All language subtitles for Yes.Virginia.There.Is.a.Santa.Claus.1991.1080p.BluRay.x264-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,017 --> 00:01:00,303 Oh, Elizabeth. 2 00:01:53,322 --> 00:01:54,437 Here she go! 3 00:03:34,589 --> 00:03:36,546 Now what do you wanna do a thing like that for? 4 00:03:36,550 --> 00:03:38,757 Why, you hit me O'Hanlon! 5 00:03:38,760 --> 00:03:40,967 You swung your bale right at me and hit me. 6 00:03:40,971 --> 00:03:42,211 That's not true, I never touched you. 7 00:03:42,222 --> 00:03:44,509 You callin' me a liar, Mick? 8 00:03:44,516 --> 00:03:46,052 Now that's the truth. 9 00:03:46,059 --> 00:03:47,970 Excuse me, I've work to do. 10 00:03:47,978 --> 00:03:49,093 Did it again! 11 00:03:49,104 --> 00:03:50,890 You hit me, didn't ya? 12 00:03:53,024 --> 00:03:56,392 I said, you hit me, you lousy pot licker! 13 00:05:01,760 --> 00:05:03,421 Damn Micks takin' all our jobs. 14 00:05:03,428 --> 00:05:06,261 I'm gonna send you back to Ireland in a boat! 15 00:05:15,857 --> 00:05:17,222 This is freezing! 16 00:05:19,778 --> 00:05:21,564 Ah, he's been asking for it. 17 00:05:21,571 --> 00:05:23,608 Good for you, O'Hanlon. 18 00:05:23,615 --> 00:05:26,858 ♪ Virginia O'Hanlon turn around 19 00:05:26,868 --> 00:05:30,156 ♪ Virginia O'Hanlon touch the ground 20 00:05:30,163 --> 00:05:34,157 ♪ Virginia O'Hanlon shoe your shoes 21 00:05:34,167 --> 00:05:36,408 Virginia, why'd you stop? 22 00:05:36,419 --> 00:05:38,501 I've got a rock or something in my shoe. 23 00:05:38,505 --> 00:05:40,712 Maybe Santa Claus will bring you a new pair of shoes - 24 00:05:40,715 --> 00:05:42,672 - for Christmas, Virginia. 25 00:05:42,676 --> 00:05:44,587 These are just fine. 26 00:05:44,594 --> 00:05:46,631 They were just fine. 27 00:05:46,638 --> 00:05:50,097 One time, well maybe, now they're junk. 28 00:05:50,100 --> 00:05:53,183 Maybe Santa will bring a pot of gold from Ria Donelli. 29 00:05:53,186 --> 00:05:54,392 Oh, poo. 30 00:05:54,396 --> 00:05:58,765 Besides, everyone knows there's no such thing as Santa Claus. 31 00:05:58,775 --> 00:06:01,233 - That's not true! - Virginia's right. 32 00:06:01,236 --> 00:06:03,898 Well, how would you know, have you ever seen him? 33 00:06:03,905 --> 00:06:05,487 What's he look like, Virginia? 34 00:06:05,490 --> 00:06:07,857 I mean in real life, ever see him? 35 00:06:07,868 --> 00:06:10,235 Sure she has, we all have. 36 00:06:10,245 --> 00:06:12,452 There's that one on the street corner last year, - 37 00:06:12,455 --> 00:06:14,571 - ringing a bell and asking for money. 38 00:06:14,583 --> 00:06:16,995 Virginia means the real Santa Claus. 39 00:06:17,002 --> 00:06:19,585 The one who eats all the cookies and milk we leave him. 40 00:06:19,588 --> 00:06:22,922 - Your parents do that. - Julie's right! 41 00:06:22,924 --> 00:06:24,289 No, she's not. 42 00:06:24,301 --> 00:06:26,542 Of course there's a real Santa Claus, - 43 00:06:26,553 --> 00:06:29,841 - and of course Virginia hasn't seen him in real life. 44 00:06:29,848 --> 00:06:31,464 Well then how can you believe in something - 45 00:06:31,474 --> 00:06:33,010 - you can't even see? 46 00:06:35,103 --> 00:06:39,893 I believe in God, even though I can't see him. 47 00:06:39,900 --> 00:06:43,109 Come on, are we going to play or not? 48 00:06:47,240 --> 00:06:50,858 ♪ Maria Donelli turn around 49 00:07:03,381 --> 00:07:07,716 Okay, O'Hanlon, Donelli, that's it for both of ya. 50 00:07:07,719 --> 00:07:10,802 I suppose you don't have any idea what I'm talking about. 51 00:07:10,805 --> 00:07:12,762 I heard you started another fight again, O'Hanlon. 52 00:07:12,766 --> 00:07:15,007 What is it with you Irish? 53 00:07:15,018 --> 00:07:16,474 You're an angry lot, aren't you? 54 00:07:16,478 --> 00:07:18,594 Mr. Chambers, I had nothin' to do with startin' that fight. 55 00:07:18,605 --> 00:07:22,894 But you had everything to do with finishing, didn't ya? 56 00:07:22,901 --> 00:07:25,393 O'Hanlon, you got a lot of spunk. 57 00:07:25,403 --> 00:07:28,566 But on this dock, I need workers, not trouble-makers. 58 00:07:28,573 --> 00:07:30,234 Now, you're through! 59 00:07:30,241 --> 00:07:31,652 And that goes for you, too, Donelli. 60 00:07:31,660 --> 00:07:33,822 Please, Mr. Chambers, Donelli was just tryin' to help. 61 00:07:33,828 --> 00:07:35,660 I had one on me back and one on my face. 62 00:07:35,664 --> 00:07:37,996 - It's okay, Jim. - No, damnit, it's not okay. 63 00:07:37,999 --> 00:07:39,831 It's Goss who's always tryin' to start it. 64 00:07:39,834 --> 00:07:41,745 This time he knocked me over, he called me a Mick and a... 65 00:07:41,753 --> 00:07:42,959 A pot licker. 66 00:07:44,589 --> 00:07:48,878 Look, Goss may be a bigot and he may do some stupid things - 67 00:07:48,885 --> 00:07:50,796 - around here every once in a while, - 68 00:07:50,804 --> 00:07:52,966 - but he's been on this dock and on his job - 69 00:07:52,973 --> 00:07:54,839 - a lot longer than the both of you. 70 00:07:54,849 --> 00:07:56,681 And he pulls his weight, O'Hanlon. 71 00:07:56,685 --> 00:07:57,720 And I don't? 72 00:07:57,727 --> 00:07:59,559 Donelli and I don't pull our weight? 73 00:07:59,562 --> 00:08:00,472 How would you know? 74 00:08:00,480 --> 00:08:02,721 You're never out here in the cold and the rain and the snow. 75 00:08:02,732 --> 00:08:04,018 You never lift anything more than a pencil, - 76 00:08:04,025 --> 00:08:05,356 - inside where it's warm. 77 00:08:05,360 --> 00:08:07,692 I got two good men to replace them, Mr. Chambers. 78 00:08:07,696 --> 00:08:09,312 You hear that? That's what behind all of this. 79 00:08:09,322 --> 00:08:11,188 I can't believe a man would be as stupid as you are... 80 00:08:11,199 --> 00:08:12,860 Now wait a minute, Mick! 81 00:08:12,867 --> 00:08:14,483 I've had just about enough of you! 82 00:08:14,494 --> 00:08:15,404 Oh, Mick, is it? 83 00:08:15,412 --> 00:08:17,653 Well, so have I, there's other jobs. 84 00:08:17,664 --> 00:08:19,154 Then go find one. 85 00:08:19,165 --> 00:08:20,701 We'll find two. 86 00:08:26,548 --> 00:08:29,631 About those two men, Mr. Chambers, they're young, strong, - 87 00:08:29,634 --> 00:08:32,422 - good boys, my nephews. - Talk about it later. 88 00:08:32,429 --> 00:08:33,965 They're good men. 89 00:08:35,056 --> 00:08:37,514 Will somebody get me a blanket? 90 00:08:48,069 --> 00:08:49,935 What about next week? 91 00:10:12,195 --> 00:10:14,402 Good morning, Mr. Church. 92 00:10:47,313 --> 00:10:49,099 Thanks, Tom. 93 00:12:30,208 --> 00:12:32,495 - Did you have any luck? - No, how's your missus? 94 00:12:32,502 --> 00:12:33,788 Just the same. 95 00:12:39,300 --> 00:12:42,167 James, you were gone in the dead of the night. 96 00:12:42,178 --> 00:12:44,419 I heard there was a job at the power company. 97 00:12:44,430 --> 00:12:46,341 - Was there? - Sure! 98 00:12:46,349 --> 00:12:48,681 But there are also 100 men wanting to fill it. 99 00:12:48,685 --> 00:12:52,303 That's what comes from reading yesterday's newspaper. 