201
En toen ik de dood
in de ogen had gekeken...
264
00:20:51,322 --> 00:20:54,322
realiseerde ik me dat het leven kort is.
265
00:20:54,441 --> 00:20:59,042
Als je dan zo'n klik hebt met iemand,
moet je een poging wagen.
266
00:21:01,562 --> 00:21:04,122
We zijn hier gewoon om lol te hebben.
267
00:21:04,242 --> 00:21:09,242
Toen je over die klik begon, was ik om.
Maar nu heb je het weer verpest.
268
00:21:11,802 --> 00:21:15,762
Luister, om het even gezegd te hebben:
269
00:21:18,322 --> 00:21:20,921
Je bent een goeie gozer...
270
00:21:21,042 --> 00:21:26,362
en je kunt redelijk kussen.
-Kijk, dat vind ik nou zo leuk.
271
00:21:26,482 --> 00:21:31,482
Zoals jij mensen een goed gevoel geeft
over zichzelf. En �f dat zo is.
272
00:21:46,962 --> 00:21:47,962
Sorry.
273
00:21:56,722 --> 00:22:00,002
Goed?
-Nee, het is nog te licht.
274
00:22:05,722 --> 00:22:07,522
Nee, die daar.
275
00:22:10,122 --> 00:22:12,322
Nee, verder.
-Echt?
276
00:22:12,441 --> 00:22:14,242
Verder.
-Echt?
277
00:22:14,362 --> 00:22:17,081
Bijna... Ja, zo is het goed.
278
00:22:21,562 --> 00:22:23,162
Jezus.
279
00:22:23,282 --> 00:22:26,002
Gaat het?
-Niks aan de hand.
280
00:22:28,441 --> 00:22:31,162
Praat maar door.
-Wat wil je dat ik zeg?
281
00:22:31,282 --> 00:22:34,882
Maakt niet uit, als ik je gezicht
maar kan vinden.
282
00:22:35,002 --> 00:22:37,002
Hier ben ik.
-Ok�.
283
00:22:40,081 --> 00:22:44,081
Is dat je arm?
-Nee, maar bedankt voor het compliment.
284
00:22:45,122 --> 00:22:47,322
Ok� dan.
285
00:23:02,562 --> 00:23:03,962
Niet opnemen.
286
00:23:06,441 --> 00:23:10,722
Maar misschien is het dringend.
-Welnee.
287
00:23:12,802 --> 00:23:14,482
Zeker weten?
-Ja.
288
00:23:15,441 --> 00:23:17,682
Godsamme.
289
00:23:21,242 --> 00:23:25,122
Gaat er iemand dood?
-Ik heb goed nieuws te melden.
290
00:23:25,242 --> 00:23:28,201
Kan het snel?
-Ik ben...
291
00:23:28,322 --> 00:23:32,322
Ik ben uitgeroepen
tot Medewerker van de maand.
292
00:23:33,762 --> 00:23:38,362
Dat is... Dat is geweldig, Col.
Ik ben echt heel blij voor je.
293
00:23:38,482 --> 00:23:43,042
Dank je. Ik wist dat je het leuk zou vinden.
-Kan ik je terugbellen?
294
00:23:43,162 --> 00:23:47,642
Tuurlijk. Nog even dit: Ik mag
iemand meenemen naar het diner.
295
00:23:47,762 --> 00:23:50,081
Zou jij daar zin in hebben?
296
00:23:50,201 --> 00:23:54,962
Ik moet even kijken of ik kan
en heb m'n agenda niet bij me.
297
00:23:55,081 --> 00:23:57,802
Geen probleem. Ben je nog glutenvrij?
298
00:23:57,921 --> 00:24:03,522
Dat was twintig minuten, zes jaar terug.
-Godzijdank, dat was afzien, h�?
299
00:24:03,642 --> 00:24:06,762
Wat was jij boos, zeg.
-Ik ga ophangen, Col.
300
00:24:14,042 --> 00:24:15,122
Gaat het?
301
00:24:19,522 --> 00:24:20,722
Nee.
302
00:24:22,242 --> 00:24:23,841
Het is weg.
303
00:24:25,682 --> 00:24:31,841
Wil je een frisse neus halen
of een korte pauze inlassen?
304
00:24:32,682 --> 00:24:37,962
Ik kan ook een paar...
-Het is terug, het is terug. Toe dan.
