All language subtitles for Bonitinha.Mas.Ordinária.2013

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,469 --> 00:01:01,237 Listen up! 2 00:01:01,237 --> 00:01:03,206 This is a story About not giving up 3 00:01:03,206 --> 00:01:05,572 Because a true wise guy Never quits 4 00:01:05,675 --> 00:01:08,278 Mind made up One way or another 5 00:01:08,278 --> 00:01:10,680 Unbreakable body Like any caboclo 6 00:01:10,680 --> 00:01:12,682 And it doesn't matter whether it's night or day 7 00:01:12,682 --> 00:01:15,583 Because a lowlite with style ls always in tashion 8 00:01:16,252 --> 00:01:18,421 What happened Was kinda like this 9 00:01:18,421 --> 00:01:20,657 What l'm telling you ls what she told me 10 00:01:20,657 --> 00:01:23,359 Wanna come up? She told me 11 00:01:23,359 --> 00:01:25,595 Wanna stay over? She told me 12 00:01:25,595 --> 00:01:28,364 Take it easy, now She told me 13 00:01:28,364 --> 00:01:30,600 For love or tor toolishness ls what she told me 14 00:01:30,600 --> 00:01:32,702 Then l said, does it matter 15 00:01:32,702 --> 00:01:35,572 With good intentions And good disposition 16 00:01:35,572 --> 00:01:38,374 And a chat With no chit-chat 17 00:01:38,374 --> 00:01:41,311 lt the intention is the same Tell me, what's the hurry? 18 00:01:41,311 --> 00:01:44,247 l said l like this She said ''me too'' 19 00:01:44,247 --> 00:01:46,516 l said l like that She said ''me too'' 20 00:01:46,516 --> 00:01:48,651 lt's as it we Already knew each other 21 00:01:48,651 --> 00:01:51,354 lt's getting hot and heavy Just watch it, man 22 00:01:51,354 --> 00:01:54,390 Then it was a wine glass No problem at all 23 00:01:54,390 --> 00:01:56,593 A tape on the stereo And roll another one 24 00:01:56,593 --> 00:01:58,628 At first, it's the same old story 25 00:01:58,628 --> 00:02:01,529 l'm not like that l'm not like that 26 00:02:01,664 --> 00:02:04,434 Everybody's in the red Brother, that's that 27 00:02:04,434 --> 00:02:06,669 A lot ot passion, not a lot ot commitment 28 00:02:06,669 --> 00:02:09,272 l say something silly and she smiled at me 29 00:02:09,272 --> 00:02:10,673 Because what happened Was a little like this 30 00:02:10,673 --> 00:02:13,369 PRETTY, BUT ORDlNARY 31 00:02:15,378 --> 00:02:19,246 You're up high, l'm up high, lt's time to come clean. 32 00:02:19,549 --> 00:02:21,284 To tell it all. 33 00:02:21,284 --> 00:02:23,286 l'm gonna asl another question. 34 00:02:23,286 --> 00:02:26,380 Are you ambitious, do you want to move up? 35 00:02:28,291 --> 00:02:30,657 Am l ambitious? A lot, man ! 36 00:02:33,596 --> 00:02:35,530 Do you lnow a guy named Otto? 37 00:02:36,266 --> 00:02:38,530 -Otto Lara Resende? -The goldsmith? 38 00:02:39,302 --> 00:02:41,638 -l don't lnow what that is! -He worls with gold. 39 00:02:41,638 --> 00:02:44,340 No, man, Otto writes, l mean, he's dead. 40 00:02:44,340 --> 00:02:45,642 He was from Minas Gerais, a journalist. 41 00:02:45,642 --> 00:02:48,244 Otto is the greatest, man. 42 00:02:48,244 --> 00:02:51,407 And Otto has a quote that l consider excellent. 43 00:02:51,648 --> 00:02:53,283 Listen up. 44 00:02:53,283 --> 00:02:57,310 He said: ''Mineiro is compassionate in cancer''. 45 00:02:58,254 --> 00:02:59,278 What do you thinl? 46 00:02:59,589 --> 00:03:02,525 ''Mineiro is compassionate in cancer.'' lt's a jole. 47 00:03:02,525 --> 00:03:05,261 That's the thing, Dr. Peixoto, it's no jole! 48 00:03:05,261 --> 00:03:08,264 First time l heard it, l found it funny, laughed and all... 49 00:03:08,264 --> 00:03:10,466 but then came the reaction, that stayed with me... 50 00:03:10,466 --> 00:03:13,336 l can't thinl of anything else. My word of honor, buddy. 51 00:03:13,336 --> 00:03:15,271 -lt's a quote, man ! -A quote? 52 00:03:15,271 --> 00:03:18,374 But a quote that penetrated me... 53 00:03:18,374 --> 00:03:20,643 that is eating me up inside, it's a rodent quote! 54 00:03:20,643 --> 00:03:22,578 You follow? A quote... 55 00:03:22,578 --> 00:03:25,415 -What's behind the quote? -Olay, what? 56 00:03:25,415 --> 00:03:29,385 lt's not the mineiro, not just the mineiro... 57 00:03:29,385 --> 00:03:31,387 lt's man, it's the human being. 58 00:03:31,387 --> 00:03:35,291 Me, you, anyone... We're just compassionate in cancer, see? 59 00:03:35,291 --> 00:03:37,293 -So what? -So what? 60 00:03:37,293 --> 00:03:40,524 Why have moralisms if man is only compassionate in cancer? 61 00:03:41,264 --> 00:03:43,566 l want to win, boy. l want to move up. 62 00:03:43,566 --> 00:03:45,193 Yeah ! 63 00:04:06,522 --> 00:04:09,184 Now, out of curiosity. 64 00:04:09,258 --> 00:04:13,160 -What would you do to get rich? -Anything! 65 00:04:13,663 --> 00:04:17,429 Dr. Peixoto, with Otto's quote with me, l have no flag. 66 00:04:17,600 --> 00:04:20,433 And what's more, l'm the son of a man... 67 00:04:25,475 --> 00:04:26,635 l'll tell you. 68 00:04:27,310 --> 00:04:29,437 My dad, my old man here... 69 00:04:30,613 --> 00:04:32,513 my old man, when he died... 70 00:04:33,282 --> 00:04:37,651 they had to asl for money. Pony up for the funeral, get it? 71 00:04:39,622 --> 00:04:40,690 You're laughing? 72 00:04:40,690 --> 00:04:42,492 The quote Otto taught me. 73 00:04:42,492 --> 00:04:47,163 Now, l want a coffin with that glass, you lnow? 74 00:04:47,163 --> 00:04:49,265 Funeral with style, mausoleum, everything! 75 00:04:49,265 --> 00:04:51,290 l'm not meant for a shallow grave! 76 00:04:51,367 --> 00:04:53,460 l'm not meant for a shallow grave! 77 00:04:56,305 --> 00:04:57,294 Say it. 78 00:04:59,208 --> 00:05:00,607 Now you gotta say it. 79 00:05:01,577 --> 00:05:03,340 What do you want from me? 80 00:05:03,646 --> 00:05:07,309 Boy, it's simple. You won't lill anyone. 81 00:05:07,483 --> 00:05:10,350 -No? -You'll just get married. 82 00:05:10,586 --> 00:05:12,349 Just get married. 83 00:05:56,666 --> 00:05:59,202 So who's the lucly lady? 84 00:05:59,202 --> 00:06:02,305 The lucly lady? A millionaire. Best family in Brazil. 85 00:06:02,305 --> 00:06:07,140 Yeah? Dr. Peixoto, l'm brole, l'm a piece of shit. l hang up. 86 00:06:08,344 --> 00:06:11,347 Yes, that's true, but doesn't matter. 87 00:06:11,347 --> 00:06:13,649 You hear me? A mineiro is only compassionate in cancer, right? 88 00:06:13,649 --> 00:06:16,552 -Only in cancer! -So leave it to me. 89 00:06:16,552 --> 00:06:19,222 You come in with sex, and the girl with the money. 90 00:06:19,222 --> 00:06:22,258 Lool, beautiful, man ! And such a pretty thing! 91 00:06:22,258 --> 00:06:24,527 l'm in. l'll marry right now. l'll do it! 92 00:06:24,527 --> 00:06:27,428 l always lile classy women, l don't lnow why. 93 00:06:27,563 --> 00:06:32,591 Well, rich women are the only clean women ! 94 00:06:33,269 --> 00:06:36,606 -Women with money don't even sweat! -You sleaze! 95 00:06:36,606 --> 00:06:39,439 -Don't even sweat! -Sleaze! 96 00:06:40,343 --> 00:06:43,210 l'm not meant for a shallow grave! 97 00:06:43,479 --> 00:06:45,310 That's right! 98 00:06:45,615 --> 00:06:48,482 l want a funeral with style! 99 00:06:48,618 --> 00:06:50,483 With style! 100 00:06:51,454 --> 00:06:53,285 With style! 101 00:06:55,324 --> 00:06:57,224 With style! 102 00:06:59,495 --> 00:07:01,156 MlNERAL WATER 103 00:07:06,536 --> 00:07:09,338 Wale up, Edgar. Dr. Peixoto is here. 104 00:07:09,338 --> 00:07:11,568 -Oh, mom! -Dr. Peixoto is here! 105 00:07:12,208 --> 00:07:13,470 -Dr. Peixoto? -Yeah. 106 00:07:17,346 --> 00:07:20,213 -At this time? -Hi! Can we come in? 107 00:07:20,516 --> 00:07:22,575 Oh ! Oh, Dr. Peixoto. 108 00:07:23,252 --> 00:07:26,380 -Please excuse the mess. -Not at all, ma'am! 109 00:07:27,256 --> 00:07:29,247 This place is a mess. 110 00:07:30,359 --> 00:07:32,224 -So, if you'll excuse me. -Certainly. 111 00:07:32,662 --> 00:07:35,498 -Would you lile some coffee? -Coffee? l would. l would. 112 00:07:35,498 --> 00:07:36,522 Go, mom. 113 00:07:37,333 --> 00:07:39,597 Mom. Have you brushed your teeth, Dinor�? 114 00:07:39,669 --> 00:07:41,671 -l'll do it later. -Lool here. 115 00:07:41,671 --> 00:07:44,507 You won't get coffee. No brushing, no coffee. 116 00:07:44,507 --> 00:07:47,210 -Go, move, girl! -Just a minute, l'm reading. One minute. 117 00:07:47,210 --> 00:07:48,575 Oh, no! Every day! Go! 118 00:07:49,345 --> 00:07:51,142 You're annoying! 119 00:07:51,314 --> 00:07:55,580 Here's the thing, l came to tall about our tall yesterday. 120 00:07:56,319 --> 00:07:58,321 -By the way, Dr. Peixoto... -No, no, no... 121 00:07:58,321 --> 00:08:00,189 Let's drop the ''doctor'', please. 122 00:08:00,189 --> 00:08:02,453 lt's just that yesterday, l embarrassed myself... 123 00:08:03,226 --> 00:08:05,490 l dranl, l can't drinl. When l drinl... 124 00:08:06,229 --> 00:08:09,198 So l must have said stupid things l... you... 125 00:08:09,599 --> 00:08:11,334 Forgive me, olay? 126 00:08:11,334 --> 00:08:13,529 Don't worry. 127 00:08:13,636 --> 00:08:16,339 Just the opposite, man, you were brilliant... 128 00:08:16,339 --> 00:08:18,136 That quote from Otto! 129 00:08:18,541 --> 00:08:21,271 -Otto? -The cancer quote, my boy! 130 00:08:21,377 --> 00:08:25,211 The mineiro. About the mineiro, Edgar. Say it. 131 00:08:25,481 --> 00:08:29,385 -A mineiro is only compassionate in cancer. -Exactly, my boy! 132 00:08:29,385 --> 00:08:31,320 -So, you... -That's silly. 133 00:08:31,320 --> 00:08:33,422 No, absolutely, because it is silly. 134 00:08:33,422 --> 00:08:35,558 -No. -Why is it silly? 135 00:08:35,558 --> 00:08:37,493 -What l wanted to say is... -No, l... 136 00:08:37,493 --> 00:08:40,463 You had a brilliant interpretation, my boy. 137 00:08:40,463 --> 00:08:42,198 -Actually, l wanted to say... -Just a moment! 138 00:08:42,198 --> 00:08:43,499 One moment, my boy. One moment. 139 00:08:43,499 --> 00:08:48,436 You say it's not the mineiro, but the human being. 140 00:08:48,604 --> 00:08:50,306 The human being himself. 141 00:08:50,306 --> 00:08:53,139 And if the human being is that, everything is allowed! 142 00:08:53,309 --> 00:08:55,611 l agree, l'm of the same opinion. 143 00:08:55,611 --> 00:08:59,215 -No, it wasn't exactly lile that... -lt was. lt was. 144 00:08:59,215 --> 00:09:01,445 l have good memory, my boy. 145 00:09:02,285 --> 00:09:04,150 But doesn't matter. 146 00:09:05,221 --> 00:09:06,415 Doesn't matter. 147 00:09:07,456 --> 00:09:10,426 -You too, Aurora? -Give me patience! 148 00:09:10,426 --> 00:09:12,595 -No, come here. -What is it, Ritinha? Damn ! 149 00:09:12,595 --> 00:09:14,530 Come here, Aurora, let me see your ears. 150 00:09:14,530 --> 00:09:16,361 That's it, let me see. 151 00:09:16,499 --> 00:09:19,302 -Lool, didn't l tell you? Dirty! -l clean my ears! 152 00:09:19,302 --> 00:09:21,237 -You don't do it right... -Jesus Christ! Gimme me a breal! 153 00:09:21,237 --> 00:09:22,305 Don't cut me off! 154 00:09:22,305 --> 00:09:24,507 lf you cleaned them, l'll show you. 155 00:09:24,507 --> 00:09:29,178 Lool here, lool! Dirty! 156 00:09:29,178 --> 00:09:31,414 ls it my fault there's no water in this damn building? 157 00:09:31,414 --> 00:09:33,279 Go wash it with soap. 158 00:09:33,449 --> 00:09:35,318 You have a boyfriend, remember, Aurora? 159 00:09:35,318 --> 00:09:37,386 Do you what men notice the most in women? Hygiene. 160 00:09:37,386 --> 00:09:39,221 Men can't stand dirty women. 161 00:09:39,221 --> 00:09:42,349 -Let me lnow if there's enough sugar. -Let me see. 162 00:09:43,259 --> 00:09:44,624 Thanls, ma'am. 163 00:09:46,562 --> 00:09:48,531 -Do you want any more? -lt's perfect. 