100 00:12:52,313 --> 00:12:54,429 - Can I have some more? - Uh, "may I." 101 00:12:54,440 --> 00:12:56,272 - May I? - Well, Sean... 102 00:12:56,276 --> 00:12:59,234 He may have the rest of mine, I'm all filled up. 103 00:12:59,237 --> 00:13:02,104 - Virginia. - I'll take it! 104 00:13:02,115 --> 00:13:03,981 You'll find somethin', James. 105 00:13:03,992 --> 00:13:05,323 I will. 106 00:13:05,326 --> 00:13:08,239 But right now I've come to find some tea, - 107 00:13:08,246 --> 00:13:10,453 - and to look upon the bright and shiny faces - 108 00:13:10,456 --> 00:13:12,914 - of the O'Hanlon clan before they go off to school. 109 00:13:12,917 --> 00:13:14,499 And listen to Mrs. Futterman tellin' us - 110 00:13:14,502 --> 00:13:15,867 - the world isn't flat. 111 00:13:15,878 --> 00:13:18,040 You'd better play close attention to Mrs. Futterman, - 112 00:13:18,047 --> 00:13:18,878 - young fellow. 113 00:13:18,881 --> 00:13:20,121 Will you be going out again, James? 114 00:13:20,133 --> 00:13:21,419 As soon as I finish this bit of nourishment. 115 00:13:21,426 --> 00:13:22,882 What about you, Evie, have you had your breakfast? 116 00:13:22,885 --> 00:13:24,046 Oh aye, I have. 117 00:13:24,053 --> 00:13:24,884 Good! 118 00:13:24,887 --> 00:13:27,379 Well, then, I'll walk Virginia and Sean down the block. 119 00:13:27,390 --> 00:13:30,007 Uh, I'm stopping upstairs at Maria's. 120 00:13:30,018 --> 00:13:33,227 Her mother's still pretty sick. 121 00:13:33,229 --> 00:13:35,266 Dominic didn't find any work? 122 00:13:35,273 --> 00:13:36,058 No. 123 00:13:37,317 --> 00:13:39,934 Come on, eat up then, bucko, we must be off. 124 00:13:39,944 --> 00:13:41,730 You to learn and me to earn. 125 00:13:41,738 --> 00:13:43,320 That's the spirit. 126 00:13:43,323 --> 00:13:44,984 The trouble is there's too damn much spirit, - 127 00:13:44,991 --> 00:13:46,277 - not enough damn jobs. 128 00:13:46,284 --> 00:13:48,742 James, the children. 129 00:13:48,745 --> 00:13:50,406 You're right. 130 00:13:50,413 --> 00:13:51,619 Well then I'd be lucky they do favor - 131 00:13:51,622 --> 00:13:54,580 - your side of the family, don't they? 132 00:14:04,886 --> 00:14:08,254 Can I get you something to eat, Mr. Church? 133 00:14:08,264 --> 00:14:09,595 Mr. Church? 134 00:14:09,599 --> 00:14:10,964 Something to eat? 135 00:14:25,615 --> 00:14:28,573 - Good morning, Mr. Barrington. - Otho. 136 00:14:34,832 --> 00:14:37,039 Well, well, well! 137 00:14:37,043 --> 00:14:40,877 Fellow gentleman of the press, look who's here! 138 00:14:40,880 --> 00:14:42,962 Or is it, "still here?" 139 00:14:42,965 --> 00:14:44,376 Lay you off, Cornelius. 140 00:14:44,384 --> 00:14:46,375 Shut up, George. 141 00:14:46,386 --> 00:14:50,721 The great roving reporter, the egalitarian editorializer, - 142 00:14:50,723 --> 00:14:53,215 - Frank, himself, Church. 143 00:14:53,226 --> 00:14:55,718 Come on, Cornelius, let's have a drink. 144 00:14:55,728 --> 00:14:57,514 The great controversialist, - 145 00:14:57,522 --> 00:14:59,980 - friend and would-be champion of the common man, - 146 00:14:59,982 --> 00:15:02,940 - would-be slayer of the capitalist dragon. 147 00:15:02,944 --> 00:15:06,778 Dreaming up more drivel against the dreaded aristocracy? 148 00:15:06,781 --> 00:15:08,237 Men like my uncle? 149 00:15:09,492 --> 00:15:11,574 Right, Mr. Church? 150 00:15:11,577 --> 00:15:12,487 Leave him alone. 151 00:15:12,495 --> 00:15:13,701 Let's eat and get back to the paper. 152 00:15:13,704 --> 00:15:15,490 Aye, sure. 153 00:15:15,498 --> 00:15:18,616 If you're looking for Dr. Livingston, Mr. Church, - 154 00:15:18,626 --> 00:15:20,412 - he's already been found. 155 00:15:20,420 --> 00:15:21,205 In Africa. 156 00:15:22,213 --> 00:15:23,453 Not in a bottle. 157 00:15:38,980 --> 00:15:40,186 Mr. Mitchell. 158 00:15:41,524 --> 00:15:44,562 That last paragraph stinks, cut it. 159 00:16:12,013 --> 00:16:12,844 Teddy! 160 00:16:12,847 --> 00:16:14,633 Hey, Teddy, come here. 161 00:16:14,640 --> 00:16:15,471 Yes, sir. 162 00:16:15,475 --> 00:16:16,806 - Yes, Mr. Mitchell. - Have you seen Frank? 163 00:16:16,809 --> 00:16:18,470 - Uh, he went out. - Out where? 164 00:16:18,478 --> 00:16:20,810 Out the door, Mr. Mitchell, I don't know where. 165 00:16:20,813 --> 00:16:23,851 - When? - Uh, hours ago, maybe two? 166 00:16:23,858 --> 00:16:26,350 When you see him come back through that door, - 167 00:16:26,360 --> 00:16:28,397 - tell him I wanna see him right away. 168 00:16:28,404 --> 00:16:29,860 He didn't give you any copy on that - 169 00:16:29,864 --> 00:16:32,356 - Shame of Greatness article, did he? 170 00:16:32,366 --> 00:16:34,607 No, Mr. Mitchell. 171 00:16:34,619 --> 00:16:36,530 Here, study that. 172 00:16:36,537 --> 00:16:39,154 You might grow up to be a great reporter yourself some day. 173 00:16:39,165 --> 00:16:40,747 - Mr. Mitchell. - What is it, Miss Borland? 174 00:16:40,750 --> 00:16:43,242 Did you like my story on the Vanderbilt Ball? 175 00:16:43,252 --> 00:16:45,744 - I printed it, didn't I? - Well, half of it. 176 00:16:45,755 --> 00:16:47,166 That was the half I liked. 177 00:16:47,173 --> 00:16:50,632 Thank you again for the opportunity. 178 00:16:50,635 --> 00:16:51,625 Mr. Mitchell. 179 00:16:58,726 --> 00:16:59,807 Teddy. 180 00:16:59,810 --> 00:17:01,847 What do you need, Miss Borland? 181 00:17:01,854 --> 00:17:03,390 Some information. 182 00:18:08,588 --> 00:18:09,749 Hey. 183 00:18:09,755 --> 00:18:10,790 Look at this. 184 00:18:12,883 --> 00:18:16,421 Uh, I'm sorry, ma'am, we don't serve ladies, - 185 00:18:16,429 --> 00:18:17,794 - escorted or unescorted. 186 00:18:17,805 --> 00:18:19,341 - Why not? - I don't know. 187 00:18:19,348 --> 00:18:21,931 I just work here and we just serve gentlemen. 188 00:18:21,934 --> 00:18:24,266 Well, have you served a gentleman named Church? 189 00:18:24,270 --> 00:18:25,726 Francis P. Church. 190 00:18:32,111 --> 00:18:32,976 Mr. Church. 191 00:18:34,614 --> 00:18:35,479 Mr. Church? 192 00:18:37,783 --> 00:18:39,319 Well, well, well. 193 00:18:41,078 --> 00:18:43,615 And where is your tambourine? 194 00:18:43,623 --> 00:18:45,489 What tambourine? 195 00:18:45,499 --> 00:18:48,082 Aren't you with the Salvation Army? 196 00:18:48,085 --> 00:18:50,577 No, I'm Andrea Borland from the New York Sun - 197 00:18:50,588 --> 00:18:53,250 - and you know it. - I do, huh? 198 00:18:53,257 --> 00:18:55,089 And what else do I know? 199 00:18:55,092 --> 00:18:59,177 You ought to know that Mr. Mitchell is looking for you. 200 00:18:59,180 --> 00:19:02,389 Edward P. Mitchell is looking for me? 201 00:19:04,018 --> 00:19:06,726 He's always lookin' for me lately. 202 00:19:06,729 --> 00:19:09,812 He's also looking for that article. 203 00:19:09,815 --> 00:19:11,021 What article? 204 00:19:12,318 --> 00:19:13,683 Oh, that article. 205 00:19:17,281 --> 00:19:19,147 The Shame of Greatness. 206 00:19:20,785 --> 00:19:22,446 Oh, the shame. 207 00:19:22,453 --> 00:19:25,115 Mr. Church, it's probably none of my business... 