Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,017 --> 00:01:00,303
Oh, Elizabeth.
2
00:01:53,322 --> 00:01:54,437
Here she go!
3
00:03:34,589 --> 00:03:36,546
Now what do you wanna
do a thing like that for?
4
00:03:36,550 --> 00:03:38,757
Why, you hit me O'Hanlon!
5
00:03:38,760 --> 00:03:40,967
You swung your bale
right at me and hit me.
6
00:03:40,971 --> 00:03:42,211
That's not true, I never touched you.
7
00:03:42,222 --> 00:03:44,509
You callin' me a liar, Mick?
8
00:03:44,516 --> 00:03:46,052
Now that's the truth.
9
00:03:46,059 --> 00:03:47,970
Excuse me, I've work to do.
10
00:03:47,978 --> 00:03:49,093
Did it again!
11
00:03:49,104 --> 00:03:50,890
You hit me, didn't ya?
12
00:03:53,024 --> 00:03:56,392
I said, you hit me, you lousy pot licker!
13
00:05:01,760 --> 00:05:03,421
Damn Micks takin' all our jobs.
14
00:05:03,428 --> 00:05:06,261
I'm gonna send you back
to Ireland in a boat!
15
00:05:15,857 --> 00:05:17,222
This is freezing!
16
00:05:19,778 --> 00:05:21,564
Ah, he's been asking for it.
17
00:05:21,571 --> 00:05:23,608
Good for you, O'Hanlon.
18
00:05:23,615 --> 00:05:26,858
♪ Virginia O'Hanlon turn around
19
00:05:26,868 --> 00:05:30,156
♪ Virginia O'Hanlon touch the ground
20
00:05:30,163 --> 00:05:34,157
♪ Virginia O'Hanlon shoe your shoes
21
00:05:34,167 --> 00:05:36,408
Virginia, why'd you stop?
22
00:05:36,419 --> 00:05:38,501
I've got a rock or something in my shoe.
23
00:05:38,505 --> 00:05:40,712
Maybe Santa Claus will
bring you a new pair of shoes -
24
00:05:40,715 --> 00:05:42,672
- for Christmas, Virginia.
25
00:05:42,676 --> 00:05:44,587
These are just fine.
26
00:05:44,594 --> 00:05:46,631
They were just fine.
27
00:05:46,638 --> 00:05:50,097
One time, well maybe, now they're junk.
28
00:05:50,100 --> 00:05:53,183
Maybe Santa will bring a
pot of gold from Ria Donelli.
29
00:05:53,186 --> 00:05:54,392
Oh, poo.
30
00:05:54,396 --> 00:05:58,765
Besides, everyone knows there's
no such thing as Santa Claus.
31
00:05:58,775 --> 00:06:01,233
- That's not true!
- Virginia's right.
32
00:06:01,236 --> 00:06:03,898
Well, how would you know,
have you ever seen him?
33
00:06:03,905 --> 00:06:05,487
What's he look like, Virginia?
34
00:06:05,490 --> 00:06:07,857
I mean in real life, ever see him?
35
00:06:07,868 --> 00:06:10,235
Sure she has, we all have.
36
00:06:10,245 --> 00:06:12,452
There's that one on the
street corner last year, -
37
00:06:12,455 --> 00:06:14,571
- ringing a bell and asking for money.
38
00:06:14,583 --> 00:06:16,995
Virginia means the real Santa Claus.
39
00:06:17,002 --> 00:06:19,585
The one who eats all the
cookies and milk we leave him.
40
00:06:19,588 --> 00:06:22,922
- Your parents do that.
- Julie's right!
41
00:06:22,924 --> 00:06:24,289
No, she's not.
42
00:06:24,301 --> 00:06:26,542
Of course there's a real Santa Claus, -
43
00:06:26,553 --> 00:06:29,841
- and of course Virginia
hasn't seen him in real life.
44
00:06:29,848 --> 00:06:31,464
Well then how can you
believe in something -
45
00:06:31,474 --> 00:06:33,010
- you can't even see?
46
00:06:35,103 --> 00:06:39,893
I believe in God, even
though I can't see him.
47
00:06:39,900 --> 00:06:43,109
Come on, are we going to play or not?
48
00:06:47,240 --> 00:06:50,858
♪ Maria Donelli turn around
49
00:07:03,381 --> 00:07:07,716
Okay, O'Hanlon, Donelli,
that's it for both of ya.
50
00:07:07,719 --> 00:07:10,802
I suppose you don't have any
idea what I'm talking about.
51
00:07:10,805 --> 00:07:12,762
I heard you started another
fight again, O'Hanlon.
52
00:07:12,766 --> 00:07:15,007
What is it with you Irish?
53
00:07:15,018 --> 00:07:16,474
You're an angry lot, aren't you?
54
00:07:16,478 --> 00:07:18,594
Mr. Chambers, I had nothin'
to do with startin' that fight.
55
00:07:18,605 --> 00:07:22,894
But you had everything to
do with finishing, didn't ya?
56
00:07:22,901 --> 00:07:25,393
O'Hanlon, you got a lot of spunk.
57
00:07:25,403 --> 00:07:28,566
But on this dock, I need
workers, not trouble-makers.
58
00:07:28,573 --> 00:07:30,234
Now, you're through!
59
00:07:30,241 --> 00:07:31,652
And that goes for you, too, Donelli.
60
00:07:31,660 --> 00:07:33,822
Please, Mr. Chambers,
Donelli was just tryin' to help.
61
00:07:33,828 --> 00:07:35,660
I had one on me back and one on my face.
62
00:07:35,664 --> 00:07:37,996
- It's okay, Jim.
- No, damnit, it's not okay.
63
00:07:37,999 --> 00:07:39,831
It's Goss who's always tryin' to start it.
64
00:07:39,834 --> 00:07:41,745
This time he knocked me over,
he called me a Mick and a...
65
00:07:41,753 --> 00:07:42,959
A pot licker.
66
00:07:44,589 --> 00:07:48,878
Look, Goss may be a bigot and
he may do some stupid things -
67
00:07:48,885 --> 00:07:50,796
- around here every once in a while, -
68
00:07:50,804 --> 00:07:52,966
- but he's been on this
dock and on his job -
69
00:07:52,973 --> 00:07:54,839
- a lot longer than the both of you.
70
00:07:54,849 --> 00:07:56,681
And he pulls his weight, O'Hanlon.
71
00:07:56,685 --> 00:07:57,720
And I don't?
72
00:07:57,727 --> 00:07:59,559
Donelli and I don't pull our weight?
73
00:07:59,562 --> 00:08:00,472
How would you know?
74
00:08:00,480 --> 00:08:02,721
You're never out here in the
cold and the rain and the snow.
75
00:08:02,732 --> 00:08:04,018
You never lift anything
more than a pencil, -
76
00:08:04,025 --> 00:08:05,356
- inside where it's warm.
77
00:08:05,360 --> 00:08:07,692
I got two good men to
replace them, Mr. Chambers.
78
00:08:07,696 --> 00:08:09,312
You hear that? That's
what behind all of this.
79
00:08:09,322 --> 00:08:11,188
I can't believe a man would
be as stupid as you are...
80
00:08:11,199 --> 00:08:12,860
Now wait a minute, Mick!
81
00:08:12,867 --> 00:08:14,483
I've had just about enough of you!
82
00:08:14,494 --> 00:08:15,404
Oh, Mick, is it?
83
00:08:15,412 --> 00:08:17,653
Well, so have I, there's other jobs.
84
00:08:17,664 --> 00:08:19,154
Then go find one.
85
00:08:19,165 --> 00:08:20,701
We'll find two.
86
00:08:26,548 --> 00:08:29,631
About those two men, Mr. Chambers,
they're young, strong, -
87
00:08:29,634 --> 00:08:32,422
- good boys, my nephews.
- Talk about it later.
88
00:08:32,429 --> 00:08:33,965
They're good men.
89
00:08:35,056 --> 00:08:37,514
Will somebody get me a blanket?
90
00:08:48,069 --> 00:08:49,935
What about next week?
91
00:10:12,195 --> 00:10:14,402
Good morning, Mr. Church.
92
00:10:47,313 --> 00:10:49,099
Thanks, Tom.
93
00:12:30,208 --> 00:12:32,495
- Did you have any luck?
- No, how's your missus?
94
00:12:32,502 --> 00:12:33,788
Just the same.
95
00:12:39,300 --> 00:12:42,167
James, you were gone
in the dead of the night.
96
00:12:42,178 --> 00:12:44,419
I heard there was a
job at the power company.
97
00:12:44,430 --> 00:12:46,341
- Was there?
- Sure!
98
00:12:46,349 --> 00:12:48,681
But there are also 100
men wanting to fill it.
99
00:12:48,685 --> 00:12:52,303
That's what comes from
reading yesterday's newspaper.
100
00:12:52,313 --> 00:12:54,429
- Can I have some more?
- Uh, "may I."
101
00:12:54,440 --> 00:12:56,272
- May I?
- Well, Sean...
102
00:12:56,276 --> 00:12:59,234
He may have the rest of
mine, I'm all filled up.
103
00:12:59,237 --> 00:13:02,104
- Virginia.
- I'll take it!
104
00:13:02,115 --> 00:13:03,981
You'll find somethin', James.
105
00:13:03,992 --> 00:13:05,323
I will.
106
00:13:05,326 --> 00:13:08,239
But right now I've come to find some tea, -
107
00:13:08,246 --> 00:13:10,453
- and to look upon the
bright and shiny faces -
108
00:13:10,456 --> 00:13:12,914
- of the O'Hanlon clan before
they go off to school.
109
00:13:12,917 --> 00:13:14,499
And listen to Mrs. Futterman tellin' us -
110
00:13:14,502 --> 00:13:15,867
- the world isn't flat.
111
00:13:15,878 --> 00:13:18,040
You'd better play close
attention to Mrs. Futterman, -
112
00:13:18,047 --> 00:13:18,878
- young fellow.
113
00:13:18,881 --> 00:13:20,121
Will you be going out again, James?
114
00:13:20,133 --> 00:13:21,419
As soon as I finish
this bit of nourishment.
115
00:13:21,426 --> 00:13:22,882
What about you, Evie, have
you had your breakfast?
116
00:13:22,885 --> 00:13:24,046
Oh aye, I have.
117
00:13:24,053 --> 00:13:24,884
Good!
118
00:13:24,887 --> 00:13:27,379
Well, then, I'll walk Virginia
and Sean down the block.
119
00:13:27,390 --> 00:13:30,007
Uh, I'm stopping upstairs at Maria's.
120
00:13:30,018 --> 00:13:33,227
Her mother's still pretty sick.
121
00:13:33,229 --> 00:13:35,266
Dominic didn't find any work?
122
00:13:35,273 --> 00:13:36,058
No.
123
00:13:37,317 --> 00:13:39,934
Come on, eat up then,
bucko, we must be off.
124
00:13:39,944 --> 00:13:41,730
You to learn and me to earn.
125
00:13:41,738 --> 00:13:43,320
That's the spirit.
126
00:13:43,323 --> 00:13:44,984
The trouble is there's
too damn much spirit, -
127
00:13:44,991 --> 00:13:46,277
- not enough damn jobs.
128
00:13:46,284 --> 00:13:48,742
James, the children.
129
00:13:48,745 --> 00:13:50,406
You're right.
130
00:13:50,413 --> 00:13:51,619
Well then I'd be lucky they do favor -
131
00:13:51,622 --> 00:13:54,580
- your side of the family, don't they?
132
00:14:04,886 --> 00:14:08,254
Can I get you something
to eat, Mr. Church?
133
00:14:08,264 --> 00:14:09,595
Mr. Church?
134
00:14:09,599 --> 00:14:10,964
Something to eat?
135
00:14:25,615 --> 00:14:28,573
- Good morning, Mr. Barrington.
- Otho.
136
00:14:34,832 --> 00:14:37,039
Well, well, well!
137
00:14:37,043 --> 00:14:40,877
Fellow gentleman of the
press, look who's here!
138
00:14:40,880 --> 00:14:42,962
Or is it, "still here?"
139
00:14:42,965 --> 00:14:44,376
Lay you off, Cornelius.
140
00:14:44,384 --> 00:14:46,375
Shut up, George.
141
00:14:46,386 --> 00:14:50,721
The great roving reporter,
the egalitarian editorializer, -
142
00:14:50,723 --> 00:14:53,215
- Frank, himself, Church.
143
00:14:53,226 --> 00:14:55,718
Come on, Cornelius, let's have a drink.
144
00:14:55,728 --> 00:14:57,514
The great controversialist, -
145
00:14:57,522 --> 00:14:59,980
- friend and would-be
champion of the common man, -
146
00:14:59,982 --> 00:15:02,940
- would-be slayer of the capitalist dragon.
147
00:15:02,944 --> 00:15:06,778
Dreaming up more drivel against
the dreaded aristocracy?
148
00:15:06,781 --> 00:15:08,237
Men like my uncle?
149
00:15:09,492 --> 00:15:11,574
Right, Mr. Church?
150
00:15:11,577 --> 00:15:12,487
Leave him alone.
151
00:15:12,495 --> 00:15:13,701
Let's eat and get back to the paper.
