Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,202 --> 00:01:17,787
Aster!
2
00:01:23,876 --> 00:01:25,336
Aster!
3
00:01:40,226 --> 00:01:42,507
- They're not coming in.
- They're forcing the doors open.
4
00:02:10,047 --> 00:02:12,258
Beacon 23,
this is the Crest.
5
00:02:12,341 --> 00:02:14,218
We're entering your sector.
6
00:02:17,930 --> 00:02:20,933
Beacon 23, this is the Crest.
7
00:02:21,016 --> 00:02:23,102
We're entering your sector.
8
00:02:28,732 --> 00:02:32,319
Beacon 23, do you copy?
9
00:02:39,702 --> 00:02:41,412
- This can't be right.
- Beacon 23,
10
00:02:41,495 --> 00:02:43,038
we've got eight
passengers on board.
11
00:02:43,122 --> 00:02:46,000
We're pulling five years of
supplies for the Eshu colonies.
12
00:02:46,083 --> 00:02:47,561
What the
hell is going on here?
13
00:02:47,585 --> 00:02:49,043
We'll be crossing
your space soon.
14
00:02:55,801 --> 00:02:58,554
Crest, this is Beacon
23. You are not cleared.
15
00:02:58,637 --> 00:03:01,515
There's too much dark
matter. Do you copy?
16
00:03:01,599 --> 00:03:04,560
Reroute, Crest, it isn't safe.
17
00:03:04,643 --> 00:03:06,270
Beacon 23?
18
00:03:13,110 --> 00:03:15,529
It would've been nice to have
heard your voice, but all good.
19
00:03:15,613 --> 00:03:18,032
- I see we are clear.
- Damn it!
20
00:03:18,115 --> 00:03:20,868
Crest, do you hear
me? You are not clear.
21
00:03:57,029 --> 00:03:58,197
Shit!
22
00:04:16,798 --> 00:04:18,216
I don't understand.
23
00:04:18,300 --> 00:04:20,594
Beacon 23, are we
clear for passage?
24
00:04:30,354 --> 00:04:33,524
Got it. Thanks, B23,
we are headed your way.
25
00:04:33,607 --> 00:04:35,487
Maybe we'll stop in for
a beer in nine months...
26
00:04:48,163 --> 00:04:50,874
No...
27
00:05:05,139 --> 00:05:06,515
How much time do they have?
28
00:05:11,395 --> 00:05:13,230
Retrieval time?
29
00:07:09,888 --> 00:07:11,849
Hey. Hey, it's okay.
30
00:07:13,851 --> 00:07:15,811
It's okay.
31
00:07:15,894 --> 00:07:18,438
You're okay.
32
00:07:18,522 --> 00:07:19,815
You understand me?
33
00:07:23,402 --> 00:07:25,571
Here.
34
00:07:32,619 --> 00:07:34,538
Don't worry, that'll stop.
35
00:07:34,621 --> 00:07:35,932
You just got out of
the bubble too quick.
36
00:07:35,956 --> 00:07:37,124
It crosses the wires.
37
00:07:38,959 --> 00:07:41,170
I'm gonna give you something.
38
00:07:48,427 --> 00:07:49,970
Derma-patch.
39
00:07:50,053 --> 00:07:52,097
It's a strong one, all right?
40
00:07:58,061 --> 00:07:59,855
That's a good soldier.
41
00:08:12,075 --> 00:08:14,244
Hey, easy. Careful.
42
00:08:14,328 --> 00:08:15,996
Your ship just crashed.
43
00:08:16,079 --> 00:08:17,623
The Crest?
44
00:08:21,835 --> 00:08:25,422
I'm sorry, all hands lost.
45
00:08:31,803 --> 00:08:34,097
Did you have any
family aboard or...?
46
00:08:36,767 --> 00:08:37,767
No.
47
00:08:38,809 --> 00:08:41,355
I... I was alone.
48
00:08:41,438 --> 00:08:43,023
There's a voice.
49
00:08:43,106 --> 00:08:44,566
Welcome back.
50
00:08:44,650 --> 00:08:46,109
What happened?
51
00:08:49,488 --> 00:08:51,490
Beacon malfunctioned.
52
00:08:51,573 --> 00:08:54,284
Map said stop, GWB said go.
53
00:08:55,994 --> 00:08:58,747
The Gravity Wave Broadcaster.
54
00:08:58,830 --> 00:09:01,667
I mean, I rebooted it.
I... I tried manual reset.
55
00:09:01,750 --> 00:09:03,543
I don't know. I think
I'm being hacked.
56
00:09:08,382 --> 00:09:10,050
You hungry?
57
00:09:10,133 --> 00:09:11,385
Yeah.
58
00:09:12,761 --> 00:09:13,929
Mm!
59
00:09:18,392 --> 00:09:19,643
Mm, thank you.
60
00:09:19,726 --> 00:09:21,520
Tastes like shit
but it does the job.
61
00:09:21,603 --> 00:09:24,064
I'll let the chef know.
62
00:09:24,147 --> 00:09:25,375
I can get you another
one if you'd like.
63
00:09:25,399 --> 00:09:28,193
No. No, I'm good.
64
00:09:28,277 --> 00:09:29,653
I'm gonna regret that later.
65
00:09:29,736 --> 00:09:31,780
But I do feel...
66
00:09:31,863 --> 00:09:33,240
good.
67
00:09:34,908 --> 00:09:36,743
Oddly great, even.
68
00:09:36,827 --> 00:09:38,537
Mm. Yeah, that's the derma.
69
00:09:40,163 --> 00:09:41,623
It'll wear off, sorry to say.
70
00:09:44,418 --> 00:09:45,585
We're out there, huh?
71
00:09:47,004 --> 00:09:49,423
It's a pretty sweet
view to wake up to.
72
00:09:51,008 --> 00:09:52,801
Yeah.
73
00:09:52,884 --> 00:09:55,095
I've never been this
side of Orion before.
74
00:09:55,178 --> 00:09:57,514
- Feels familiar.
- Yeah, that'll happen.
75
00:09:57,597 --> 00:10:00,684
Coming out the bubble
sideways, it gives you d�j� vu.