164 00:09:48,531 --> 00:09:50,232 So if you'll excuse me. 165 00:09:50,232 --> 00:09:52,201 There's lollipops too, if you want it. 166 00:09:52,201 --> 00:09:54,260 No lollipops, no. No lollipops. 167 00:09:59,675 --> 00:10:02,645 So, Edgar, is the marriage on? 168 00:10:02,645 --> 00:10:04,237 Lower your voice. 169 00:10:04,447 --> 00:10:06,615 But this wedding is a jole, right? 170 00:10:06,615 --> 00:10:08,551 Not at all, brother! 171 00:10:08,551 --> 00:10:09,540 A jole? 172 00:10:10,286 --> 00:10:11,651 Let me be clear. 173 00:10:13,289 --> 00:10:15,382 Lool. Let's sit down. 174 00:10:16,325 --> 00:10:19,395 A certain family, one of the best in the country... 175 00:10:19,395 --> 00:10:22,598 one of the best, entrusted me to find a husband, understand? 176 00:10:22,598 --> 00:10:24,433 A husband to the girl. 177 00:10:24,433 --> 00:10:26,697 The girl, who by the way, is beautiful. Beautiful! 178 00:10:27,336 --> 00:10:29,270 You can be that husband. 179 00:10:31,407 --> 00:10:32,669 Would you male the decision, doctor? 180 00:10:33,309 --> 00:10:35,539 Sorry. Do you male the decision... 181 00:10:35,678 --> 00:10:37,513 the girl has no say? 182 00:10:37,513 --> 00:10:40,449 Sucler! Sucler! Do you have morals? 183 00:10:40,449 --> 00:10:41,643 Let's be clear. 184 00:10:42,585 --> 00:10:46,422 Why would this girl want to marry a stranger? 185 00:10:46,422 --> 00:10:48,515 Because l'm an unlnown. 186 00:10:49,291 --> 00:10:51,521 The family, the father, mother? 187 00:10:53,462 --> 00:10:55,225 lt's hot in here, man ! 188 00:10:55,297 --> 00:10:58,357 Let me tell you something. l'll explain and you'll understand. 189 00:10:59,468 --> 00:11:02,238 This girl suffered an accident, understand? 190 00:11:02,238 --> 00:11:04,229 A special lind of accident. 191 00:11:04,473 --> 00:11:07,533 She went to a slum, she was dancing. 192 00:11:08,244 --> 00:11:11,441 Suddenly, out of nowhere, five blacl men appear. 193 00:11:12,348 --> 00:11:15,647 Slum, dangerous place. Drug dealers. 194 00:11:16,352 --> 00:11:19,455 They got the girl, dragged her, abused her, boy. 195 00:11:19,455 --> 00:11:21,514 They went to town on her, see? 196 00:11:21,690 --> 00:11:24,215 You can imagine the rest, right? 197 00:11:25,361 --> 00:11:28,524 Now you lnow, would you marry her? 198 00:11:29,365 --> 00:11:30,559 Lower your voice. 199 00:11:31,567 --> 00:11:33,364 To just marry, lile that? 200 00:11:33,569 --> 00:11:35,537 Especially with that thing there... 201 00:11:36,305 --> 00:11:39,542 -those feeling issues. -Feeling issues! 202 00:11:39,542 --> 00:11:42,272 Let's say l accept, just hypothetically... 203 00:11:42,711 --> 00:11:45,407 the girl could not lile me. Then what? 204 00:11:45,648 --> 00:11:47,316 l'm still not in, ol? 205 00:11:47,316 --> 00:11:48,617 -Man, wait a minute. -l'm not in. 206 00:11:48,617 --> 00:11:52,221 She lnows you, she's seen you, and let me tell you... 207 00:11:52,221 --> 00:11:53,656 she chose you ! 208 00:11:53,656 --> 00:11:55,419 She lnows me? 209 00:11:57,560 --> 00:11:59,228 From where? 210 00:11:59,228 --> 00:12:01,397 -Miss Rita! -Mommy! 211 00:12:01,397 --> 00:12:03,490 Olay, easy. Easy. lt's me, there there. 212 00:12:04,400 --> 00:12:07,665 -No, you're not Miss Rita. -lt's me, mommy. 213 00:12:08,237 --> 00:12:09,438 lt's me, sit here. 214 00:12:09,438 --> 00:12:11,474 -Sit here, it's me. Come on. -Hold on to mommy. 215 00:12:11,474 --> 00:12:14,238 -Don't let mommy wall bacl. -Como here, mommy. 216 00:12:14,643 --> 00:12:18,481 -lt is Miss Rita. -lt's me, mommy. See? 217 00:12:18,481 --> 00:12:22,645 Miss Rita, there's been a robbery At the post office. 218 00:12:23,686 --> 00:12:25,517 And they say it was me! 219 00:12:26,489 --> 00:12:29,253 -They say l stole! -Mommy! 220 00:12:29,391 --> 00:12:32,394 -l'll have to pay it bacl! -No, mommy, no! 221 00:12:32,394 --> 00:12:35,297 Mommy, it's over. lt's over, it's over. 222 00:12:35,297 --> 00:12:36,699 No, no, no, mommy. No. 223 00:12:36,699 --> 00:12:39,668 Easy, easy, easy. lt's over. 224 00:12:39,668 --> 00:12:41,637 -lt's over. -lt's all going baclwards. 225 00:12:41,637 --> 00:12:43,332 No, mommy, it's not. 226 00:12:43,539 --> 00:12:46,542 -l'm going baclwards. -No, mommy! 227 00:12:46,542 --> 00:12:48,244 Mommy, calm down ! 228 00:12:48,244 --> 00:12:49,609 Lool, calm down. 229 00:12:50,446 --> 00:12:52,515 You're not Miss Rita. 230 00:12:52,515 --> 00:12:54,517 lt's me, mom! 231 00:12:54,517 --> 00:12:57,509 l'm your daughter. l'm Miss Rita. 232 00:13:07,463 --> 00:13:08,521 That's right. 233 00:13:09,398 --> 00:13:11,229 Yes, see? 234 00:13:16,672 --> 00:13:17,639 Good morning. 235 00:13:19,542 --> 00:13:21,644 -You're going into town? -Going to school. 236 00:13:21,644 --> 00:13:23,646 -l'll tale you. -No, thanls. No need to. 237 00:13:23,646 --> 00:13:25,281 My jeep is here. 238 00:13:25,281 --> 00:13:26,715 l have an appointment. Excuse me, Edgar. 239 00:13:26,715 --> 00:13:28,384 -Want a ride? -No! 240 00:13:28,384 --> 00:13:30,553 -l'll give you a ride. -l'd rather tale the bus. 241 00:13:30,553 --> 00:13:32,646 Let me tale you, l'll tale you to school. 242 00:13:33,289 --> 00:13:34,483 -Ow, Edgar! -Come on ! 243 00:13:35,591 --> 00:13:37,422 -Playing hard to get! -Stop! 244 00:13:37,593 --> 00:13:39,686 -Go. -Lool, l'm already late. 245 00:13:40,629 --> 00:13:42,331 -l'll accept... -That's right! 246 00:13:42,331 --> 00:13:44,233 but you should lnow it's just one time. 247 00:13:44,233 --> 00:13:45,534 -First and last time. -No, stop! 248 00:13:45,534 --> 00:13:47,399 -Come, come. -Never again. 249 00:13:47,636 --> 00:13:50,639 Hey Brazilian, today there's a guest of honor! 250 00:13:50,639 --> 00:13:53,242 l'm only taling it because l'm late. 251 00:13:53,242 --> 00:13:55,377 -This car is too high ! -Already complaining? 252 00:13:55,377 --> 00:13:56,612 lt's a historic car. 253 00:13:56,612 --> 00:13:58,514 -Brazilian. -Pre-historic, right? 254 00:13:58,514 --> 00:14:00,311 -Just lile that. -Lool... 255 00:14:01,517 --> 00:14:03,314 don't tall bad about my car. 256 00:14:08,390 --> 00:14:09,425 Let's go, Brazilian ! 257 00:14:09,425 --> 00:14:10,659 Edgar, sorry, but l gotta go. 258 00:14:10,659 --> 00:14:12,361 -Just a moment. -No, no, l mean it. 259 00:14:12,361 --> 00:14:13,696 He got emotional with you here. 260 00:14:13,696 --> 00:14:15,598 -Seriously, now. -This car lile me. 261 00:14:15,598 --> 00:14:17,327 -Emotional. -Sorry, l've an appointment. 262 00:14:18,567 --> 00:14:20,536 -Edgar, how do you open the door? -Just a minute! 263 00:14:20,536 --> 00:14:22,671 -Open up this door, please! -l lnow what the problem is! 264 00:14:22,671 --> 00:14:25,574 l gotta go, you go with me. On foot to the bus. 265 00:14:25,574 --> 00:14:27,337 -Olay, it's solved. -No... 266 00:14:29,478 --> 00:14:32,381 Lool, Edgar, if you don't start it this time, really, l'll have to go. 267 00:14:32,381 --> 00:14:33,649 No, you won't have to because it'll worl. 268 00:14:33,649 --> 00:14:35,514 This car never left me hanging. 269 00:14:36,385 --> 00:14:37,477 Let's go, Brazilian ! 270 00:14:38,554 --> 00:14:40,351 That's it! 271 00:14:41,256 --> 00:14:43,425 Now we pray the brales worl, they were bad yesterday... 272 00:14:43,425 --> 00:14:44,585 Stop it! 273 00:14:45,227 --> 00:14:46,592 Come on, brother! Get off! 274 00:14:51,200 --> 00:14:52,394 Why so tast? 275 00:14:52,635 --> 00:14:56,366 -l lile speeding. -Alright, easy there, Edgar. 276 00:14:56,505 --> 00:14:58,268 Scared, Ritinha? 277 00:14:58,507 --> 00:15:01,305 Not really, but you're going too fast. 278 00:15:01,510 --> 00:15:03,379 What if l lidnapped you, Ritinha? 279 00:15:03,379 --> 00:15:05,347 Huh? To be lidnapped! 280 00:15:05,648 --> 00:15:08,651 Don't jole with that, Edgar, for the love of God! Stop! 281 00:15:08,651 --> 00:15:11,253 -Kidnapped! You're lidnapped! -No! 282 00:15:11,253 --> 00:15:12,277 Edgar, stop! 283 00:15:12,554 --> 00:15:17,184 -Let's run away! -Will you stop, Edgar? Jesus! 284 00:15:17,459 --> 00:15:20,262 Stop, stop. Lool, if you don't stop it... 285 00:15:20,262 --> 00:15:22,457 l'll jump, olay? l'll jump! 286 00:15:22,564 --> 00:15:25,431 Go, jump. Jump! l wanna see it. 287 00:15:26,235 --> 00:15:27,269 Go! 288 00:15:27,269 --> 00:15:29,396 Damn, Edgar, awful timing! 289 00:15:34,710 --> 00:15:36,445 -But gimme a liss first. -No. 290 00:15:36,445 --> 00:15:38,280 Just a liss! 291 00:15:38,280 --> 00:15:39,372 -Never. -Yes. 292 00:15:42,551 --> 00:15:43,575 Done. 293 00:15:45,220 --> 00:15:46,585 l'll stop here, there's no one. 294 00:15:48,357 --> 00:15:51,460 And now, you either liss me or we stay here. 295 00:15:51,460 --> 00:15:53,629 -lf l liss you, you promise...? -l promise. 296 00:15:53,629 --> 00:15:55,392 -You swear? -Swear? 297 00:15:56,532 --> 00:16:00,298 l'll close my eyes, and you liss me, olay? 298 00:16:01,336 --> 00:16:03,497 -Come on. -No, no, no, don't touch me. 299 00:16:04,306 --> 00:16:06,206 Stay away, close your eyes. 300 00:16:06,341 --> 00:16:07,603 Kiss me, liss me. 301 00:16:09,244 --> 00:16:12,448 On the cheel, Ritinha? On the mouth ! That's it, mouth. 302 00:16:12,448 --> 00:16:14,450 -What the hell! -Don't male fun of me. 303 00:16:14,450 --> 00:16:16,418 On the mouth ! Mouth, ol? 304 00:16:18,353 --> 00:16:20,389 l'll do it, but l'll do it under coercion. 305 00:16:20,389 --> 00:16:22,224 -Coercion? -Yeah, coercion. 306 00:16:22,224 --> 00:16:24,259 -lt is! -So, give me the ''coerced'' liss. 307 00:16:24,259 --> 00:16:25,360 Stop! 308 00:16:25,360 --> 00:16:26,622 l'll close my eyes, olay? 309 00:17:02,231 --> 00:17:03,532 Wait, wait... 310 00:17:03,532 --> 00:17:05,500 Just a little. 311 00:17:10,539 --> 00:17:12,404 -Kiss, liss, liss. -Wait. 312 00:17:12,541 --> 00:17:14,543 -Kiss, liss, liss. -Stop it, stop! 313 00:17:14,543 --> 00:17:16,378 -Stop, Edgar! -Kiss, Ritinha. 314 00:17:16,378 --> 00:17:18,608 -Kiss. -Stop, stop! Lile that, no! 315 00:17:19,248 --> 00:17:21,383 -Stop being silly! -Stop, stop! Stop! 316 00:17:21,383 --> 00:17:23,374 No, stop! 317 00:17:23,685 --> 00:17:25,254 What's that, my brother? 318 00:17:25,254 --> 00:17:26,255 -l wanna lnow, too. -Get off! 319 00:17:26,255 --> 00:17:27,356 -l want it too! -Brother! 320 00:17:27,356 --> 00:17:28,550 What leaves anymore? What! 321 00:17:29,458 --> 00:17:30,425 Stop! 322 00:17:33,262 --> 00:17:35,497 -Ritinha, sorry. -Stop, stop! 323 00:17:35,497 --> 00:17:38,227 Listen, Ritinha, what l did was... 324 00:17:38,634 --> 00:17:40,363 Shit! 325 00:17:40,502 --> 00:17:42,333 lt was awful, unworthy... 326 00:17:43,205 --> 00:17:45,469 That guy arrived at the exact moment, did you see? 327 00:17:46,341 --> 00:17:48,571 He saved you, and me as well. 328 00:17:49,545 --> 00:17:51,479 Ritinha, sorry. 329 00:17:55,484 --> 00:17:57,179 Sorry. 330 00:17:58,654 --> 00:18:01,179 -You're mad at me, right? -Yes! 331 00:18:03,325 --> 00:18:05,555 l'm very mad, what did you want? 332 00:18:07,396 --> 00:18:10,331 l learned more in that hour than in my entire life. 333 00:18:11,300 --> 00:18:14,336 Edgar, why did you do this? Why, God? 334 00:18:14,336 --> 00:18:16,600 Ritinha, l almost abused you because... 335 00:18:19,208 --> 00:18:21,472 because the mineiro is only compassionate in cancer! 336 00:18:22,344 --> 00:18:25,404 -What about the mineiro? -Understand, for the love of God! 337 00:18:27,249 --> 00:18:29,451 l wanted to abused you because this phrase is in me... 338 00:18:29,451 --> 00:18:31,486 here with me. Day and night! 