152
00:15:13,704 --> 00:15:15,490
Aye, sure.
153
00:15:15,498 --> 00:15:18,616
If you're looking for Dr. Livingston,
Mr. Church, -
154
00:15:18,626 --> 00:15:20,412
- he's already been found.
155
00:15:20,420 --> 00:15:21,205
In Africa.
156
00:15:22,213 --> 00:15:23,453
Not in a bottle.
157
00:15:38,980 --> 00:15:40,186
Mr. Mitchell.
158
00:15:41,524 --> 00:15:44,562
That last paragraph stinks, cut it.
159
00:16:12,013 --> 00:16:12,844
Teddy!
160
00:16:12,847 --> 00:16:14,633
Hey, Teddy, come here.
161
00:16:14,640 --> 00:16:15,471
Yes, sir.
162
00:16:15,475 --> 00:16:16,806
- Yes, Mr. Mitchell.
- Have you seen Frank?
163
00:16:16,809 --> 00:16:18,470
- Uh, he went out.
- Out where?
164
00:16:18,478 --> 00:16:20,810
Out the door, Mr. Mitchell,
I don't know where.
165
00:16:20,813 --> 00:16:23,851
- When?
- Uh, hours ago, maybe two?
166
00:16:23,858 --> 00:16:26,350
When you see him come
back through that door, -
167
00:16:26,360 --> 00:16:28,397
- tell him I wanna see him right away.
168
00:16:28,404 --> 00:16:29,860
He didn't give you any copy on that -
169
00:16:29,864 --> 00:16:32,356
- Shame of Greatness article, did he?
170
00:16:32,366 --> 00:16:34,607
No, Mr. Mitchell.
171
00:16:34,619 --> 00:16:36,530
Here, study that.
172
00:16:36,537 --> 00:16:39,154
You might grow up to be a great
reporter yourself some day.
173
00:16:39,165 --> 00:16:40,747
- Mr. Mitchell.
- What is it, Miss Borland?
174
00:16:40,750 --> 00:16:43,242
Did you like my story
on the Vanderbilt Ball?
175
00:16:43,252 --> 00:16:45,744
- I printed it, didn't I?
- Well, half of it.
176
00:16:45,755 --> 00:16:47,166
That was the half I liked.
177
00:16:47,173 --> 00:16:50,632
Thank you again for the opportunity.
178
00:16:50,635 --> 00:16:51,625
Mr. Mitchell.
179
00:16:58,726 --> 00:16:59,807
Teddy.
180
00:16:59,810 --> 00:17:01,847
What do you need, Miss Borland?
181
00:17:01,854 --> 00:17:03,390
Some information.
182
00:18:08,588 --> 00:18:09,749
Hey.
183
00:18:09,755 --> 00:18:10,790
Look at this.
184
00:18:12,883 --> 00:18:16,421
Uh, I'm sorry, ma'am,
we don't serve ladies, -
185
00:18:16,429 --> 00:18:17,794
- escorted or unescorted.
186
00:18:17,805 --> 00:18:19,341
- Why not?
- I don't know.
187
00:18:19,348 --> 00:18:21,931
I just work here and we
just serve gentlemen.
188
00:18:21,934 --> 00:18:24,266
Well, have you served
a gentleman named Church?
189
00:18:24,270 --> 00:18:25,726
Francis P. Church.
190
00:18:32,111 --> 00:18:32,976
Mr. Church.
191
00:18:34,614 --> 00:18:35,479
Mr. Church?
192
00:18:37,783 --> 00:18:39,319
Well, well, well.
193
00:18:41,078 --> 00:18:43,615
And where is your tambourine?
194
00:18:43,623 --> 00:18:45,489
What tambourine?
195
00:18:45,499 --> 00:18:48,082
Aren't you with the Salvation Army?
196
00:18:48,085 --> 00:18:50,577
No, I'm Andrea Borland
from the New York Sun -
197
00:18:50,588 --> 00:18:53,250
- and you know it.
- I do, huh?
198
00:18:53,257 --> 00:18:55,089
And what else do I know?
199
00:18:55,092 --> 00:18:59,177
You ought to know that
Mr. Mitchell is looking for you.
200
00:18:59,180 --> 00:19:02,389
Edward P. Mitchell is looking for me?
201
00:19:04,018 --> 00:19:06,726
He's always lookin' for me lately.
202
00:19:06,729 --> 00:19:09,812
He's also looking for that article.
203
00:19:09,815 --> 00:19:11,021
What article?
204
00:19:12,318 --> 00:19:13,683
Oh, that article.
205
00:19:17,281 --> 00:19:19,147
The Shame of Greatness.
206
00:19:20,785 --> 00:19:22,446
Oh, the shame.
207
00:19:22,453 --> 00:19:25,115
Mr. Church, it's probably
none of my business...
208
00:19:25,122 --> 00:19:28,331
That's right, Miss Borland,
your business is, um, -
209
00:19:28,334 --> 00:19:29,790
- society, isn't it?
210
00:19:30,836 --> 00:19:34,045
Teas and balls and cotillions and such.
211
00:19:35,716 --> 00:19:38,549
Mr. Church, have you
finished the article?
212
00:19:38,552 --> 00:19:39,667
The article.
213
00:19:40,846 --> 00:19:43,929
Miss Borland, just about finished.
214
00:19:43,933 --> 00:19:47,221
There has to be a finish to every story.
215
00:19:49,980 --> 00:19:50,765
A finish.
216
00:19:54,944 --> 00:19:55,979
To the story.
217
00:20:46,495 --> 00:20:48,077
Oh!
218
00:20:48,080 --> 00:20:50,447
You're back early, Mr. O'Hanlon.
219
00:20:50,458 --> 00:20:51,914
How did your day go?
220
00:20:51,917 --> 00:20:53,658
Well, not as hoped, Mrs. Goldstein.
221
00:20:53,669 --> 00:20:55,626
Aw, still no job?
222
00:20:55,629 --> 00:20:56,869
Afraid not.
223
00:20:56,881 --> 00:20:59,498
Oh well, something will turn up.
224
00:20:59,508 --> 00:21:01,419
As my dear dead Saul used to say, -
225
00:21:01,427 --> 00:21:03,794
- it isn't a silver lining
what makes the coat, -
226
00:21:03,804 --> 00:21:05,294
- it's the person wearing it.
227
00:21:05,306 --> 00:21:08,424
Well, I'll try to remember
that, Mrs. Goldstein.
228
00:21:13,230 --> 00:21:15,847
God be with you, Mr. O'Hanlon.
229
00:21:16,984 --> 00:21:18,190
Best be soon.
230
00:21:46,305 --> 00:21:47,670
Nothin', James?
231
00:21:48,557 --> 00:21:51,049
Evie, what'll we do about Christmas?
232
00:21:51,060 --> 00:21:52,926
Don't you worry yourself.
233
00:21:52,937 --> 00:21:54,894
I've near completed a few
wee things I'm knittin' -
234
00:21:54,897 --> 00:21:57,264
- for the little ones to see
them through the winter.
235
00:21:57,274 --> 00:22:00,858
I do it when Sean and
Virginia are at school.
236
00:22:00,861 --> 00:22:01,851
Oh.
237
00:22:01,862 --> 00:22:03,728
Oh, now I see what I've gone and done.
238
00:22:03,739 --> 00:22:05,104
What, love?
239
00:22:05,115 --> 00:22:06,947
I just let slip that there
might a little somethin' -
240
00:22:06,951 --> 00:22:08,737
- for you under the tree this year, too.
241
00:22:08,744 --> 00:22:11,611
Evie, let's not even think
about a tree this year.
242
00:22:11,622 --> 00:22:12,532
And where are you gettin' the yarn -
243
00:22:12,540 --> 00:22:13,780
- you've been doin' all that knittin' with?
244
00:22:13,791 --> 00:22:15,373
- Well, that's not important.
- It is to me.
245
00:22:15,376 --> 00:22:18,243
I haven't been able to buy you any.
246
00:22:23,676 --> 00:22:25,166
Evie.
247
00:22:25,177 --> 00:22:27,293
Where's your shawl?
248
00:22:27,304 --> 00:22:30,046
The one your mother sent you for ministry?
249
00:22:30,057 --> 00:22:33,766
The one she knitted for
you to keep you warm?
250
00:22:36,856 --> 00:22:39,644
Oh, Evie.
251
00:22:50,119 --> 00:22:51,609
The yarn from that shawl was enough -
252
00:22:51,620 --> 00:22:53,782
- to make four items, James.
253
00:22:53,789 --> 00:22:56,998
Four gifts for my loved ones
and besides, it was my shawl, -
254
00:22:57,001 --> 00:22:59,368
- I don't see why I can't
do with it as I please.
255
00:22:59,378 --> 00:23:00,834
I have this old sweater I'm wearing -
256
00:23:00,838 --> 00:23:03,626
- and I'm quite warm enough, thank you.
257
00:23:03,632 --> 00:23:06,966
And if it's warmth I
need, James O'Hanlon, -
258
00:23:06,969 --> 00:23:08,380
- I know where to find it.
259
00:23:08,387 --> 00:23:11,470
Oh, do ya now?
260
00:23:11,473 --> 00:23:12,634
You know better than to mix with -
261
00:23:12,641 --> 00:23:14,257
- an old dock fighter like me.
262
00:23:32,202 --> 00:23:32,987
Come.
263
00:23:40,878 --> 00:23:42,084
Mr. Mitchell?
264
00:23:44,173 --> 00:23:45,709
What is it, Miss Borland?
265
00:23:45,716 --> 00:23:48,458
You want back the other half
of your Vanderbilt piece?
266
00:23:48,469 --> 00:23:49,925
No, sir.
267
00:23:49,929 --> 00:23:50,794
What have you got there, -
268
00:23:50,804 --> 00:23:52,795
- something I overlooked for my front page?
269
00:23:52,806 --> 00:23:56,299
I ran into Frank Church
when I went out to eat.
270
00:23:56,310 --> 00:24:00,429
He wasn't feeling well, but
he wanted me to give you that.
271
00:24:02,816 --> 00:24:03,851
Is that so?
272
00:24:14,286 --> 00:24:16,118
I'll tell you something, Miss Borland.
273
00:24:16,121 --> 00:24:17,156
Yes, sir?
274
00:24:17,164 --> 00:24:21,123
Drunk, Frank Church is
still the best newspaper man -
275
00:24:21,126 --> 00:24:23,242
- in this or any other town.
276
00:24:25,631 --> 00:24:27,542
And Miss Borland.
277
00:24:27,549 --> 00:24:28,630
Yes, sir?
278
00:24:28,634 --> 00:24:31,251
Frank Church wasn't always a drunk.
279
00:24:31,261 --> 00:24:35,380
Only since his wife and
baby died almost a year ago.
280
00:24:46,318 --> 00:24:47,854
Bless your heart.
281
00:24:50,739 --> 00:24:52,776
- Hi, momma, papa.
- Hello, darlings.
282
00:24:52,783 --> 00:24:55,024
How are my two best girls today?
283
00:24:55,035 --> 00:24:56,821
Hello, Mr. O'Hanlon.
284
00:24:59,164 --> 00:25:00,495
And how was school?
285
00:25:00,499 --> 00:25:01,739
Tell me what you learned.
286
00:25:01,750 --> 00:25:04,287
I learned just what Maria did -
287
00:25:05,212 --> 00:25:07,453
- two years ago in the same class.
288
00:25:07,464 --> 00:25:08,579
Well, that makes sense.
289
00:25:08,590 --> 00:25:11,048
Virginia got an A on her English test.
290
00:25:11,051 --> 00:25:12,667
English?
291
00:25:12,678 --> 00:25:13,713
Yuck!
292
00:25:13,721 --> 00:25:16,713
Who cares if you don't put
capitals on the right words?
293
00:25:16,724 --> 00:25:19,261
Can't see them when you're talking anyway.
294
00:25:19,268 --> 00:25:20,508
You'll be carin', young man, -
295
00:25:20,519 --> 00:25:22,476
- if you don't get at
least a B on the subject.
296
00:25:22,479 --> 00:25:25,016
Your paper's The Sun, right, papa?
297
00:25:25,024 --> 00:25:25,889
That's right.
298
00:25:25,899 --> 00:25:29,984
Does than mean I'll get
tanned by The Sun?
299
00:25:29,987 --> 00:25:33,321
Oh, he's a funny one, isn't he?
300
00:25:33,323 --> 00:25:34,859
How's your mother today, Maria?
301
00:25:34,867 --> 00:25:36,983
Not so good, Mrs. O'Hanlon.
302
00:25:36,994 --> 00:25:39,361
She still coughs a lot.
303
00:25:39,371 --> 00:25:41,738
Scares Papa, my sister and me.
304
00:25:41,749 --> 00:25:43,615
I'm sure it must.
305
00:25:43,625 --> 00:25:45,332
Is there anything I can do?
306
00:25:45,335 --> 00:25:46,541
Besides some medicine, -
307
00:25:46,545 --> 00:25:49,003
- I think Momma needs some company most.
308
00:25:49,006 --> 00:25:50,917
She's most always alone.