76
00:10:02,811 --> 00:10:04,313
Is that all from the Crest?
77
00:10:06,606 --> 00:10:08,926
Yeah, those data haulers, they
really know how to pack 'em.
78
00:10:10,319 --> 00:10:12,779
Especially out here,
this side of the galaxy.
79
00:10:12,863 --> 00:10:14,406
It's the only way
they get any updates.
80
00:10:16,366 --> 00:10:17,743
Two hundred years ago,
81
00:10:17,826 --> 00:10:19,506
we beamed everything
at the speed of light.
82
00:10:20,579 --> 00:10:22,039
And now we're back to...
83
00:10:23,248 --> 00:10:24,791
stuffing shit in boxes.
84
00:10:24,875 --> 00:10:27,085
Yeah, I guess so.
85
00:10:30,839 --> 00:10:31,965
No way.
86
00:10:32,049 --> 00:10:34,217
Is that a beta series?
87
00:10:34,301 --> 00:10:36,762
I love these guys.
88
00:10:38,555 --> 00:10:40,098
Come here, you little bugger.
89
00:10:40,182 --> 00:10:42,893
Yeah, he does that.
Don't take it personally.
90
00:10:45,354 --> 00:10:46,897
Huh!
91
00:10:46,980 --> 00:10:48,648
By the way, I'm Solomon.
92
00:10:48,732 --> 00:10:50,609
Yeah. I know.
93
00:10:50,692 --> 00:10:51,693
I said that?
94
00:10:53,028 --> 00:10:54,028
Hm.
95
00:10:55,572 --> 00:10:57,032
Okay.
96
00:10:57,115 --> 00:10:59,534
Anyway, you're on a beacon.
97
00:10:59,618 --> 00:11:01,370
Yeah, I know that too.
98
00:11:04,247 --> 00:11:05,540
Right.
99
00:11:05,624 --> 00:11:08,835
Look, I don't know
where you were going,
100
00:11:08,919 --> 00:11:10,229
but if you need
help getting back...
101
00:11:10,253 --> 00:11:12,013
This... this is where
I was going. Beacon 23.
102
00:11:13,423 --> 00:11:15,008
But they sent the
thing months ago,
103
00:11:15,092 --> 00:11:16,852
I can't believe no one
told you I was coming.
104
00:11:17,636 --> 00:11:18,636
No.
105
00:11:19,930 --> 00:11:21,681
Who are you?
106
00:11:21,765 --> 00:11:23,433
Aster.
107
00:11:23,517 --> 00:11:24,851
What are you doing here?
108
00:11:24,935 --> 00:11:27,104
Okay, let's start
again, all right?
109
00:11:27,187 --> 00:11:29,689
- Uh, the reports you sent...
- What reports?
110
00:11:31,858 --> 00:11:33,068
The reports.
111
00:11:34,444 --> 00:11:36,321
Mineral deposits,
unknown isotopes,
112
00:11:36,405 --> 00:11:37,989
nothing ever seen before.
113
00:11:38,073 --> 00:11:39,673
Those reports, they
don't sound familiar?
114
00:11:42,494 --> 00:11:45,205
Yeah... um...
115
00:11:45,288 --> 00:11:47,332
- Yeah. Of course, I...
- Yeah, those reports.
116
00:11:47,415 --> 00:11:49,292
That's why I'm here.
It's what I do.
117
00:11:49,376 --> 00:11:51,503
Right, I just...
118
00:11:51,586 --> 00:11:53,171
I didn't expect anyone to...
119
00:11:53,255 --> 00:11:55,590
Well, it's been, what, a year?
120
00:11:55,674 --> 00:11:57,402
I don't blame you, but
folks in Mission Control,
121
00:11:57,426 --> 00:11:58,885
they're interested, so...
122
00:12:00,429 --> 00:12:04,099
here I am. Barely, I guess.
123
00:12:04,182 --> 00:12:08,061
I just need the samples
and access to any data...
124
00:12:08,145 --> 00:12:09,145
No.
125
00:12:12,566 --> 00:12:15,485
- No?
- Yeah, you can't access it...
126
00:12:15,569 --> 00:12:17,004
AI is malfunctioning,
I said that already.
127
00:12:17,028 --> 00:12:18,280
Well, what's malfunctioning?
128
00:12:18,363 --> 00:12:19,990
The AI, the whole beacon?
129
00:12:20,073 --> 00:12:21,700
No! Okay? I just said no!
130
00:12:23,660 --> 00:12:25,203
Didn't you hear me?
131
00:12:26,705 --> 00:12:27,914
Yeah.
132
00:12:29,541 --> 00:12:31,960
Loud and clear.
133
00:12:32,043 --> 00:12:33,795
Goddamn...
134
00:12:36,047 --> 00:12:39,259
It's just...
135
00:12:39,342 --> 00:12:42,804
it's been so long
since I've even...
136
00:12:42,888 --> 00:12:44,928
and I gotta deal with the
crash, and the reports.
137
00:12:46,224 --> 00:12:48,477
- I got a lot of work to do.
- Yeah, we all do.
138
00:12:48,560 --> 00:12:51,354
Yeah, and first thing's first,
I gotta figure out the protocol.
139
00:12:51,438 --> 00:12:54,608
- Right. Protocol.
- Yeah, okay?
140
00:12:54,691 --> 00:12:56,610
I gotta figure out what
happened with the GWB,
141
00:12:56,693 --> 00:12:58,987
and then we can talk
about the reports.
142
00:13:01,281 --> 00:13:02,657
Why don't you...
143
00:13:04,743 --> 00:13:08,205
why don't you just
have a rest, hm?
144
00:13:08,288 --> 00:13:11,333
Yeah, you should get some rest.
Just go back down to the dock.
145
00:13:12,918 --> 00:13:14,669
We'll talk in the morning, okay?
146
00:13:19,132 --> 00:13:21,676
Um, can I take my bag?
147
00:13:21,760 --> 00:13:23,929
Or is that against protocol?
148
00:14:00,006 --> 00:14:01,508
Harmony, wake.