305
00:24:42,722 --> 00:24:44,522
Daar zul je ze hebben.
306
00:24:50,602 --> 00:24:53,282
Wat is er gebeurd?
-Vertel het ze maar.
307
00:24:53,401 --> 00:24:55,042
Vertel ons w�t?
308
00:24:55,762 --> 00:25:00,362
Wat ik te zeggen heb, klinkt ernstig,
maar kan nog veranderen.
309
00:25:00,482 --> 00:25:04,722
Liz is failliet verklaard
en dit huis kan worden verkocht.
310
00:25:04,841 --> 00:25:09,921
Hoe kan dat nou?
-M'n ex-man heeft slecht ge�nvesteerd...
311
00:25:10,042 --> 00:25:12,522
zoals Harry weet.
-Ik had geen idee.
312
00:25:12,642 --> 00:25:15,522
Het huis hoeft echt niet
worden verkocht.
313
00:25:15,642 --> 00:25:20,841
M'n curator laat ons eventueel
het huis houden als iemand mij uitkoopt.
314
00:25:20,962 --> 00:25:24,362
Binnen 48 uur.
-Wie dan? Een van ons?
315
00:25:24,482 --> 00:25:27,562
Ik heb meerdere opties in gedachten.
316
00:25:28,282 --> 00:25:31,642
Sorry, ik moet weer aan het werk.
-Meen je dat nou?
317
00:25:31,762 --> 00:25:35,042
Je kunt nu niet weggaan.
-Het spijt me heel erg.
318
00:25:36,962 --> 00:25:38,042
Liz...
319
00:25:40,441 --> 00:25:43,962
Ik moest alarm slaan van je
als ik je een bitch vond...
320
00:25:44,081 --> 00:25:46,602
en dat doe ik nu zo hard mogelijk.
321
00:25:46,722 --> 00:25:50,322
Als je nu weggaat, weet ik niet
of je nog binnenkomt.
322
00:25:52,362 --> 00:25:56,162
Ik heb m'n telefoon
en ben zo snel mogelijk weer terug.
323
00:26:01,002 --> 00:26:04,401
We hebben natuurlijk begrip
voor je situatie.
324
00:26:04,522 --> 00:26:10,002
Dit komt vaker voor dan je denkt.
-Bedankt. Erg ruimhartig van jullie.
325
00:26:10,122 --> 00:26:14,441
Een faillissement is nogal wat.
Het is heel intimiderend.
326
00:26:14,562 --> 00:26:18,882
Veel mensen begrijpen niet
wat het inhoudt.
327
00:26:19,002 --> 00:26:20,482
Wij begrijpen het wel.
328
00:26:21,602 --> 00:26:23,921
Daar ben ik blij om.
329
00:26:24,042 --> 00:26:26,562
Maar helaas houdt het dit in:
330
00:26:27,882 --> 00:26:30,682
onmiddellijke onbevoegdverklaring.
331
00:26:32,962 --> 00:26:37,201
Je bent een uitstekende advocaat, Liz.
En een heel leuk mens.
332
00:26:37,322 --> 00:26:41,401
Maar ik vrees
dat we dit niet kunnen negeren.
333
00:26:46,242 --> 00:26:48,042
Juist, ja.
334
00:26:52,401 --> 00:26:55,401
Bedankt dan maar, jullie beiden,
voor...
335
00:26:58,081 --> 00:27:02,042
dat jullie mij
deze kansen hebben geboden.
336
00:27:05,802 --> 00:27:09,482
Is het goed
als ik het personeel e-mail om...
337
00:27:09,602 --> 00:27:11,002
Ik vrees van niet.
338
00:27:45,642 --> 00:27:48,562
Ainsley.
-Hoi, Liz.
339
00:27:48,682 --> 00:27:53,921
Zit je midden in een vergadering, of...
-Nee hoor, ik heb wel even.
340
00:27:54,042 --> 00:27:57,722
Ik wil even zeggen
dat we met z'n allen hebben gepraat.
341
00:27:57,841 --> 00:28:03,201
En het is nog niet zeker, maar Harry
kan je misschien uitkopen.
342
00:28:03,322 --> 00:28:05,122
Mijn god.
343
00:28:08,002 --> 00:28:12,602
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
Bedankt, natuurlijk. Is hij daar?
344
00:28:16,642 --> 00:28:19,242
Op dit moment even niet, nee.