309
00:25:50,924 --> 00:25:52,255
She can't go out.
310
00:25:52,259 --> 00:25:53,749
Well, I can.
311
00:25:53,761 --> 00:25:56,048
So you tell her I'll pop up to
see her a little more often.
312
00:25:56,055 --> 00:25:58,012
- Will you do that, dear?
- I'll tell her.
313
00:25:58,015 --> 00:26:00,632
Your father's havin' no
luck job huntin' either, then?
314
00:26:00,642 --> 00:26:01,427
No, sir.
315
00:26:02,853 --> 00:26:05,220
Well, you tell your
father I'm very sorry.
316
00:26:05,230 --> 00:26:07,221
I feel like it's my fault.
317
00:26:07,232 --> 00:26:08,939
I'll tell him.
318
00:26:08,942 --> 00:26:10,899
And don't feel bad, Mr. O'Hanlon.
319
00:26:10,903 --> 00:26:14,942
Papa says you two will be
working together again.
320
00:26:14,948 --> 00:26:16,905
I'd better be going now.
321
00:26:21,246 --> 00:26:23,032
Oh, and Maria.
322
00:26:23,040 --> 00:26:26,158
Tell your mother I'll make a
pot of soup and bring some up.
323
00:26:26,168 --> 00:26:29,206
That and prayer is the best medicine.
324
00:26:30,089 --> 00:26:32,205
Papa prays all the time.
325
00:26:33,217 --> 00:26:35,049
Sometimes I think God must have -
326
00:26:35,052 --> 00:26:37,214
- too much on his mind already.
327
00:26:45,813 --> 00:26:48,350
And Virginia, you remember
to say a special Christmas -
328
00:26:48,357 --> 00:26:50,268
- prayer for Mrs. Donelli.
329
00:26:50,275 --> 00:26:51,982
I will, Momma.
330
00:26:51,985 --> 00:26:53,601
And she'll get well.
331
00:26:54,655 --> 00:26:58,523
That's all Maria wants for Christmas.
332
00:26:58,534 --> 00:27:00,491
For her mother to get well.
333
00:27:00,494 --> 00:27:03,612
That's all she wants from Santa Claus.
334
00:27:09,503 --> 00:27:11,619
The Shame of Greatness.
335
00:27:11,630 --> 00:27:15,123
Good stuff, Frank, very good stuff.
336
00:27:15,134 --> 00:27:17,171
You working on that Taberny Hall story?
337
00:27:17,177 --> 00:27:18,463
How's it coming?
338
00:27:19,346 --> 00:27:20,336
It's comin'.
339
00:27:20,347 --> 00:27:22,588
Will it be finished
in time to give the boys -
340
00:27:22,599 --> 00:27:24,385
- at City Hall a Christmas present?
341
00:27:24,393 --> 00:27:28,227
It's gonna blow the pants
off the boys at City Hall.
342
00:27:28,230 --> 00:27:29,561
If you print it.
343
00:27:29,565 --> 00:27:31,681
You write it, Franics.
344
00:27:31,692 --> 00:27:32,807
I'll print it.
345
00:27:57,301 --> 00:28:01,886
"Ask the captains of
industry, ask the robber barons, -
346
00:28:01,889 --> 00:28:05,974
"- ask the politicians about that bridge."
347
00:28:05,976 --> 00:28:07,637
That's the way I'd like to
be able to write some day, -
348
00:28:07,644 --> 00:28:10,602
- Mr. Church, with both fists.
349
00:28:10,606 --> 00:28:13,473
Like John L. Sullivan, yes, sir.
350
00:28:13,483 --> 00:28:15,520
A real humdinger.
351
00:28:15,527 --> 00:28:16,688
In case you haven't heard, -
352
00:28:16,695 --> 00:28:18,606
- John L. Sullivan is no longer champion.
353
00:28:18,614 --> 00:28:20,525
He was beat by James J. Corbett, -
354
00:28:20,532 --> 00:28:22,899
- who was then beat by Bob Fitzsimmons.
355
00:28:22,910 --> 00:28:24,196
Yes, sir, I know that.
356
00:28:24,203 --> 00:28:27,787
But as far as I'm
concerned, John L. Sullivan -
357
00:28:27,789 --> 00:28:30,622
- will always be the champion.
358
00:28:30,626 --> 00:28:31,866
Yes, sir.
359
00:28:31,877 --> 00:28:33,242
A real humdinger.
360
00:28:39,509 --> 00:28:43,298
"Ask the captains of industry,
ask the robber barons, -
361
00:28:43,305 --> 00:28:46,593
"- ask the politicians about that bridge."
362
00:29:08,497 --> 00:29:11,034
Let's hope Mr. Mitchell
doesn't cut half of this.
363
00:29:11,041 --> 00:29:12,497
Take this to copy.
364
00:29:21,176 --> 00:29:22,666
Miss Borland.
365
00:29:22,678 --> 00:29:23,463
Yes?
366
00:29:24,888 --> 00:29:28,131
I suppose you expect me to thank you.
367
00:29:28,141 --> 00:29:29,006
For what?
368
00:29:30,394 --> 00:29:32,681
Don't be precious.
369
00:29:32,688 --> 00:29:35,680
For writing that article
and bylining my name.
370
00:29:35,691 --> 00:29:37,398
No, Mr. Church.
371
00:29:37,401 --> 00:29:39,517
I owe you thanks.
372
00:29:39,528 --> 00:29:41,360
For what?
373
00:29:41,363 --> 00:29:43,400
Do you remember lecturing
a journalism class -
374
00:29:43,407 --> 00:29:45,273
- at NYU a few years ago?
375
00:29:46,201 --> 00:29:47,691
Not particularly.
376
00:29:47,703 --> 00:29:51,492
Well, I was one of three
females in that class.
377
00:29:51,498 --> 00:29:54,365
I was ready to quit until that day.
378
00:29:55,419 --> 00:29:58,662
It's because of what
you said that I didn't.
379
00:29:58,672 --> 00:30:02,165
What you said and what you've written.
380
00:30:02,175 --> 00:30:05,964
- Miss Borland...
- So please, accept my thanks.
381
00:30:07,180 --> 00:30:08,796
Besides, they were your ideas.
382
00:30:08,807 --> 00:30:11,048
All I did was rearrange a few words.
383
00:30:11,059 --> 00:30:13,892
If you say so, but about that article.
384
00:30:13,895 --> 00:30:17,058
Tomorrow it will be yesterday's newspaper -
385
00:30:17,065 --> 00:30:19,181
- and you can wrap a fish in it.
386
00:30:19,192 --> 00:30:20,307
What do you mean?
387
00:30:20,319 --> 00:30:25,189
I mean, nothing that you
or I or anybody else writes -
388
00:30:25,198 --> 00:30:29,317
- for a newspaper has a lifespan
of more than 24 hours.
389
00:30:30,245 --> 00:30:31,952
I don't believe that.
390
00:30:31,955 --> 00:30:33,912
That's your privilege.
391
00:30:35,167 --> 00:30:36,874
And your delusion.
392
00:30:36,877 --> 00:30:38,914
Now, if you'll excuse me.
393
00:30:45,510 --> 00:30:46,716
Uh, by the way.
394
00:30:47,888 --> 00:30:51,472
What happened to the other
two females in that class?
395
00:30:51,475 --> 00:30:53,011
They got married.
396
00:30:55,354 --> 00:30:58,892
They showed uncommonly
good common sense.
397
00:31:06,073 --> 00:31:07,689
See you tomorrow, Virginia, bye.
398
00:31:07,699 --> 00:31:09,235
- Bye, Maria.
- Bye.
399
00:31:53,620 --> 00:31:55,202
Well, little girl?
400
00:31:55,205 --> 00:31:57,321
You gonna buy somethin'
or just touch it all?
401
00:31:57,332 --> 00:31:59,744
I'm sorry, I was just looking.
402
00:31:59,751 --> 00:32:01,742
Lookin' and touchin',
touchin' and lookin'.
403
00:32:01,753 --> 00:32:04,085
Thinkin' of takin' somethin', too?
404
00:32:04,089 --> 00:32:04,954
No.
405
00:32:04,965 --> 00:32:07,798
I have to watch you
little kids all the time.
406
00:32:07,801 --> 00:32:10,042
There's a law against stealin', you know?
407
00:32:10,053 --> 00:32:12,841
I wasn't gonna steal anything, honest!
408
00:32:12,848 --> 00:32:15,385
Your old man's still outta work, right?
409
00:32:15,392 --> 00:32:16,223
Yes, but...
410
00:32:16,226 --> 00:32:18,763
You little beggars are all the same.
411
00:32:18,770 --> 00:32:20,886
Do you hear me begging?
412
00:32:20,897 --> 00:32:23,229
Just move along, why don't you?
413
00:32:23,233 --> 00:32:24,940
But I've got money.
414
00:32:26,528 --> 00:32:27,689
See?
415
00:32:27,696 --> 00:32:29,687
I've got money.
416
00:32:29,698 --> 00:32:32,941
But I won't be spending it here.
417
00:32:32,951 --> 00:32:35,318
Daily, get your Sun, daily!
418
00:32:36,663 --> 00:32:39,451
Daily, daily, get your Sun, daily!
419
00:32:43,128 --> 00:32:44,163
Daily, daily!
420
00:32:45,338 --> 00:32:46,703
How much?
421
00:32:46,715 --> 00:32:47,671
Two cents!
422
00:32:49,468 --> 00:32:51,800
You want a paper, little girl?
423
00:32:51,803 --> 00:32:52,884
Not now.
424
00:32:52,888 --> 00:32:54,595
- Thanks anyway.
- Okay.
425
00:32:55,682 --> 00:32:58,470
Daily, daily, get your Sun, daily!
426
00:33:00,479 --> 00:33:03,562
Right here, the New York Sun!
427
00:33:03,565 --> 00:33:04,350
Daily!
428
00:33:28,215 --> 00:33:29,671
Heaven help him.
429
00:33:44,481 --> 00:33:46,722
Who's callin' my name?
430
00:33:46,733 --> 00:33:48,098
Well.
431
00:33:48,109 --> 00:33:49,691
Hello there, puss.
432
00:33:51,488 --> 00:33:53,195
It looks like you and me
both could use a friend -
433
00:33:53,198 --> 00:33:54,484
- right now, eh?
434
00:33:54,491 --> 00:33:57,404
What do ya say, tabby,
shall we be friends?
435
00:33:57,410 --> 00:34:00,072
Shall we be...
436
00:34:00,080 --> 00:34:04,165
Stop that man,
he's a thief, stop him!
437
00:34:13,260 --> 00:34:14,375
Hey!
438
00:34:26,356 --> 00:34:27,687
There's a thief out there,
get him!
439
00:34:27,691 --> 00:34:28,476
Hold it!
440
00:34:29,359 --> 00:34:30,144
Hold it!
441
00:34:31,778 --> 00:34:33,018
Which one is it?
442
00:34:33,029 --> 00:34:34,815
They both look like thieves to me.
443
00:34:34,823 --> 00:34:37,235
Grab him, he's the man you want!
444
00:34:37,242 --> 00:34:38,323
Look, he's got a knife!
445
00:34:38,326 --> 00:34:39,407
I was waitin' right over there -
446
00:34:39,411 --> 00:34:41,994
- when he came runnin' outside.
- What were you waitin' for?
447
00:34:41,997 --> 00:34:43,112
My newspaper.
448
00:34:43,123 --> 00:34:45,364
They sell them on the corners, Bob,
not the alleys.
449
00:34:45,375 --> 00:34:48,413
Yesterday's newspaper in the trash!
450
00:34:50,422 --> 00:34:53,460
Surely one of you people can
identify this man as the thief.
451
00:34:53,466 --> 00:34:55,582
Well, I don't think I
can help ya, officers.
452
00:34:55,594 --> 00:34:57,335
- I'm O'Hara.
- Where's your kitchen help?
453
00:34:57,345 --> 00:34:59,461
- Misery?
- Sure, he knows me.
454
00:34:59,472 --> 00:35:01,554
He knows I'm waitin' there
every day for my newspaper.
455
00:35:01,558 --> 00:35:03,799
Misery's out on an errand.
456
00:35:08,898 --> 00:35:10,730
- And what's goin' on here?
- A thief.
457
00:35:10,734 --> 00:35:12,816
One of these two men, come
up behind me, knocked me -
458
00:35:12,819 --> 00:35:14,935
- over the head and stole the
money out of the cash box.
459
00:35:14,946 --> 00:35:16,027
Well then, that's it, isn't it?
460
00:35:16,031 --> 00:35:17,772
The thief would have the
money on him, wouldn't he?
461
00:35:17,782 --> 00:35:19,989
Hey, get him, get him!
462
00:35:32,255 --> 00:35:34,041
That's it, that's it, okay.
463
00:35:34,049 --> 00:35:34,834
Hold him.
464
00:35:37,052 --> 00:35:37,837
Ah-ha!
465
00:35:40,930 --> 00:35:43,672
Well, not really worth goin' to jail for.
466
00:35:43,683 --> 00:35:47,051
But a decent day's take
in these times, I suppose.
467
00:35:47,062 --> 00:35:48,268
Put him in.