208 00:19:25,122 --> 00:19:28,331 That's right, Miss Borland, your business is, um, - 209 00:19:28,334 --> 00:19:29,790 - society, isn't it? 210 00:19:30,836 --> 00:19:34,045 Teas and balls and cotillions and such. 211 00:19:35,716 --> 00:19:38,549 Mr. Church, have you finished the article? 212 00:19:38,552 --> 00:19:39,667 The article. 213 00:19:40,846 --> 00:19:43,929 Miss Borland, just about finished. 214 00:19:43,933 --> 00:19:47,221 There has to be a finish to every story. 215 00:19:49,980 --> 00:19:50,765 A finish. 216 00:19:54,944 --> 00:19:55,979 To the story. 217 00:20:46,495 --> 00:20:48,077 Oh! 218 00:20:48,080 --> 00:20:50,447 You're back early, Mr. O'Hanlon. 219 00:20:50,458 --> 00:20:51,914 How did your day go? 220 00:20:51,917 --> 00:20:53,658 Well, not as hoped, Mrs. Goldstein. 221 00:20:53,669 --> 00:20:55,626 Aw, still no job? 222 00:20:55,629 --> 00:20:56,869 Afraid not. 223 00:20:56,881 --> 00:20:59,498 Oh well, something will turn up. 224 00:20:59,508 --> 00:21:01,419 As my dear dead Saul used to say, - 225 00:21:01,427 --> 00:21:03,794 - it isn't a silver lining what makes the coat, - 226 00:21:03,804 --> 00:21:05,294 - it's the person wearing it. 227 00:21:05,306 --> 00:21:08,424 Well, I'll try to remember that, Mrs. Goldstein. 228 00:21:13,230 --> 00:21:15,847 God be with you, Mr. O'Hanlon. 229 00:21:16,984 --> 00:21:18,190 Best be soon. 230 00:21:46,305 --> 00:21:47,670 Nothin', James? 231 00:21:48,557 --> 00:21:51,049 Evie, what'll we do about Christmas? 232 00:21:51,060 --> 00:21:52,926 Don't you worry yourself. 233 00:21:52,937 --> 00:21:54,894 I've near completed a few wee things I'm knittin' - 234 00:21:54,897 --> 00:21:57,264 - for the little ones to see them through the winter. 235 00:21:57,274 --> 00:22:00,858 I do it when Sean and Virginia are at school. 236 00:22:00,861 --> 00:22:01,851 Oh. 237 00:22:01,862 --> 00:22:03,728 Oh, now I see what I've gone and done. 238 00:22:03,739 --> 00:22:05,104 What, love? 239 00:22:05,115 --> 00:22:06,947 I just let slip that there might a little somethin' - 240 00:22:06,951 --> 00:22:08,737 - for you under the tree this year, too. 241 00:22:08,744 --> 00:22:11,611 Evie, let's not even think about a tree this year. 242 00:22:11,622 --> 00:22:12,532 And where are you gettin' the yarn - 243 00:22:12,540 --> 00:22:13,780 - you've been doin' all that knittin' with? 244 00:22:13,791 --> 00:22:15,373 - Well, that's not important. - It is to me. 245 00:22:15,376 --> 00:22:18,243 I haven't been able to buy you any. 246 00:22:23,676 --> 00:22:25,166 Evie. 247 00:22:25,177 --> 00:22:27,293 Where's your shawl? 248 00:22:27,304 --> 00:22:30,046 The one your mother sent you for ministry? 249 00:22:30,057 --> 00:22:33,766 The one she knitted for you to keep you warm? 250 00:22:36,856 --> 00:22:39,644 Oh, Evie. 251 00:22:50,119 --> 00:22:51,609 The yarn from that shawl was enough - 252 00:22:51,620 --> 00:22:53,782 - to make four items, James. 253 00:22:53,789 --> 00:22:56,998 Four gifts for my loved ones and besides, it was my shawl, - 254 00:22:57,001 --> 00:22:59,368 - I don't see why I can't do with it as I please. 255 00:22:59,378 --> 00:23:00,834 I have this old sweater I'm wearing - 256 00:23:00,838 --> 00:23:03,626 - and I'm quite warm enough, thank you. 257 00:23:03,632 --> 00:23:06,966 And if it's warmth I need, James O'Hanlon, - 258 00:23:06,969 --> 00:23:08,380 - I know where to find it. 259 00:23:08,387 --> 00:23:11,470 Oh, do ya now? 260 00:23:11,473 --> 00:23:12,634 You know better than to mix with - 261 00:23:12,641 --> 00:23:14,257 - an old dock fighter like me. 262 00:23:32,202 --> 00:23:32,987 Come. 263 00:23:40,878 --> 00:23:42,084 Mr. Mitchell? 264 00:23:44,173 --> 00:23:45,709 What is it, Miss Borland? 265 00:23:45,716 --> 00:23:48,458 You want back the other half of your Vanderbilt piece? 266 00:23:48,469 --> 00:23:49,925 No, sir. 267 00:23:49,929 --> 00:23:50,794 What have you got there, - 268 00:23:50,804 --> 00:23:52,795 - something I overlooked for my front page? 269 00:23:52,806 --> 00:23:56,299 I ran into Frank Church when I went out to eat. 270 00:23:56,310 --> 00:24:00,429 He wasn't feeling well, but he wanted me to give you that. 271 00:24:02,816 --> 00:24:03,851 Is that so? 272 00:24:14,286 --> 00:24:16,118 I'll tell you something, Miss Borland. 273 00:24:16,121 --> 00:24:17,156 Yes, sir? 274 00:24:17,164 --> 00:24:21,123 Drunk, Frank Church is still the best newspaper man - 275 00:24:21,126 --> 00:24:23,242 - in this or any other town. 276 00:24:25,631 --> 00:24:27,542 And Miss Borland. 277 00:24:27,549 --> 00:24:28,630 Yes, sir? 278 00:24:28,634 --> 00:24:31,251 Frank Church wasn't always a drunk. 279 00:24:31,261 --> 00:24:35,380 Only since his wife and baby died almost a year ago. 280 00:24:46,318 --> 00:24:47,854 Bless your heart. 281 00:24:50,739 --> 00:24:52,776 - Hi, momma, papa. - Hello, darlings. 282 00:24:52,783 --> 00:24:55,024 How are my two best girls today? 283 00:24:55,035 --> 00:24:56,821 Hello, Mr. O'Hanlon. 284 00:24:59,164 --> 00:25:00,495 And how was school? 285 00:25:00,499 --> 00:25:01,739 Tell me what you learned. 286 00:25:01,750 --> 00:25:04,287 I learned just what Maria did - 287 00:25:05,212 --> 00:25:07,453 - two years ago in the same class. 288 00:25:07,464 --> 00:25:08,579 Well, that makes sense. 289 00:25:08,590 --> 00:25:11,048 Virginia got an A on her English test. 290 00:25:11,051 --> 00:25:12,667 English? 291 00:25:12,678 --> 00:25:13,713 Yuck! 292 00:25:13,721 --> 00:25:16,713 Who cares if you don't put capitals on the right words? 293 00:25:16,724 --> 00:25:19,261 Can't see them when you're talking anyway. 294 00:25:19,268 --> 00:25:20,508 You'll be carin', young man, - 295 00:25:20,519 --> 00:25:22,476 - if you don't get at least a B on the subject. 296 00:25:22,479 --> 00:25:25,016 Your paper's The Sun, right, papa? 297 00:25:25,024 --> 00:25:25,889 That's right. 298 00:25:25,899 --> 00:25:29,984 Does than mean I'll get tanned by The Sun? 299 00:25:29,987 --> 00:25:33,321 Oh, he's a funny one, isn't he? 300 00:25:33,323 --> 00:25:34,859 How's your mother today, Maria? 301 00:25:34,867 --> 00:25:36,983 Not so good, Mrs. O'Hanlon. 302 00:25:36,994 --> 00:25:39,361 She still coughs a lot. 303 00:25:39,371 --> 00:25:41,738 Scares Papa, my sister and me. 304 00:25:41,749 --> 00:25:43,615 I'm sure it must. 305 00:25:43,625 --> 00:25:45,332 Is there anything I can do? 306 00:25:45,335 --> 00:25:46,541 Besides some medicine, - 307 00:25:46,545 --> 00:25:49,003 - I think Momma needs some company most. 308 00:25:49,006 --> 00:25:50,917 She's most always alone. 309 00:25:50,924 --> 00:25:52,255 She can't go out. 310 00:25:52,259 --> 00:25:53,749 Well, I can. 311 00:25:53,761 --> 00:25:56,048 So you tell her I'll pop up to see her a little more often. 312 00:25:56,055 --> 00:25:58,012 - Will you do that, dear? - I'll tell her. 313 00:25:58,015 --> 00:26:00,632 Your father's havin' no luck job huntin' either, then? 314 00:26:00,642 --> 00:26:01,427 No, sir. 315 00:26:02,853 --> 00:26:05,220 Well, you tell your father I'm very sorry. 