345
00:28:22,282 --> 00:28:24,762
Er is nog iets, Liz.
346
00:28:24,882 --> 00:28:27,682
Ben je snel thuis?
-Vertel het nu maar.
347
00:28:34,282 --> 00:28:39,562
Het lijkt ons het beste
dat je te zijner tijd het huis uit gaat.
348
00:28:46,081 --> 00:28:50,401
Ben je er nog?
-Jazeker.
349
00:28:50,522 --> 00:28:53,722
Het spijt me heel erg.
-Dat is echt niet nodig.
350
00:28:53,841 --> 00:28:58,522
Ik ben heel opgelucht dat jullie
het huis niet hoeven te verkopen.
351
00:28:58,642 --> 00:29:02,802
Ik ga zo snel mogelijk het huis uit.
-Het heeft geen haast.
352
00:29:02,921 --> 00:29:08,802
Ik kom zo naar huis, pak m'n spullen
en dan vind ik wel 'n andere slaapplek.
353
00:29:08,921 --> 00:29:12,322
Als je ook maar...
-Bedankt voor je belletje.
354
00:30:15,322 --> 00:30:17,122
Spreek een boodschap in.
355
00:30:35,522 --> 00:30:40,242
Gaat het? Wat ben je aan het doen?
-Onze keukenspullen scheiden.
356
00:30:40,362 --> 00:30:43,122
Heather.
-Wat nou? Ik ben juist attent.
357
00:30:44,362 --> 00:30:46,441
Je ziet er gelikt uit. Gaat ie?
358
00:30:46,562 --> 00:30:50,362
Ik heb over tien minuten een date
met Pete Portelli.
359
00:30:52,162 --> 00:30:55,162
Ik moet het afzeggen.
-Dat kun je niet doen.
360
00:30:55,282 --> 00:31:00,282
M'n beste vriendin is het huis uitgezet.
-Leg die telefoon neer.
361
00:31:00,401 --> 00:31:04,201
Het is een rotdag,
maar we zijn hier om lol te hebben.
362
00:31:04,322 --> 00:31:07,562
Wijze woorden.
-Ik zou toch maar afgeleid zijn.
363
00:31:07,682 --> 00:31:12,242
De succesvolste 'romantische'
ontmoetingen die ik heb gehad...
364
00:31:12,362 --> 00:31:14,441
begon ik ontzettend boos.
365
00:31:14,562 --> 00:31:19,362
Dat Liz er nog niet is, is ook zorgelijk.
-Check dan of alles goed is.
366
00:31:19,482 --> 00:31:21,882
Wil een van jullie bellen?
-Doe ik.
367
00:31:22,002 --> 00:31:25,441
Hazza, Hazza, Hazza.
368
00:31:26,201 --> 00:31:28,401
Ga dan.
-Ik ga al.
369
00:31:28,522 --> 00:31:31,042
Veel plezier.
-Gedraag je.
370
00:31:31,162 --> 00:31:32,242
Veel plezier.
371
00:31:34,081 --> 00:31:37,882
Is het niet raar dat ze nog niet terug is?
372
00:31:38,002 --> 00:31:40,282
Ik bel haar werk wel.
373
00:32:00,722 --> 00:32:05,921
Ik heb geen logische verklaring
waarom ik terugreed naar m'n oude huis.
374
00:32:13,642 --> 00:32:18,002
Ik wist dat als ik in m'n huidige huis
m'n spullen zou pakken...
375
00:32:18,122 --> 00:32:20,482
het allemaal echt zou zijn.
376
00:32:20,602 --> 00:32:24,002
Dan zou ik failliet zijn, werkloos...
377
00:32:24,122 --> 00:32:25,522
en dakloos.
378
00:32:47,682 --> 00:32:51,081
Ik moest terug naar de plek
waar ik gelukkig was.
379
00:32:54,602 --> 00:32:56,802
Maar in plaats daarvan...
380
00:32:56,921 --> 00:33:01,921
zat ik op de eerste rij te kijken
naar het leven dat ik kwijt was.
381
00:33:14,921 --> 00:33:18,042
Hoe ben je naar de straat verhuisd?
382
00:33:18,162 --> 00:33:20,962
Eh, met een gewoon verhuisbedrijf.
383
00:33:22,841 --> 00:33:25,722
Sorry, ik bedoelde 'wanneer'.
384
00:33:25,841 --> 00:33:28,162
Drie jaar geleden. Bijna vier nu.