468
00:35:48,271 --> 00:35:49,887
I'll get you for this.
469
00:35:49,898 --> 00:35:51,229
You'll see!
470
00:35:51,232 --> 00:35:52,267
I'll get you!
471
00:35:54,611 --> 00:35:56,602
A lucky day for you.
472
00:35:56,613 --> 00:35:59,025
Senior Officer Flynn, I'd
like to thank you, mister um?
473
00:35:59,032 --> 00:36:00,989
- James O'Hanlon.
- O'Hanlon, huh?
474
00:36:00,992 --> 00:36:03,359
That's a good name, quick thinkin'.
475
00:36:03,370 --> 00:36:05,702
- And good with your fists, too.
- Thank you, sir.
476
00:36:05,705 --> 00:36:09,414
- I apologize for the mistake.
- No harm done.
477
00:36:17,634 --> 00:36:20,592
I can't thank you enough, Mr. O'Hanlon.
478
00:36:20,595 --> 00:36:22,256
It's true, business ain't
been so good lately, -
479
00:36:22,263 --> 00:36:23,719
- and I can't offer you a reward, -
480
00:36:23,723 --> 00:36:25,509
- but might I offer
yourself and your family -
481
00:36:25,517 --> 00:36:27,884
- a bit of fresh-baked
bread and some cold cuts?
482
00:36:27,894 --> 00:36:30,261
- Well, sir, I...
- Please, Mr. O'Hanlon.
483
00:36:30,271 --> 00:36:32,137
It's the least I could do.
484
00:36:32,148 --> 00:36:33,855
I'm sure my family
would be very grateful.
485
00:36:33,858 --> 00:36:34,973
Well, come on inside then.
486
00:36:34,984 --> 00:36:37,271
I'll serve you a hot Irish
while I get your things.
487
00:36:37,278 --> 00:36:40,566
- That would be grand.
- 'Tis the season.
488
00:36:48,665 --> 00:36:49,871
Miss Borland?
489
00:36:53,670 --> 00:36:54,876
Andrea Borland?
490
00:36:55,880 --> 00:36:58,463
- Have we met?
- Well, just now.
491
00:36:58,466 --> 00:37:00,127
Then how do you know my name?
492
00:37:00,135 --> 00:37:02,923
I'm a newspaper man, Miss
Borland, Cornelius Barrington.
493
00:37:02,929 --> 00:37:05,591
It's my business to
know things, and people.
494
00:37:05,598 --> 00:37:08,306
You're a damn fine writer!
495
00:37:08,309 --> 00:37:10,425
You've read my society pieces?
496
00:37:10,437 --> 00:37:13,930
No, your article,
The Shame of Greatness.
497
00:37:13,940 --> 00:37:16,523
I don't know what you're talking about.
498
00:37:16,526 --> 00:37:17,891
Sure you do, we both do.
499
00:37:17,902 --> 00:37:19,688
How would you like to work
for my paper, The Chronicle?
500
00:37:19,696 --> 00:37:21,357
Do you own The Chronicle,
Mr. Barrington?
501
00:37:21,364 --> 00:37:22,445
No, but my uncle does, -
502
00:37:22,449 --> 00:37:24,315
- and that makes things
easy for the both of us.
503
00:37:24,325 --> 00:37:25,565
Of course, you'd have to take a slightly -
504
00:37:25,577 --> 00:37:26,988
- different perspective of things.
505
00:37:26,995 --> 00:37:28,326
What things?
506
00:37:28,329 --> 00:37:30,491
Well, you start by writing an expose.
507
00:37:30,498 --> 00:37:32,660
Call it The Ghost of Frank Church, -
508
00:37:32,667 --> 00:37:34,749
- revealing how you wrote that piece.
509
00:37:34,753 --> 00:37:38,792
I did no such thing, Mr. Barrington,
and I strongly advise -
510
00:37:38,798 --> 00:37:42,132
- you to be extremely careful
about what you say or write.
511
00:37:42,135 --> 00:37:43,341
Really?
512
00:37:43,344 --> 00:37:44,254
Why?
513
00:37:44,262 --> 00:37:46,879
Because my uncle is a lawyer.
514
00:37:46,890 --> 00:37:51,009
A damn fine lawyer, and that
makes it easy for both of us.
515
00:38:00,737 --> 00:38:01,943
Mr. O'Hanlon!
516
00:38:05,283 --> 00:38:06,364
Your paper.
517
00:38:06,367 --> 00:38:08,483
Oh, of course.
518
00:38:08,495 --> 00:38:09,701
Thanks, Misery.
519
00:38:20,089 --> 00:38:21,705
He's right.
520
00:38:21,716 --> 00:38:23,206
I tell you, the man's absolutely right.
521
00:38:23,218 --> 00:38:24,674
What is it, James? Who's right?
522
00:38:24,677 --> 00:38:26,293
The man who wrote
this article in The Sun.
523
00:38:26,304 --> 00:38:28,295
It's entitled The Shame of Greatness.
524
00:38:28,306 --> 00:38:30,923
- Well, what's it about?
- It's about this country.
525
00:38:30,934 --> 00:38:33,596
Children, listen to this.
526
00:38:33,603 --> 00:38:37,562
"We have become a great
nation, but at what cost?
527
00:38:37,565 --> 00:38:41,149
"Ask the red man, the
black man, the immigrant, -
528
00:38:41,152 --> 00:38:43,234
"- the elderly, the ill.
529
00:38:43,238 --> 00:38:46,572
"We have built a railroad
across the 45 states, -
530
00:38:46,574 --> 00:38:48,281
"- and bridges across rivers, -
531
00:38:48,284 --> 00:38:50,742
"- but there is no bridge of brotherhood.
532
00:38:50,745 --> 00:38:51,985
"Why?
533
00:38:51,996 --> 00:38:56,331
"Because there is no
profit in that bridge.
534
00:38:56,334 --> 00:38:59,497
"Ask the captains of industry,
ask the robber barons, -
535
00:38:59,504 --> 00:39:01,916
"- ask the politicians about that bridge!"
536
00:39:01,923 --> 00:39:03,334
I tell you, he's absolutely right.
537
00:39:03,341 --> 00:39:05,582
It's hard to believe that
50 years ago our people came -
538
00:39:05,593 --> 00:39:07,630
- to this country because they
were starving in Ireland.
539
00:39:07,637 --> 00:39:09,048
Potato famine, indeed!
540
00:39:09,055 --> 00:39:11,137
High rent, hah, it's
no different over here!
541
00:39:11,140 --> 00:39:13,302
James, you stop it.
542
00:39:13,309 --> 00:39:15,391
Stop feelin' sorry for yourself.
543
00:39:15,395 --> 00:39:18,103
If I hear one more time
about how poor we are, -
544
00:39:18,106 --> 00:39:19,813
- how hungry we are.
545
00:39:19,816 --> 00:39:22,683
We've got our health, we've
got our family together, -
546
00:39:22,694 --> 00:39:26,028
- we've got a roof over our
heads and blankets on our beds.
547
00:39:26,030 --> 00:39:27,486
And God.
548
00:39:27,490 --> 00:39:29,026
We have God.
549
00:39:29,033 --> 00:39:31,650
Now, you can be poor if you
want to, James O'Hanlon, -
550
00:39:31,661 --> 00:39:33,117
- but not me.
551
00:39:33,121 --> 00:39:36,455
I'm rich, and I grow richer
every day of my life.
552
00:39:36,457 --> 00:39:38,368
Oh yes, Evie darlin',
you and the Vanderbilts -
553
00:39:38,376 --> 00:39:40,993
- and the Morgans don't
have a worry in the world.
554
00:39:41,004 --> 00:39:45,043
Daddy, who are the
Vandoobilts and the Morgans?
555
00:39:47,051 --> 00:39:48,041
A couple of neighbors who live -
556
00:39:48,052 --> 00:39:51,010
- just a little ways across Manhattan.
557
00:39:52,432 --> 00:39:56,175
And here is your evenin'
cape, Mr. Vandoobilt.
558
00:39:56,185 --> 00:39:59,428
Just as good as it was this mornin'.
559
00:39:59,439 --> 00:40:02,477
Thank you very kindly, Mrs. Morgan.
560
00:40:14,954 --> 00:40:17,241
You havin' trouble
with somethin', darlin'?
561
00:40:17,248 --> 00:40:19,660
No, Mama, just thinking.
562
00:40:19,667 --> 00:40:22,375
I've had a feelin' there's
been somethin' on your mind.
563
00:40:22,378 --> 00:40:24,710
More than somethin'.
564
00:40:24,714 --> 00:40:27,502
Well, then, let's talk about it.
565
00:40:39,479 --> 00:40:40,264
Papa.
566
00:40:41,481 --> 00:40:43,313
Is there a Santa Claus?
567
00:40:48,363 --> 00:40:51,822
Well, Virginia, what makes
you ask a question like that?
568
00:40:51,824 --> 00:40:54,191
Because all my friends say.
569
00:40:55,203 --> 00:40:57,194
Almost all my friends say, -
570
00:40:57,205 --> 00:40:58,991
- there's no such thing.
571
00:41:00,208 --> 00:41:02,666
They say Santa Claus is a lie.
572
00:41:03,878 --> 00:41:06,040
They say somebody made him up.
573
00:41:06,047 --> 00:41:09,415
To make the children think
he brings the presents, -
574
00:41:09,425 --> 00:41:11,041
- instead of the parents.
575
00:41:11,052 --> 00:41:14,261
Now, what would people want
to do a thing like that for?
576
00:41:14,263 --> 00:41:17,472
- You mean, make it up?
- Yes.
577
00:41:17,475 --> 00:41:18,681
I don't know.
578
00:41:19,811 --> 00:41:22,473
But if you take the time to
pick something, you know, -
579
00:41:22,480 --> 00:41:23,845
- out at the store, -
580
00:41:24,899 --> 00:41:26,981
- you'd want the person
you're giving it to, -
581
00:41:26,985 --> 00:41:29,022
- to know it came from you.
582
00:41:29,028 --> 00:41:30,644
- Won't you?
- Well, sure I would.
583
00:41:30,655 --> 00:41:33,443
And so would Santa Claus.
584
00:41:33,449 --> 00:41:35,156
Tell me true, Papa.
585
00:41:36,327 --> 00:41:39,786
Do you think there's really a Santa Claus?
586
00:41:43,668 --> 00:41:47,127
Virginia, I like to
look on the bright side.
587
00:41:47,130 --> 00:41:49,212
See this paper?
588
00:41:49,215 --> 00:41:51,206
I can sort of smell it, too.
589
00:41:51,217 --> 00:41:53,834
Well, never mind that.
590
00:41:53,845 --> 00:41:55,836
This paper lets me know
what's goin' on around us.
591
00:41:55,847 --> 00:41:57,133
Around the world.
592
00:41:57,140 --> 00:41:59,302
It's like taking a world trip.
593
00:41:59,308 --> 00:42:02,141
Keeps me informed, gives
me confidence that people -
594
00:42:02,145 --> 00:42:04,512
- do indeed achieve their goals.
595
00:42:04,522 --> 00:42:06,684
It also reminds me that
many people don't, but, -
596
00:42:06,691 --> 00:42:08,557
- for the most part, I like
to read the good news.
597
00:42:08,568 --> 00:42:11,606
I never read the obituaries.
598
00:42:11,612 --> 00:42:12,773
What's the ob...
599
00:42:12,780 --> 00:42:14,362
Obituary.
600
00:42:14,365 --> 00:42:15,605
Tales of death.
601
00:42:15,616 --> 00:42:17,903
I prefer to read about life.
602
00:42:19,120 --> 00:42:20,451
Do you think your paper could tell me -
603
00:42:20,455 --> 00:42:22,492
- if there's a Santa Claus?
604
00:42:25,084 --> 00:42:28,873
Virginia, if you see
it in The Sun, it's so.
605
00:42:31,382 --> 00:42:32,588
Thanks, Papa.
606
00:42:43,144 --> 00:42:44,100
Dear Editor.
607
00:42:46,856 --> 00:42:48,563
I am eight-years-old.
608
00:42:51,486 --> 00:42:53,853
Some of my little friends say -
609
00:42:55,865 --> 00:42:57,822
- there is no Santa Claus.
610
00:43:00,745 --> 00:43:03,783
Papa says, "If you see it in The Sun, -
611
00:43:06,542 --> 00:43:07,327
"- it's so."
612
00:43:09,962 --> 00:43:11,999
Please tell me the truth.
613
00:43:14,884 --> 00:43:16,750
Is there a Santa Claus?
614
00:43:18,513 --> 00:43:19,969
Virginia O'Hanlon.
615
00:43:48,501 --> 00:43:49,866
Ah!
616
00:43:49,877 --> 00:43:52,289
Good evening, Mr. Church.
617
00:43:52,296 --> 00:43:53,786
In a hurry?
618
00:43:53,798 --> 00:43:55,414
Well, that's alright,
I've already conveyed my -
619
00:43:55,424 --> 00:43:59,543
- congratulations on The Shame
of Greatness to Miss Borland.
620
00:43:59,554 --> 00:44:03,263
You see, Otho, Mr. Church
knows all about shame.