316 00:26:05,230 --> 00:26:07,221 I feel like it's my fault. 317 00:26:07,232 --> 00:26:08,939 I'll tell him. 318 00:26:08,942 --> 00:26:10,899 And don't feel bad, Mr. O'Hanlon. 319 00:26:10,903 --> 00:26:14,942 Papa says you two will be working together again. 320 00:26:14,948 --> 00:26:16,905 I'd better be going now. 321 00:26:21,246 --> 00:26:23,032 Oh, and Maria. 322 00:26:23,040 --> 00:26:26,158 Tell your mother I'll make a pot of soup and bring some up. 323 00:26:26,168 --> 00:26:29,206 That and prayer is the best medicine. 324 00:26:30,089 --> 00:26:32,205 Papa prays all the time. 325 00:26:33,217 --> 00:26:35,049 Sometimes I think God must have - 326 00:26:35,052 --> 00:26:37,214 - too much on his mind already. 327 00:26:45,813 --> 00:26:48,350 And Virginia, you remember to say a special Christmas - 328 00:26:48,357 --> 00:26:50,268 - prayer for Mrs. Donelli. 329 00:26:50,275 --> 00:26:51,982 I will, Momma. 330 00:26:51,985 --> 00:26:53,601 And she'll get well. 331 00:26:54,655 --> 00:26:58,523 That's all Maria wants for Christmas. 332 00:26:58,534 --> 00:27:00,491 For her mother to get well. 333 00:27:00,494 --> 00:27:03,612 That's all she wants from Santa Claus. 334 00:27:09,503 --> 00:27:11,619 The Shame of Greatness. 335 00:27:11,630 --> 00:27:15,123 Good stuff, Frank, very good stuff. 336 00:27:15,134 --> 00:27:17,171 You working on that Taberny Hall story? 337 00:27:17,177 --> 00:27:18,463 How's it coming? 338 00:27:19,346 --> 00:27:20,336 It's comin'. 339 00:27:20,347 --> 00:27:22,588 Will it be finished in time to give the boys - 340 00:27:22,599 --> 00:27:24,385 - at City Hall a Christmas present? 341 00:27:24,393 --> 00:27:28,227 It's gonna blow the pants off the boys at City Hall. 342 00:27:28,230 --> 00:27:29,561 If you print it. 343 00:27:29,565 --> 00:27:31,681 You write it, Franics. 344 00:27:31,692 --> 00:27:32,807 I'll print it. 345 00:27:57,301 --> 00:28:01,886 "Ask the captains of industry, ask the robber barons, - 346 00:28:01,889 --> 00:28:05,974 "- ask the politicians about that bridge." 347 00:28:05,976 --> 00:28:07,637 That's the way I'd like to be able to write some day, - 348 00:28:07,644 --> 00:28:10,602 - Mr. Church, with both fists. 349 00:28:10,606 --> 00:28:13,473 Like John L. Sullivan, yes, sir. 350 00:28:13,483 --> 00:28:15,520 A real humdinger. 351 00:28:15,527 --> 00:28:16,688 In case you haven't heard, - 352 00:28:16,695 --> 00:28:18,606 - John L. Sullivan is no longer champion. 353 00:28:18,614 --> 00:28:20,525 He was beat by James J. Corbett, - 354 00:28:20,532 --> 00:28:22,899 - who was then beat by Bob Fitzsimmons. 355 00:28:22,910 --> 00:28:24,196 Yes, sir, I know that. 356 00:28:24,203 --> 00:28:27,787 But as far as I'm concerned, John L. Sullivan - 357 00:28:27,789 --> 00:28:30,622 - will always be the champion. 358 00:28:30,626 --> 00:28:31,866 Yes, sir. 359 00:28:31,877 --> 00:28:33,242 A real humdinger. 360 00:28:39,509 --> 00:28:43,298 "Ask the captains of industry, ask the robber barons, - 361 00:28:43,305 --> 00:28:46,593 "- ask the politicians about that bridge." 362 00:29:08,497 --> 00:29:11,034 Let's hope Mr. Mitchell doesn't cut half of this. 363 00:29:11,041 --> 00:29:12,497 Take this to copy. 364 00:29:21,176 --> 00:29:22,666 Miss Borland. 365 00:29:22,678 --> 00:29:23,463 Yes? 366 00:29:24,888 --> 00:29:28,131 I suppose you expect me to thank you. 367 00:29:28,141 --> 00:29:29,006 For what? 368 00:29:30,394 --> 00:29:32,681 Don't be precious. 369 00:29:32,688 --> 00:29:35,680 For writing that article and bylining my name. 370 00:29:35,691 --> 00:29:37,398 No, Mr. Church. 371 00:29:37,401 --> 00:29:39,517 I owe you thanks. 372 00:29:39,528 --> 00:29:41,360 For what? 373 00:29:41,363 --> 00:29:43,400 Do you remember lecturing a journalism class - 374 00:29:43,407 --> 00:29:45,273 - at NYU a few years ago? 375 00:29:46,201 --> 00:29:47,691 Not particularly. 376 00:29:47,703 --> 00:29:51,492 Well, I was one of three females in that class. 377 00:29:51,498 --> 00:29:54,365 I was ready to quit until that day. 378 00:29:55,419 --> 00:29:58,662 It's because of what you said that I didn't. 379 00:29:58,672 --> 00:30:02,165 What you said and what you've written. 380 00:30:02,175 --> 00:30:05,964 - Miss Borland... - So please, accept my thanks. 381 00:30:07,180 --> 00:30:08,796 Besides, they were your ideas. 382 00:30:08,807 --> 00:30:11,048 All I did was rearrange a few words. 383 00:30:11,059 --> 00:30:13,892 If you say so, but about that article. 384 00:30:13,895 --> 00:30:17,058 Tomorrow it will be yesterday's newspaper - 385 00:30:17,065 --> 00:30:19,181 - and you can wrap a fish in it. 386 00:30:19,192 --> 00:30:20,307 What do you mean? 387 00:30:20,319 --> 00:30:25,189 I mean, nothing that you or I or anybody else writes - 388 00:30:25,198 --> 00:30:29,317 - for a newspaper has a lifespan of more than 24 hours. 389 00:30:30,245 --> 00:30:31,952 I don't believe that. 390 00:30:31,955 --> 00:30:33,912 That's your privilege. 391 00:30:35,167 --> 00:30:36,874 And your delusion. 392 00:30:36,877 --> 00:30:38,914 Now, if you'll excuse me. 393 00:30:45,510 --> 00:30:46,716 Uh, by the way. 394 00:30:47,888 --> 00:30:51,472 What happened to the other two females in that class? 395 00:30:51,475 --> 00:30:53,011 They got married. 396 00:30:55,354 --> 00:30:58,892 They showed uncommonly good common sense. 397 00:31:06,073 --> 00:31:07,689 See you tomorrow, Virginia, bye. 398 00:31:07,699 --> 00:31:09,235 - Bye, Maria. - Bye. 399 00:31:53,620 --> 00:31:55,202 Well, little girl? 400 00:31:55,205 --> 00:31:57,321 You gonna buy somethin' or just touch it all? 401 00:31:57,332 --> 00:31:59,744 I'm sorry, I was just looking. 402 00:31:59,751 --> 00:32:01,742 Lookin' and touchin', touchin' and lookin'. 403 00:32:01,753 --> 00:32:04,085 Thinkin' of takin' somethin', too? 404 00:32:04,089 --> 00:32:04,954 No. 405 00:32:04,965 --> 00:32:07,798 I have to watch you little kids all the time. 406 00:32:07,801 --> 00:32:10,042 There's a law against stealin', you know? 407 00:32:10,053 --> 00:32:12,841 I wasn't gonna steal anything, honest! 408 00:32:12,848 --> 00:32:15,385 Your old man's still outta work, right? 409 00:32:15,392 --> 00:32:16,223 Yes, but... 410 00:32:16,226 --> 00:32:18,763 You little beggars are all the same. 411 00:32:18,770 --> 00:32:20,886 Do you hear me begging? 412 00:32:20,897 --> 00:32:23,229 Just move along, why don't you? 413 00:32:23,233 --> 00:32:24,940 But I've got money. 414 00:32:26,528 --> 00:32:27,689 See? 415 00:32:27,696 --> 00:32:29,687 I've got money. 416 00:32:29,698 --> 00:32:32,941 But I won't be spending it here. 417 00:32:32,951 --> 00:32:35,318 Daily, get your Sun, daily! 418 00:32:36,663 --> 00:32:39,451 Daily, daily, get your Sun, daily! 419 00:32:43,128 --> 00:32:44,163 Daily, daily! 420 00:32:45,338 --> 00:32:46,703 How much? 421 00:32:46,715 --> 00:32:47,671 Two cents! 