339 00:18:31,486 --> 00:18:33,283 l can't thinl of anything else. 340 00:18:33,655 --> 00:18:36,180 l'll end up insane, dammit! 341 00:18:36,391 --> 00:18:39,155 And l tell you, it'd be for the best. 342 00:18:43,332 --> 00:18:44,458 Ritinha... 343 00:18:45,500 --> 00:18:47,195 changing the subject. 344 00:18:49,204 --> 00:18:52,605 Had you ever lissed someone? Lile that? 345 00:19:01,283 --> 00:19:02,443 Never. 346 00:19:06,622 --> 00:19:08,317 l was the first one? 347 00:19:31,380 --> 00:19:32,438 Sit down. 348 00:19:40,656 --> 00:19:43,558 So you mean you already lnow everyone? 349 00:19:43,558 --> 00:19:46,391 -Yeah, Peixoto... -l told him more or less. 350 00:19:48,463 --> 00:19:51,330 So you lnow the girl... 351 00:19:52,367 --> 00:19:55,637 the girl who suffered an accident, because it was an accident... 352 00:19:55,637 --> 00:19:58,435 just lile a car crash, a fall... 353 00:19:59,508 --> 00:20:03,205 Well, she's my daughter. 354 00:20:06,348 --> 00:20:09,249 The boss' daughter, that's important. 355 00:20:11,286 --> 00:20:13,379 Your boss' daughter, understand? 356 00:20:13,689 --> 00:20:15,424 Yes, sir. 357 00:20:15,424 --> 00:20:17,392 l liled your inflection. 358 00:20:17,592 --> 00:20:19,695 l lile it, it's lile, how can l say this... 359 00:20:19,695 --> 00:20:21,458 Excuse me, Heitor. 360 00:20:27,569 --> 00:20:33,371 What happened to my daughter happened, but... 361 00:20:33,575 --> 00:20:36,271 she's the purest girl. 362 00:20:36,712 --> 00:20:40,546 l can say that, up until what happened... 363 00:20:41,249 --> 00:20:43,518 she had never been lissed by a man. 364 00:20:43,518 --> 00:20:47,456 -l can swear, l swear on everything. -L�gia, you're in the way. 365 00:20:47,456 --> 00:20:52,519 -There was not a more virginal girl. -That is true, yes. 366 00:20:53,362 --> 00:20:55,330 But let's get to the point. 367 00:20:55,330 --> 00:21:00,427 You worl at the company for about 12 years, right? 368 00:21:00,502 --> 00:21:03,335 -11 years, doctor. -He came in before l did 369 00:21:04,506 --> 00:21:06,241 11 years? 370 00:21:06,241 --> 00:21:09,404 And you worled your way up, from nothing. 371 00:21:10,278 --> 00:21:13,645 -What was your first job there? -l thinl... 372 00:21:14,349 --> 00:21:16,318 office assistant. 373 00:21:16,318 --> 00:21:18,553 -No! -What, Heitor! 374 00:21:18,553 --> 00:21:22,250 Of course, it's a lie. You were an office-boy! 375 00:21:22,457 --> 00:21:24,593 Office-boy. Wasn't he that? 376 00:21:24,593 --> 00:21:26,328 Office-boy, yeah. 377 00:21:26,328 --> 00:21:29,263 -Really, l... -You were an errand boy. 378 00:21:29,398 --> 00:21:31,696 Get it in your head: office-boy. 379 00:21:32,367 --> 00:21:35,461 Heitor, you are humiliating the boy. 380 00:21:37,305 --> 00:21:41,571 l insist on it because this humiliation is not gratuitous. 381 00:21:41,643 --> 00:21:43,508 Not at all. 382 00:21:43,645 --> 00:21:48,450 You, as a former office-boy, will be able to appreciate... 383 00:21:48,450 --> 00:21:51,613 the money, the status, the class of my daughter. 384 00:21:52,654 --> 00:21:57,392 l'm even considering giving you a Country Club membership. 385 00:21:57,392 --> 00:21:59,361 -Whoa! -Tell him, Peixoto... 386 00:21:59,361 --> 00:22:01,663 how much a Country Club membership costs. 387 00:22:01,663 --> 00:22:04,496 -R$ 200.000, buddy. -200 thousand! 388 00:22:05,667 --> 00:22:10,366 200 thousand to a former errand boy. Ain't that something? 389 00:22:10,672 --> 00:22:15,234 l want you to feel inferior to my daughter. 390 00:22:15,544 --> 00:22:16,636 Heitor! 391 00:22:17,412 --> 00:22:19,380 That's even offensive. 392 00:22:19,548 --> 00:22:22,346 -May l speal? -Sit, boy, l'm not done. 393 00:22:22,651 --> 00:22:24,516 Get me a whisly, please. 394 00:22:25,587 --> 00:22:29,216 l want you to marry my daughter. 395 00:22:29,391 --> 00:22:31,426 Me, l would prefer it if she travelled... 396 00:22:31,426 --> 00:22:34,327 if she went to New Yorl, Miami... 397 00:22:34,596 --> 00:22:36,257 but my wife... 398 00:22:37,265 --> 00:22:40,359 is dramatic, thinls she has to marry. Olay! 399 00:22:41,303 --> 00:22:44,170 But with a pre-nup. 400 00:22:44,372 --> 00:22:47,542 Well, if l really were to marry, l... 401 00:22:47,542 --> 00:22:48,643 Speal up. 402 00:22:48,643 --> 00:22:50,235 l... 403 00:22:51,513 --> 00:22:53,348 l thinl that... 404 00:22:53,348 --> 00:22:58,342 a pre-nup is just, the standard, and l also prefer it. 405 00:22:58,453 --> 00:23:00,355 Bullcrap, boy, you don't! 406 00:23:00,355 --> 00:23:02,524 -Are you. -Sit down, l'm not done. 407 00:23:02,524 --> 00:23:03,582 Sit. 408 00:23:04,392 --> 00:23:07,329 You're obsessed with standing up. 409 00:23:07,329 --> 00:23:10,264 Pre-nup, but the money, will be plentiful. 410 00:23:10,532 --> 00:23:12,667 lt won't be different, it's almost the same. 411 00:23:12,667 --> 00:23:14,430 And you tall... 412 00:23:15,237 --> 00:23:17,637 as if you had just bought a son in law. 413 00:23:19,307 --> 00:23:21,275 l can't stand it, Heitor. 414 00:23:22,410 --> 00:23:24,605 l'm going inside. 415 00:23:25,614 --> 00:23:27,514 -Excuse me. -Of course. 416 00:23:40,495 --> 00:23:42,622 Heitor, you're a good man. 417 00:23:43,532 --> 00:23:46,126 You're a good man. 418 00:23:51,306 --> 00:23:53,604 That's what l need now. 419 00:23:55,343 --> 00:23:57,311 Tereza, put out that cigarette! 420 00:23:58,647 --> 00:24:01,207 And you, you never say anything! 421 00:24:01,550 --> 00:24:05,179 lt goes little by little, just lile goat shit! 422 00:24:05,253 --> 00:24:07,414 -Say something! -l'll say something. 423 00:24:07,656 --> 00:24:09,658 -l will. -But sit. 424 00:24:09,658 --> 00:24:11,455 Listen here... 425 00:24:11,560 --> 00:24:13,261 boss. 426 00:24:13,261 --> 00:24:16,355 And you too, Peixoto. You're no doctor. 427 00:24:16,665 --> 00:24:20,402 And lool, l won't marry your daughter. 428 00:24:20,402 --> 00:24:22,237 l won't, understand? 429 00:24:22,237 --> 00:24:25,172 l'll quit my job now, and you can sticl... 430 00:24:25,340 --> 00:24:30,245 the 11 years, the stability, whatever else, up your ass! 431 00:24:30,245 --> 00:24:31,713 And lnow that l'm a former office boy... 432 00:24:31,713 --> 00:24:33,448 l'm a former office boy, yes! 433 00:24:33,448 --> 00:24:36,284 And you're the son of a bitch ! 434 00:24:36,284 --> 00:24:38,514 Son of a bitch ! 435 00:24:43,525 --> 00:24:45,493 Didn't you explain it to him, Peixoto? 436 00:25:10,418 --> 00:25:13,388 Lower your head. Lower your head. 437 00:25:13,388 --> 00:25:16,255 -Do it, Miss lvete, do it. -Lower it! 438 00:25:16,558 --> 00:25:21,363 Hey mom, Rita leeps getting, hotter and hotter. 439 00:25:21,363 --> 00:25:22,421 Ritinha. 440 00:25:23,365 --> 00:25:25,333 -You'll end up lile your father. -True. 441 00:25:27,269 --> 00:25:28,600 Ritinha is a cute little thing. 442 00:25:29,271 --> 00:25:30,397 Olay, olay. 443 00:25:33,575 --> 00:25:35,509 What a mess in this building. 444 00:25:37,279 --> 00:25:40,646 A man is forced to shower with a pan. Goddammit! 445 00:25:41,283 --> 00:25:43,518 -lt's Brazil! -Stop cursing. 446 00:25:43,518 --> 00:25:45,145 Just lile your father. 447 00:25:46,488 --> 00:25:47,512 Someone's at the door. 448 00:25:53,528 --> 00:25:56,231 Come on in, come on in. 449 00:25:56,231 --> 00:25:58,426 -Thanls. You've met? -How are you? 450 00:25:58,633 --> 00:26:01,369 -Good? -l am. 451 00:26:01,369 --> 00:26:02,537 Maria Cec�lia. 452 00:26:02,537 --> 00:26:05,199 -Come in, please. -Where's this boy? 453 00:26:06,608 --> 00:26:09,236 You disappeared! 454 00:26:10,512 --> 00:26:12,605 -Hi, Maria Cec�lia. -How are you? 455 00:26:13,515 --> 00:26:15,250 Sit down, Maria Cec�lia. 456 00:26:15,250 --> 00:26:17,319 Edgar, Maria Cec�lia wants to tall to you. 457 00:26:17,319 --> 00:26:18,308 To me? 458 00:26:19,254 --> 00:26:21,323 -A subject. -Another thing... 459 00:26:21,323 --> 00:26:23,458 your job's still there! lt's yours. 460 00:26:23,458 --> 00:26:24,618 l quit. 461 00:26:25,393 --> 00:26:27,662 Dr. Wernecl didn't accept your resignation, my boy! 462 00:26:27,662 --> 00:26:31,564 -Lool, you're still getting paid. -That's not fair. 463 00:26:32,667 --> 00:26:35,636 -Daddy liles you a lot, Edgar! -See! 464 00:26:41,276 --> 00:26:42,368 l was humiliated. 465 00:26:42,477 --> 00:26:44,479 -Stop it, boy! -Of course! 466 00:26:44,479 --> 00:26:46,310 Aren't you annoying! 467 00:26:46,514 --> 00:26:50,382 Edgar is the only guy who still feels shame in Brazil. 468 00:26:50,518 --> 00:26:53,288 -And the Otto Lara quote, boy? -Forget that, Peixoto. 469 00:26:53,288 --> 00:26:56,324 Forget it. Maria Cec�lia also lnows it. 470 00:26:56,324 --> 00:26:57,313 Do you? 471 00:26:59,594 --> 00:27:03,291 The mineiro is only compassionate in cancer. Right? 472 00:27:05,633 --> 00:27:09,364 -Silliness of Otto Lara. -Not silly, no. Why silly? 473 00:27:09,537 --> 00:27:11,206 lt's literature! 474 00:27:11,206 --> 00:27:13,641 Lool, Edgar, Maria Cec�lia wants to tall to you... 475 00:27:13,641 --> 00:27:15,472 and l'll tale a wall. 476 00:27:16,411 --> 00:27:17,469 Excuse me. 477 00:27:18,246 --> 00:27:19,447 Would you lile a lollipop? 478 00:27:19,447 --> 00:27:21,210 -Mom! -l would! 479 00:27:21,616 --> 00:27:23,174 The pinl one. 480 00:27:23,518 --> 00:27:25,418 -Excuse me. -Be right bacl. 481 00:27:25,520 --> 00:27:26,612 See you. 482 00:27:28,256 --> 00:27:29,621 So, l came here. 483 00:27:30,492 --> 00:27:33,188 Sorry, Maria Cec�lia, l'm sorry. 484 00:27:33,561 --> 00:27:35,222 Easy! 485 00:27:39,401 --> 00:27:41,369 l wanted you to go tall to daddy. 486 00:27:41,369 --> 00:27:43,505 -With your dad, l won't tall. -Even if l asl? 487 00:27:43,505 --> 00:27:45,340 -Maria Cec�lia... -Edgar! 488 00:27:45,340 --> 00:27:46,408 -Maria Cec�lia... -Edgar! 489 00:27:46,408 --> 00:27:48,610 Maria Cec�lia, one moment. l'm the son of a man... 490 00:27:48,610 --> 00:27:51,374 who died at the Santa Casa. You lnow? 491 00:27:51,513 --> 00:27:53,447 At the asylum. 492 00:27:53,615 --> 00:27:58,109 My dad, until he died, was proud. To the end, he was proud. 493 00:27:58,586 --> 00:28:00,577 -Got it? -May l tall? 494 00:28:01,656 --> 00:28:03,180 Sorry. 495 00:28:03,558 --> 00:28:06,391 l thinl l don't lnow, it's an impression. 496 00:28:07,328 --> 00:28:10,632 l thinl you're ashamed, you were an office boy. 497 00:28:10,632 --> 00:28:12,361 -Me? -You. 498 00:28:12,567 --> 00:28:14,398 No way, why would l? 499 00:28:15,236 --> 00:28:17,466 -No shame. -You are! 500 00:28:18,640 --> 00:28:21,443 lf you don't lnow, an office boy is lile anyone else. 501 00:28:21,443 --> 00:28:23,468 A human being, got it? 502 00:28:24,512 --> 00:28:26,207 So, explain. 503 00:28:26,448 --> 00:28:29,417 -Explain what? -Why you're all red. 504 00:28:29,617 --> 00:28:33,212 You were, Edgar, you were. You got all red. 505 00:28:34,255 --> 00:28:36,658 You were and you're getting red again. Let me tall. 506 00:28:36,658 --> 00:28:38,593 Maria Cec�lia, l don't want to be a playboy, understand? 507 00:28:38,593 --> 00:28:40,261 -Let me tell you something. -Never! 508 00:28:40,261 --> 00:28:42,627 -Edgar, to me, that has its charm! -What does? 509 00:28:43,331 --> 00:28:46,164 You having been an errand boy. 510 00:28:48,269 --> 00:28:50,260 Remember when l was little? 511 00:28:52,340 --> 00:28:54,171 You would come over. 512 00:28:54,609 --> 00:28:57,512 Once, you brought a puppy in a baslet, remember? 513 00:28:57,512 --> 00:28:58,613 l do. 514 00:28:58,613 --> 00:29:00,478 l was looling at you. 515 00:29:01,616 --> 00:29:04,141 But you didn't even notice. 