385
00:33:28,282 --> 00:33:33,002
En huur je het of ben je de eigenaar?
Sorry, is dat te persoonlijk?
386
00:33:33,122 --> 00:33:36,201
Ja, dat vind ik wel heel brutaal van je.
387
00:33:36,322 --> 00:33:41,401
Geintje. Ik ben de eigenaar.
Nou ja, de bank dan.
388
00:33:41,522 --> 00:33:44,882
Sorry, ik moet even...
-Ga je gang.
389
00:33:51,201 --> 00:33:52,802
Alles in orde, Harry?
390
00:33:54,602 --> 00:33:58,682
Sorry, ik kom vast heel afgeleid
op je over.
391
00:33:58,802 --> 00:34:02,401
M'n huisgenoot Liz wordt vermist.
392
00:34:03,002 --> 00:34:05,322
Ze is net het huis uit getrapt...
393
00:34:05,441 --> 00:34:11,042
en ze blijkt ook nog ontslagen te zijn.
En nu is ze opeens zoek.
394
00:34:11,162 --> 00:34:16,401
Had ik al gezegd dat ik politieagent ben?
Hoe dan ook, ik sta tot je dienst.
395
00:34:16,522 --> 00:34:19,401
Heb je enig idee
waar ze zou kunnen zijn?
396
00:34:19,522 --> 00:34:22,642
Dit is Liz Wendell,
spreek een boodschap in.
397
00:34:22,762 --> 00:34:25,162
Liz, neem nou op.
398
00:34:25,282 --> 00:34:28,762
We maken ons zorgen.
De rest is naar je op zoek.
399
00:34:28,882 --> 00:34:35,122
Ainsley heeft je werk gebeld. We wisten
niet dat je het zo zwaar te verduren had.
400
00:34:35,242 --> 00:34:39,762
Bel ons nou of kom terug.
401
00:34:39,882 --> 00:34:41,081
Of allebei.
402
00:34:44,921 --> 00:34:49,401
Ains, ik weet dat dit een zaak
van leven of dood is...
403
00:34:49,522 --> 00:34:52,921
maar tussen ons twee�n
zit het toch goed, h�?
404
00:34:53,042 --> 00:34:54,441
Ja, natuurlijk.
405
00:34:54,562 --> 00:34:58,441
Het lijkt of er iets veranderd is
tussen ons.
406
00:34:58,562 --> 00:35:02,642
In welk opzicht?
-Oogcontact is bijvoorbeeld een puntje.
407
00:35:06,602 --> 00:35:08,602
Ik vind van niet.
408
00:35:08,722 --> 00:35:14,401
Als er iets is, zeg het dan. Want het zou
m'n hart breken als je ergens mee zit.
409
00:35:14,522 --> 00:35:18,682
Ik kijk even wat haar oude adres is.
410
00:35:21,921 --> 00:35:25,921
Het is nummer 14.
-Dat is toch haar auto? Die daar.
411
00:35:28,642 --> 00:35:32,242
Daar ligt haar tasje.
Waarom laat ze die achter?
412
00:35:32,362 --> 00:35:35,682
Ze is vast gaan wandelen.
-Ze wandelt niet.
413
00:35:35,802 --> 00:35:38,921
Had ik het haar nou maar
persoonlijk verteld.
414
00:35:39,042 --> 00:35:42,042
Wie zet iemand nou
over de telefoon uit huis?
415
00:35:42,162 --> 00:35:45,362
Dit is niet jouw schuld, ok�?
416
00:35:45,482 --> 00:35:50,081
Wat er ook met Liz is,
de rol die jij in haar leven speelt...
417
00:35:50,201 --> 00:35:52,401
in al onze levens...
418
00:35:52,522 --> 00:35:54,122
is heldhaftig.
419
00:35:55,122 --> 00:35:56,722
Hou nou maar je mond.
420
00:35:56,841 --> 00:36:00,441
Ik ben de tekst van dat nummer
van Mariah Carey kwijt.
421
00:36:00,562 --> 00:36:02,562
Je weet wel welk nummer.
422
00:36:04,562 --> 00:36:06,962
Dat is wie jij bent, Ains.
423
00:36:09,362 --> 00:36:11,841
Mijn god, Ben.
424
00:36:13,242 --> 00:36:18,562
Ik weet dat we best wel
strenge huisregels hebben, maar...