422 00:32:49,468 --> 00:32:51,800 You want a paper, little girl? 423 00:32:51,803 --> 00:32:52,884 Not now. 424 00:32:52,888 --> 00:32:54,595 - Thanks anyway. - Okay. 425 00:32:55,682 --> 00:32:58,470 Daily, daily, get your Sun, daily! 426 00:33:00,479 --> 00:33:03,562 Right here, the New York Sun! 427 00:33:03,565 --> 00:33:04,350 Daily! 428 00:33:28,215 --> 00:33:29,671 Heaven help him. 429 00:33:44,481 --> 00:33:46,722 Who's callin' my name? 430 00:33:46,733 --> 00:33:48,098 Well. 431 00:33:48,109 --> 00:33:49,691 Hello there, puss. 432 00:33:51,488 --> 00:33:53,195 It looks like you and me both could use a friend - 433 00:33:53,198 --> 00:33:54,484 - right now, eh? 434 00:33:54,491 --> 00:33:57,404 What do ya say, tabby, shall we be friends? 435 00:33:57,410 --> 00:34:00,072 Shall we be... 436 00:34:00,080 --> 00:34:04,165 Stop that man, he's a thief, stop him! 437 00:34:13,260 --> 00:34:14,375 Hey! 438 00:34:26,356 --> 00:34:27,687 There's a thief out there, get him! 439 00:34:27,691 --> 00:34:28,476 Hold it! 440 00:34:29,359 --> 00:34:30,144 Hold it! 441 00:34:31,778 --> 00:34:33,018 Which one is it? 442 00:34:33,029 --> 00:34:34,815 They both look like thieves to me. 443 00:34:34,823 --> 00:34:37,235 Grab him, he's the man you want! 444 00:34:37,242 --> 00:34:38,323 Look, he's got a knife! 445 00:34:38,326 --> 00:34:39,407 I was waitin' right over there - 446 00:34:39,411 --> 00:34:41,994 - when he came runnin' outside. - What were you waitin' for? 447 00:34:41,997 --> 00:34:43,112 My newspaper. 448 00:34:43,123 --> 00:34:45,364 They sell them on the corners, Bob, not the alleys. 449 00:34:45,375 --> 00:34:48,413 Yesterday's newspaper in the trash! 450 00:34:50,422 --> 00:34:53,460 Surely one of you people can identify this man as the thief. 451 00:34:53,466 --> 00:34:55,582 Well, I don't think I can help ya, officers. 452 00:34:55,594 --> 00:34:57,335 - I'm O'Hara. - Where's your kitchen help? 453 00:34:57,345 --> 00:34:59,461 - Misery? - Sure, he knows me. 454 00:34:59,472 --> 00:35:01,554 He knows I'm waitin' there every day for my newspaper. 455 00:35:01,558 --> 00:35:03,799 Misery's out on an errand. 456 00:35:08,898 --> 00:35:10,730 - And what's goin' on here? - A thief. 457 00:35:10,734 --> 00:35:12,816 One of these two men, come up behind me, knocked me - 458 00:35:12,819 --> 00:35:14,935 - over the head and stole the money out of the cash box. 459 00:35:14,946 --> 00:35:16,027 Well then, that's it, isn't it? 460 00:35:16,031 --> 00:35:17,772 The thief would have the money on him, wouldn't he? 461 00:35:17,782 --> 00:35:19,989 Hey, get him, get him! 462 00:35:32,255 --> 00:35:34,041 That's it, that's it, okay. 463 00:35:34,049 --> 00:35:34,834 Hold him. 464 00:35:37,052 --> 00:35:37,837 Ah-ha! 465 00:35:40,930 --> 00:35:43,672 Well, not really worth goin' to jail for. 466 00:35:43,683 --> 00:35:47,051 But a decent day's take in these times, I suppose. 467 00:35:47,062 --> 00:35:48,268 Put him in. 468 00:35:48,271 --> 00:35:49,887 I'll get you for this. 469 00:35:49,898 --> 00:35:51,229 You'll see! 470 00:35:51,232 --> 00:35:52,267 I'll get you! 471 00:35:54,611 --> 00:35:56,602 A lucky day for you. 472 00:35:56,613 --> 00:35:59,025 Senior Officer Flynn, I'd like to thank you, mister um? 473 00:35:59,032 --> 00:36:00,989 - James O'Hanlon. - O'Hanlon, huh? 474 00:36:00,992 --> 00:36:03,359 That's a good name, quick thinkin'. 475 00:36:03,370 --> 00:36:05,702 - And good with your fists, too. - Thank you, sir. 476 00:36:05,705 --> 00:36:09,414 - I apologize for the mistake. - No harm done. 477 00:36:17,634 --> 00:36:20,592 I can't thank you enough, Mr. O'Hanlon. 478 00:36:20,595 --> 00:36:22,256 It's true, business ain't been so good lately, - 479 00:36:22,263 --> 00:36:23,719 - and I can't offer you a reward, - 480 00:36:23,723 --> 00:36:25,509 - but might I offer yourself and your family - 481 00:36:25,517 --> 00:36:27,884 - a bit of fresh-baked bread and some cold cuts? 482 00:36:27,894 --> 00:36:30,261 - Well, sir, I... - Please, Mr. O'Hanlon. 483 00:36:30,271 --> 00:36:32,137 It's the least I could do. 484 00:36:32,148 --> 00:36:33,855 I'm sure my family would be very grateful. 485 00:36:33,858 --> 00:36:34,973 Well, come on inside then. 486 00:36:34,984 --> 00:36:37,271 I'll serve you a hot Irish while I get your things. 487 00:36:37,278 --> 00:36:40,566 - That would be grand. - 'Tis the season. 488 00:36:48,665 --> 00:36:49,871 Miss Borland? 489 00:36:53,670 --> 00:36:54,876 Andrea Borland? 490 00:36:55,880 --> 00:36:58,463 - Have we met? - Well, just now. 491 00:36:58,466 --> 00:37:00,127 Then how do you know my name? 492 00:37:00,135 --> 00:37:02,923 I'm a newspaper man, Miss Borland, Cornelius Barrington. 493 00:37:02,929 --> 00:37:05,591 It's my business to know things, and people. 494 00:37:05,598 --> 00:37:08,306 You're a damn fine writer! 495 00:37:08,309 --> 00:37:10,425 You've read my society pieces? 496 00:37:10,437 --> 00:37:13,930 No, your article, The Shame of Greatness. 497 00:37:13,940 --> 00:37:16,523 I don't know what you're talking about. 498 00:37:16,526 --> 00:37:17,891 Sure you do, we both do. 499 00:37:17,902 --> 00:37:19,688 How would you like to work for my paper, The Chronicle? 500 00:37:19,696 --> 00:37:21,357 Do you own The Chronicle, Mr. Barrington? 501 00:37:21,364 --> 00:37:22,445 No, but my uncle does, - 502 00:37:22,449 --> 00:37:24,315 - and that makes things easy for the both of us. 503 00:37:24,325 --> 00:37:25,565 Of course, you'd have to take a slightly - 504 00:37:25,577 --> 00:37:26,988 - different perspective of things. 505 00:37:26,995 --> 00:37:28,326 What things? 506 00:37:28,329 --> 00:37:30,491 Well, you start by writing an expose. 507 00:37:30,498 --> 00:37:32,660 Call it The Ghost of Frank Church, - 508 00:37:32,667 --> 00:37:34,749 - revealing how you wrote that piece. 509 00:37:34,753 --> 00:37:38,792 I did no such thing, Mr. Barrington, and I strongly advise - 510 00:37:38,798 --> 00:37:42,132 - you to be extremely careful about what you say or write. 511 00:37:42,135 --> 00:37:43,341 Really? 512 00:37:43,344 --> 00:37:44,254 Why? 513 00:37:44,262 --> 00:37:46,879 Because my uncle is a lawyer. 514 00:37:46,890 --> 00:37:51,009 A damn fine lawyer, and that makes it easy for both of us. 515 00:38:00,737 --> 00:38:01,943 Mr. O'Hanlon! 516 00:38:05,283 --> 00:38:06,364 Your paper. 517 00:38:06,367 --> 00:38:08,483 Oh, of course. 518 00:38:08,495 --> 00:38:09,701 Thanks, Misery. 519 00:38:20,089 --> 00:38:21,705 He's right. 520 00:38:21,716 --> 00:38:23,206 I tell you, the man's absolutely right. 521 00:38:23,218 --> 00:38:24,674 What is it, James? Who's right? 522 00:38:24,677 --> 00:38:26,293 The man who wrote this article in The Sun. 523 00:38:26,304 --> 00:38:28,295 It's entitled The Shame of Greatness. 524 00:38:28,306 --> 00:38:30,923 - Well, what's it about? - It's about this country. 