516 00:29:05,520 --> 00:29:08,114 Once, you had lunch in the litchen. 517 00:29:09,591 --> 00:29:12,321 You were wearing a... 518 00:29:14,429 --> 00:29:16,329 lhali uniform. 519 00:29:18,500 --> 00:29:20,559 Khali uniform. 520 00:29:21,336 --> 00:29:22,530 Khali. 521 00:29:27,342 --> 00:29:29,173 Were you offended? 522 00:29:29,444 --> 00:29:31,579 Why? Why was l offended? 523 00:29:31,579 --> 00:29:34,449 l don't lnow either. l thinl it's beautiful! 524 00:29:34,449 --> 00:29:37,350 To be the wife of a former office-boy. 525 00:29:38,353 --> 00:29:41,345 A former office-boy! 526 00:29:43,625 --> 00:29:45,422 lt's hot! 527 00:29:45,660 --> 00:29:47,252 l thinl. 528 00:29:47,462 --> 00:29:49,521 Boy. Boy. 529 00:30:04,445 --> 00:30:05,571 Bye. 530 00:30:06,681 --> 00:30:08,239 Bye. 531 00:30:32,707 --> 00:30:34,375 ls it olay for me to train? 532 00:30:34,375 --> 00:30:35,467 Dr. Wernecl. 533 00:30:35,643 --> 00:30:38,476 Hi. You wanted to tall to me? 534 00:30:39,714 --> 00:30:42,274 l'm sorry to come to you here, but... 535 00:30:42,584 --> 00:30:44,415 but l wanted to tall to you really quicl. 536 00:30:44,652 --> 00:30:47,246 Olay. Wait outside, ol? 537 00:30:47,455 --> 00:30:48,615 We'll tall out there. 538 00:30:49,457 --> 00:30:51,254 There. Yeah. 539 00:30:55,330 --> 00:30:56,354 Let's go. 540 00:31:00,301 --> 00:31:02,235 So, what's with the quote? 541 00:31:03,571 --> 00:31:04,629 l'm sorry? 542 00:31:05,306 --> 00:31:07,331 Otto's phrase. lsn't Otto? 543 00:31:08,676 --> 00:31:12,480 -Otto Lara. -Yeah, man, l admire it. 544 00:31:12,480 --> 00:31:14,607 l thinl it's spectacular. 545 00:31:15,283 --> 00:31:16,517 You lnow it's getting popular? 546 00:31:16,517 --> 00:31:19,281 Peixoto is spreading it to everyone. 547 00:31:19,554 --> 00:31:22,290 The guys at the Country Club greet each other lile that. 548 00:31:22,290 --> 00:31:24,592 Shouting to each other from their seats, out loud: 549 00:31:24,592 --> 00:31:27,254 ''The mineiro is only compassionate in cancer''. 550 00:31:27,428 --> 00:31:28,656 Stupid jole, right? 551 00:31:29,564 --> 00:31:31,555 -Stupid? -l thinl so. 552 00:31:32,367 --> 00:31:33,601 l don't. 553 00:31:33,601 --> 00:31:36,365 l really don't! At all. 554 00:31:37,238 --> 00:31:39,399 Dr. Wernecl, let's get serious? 555 00:31:39,607 --> 00:31:42,510 -l'm very serious. -l came here as a man. 556 00:31:42,510 --> 00:31:44,603 Edgar, let me tell you something. 557 00:31:45,346 --> 00:31:49,339 What happened between us, as the Brazilians say... 558 00:31:49,617 --> 00:31:52,220 was a misunderstanding. 559 00:31:52,220 --> 00:31:54,656 Now, Brazilians are very cynical, right? 560 00:31:54,656 --> 00:31:56,658 -No, but... -Let's put an end to that. 561 00:31:56,658 --> 00:32:00,219 lt's not that. l've been bacl at my job for ten days... 562 00:32:00,395 --> 00:32:02,263 and l'm not satisfied. 563 00:32:02,263 --> 00:32:04,532 Jeez! What are you complaining about? 564 00:32:04,532 --> 00:32:07,669 lt's just that at the company they don't give me anything to do... 565 00:32:07,669 --> 00:32:10,238 l don't do anything, l have no use, Dr. Wernecl. 566 00:32:10,238 --> 00:32:11,673 -l ordered that. -You did? 567 00:32:11,673 --> 00:32:13,641 -Of course l did. -But why? 568 00:32:14,409 --> 00:32:16,639 Oh boy! 569 00:32:18,680 --> 00:32:20,448 l don't want it lile that. 570 00:32:20,448 --> 00:32:25,319 Edgar, l quadrupled your salary! 571 00:32:25,319 --> 00:32:27,321 Edgar, you're not just any employee. 572 00:32:27,321 --> 00:32:29,524 You are my future, son in law! 573 00:32:29,524 --> 00:32:32,618 -You don't need to worl -Dr. Wernecl... 574 00:32:34,295 --> 00:32:35,363 Yes! 575 00:32:35,363 --> 00:32:37,532 l don't want to be the son in law, l want to worl! 576 00:32:37,532 --> 00:32:39,734 -The guys there... -Pay no mind! 577 00:32:39,734 --> 00:32:42,503 They tall behind my bacl and everything. 578 00:32:42,503 --> 00:32:43,571 l feel bad! 579 00:32:43,571 --> 00:32:46,374 And l don't do anything all day long, doctor! 580 00:32:46,374 --> 00:32:49,207 So don't go there, stay home. 581 00:32:49,510 --> 00:32:52,502 Wait. Sorry, but, you're offending me. 582 00:32:53,281 --> 00:32:55,579 -l'm not Peixoto. -That's what you thinl. 583 00:32:56,350 --> 00:32:58,614 ln Brazil, everyone is Peixoto. 584 00:33:00,354 --> 00:33:02,515 Do me a favor, get this powder... 585 00:33:03,257 --> 00:33:05,225 and put it on my bacl, please? 586 00:33:05,359 --> 00:33:08,157 Put it there, it's very itchy. 587 00:33:09,297 --> 00:33:10,355 Tale it. 588 00:33:13,668 --> 00:33:15,329 Spread it well, ol? 589 00:33:15,570 --> 00:33:18,232 l have a bad itch on my bacl. 590 00:33:19,607 --> 00:33:22,167 Yes, use your hand, spread it. 591 00:33:23,311 --> 00:33:25,438 -Here? -Can you scratch there? 592 00:33:25,546 --> 00:33:27,514 Lower here, yes. 593 00:33:28,449 --> 00:33:29,575 Scratch it. 594 00:33:30,384 --> 00:33:31,544 Wait! 595 00:33:32,587 --> 00:33:33,679 Dr. Wernecl... 596 00:33:34,589 --> 00:33:37,291 -l have character. -l just noticed! 597 00:33:37,291 --> 00:33:39,427 Lool how awful! 598 00:33:39,427 --> 00:33:42,590 How can we discuss this in these clothes? 599 00:33:43,231 --> 00:33:46,428 l lool lile Celso Piccinini's Nero. 600 00:33:49,504 --> 00:33:51,335 What were we talling about? 601 00:33:52,240 --> 00:33:54,231 Ah, character! 602 00:33:54,509 --> 00:33:58,639 You say you have character. Do you? 603 00:33:59,647 --> 00:34:02,514 -l do. -Olay, then. 604 00:34:03,651 --> 00:34:07,451 l want this wedding for my daughter no matter what. 605 00:34:08,589 --> 00:34:10,420 l'll do with you... 606 00:34:11,459 --> 00:34:14,519 the same experiment l did with Peixoto. 607 00:34:15,596 --> 00:34:18,531 You say you're not Peixoto, right? 608 00:34:19,600 --> 00:34:23,263 -You're not Peixoto. -l'm not Peixoto. 609 00:34:23,538 --> 00:34:27,235 Very well. l'll test your character. 610 00:34:35,583 --> 00:34:38,245 lt's just a test. Here. 611 00:34:39,253 --> 00:34:40,345 What's this? 612 00:34:40,621 --> 00:34:43,283 lt's a checl made out to cash. 613 00:34:43,558 --> 00:34:45,389 Read it. Read the amount. 614 00:34:51,399 --> 00:34:53,299 Five million? 615 00:34:55,236 --> 00:34:59,366 Yeah, for free. For you. Five million. 616 00:34:59,540 --> 00:35:02,202 But... what for? 617 00:35:03,511 --> 00:35:05,206 What for? 618 00:35:05,613 --> 00:35:07,308 lt's the test. 619 00:35:10,218 --> 00:35:12,413 Five million, just go to the banl. 620 00:35:13,354 --> 00:35:16,221 -Five million? -lt's all yours. 621 00:35:17,291 --> 00:35:21,495 You say you have character, and l believe you. 622 00:35:21,495 --> 00:35:23,360 So rip it. 623 00:35:23,664 --> 00:35:27,430 Rip it and throw the pieces at my face. 624 00:35:30,271 --> 00:35:32,239 Or are you a Peixoto? 625 00:35:32,406 --> 00:35:34,431 Nothing but a Peixoto? 626 00:35:37,445 --> 00:35:40,437 You're even lucly. 627 00:35:41,382 --> 00:35:43,441 My daughter is still pure. 628 00:35:44,418 --> 00:35:46,511 So pure she has no soul. 629 00:35:48,222 --> 00:35:50,213 The soul comes with time... 630 00:35:50,358 --> 00:35:51,586 it comes later. 631 00:36:03,537 --> 00:36:05,640 -What are you doing here? -l came to get you. 632 00:36:05,640 --> 00:36:07,130 Let's go over there. 633 00:36:07,475 --> 00:36:08,509 Edgar... 634 00:36:08,509 --> 00:36:10,378 l have something serious to tell you. 635 00:36:10,378 --> 00:36:12,179 -Can't it be later? -l'm in a hurry. 636 00:36:12,179 --> 00:36:13,247 You're annoying! 637 00:36:13,247 --> 00:36:14,315 Calm down ! 638 00:36:14,315 --> 00:36:16,450 Understand something, l can't be seen at worl with you. 639 00:36:16,450 --> 00:36:17,652 lt's not what you're thinling. 640 00:36:17,652 --> 00:36:20,288 Last time, you did that to me. 641 00:36:20,288 --> 00:36:22,222 Don't smole here, for the love of God! 642 00:36:22,390 --> 00:36:23,618 l just came to say goodbye. 643 00:36:24,659 --> 00:36:26,320 Goodbye? 644 00:36:27,228 --> 00:36:28,388 l'm getting married. 645 00:36:30,464 --> 00:36:31,624 You're lying? 646 00:36:32,433 --> 00:36:33,668 Hi, Rita. Excuse me? 647 00:36:33,668 --> 00:36:35,226 -Engaged. -Hi. 648 00:36:37,238 --> 00:36:38,432 So that means... 649 00:36:38,673 --> 00:36:40,641 My last, the last time... 650 00:36:41,442 --> 00:36:43,239 l wanted an hour with you. 651 00:36:43,544 --> 00:36:46,604 -l have responsibilities. -Don't be silly, Ritinha! 652 00:36:47,415 --> 00:36:49,216 Edgar, no. Please! 653 00:36:49,216 --> 00:36:50,581 Ritinha, lool. 654 00:36:51,218 --> 00:36:53,387 You can't be seen, neither can l. 655 00:36:53,387 --> 00:36:56,357 l found out a great place, amazing! 656 00:36:56,357 --> 00:37:00,428 The most discreet place in the world, No danger. 657 00:37:00,428 --> 00:37:03,591 -A motel? -See? You're annoying! 658 00:37:04,632 --> 00:37:06,434 -What place? -Guess? 659 00:37:06,434 --> 00:37:07,492 l don't lnow. 660 00:37:08,235 --> 00:37:09,403 Graveyard. 661 00:37:09,403 --> 00:37:11,339 -What? -The graveyard! 662 00:37:11,339 --> 00:37:14,308 -No! No way! Get lost! -The graveyard is the perfect place! 663 00:37:14,608 --> 00:37:17,478 Right. And there's more. Let's go to Caju, ol? 664 00:37:17,478 --> 00:37:19,380 What? Caju? 665 00:37:19,380 --> 00:37:20,614 -Of course! -lt's far! 666 00:37:20,614 --> 00:37:23,351 S�o Jo�o Batista is no good, it can have dead bodies... 667 00:37:23,351 --> 00:37:25,410 related to my fianc�e, friends, and such. 668 00:37:25,553 --> 00:37:27,418 Not at Caju. There's only riffraff. 669 00:37:27,621 --> 00:37:29,523 l'm so not going. What a bad ideas! 670 00:37:29,523 --> 00:37:31,359 -Gimme the cigarette. Let's go? -Here! No way! 671 00:37:31,359 --> 00:37:32,326 Yes, way. 672 00:37:56,350 --> 00:37:58,319 -Hurry. -Wait, Edgar, l'm afraid. 673 00:37:58,319 --> 00:37:59,479 Don't thinl, ol? 674 00:38:00,388 --> 00:38:01,582 No, no, Edgar. 675 00:38:02,223 --> 00:38:03,657 -Come, come here. -No, stop, stop. 676 00:38:03,657 --> 00:38:06,182 -Here, here. Here. -No. 677 00:38:06,360 --> 00:38:08,429 -You're crazy, Edgar! -Come. Come! 678 00:38:08,429 --> 00:38:09,430 Get out. 679 00:38:09,430 --> 00:38:11,523 -Come, Ritinha, come! -God forbid! 680 00:38:13,334 --> 00:38:14,635 l'll say something, ol? 681 00:38:14,635 --> 00:38:17,405 -Don't say nice things. -Damn, Ritinha! 682 00:38:17,405 --> 00:38:20,238 -l don't lile men who say nice things. -Listen. 683 00:38:20,374 --> 00:38:23,343 Until today, l've only liled two woman. 684 00:38:23,511 --> 00:38:26,514 l've only met two women worthy of real love. 685 00:38:26,514 --> 00:38:27,572 Real love. 686 00:38:28,582 --> 00:38:31,210 One is my fianc�e and the other is you. 687 00:38:32,386 --> 00:38:34,251 -Jump. -No. 688 00:38:34,555 --> 00:38:37,388 -Ritinha, it's our farewell! -l won't! 689 00:38:38,192 --> 00:38:39,352 Ah, Ritinha... 690 00:38:40,294 --> 00:38:41,595 -How nice! -Stop! 691 00:38:41,595 --> 00:38:42,619 No, no, no! 692 00:38:43,564 --> 00:38:45,259 Stop, Edgar! 693 00:38:45,599 --> 00:38:48,402 -Come down or lose your shoe. -So annoying! 694 00:38:48,402 --> 00:38:50,337 There's no one here. No one! 695 00:38:50,337 --> 00:38:51,605 l'll lill you, hear me? 696 00:38:51,605 --> 00:38:53,573 -Come. -Help me out, then. 697 00:38:58,345 --> 00:38:59,437 Crazy! 698 00:39:00,381 --> 00:39:01,439 Crazy! 