425
00:36:19,802 --> 00:36:23,602
Goeienavond.
Hebben jullie gebeld over een indringer?
426
00:36:23,722 --> 00:36:29,081
Een vrouw van in de 40, beneveld,
liggend in een kinderschommel?
427
00:36:29,201 --> 00:36:30,401
Liz.
428
00:36:42,122 --> 00:36:43,322
Liz.
429
00:36:47,322 --> 00:36:48,921
Godzijdank.
430
00:36:50,602 --> 00:36:53,081
Wat doen jullie hier?
-Jou zoeken.
431
00:36:53,201 --> 00:36:57,482
Edwina zei dat je ontslagen was
en toen kwam je maar niet thuis.
432
00:36:57,602 --> 00:36:58,802
Godzijdank.
433
00:37:02,002 --> 00:37:06,921
Wat een mooie lagerstroemia is dat.
Wat voor mest gebruiken jullie?
434
00:37:09,642 --> 00:37:12,042
Ben, misschien kun je...
-Ja.
435
00:37:12,162 --> 00:37:15,162
Ok�, ��n, twee, drie...
436
00:37:17,962 --> 00:37:19,562
Sorry.
437
00:37:19,682 --> 00:37:21,162
Ains, heb je nieuws?
438
00:37:23,802 --> 00:37:25,401
Geweldig.
439
00:37:27,002 --> 00:37:30,201
Dank je wel. Ja, ik zie jullie snel.
440
00:37:31,122 --> 00:37:34,322
Ze mankeert niks.
Ze is bij Ainsley en Ben.
441
00:37:36,162 --> 00:37:37,642
Dank je wel.
442
00:37:37,762 --> 00:37:42,682
Ik heb niks gedaan.
-Jawel, hoor. Je hield het bij me uit.
443
00:37:44,322 --> 00:37:46,682
Je wilt vast wel naar huis.
-Nee.
444
00:37:46,802 --> 00:37:50,802
Laten we proberen...
Laten we wat gaan drinken.
445
00:37:50,921 --> 00:37:54,242
Het is goed zo, Harry.
-Nee, dat is het niet.
446
00:37:55,841 --> 00:37:59,002
Ik zou...
Ik zou het mezelf nooit vergeven...
447
00:37:59,122 --> 00:38:04,201
als ik niet tenminste een poging zou
doen jou een kant van me te tonen...
448
00:38:04,322 --> 00:38:09,122
die niet tegen het gestoorde aan is.
-Zo kwam je niet over op mij.
449
00:38:09,242 --> 00:38:12,162
Je lijkt mij gewoon gek op je vrienden.
450
00:38:12,282 --> 00:38:15,081
En dat is veel zeldzamer
dan zou moeten.
451
00:38:41,882 --> 00:38:43,282
Het spijt me zo.
452
00:38:44,921 --> 00:38:49,322
Waar zou jij spijt van moeten hebben?
-Ik heb niet opgenomen.
453
00:38:51,921 --> 00:38:55,482
We hebben plechtig beloofd
altijd op te nemen.
454
00:38:55,602 --> 00:38:58,841
Nee, ik ben hier degene
die schuld draagt.
455
00:38:58,962 --> 00:39:02,322
En dat spijt me.
456
00:39:02,441 --> 00:39:05,962
Ik heb een hele reeks
slechte keuzes gemaakt.
457
00:39:06,081 --> 00:39:10,081
Ik heb niet geluncht en een paar...
-Je mag niet weggaan.
458
00:39:11,562 --> 00:39:13,042
Ik koop je uit...
459
00:39:13,162 --> 00:39:17,162
maar je kunt m'n huurder zijn
en me later terugbetalen.
460
00:39:17,282 --> 00:39:19,762
Nee, dat zou niet eerlijk zijn.
461
00:39:19,882 --> 00:39:22,882
Ik vind ook
dat we te snel hebben gehandeld.
462
00:39:23,002 --> 00:39:27,042
Als huisgenoot van het eerste uur
krijg je een tweede kans.
463
00:39:27,162 --> 00:39:31,562
Het spijt me heel erg, Liz.
Ik ben er de hele dag al beroerd van.
464
00:39:37,081 --> 00:39:39,081
Luister...
465
00:39:39,201 --> 00:39:40,602
ik was kwaad.
466
00:39:41,962 --> 00:39:43,962
En ik voel nog altijd veel...