525 00:38:30,934 --> 00:38:33,596 Children, listen to this. 526 00:38:33,603 --> 00:38:37,562 "We have become a great nation, but at what cost? 527 00:38:37,565 --> 00:38:41,149 "Ask the red man, the black man, the immigrant, - 528 00:38:41,152 --> 00:38:43,234 "- the elderly, the ill. 529 00:38:43,238 --> 00:38:46,572 "We have built a railroad across the 45 states, - 530 00:38:46,574 --> 00:38:48,281 "- and bridges across rivers, - 531 00:38:48,284 --> 00:38:50,742 "- but there is no bridge of brotherhood. 532 00:38:50,745 --> 00:38:51,985 "Why? 533 00:38:51,996 --> 00:38:56,331 "Because there is no profit in that bridge. 534 00:38:56,334 --> 00:38:59,497 "Ask the captains of industry, ask the robber barons, - 535 00:38:59,504 --> 00:39:01,916 "- ask the politicians about that bridge!" 536 00:39:01,923 --> 00:39:03,334 I tell you, he's absolutely right. 537 00:39:03,341 --> 00:39:05,582 It's hard to believe that 50 years ago our people came - 538 00:39:05,593 --> 00:39:07,630 - to this country because they were starving in Ireland. 539 00:39:07,637 --> 00:39:09,048 Potato famine, indeed! 540 00:39:09,055 --> 00:39:11,137 High rent, hah, it's no different over here! 541 00:39:11,140 --> 00:39:13,302 James, you stop it. 542 00:39:13,309 --> 00:39:15,391 Stop feelin' sorry for yourself. 543 00:39:15,395 --> 00:39:18,103 If I hear one more time about how poor we are, - 544 00:39:18,106 --> 00:39:19,813 - how hungry we are. 545 00:39:19,816 --> 00:39:22,683 We've got our health, we've got our family together, - 546 00:39:22,694 --> 00:39:26,028 - we've got a roof over our heads and blankets on our beds. 547 00:39:26,030 --> 00:39:27,486 And God. 548 00:39:27,490 --> 00:39:29,026 We have God. 549 00:39:29,033 --> 00:39:31,650 Now, you can be poor if you want to, James O'Hanlon, - 550 00:39:31,661 --> 00:39:33,117 - but not me. 551 00:39:33,121 --> 00:39:36,455 I'm rich, and I grow richer every day of my life. 552 00:39:36,457 --> 00:39:38,368 Oh yes, Evie darlin', you and the Vanderbilts - 553 00:39:38,376 --> 00:39:40,993 - and the Morgans don't have a worry in the world. 554 00:39:41,004 --> 00:39:45,043 Daddy, who are the Vandoobilts and the Morgans? 555 00:39:47,051 --> 00:39:48,041 A couple of neighbors who live - 556 00:39:48,052 --> 00:39:51,010 - just a little ways across Manhattan. 557 00:39:52,432 --> 00:39:56,175 And here is your evenin' cape, Mr. Vandoobilt. 558 00:39:56,185 --> 00:39:59,428 Just as good as it was this mornin'. 559 00:39:59,439 --> 00:40:02,477 Thank you very kindly, Mrs. Morgan. 560 00:40:14,954 --> 00:40:17,241 You havin' trouble with somethin', darlin'? 561 00:40:17,248 --> 00:40:19,660 No, Mama, just thinking. 562 00:40:19,667 --> 00:40:22,375 I've had a feelin' there's been somethin' on your mind. 563 00:40:22,378 --> 00:40:24,710 More than somethin'. 564 00:40:24,714 --> 00:40:27,502 Well, then, let's talk about it. 565 00:40:39,479 --> 00:40:40,264 Papa. 566 00:40:41,481 --> 00:40:43,313 Is there a Santa Claus? 567 00:40:48,363 --> 00:40:51,822 Well, Virginia, what makes you ask a question like that? 568 00:40:51,824 --> 00:40:54,191 Because all my friends say. 569 00:40:55,203 --> 00:40:57,194 Almost all my friends say, - 570 00:40:57,205 --> 00:40:58,991 - there's no such thing. 571 00:41:00,208 --> 00:41:02,666 They say Santa Claus is a lie. 572 00:41:03,878 --> 00:41:06,040 They say somebody made him up. 573 00:41:06,047 --> 00:41:09,415 To make the children think he brings the presents, - 574 00:41:09,425 --> 00:41:11,041 - instead of the parents. 575 00:41:11,052 --> 00:41:14,261 Now, what would people want to do a thing like that for? 576 00:41:14,263 --> 00:41:17,472 - You mean, make it up? - Yes. 577 00:41:17,475 --> 00:41:18,681 I don't know. 578 00:41:19,811 --> 00:41:22,473 But if you take the time to pick something, you know, - 579 00:41:22,480 --> 00:41:23,845 - out at the store, - 580 00:41:24,899 --> 00:41:26,981 - you'd want the person you're giving it to, - 581 00:41:26,985 --> 00:41:29,022 - to know it came from you. 582 00:41:29,028 --> 00:41:30,644 - Won't you? - Well, sure I would. 583 00:41:30,655 --> 00:41:33,443 And so would Santa Claus. 584 00:41:33,449 --> 00:41:35,156 Tell me true, Papa. 585 00:41:36,327 --> 00:41:39,786 Do you think there's really a Santa Claus? 586 00:41:43,668 --> 00:41:47,127 Virginia, I like to look on the bright side. 587 00:41:47,130 --> 00:41:49,212 See this paper? 588 00:41:49,215 --> 00:41:51,206 I can sort of smell it, too. 589 00:41:51,217 --> 00:41:53,834 Well, never mind that. 590 00:41:53,845 --> 00:41:55,836 This paper lets me know what's goin' on around us. 591 00:41:55,847 --> 00:41:57,133 Around the world. 592 00:41:57,140 --> 00:41:59,302 It's like taking a world trip. 593 00:41:59,308 --> 00:42:02,141 Keeps me informed, gives me confidence that people - 594 00:42:02,145 --> 00:42:04,512 - do indeed achieve their goals. 595 00:42:04,522 --> 00:42:06,684 It also reminds me that many people don't, but, - 596 00:42:06,691 --> 00:42:08,557 - for the most part, I like to read the good news. 597 00:42:08,568 --> 00:42:11,606 I never read the obituaries. 598 00:42:11,612 --> 00:42:12,773 What's the ob... 599 00:42:12,780 --> 00:42:14,362 Obituary. 600 00:42:14,365 --> 00:42:15,605 Tales of death. 601 00:42:15,616 --> 00:42:17,903 I prefer to read about life. 602 00:42:19,120 --> 00:42:20,451 Do you think your paper could tell me - 603 00:42:20,455 --> 00:42:22,492 - if there's a Santa Claus? 604 00:42:25,084 --> 00:42:28,873 Virginia, if you see it in The Sun, it's so. 605 00:42:31,382 --> 00:42:32,588 Thanks, Papa. 606 00:42:43,144 --> 00:42:44,100 Dear Editor. 607 00:42:46,856 --> 00:42:48,563 I am eight-years-old. 608 00:42:51,486 --> 00:42:53,853 Some of my little friends say - 609 00:42:55,865 --> 00:42:57,822 - there is no Santa Claus. 610 00:43:00,745 --> 00:43:03,783 Papa says, "If you see it in The Sun, - 611 00:43:06,542 --> 00:43:07,327 "- it's so." 612 00:43:09,962 --> 00:43:11,999 Please tell me the truth. 613 00:43:14,884 --> 00:43:16,750 Is there a Santa Claus? 614 00:43:18,513 --> 00:43:19,969 Virginia O'Hanlon. 615 00:43:48,501 --> 00:43:49,866 Ah! 616 00:43:49,877 --> 00:43:52,289 Good evening, Mr. Church. 617 00:43:52,296 --> 00:43:53,786 In a hurry? 618 00:43:53,798 --> 00:43:55,414 Well, that's alright, I've already conveyed my - 619 00:43:55,424 --> 00:43:59,543 - congratulations on The Shame of Greatness to Miss Borland. 620 00:43:59,554 --> 00:44:03,263 You see, Otho, Mr. Church knows all about shame. 621 00:44:03,266 --> 00:44:06,008 He attacks the captains of industry, the railroad builders, - 622 00:44:06,018 --> 00:44:09,227 - the robber barons, the exploiters, and then shamelessly - 623 00:44:09,230 --> 00:44:11,892 - exploits the talents of his young lady friend. 624 00:44:11,899 --> 00:44:15,392 Nice cozy setup you've got there, Church. 625 00:44:15,403 --> 00:44:17,861 What else does she do for you? 626 00:44:18,823 --> 00:44:21,941 Don't even think of getting physical. 627 00:44:21,951 --> 00:44:24,818 In the first place, you're out of shape. 628 00:44:24,829 --> 00:44:27,321 And the second place, I've done some fighting. 629 00:44:27,331 --> 00:44:30,665 Captain of the Yale boxing team, you know. 630 00:44:36,382 --> 00:44:39,750 I've done some fighting myself, captain. 