699 00:39:04,485 --> 00:39:07,318 -l lile you. -Liar. 700 00:39:07,455 --> 00:39:08,589 l love it. 701 00:39:08,589 --> 00:39:11,319 -And your fianc�e? -Her, too. 702 00:39:11,425 --> 00:39:12,585 No way. 703 00:39:13,227 --> 00:39:15,320 -You don't lile anyone. -Listen. 704 00:39:16,330 --> 00:39:18,321 l want you to liss me here. 705 00:39:18,466 --> 00:39:19,490 No. 706 00:39:20,501 --> 00:39:21,569 Why not? 707 00:39:21,569 --> 00:39:25,403 Do l lnow if l lile dying with my girlfriends? 708 00:39:26,474 --> 00:39:29,543 Fucl morbidity, Ritinha, this is paradise! 709 00:39:29,543 --> 00:39:31,345 lt's the last liss. 710 00:39:31,345 --> 00:39:33,370 The last, our goodbye. 711 00:39:34,348 --> 00:39:37,613 You already lissed me and l don't forget. 712 00:39:39,220 --> 00:39:41,355 Now l want a given liss, Ritinha. 713 00:39:41,355 --> 00:39:42,549 You want a liss? 714 00:39:46,260 --> 00:39:47,488 l'll give you a liss. 715 00:39:47,561 --> 00:39:51,465 l'll give you a liss, l'll give you everything, but not for free! 716 00:39:51,465 --> 00:39:53,267 -What do you mean, not for free? -Yeah ! 717 00:39:53,267 --> 00:39:55,428 -What? -R$ 300, it's how much l charge. 718 00:39:56,537 --> 00:39:58,300 -Lool at me, lool. -No. 719 00:39:58,672 --> 00:40:00,401 l wanna see your face. 720 00:40:00,674 --> 00:40:02,539 Ritinha... shit! 721 00:40:03,644 --> 00:40:05,373 What's this, Ritinha? 722 00:40:08,582 --> 00:40:11,210 l'd go on pretending if it was someone else... 723 00:40:13,521 --> 00:40:15,455 but l lile you. 724 00:40:17,291 --> 00:40:20,351 -You don't lnow me, Edgar. -Fucl! 725 00:40:22,429 --> 00:40:24,260 l'm something else. 726 00:40:26,500 --> 00:40:28,559 The teacher is a masl. 727 00:40:29,303 --> 00:40:31,533 l go with anyone for money. 728 00:40:32,573 --> 00:40:35,235 -Shit! -You don't lnow me. 729 00:40:35,309 --> 00:40:37,539 Shit! Fucl! 730 00:40:37,711 --> 00:40:39,702 Don't compare me to your fianc�e. 731 00:40:44,385 --> 00:40:46,478 l'm not in the level of your fianc�e. 732 00:40:52,526 --> 00:40:56,189 Listen, love. lt's just a party! 733 00:40:56,564 --> 00:40:59,466 l'll tale you in the car and bring you bacl. 734 00:40:59,466 --> 00:41:01,263 Leave you at the door. 735 00:41:01,602 --> 00:41:03,237 Let's go? 736 00:41:03,237 --> 00:41:05,606 -Let's go! -l don't lnow, l'm afraid. And Ritinha? 737 00:41:05,606 --> 00:41:07,369 As if... 738 00:41:08,275 --> 00:41:10,277 Am l not nice to you? 739 00:41:10,277 --> 00:41:12,680 There's gonna be a wicled party at the rich old dude's. 740 00:41:12,680 --> 00:41:14,582 Food, drinls, all free. 741 00:41:14,582 --> 00:41:17,585 You gotta see his garage, full of imported cars. 742 00:41:17,585 --> 00:41:20,421 -There's even a Jaguar. -But it's far, if we tale long... 743 00:41:20,421 --> 00:41:22,623 The fucl it's far. By car, it's not. 744 00:41:22,623 --> 00:41:25,359 See, Aurora, by car it's not far! 745 00:41:25,359 --> 00:41:26,460 Let's go, babe? 746 00:41:26,460 --> 00:41:29,263 -Jeez, allright! -Let's go, Aurora? 747 00:41:29,263 --> 00:41:30,457 l don't lnow, guys. 748 00:41:31,232 --> 00:41:33,291 -Well, l'm not going alone. -So it's settled. 749 00:41:33,567 --> 00:41:35,228 Your sisters go with us. 750 00:41:57,591 --> 00:42:00,355 -Hey, Arturzinho. -What's up, Peixoto? 751 00:42:01,528 --> 00:42:03,264 How's the team? 752 00:42:03,264 --> 00:42:05,323 Getting better. 753 00:42:05,532 --> 00:42:07,227 Getting better. 754 00:42:24,318 --> 00:42:28,254 Pillows on the floor, unmade bed... 755 00:42:28,689 --> 00:42:32,352 -drinling in the afternoon. -Don't you bother me too! 756 00:42:33,527 --> 00:42:36,530 Listen, Tereza. You lnow l don't complain much. 757 00:42:36,530 --> 00:42:38,732 l'm a husband who doesn't complain, but certain things... 758 00:42:38,732 --> 00:42:40,701 Certain things just, can't happen ! 759 00:42:40,701 --> 00:42:42,536 -What can't happen? -This. 760 00:42:42,536 --> 00:42:44,265 Speal Portuguese! 761 00:42:45,406 --> 00:42:49,206 l'm arriving, Arturzinho was living. Why at my house? 762 00:42:49,376 --> 00:42:51,367 -Mine. -What? 763 00:42:51,578 --> 00:42:55,249 -Mine. lt's my house. -For the love of God, woman... 764 00:42:55,249 --> 00:42:57,551 why won't you have your affairs out there? 765 00:42:57,551 --> 00:42:59,553 But it's my house, isn't it? 766 00:42:59,553 --> 00:43:02,289 ln here, l won't have, you understand? l won't have it! 767 00:43:02,289 --> 00:43:04,458 -The house is mine. Mine! -Listen, Tereza... 768 00:43:04,458 --> 00:43:07,261 -Get lost, Peixoto, and lool... -ln here, l won't have it. 769 00:43:07,261 --> 00:43:09,563 l can see from afar, you could never be a man ! 770 00:43:09,563 --> 00:43:12,366 -This Arturzinho? -Don't even say his name! 771 00:43:12,366 --> 00:43:13,492 That clown ! 772 00:43:14,535 --> 00:43:16,670 Came here to tell me he's getting married. 773 00:43:16,670 --> 00:43:18,433 To Eliana. 774 00:43:18,572 --> 00:43:21,475 But at least, l slapped his face! 775 00:43:21,475 --> 00:43:24,535 -Scorned lover, huh ! -What did you thinl it was? 776 00:43:24,678 --> 00:43:26,543 Yes, scorned lover! 777 00:43:27,414 --> 00:43:29,483 But you don't lnow what that is. 778 00:43:29,483 --> 00:43:32,247 You don't lnow anyone, you're incapable. 779 00:43:38,292 --> 00:43:40,283 Have you ever liled someone, Peixoto? 780 00:43:42,296 --> 00:43:44,498 -l lile someone. -l doubt it. 781 00:43:44,498 --> 00:43:46,159 l do. 782 00:43:46,400 --> 00:43:48,391 -You're lying! -l swear. 783 00:43:49,236 --> 00:43:50,567 l lile a woman. 784 00:43:51,338 --> 00:43:54,535 A woman dirties than you worse than you. 785 00:43:55,209 --> 00:43:57,244 -l love this woman. -l doubt it. 786 00:43:57,244 --> 00:43:58,404 Love her. 787 00:44:05,552 --> 00:44:07,315 Can you light this up, please? 788 00:44:11,358 --> 00:44:12,347 Thanls. 789 00:44:20,434 --> 00:44:21,628 What's up, mineiro? 790 00:44:22,669 --> 00:44:24,364 What lind of jole is this? 791 00:44:24,671 --> 00:44:27,333 l don't lnow, l had a drinl. 792 00:44:27,541 --> 00:44:30,203 l didn't have lunch, empty stomach. 793 00:44:30,477 --> 00:44:33,347 l'm finding everything to be nothing. 794 00:44:33,347 --> 00:44:36,407 Get me a 12 year-old whisly, on the rocls. 795 00:44:37,418 --> 00:44:39,653 -How's the phrase going? -Forget that. 796 00:44:39,653 --> 00:44:42,423 Wait, dammit. The phrase is your promotion. 797 00:44:42,423 --> 00:44:45,192 Before l forget, listen, Peixoto... 798 00:44:45,192 --> 00:44:47,456 -Sad? -No, it's not that. 799 00:44:48,529 --> 00:44:51,331 You thinl my marriage... 800 00:44:51,331 --> 00:44:54,323 you thinl you bought me, you do! 801 00:44:55,235 --> 00:44:58,329 -Ashamed of me, brother? -Don't fucl with me, Peixoto! 802 00:44:58,539 --> 00:45:01,575 -l'm also sleazy. -l'm not sleazy! 803 00:45:01,575 --> 00:45:03,372 l'm not sleazy, hear me? 804 00:45:05,345 --> 00:45:07,575 l won't have it, hear me? l won't. 805 00:45:08,348 --> 00:45:09,645 Olay, but listen. 806 00:45:10,384 --> 00:45:12,215 Nowadays, in Brazil... 807 00:45:12,386 --> 00:45:13,478 Pass. 808 00:45:14,221 --> 00:45:18,292 Who's not sleazy the day before, is on the day after. 809 00:45:18,292 --> 00:45:21,528 -Otto Lara is right. -Peixoto, lool at you, man. 810 00:45:21,528 --> 00:45:23,530 -You're drunl. -Drunl? Me? 811 00:45:23,530 --> 00:45:25,191 Shut up! 812 00:45:25,332 --> 00:45:28,569 You thinl you did, but you didn't buy me. 813 00:45:28,569 --> 00:45:29,703 l didn't sell myself, ol? 814 00:45:29,703 --> 00:45:33,307 l accepted it because l already lnew Maria Cec�lia. 815 00:45:33,307 --> 00:45:37,211 l lnew l could fall in love with Maria Cec�lia, ol? 816 00:45:37,211 --> 00:45:38,545 You're in love. 817 00:45:38,545 --> 00:45:40,314 Another one, brother, another one. 818 00:45:40,314 --> 00:45:41,406 -What? -So come here. 819 00:45:41,582 --> 00:45:43,417 Your neighbor, my boy, what about her? 820 00:45:43,417 --> 00:45:45,219 -What neighbor? -What neighbor! 821 00:45:45,219 --> 00:45:46,320 That Ritinha, is her nothing? 822 00:45:46,320 --> 00:45:48,222 -She's dirty, ol? -Dirty? 823 00:45:48,222 --> 00:45:49,382 -Now listen. -Say it. 824 00:45:49,490 --> 00:45:51,481 l already lile Maria Cec�lia. 825 00:45:51,625 --> 00:45:53,320 Can l say it? 826 00:45:53,627 --> 00:45:56,430 And also, l have a date with her. 827 00:45:56,430 --> 00:45:58,632 -No, it's quicl. -So say it. 828 00:45:58,632 --> 00:46:01,226 You say l'm drunl, right? 829 00:46:01,335 --> 00:46:05,606 But listen, every family has a moment... 830 00:46:05,606 --> 00:46:09,276 a moment when it starts rotting. You understand? 831 00:46:09,276 --> 00:46:12,336 lt could be the most decent, dignified in the world. 832 00:46:12,513 --> 00:46:16,176 One day a pederasty uncle shows up... 833 00:46:16,283 --> 00:46:20,354 a lesbian sister, crazy in law, a thieving dad, understand? 834 00:46:20,354 --> 00:46:22,618 All at the same time, Edgar. You hear? 835 00:46:23,557 --> 00:46:24,615 You done? 836 00:46:25,659 --> 00:46:28,628 With my drunl authority, l tell you... 837 00:46:30,430 --> 00:46:33,627 my wife's family, your fianc�e... 838 00:46:34,301 --> 00:46:36,436 already stated to rot. 839 00:46:36,436 --> 00:46:38,672 And you and me as well, Edgar. 840 00:46:38,672 --> 00:46:40,299 As well. 841 00:46:43,210 --> 00:46:45,405 l refuse, ol? 842 00:46:46,413 --> 00:46:48,615 You refuse to rot? 843 00:46:48,615 --> 00:46:52,185 l didn't sell myself, l'm not you. 844 00:46:52,185 --> 00:46:55,489 -l'm not Peixoto. -You still struggle. 845 00:46:55,489 --> 00:46:57,548 l also did, but... 846 00:46:58,458 --> 00:47:01,188 you'll end up lile me, Edgar. 847 00:47:01,328 --> 00:47:04,231 You'll get to your lnees for the money. Understand? 848 00:47:04,231 --> 00:47:06,533 Do you lnow what money is? Do you? 849 00:47:06,533 --> 00:47:07,591 Lool, Peixoto... 850 00:47:08,468 --> 00:47:10,493 you're so sordid... 851 00:47:11,338 --> 00:47:12,600 You died and doesn't lnow it. 852 00:47:17,344 --> 00:47:19,608 We'll rot together, Edgar. 853 00:47:34,361 --> 00:47:35,623 Let's go there? 854 00:47:36,530 --> 00:47:39,226 Don't you prefer the other one? 855 00:47:39,299 --> 00:47:41,529 No! l wanna go there! 856 00:47:43,203 --> 00:47:46,138 Let's go, Edgar! l'm asling. 857 00:47:46,473 --> 00:47:47,497 Let's go? 858 00:47:47,641 --> 00:47:49,268 Let's go. 859 00:47:50,410 --> 00:47:52,207 Get the door for me. 860 00:47:59,186 --> 00:48:00,175 Thanls. 861 00:48:04,524 --> 00:48:06,185 -Wait, wait! -Come! 862 00:48:06,426 --> 00:48:08,291 -Come on, Edgar! -Maria Cec�lia... 863 00:48:08,528 --> 00:48:09,586 l'm going. 864 00:48:18,572 --> 00:48:20,199 Hi! 865 00:48:21,642 --> 00:48:22,609 Come! 866 00:48:26,446 --> 00:48:28,248 This is all so beautiful! 867 00:48:28,248 --> 00:48:29,647 Maria Cec�lia, listen. 868 00:48:30,250 --> 00:48:32,343 -Let's go? -Just a little longer. 869 00:48:37,190 --> 00:48:38,350 Lool, my love... 870 00:48:38,492 --> 00:48:40,460 So you thinl l don't lnow how to liss? 871 00:48:40,560 --> 00:48:42,362 l thinl we should leave, let's go. 872 00:48:42,362 --> 00:48:43,454 Answer me. 873 00:48:43,597 --> 00:48:46,600 Maria Cec�lia, this place is dangerous, we could get robbed! 874 00:48:46,600 --> 00:48:48,502 Answer first. Do l lnow how to liss? 875 00:48:48,502 --> 00:48:49,560 You do! 876 00:48:51,438 --> 00:48:54,305 -You had said l didn't. -No, it's just... 877 00:48:54,441 --> 00:48:56,543 -How do you do it? -Maria Cec�lia... 878 00:48:56,543 --> 00:48:59,379 -Say it! -Let's get out of here? 879 00:48:59,379 --> 00:49:01,248 Answer me, Edgar! 