621
00:44:03,266 --> 00:44:06,008
He attacks the captains of
industry, the railroad builders, -
622
00:44:06,018 --> 00:44:09,227
- the robber barons, the
exploiters, and then shamelessly -
623
00:44:09,230 --> 00:44:11,892
- exploits the talents of
his young lady friend.
624
00:44:11,899 --> 00:44:15,392
Nice cozy setup you've got there, Church.
625
00:44:15,403 --> 00:44:17,861
What else does she do for you?
626
00:44:18,823 --> 00:44:21,941
Don't even think of getting physical.
627
00:44:21,951 --> 00:44:24,818
In the first place, you're out of shape.
628
00:44:24,829 --> 00:44:27,321
And the second place,
I've done some fighting.
629
00:44:27,331 --> 00:44:30,665
Captain of the Yale boxing team, you know.
630
00:44:36,382 --> 00:44:39,750
I've done some fighting myself, captain.
631
00:44:39,760 --> 00:44:41,922
But on Hell's Kitchen.
632
00:44:41,929 --> 00:44:43,215
Goodnight, Otho.
633
00:44:44,891 --> 00:44:46,848
Goodnight, Mr. Church!
634
00:45:12,168 --> 00:45:13,454
Ah, Virginia?
635
00:45:13,461 --> 00:45:14,417
How are you?
636
00:45:15,379 --> 00:45:17,791
I'm sorry, I startled you.
637
00:45:17,798 --> 00:45:20,210
No, not really, Mr. Schuller.
638
00:45:20,218 --> 00:45:23,301
Ah, a letter for Santa, maybe?
639
00:45:23,304 --> 00:45:26,137
Not exactly, but it's about him.
640
00:45:26,140 --> 00:45:28,757
Well, why not to Santa himself?
641
00:45:28,768 --> 00:45:30,930
I'm not so sure I'd get an answer.
642
00:45:30,937 --> 00:45:32,723
Ah, I see.
643
00:45:32,730 --> 00:45:36,348
Yah, Santa is pretty busy right now.
644
00:45:36,359 --> 00:45:40,193
But how can you be sure that
this party will answer, huh?
645
00:45:40,196 --> 00:45:42,437
Papa says that The Sun tells him -
646
00:45:42,448 --> 00:45:44,234
- everything he wants to know.
647
00:45:44,242 --> 00:45:47,485
"Virginia, if you see
it in The Sun, it's so."
648
00:45:47,495 --> 00:45:49,452
Well, then, it's best you get it mailed.
649
00:45:49,455 --> 00:45:51,571
And the sooner the better.
650
00:45:53,167 --> 00:45:55,625
But I don't have a stamp, you see.
651
00:45:55,628 --> 00:45:56,959
Ah.
652
00:45:56,963 --> 00:45:58,624
Could I buy one?
653
00:45:58,631 --> 00:46:00,542
I have a penny, is that enough?
654
00:46:00,549 --> 00:46:02,415
Yeah, sure.
655
00:46:02,426 --> 00:46:06,545
But keep your penny, let Otto
Schuller take care of it, huh?
656
00:46:20,736 --> 00:46:21,942
My gift to you.
657
00:46:23,114 --> 00:46:25,230
Merry Christmas.
658
00:46:25,241 --> 00:46:28,029
Thank you so much, Mr. Schuller.
659
00:46:28,995 --> 00:46:33,239
And I will see that
it gets there safely.
660
00:46:33,249 --> 00:46:35,456
Bye, thank you very much.
661
00:47:35,811 --> 00:47:37,267
Some day, Mr. Church, -
662
00:47:37,271 --> 00:47:40,138
- I'm gonna have a watch like that.
663
00:47:40,149 --> 00:47:40,980
What?
664
00:47:40,983 --> 00:47:42,644
I said I'm gonna have a watch like that.
665
00:47:42,651 --> 00:47:44,608
One that's pure gold and plays a tune.
666
00:47:44,612 --> 00:47:47,400
Yes, sir, a real humdinger.
667
00:47:47,406 --> 00:47:48,771
Teddy!
668
00:47:56,832 --> 00:47:58,118
Sure you will.
669
00:49:01,522 --> 00:49:02,307
Frank.
670
00:49:03,399 --> 00:49:04,855
Going out?
671
00:49:04,859 --> 00:49:07,317
I'm gonna go down to City Hall.
672
00:49:07,319 --> 00:49:09,435
I got a hot tip.
673
00:49:09,447 --> 00:49:11,905
Well, don't let it cool off.
674
00:49:15,578 --> 00:49:16,363
No.
675
00:49:17,830 --> 00:49:18,615
I won't.
676
00:51:05,688 --> 00:51:06,723
Who is it?
677
00:51:06,730 --> 00:51:08,767
It's Mitchell.
678
00:51:09,775 --> 00:51:11,061
Just a minute.
679
00:51:30,629 --> 00:51:32,745
What is it, Mitch?
680
00:51:32,756 --> 00:51:34,963
Happened to be in the neighborhood.
681
00:51:34,967 --> 00:51:36,082
Oh, you did?
682
00:51:37,177 --> 00:51:38,963
Well, can I come in?
683
00:51:53,736 --> 00:51:55,192
You want a drink?
684
00:51:55,195 --> 00:51:56,230
No, thanks.
685
00:51:57,823 --> 00:52:00,440
Well, what do you want?
You must want somethin'.
686
00:52:00,451 --> 00:52:01,657
No.
687
00:52:01,660 --> 00:52:02,695
Just a visit.
688
00:52:04,121 --> 00:52:06,203
Oh, and an invitation.
689
00:52:06,206 --> 00:52:07,822
Martha wanted me to ask you if you'd -
690
00:52:07,833 --> 00:52:09,369
- come over for Christmas dinner.
691
00:52:09,376 --> 00:52:11,117
You could have asked at the paper.
692
00:52:11,128 --> 00:52:12,994
I suppose I could.
693
00:52:13,005 --> 00:52:14,666
Are you alright, Frank?
694
00:52:14,673 --> 00:52:16,710
- Why, you got complaints?
- No complaints.
695
00:52:16,717 --> 00:52:18,958
Because there are
other papers, you know?
696
00:52:18,969 --> 00:52:21,176
Frank, you've got to
stop torturing yourself.
697
00:52:21,180 --> 00:52:22,045
Oh, I do?
698
00:52:22,973 --> 00:52:23,758
Sure.
699
00:52:25,309 --> 00:52:27,141
Took me many more years than most men -
700
00:52:27,144 --> 00:52:29,260
- to find the right woman and marry her.
701
00:52:29,271 --> 00:52:31,729
You know, she could
have had a pick of about -
702
00:52:31,732 --> 00:52:33,598
- 100 better men than me.
703
00:52:34,860 --> 00:52:38,023
Young and with the stuff that
proper husbands are made of.
704
00:52:38,030 --> 00:52:40,488
It wasn't your fault.
705
00:52:40,491 --> 00:52:42,073
There was an epidemic.
706
00:52:42,076 --> 00:52:44,659
- A lot of other wives died.
- Sure they did.
707
00:52:44,662 --> 00:52:48,701
And they died with their
husbands at their side.
708
00:52:48,707 --> 00:52:51,039
But not Elizabeth and the baby.
709
00:52:51,043 --> 00:52:52,499
Do you realize, Mitch, -
710
00:52:52,503 --> 00:52:55,791
- that we were married for more
than three years and not once -
711
00:52:55,798 --> 00:52:57,630
- did I have Christmas dinner with her?
712
00:52:57,633 --> 00:52:58,418
Not once!
713
00:52:59,927 --> 00:53:02,089
The first year it was a
flood in Pennsylvania, -
714
00:53:02,096 --> 00:53:05,054
- and then it was a revolution in Asia.
715
00:53:05,057 --> 00:53:07,719
And when she was dying from pneumonia, -
716
00:53:07,726 --> 00:53:11,060
- I was in Panama writing
about yellow fever.
717
00:53:11,063 --> 00:53:14,021
Elizabeth married a newspaper man.
718
00:53:14,024 --> 00:53:17,016
She knew that and she loved you.
719
00:53:17,027 --> 00:53:18,392
Did you ever hear her complain?
720
00:53:18,404 --> 00:53:20,645
No, I didn't hear her complain.
721
00:53:20,656 --> 00:53:24,115
I never heard nor noticed a lot about her.
722
00:53:26,120 --> 00:53:27,827
Then it was too late.
723
00:53:32,376 --> 00:53:34,663
Are you sure you won't
have a drink, you know, -
724
00:53:34,670 --> 00:53:37,332
- a close to Christmas drink?
725
00:53:37,339 --> 00:53:38,204
I'm sure.
726
00:53:53,355 --> 00:53:54,140
Frank.
727
00:53:56,066 --> 00:53:57,807
You won't try to...
728
00:53:57,818 --> 00:53:58,933
Don't worry.
729
00:54:00,988 --> 00:54:05,323
I'm still married to
the newspaper, old pal.
730
00:54:05,325 --> 00:54:08,363
And I promise I'll be a good husband.
731
00:54:12,166 --> 00:54:14,328
Let me know about Christmas dinner.
732
00:54:15,335 --> 00:54:16,450
What're you doin'?
733
00:54:16,462 --> 00:54:19,329
It's a little chilly in here.
734
00:54:19,339 --> 00:54:20,579
There.
735
00:54:20,591 --> 00:54:21,706
That's better.
736
00:54:26,388 --> 00:54:29,471
I've got an interesting
assignment for you, Frank.
737
00:54:29,475 --> 00:54:31,011
I've already got one.
738
00:54:31,018 --> 00:54:34,056
The Taberny Hall expose, you remember?
739
00:54:34,062 --> 00:54:36,224
This won't take long.
740
00:54:36,231 --> 00:54:38,188
And I've got a deadline.
741
00:54:38,192 --> 00:54:39,227
What is it?
742
00:54:40,652 --> 00:54:42,734
It's newspaper business.
743
00:54:42,738 --> 00:54:46,231
I'll tell you at the office, tomorrow.
744
00:54:46,241 --> 00:54:47,026
Goodnight.
745
00:54:48,243 --> 00:54:49,028
Mitch.
746
00:54:51,371 --> 00:54:53,988
Thanks for lighting that heater.
747
00:54:53,999 --> 00:54:57,708
Wouldn't wanna die from
pneumonia now, would I?
748
00:54:57,711 --> 00:54:58,496
No.
749
00:54:59,546 --> 00:55:00,581
You wouldn't.
750
00:55:48,679 --> 00:55:50,420
Hi, Mrs. Donelli.
751
00:55:50,430 --> 00:55:53,798
Virginia, how nice to see you.
752
00:55:53,809 --> 00:55:56,221
Your momma stopped by earlier.
753
00:55:56,228 --> 00:55:58,640
Momma said she would, Mrs. Donelli.
754
00:55:58,647 --> 00:56:01,184
She said she'd bring some soup.
755
00:56:02,609 --> 00:56:04,191
Did you have some?
756
00:56:04,194 --> 00:56:07,232
She makes good soup, doesn't she?
757
00:56:07,239 --> 00:56:09,446
I'll get you some, Momma.
758
00:56:22,796 --> 00:56:23,957
Hi, Virginia.
759
00:56:23,964 --> 00:56:24,749
Hi, Maria.
760
00:56:26,341 --> 00:56:27,126
Mommy.
761
00:56:28,635 --> 00:56:30,751
Mm, what smells so good, Maria?
762
00:56:30,762 --> 00:56:32,844
Virginia's mommy brought by some soup.
763
00:56:32,848 --> 00:56:35,260
Give some to Grace, Maria.
764
00:56:35,267 --> 00:56:38,009
And you have a bowl, too.
765
00:56:38,020 --> 00:56:41,638
Oh, be sure to save a
little for your father.
766
00:56:41,648 --> 00:56:45,266
Here, Momma, there's
enough for everybody.
767
00:56:47,654 --> 00:56:49,361
I'd better be going.
768
00:56:49,364 --> 00:56:50,195
Bye, Grace.
769
00:56:50,198 --> 00:56:51,688
Bye, Mrs. Donelli.
770
00:56:51,700 --> 00:56:54,067
See you tomorrow, Virginia.
771
00:56:55,245 --> 00:56:58,033
The soup will help, Momma.
772
00:56:58,040 --> 00:57:01,954
You're gonna feel better,
but you've got to try.
773
00:57:47,506 --> 00:57:49,873
What can I do for ya?
774
00:57:49,883 --> 00:57:52,716
- I'm looking for work.
- Doin' what?
775
00:57:52,719 --> 00:57:54,084
Anything.
776
00:57:54,096 --> 00:57:55,302
I can pull ale.
777
00:57:55,305 --> 00:57:57,262
Hey, I take care of that.
778
00:57:57,265 --> 00:57:59,176
I can wait tables.
779
00:57:59,184 --> 00:58:01,471
Everyone here gets their own.
780
00:58:01,478 --> 00:58:02,263
Oh.
781
00:58:04,189 --> 00:58:06,100
How about a clean up?
782
00:58:06,108 --> 00:58:08,645
You sayin' my place is dirty?
783
00:58:09,945 --> 00:58:13,734
Well, you can't exactly
eat off of the floor.