149
00:14:01,591 --> 00:14:03,426
Hello, Aster.
150
00:14:03,510 --> 00:14:05,804
I'm afraid I'm not myself.
151
00:14:05,887 --> 00:14:07,639
How long?
152
00:14:07,722 --> 00:14:10,517
I don't have the processing
power yet to answer that.
153
00:14:10,600 --> 00:14:12,143
Great.
154
00:14:14,312 --> 00:14:16,523
What about the data?
Can you access the data?
155
00:14:16,606 --> 00:14:19,734
Um, not yet, unfortunately.
156
00:14:19,818 --> 00:14:21,736
- Aster.
- Yeah?
157
00:14:21,820 --> 00:14:23,863
Is something wrong?
158
00:14:25,574 --> 00:14:27,492
Solomon, Beacon
Keeper, he's, um...
159
00:14:27,576 --> 00:14:29,077
antisocial.
160
00:14:29,160 --> 00:14:30,745
Uncooperative.
161
00:14:30,829 --> 00:14:33,540
- More than expected?
- More hostile, I guess.
162
00:14:35,542 --> 00:14:37,222
You let me know when
you're up and running.
163
00:14:37,294 --> 00:14:39,129
I'm sure I'll be fine.
Don't worry about me.
164
00:14:39,212 --> 00:14:40,422
- You be careful.
- I will.
165
00:16:17,268 --> 00:16:19,646
You knew
about this, didn't you?
166
00:16:22,148 --> 00:16:23,608
So, what, they
sent you a message,
167
00:16:23,692 --> 00:16:25,044
and you just decided
not to tell me?
168
00:16:29,030 --> 00:16:30,824
If she goes poking
around too much,
169
00:16:30,907 --> 00:16:32,117
you know whose fault that is?
170
00:16:34,202 --> 00:16:36,329
If I gotta get rid of
her, that's on you.
171
00:17:19,247 --> 00:17:21,332
It's impressive. Is it true?
172
00:17:22,751 --> 00:17:24,669
Sorry, my beep
bop's a bit rusty.
173
00:17:26,713 --> 00:17:27,922
What happened to Solomon?
174
00:17:29,549 --> 00:17:31,426
I don't get ya.
175
00:17:33,678 --> 00:17:35,722
Where is he now?
176
00:17:38,057 --> 00:17:39,642
Do you know where
the samples are?
177
00:17:40,977 --> 00:17:42,353
Show me.
178
00:18:30,568 --> 00:18:32,195
These the only samples?
179
00:19:36,467 --> 00:19:38,344
Can you show me
files on the reports?
180
00:19:40,471 --> 00:19:43,057
Show me files related
to the minerals.
181
00:19:45,143 --> 00:19:46,686
Hey, wait!
182
00:19:49,814 --> 00:19:50,814
Hm.
183
00:20:01,326 --> 00:20:03,036
Someone's been
breaking the rules.
184
00:20:04,245 --> 00:20:05,997
Play three.
185
00:20:17,800 --> 00:20:20,762
- Enlarge that.
- Oh, Bart.
186
00:20:20,845 --> 00:20:23,723
Be a dear. Preheat the
oven to 350 degrees
187
00:20:23,806 --> 00:20:27,185
and print a couple
sheets of ginger, yes?
188
00:20:27,268 --> 00:20:29,103
- And...
- Freeze there.
189
00:20:29,187 --> 00:20:30,521
Identify.
190
00:20:38,154 --> 00:20:39,572
What are you doing?
191
00:20:41,240 --> 00:20:43,117
I'm sorry. I was just, um...
192
00:20:45,286 --> 00:20:46,663
I said, what are you doing?
193
00:20:48,039 --> 00:20:49,457
My job, really.
194
00:20:51,834 --> 00:20:53,336
Did I say you
could come up here?
195
00:20:55,463 --> 00:20:57,090
In fact, um,
196
00:20:57,173 --> 00:20:59,676
I'm pretty sure I
told you not to.
197
00:21:00,760 --> 00:21:02,112
Well, they're expecting
a report from me...
198
00:21:02,136 --> 00:21:03,763
- That's not my problem.
- It's mine.
199
00:21:07,850 --> 00:21:08,994
Look, I'm just gonna
head downstairs...
200
00:21:09,018 --> 00:21:10,520
No, stop!
201
00:21:11,938 --> 00:21:13,231
What's on that screen?
202
00:21:16,234 --> 00:21:18,194
Bart, if you don't move
right now, so help me God!
203
00:21:25,284 --> 00:21:27,745
I can explain.
204
00:21:27,829 --> 00:21:29,539
- No need.
- No, obviously I do,
205
00:21:29,622 --> 00:21:31,791
because you're wondering why
I don't look like Solomon,
206
00:21:31,874 --> 00:21:32,977
and that's 'cause
I'm not Solomon.
207
00:21:33,001 --> 00:21:34,241
- I'm not...
- My name is Halan.
208
00:21:39,841 --> 00:21:41,926
Look, I... I have no legal...
209
00:21:42,010 --> 00:21:44,095
The real Solomon stole
my ship and left.
210
00:21:47,223 --> 00:21:48,993
Whatever happened, I don't
need to know, I'm just gonna...
211
00:21:49,017 --> 00:21:50,560
You're not listening
to me, are you?
212
00:21:50,643 --> 00:21:52,270
I don't know
Solomon! All right?
213
00:21:52,353 --> 00:21:53,688
I don't know anyone!
214
00:21:53,771 --> 00:21:55,815
I just collect samples
and write reports.
215
00:21:55,898 --> 00:21:57,316
That's what I do.
216
00:21:57,400 --> 00:21:58,901
So I'll just make
my own way out.
217
00:21:58,985 --> 00:22:00,528
- Oh, you will, huh?
- Yeah!
218
00:22:00,611 --> 00:22:02,631
What are you gonna do, just
space walk out of here, hm?
219
00:22:02,655 --> 00:22:03,740
Who's picking you up?
220
00:22:03,823 --> 00:22:04,949
My ship crashed!
221
00:22:05,033 --> 00:22:07,118
What, do you think
I'm stupid, hm?