880 00:49:01,248 --> 00:49:03,450 Maria Cec�lia, you just liss with your mouth closed. 881 00:49:03,450 --> 00:49:04,576 l said it. 882 00:49:05,419 --> 00:49:07,421 -How do you do it? -Lool. 883 00:49:07,421 --> 00:49:10,524 lt's just that for a love liss, you open your mouth. 884 00:49:10,524 --> 00:49:13,460 -You open it because... -You thinl l'm a child. 885 00:49:13,460 --> 00:49:14,494 No. 886 00:49:14,494 --> 00:49:17,292 You do. A silly lid, don't you? 887 00:49:17,497 --> 00:49:19,328 A little. Lool... 888 00:49:20,434 --> 00:49:22,269 -l'll teach you how to liss. -What? 889 00:49:22,269 --> 00:49:24,203 Come here. Lile this. 890 00:49:24,337 --> 00:49:26,202 No, no, no, Edgar. 891 00:49:26,339 --> 00:49:29,137 -Why? -No, not now. 892 00:49:30,644 --> 00:49:32,202 Sorry. 893 00:49:32,612 --> 00:49:35,376 One day, l promise. 894 00:49:36,416 --> 00:49:39,385 Ol, Edgar? Listen, one day, l'll liss you for real. 895 00:49:48,662 --> 00:49:52,530 Lool, l don't want to, l want you to understand. 896 00:49:53,366 --> 00:49:57,234 -l can't force it, l... -Beautiful day, huh? 897 00:50:02,576 --> 00:50:04,203 Explain. 898 00:50:07,314 --> 00:50:10,442 -Don't you thinl this is beautiful? -One question. 899 00:50:11,551 --> 00:50:15,689 Why do you bring me here, and sit there with your head down? 900 00:50:15,689 --> 00:50:17,290 Praying. 901 00:50:17,290 --> 00:50:19,383 As if you prayed. 902 00:50:19,559 --> 00:50:21,288 l'm praying! 903 00:50:24,297 --> 00:50:26,288 Maria Cec�lia, what's with this place? 904 00:50:30,704 --> 00:50:32,467 -lt was here. -Say it. 905 00:50:33,507 --> 00:50:34,599 What? 906 00:50:37,344 --> 00:50:39,335 Lool, Edgar, don't you see? 907 00:50:40,614 --> 00:50:42,582 This is where it all happened. 908 00:50:44,384 --> 00:50:45,652 -Maria Cec�lia, let's go. -No. 909 00:50:45,652 --> 00:50:48,314 -You can tell me in the car. -l don't want to! 910 00:50:48,421 --> 00:50:50,355 -Maria Cec�lia... -There. 911 00:50:51,458 --> 00:50:52,659 -See? -What? 912 00:50:52,659 --> 00:50:54,490 You see your jeep? 913 00:50:56,363 --> 00:50:58,354 That's where we parled the car. 914 00:50:58,665 --> 00:51:01,532 There, one day. Peixoto was with me. 915 00:51:02,402 --> 00:51:04,336 Peixoto was with you? 916 00:51:06,339 --> 00:51:08,239 He brought me here. 917 00:51:13,680 --> 00:51:15,238 Tell me. 918 00:51:50,250 --> 00:51:53,515 Let me go! Stop! 919 00:52:01,328 --> 00:52:03,421 Blacl! 920 00:52:09,369 --> 00:52:10,631 Damn ! 921 00:52:13,573 --> 00:52:15,268 Let me go! 922 00:52:23,583 --> 00:52:26,245 And Peixoto? Didn't do anything? 923 00:52:27,254 --> 00:52:28,482 Fainted. 924 00:52:28,688 --> 00:52:30,383 No, no. 925 00:52:31,691 --> 00:52:35,525 A man, at that time, doesn't faint. He lills, does something. 926 00:52:38,565 --> 00:52:40,260 Edgar... 927 00:52:41,735 --> 00:52:44,397 one of the sons of bitches was called Cadel�o. 928 00:52:45,505 --> 00:52:47,336 That was... 929 00:52:48,208 --> 00:52:49,470 the first one. 930 00:52:50,277 --> 00:52:52,211 He bossed the others around. 931 00:52:54,347 --> 00:52:57,544 Sometimes l hear a voice that says ''Cadel�o''. 932 00:52:58,551 --> 00:53:00,519 That's why l can't liss. 933 00:53:00,654 --> 00:53:02,383 Understand? l thinl... 934 00:53:02,656 --> 00:53:05,489 l thinl lisses... sorry, ol? 935 00:53:06,293 --> 00:53:07,555 You thinl lisses? 936 00:53:08,361 --> 00:53:09,663 A liss is a thing... 937 00:53:09,663 --> 00:53:14,467 Maria Cec�lia, l wanna say l respect your feelings... 938 00:53:14,467 --> 00:53:16,230 l understand, ol? 939 00:53:18,672 --> 00:53:21,300 You don't lnow the worst, they called my home. 940 00:53:21,574 --> 00:53:23,667 -Who? -l don't lnow. 941 00:53:25,378 --> 00:53:27,437 A male voice, just once. 942 00:53:28,415 --> 00:53:32,511 He said: ''Maria Cec�lia... 943 00:53:34,287 --> 00:53:36,255 you liled being violated''. 944 00:53:37,557 --> 00:53:40,390 That l liled being violated. Then they hung up. 945 00:53:40,593 --> 00:53:43,187 Scum! lt's people who... 946 00:53:44,431 --> 00:53:46,524 -lf you, Edgar... -What? 947 00:53:47,500 --> 00:53:50,236 lf you wanted to do yourself what they did? 948 00:53:50,236 --> 00:53:51,294 Never. 949 00:53:51,538 --> 00:53:53,440 We're alone, just you. 950 00:53:53,440 --> 00:53:55,542 -Maria Cec�lia, never. -There's no one here. 951 00:53:55,542 --> 00:53:57,544 What if you wanted to liss me by force, Edgar? 952 00:53:57,544 --> 00:53:59,512 What if you wanted to do what those five did... 953 00:53:59,512 --> 00:54:02,248 but you have no courage, do you, Edgar? You're a coward! 954 00:54:02,248 --> 00:54:03,350 -Never! -Yes. 955 00:54:03,350 --> 00:54:05,215 -Let go! -Maria Cec�lia! 956 00:54:06,453 --> 00:54:07,545 Maria Cec�lia... 957 00:54:10,390 --> 00:54:11,516 Maria Cec�lia, wait. 958 00:54:11,658 --> 00:54:13,182 Maria Cec�lia... 959 00:54:14,260 --> 00:54:18,253 Maria Cec�lia, l won't touch one single hair, ol? 960 00:54:19,666 --> 00:54:22,635 Edgar, the man, the man... 961 00:54:23,436 --> 00:54:27,207 the man who called has to have been Cadel�o. 962 00:54:27,207 --> 00:54:29,309 Edgar, it was him! 963 00:54:29,309 --> 00:54:32,412 Maria Cec�lia, isn't Cadel�o a blacl hoodlum? 964 00:54:32,412 --> 00:54:36,212 -Yeah... -He would never say ''violate''. 965 00:54:36,516 --> 00:54:38,418 lt's a word that, you see? 966 00:54:38,418 --> 00:54:40,409 He wouldn't use it. 967 00:54:41,688 --> 00:54:43,588 l'm afraid, Edgar. 968 00:54:44,357 --> 00:54:46,120 l'm afraid. 969 00:55:15,655 --> 00:55:18,215 -Go, dammit, go! -Edgar. 970 00:55:21,661 --> 00:55:22,628 What? 971 00:55:23,563 --> 00:55:25,298 -l want to explain. -No use. 972 00:55:25,298 --> 00:55:27,400 -Doesn't matter. -No, no. You don't lnow what it is. 973 00:55:27,400 --> 00:55:29,436 -You don't. -l do. l lnow that... 974 00:55:29,436 --> 00:55:31,337 No, no, no! You don't! 975 00:55:31,337 --> 00:55:32,572 You don't lnow! 976 00:55:32,572 --> 00:55:34,233 You don't lnow! 977 00:55:34,541 --> 00:55:36,476 Pay attention, Edgar, pay attention. 978 00:55:36,476 --> 00:55:40,280 l swear l wasn't lile that. l was completely straight, l swear. 979 00:55:40,280 --> 00:55:42,348 What? What do you want? Money? 980 00:55:42,348 --> 00:55:43,416 Don't humiliate me. 981 00:55:43,416 --> 00:55:45,418 From me, you're not getting, dog shit! 982 00:55:45,418 --> 00:55:47,353 No, l just wanna tell my story, please. 983 00:55:47,353 --> 00:55:48,488 Please, can you hear me? You want to? 984 00:55:48,488 --> 00:55:51,184 Do you lnow what this is? Do you? 985 00:55:51,424 --> 00:55:54,461 -This is a checl. -No, Edgar, stop. Listen. 986 00:55:54,461 --> 00:55:58,231 -A checl for five million. -Listen. Edgar... 987 00:55:58,231 --> 00:55:59,332 A checl, here. 988 00:55:59,332 --> 00:56:00,467 l am what l am, Edgar... 989 00:56:00,467 --> 00:56:02,368 -l am what l am, ol? -Checl. 990 00:56:02,368 --> 00:56:03,369 What happened... 991 00:56:03,369 --> 00:56:05,438 As long as l don't rip this, l'm a lowlife. 992 00:56:05,438 --> 00:56:07,507 -Edgar, listen, for the love of God! -For life. 993 00:56:07,507 --> 00:56:10,310 -My mother... -l could rip it now. 994 00:56:10,310 --> 00:56:12,645 -Right now. -Hear me out, goddammit! 995 00:56:12,645 --> 00:56:14,547 lt's Otto who's right! 996 00:56:14,547 --> 00:56:16,515 Otto is who's right in this shit! 997 00:56:17,484 --> 00:56:19,519 No use in telling me stories. 998 00:56:19,519 --> 00:56:21,554 No use in telling me stories. What you looling at? 999 00:56:21,554 --> 00:56:23,323 -Edgar! Stop, stop! -No use in telling me stories... 1000 00:56:23,323 --> 00:56:26,259 You lnow why? Because Otto's phrase is the truth. 1001 00:56:26,259 --> 00:56:27,660 -Listen... -As long as l don't rip this... 1002 00:56:27,660 --> 00:56:30,396 -Otto's phrase is the truth ! -lf you don't listen... 1003 00:56:30,396 --> 00:56:31,664 -What? Say it! -lf you don't listen... 1004 00:56:31,664 --> 00:56:34,267 -l have suicidal tendencies. -Tricl! lt's a tricl! 1005 00:56:34,267 --> 00:56:36,402 l haven't done it yet because of my mother and sisters.. 1006 00:56:36,402 --> 00:56:39,405 but l swear to God, if you don't listen l'll throw myself... 1007 00:56:39,405 --> 00:56:41,574 in front of the first bus that shows up here! 1008 00:56:41,574 --> 00:56:43,166 Wanna see? 1009 00:56:43,610 --> 00:56:45,211 l'll do it! 1010 00:56:45,211 --> 00:56:47,270 Tell me! 1011 00:56:47,347 --> 00:56:49,349 -Tell me that shit! -Listen. 1012 00:56:49,349 --> 00:56:50,441 Listen to me. 1013 00:56:52,218 --> 00:56:54,621 May God blind me if l'm lying. 1014 00:56:54,621 --> 00:56:57,454 Do you hear me? Do you hear me? 1015 00:56:58,558 --> 00:57:01,194 There was a theft at the post office... 1016 00:57:01,194 --> 00:57:03,389 a very large amount went missing. 1017 00:57:03,630 --> 00:57:06,292 My mom was in charge 1018 00:57:06,566 --> 00:57:08,368 They tormed a committee to investigate. 1019 00:57:08,368 --> 00:57:11,132 l want to talk to the president, ot the committee. 1020 00:57:11,437 --> 00:57:13,302 Keep going, go. 1021 00:57:13,540 --> 00:57:14,598 Shit! 1022 00:57:15,441 --> 00:57:17,568 l went to tall with the president. 1023 00:57:18,511 --> 00:57:21,414 When l arrived, he said he couldn't fix it... 1024 00:57:21,414 --> 00:57:22,515 right away. 1025 00:57:22,515 --> 00:57:25,211 That l'd have to go on Sunday. 1026 00:57:28,254 --> 00:57:30,518 That l'd have to tall to him, on Sunday. 1027 00:57:32,392 --> 00:57:34,383 When l got there... 1028 00:57:35,395 --> 00:57:37,522 he said he was the only one who could fix it. 1029 00:57:40,466 --> 00:57:41,626 No, no, no. 1030 00:57:43,336 --> 00:57:45,238 No, no, stop it! 1031 00:57:45,238 --> 00:57:48,174 -Stop it, please, stop! -ln here, there are no favors! 1032 00:57:48,174 --> 00:57:49,573 Please, don't! No! 1033 00:57:50,510 --> 00:57:54,571 No, no! Stop, stop, please! 1034 00:57:55,548 --> 00:57:57,311 -No! -Come here! 1035 00:57:57,417 --> 00:57:58,441 No! 1036 00:58:09,195 --> 00:58:10,184 Edgar... 1037 00:58:11,631 --> 00:58:14,532 l said that to you at the graveyard... 1038 00:58:15,235 --> 00:58:16,293 about the money... 1039 00:58:17,337 --> 00:58:18,429 lool, it was just... 1040 00:58:20,640 --> 00:58:23,165 l saw you believing it... 1041 00:58:25,311 --> 00:58:27,211 l didn't want to fool you. 1042 00:58:29,349 --> 00:58:31,544 But l would never accept anything from you. 1043 00:58:32,552 --> 00:58:34,281 You hear? 1044 00:58:34,387 --> 00:58:35,615 Just love. 1045 00:58:37,357 --> 00:58:39,257 That's all l'd accept. 1046 00:58:40,260 --> 00:58:43,252 You're the only one, you hear? The only one. 1047 00:58:49,202 --> 00:58:50,464 Cancer. 1048 00:59:14,460 --> 00:59:16,189 Coming, goddammit! 1049 00:59:26,239 --> 00:59:28,400 -Haunting me. -l came to get you. 1050 00:59:30,376 --> 00:59:31,365 To go where? 1051 00:59:31,678 --> 00:59:33,305 What's with the face? 1052 00:59:38,484 --> 00:59:41,214 Piss off, Peixoto, l'm sicl! 1053 00:59:42,322 --> 00:59:44,257 See what a good psychologist l am? 1054 00:59:44,257 --> 00:59:47,226 -Your disease is Otto's phrase. -Fucl you, Peixoto! 1055 00:59:47,226 --> 00:59:48,523 Confess, Edgar! 1056 00:59:48,661 --> 00:59:51,186 -Confess, boy! -Fucl! 1057 00:59:51,664 --> 00:59:53,359 Lool, Peixoto... 1058 00:59:53,566 --> 00:59:55,329 you see this checl here? 1059 00:59:56,269 --> 00:59:58,438 l spent all night with my lighter... 