784
00:58:13,740 --> 00:58:17,950
Well, you can't exactly
eat off the tables either.
785
00:58:22,541 --> 00:58:23,747
I can't pay much.
786
00:58:23,750 --> 00:58:25,616
I'd welcome anything.
787
00:58:36,304 --> 00:58:39,968
You understand this is just for today.
788
00:58:39,975 --> 00:58:42,808
Our regular man will be back
tomorrow, pays 40 cents.
789
00:58:42,811 --> 00:58:46,930
I appreciate it, Mr. Fenutis,
it's food for my family.
790
00:59:02,706 --> 00:59:04,322
Well, lookee here.
791
00:59:06,418 --> 00:59:07,203
Beer.
792
00:59:09,171 --> 00:59:11,913
So, scrubbin' floors, eh, Donelli?
793
00:59:11,923 --> 00:59:14,130
Where I come from, that's
woman's work, right, boys?
794
00:59:14,134 --> 00:59:16,501
Right!
795
00:59:16,511 --> 00:59:18,001
Yeah, this here's one of 'em.
796
00:59:18,013 --> 00:59:20,630
Couldn't handle a man's job.
797
00:59:20,640 --> 00:59:22,051
Why don't you leave him alone?
798
00:59:22,059 --> 00:59:24,596
Why don't you stick to your beer?
799
00:59:24,603 --> 00:59:26,844
Hey, Donelli, I'd like
you to meet my nephews.
800
00:59:26,855 --> 00:59:28,437
Moe and Leon.
801
00:59:28,440 --> 00:59:31,228
Looks like you missed some here.
802
00:59:32,903 --> 00:59:34,689
And over here.
803
00:59:34,696 --> 00:59:37,233
He's a slacker, all them wops are.
804
00:59:37,240 --> 00:59:39,356
Yeah and they stink, too.
805
00:59:39,367 --> 00:59:43,486
Hey, maybe this will take
the smell away.
806
00:59:55,425 --> 00:59:59,544
Hey, fellas,
please not in here, outside!
807
01:00:10,107 --> 01:00:12,474
Time to teach you a lesson.
808
01:00:24,246 --> 01:00:26,613
Holy Sandra and Hallelujah.
809
01:00:36,675 --> 01:00:41,590
It's your boyfriend.
810
01:00:54,359 --> 01:00:55,394
Dom, don't!
811
01:00:57,904 --> 01:00:58,689
Let it be.
812
01:01:08,498 --> 01:01:10,034
Now, Dominic.
813
01:01:10,041 --> 01:01:12,157
- You wouldn't.
- I wouldn't.
814
01:01:21,845 --> 01:01:23,461
The hell I wouldn't.
815
01:01:28,977 --> 01:01:32,095
Don't worry, you'll be paid.
816
01:01:32,105 --> 01:01:34,767
It's the best clean-up job I ever saw.
817
01:01:39,154 --> 01:01:41,191
Mitch, here's more from Cuba.
818
01:01:41,198 --> 01:01:43,360
- They killed Colonel Rouise.
- What?
819
01:01:43,366 --> 01:01:45,607
Yeah, looks like things
are heating up down there.
820
01:01:45,619 --> 01:01:46,450
Yeah.
821
01:01:46,453 --> 01:01:47,693
You want me to follow up on this?
822
01:01:47,704 --> 01:01:48,819
- Sure.
- Okay.
823
01:01:52,417 --> 01:01:53,202
Frank.
824
01:02:00,634 --> 01:02:03,001
Nice crisp day, huh, Frank?
825
01:02:03,011 --> 01:02:06,049
Alright, Mitch, what's the assignment?
826
01:02:06,056 --> 01:02:10,971
Frank, we've worked
together nearly two decades.
827
01:02:10,977 --> 01:02:13,594
Or you've been doing most
of the work while I sit here -
828
01:02:13,605 --> 01:02:17,519
- gaining weight and losing my eyesight.
829
01:02:17,525 --> 01:02:21,018
We've covered wars, famines, fires, -
830
01:02:21,029 --> 01:02:24,613
- floods, anarchists, contagious diseases.
831
01:02:24,616 --> 01:02:26,106
Well, that's my job.
832
01:02:26,117 --> 01:02:28,358
There's nobody better at it.
833
01:02:28,370 --> 01:02:30,327
Are you sure your middle initial isn't B -
834
01:02:30,330 --> 01:02:34,289
- for Barnum and Bunkum?
835
01:02:34,292 --> 01:02:38,001
This could be the toughest
assignment I've ever given you.
836
01:02:38,004 --> 01:02:39,915
- Big?
- Very big.
837
01:02:39,923 --> 01:02:42,290
- Important?
- Very important.
838
01:02:44,386 --> 01:02:45,797
Is this dangerous?
839
01:02:45,804 --> 01:02:46,669
Could be.
840
01:02:48,014 --> 01:02:49,880
You mean you don't know?
841
01:02:49,891 --> 01:02:53,509
I know that you're
the man to do this job.
842
01:03:08,410 --> 01:03:11,448
Is this your idea of a joke?
843
01:03:11,454 --> 01:03:13,115
No, it's my idea of an assignment.
844
01:03:13,123 --> 01:03:15,660
I write editorials, remember?
845
01:03:15,667 --> 01:03:17,078
That's what I get paid for.
846
01:03:17,085 --> 01:03:19,076
I know what you get paid for.
847
01:03:19,087 --> 01:03:21,795
This is going to be an editorial.
848
01:03:22,841 --> 01:03:25,208
Mitch, you said it yourself.
849
01:03:25,218 --> 01:03:28,336
Crime, corruption, controversy.
850
01:03:28,346 --> 01:03:29,802
That's what I write!
851
01:03:29,806 --> 01:03:30,921
Not this time.
852
01:03:30,932 --> 01:03:33,469
Besides, this is controversial.
853
01:03:36,229 --> 01:03:39,563
Why don't you give it to
that female reporter you hired?
854
01:03:39,566 --> 01:03:41,227
Because I wanna give it to you.
855
01:03:41,234 --> 01:03:42,690
I don't know anything about this!
856
01:03:42,694 --> 01:03:45,231
Oh, Frank, even you were a kid once.
857
01:03:45,238 --> 01:03:47,400
Yeah and it took me a lot
of years to get over it.
858
01:03:47,407 --> 01:03:49,239
Nobody ever gets over it.
859
01:03:49,242 --> 01:03:51,859
Frank, if you can answer this question, -
860
01:03:51,870 --> 01:03:55,579
- then you'll have answered a
lot of other questions as well.
861
01:03:55,582 --> 01:03:57,949
You just may not like my answer.
862
01:03:57,959 --> 01:03:59,620
I'll take that risk!
863
01:03:59,627 --> 01:04:01,994
Frank, maybe, just maybe, -
864
01:04:02,005 --> 01:04:04,793
- when all your other editorials
have been forgotten, -
865
01:04:04,799 --> 01:04:07,336
- when all the issues of
today are resolved, -
866
01:04:07,344 --> 01:04:09,711
- 100 years from now, -
867
01:04:09,721 --> 01:04:12,634
- when there are new
issues to be considered, -
868
01:04:12,640 --> 01:04:15,928
- some kid will still be
asking this same question, -
869
01:04:15,935 --> 01:04:18,848
- and you, Frank P. Church, -
870
01:04:18,855 --> 01:04:22,598
- will have already written the answer.
871
01:04:22,609 --> 01:04:26,728
And you, Edward P. Mitchell,
will print what I write?
872
01:04:28,656 --> 01:04:31,865
You write it, Francis, I'll print it.
873
01:04:48,843 --> 01:04:51,130
Mr. Church, I've just
finished this article.
874
01:04:51,137 --> 01:04:52,673
May I ask your opinion?
875
01:04:52,680 --> 01:04:56,799
Yes, you may, if you're
going to Brodie's Bar and Grill.
876
01:04:59,020 --> 01:05:01,978
Ah, but it's for men only, isn't it?
877
01:05:04,818 --> 01:05:05,603
Teddy.
878
01:05:06,569 --> 01:05:08,025
- Copy.
- Yes, Miss Borland.
879
01:05:08,029 --> 01:05:09,815
And Teddy, I'm going out.
880
01:05:09,823 --> 01:05:11,530
On an assignment, Miss Borland?
881
01:05:11,533 --> 01:05:13,069
A real humdinger.
882
01:05:21,793 --> 01:05:23,409
Rye, Mr. Church?
883
01:05:23,420 --> 01:05:25,331
One for the road.
884
01:05:25,338 --> 01:05:26,203
One bottle.
885
01:05:27,841 --> 01:05:28,626
Oh.
886
01:05:38,101 --> 01:05:39,887
Thank you, Mr. Church.
887
01:05:56,953 --> 01:06:01,072
Papa says,
"if you see it in The Sun, -
888
01:06:01,082 --> 01:06:02,322
"- it's so."
889
01:06:02,333 --> 01:06:04,370
Please tell me the truth.
890
01:06:05,795 --> 01:06:07,661
Is there a Santa Claus?
891
01:06:36,075 --> 01:06:38,783
- There you are, sir.
- Thank you.
892
01:06:50,340 --> 01:06:54,629
Here we go, old timer,
let me give you a hand.
893
01:06:54,636 --> 01:06:56,502
Merry Christmas to you.
894
01:07:10,652 --> 01:07:13,519
- Happy holidays.
- Merry Christmas.
895
01:09:16,235 --> 01:09:19,603
- What's the matter, Sarah?
- Is she cold?
896
01:10:18,172 --> 01:10:23,167
♪ See the lamb of God appears
Thank you, sir.
897
01:10:23,177 --> 01:10:26,966
♪ Promised from eternal years
898
01:10:28,057 --> 01:10:31,925
♪ Hail, thou ever blessed morn
899
01:10:32,854 --> 01:10:37,473
♪ Hail, redemption's happy dawn
900
01:10:37,483 --> 01:10:41,192
♪ Sing through all Jerusalem
901
01:10:42,280 --> 01:10:46,069
♪ Christ is born in Bethlehem
902
01:10:47,452 --> 01:10:50,990
♪ Lo, within a manger lies
903
01:10:52,248 --> 01:10:56,993
♪ He who built the starry skies
904
01:10:57,003 --> 01:11:01,668
♪ He, who throned in heights sublime
905
01:11:01,674 --> 01:11:06,293
♪ Sits amid the cherubim
906
01:11:06,304 --> 01:11:10,844
♪ Hail, thou ever blessed morn
907
01:11:10,850 --> 01:11:15,139
♪ Hail, redemption's happy dawn
908
01:11:15,146 --> 01:11:18,855
♪ Sing through all Jerusalem
909
01:11:19,776 --> 01:11:23,565
♪ Christ is born in Bethlehem
910
01:12:34,225 --> 01:12:35,511
Shh, shh, shh.
911
01:13:13,890 --> 01:13:16,222
Good mornin', Mrs. Goldstein,
what a pleasant surprise.
912
01:13:16,225 --> 01:13:17,761
Good morning.
913
01:13:17,768 --> 01:13:19,805
I hate to ask, but, -
914
01:13:19,812 --> 01:13:23,271
- could you nice people take
this brisket off my hands?
915
01:13:23,274 --> 01:13:24,730
I don't understand.
916
01:13:24,734 --> 01:13:28,102
Well, ever since my
dear dead Saul left me, -
917
01:13:28,112 --> 01:13:31,696
- three years ago now, September,
I always cook too much.
918
01:13:31,699 --> 01:13:33,736
It's a habit, you know.
919
01:13:33,743 --> 01:13:36,075
I would really appreciate
if you would take this -
920
01:13:36,078 --> 01:13:39,196
- and enjoy it with your family.
921
01:13:39,206 --> 01:13:40,492
It's the finest.
922
01:13:43,002 --> 01:13:46,916
Oh, Saul left me well-off
enough, you know?
923
01:13:46,923 --> 01:13:49,290
It's, it's very sweet of you.
924
01:13:49,300 --> 01:13:50,586
If you're sure that you can't...
925
01:13:50,593 --> 01:13:55,338
I can't, want, couldn't,
it's too much, I tell you.
926
01:13:55,348 --> 01:13:58,261
It's very kind of you to think of us.
927
01:13:58,267 --> 01:13:59,723
Will you come in for a cup of tea?
928
01:13:59,727 --> 01:14:00,558
Oh, no.
929
01:14:00,561 --> 01:14:02,552
No, thank you, anyway.
930
01:14:02,563 --> 01:14:03,519
Well, enjoy.
931
01:14:04,732 --> 01:14:06,518
And Merry Christmas.
932
01:14:06,525 --> 01:14:09,313
Oh, and a happy Hanukkah
to you, Mrs. Goldstein.
933
01:14:09,320 --> 01:14:11,061
God bless you.
934
01:14:11,072 --> 01:14:12,358
He always has.
935
01:14:27,588 --> 01:14:29,920
Mrs. Goldstein brought
by some beef brisket.
936
01:14:29,924 --> 01:14:31,460
Yes, I heard.
937
01:14:31,467 --> 01:14:34,585
She says she always makes too much.
938
01:14:34,595 --> 01:14:38,133
At least I don't believe
that for a minute.