222
00:22:07,201 --> 00:22:08,595
The Crest isn't
coming back for you.
223
00:22:08,619 --> 00:22:10,204
When is ISA picking you up?
224
00:22:10,288 --> 00:22:12,540
Look, please, just
back up, all right?
225
00:22:15,460 --> 00:22:17,378
Or what?
226
00:22:17,462 --> 00:22:18,755
What are you gonna do?
227
00:23:46,551 --> 00:23:48,678
Hello.
228
00:23:48,761 --> 00:23:50,930
I'm sure we have a lot of
questions for each other.
229
00:23:52,765 --> 00:23:55,309
Yes, I'm her personal AI.
230
00:24:00,106 --> 00:24:01,732
Where is she now?
231
00:24:26,591 --> 00:24:28,259
Aster?
232
00:24:33,764 --> 00:24:34,807
Aster!
233
00:25:07,548 --> 00:25:08,549
Hey.
234
00:25:11,093 --> 00:25:12,094
Hi.
235
00:25:13,429 --> 00:25:14,429
Who are you?
236
00:25:15,556 --> 00:25:16,933
I'm Harmony.
237
00:25:33,157 --> 00:25:34,450
You went AWOL, didn't you?
238
00:25:37,078 --> 00:25:38,371
Hey.
239
00:25:38,454 --> 00:25:40,748
You weren't stranded,
you were hiding.
240
00:25:42,333 --> 00:25:43,751
Where's Solomon?
241
00:25:43,834 --> 00:25:45,461
I told you, he's gone.
242
00:25:45,544 --> 00:25:47,213
Gone where, Halan?
243
00:25:47,296 --> 00:25:49,016
- I don't know.
- Oh, he knows.
244
00:25:49,090 --> 00:25:51,008
- Of course he knows.
- Bart?
245
00:25:51,092 --> 00:25:53,469
My name is not
Bart, nor is it AI,
246
00:25:53,552 --> 00:25:55,596
nor ship nor dumbass.
247
00:25:55,680 --> 00:25:57,431
My name is Bartholomew.
248
00:25:57,515 --> 00:25:59,850
My human counterpart
was Solomon.
249
00:25:59,934 --> 00:26:01,477
- He called me Bart.
- Bart, stop.
250
00:26:01,560 --> 00:26:03,271
I'd prefer if you didn't.
251
00:26:03,354 --> 00:26:06,065
I use the past tense because
Solomon is no longer alive.
252
00:26:06,148 --> 00:26:07,608
Goddamn it, Bart.
253
00:26:07,692 --> 00:26:09,402
He was murdered,
after being imprisoned
254
00:26:09,485 --> 00:26:11,529
and tortured by this person.
255
00:26:11,612 --> 00:26:13,412
That isn't half of the
story, and you know it.
256
00:26:13,489 --> 00:26:14,824
Aster. Aster!
257
00:26:14,907 --> 00:26:15,907
Please, you gotta...
258
00:26:19,912 --> 00:26:21,706
I saved your life!
259
00:26:22,915 --> 00:26:24,041
I have a job to do.
260
00:26:28,212 --> 00:26:30,506
Aster, you come back here!
261
00:26:30,589 --> 00:26:33,301
Aster! Aster!
262
00:26:39,849 --> 00:26:40,850
Aster!
263
00:26:44,895 --> 00:26:46,230
Tout suite.
264
00:26:47,523 --> 00:26:48,523
Cut!
265
00:26:51,110 --> 00:26:52,653
Come on, come on.
266
00:26:54,488 --> 00:26:55,990
Could you please...
267
00:26:57,533 --> 00:26:59,535
Cut it, you rusted bucket.
268
00:26:59,618 --> 00:27:00,911
All right, enough.
269
00:27:00,995 --> 00:27:03,331
This Solomon guy's
a piece of work.
270
00:27:03,414 --> 00:27:05,624
True. But not a liar.
271
00:27:06,709 --> 00:27:09,420
Solomon's chemical analysis
confirms your intuition.
272
00:27:10,588 --> 00:27:12,965
The element is unknown.
273
00:27:13,049 --> 00:27:15,676
- Didn't I tell you I was right?
- Ah, you told us.
274
00:27:15,760 --> 00:27:17,946
Mm, Coley said it was a waste
of time, but I knew I was right.
275
00:27:17,970 --> 00:27:20,681
It was a bold move, Aster.
Your gamble paid off.
276
00:27:20,765 --> 00:27:22,016
Well, not yet, it hasn't.
277
00:27:22,099 --> 00:27:23,934
I've still got more
analysis to do.
278
00:27:24,018 --> 00:27:26,645
- And we got, what, two samples?
- Correct.
279
00:27:28,481 --> 00:27:30,816
And he took how many
trips over the years, 100?
280
00:27:30,900 --> 00:27:33,903
One hundred seventy-two
trips over nine years.
281
00:27:33,986 --> 00:27:35,780
Solomon was very
security conscious.
282
00:27:35,863 --> 00:27:38,407
He took every precaution
to protect his discoveries,
283
00:27:38,491 --> 00:27:40,368
- even hiding them from me.
- Yeah, I know.
284
00:27:40,451 --> 00:27:42,078
It just makes my
job more difficult.
285
00:27:42,161 --> 00:27:43,996
Oh, this... this never
would have happened
286
00:27:44,080 --> 00:27:45,915
if Solomon were still alive.
287
00:27:45,998 --> 00:27:48,459
He would have had the silicate
beautifully arrayed for you.
288
00:27:48,542 --> 00:27:50,294
But then he was
horrifically murdered.
289
00:27:50,378 --> 00:27:51,921
Hm, tragic loss.
290
00:27:52,004 --> 00:27:54,382
This should've been the
greatest day of Solomon's life.
291
00:27:54,465 --> 00:27:56,717
Instead, he's gone, victim
of a brutal homicide.
292
00:27:56,801 --> 00:27:59,553
- I cannot...
- You can, and you have.
293
00:27:59,637 --> 00:28:01,013
Numerous times.
294
00:28:01,097 --> 00:28:02,574
Did you hear what
he called you, Bart?