631 00:44:39,760 --> 00:44:41,922 But on Hell's Kitchen. 632 00:44:41,929 --> 00:44:43,215 Goodnight, Otho. 633 00:44:44,891 --> 00:44:46,848 Goodnight, Mr. Church! 634 00:45:12,168 --> 00:45:13,454 Ah, Virginia? 635 00:45:13,461 --> 00:45:14,417 How are you? 636 00:45:15,379 --> 00:45:17,791 I'm sorry, I startled you. 637 00:45:17,798 --> 00:45:20,210 No, not really, Mr. Schuller. 638 00:45:20,218 --> 00:45:23,301 Ah, a letter for Santa, maybe? 639 00:45:23,304 --> 00:45:26,137 Not exactly, but it's about him. 640 00:45:26,140 --> 00:45:28,757 Well, why not to Santa himself? 641 00:45:28,768 --> 00:45:30,930 I'm not so sure I'd get an answer. 642 00:45:30,937 --> 00:45:32,723 Ah, I see. 643 00:45:32,730 --> 00:45:36,348 Yah, Santa is pretty busy right now. 644 00:45:36,359 --> 00:45:40,193 But how can you be sure that this party will answer, huh? 645 00:45:40,196 --> 00:45:42,437 Papa says that The Sun tells him - 646 00:45:42,448 --> 00:45:44,234 - everything he wants to know. 647 00:45:44,242 --> 00:45:47,485 "Virginia, if you see it in The Sun, it's so." 648 00:45:47,495 --> 00:45:49,452 Well, then, it's best you get it mailed. 649 00:45:49,455 --> 00:45:51,571 And the sooner the better. 650 00:45:53,167 --> 00:45:55,625 But I don't have a stamp, you see. 651 00:45:55,628 --> 00:45:56,959 Ah. 652 00:45:56,963 --> 00:45:58,624 Could I buy one? 653 00:45:58,631 --> 00:46:00,542 I have a penny, is that enough? 654 00:46:00,549 --> 00:46:02,415 Yeah, sure. 655 00:46:02,426 --> 00:46:06,545 But keep your penny, let Otto Schuller take care of it, huh? 656 00:46:20,736 --> 00:46:21,942 My gift to you. 657 00:46:23,114 --> 00:46:25,230 Merry Christmas. 658 00:46:25,241 --> 00:46:28,029 Thank you so much, Mr. Schuller. 659 00:46:28,995 --> 00:46:33,239 And I will see that it gets there safely. 660 00:46:33,249 --> 00:46:35,456 Bye, thank you very much. 661 00:47:35,811 --> 00:47:37,267 Some day, Mr. Church, - 662 00:47:37,271 --> 00:47:40,138 - I'm gonna have a watch like that. 663 00:47:40,149 --> 00:47:40,980 What? 664 00:47:40,983 --> 00:47:42,644 I said I'm gonna have a watch like that. 665 00:47:42,651 --> 00:47:44,608 One that's pure gold and plays a tune. 666 00:47:44,612 --> 00:47:47,400 Yes, sir, a real humdinger. 667 00:47:47,406 --> 00:47:48,771 Teddy! 668 00:47:56,832 --> 00:47:58,118 Sure you will. 669 00:49:01,522 --> 00:49:02,307 Frank. 670 00:49:03,399 --> 00:49:04,855 Going out? 671 00:49:04,859 --> 00:49:07,317 I'm gonna go down to City Hall. 672 00:49:07,319 --> 00:49:09,435 I got a hot tip. 673 00:49:09,447 --> 00:49:11,905 Well, don't let it cool off. 674 00:49:15,578 --> 00:49:16,363 No. 675 00:49:17,830 --> 00:49:18,615 I won't. 676 00:51:05,688 --> 00:51:06,723 Who is it? 677 00:51:06,730 --> 00:51:08,767 It's Mitchell. 678 00:51:09,775 --> 00:51:11,061 Just a minute. 679 00:51:30,629 --> 00:51:32,745 What is it, Mitch? 680 00:51:32,756 --> 00:51:34,963 Happened to be in the neighborhood. 681 00:51:34,967 --> 00:51:36,082 Oh, you did? 682 00:51:37,177 --> 00:51:38,963 Well, can I come in? 683 00:51:53,736 --> 00:51:55,192 You want a drink? 684 00:51:55,195 --> 00:51:56,230 No, thanks. 685 00:51:57,823 --> 00:52:00,440 Well, what do you want? You must want somethin'. 686 00:52:00,451 --> 00:52:01,657 No. 687 00:52:01,660 --> 00:52:02,695 Just a visit. 688 00:52:04,121 --> 00:52:06,203 Oh, and an invitation. 689 00:52:06,206 --> 00:52:07,822 Martha wanted me to ask you if you'd - 690 00:52:07,833 --> 00:52:09,369 - come over for Christmas dinner. 691 00:52:09,376 --> 00:52:11,117 You could have asked at the paper. 692 00:52:11,128 --> 00:52:12,994 I suppose I could. 693 00:52:13,005 --> 00:52:14,666 Are you alright, Frank? 694 00:52:14,673 --> 00:52:16,710 - Why, you got complaints? - No complaints. 695 00:52:16,717 --> 00:52:18,958 Because there are other papers, you know? 696 00:52:18,969 --> 00:52:21,176 Frank, you've got to stop torturing yourself. 697 00:52:21,180 --> 00:52:22,045 Oh, I do? 698 00:52:22,973 --> 00:52:23,758 Sure. 699 00:52:25,309 --> 00:52:27,141 Took me many more years than most men - 700 00:52:27,144 --> 00:52:29,260 - to find the right woman and marry her. 701 00:52:29,271 --> 00:52:31,729 You know, she could have had a pick of about - 702 00:52:31,732 --> 00:52:33,598 - 100 better men than me. 703 00:52:34,860 --> 00:52:38,023 Young and with the stuff that proper husbands are made of. 704 00:52:38,030 --> 00:52:40,488 It wasn't your fault. 705 00:52:40,491 --> 00:52:42,073 There was an epidemic. 706 00:52:42,076 --> 00:52:44,659 - A lot of other wives died. - Sure they did. 707 00:52:44,662 --> 00:52:48,701 And they died with their husbands at their side. 708 00:52:48,707 --> 00:52:51,039 But not Elizabeth and the baby. 709 00:52:51,043 --> 00:52:52,499 Do you realize, Mitch, - 710 00:52:52,503 --> 00:52:55,791 - that we were married for more than three years and not once - 711 00:52:55,798 --> 00:52:57,630 - did I have Christmas dinner with her? 712 00:52:57,633 --> 00:52:58,418 Not once! 713 00:52:59,927 --> 00:53:02,089 The first year it was a flood in Pennsylvania, - 714 00:53:02,096 --> 00:53:05,054 - and then it was a revolution in Asia. 715 00:53:05,057 --> 00:53:07,719 And when she was dying from pneumonia, - 716 00:53:07,726 --> 00:53:11,060 - I was in Panama writing about yellow fever. 717 00:53:11,063 --> 00:53:14,021 Elizabeth married a newspaper man. 718 00:53:14,024 --> 00:53:17,016 She knew that and she loved you. 719 00:53:17,027 --> 00:53:18,392 Did you ever hear her complain? 720 00:53:18,404 --> 00:53:20,645 No, I didn't hear her complain. 721 00:53:20,656 --> 00:53:24,115 I never heard nor noticed a lot about her. 722 00:53:26,120 --> 00:53:27,827 Then it was too late. 723 00:53:32,376 --> 00:53:34,663 Are you sure you won't have a drink, you know, - 724 00:53:34,670 --> 00:53:37,332 - a close to Christmas drink? 725 00:53:37,339 --> 00:53:38,204 I'm sure. 726 00:53:53,355 --> 00:53:54,140 Frank. 727 00:53:56,066 --> 00:53:57,807 You won't try to... 728 00:53:57,818 --> 00:53:58,933 Don't worry. 729 00:54:00,988 --> 00:54:05,323 I'm still married to the newspaper, old pal. 730 00:54:05,325 --> 00:54:08,363 And I promise I'll be a good husband. 731 00:54:12,166 --> 00:54:14,328 Let me know about Christmas dinner. 732 00:54:15,335 --> 00:54:16,450 What're you doin'? 733 00:54:16,462 --> 00:54:19,329 It's a little chilly in here. 734 00:54:19,339 --> 00:54:20,579 There. 735 00:54:20,591 --> 00:54:21,706 That's better. 736 00:54:26,388 --> 00:54:29,471 I've got an interesting assignment for you, Frank. 737 00:54:29,475 --> 00:54:31,011 I've already got one. 738 00:54:31,018 --> 00:54:34,056 The Taberny Hall expose, you remember? 739 00:54:34,062 --> 00:54:36,224 This won't take long. 740 00:54:36,231 --> 00:54:38,188 And I've got a deadline. 741 00:54:38,192 --> 00:54:39,227 What is it? 742 00:54:40,652 --> 00:54:42,734 It's newspaper business. 