939
01:14:42,269 --> 01:14:45,432
Everything right with
you this mornin', James?
940
01:14:45,439 --> 01:14:48,773
It's the day before Christmas,
Evie, how should it be?
941
01:14:48,776 --> 01:14:51,768
There's no tree, no
gifts for the children.
942
01:14:51,779 --> 01:14:53,611
Well, we have food for our table.
943
01:14:53,614 --> 01:14:55,025
And who put it there?
944
01:14:55,032 --> 01:14:56,318
Surely not me.
945
01:14:56,325 --> 01:14:57,815
A lonely old lady who cooks too much.
946
01:14:57,827 --> 01:14:59,693
Well, it's not where it
came from that's important, -
947
01:14:59,704 --> 01:15:00,944
- it's the thought.
- The thought?
948
01:15:00,955 --> 01:15:02,320
Evie, I think too, every day of the week -
949
01:15:02,331 --> 01:15:04,038
- I think of how I can't
even help me own family.
950
01:15:04,041 --> 01:15:05,202
James.
951
01:15:05,209 --> 01:15:07,450
Maybe I've been all wrong,
maybe it's the thieves -
952
01:15:07,461 --> 01:15:09,793
- and the liars and the cheats
who are right, they just take -
953
01:15:09,797 --> 01:15:12,334
- what they need without
thinking about right or wrong.
954
01:15:12,341 --> 01:15:13,172
James O'Hanlon, -
955
01:15:13,175 --> 01:15:14,757
- you certainly don't
practice what you preach.
956
01:15:14,760 --> 01:15:15,875
What's that supposed to mean?
957
01:15:15,886 --> 01:15:17,593
You're a fine one to be
tellin' your little girl -
958
01:15:17,596 --> 01:15:19,428
- about the gift of friendship and love.
959
01:15:19,432 --> 01:15:21,514
That's exactly what she
is, Evie, a little girl.
960
01:15:21,517 --> 01:15:23,099
She's too young to know the hard truth.
961
01:15:23,102 --> 01:15:24,183
That'll come soon enough.
962
01:15:24,186 --> 01:15:27,975
You keep your voice down,
you'll raise the children.
963
01:15:27,982 --> 01:15:28,938
I'm sorry.
964
01:15:30,985 --> 01:15:34,694
I'm just tired, tired of doing nothing.
965
01:15:34,697 --> 01:15:35,778
I wanna work!
966
01:15:35,781 --> 01:15:37,818
I need to work to provide for my family.
967
01:15:37,825 --> 01:15:40,157
We have faith, James.
968
01:15:40,161 --> 01:15:44,120
Faith, Evie, damnit,
I'm runnin' out of faith!
969
01:15:52,256 --> 01:15:54,372
I'm sorry, children.
970
01:15:54,383 --> 01:15:58,502
There was a crazy man here a
minute ago, but he's gone now.
971
01:16:00,014 --> 01:16:01,846
It's alright, Papa.
972
01:16:01,849 --> 01:16:03,305
It's alright.
973
01:16:03,309 --> 01:16:05,926
Yeah, Papa, it's okay, really.
974
01:16:17,073 --> 01:16:18,780
- Mrs. O'Hanlon?
- Yes?
975
01:16:18,783 --> 01:16:20,899
Is Mr. O'Hanlon at home?
976
01:16:20,910 --> 01:16:21,695
Yes.
977
01:16:24,747 --> 01:16:25,828
What is it?
978
01:16:25,831 --> 01:16:27,037
Mr. O'Hanlon?
979
01:16:29,960 --> 01:16:33,169
Would you come down to
the station with us, please?
980
01:16:33,172 --> 01:16:34,287
What's this about?
981
01:16:34,298 --> 01:16:36,585
It'll all be explained down at the station.
982
01:16:36,592 --> 01:16:40,176
- Is my Pap being arrested?
- Of course he isn't, Sean.
983
01:16:40,179 --> 01:16:41,715
Is he, officers?
984
01:16:41,722 --> 01:16:43,838
Mr. O'Hanlon is wanted for
questioning in the matter -
985
01:16:43,849 --> 01:16:46,716
- of the robbery at O'Hara's
Bar and Grill a short time back.
986
01:16:46,727 --> 01:16:48,718
But I've told the
police everything I know.
987
01:16:48,729 --> 01:16:51,221
Please, officers, it's Christmas Eve.
988
01:16:51,232 --> 01:16:55,476
We are very well aware
of that fact, Mr. O'Hanlon.
989
01:16:55,486 --> 01:16:57,272
We have families, too.
990
01:16:58,197 --> 01:16:59,779
It's that thief, isn't it?
991
01:16:59,782 --> 01:17:02,149
He said he'd even the score,
you see what I mean, Evie?
992
01:17:02,159 --> 01:17:04,025
Mr. O'Hanlon, please.
993
01:17:07,289 --> 01:17:08,529
Alright.
994
01:17:12,044 --> 01:17:15,912
Maybe that crazy man
wasn't so crazy after all.
995
01:18:11,604 --> 01:18:13,515
Any sign of your father yet, children?
996
01:18:13,522 --> 01:18:14,478
No, Momma.
997
01:18:18,152 --> 01:18:21,110
Daily, daily, get your Sun, daily!
998
01:18:22,489 --> 01:18:24,856
Right here, the New York Sun!
999
01:18:26,952 --> 01:18:28,238
Momma?
1000
01:18:28,245 --> 01:18:31,158
May I go down to the street for a minute?
1001
01:18:31,165 --> 01:18:34,157
Well, alright, but you wrap up warm.
1002
01:18:34,168 --> 01:18:35,454
I will, Momma.
1003
01:18:39,381 --> 01:18:40,587
Can I come, too?
1004
01:18:40,591 --> 01:18:43,128
No, Sean, I'll be right back!
1005
01:18:45,387 --> 01:18:47,845
I never get to go any place!
1006
01:18:51,185 --> 01:18:52,721
Daily!
1007
01:18:54,480 --> 01:18:55,766
Merry Christmas.
1008
01:18:57,650 --> 01:19:00,108
You want a paper, little girl?
1009
01:19:04,448 --> 01:19:07,816
Well, I don't know, it is the last paper.
1010
01:19:45,197 --> 01:19:47,108
- Teddy?
- Right here, Mr. Church.
1011
01:19:47,116 --> 01:19:47,901
Oh, say.
1012
01:19:49,201 --> 01:19:50,612
That article was a real...
1013
01:19:50,619 --> 01:19:52,656
A real humdinger.
1014
01:19:52,663 --> 01:19:53,448
You bet.
1015
01:19:55,749 --> 01:19:58,241
Teddy, I have a present for ya.
1016
01:19:58,252 --> 01:20:00,084
Now, it isn't gold, -
1017
01:20:00,087 --> 01:20:02,169
- and it doesn't play a tune, -
1018
01:20:02,172 --> 01:20:05,335
- but it was my first
watch and it helped me -
1019
01:20:05,342 --> 01:20:07,709
- start the day for many years.
1020
01:20:09,013 --> 01:20:10,253
Merry Christmas.
1021
01:20:18,856 --> 01:20:20,563
Thanks, Mr. Church.
1022
01:20:23,610 --> 01:20:25,317
Merry Christmas, I...
1023
01:20:29,533 --> 01:20:31,240
Merry Christmas, sir.
1024
01:20:36,040 --> 01:20:36,825
Francis.
1025
01:20:38,459 --> 01:20:42,418
You've given us all, including yourself, -
1026
01:20:42,421 --> 01:20:44,207
- a very merry Christmas.
1027
01:20:44,214 --> 01:20:44,999
Thanks.
1028
01:20:45,924 --> 01:20:46,709
Mitch.
1029
01:20:48,344 --> 01:20:50,756
If it's still okay, -
1030
01:20:50,763 --> 01:20:55,303
- I'd be glad to have Christmas
dinner with you and Martha.
1031
01:20:55,309 --> 01:20:56,265
Excellent.
1032
01:20:57,770 --> 01:20:58,555
Excellent.
1033
01:21:07,821 --> 01:21:12,110
Mrs. Borland, you're very
adept at following people.
1034
01:21:13,744 --> 01:21:15,906
I had hoped you wouldn't notice.
1035
01:21:15,913 --> 01:21:17,495
Yeah, well I did.
1036
01:21:17,498 --> 01:21:18,533
Mr. Church?
1037
01:21:21,168 --> 01:21:24,957
I wonder if you'd mind
following me somewhere.
1038
01:21:27,758 --> 01:21:31,046
There has to be a finish to every story.
1039
01:21:43,315 --> 01:21:45,682
Alright, children, set the
Christmas decorations aside -
1040
01:21:45,692 --> 01:21:48,184
- for now and we'll get
something to eat, shall we?
1041
01:21:48,195 --> 01:21:50,186
Don't think we've thought
about that all day.
1042
01:21:50,197 --> 01:21:53,110
Your father will be home soon
and I'm sure he'll be hungry.
1043
01:21:56,453 --> 01:21:58,535
Merry Christmas!
1044
01:21:58,539 --> 01:21:59,620
Oh, James.
1045
01:21:59,623 --> 01:22:01,284
Darlin', we were so worried.
1046
01:22:01,291 --> 01:22:02,952
What happened? What's all this?
1047
01:22:02,960 --> 01:22:04,951
What is it, Papa, tell
us, tell us what is it!
1048
01:22:04,962 --> 01:22:07,750
I said it's a merry
Christmas, do you like it?
1049
01:22:07,756 --> 01:22:10,168
It's the most beautiful
cut-down tree I've ever seen!
1050
01:22:10,175 --> 01:22:12,758
It's great, Papa, really great.
1051
01:22:12,761 --> 01:22:14,627
James O'Hanlon, if you
don't tell me what this is -
1052
01:22:14,638 --> 01:22:16,754
- all about, I'm going to
faint or scream or both.
1053
01:22:16,765 --> 01:22:18,551
Virginia, will you kindly
place the presents around -
1054
01:22:18,559 --> 01:22:20,470
- the tree, now mind you
don't step on them, Sean!
1055
01:22:20,477 --> 01:22:22,935
I won't, Papa, you bet I won't!
1056
01:22:22,938 --> 01:22:24,724
Now, Evie, I don't want
you to faint or scream, -
1057
01:22:24,731 --> 01:22:27,644
- but just listen, to make
a long tale a short one, -
1058
01:22:27,651 --> 01:22:29,767
- oh, speakin' of tales.
1059
01:22:29,778 --> 01:22:30,563
Pardon me.
1060
01:22:49,047 --> 01:22:49,912
Oh, Papa.
1061
01:22:51,133 --> 01:22:53,044
He was a friend when I needed one.
1062
01:22:53,051 --> 01:22:56,385
James, how can we afford
to be feedin' a kitten now?
1063
01:22:56,388 --> 01:22:57,719
Not much less all this.
1064
01:22:57,723 --> 01:23:00,090
Let him eat brisket!
1065
01:23:00,100 --> 01:23:03,058
Come now, let me tell you what's happened.
1066
01:23:03,061 --> 01:23:04,347
Come on.
1067
01:23:04,354 --> 01:23:06,470
It seems that that fella
that I helped to catch -
1068
01:23:06,482 --> 01:23:09,816
- in the alleyway behind O'Hara's
has got himself an attorney.
1069
01:23:09,818 --> 01:23:10,979
And since he'll be going to trial, -
1070
01:23:10,986 --> 01:23:13,853
- I had to sign some legal
papers, you understand.
1071
01:23:13,864 --> 01:23:15,775
Well, he won't be gettin'
away, though, because it seems -
1072
01:23:15,782 --> 01:23:18,649
- he also has quite a record in Chicago.
1073
01:23:18,660 --> 01:23:20,742
In fact, he's wanted so much there -
1074
01:23:20,746 --> 01:23:22,908
- that they've offered a small reward.
1075
01:23:22,915 --> 01:23:24,747
There you are, darlin'.
1076
01:23:24,750 --> 01:23:26,866
Oh, praise the lord.
1077
01:23:26,877 --> 01:23:28,538
Of course, that's all
I've got left after I bought -
1078
01:23:28,545 --> 01:23:30,912
- the tree and the gifts and some food.
1079
01:23:30,923 --> 01:23:32,084
I'll make it stretch.
1080
01:23:32,090 --> 01:23:34,502
Just for one week, I had
another surprise waitin' for me -
1081
01:23:34,510 --> 01:23:36,751
- down at the police station.
1082
01:23:36,762 --> 01:23:38,298
What more?
1083
01:23:38,305 --> 01:23:40,387
It seems that the fair
city of New York has a need -
1084
01:23:40,390 --> 01:23:43,508
- for police officers and after
the incident at O'Hara's, -
1085
01:23:43,519 --> 01:23:45,305
- and at Senior Officer
Flynn's suggestion, -
1086
01:23:45,312 --> 01:23:48,430
- they've asked me to become
one of New York's finest.
1087
01:23:48,440 --> 01:23:50,556
They said, and I'm quotin'
here, they said that I -
1088
01:23:50,567 --> 01:23:52,854
"- displayed extreme heroism."
1089
01:23:54,071 --> 01:23:56,108
Are you gonna ride a horse, Papa?