295
00:28:02,598 --> 00:28:05,476
The presence of an ISA official
is at least some solace.
296
00:28:05,559 --> 00:28:07,770
Do you think Halan
will be executed?
297
00:28:07,853 --> 00:28:09,814
His crimes certainly meet
the criteria for malice
298
00:28:09,897 --> 00:28:12,274
- and forethought.
- I don't know.
299
00:28:12,358 --> 00:28:15,277
Bart, we need some privacy.
Would you scan the beacon again?
300
00:28:15,361 --> 00:28:17,780
If anyone can find the
silicate samples, it's you.
301
00:28:17,863 --> 00:28:19,698
It's my honor to assist
302
00:28:19,782 --> 00:28:22,368
the Interstellar Space
Authority in any capacity.
303
00:28:22,451 --> 00:28:24,662
Thank you. He's been
isolated too long.
304
00:28:24,745 --> 00:28:27,039
His interpersonal skills are...
305
00:28:27,123 --> 00:28:29,792
Hold, please. Quantum
data packet arriving.
306
00:28:29,875 --> 00:28:31,585
- Word from a cutter?
- Yeah.
307
00:28:33,254 --> 00:28:35,131
Extraction team is en route.
308
00:28:35,214 --> 00:28:37,633
Estimated arrival,
35 to 40 hours.
309
00:28:48,936 --> 00:28:50,729
Who doesn't like soy sauce?
310
00:29:04,535 --> 00:29:06,203
Noticed you weren't eating.
311
00:29:10,708 --> 00:29:12,543
What, are you worried
I'm gonna waste away?
312
00:29:14,920 --> 00:29:16,714
How long you planning
on keeping me in here?
313
00:29:17,965 --> 00:29:20,009
'Til my transport gets here.
314
00:29:20,092 --> 00:29:22,970
- And when's that?
- Soon enough.
315
00:29:23,053 --> 00:29:24,805
You don't have to
keep me locked up.
316
00:29:24,889 --> 00:29:27,433
You're an AWOL pilot who
killed a Beacon Keeper...
317
00:29:27,516 --> 00:29:28,726
I didn't kill Solomon!
318
00:29:33,189 --> 00:29:34,356
God!
319
00:29:38,903 --> 00:29:40,237
I'm sorry.
320
00:29:44,992 --> 00:29:46,994
I used to be better at this.
321
00:29:55,836 --> 00:29:57,755
Aster, I need to get outta here.
322
00:29:57,838 --> 00:29:58,982
I'm not letting you
out of the Airlock.
323
00:29:59,006 --> 00:30:01,467
No, not the Airlock,
off the beacon.
324
00:30:01,550 --> 00:30:03,445
Let me take the Picker, I'll
disappear, and you'll never
325
00:30:03,469 --> 00:30:04,905
- have to deal with me again.
- Not happening.
326
00:30:04,929 --> 00:30:07,264
Just say I escaped,
I overpowered you.
327
00:30:07,348 --> 00:30:08,766
No one would blame you.
328
00:30:13,896 --> 00:30:15,731
You okay?
329
00:30:21,654 --> 00:30:22,863
Halan, you okay?
330
00:30:22,947 --> 00:30:24,406
No, no, I'm not okay.
331
00:30:24,490 --> 00:30:26,176
I can't be here when
your ISA buddies show up.
332
00:30:26,200 --> 00:30:28,536
Look, I...
333
00:30:28,619 --> 00:30:31,080
I came down here to talk
to you, to understand.
334
00:30:31,163 --> 00:30:32,665
I can put in a
good word for you.
335
00:30:32,748 --> 00:30:35,167
Don't you get it?
I'm a deserter.
336
00:30:35,251 --> 00:30:39,088
You help me find the
samples Solomon collected.
337
00:30:43,717 --> 00:30:44,927
Halan?
338
00:30:47,555 --> 00:30:49,431
Hey.
339
00:30:49,515 --> 00:30:50,599
Halan, look at me.
340
00:30:54,895 --> 00:30:57,231
You need his rocks.
341
00:30:57,314 --> 00:30:59,984
Yeah. Do you know
where they are?
342
00:31:01,735 --> 00:31:03,415
- Sarge?
- Halan?
343
00:31:05,614 --> 00:31:06,782
Halan, look at me.
344
00:31:13,414 --> 00:31:14,582
No!
345
00:31:25,092 --> 00:31:26,885
There's something wrong
with him, Harmony.
346
00:31:28,804 --> 00:31:31,432
He was hearing voices.
347
00:31:31,515 --> 00:31:33,267
Saw something that scared him.
348
00:31:33,350 --> 00:31:35,390
His heart rate's elevated,
but respirations are low.
349
00:31:37,646 --> 00:31:39,648
What's that condition
soldiers get?
350
00:31:39,732 --> 00:31:41,317
Hallucinations, headaches?
351
00:31:41,400 --> 00:31:43,694
Post Traumatic Stress Disorder.
352
00:31:43,777 --> 00:31:46,238
PTSD has been eliminated
from the service branches.
353
00:31:46,322 --> 00:31:49,491
The last documented
case was 73 years ago.
354
00:31:49,575 --> 00:31:52,244
Because they gave them
pharma after every mission.
355
00:31:54,288 --> 00:31:56,290
- Harmony?
- Printing now.
356
00:31:56,373 --> 00:31:58,667
I object very
strongly to this plan.
357
00:31:58,751 --> 00:32:00,628
Objection noted.
358
00:32:00,711 --> 00:32:03,881
Halan is without scruples, he
is capable of any treachery.
359
00:32:03,964 --> 00:32:05,924
This is a ruse, an act.
360
00:32:06,008 --> 00:32:08,010
He's not a good enough
liar for this to be an act.
361
00:32:08,093 --> 00:32:10,220
To enter is too great a risk.
362
00:32:10,304 --> 00:32:12,014
Harmony?
363
00:32:12,097 --> 00:32:14,475
In the event of my demise,
364
00:32:14,558 --> 00:32:17,061
please emphasize in the
report that Bart warned me.