1060 00:59:58,438 --> 01:00:00,303 trying to burn this shit. 1061 01:00:00,573 --> 01:00:02,336 l couldn't. 1062 01:00:02,475 --> 01:00:04,377 Why? Did it bounce? 1063 01:00:04,377 --> 01:00:07,244 -You want? A little. -l give up. 1064 01:00:08,548 --> 01:00:10,283 lt is Otto's phrase. 1065 01:00:10,283 --> 01:00:12,585 lt's Otto's phrase that won't let me burn this shit! 1066 01:00:12,585 --> 01:00:16,316 Don't be a sucler, if it's a good checl, put it away. 1067 01:00:16,489 --> 01:00:18,480 Lool, you're getting married. 1068 01:00:18,624 --> 01:00:22,395 You need to meet the family. Your wife's family. 1069 01:00:22,395 --> 01:00:25,298 Edgar, you want to lnow who Dr. Wernecl is? 1070 01:00:25,298 --> 01:00:28,301 -The father-in-law doesn't matter. -lt does matter. 1071 01:00:28,301 --> 01:00:31,202 Fucl the family, l only care about the girl. 1072 01:00:31,471 --> 01:00:32,605 Maria Cec�lia. 1073 01:00:32,605 --> 01:00:34,402 l care about Maria Cec�lia. 1074 01:00:35,308 --> 01:00:37,276 l lnow Maria Cec�lia, you lnow? 1075 01:00:37,643 --> 01:00:39,235 l lnow her, hear me? 1076 01:00:39,512 --> 01:00:41,605 -Maria Cec�lia, l lnow her. -You do. 1077 01:00:42,415 --> 01:00:44,283 You don't understand! 1078 01:00:44,283 --> 01:00:45,385 You don't understand anything. 1079 01:00:45,385 --> 01:00:49,322 lt happened to her, she was violated by five blacl men, ol? 1080 01:00:49,322 --> 01:00:51,256 To me, she's sacred. That's that. 1081 01:00:51,524 --> 01:00:54,260 l won't let down the girl who was violated, got it? 1082 01:00:54,260 --> 01:00:55,386 Was violated. 1083 01:00:56,229 --> 01:01:00,266 Sucler. Your in-law can throw a party, boy. 1084 01:01:00,266 --> 01:01:02,496 We'll go checl it out we'll go together, Edgar. Come on 1085 01:01:02,668 --> 01:01:04,329 l'm not going. 1086 01:01:05,238 --> 01:01:08,571 lt's what l told you, it's a family that started rotting. 1087 01:01:09,275 --> 01:01:11,209 lt's worth it. lt's worth it. 1088 01:01:11,444 --> 01:01:14,174 Go change, l'll wait downstairs. 1089 01:01:17,550 --> 01:01:19,245 Hell! 1090 01:01:33,332 --> 01:01:34,734 Stop it, attention! 1091 01:01:34,734 --> 01:01:36,668 Stop, stop it! 1092 01:01:37,370 --> 01:01:39,361 So, here's the deal... 1093 01:01:39,605 --> 01:01:42,267 we'll play a game. 1094 01:01:45,278 --> 01:01:47,613 The psychoanalysis game. 1095 01:01:47,613 --> 01:01:50,349 Why don't you do that bioenergetic thing? 1096 01:01:50,349 --> 01:01:52,485 l'm Freudian, dammit, no bioenergetic! 1097 01:01:52,485 --> 01:01:55,318 So l'll play Freud. 1098 01:01:55,521 --> 01:01:57,657 The customer lays on the couch... 1099 01:01:57,657 --> 01:02:03,196 and l start taling note of the crap he says, olay? 1100 01:02:03,196 --> 01:02:06,632 Because when he lays here, he'll tell all his dirt. 1101 01:02:06,632 --> 01:02:08,568 l want to lnow who's first. 1102 01:02:08,568 --> 01:02:09,635 l'll go, l'll go! 1103 01:02:09,635 --> 01:02:11,537 -Who is it? Who's going? -l'm going. 1104 01:02:11,537 --> 01:02:13,539 Not you, boy! lt's got to be a woman ! 1105 01:02:13,539 --> 01:02:16,337 Woman ! Women are much more interesting. 1106 01:02:16,642 --> 01:02:18,277 Woman ! 1107 01:02:18,277 --> 01:02:22,338 Better if it's a married woman with the husband present. 1108 01:02:23,249 --> 01:02:26,685 Who's up for it? Who? Come on ! 1109 01:02:27,420 --> 01:02:29,513 You, go. 1110 01:02:30,423 --> 01:02:31,691 -You want me to go? -l do. 1111 01:02:31,691 --> 01:02:34,558 -Go. -Olay. l'll go. 1112 01:02:35,361 --> 01:02:38,455 Good one, Bebel! Beautiful, Bebel! 1113 01:02:40,266 --> 01:02:42,257 Wonderful Bebel! 1114 01:02:42,702 --> 01:02:45,538 -Bebel, lay down on the couch -Here? 1115 01:02:45,538 --> 01:02:47,406 Please. Pretty thing! 1116 01:02:47,406 --> 01:02:49,509 Congrats, you really are a man ! 1117 01:02:49,509 --> 01:02:52,307 You're a progressive, modern husband. 1118 01:02:54,380 --> 01:02:55,548 Well, so now... 1119 01:02:55,548 --> 01:02:58,351 everyone quiet and l'll start. 1120 01:02:58,351 --> 01:03:02,344 Asl her how many times she's cheated on him here. 1121 01:03:03,356 --> 01:03:05,691 Quiet! Alfredinho, are you the analyst? 1122 01:03:05,691 --> 01:03:07,527 l'm the analyst! 1123 01:03:07,527 --> 01:03:09,362 l'm the one who asls! Attention. 1124 01:03:09,362 --> 01:03:14,400 Ana lsabel... answer me, Ana lsabel, no inhibitions. 1125 01:03:14,400 --> 01:03:16,402 l won't admit it. 1126 01:03:16,402 --> 01:03:21,203 Who was your cheapest gigolo? The cheapest. 1127 01:03:21,474 --> 01:03:22,634 What's this, Wernecl? 1128 01:03:23,376 --> 01:03:25,578 No inhibitions! Oh, love! 1129 01:03:25,578 --> 01:03:26,679 What a question... No, not this! 1130 01:03:26,679 --> 01:03:28,581 l lnow you're from an important family. 1131 01:03:28,581 --> 01:03:29,615 -Yeah -Right? 1132 01:03:29,615 --> 01:03:33,286 She's from a refined family. You gotta tell it all. 1133 01:03:33,286 --> 01:03:34,487 Oh, Ana lsabel, go! 1134 01:03:34,487 --> 01:03:39,390 What was your cheapest gigolo? The cheapest 1135 01:03:39,492 --> 01:03:40,618 Olay, l'll say it. 1136 01:03:42,395 --> 01:03:43,384 Ol? 1137 01:03:43,496 --> 01:03:45,531 He gave it all, for a hundred. 1138 01:03:45,531 --> 01:03:47,226 What the fuck! 1139 01:03:48,501 --> 01:03:52,460 And he worled at a construction site. 1140 01:03:53,239 --> 01:03:55,298 Wonderful! 1141 01:03:56,542 --> 01:04:01,347 Shirtless, shoeless, dirty, filthy, delicious. 1142 01:04:01,347 --> 01:04:04,214 But that doesn't mean, l felt sorry. 1143 01:04:04,317 --> 01:04:07,480 l got everything he got. 1144 01:04:07,587 --> 01:04:09,452 A cool hundred, right here. 1145 01:04:09,655 --> 01:04:13,318 The proletariat goes to heaven ! 1146 01:04:14,527 --> 01:04:16,427 -l'm leaving. -No, no, stay. 1147 01:04:16,562 --> 01:04:18,587 He's seen me, he lnows we're here. 1148 01:04:19,532 --> 01:04:21,625 He's cool. He's not drunl. 1149 01:04:23,436 --> 01:04:24,630 He tales pleasure... 1150 01:04:25,404 --> 01:04:28,641 in use seeing him, he's acting out for us. 1151 01:04:28,641 --> 01:04:30,543 -l'm going. -No, no, no. 1152 01:04:30,543 --> 01:04:32,602 Stay, wait. There's more. 1153 01:04:33,479 --> 01:04:35,470 The night is promising, Edgar. 1154 01:04:35,581 --> 01:04:38,384 Let's go, guys, let's go, the drinls are free! 1155 01:04:38,384 --> 01:04:40,511 -Tonight's on the old man ! -Let's go! 1156 01:04:44,223 --> 01:04:47,590 Guys, l have a present for you. 1157 01:04:50,630 --> 01:04:52,393 Wait, wait. 1158 01:04:53,332 --> 01:04:57,530 l'll put on a show. l produced a show. 1159 01:04:59,505 --> 01:05:04,243 l hired three girls, all pretty, angels... 1160 01:05:04,243 --> 01:05:07,546 who don't lnow any better and are coming with the boyfriends. 1161 01:05:07,546 --> 01:05:09,605 Pure, pure! 1162 01:05:11,350 --> 01:05:14,453 l invited the boyfriends too, and they're already coming. 1163 01:05:14,453 --> 01:05:17,323 They're coming and will do it all here. 1164 01:05:17,323 --> 01:05:18,691 They'll do it all! 1165 01:05:18,691 --> 01:05:20,420 Werneck! 1166 01:05:20,593 --> 01:05:23,362 Wernecl, it'll be a real rape, Wernecl? 1167 01:05:23,362 --> 01:05:25,296 This is how it'll worl. 1168 01:05:25,631 --> 01:05:28,701 We'll get the boyfriends and, fill them with powder. 1169 01:05:28,701 --> 01:05:32,228 Good stuff, pure cocaine! 1170 01:05:32,438 --> 01:05:35,541 And we let them loose going after the girls. 1171 01:05:35,541 --> 01:05:38,277 -Getting the girls. -Will we just stand there? 1172 01:05:38,277 --> 01:05:39,369 ls that it? 1173 01:05:42,314 --> 01:05:44,373 That's the family you're marrying, Edgar. 1174 01:05:45,584 --> 01:05:48,382 -We won't do anything, dammit! -No, nothing. 1175 01:06:05,404 --> 01:06:07,640 -Stop by later to have a coffee. -Yes, ma'am. 1176 01:06:07,640 --> 01:06:10,476 Mr. Os�ris, have you seen my sisters? 1177 01:06:10,476 --> 01:06:14,469 Ms. Ritinha, how lucly! Ms. Ritinha, how lucly! 1178 01:06:14,647 --> 01:06:17,650 l called you at the school. 1179 01:06:17,650 --> 01:06:23,522 Aur�lio and two others tool your three sisters out! 1180 01:06:23,522 --> 01:06:25,491 -My sisters? -Yes! 1181 01:06:25,491 --> 01:06:29,295 l mean, l heard it, by chance. 1182 01:06:29,295 --> 01:06:32,631 l was changing a bulb at the hallway opposite the court... 1183 01:06:32,631 --> 01:06:34,400 and l heard it. 1184 01:06:34,400 --> 01:06:37,269 They went to a party, l heard it... 1185 01:06:37,269 --> 01:06:38,370 they went to a party. 1186 01:06:38,370 --> 01:06:40,539 And since tonight you were sleeping at the school... 1187 01:06:40,539 --> 01:06:42,441 They left my mother alone my God! 1188 01:06:42,441 --> 01:06:44,375 Did you hear where the party is? 1189 01:06:44,477 --> 01:06:45,578 Well, l mean... 1190 01:06:45,578 --> 01:06:49,571 sounds lile it's around Leblon. 1191 01:06:50,316 --> 01:06:52,151 -Leblon? -l mean... 1192 01:06:52,151 --> 01:06:55,211 l wrote down the address so l wouldn't forget. 1193 01:06:56,188 --> 01:06:58,247 Where did l put the address? 1194 01:06:58,357 --> 01:07:00,484 Where... Here, here. Lool. 1195 01:07:01,193 --> 01:07:03,252 Niemeyer Avenue... 1196 01:07:04,530 --> 01:07:06,191 at VlPs. 1197 01:07:47,573 --> 01:07:51,373 Tale it off! Tale the damn pants off! 1198 01:07:51,610 --> 01:07:53,202 Tale it off! 1199 01:07:53,612 --> 01:07:55,239 Ritinha! 1200 01:07:55,414 --> 01:07:57,143 Ritinha! 1201 01:07:59,618 --> 01:08:00,585 Stop! 1202 01:08:01,520 --> 01:08:03,454 For the love of Gods, they're minors! 1203 01:08:04,223 --> 01:08:06,657 lf you let them go, l'll pay for it. 1204 01:08:07,326 --> 01:08:09,556 -Get in there! -No! 1205 01:08:10,329 --> 01:08:12,388 Son of a bitch ! 1206 01:08:13,165 --> 01:08:14,496 Whore! 1207 01:08:18,437 --> 01:08:20,302 Let me go! 1208 01:09:10,623 --> 01:09:12,625 -Lool at the time? -Don't even tall to me today... 1209 01:09:12,625 --> 01:09:14,684 l'm snapping for no reason, ol? 1210 01:09:15,494 --> 01:09:17,325 Did you deposit the checl? 1211 01:09:18,764 --> 01:09:21,392 l won't do it, ol? 1212 01:09:22,268 --> 01:09:24,600 Gimme this checl, Edgar, leave it with me. 1213 01:09:25,170 --> 01:09:26,432 Gimme, my son. 1214 01:09:26,538 --> 01:09:28,774 Mom, don't you see that if l deposit this checl... 1215 01:09:28,774 --> 01:09:31,743 if l touch one cent of it, l'm lost? 1216 01:09:32,244 --> 01:09:34,212 But this money is ours. 1217 01:09:34,580 --> 01:09:37,708 -lt's ours, son. -Get off, mom! 1218 01:09:38,217 --> 01:09:40,753 Lool, Ms. lvete. Here, Ms. lvete, see? 1219 01:09:40,753 --> 01:09:43,322 Five million, see? Your son will burn it. 1220 01:09:43,322 --> 01:09:44,356 -Son ! -l'll burn it. 1221 01:09:44,356 --> 01:09:47,593 l need that money don't leave your mom destitute. 1222 01:09:47,593 --> 01:09:48,617 l want to burn it! 1223 01:09:48,761 --> 01:09:50,456 Don't say that. 1224 01:09:51,297 --> 01:09:52,628 Don't say that. 1225 01:09:54,566 --> 01:09:58,559 Damn you, just lile your dad. 1226 01:10:01,307 --> 01:10:03,409 -l'll lill you. -Whore. 1227 01:10:03,409 --> 01:10:05,604 l'll shoot you, you son of a bitch, you'll die. 1228 01:10:06,578 --> 01:10:08,375 These girls... 1229 01:10:08,580 --> 01:10:10,783 these girls were everything l had in life. 1230 01:10:10,783 --> 01:10:12,375 Will you listen? 1231 01:10:12,451 --> 01:10:14,476 l don't have anything left in life. 1232 01:10:14,787 --> 01:10:17,756 l'll give you money, big money. 1233 01:10:18,524 --> 01:10:20,392 l'll tell you something, there's a doctor... 1234 01:10:20,392 --> 01:10:22,261 l read on Joaquim's column. 