467
00:39:45,522 --> 00:39:46,921
gevoelens.
468
00:39:49,042 --> 00:39:53,242
Maar ik wil absoluut niet
dat er iemand dakloos wordt.
469
00:40:00,162 --> 00:40:01,562
Dank je wel.
470
00:40:09,122 --> 00:40:11,602
Ik dacht oprecht dat ik...
471
00:40:11,722 --> 00:40:15,722
weer boven Jan zou zijn
voordat jullie iets doorhadden.
472
00:40:19,802 --> 00:40:21,201
Ik schaam me zo.
473
00:40:22,921 --> 00:40:26,081
Liz, al die tijd dat we vrienden zijn...
474
00:40:26,201 --> 00:40:30,722
ben ik een volwassen man geweest
die bij z'n moeder woonde.
475
00:40:30,841 --> 00:40:32,841
Schaam je dus vooral niet.
476
00:40:36,042 --> 00:40:41,042
Ik ben failliet en ik ben gescheiden.
-Doe me een lol.
477
00:40:41,522 --> 00:40:47,322
Ik leef gescheiden, heb een torenhoge
schuld en twee nietsnutten van zonen.
478
00:40:48,882 --> 00:40:49,962
En...
479
00:40:52,242 --> 00:40:55,722
ik kan al ruim tien jaar
niet meer rustig niezen.
480
00:40:58,282 --> 00:41:02,081
In dit huis heerst vernedering
en eerlijk gezegd...
481
00:41:02,201 --> 00:41:05,602
vond ik je er tot nu toe
niet echt tussen passen.
482
00:41:05,722 --> 00:41:09,322
Maar of je het leuk vindt of niet: nu w�l.
483
00:41:09,441 --> 00:41:11,562
Ga je dozen maar uitpakken.
484
00:41:13,002 --> 00:41:15,642
Ik heb geen dozen gepakt.
485
00:41:16,762 --> 00:41:18,841
Ik was alleen aan het sorteren.
486
00:41:54,762 --> 00:41:56,362
Gaat het?
487
00:42:01,802 --> 00:42:04,282
Dit tapijt zal ik moeten verkopen.
488
00:42:09,002 --> 00:42:11,081
Wil je er met mij op liggen?
489
00:42:26,682 --> 00:42:30,482
Ik denk dat ik onze relatie
nog een alarm ga geven.
490
00:42:32,522 --> 00:42:36,401
Het 'Liz, je helpt jezelf
naar de kloten'-alarm?
491
00:42:36,522 --> 00:42:37,602
Nee.
492
00:42:39,682 --> 00:42:43,682
Het 'Harry, ik heb het moeilijk
en heb hulp nodig'-alarm.
493
00:42:45,401 --> 00:42:46,882
Dat had je altijd.
494
00:42:52,841 --> 00:42:54,042
Weet ik.
495
00:42:57,882 --> 00:43:00,362
Ik kon het je gewoon niet vertellen.
496
00:43:01,362 --> 00:43:02,962
Waarom niet?
497
00:43:06,562 --> 00:43:08,362
Nou, omdat ik...
498
00:43:10,722 --> 00:43:15,522
Omdat ik degene ben
die altijd een oplossing heeft.
499
00:43:18,362 --> 00:43:20,762
Ik ben degene die doorpakt.
500
00:43:22,162 --> 00:43:24,562
Ik ben degene die een plan B heeft.
501
00:43:27,362 --> 00:43:28,362
Altijd.
502
00:43:35,802 --> 00:43:38,201
Doe je jezelf niet tekort?
503
00:43:40,762 --> 00:43:42,762
Want je hebt w�l een plan B.
504
00:43:45,242 --> 00:43:46,322
Dat ben ik.
505
00:44:03,042 --> 00:44:04,762
Volgende keer:
506
00:44:04,882 --> 00:44:09,882
Ben je nu al klaar? Heb je iets leuks?
-Nou, ik heb een date.
507
00:44:11,722 --> 00:44:15,482
Ben en ik hebben deze week
schoonmaakdienst...
508
00:44:15,602 --> 00:44:18,562
en dat grijp ik aan
om hem iets te zeggen.
509
00:44:19,042 --> 00:44:21,042
Ben?
510
00:44:21,162 --> 00:44:25,482
Ik sta bij mam voor de deur
en ik ga het haar vertellen.
511
00:44:25,602 --> 00:44:27,201
Nu?
41538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.