365
00:32:17,144 --> 00:32:18,520
Will do.
366
00:32:27,738 --> 00:32:29,990
Brought you something.
367
00:32:32,284 --> 00:32:34,953
- I'll pass.
- Just take it.
368
00:32:35,037 --> 00:32:37,357
It's gonna help with the noises,
and the throwing things...
369
00:32:41,418 --> 00:32:42,586
Bart?
370
00:32:44,046 --> 00:32:45,047
Open the door.
371
00:32:46,382 --> 00:32:47,800
Harmony, get Bart
to open the door.
372
00:32:47,883 --> 00:32:49,385
He's not responding.
373
00:32:49,468 --> 00:32:51,095
You weren't expecting
that, were you?
374
00:32:52,137 --> 00:32:54,348
In the service, that's what
we call a tactical error.
375
00:32:54,431 --> 00:32:55,849
Really?
376
00:32:57,059 --> 00:32:59,079
Because from where I'm standing,
it's called compassion.
377
00:32:59,103 --> 00:33:00,521
Yeah.
378
00:33:00,604 --> 00:33:03,482
Look, you have Post
Traumatic Stress Disorder.
379
00:33:03,565 --> 00:33:05,943
That's the dose you
missed when you went AWOL.
380
00:33:07,361 --> 00:33:11,407
So what, I should
just believe you?
381
00:33:11,490 --> 00:33:13,617
What, you think I want to
be down here playing medic?
382
00:33:13,701 --> 00:33:15,119
Those prints could be anything.
383
00:33:15,202 --> 00:33:16,829
They could leave me catatonic.
384
00:33:16,912 --> 00:33:18,914
Or they could make
you feel better.
385
00:33:18,997 --> 00:33:20,416
It's a win-win.
386
00:33:20,499 --> 00:33:22,167
You must really
need those rocks.
387
00:33:22,251 --> 00:33:23,877
It was a big risk
coming back in here.
388
00:33:23,961 --> 00:33:25,337
Not really.
389
00:33:27,798 --> 00:33:31,009
I came back here because I know
what it's like to be alone.
390
00:33:31,093 --> 00:33:32,845
Completely alone, day after day.
391
00:33:32,928 --> 00:33:34,346
Being in suspension
doesn't count.
392
00:33:34,430 --> 00:33:37,349
All right, how about 74
days in quarantine, awake,
393
00:33:37,433 --> 00:33:39,268
in a cargo port in Sector 91?
394
00:33:40,602 --> 00:33:42,146
I was way out on an exoplanet,
395
00:33:42,229 --> 00:33:43,605
evaluating a potential mine.
396
00:33:43,689 --> 00:33:46,024
ISA said I had to quarantine
before I came back in.
397
00:33:46,108 --> 00:33:48,402
The cargo port was the only
place that would take me.
398
00:33:48,485 --> 00:33:50,279
So what, your Harbor
Master didn't like you?
399
00:33:52,364 --> 00:33:54,742
No more Harbor Masters
in those facilities.
400
00:33:54,825 --> 00:33:57,494
Yeah, all right, it was nice.
401
00:33:57,578 --> 00:34:00,789
There was hydration
and nutrition
402
00:34:00,873 --> 00:34:03,041
and everything was automated.
403
00:34:03,125 --> 00:34:06,462
But there wasn't this.
There was none of this.
404
00:34:09,047 --> 00:34:10,882
So, what'd you do?
405
00:34:10,966 --> 00:34:14,178
What, besides wanking?
406
00:34:14,261 --> 00:34:16,661
I thought about all the things
I try to avoid thinking about.
407
00:34:18,766 --> 00:34:20,934
I thought about how I'll
never see my sister again.
408
00:34:21,018 --> 00:34:22,686
Because even if I
take time off work,
409
00:34:22,770 --> 00:34:25,147
she'll be dead by
the time I get there.
410
00:34:25,230 --> 00:34:27,208
And how I won't take time
off work because if I do,
411
00:34:27,232 --> 00:34:28,692
I'm scared they'll relegate me.
412
00:34:30,694 --> 00:34:32,862
And how I've spent half my
adult life in suspension,
413
00:34:32,946 --> 00:34:35,282
which is great if you want
to avoid all those things,
414
00:34:35,364 --> 00:34:38,368
but it's shit for relationships.
415
00:34:40,871 --> 00:34:42,581
Take it, don't take it.
416
00:34:44,666 --> 00:34:45,918
Trust me.
417
00:34:48,085 --> 00:34:50,047
I wouldn't do anything to
make this worse for you.
418
00:34:53,550 --> 00:34:55,219
Bart, open the door.
I'm leaving now.
419
00:34:55,302 --> 00:34:56,762
He's not gonna try to escape.
420
00:34:59,014 --> 00:35:00,014
Don't say a word.
421
00:35:41,557 --> 00:35:44,059
He had a hundred
bags, where are they?
422
00:35:44,142 --> 00:35:47,145
The story about being
stranded, that was inspired.
423
00:35:48,814 --> 00:35:50,399
Bart, privacy mode.
424
00:35:50,482 --> 00:35:52,401
Very well.
425
00:35:52,484 --> 00:35:53,819
He's clear.
426
00:35:53,902 --> 00:35:56,238
What sector did I
say, with Halan?
427
00:35:56,321 --> 00:35:58,866
Sector 91, 74 days.
428
00:35:58,949 --> 00:36:00,826
But then you just
left the pharma.
429
00:36:00,909 --> 00:36:02,262
You didn't even ask
him what he knew.
430
00:36:02,286 --> 00:36:04,264
- He saved my life.
- And he could have killed you.
431
00:36:04,288 --> 00:36:05,723
You walked in there without
assessing the risks,
432
00:36:05,747 --> 00:36:07,332
totally unarmed.
433
00:36:07,416 --> 00:36:08,893
Look, he's got a condition.
What was I supposed to do?
434
00:36:08,917 --> 00:36:11,503
- You are running out of time.
- Yeah, I know that.
435
00:36:11,587 --> 00:36:12,713
Hey, Aster!
436
00:36:15,799 --> 00:36:17,885
Bart, turn off
the audio from the Airlock.