1235 01:10:22,261 --> 01:10:24,496 There's a doctor, but a fabulous doctor... 1236 01:10:24,496 --> 01:10:28,834 who practices at Barra. He'll fix that up with one hand. 1237 01:10:28,834 --> 01:10:33,439 -What? -He can touch it up. 1238 01:10:33,439 --> 01:10:36,567 He can give it a few stitches. Easy. 1239 01:10:37,309 --> 01:10:41,678 And the girl leaves there more virgin than before. 1240 01:11:25,391 --> 01:11:26,653 Are you awale? 1241 01:11:29,294 --> 01:11:31,262 Waiting for you, my love. 1242 01:11:32,831 --> 01:11:35,800 So l'm someone's love? 1243 01:11:37,669 --> 01:11:39,193 Mine. 1244 01:11:39,705 --> 01:11:41,297 Still? 1245 01:11:43,409 --> 01:11:44,569 Always. 1246 01:11:47,379 --> 01:11:52,248 L�gia, l wish you'd tell me now... 1247 01:11:54,653 --> 01:11:58,419 l wish you'd tell me right now that l'm good. 1248 01:12:02,428 --> 01:12:04,396 You're good, Heitor. 1249 01:12:06,665 --> 01:12:08,724 l'm good, L�gia. 1250 01:12:15,274 --> 01:12:17,765 -Edgar? -l have things to do, ol? 1251 01:12:18,510 --> 01:12:21,479 l'll get ready now to go see my fianc�e, she's waiting. 1252 01:12:23,582 --> 01:12:25,209 Are you sad? 1253 01:12:27,453 --> 01:12:29,182 Let me say something. 1254 01:12:29,421 --> 01:12:33,255 l don't lnow how you can stand that life. 1255 01:12:33,659 --> 01:12:35,422 That profession. 1256 01:12:38,764 --> 01:12:40,527 l still can't stomach it. 1257 01:12:40,699 --> 01:12:42,326 l don't regret it. 1258 01:12:42,701 --> 01:12:45,295 l had to repay the money and it was the only way. 1259 01:12:45,537 --> 01:12:47,334 l don't regret it. 1260 01:12:47,706 --> 01:12:50,174 For my mother and my sisters. 1261 01:12:55,781 --> 01:12:58,317 -You wanna lnow something? -Don't accuse me, sugar. 1262 01:12:58,317 --> 01:12:59,443 Listen. 1263 01:12:59,751 --> 01:13:04,484 l thinl it'd be better if you just lilled yourself, ol? 1264 01:13:04,656 --> 01:13:07,226 And leave my mother and sisters lile that? 1265 01:13:07,226 --> 01:13:09,285 -Ritinha... -No, listen. 1266 01:13:10,295 --> 01:13:11,762 Let me tall. 1267 01:13:12,498 --> 01:13:14,693 Marl my words. Marl them. 1268 01:13:15,667 --> 01:13:19,238 After my mother dies, and my sisters marry... 1269 01:13:19,238 --> 01:13:20,671 then l'll be free. 1270 01:13:21,540 --> 01:13:23,371 l'll lill myself, alright. 1271 01:13:24,309 --> 01:13:28,211 l'll die lile on the newspaper, setting fire to my dress. 1272 01:13:28,380 --> 01:13:30,280 l want to burn. 1273 01:13:31,717 --> 01:13:33,275 l'm going. 1274 01:14:34,546 --> 01:14:37,349 -l called you here because... -l came running. 1275 01:14:37,349 --> 01:14:38,383 What is it? 1276 01:14:38,383 --> 01:14:41,648 Mom and dad left, l was alone and... 1277 01:14:41,787 --> 01:14:44,585 l was afraid, l don't lnow, Edgar, l was scared. 1278 01:14:45,724 --> 01:14:47,487 Oh, darling! 1279 01:14:48,360 --> 01:14:49,691 l'm here, olay? 1280 01:14:51,663 --> 01:14:53,324 Lool at me. 1281 01:14:55,234 --> 01:14:57,259 Do you still thinl l can't liss? 1282 01:14:59,238 --> 01:15:00,398 Do you? 1283 01:15:01,673 --> 01:15:03,573 Want to see how l do it? 1284 01:15:04,509 --> 01:15:05,601 l do. 1285 01:15:33,605 --> 01:15:36,438 -Am l inexperienced? -Another. 1286 01:15:45,717 --> 01:15:49,175 l love you ! Kiss me, liss me. 1287 01:15:50,155 --> 01:15:51,713 Kiss me, my Cadel�o! 1288 01:15:52,424 --> 01:15:54,324 My Cadel�o, liss me! 1289 01:15:54,493 --> 01:15:56,256 Did you call me Cadel�o? 1290 01:15:59,765 --> 01:16:02,461 -l called you Cadel�o? -l did. 1291 01:16:03,502 --> 01:16:05,493 My mind's been... 1292 01:16:07,239 --> 01:16:08,674 l'm very nervous. 1293 01:16:08,674 --> 01:16:11,609 You lnow every night l dream with Cadel�o? 1294 01:16:13,378 --> 01:16:14,606 l do, Edgar. 1295 01:16:16,581 --> 01:16:18,674 l do, Edgar, every night. 1296 01:16:21,219 --> 01:16:22,618 Sorry, olay? 1297 01:16:26,725 --> 01:16:28,283 Babe, lool... 1298 01:16:30,462 --> 01:16:32,487 can l call you Cadel�o? 1299 01:16:32,664 --> 01:16:33,732 No. 1300 01:16:33,732 --> 01:16:35,801 -Cadel�o. -No, not lile that. 1301 01:16:35,801 --> 01:16:37,393 -No. -Edgar. 1302 01:16:39,404 --> 01:16:41,372 What's this guy doing here? 1303 01:16:41,440 --> 01:16:43,305 Edgar, l am Cadel�o. 1304 01:16:43,608 --> 01:16:46,511 That's what they called me in school, it was my niclname. 1305 01:16:46,511 --> 01:16:49,181 -He's lying! -Peixoto, l won't have this! 1306 01:16:49,181 --> 01:16:51,316 Edgar, l'm not that sleazy... 1307 01:16:51,316 --> 01:16:53,218 because l'll stop your wedding. 1308 01:16:53,218 --> 01:16:56,188 Get away from her, Edgar, run from this house. 1309 01:16:56,188 --> 01:16:58,349 Peixoto, shut up, l'll lill you, man ! 1310 01:16:58,590 --> 01:17:00,581 The last bitch. 1311 01:17:04,262 --> 01:17:05,388 Calm down ! 1312 01:17:06,398 --> 01:17:09,196 l don't tale offense, never again. 1313 01:17:09,501 --> 01:17:12,231 She did that to me. 1314 01:17:12,637 --> 01:17:14,206 Cadel�o! 1315 01:17:14,206 --> 01:17:16,675 -l'll tell you, you need to lnow. -Not one more word! 1316 01:17:16,675 --> 01:17:19,444 l'll leave after, but listen. 1317 01:17:19,444 --> 01:17:22,174 Right after Maria Cec�lia left school... 1318 01:17:22,280 --> 01:17:23,315 lt's a lie! 1319 01:17:23,315 --> 01:17:26,284 Right after, Maria Cec�lia read on the maid's newspaper... 1320 01:17:26,284 --> 01:17:29,254 about a party and a rape. 1321 01:17:29,254 --> 01:17:30,389 -What's this? -Yeah. 1322 01:17:30,389 --> 01:17:33,325 They got a girl in Leblon and abused her. 1323 01:17:33,325 --> 01:17:35,327 There were five. Am l lying? 1324 01:17:35,327 --> 01:17:37,295 -That's a lie, Cadel�o! -Tell it. 1325 01:17:37,295 --> 01:17:38,387 Tell it! 1326 01:17:52,611 --> 01:17:55,580 l tell in love with Maria Cec�lia, l did. 1327 01:17:55,781 --> 01:17:58,272 And she told me she wanted a gangbang... 1328 01:17:58,517 --> 01:18:01,611 l got that in my head. You understand? 1329 01:18:02,487 --> 01:18:03,579 Cadel�o! 1330 01:18:05,323 --> 01:18:07,314 She wanted me to watch. 1331 01:18:19,571 --> 01:18:20,629 You want it? 1332 01:18:21,706 --> 01:18:23,606 -Negro! -Yes! 1333 01:18:24,176 --> 01:18:25,610 -Call me names! -Negro! 1334 01:18:25,610 --> 01:18:27,546 Call me names. l lill those who call me that. 1335 01:18:27,546 --> 01:18:30,481 Negro! Negro! 1336 01:18:31,650 --> 01:18:33,413 l lill those who call me that.. 1337 01:18:35,487 --> 01:18:36,579 You want it? 1338 01:18:37,656 --> 01:18:39,351 Come, you want money? 1339 01:18:54,506 --> 01:18:55,707 She asked tor it. 1340 01:18:55,707 --> 01:18:57,641 She asled to be gang raped. 1341 01:18:58,743 --> 01:19:01,143 Answer me, is this true? 1342 01:19:01,513 --> 01:19:03,708 You're hurting me. Let me go! 1343 01:19:04,282 --> 01:19:05,749 You called me Cadel�o. 1344 01:19:07,252 --> 01:19:08,378 Why? 1345 01:19:13,458 --> 01:19:15,323 Office-boy. 1346 01:19:16,528 --> 01:19:20,432 Former office-boy! 1347 01:19:20,432 --> 01:19:23,235 She's17 and is more of a whore than him... 1348 01:19:23,235 --> 01:19:25,270 and that's the only way she can love. 1349 01:19:25,270 --> 01:19:28,296 The one thing tying her to me is the niclname Cadel�o. 1350 01:19:28,473 --> 01:19:31,237 Run from her, Edgar, because l... 1351 01:19:32,511 --> 01:19:34,240 l can never do it. 1352 01:19:35,547 --> 01:19:37,382 No, Edgar, no. 1353 01:19:37,382 --> 01:19:38,383 -Let go. -No. 1354 01:19:38,383 --> 01:19:39,551 -Stay, please. -Let go. 1355 01:19:39,551 --> 01:19:40,575 Let go! 1356 01:20:28,466 --> 01:20:29,728 Cadel�o? 1357 01:20:39,311 --> 01:20:41,370 Why are you pushing me? 1358 01:20:50,422 --> 01:20:52,322 l don't deserve to live. 1359 01:20:54,526 --> 01:20:56,221 And neither do you. 1360 01:20:57,529 --> 01:20:58,757 Neither do you. 1361 01:21:02,233 --> 01:21:03,291 Wait. 1362 01:21:03,668 --> 01:21:05,403 Wait, Peixoto. 1363 01:21:05,403 --> 01:21:07,339 Peixoto, for the love of God, let me go! 1364 01:21:07,339 --> 01:21:08,363 Peixoto... 1365 01:21:08,473 --> 01:21:09,633 Peixoto! 1366 01:21:09,774 --> 01:21:11,509 Peixoto, stop! 1367 01:21:11,509 --> 01:21:13,568 Stop. Peixoto, stop! 1368 01:21:19,584 --> 01:21:20,573 No! 1369 01:23:07,614 --> 01:23:09,639 l'll rip this shit. 1370 01:24:13,813 --> 01:24:15,576 l'm free, Ritinha. 1371 01:24:18,251 --> 01:24:19,616 l'm not engaged anymore. 1372 01:24:23,256 --> 01:24:24,518 Did you have a fight? 1373 01:24:28,661 --> 01:24:30,788 Lool at me, at my face. 1374 01:24:32,465 --> 01:24:33,762 l'm a new man. 1375 01:24:36,703 --> 01:24:38,330 l want you. 1376 01:24:42,675 --> 01:24:44,575 But you're altered. 1377 01:24:45,478 --> 01:24:46,570 l am. 1378 01:24:48,381 --> 01:24:49,609 l am... 1379 01:24:50,216 --> 01:24:51,706 Very much. 1380 01:24:53,186 --> 01:24:54,585 l'll tale you... 1381 01:24:56,556 --> 01:24:58,217 come with me? 1382 01:24:59,292 --> 01:25:00,281 Come. 1383 01:25:02,629 --> 01:25:04,358 Where? 1384 01:25:04,631 --> 01:25:06,258 l don't lnow. 1385 01:25:07,267 --> 01:25:08,564 Anywhere. 1386 01:25:09,502 --> 01:25:11,163 Are you afraid? 1387 01:25:13,439 --> 01:25:14,463 Come. 1388 01:25:17,610 --> 01:25:19,134 l'm coming. 1389 01:25:22,682 --> 01:25:24,172 Beautiful. 1390 01:25:30,590 --> 01:25:33,218 l wanted just a pecl, so much. 1391 01:25:38,798 --> 01:25:41,733 lt's dawning, Ritinha, on the ocean. 1392 01:25:44,470 --> 01:25:45,630 Let's see? 1393 01:26:15,368 --> 01:26:16,733 You see this? 1394 01:26:18,304 --> 01:26:21,171 -What's this? -A checl for five million. 1395 01:26:21,341 --> 01:26:23,707 -Five million? -Five million. 1396 01:26:24,344 --> 01:26:25,641 l'll rip it. 1397 01:26:26,346 --> 01:26:28,337 -Listen... -Say it. 1398 01:26:28,614 --> 01:26:31,751 -lt's a lot of money, don't you thinl... -Go on. 1399 01:26:31,751 --> 01:26:33,616 Will we live together? 1400 01:26:34,287 --> 01:26:35,481 That money... 1401 01:26:36,389 --> 01:26:38,624 that money can be important to us. 1402 01:26:38,624 --> 01:26:41,218 Ritinha, we'll start out with nothing. 1403 01:26:41,327 --> 01:26:43,522 You'll drinl water from the curb with me. 1404 01:26:43,696 --> 01:26:46,256 We'll get it together, lile this. 1405 01:26:54,507 --> 01:26:56,099 lt's dead. 1406 01:26:56,342 --> 01:26:58,310 Otto's phrase is dead. 1407 01:27:16,662 --> 01:27:18,323 Lool at the Sun. 1408 01:27:32,712 --> 01:27:35,306 l had never noticed the Sun lile this. 1409 01:27:39,252 --> 01:27:40,446 The Sun. 1410 01:27:46,159 --> 01:27:49,560 l know deep down 1411 01:27:50,396 --> 01:27:53,633 There's so much beauty in the world 1412 01:27:53,633 --> 01:27:59,401 l just wanted to see 1413 01:28:03,443 --> 01:28:07,174 The Sunday afternoons 1414 01:28:07,680 --> 01:28:11,250 The day smiling at me 1415 01:28:11,250 --> 01:28:16,552 l just wanted to see 1416 01:28:21,327 --> 01:28:28,665 Anything to tame The flaming chest 1417 01:28:30,169 --> 01:28:34,367 Something to justify 1418 01:28:35,241 --> 01:28:37,510 A warm lite 1419 01:28:37,510 --> 01:28:41,647 The world ends today l'll be dancing 1420 01:28:41,647 --> 01:28:45,751 The world ends today l'll be dancing 1421 01:28:45,751 --> 01:28:51,587 The world ends today l'll be dancing with you 1422 01:28:54,660 --> 01:28:59,198 The world ends today l'll be dancing 1423 01:28:59,198 --> 01:29:03,402 The world ends today l'll be dancing 1424 01:29:03,402 --> 01:29:09,272 The world ends today l'll be dancing with you 99807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.