1090
01:23:56,114 --> 01:23:57,980
Can I ride it, can I name it?
1091
01:23:57,991 --> 01:24:00,073
What a bright goose of a boy.
1092
01:24:00,077 --> 01:24:02,819
That may come, Sean lad but
first there'll be some training.
1093
01:24:02,829 --> 01:24:05,196
I start the day after Christmas.
1094
01:24:05,207 --> 01:24:08,245
Oh, Papa I'm so proud of you.
1095
01:24:08,252 --> 01:24:09,583
Well, I hope that Maria will have cause -
1096
01:24:09,586 --> 01:24:11,168
- to be proud of her papa as well.
1097
01:24:11,171 --> 01:24:12,081
What do you mean?
1098
01:24:12,089 --> 01:24:13,500
There's a chance that Dom Donelli -
1099
01:24:13,507 --> 01:24:16,044
- will be joining the force, too.
1100
01:24:16,051 --> 01:24:18,292
I wonder how that came about.
1101
01:24:18,303 --> 01:24:21,011
Officer Flynn said the precinct
needed several good men, -
1102
01:24:21,014 --> 01:24:22,049
- and so.
1103
01:24:22,057 --> 01:24:25,175
That will be the best
medicine for Maria's mother.
1104
01:24:25,185 --> 01:24:26,346
Mm-hm!
1105
01:24:26,353 --> 01:24:28,060
You here that, Nicky?
1106
01:24:29,106 --> 01:24:31,643
Maria's gonna get her
Christmas wish from Santa.
1107
01:24:31,650 --> 01:24:32,685
Nicky?
1108
01:24:32,693 --> 01:24:33,774
Yeah!
1109
01:24:33,777 --> 01:24:35,643
After Saint Nicholas.
1110
01:24:35,654 --> 01:24:39,022
At least his name isn't Santa or Claus.
1111
01:24:40,033 --> 01:24:40,898
Claus!
1112
01:24:40,909 --> 01:24:41,694
Oh, Sean.
1113
01:24:43,954 --> 01:24:46,571
I'm going to start the dinner.
1114
01:24:49,585 --> 01:24:51,622
Yes, Martha, I'll pick up the cooking -
1115
01:24:51,628 --> 01:24:53,744
- sherry on the way home.
1116
01:24:53,755 --> 01:24:55,462
No, no, I won't be late.
1117
01:24:55,465 --> 01:24:56,830
Yes, yes, Martha.
1118
01:24:59,303 --> 01:25:01,419
Yes, Martha, yes.
1119
01:25:01,430 --> 01:25:05,139
And, uh, Frank Church will be joining us -
1120
01:25:05,142 --> 01:25:06,849
- for Christmas dinner.
1121
01:25:09,438 --> 01:25:13,523
And Martha, he just might bring a friend.
1122
01:25:13,525 --> 01:25:15,766
Can we open our
presents tonight, Papa?
1123
01:25:15,777 --> 01:25:18,144
Absolutely not,
Christmas morning as usual.
1124
01:25:18,155 --> 01:25:21,364
- It's tradition, Sean.
- Indeed it is.
1125
01:25:21,366 --> 01:25:23,152
That was a grand meal, Evie.
1126
01:25:23,160 --> 01:25:24,446
Christmas brisket.
1127
01:25:24,453 --> 01:25:26,364
You can't ask for better
than that, can you?
1128
01:25:26,371 --> 01:25:28,988
Well, we are fortunate, James.
1129
01:25:30,917 --> 01:25:33,204
- What's this?
- It's for you, Papa.
1130
01:25:33,211 --> 01:25:35,077
It can't wait till tomorrow.
1131
01:25:35,088 --> 01:25:37,170
It'll be too late.
1132
01:25:37,174 --> 01:25:38,915
Is it something you made?
1133
01:25:38,925 --> 01:25:40,711
No, I found a penny.
1134
01:25:46,725 --> 01:25:49,308
I wish I had something for everybody.
1135
01:25:49,311 --> 01:25:52,099
Being my daughter is gift enough.
1136
01:25:52,105 --> 01:25:54,938
Go on, Papa, open your present.
1137
01:25:54,941 --> 01:25:57,308
Well, alright, we'll make
an exception this time, -
1138
01:25:57,319 --> 01:26:00,186
- since tomorrow it will be too late.
1139
01:26:03,033 --> 01:26:05,650
It's today's paper, Papa, today's.
1140
01:26:05,661 --> 01:26:08,870
Not a soggy, smelly one from yesterday.
1141
01:26:09,748 --> 01:26:11,330
But how did you manage?
1142
01:26:11,333 --> 01:26:13,825
The news boy let me buy it for a penny.
1143
01:26:13,835 --> 01:26:15,621
It was his last paper.
1144
01:26:16,630 --> 01:26:19,213
Thank you, Virginia.
1145
01:26:19,216 --> 01:26:20,081
I love you.
1146
01:26:21,176 --> 01:26:23,463
And I love you, too, Papa.
1147
01:26:30,227 --> 01:26:31,763
Well, now!
1148
01:26:31,770 --> 01:26:35,263
I won't be readin' the Help
Wanted column anymore, will I?
1149
01:26:35,273 --> 01:26:37,139
But, the world goes on.
1150
01:26:48,412 --> 01:26:50,870
Sean, you put that cat down, -
1151
01:26:50,872 --> 01:26:52,362
- and you come and help
me with these dishes.
1152
01:26:52,374 --> 01:26:54,240
- Oh, Mom.
- Ah, ah, ah.
1153
01:26:55,168 --> 01:26:57,455
Would you all come in a moment?
1154
01:26:57,462 --> 01:27:00,830
There's something I think
you should be hearin'.
1155
01:27:00,841 --> 01:27:03,128
And right on the front page.
1156
01:27:06,430 --> 01:27:08,387
"Is There a Santa Claus?
1157
01:27:09,599 --> 01:27:11,636
"We take pleasure in answering it once -
1158
01:27:11,643 --> 01:27:14,556
"- and thus prominently
the communication below, -
1159
01:27:14,563 --> 01:27:17,726
"- expressing at the same
time our great gratification -
1160
01:27:17,733 --> 01:27:19,690
"- that its faithful
author is numbered among -
1161
01:27:19,693 --> 01:27:21,684
"- the friends of The Sun.
1162
01:27:21,695 --> 01:27:24,653
"'- Dear Editor, I am eight-years old.
1163
01:27:26,283 --> 01:27:29,867
"'- Some of my little friends
say there is no Santa Claus.
1164
01:27:29,870 --> 01:27:33,534
"'Papa says, "If you see
it in The Sun, it's so."
1165
01:27:33,540 --> 01:27:37,249
"'Please tell me the truth,
is there a Santa Claus?"'
1166
01:27:37,252 --> 01:27:40,290
And it's signed, "Virginia O'Hanlon."
1167
01:27:41,548 --> 01:27:44,085
Well, Papa, what does it say?
1168
01:27:45,343 --> 01:27:48,961
"Viriginia, your
little friends are wrong.
1169
01:27:53,435 --> 01:27:55,722
"They have been affected
by the skepticism -
1170
01:27:55,729 --> 01:27:57,811
"- of a skeptical age.
1171
01:27:57,814 --> 01:28:00,977
"They do not believe except what they see.
1172
01:28:00,984 --> 01:28:04,067
"They think that nothing can
be which is not comprehensible -
1173
01:28:04,070 --> 01:28:06,061
"- by their little minds.
1174
01:28:06,072 --> 01:28:09,906
"All minds, Virginia, whether
they be men's or children's, -
1175
01:28:09,910 --> 01:28:11,196
"- are little.
1176
01:28:11,203 --> 01:28:12,944
"In this great Universe of ours, -
1177
01:28:12,954 --> 01:28:15,912
"- man is a mere insect,
an ant, in his intellect, -
1178
01:28:15,916 --> 01:28:18,624
"- as compared with the
boundless world about him, -
1179
01:28:18,627 --> 01:28:21,289
"- as measured by the
intelligence capable of grasping -
1180
01:28:21,296 --> 01:28:23,663
"- the whole of truth and knowledge.
1181
01:28:23,673 --> 01:28:27,541
"Yes, Virginia, there is a Santa Claus.
1182
01:28:27,552 --> 01:28:30,419
"He exists as certainly
as love and generosity -
1183
01:28:30,430 --> 01:28:33,718
"- and devotion exist, and
you know that they abound -
1184
01:28:33,725 --> 01:28:37,218
"- and give to our life its
highest beauty and joy.
1185
01:28:37,229 --> 01:28:39,846
"Alas, how dreary would be the world -
1186
01:28:39,856 --> 01:28:42,188
"if there were no Santa Claus.
1187
01:28:42,192 --> 01:28:45,901
"It would be as dreary as
if there were no Virginias.
1188
01:28:45,904 --> 01:28:48,612
"There would be no childlike faith then, -
1189
01:28:48,615 --> 01:28:52,734
"- no poetry, no romance to
make tolerable this existence.
1190
01:28:53,662 --> 01:28:57,576
"We should have no enjoyment,
except in sense and sight.
1191
01:28:57,582 --> 01:29:00,415
"The external light with which
childhood fills the world -
1192
01:29:00,418 --> 01:29:02,284
"would be extinguished.
1193
01:29:04,005 --> 01:29:05,996
"Not believe in Santa Claus?
1194
01:29:06,007 --> 01:29:08,465
"You might as well not believe in fairies!
1195
01:29:08,468 --> 01:29:11,005
"You might get your Papa
to hire men to watch in -
1196
01:29:11,012 --> 01:29:14,755
"- all the chimneys on Christmas
Eve to catch Santa Claus, -
1197
01:29:14,766 --> 01:29:17,884
"- but even if they did not
see Santa Claus coming down, -
1198
01:29:17,894 --> 01:29:19,680
"- what would that prove?
1199
01:29:19,688 --> 01:29:22,396
"Nobody sees Santa Claus.
1200
01:29:22,399 --> 01:29:24,731
"The most real things in the world -
1201
01:29:24,734 --> 01:29:29,524
"- are those that neither
children nor men can see.
1202
01:29:29,531 --> 01:29:32,865
"Did you ever see fairies
dancing on the lawn?
1203
01:29:32,868 --> 01:29:36,953
"Of course not, but that's not
proof that they're not there.
1204
01:29:36,955 --> 01:29:40,038
"Nobody can conceive or imagine
all the wonders there are -
1205
01:29:40,041 --> 01:29:43,534
"- unseen and unseeable in the world.
1206
01:29:43,545 --> 01:29:46,003
You tear apart a baby's rattle -
1207
01:29:46,006 --> 01:29:49,715
- and see what makes the noise inside, -
1208
01:29:49,718 --> 01:29:52,506
- but there is a veil
covering the unseen world -
1209
01:29:52,512 --> 01:29:54,879
- which not the strongest man, -
1210
01:29:54,890 --> 01:29:58,428
- nor even the united strength
of all the strongest men -
1211
01:29:58,435 --> 01:30:01,848
- that ever lived, could tear apart.
1212
01:30:01,855 --> 01:30:03,971
Only faith, fancy, poetry, -
1213
01:30:05,901 --> 01:30:09,360
- love, romance, can push
aside that curtain -
1214
01:30:10,906 --> 01:30:15,446
- and view the supernal
beauty and glory beyond.
1215
01:30:15,452 --> 01:30:16,658
Is it all real?
1216
01:30:17,913 --> 01:30:22,282
Ah, Virginia, in all this
world there is nothing else -
1217
01:30:22,292 --> 01:30:23,908
- as real and abiding.
1218
01:30:26,212 --> 01:30:27,418
No Santa Claus?
1219
01:30:28,506 --> 01:30:32,591
Thank God he lives and he lives forever.
1220
01:30:32,594 --> 01:30:36,132
A thousand years from now, Virginia, -
1221
01:30:36,139 --> 01:30:39,928
- nay, 10 times 10,000 years from now...
1222
01:30:39,935 --> 01:30:44,054
"He will continue to make
glad the hearts of childhood."
1223
01:31:19,307 --> 01:31:21,844
Here you are, it's from Papa.
1224
01:31:25,563 --> 01:31:28,271
It's from Momma, Papa, for you.
1225
01:31:33,488 --> 01:31:34,478
Little Teddy.
1226
01:31:34,489 --> 01:31:36,196
Look here, look here.
1227
01:31:43,331 --> 01:31:45,368
Whoa, what's this, Teddy?
1228
01:31:49,212 --> 01:31:53,581
Look, Virginia, there's
another present under the tree.
1229
01:31:53,591 --> 01:31:55,707
They've got to be for you.
1230
01:31:59,180 --> 01:32:00,796
Who are they from?
1231
01:32:04,561 --> 01:32:06,802
They must be from Santa Claus!
1232
01:32:06,813 --> 01:32:08,554
No Santa Claus?
1233
01:32:08,565 --> 01:32:11,853
Thank God he lives and he lives forever.
1234
01:32:15,405 --> 01:32:18,739
This story was
inspired by a famous editorial.
1235
01:32:18,742 --> 01:32:22,861
Some of the events and characters
have been fictionalized.
88946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.