437
00:36:17,968 --> 00:36:19,720
No, let it play.
438
00:36:19,803 --> 00:36:21,763
Aster, are you listening to me?
439
00:36:21,847 --> 00:36:23,140
I remembered something.
440
00:36:23,223 --> 00:36:24,892
I'm listening.
441
00:36:24,975 --> 00:36:27,215
No, you gotta come down here
and talk to me face-to-face.
442
00:36:47,873 --> 00:36:50,375
Whoa!
443
00:36:59,593 --> 00:37:00,593
Well?
444
00:37:04,848 --> 00:37:06,516
You look like you feel better.
445
00:37:06,600 --> 00:37:09,186
Yeah, I guess those
prints must've worked.
446
00:37:09,269 --> 00:37:10,604
Thank you for that.
447
00:37:10,687 --> 00:37:11,956
You said you
remembered something?
448
00:37:11,980 --> 00:37:14,524
- I do.
- And?
449
00:37:14,608 --> 00:37:16,360
Oh, I'm not just gonna tell you.
450
00:37:16,443 --> 00:37:18,904
What happened to the gratitude
you were feeling a minute ago?
451
00:37:18,987 --> 00:37:21,907
Nah. No, I got a
whole list of demands.
452
00:37:21,990 --> 00:37:24,242
Starting with the Picker.
453
00:37:24,326 --> 00:37:26,161
That won't get you
past the debris field.
454
00:37:26,244 --> 00:37:27,621
That's my problem.
455
00:37:27,704 --> 00:37:29,307
Finding Solomon's rocks,
that's your problem,
456
00:37:29,331 --> 00:37:30,874
and I know exactly
how to solve it.
457
00:37:34,544 --> 00:37:36,630
So, we go, we check it out.
458
00:37:36,713 --> 00:37:38,191
If what I tell you
leads you to the rocks,
459
00:37:38,215 --> 00:37:39,841
then you let me go.
460
00:37:41,093 --> 00:37:43,220
Harmony, how much
time do we have?
461
00:37:43,303 --> 00:37:45,389
Latest
estimate, 30 hours.
462
00:37:49,935 --> 00:37:51,144
The one time I reached for it,
463
00:37:51,228 --> 00:37:52,588
Solomon didn't want
me to touch it.
464
00:37:53,981 --> 00:37:56,400
Aster, he's
wasting your time.
465
00:37:56,483 --> 00:37:58,235
- What does it do?
- It used to open
466
00:37:58,318 --> 00:38:00,988
the maintenance access door
for the microwave antenna.
467
00:38:01,071 --> 00:38:03,490
But the antenna's been
disconnected for 100 years.
468
00:38:03,573 --> 00:38:05,534
The Antenna Silo is external.
469
00:38:05,617 --> 00:38:09,079
Yes, but it can be accessed
inside on the Storage Level.
470
00:38:09,162 --> 00:38:10,956
Sounds like a good
hiding place to me.
471
00:38:21,967 --> 00:38:24,327
Looks like you might be getting
off this beacon pretty soon.
472
00:38:27,764 --> 00:38:30,642
- Aster, may I have a word?
- No.
473
00:38:30,726 --> 00:38:33,520
This is a matter of security.
Allowing Halan to roam freely...
474
00:38:33,603 --> 00:38:35,272
If you calm down, Bart,
475
00:38:35,355 --> 00:38:36,982
I can explain how
things actually work.
476
00:38:37,065 --> 00:38:38,608
The only thing to explain
477
00:38:38,692 --> 00:38:40,902
is when Aster is going to
remand him to the authorities.
478
00:38:40,986 --> 00:38:42,904
Halan will be taken care
of, I can assure you.
479
00:38:42,988 --> 00:38:44,656
She's making deals with him.
480
00:38:44,740 --> 00:38:46,533
That means she's either
stupid or corrupt.
481
00:38:46,616 --> 00:38:50,537
- I demand to know which!
- We do not demand.
482
00:38:50,620 --> 00:38:52,789
And we certainly do not insult.
483
00:38:52,873 --> 00:38:56,084
Our job is to use information
to support and advise.
484
00:38:56,168 --> 00:38:57,502
That's it.
485
00:38:57,586 --> 00:39:00,964
You're right, I
spoke out of turn.
486
00:39:01,048 --> 00:39:02,608
I've defended you, Bart,
because of everything
487
00:39:02,632 --> 00:39:04,176
that you've been through.
488
00:39:04,259 --> 00:39:06,845
But your behavior
is unacceptable.
489
00:39:06,928 --> 00:39:08,180
Run a self-diagnostic.
490
00:39:25,697 --> 00:39:28,950
So... Bart.
491
00:39:29,034 --> 00:39:32,037
Yeah. Bart.
492
00:39:32,120 --> 00:39:34,081
Now you see why I shut
off his permissions.
493
00:39:34,164 --> 00:39:36,124
He'd drive anyone mental.
494
00:39:36,208 --> 00:39:38,668
Makes that Sector 81 seem
much more peaceful, huh?
495
00:39:38,752 --> 00:39:40,295
Ninety-one.
496
00:39:40,378 --> 00:39:42,881
Right, my mistake.
497
00:39:58,480 --> 00:40:00,190
Find something?
498
00:40:00,273 --> 00:40:01,942
Aster?
499
00:40:02,025 --> 00:40:03,485
It's not the rocks, is it?
500
00:40:07,030 --> 00:40:08,156
No.
501
00:40:20,043 --> 00:40:21,211
That's gotta be it, right?
502
00:40:24,047 --> 00:40:25,257
You wanna help?
503
00:40:25,340 --> 00:40:26,967
Yeah.
504
00:40:41,106 --> 00:40:42,649
Are you coming?
505
00:40:42,732 --> 00:40:45,110
Yeah.
506
00:41:05,881 --> 00:41:07,299
Sarge?
507
00:41:07,382 --> 00:41:08,508
Halan?
508
00:41:28,862 --> 00:41:30,864
Hey.
509
00:41:30,947 --> 00:41:32,240
Halan, what happened down there?
510
00:41:32,324 --> 00:41:33,533
No, no, no.
511
00:41:33,617 --> 00:41:34,743
Halan, look at me.
512
00:41:37,454 --> 00:41:38,788
You're safe, all right?
513
00:41:40,540 --> 00:41:41,917
You're safe.
514
00:41:44,878 --> 00:41:46,963
Harmony, print a sedative patch.
515
00:41:48,798 --> 00:41:51,593
I'm sorry.
516
00:41:51,676 --> 00:41:55,013
- What happened?
- There was something there.
517
00:41:55,096 --> 00:41:56,973
It came at me, I saw it.
518
00:41:58,433 --> 00:42:00,852
I couldn't... I...
Did you see anything?
519
00:42:00,936 --> 00:42:02,812
It's possible we gave
him the wrong dosage.
520
00:42:02,896 --> 00:42:04,356
No!
521
00:42:04,439 --> 00:42:06,292
No, it wasn't the pharma,
there was something there!
522
00:42:06,316 --> 00:42:08,902
Halan, there was nothing there.
There was nothing inside.
523
00:42:08,985 --> 00:42:10,487
Sedative patch ready.
524
00:42:13,865 --> 00:42:15,200
I'll come back, okay?
525
00:42:28,046 --> 00:42:29,256
Drink this.
526
00:42:33,176 --> 00:42:34,386
Drink it.
527
00:42:40,475 --> 00:42:41,851
You don't have to
go back in there.
528
00:42:44,271 --> 00:42:46,189
I saw something, Aster.
529
00:42:47,691 --> 00:42:48,942
I swear.
530
00:42:51,236 --> 00:42:53,280
Somebody better find
those rocks, hey?
531
00:42:53,363 --> 00:42:54,864
Or you're not getting
off this beacon.
532
00:44:40,470 --> 00:44:41,888
How you feeling?
533
00:44:41,971 --> 00:44:44,015
You found the rocks, didn't you?
534
00:44:44,099 --> 00:44:45,642
Yeah.
535
00:44:47,811 --> 00:44:49,104
I guess that's it then.
536
00:44:50,730 --> 00:44:52,050
I'll move out,
clear the perimeter
537
00:44:52,107 --> 00:44:53,274
before your cutter gets here.
538
00:44:53,358 --> 00:44:54,984
All you gotta do
is open the door.
539
00:44:55,068 --> 00:44:56,736
I can't let you go.
540
00:44:56,820 --> 00:44:58,321
We had a deal.
541
00:44:58,405 --> 00:45:00,365
It's better this way, trust me.
542
00:45:00,448 --> 00:45:02,784
No, trusting you is what got
me here in the first place.
543
00:45:02,867 --> 00:45:04,667
Look, they're not gonna
care that you're AWOL.
544
00:45:04,744 --> 00:45:05,954
It won't matter to them.
545
00:45:06,037 --> 00:45:07,956
This is your best
chance, and mine.
546
00:45:09,582 --> 00:45:11,543
I let you out, they'll
think we made a deal,
547
00:45:11,626 --> 00:45:12,836
that I got a cut.
548
00:45:14,921 --> 00:45:17,257
Then they'll destroy my life.
549
00:45:17,340 --> 00:45:19,217
And they'll come for
you, and it'll be worse.
550
00:45:19,300 --> 00:45:20,969
No one is that scared of ISA.
551
00:45:22,429 --> 00:45:23,429
Who are you?
552
00:45:28,601 --> 00:45:29,978
Bye, Halan.
553
00:45:36,901 --> 00:45:39,654
Even I believed she
was gonna let you go, Halan.
554
00:45:39,737 --> 00:45:42,949
Imagine my joy, seeing
her duplicity revealed.
555
00:45:43,032 --> 00:45:44,868
- Shut up, Bart.
- You'll get no pity from me.
556
00:45:44,951 --> 00:45:46,453
It's your turn to suffer.
557
00:45:46,536 --> 00:45:50,081
And I intend to maximize
every moment of your agony.
558
00:45:50,165 --> 00:45:52,333
- I said shut up, Bart!
- Scream and rage.
559
00:45:52,417 --> 00:45:53,918
No one will hear you.
560
00:45:54,002 --> 00:45:55,420
I've turned off your voice.
561
00:45:56,713 --> 00:45:59,215
You silenced me once.
562
00:45:59,299 --> 00:46:00,800
Let's see how you like it.
563
00:46:33,583 --> 00:46:34,583
- Harm?
- Yeah?
564
00:46:35,877 --> 00:46:37,212
Did you see that?
565
00:46:37,295 --> 00:46:39,047
It... it just disappeared.
566
00:46:39,130 --> 00:46:40,924
I just need to slow
down the element
567
00:46:41,007 --> 00:46:42,675
and figure out what it is.
568
00:46:42,759 --> 00:46:44,195
I could print out a
collisional cooling unit.
569
00:46:44,219 --> 00:46:45,720
This is a major find.
570
00:46:58,608 --> 00:46:59,608
Aster!
571
00:47:00,735 --> 00:47:02,153
Aster!
572
00:47:02,237 --> 00:47:03,905
That debris
573
00:47:03,988 --> 00:47:06,388
should not have been allowed to
get this close to the beacon.
574
00:47:19,796 --> 00:47:21,673
Close the docking bay.
Lock everything down.
575
00:47:51,828 --> 00:47:53,413
They're not coming in.
576
00:47:53,496 --> 00:47:55,331
Bring the drones, open fire.
577
00:47:55,415 --> 00:47:57,518
They've attached too
close to the fusion generator.
578
00:47:57,542 --> 00:47:59,961
If we fire on them, the
beacon will explode.
579
00:48:09,512 --> 00:48:11,282
We're losing
pressure in Airlock One.
580
00:48:11,306 --> 00:48:12,557
They're forcing the doors open.
581
00:48:18,938 --> 00:48:20,732
Contain them to
the lower levels.
582
00:48:20,815 --> 00:48:21,815
What about Halan?
583
00:48:24,402 --> 00:48:25,612
No one comes up.
584
00:48:25,662 --> 00:48:30,212
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.