743 00:54:42,738 --> 00:54:46,231 I'll tell you at the office, tomorrow. 744 00:54:46,241 --> 00:54:47,026 Goodnight. 745 00:54:48,243 --> 00:54:49,028 Mitch. 746 00:54:51,371 --> 00:54:53,988 Thanks for lighting that heater. 747 00:54:53,999 --> 00:54:57,708 Wouldn't wanna die from pneumonia now, would I? 748 00:54:57,711 --> 00:54:58,496 No. 749 00:54:59,546 --> 00:55:00,581 You wouldn't. 750 00:55:48,679 --> 00:55:50,420 Hi, Mrs. Donelli. 751 00:55:50,430 --> 00:55:53,798 Virginia, how nice to see you. 752 00:55:53,809 --> 00:55:56,221 Your momma stopped by earlier. 753 00:55:56,228 --> 00:55:58,640 Momma said she would, Mrs. Donelli. 754 00:55:58,647 --> 00:56:01,184 She said she'd bring some soup. 755 00:56:02,609 --> 00:56:04,191 Did you have some? 756 00:56:04,194 --> 00:56:07,232 She makes good soup, doesn't she? 757 00:56:07,239 --> 00:56:09,446 I'll get you some, Momma. 758 00:56:22,796 --> 00:56:23,957 Hi, Virginia. 759 00:56:23,964 --> 00:56:24,749 Hi, Maria. 760 00:56:26,341 --> 00:56:27,126 Mommy. 761 00:56:28,635 --> 00:56:30,751 Mm, what smells so good, Maria? 762 00:56:30,762 --> 00:56:32,844 Virginia's mommy brought by some soup. 763 00:56:32,848 --> 00:56:35,260 Give some to Grace, Maria. 764 00:56:35,267 --> 00:56:38,009 And you have a bowl, too. 765 00:56:38,020 --> 00:56:41,638 Oh, be sure to save a little for your father. 766 00:56:41,648 --> 00:56:45,266 Here, Momma, there's enough for everybody. 767 00:56:47,654 --> 00:56:49,361 I'd better be going. 768 00:56:49,364 --> 00:56:50,195 Bye, Grace. 769 00:56:50,198 --> 00:56:51,688 Bye, Mrs. Donelli. 770 00:56:51,700 --> 00:56:54,067 See you tomorrow, Virginia. 771 00:56:55,245 --> 00:56:58,033 The soup will help, Momma. 772 00:56:58,040 --> 00:57:01,954 You're gonna feel better, but you've got to try. 773 00:57:47,506 --> 00:57:49,873 What can I do for ya? 774 00:57:49,883 --> 00:57:52,716 - I'm looking for work. - Doin' what? 775 00:57:52,719 --> 00:57:54,084 Anything. 776 00:57:54,096 --> 00:57:55,302 I can pull ale. 777 00:57:55,305 --> 00:57:57,262 Hey, I take care of that. 778 00:57:57,265 --> 00:57:59,176 I can wait tables. 779 00:57:59,184 --> 00:58:01,471 Everyone here gets their own. 780 00:58:01,478 --> 00:58:02,263 Oh. 781 00:58:04,189 --> 00:58:06,100 How about a clean up? 782 00:58:06,108 --> 00:58:08,645 You sayin' my place is dirty? 783 00:58:09,945 --> 00:58:13,734 Well, you can't exactly eat off of the floor. 784 00:58:13,740 --> 00:58:17,950 Well, you can't exactly eat off the tables either. 785 00:58:22,541 --> 00:58:23,747 I can't pay much. 786 00:58:23,750 --> 00:58:25,616 I'd welcome anything. 787 00:58:36,304 --> 00:58:39,968 You understand this is just for today. 788 00:58:39,975 --> 00:58:42,808 Our regular man will be back tomorrow, pays 40 cents. 789 00:58:42,811 --> 00:58:46,930 I appreciate it, Mr. Fenutis, it's food for my family. 790 00:59:02,706 --> 00:59:04,322 Well, lookee here. 791 00:59:06,418 --> 00:59:07,203 Beer. 792 00:59:09,171 --> 00:59:11,913 So, scrubbin' floors, eh, Donelli? 793 00:59:11,923 --> 00:59:14,130 Where I come from, that's woman's work, right, boys? 794 00:59:14,134 --> 00:59:16,501 Right! 795 00:59:16,511 --> 00:59:18,001 Yeah, this here's one of 'em. 796 00:59:18,013 --> 00:59:20,630 Couldn't handle a man's job. 797 00:59:20,640 --> 00:59:22,051 Why don't you leave him alone? 798 00:59:22,059 --> 00:59:24,596 Why don't you stick to your beer? 799 00:59:24,603 --> 00:59:26,844 Hey, Donelli, I'd like you to meet my nephews. 800 00:59:26,855 --> 00:59:28,437 Moe and Leon. 801 00:59:28,440 --> 00:59:31,228 Looks like you missed some here. 802 00:59:32,903 --> 00:59:34,689 And over here. 803 00:59:34,696 --> 00:59:37,233 He's a slacker, all them wops are. 804 00:59:37,240 --> 00:59:39,356 Yeah and they stink, too. 805 00:59:39,367 --> 00:59:43,486 Hey, maybe this will take the smell away. 806 00:59:55,425 --> 00:59:59,544 Hey, fellas, please not in here, outside! 807 01:00:10,107 --> 01:00:12,474 Time to teach you a lesson. 808 01:00:24,246 --> 01:00:26,613 Holy Sandra and Hallelujah. 809 01:00:36,675 --> 01:00:41,590 It's your boyfriend. 810 01:00:54,359 --> 01:00:55,394 Dom, don't! 811 01:00:57,904 --> 01:00:58,689 Let it be. 812 01:01:08,498 --> 01:01:10,034 Now, Dominic. 813 01:01:10,041 --> 01:01:12,157 - You wouldn't. - I wouldn't. 814 01:01:21,845 --> 01:01:23,461 The hell I wouldn't. 815 01:01:28,977 --> 01:01:32,095 Don't worry, you'll be paid. 816 01:01:32,105 --> 01:01:34,767 It's the best clean-up job I ever saw. 817 01:01:39,154 --> 01:01:41,191 Mitch, here's more from Cuba. 818 01:01:41,198 --> 01:01:43,360 - They killed Colonel Rouise. - What? 819 01:01:43,366 --> 01:01:45,607 Yeah, looks like things are heating up down there. 820 01:01:45,619 --> 01:01:46,450 Yeah. 821 01:01:46,453 --> 01:01:47,693 You want me to follow up on this? 822 01:01:47,704 --> 01:01:48,819 - Sure. - Okay. 823 01:01:52,417 --> 01:01:53,202 Frank. 824 01:02:00,634 --> 01:02:03,001 Nice crisp day, huh, Frank? 825 01:02:03,011 --> 01:02:06,049 Alright, Mitch, what's the assignment? 826 01:02:06,056 --> 01:02:10,971 Frank, we've worked together nearly two decades. 827 01:02:10,977 --> 01:02:13,594 Or you've been doing most of the work while I sit here - 828 01:02:13,605 --> 01:02:17,519 - gaining weight and losing my eyesight. 829 01:02:17,525 --> 01:02:21,018 We've covered wars, famines, fires, - 830 01:02:21,029 --> 01:02:24,613 - floods, anarchists, contagious diseases. 831 01:02:24,616 --> 01:02:26,106 Well, that's my job. 832 01:02:26,117 --> 01:02:28,358 There's nobody better at it. 833 01:02:28,370 --> 01:02:30,327 Are you sure your middle initial isn't B - 834 01:02:30,330 --> 01:02:34,289 - for Barnum and Bunkum? 835 01:02:34,292 --> 01:02:38,001 This could be the toughest assignment I've ever given you. 836 01:02:38,004 --> 01:02:39,915 - Big? - Very big. 837 01:02:39,923 --> 01:02:42,290 - Important? - Very important. 838 01:02:44,386 --> 01:02:45,797 Is this dangerous? 839 01:02:45,804 --> 01:02:46,669 Could be. 840 01:02:48,014 --> 01:02:49,880 You mean you don't know? 841 01:02:49,891 --> 01:02:53,509 I know that you're the man to do this job. 842 01:03:08,410 --> 01:03:11,448 Is this your idea of a joke? 843 01:03:11,454 --> 01:03:13,115 No, it's my idea of an assignment. 844 01:03:13,123 --> 01:03:15,660 I write editorials, remember? 845 01:03:15,667 --> 01:03:17,078 That's what I get paid for. 846 01:03:17,085 --> 01:03:19,076 I know what you get paid for. 847 01:03:19,087 --> 01:03:21,795 This is going to be an editorial. 848 01:03:22,841 --> 01:03:25,208 Mitch, you said it yourself. 849 01:03:25,218 --> 01:03:28,336 Crime, corruption, controversy. 850 01:03:28,346 --> 01:03:29,802 That's what I write! 851 01:03:29,806 --> 01:03:30,921 Not this time. 852 01:03:30,932 --> 01:03:33,469 Besides, this is controversial. 853 01:03:36,229 --> 01:03:39,563 Why don't you give it to that female reporter you hired? 854 01:03:39,566 --> 01:03:41,227 Because I wanna give it to you. 855 01:03:41,234 --> 01:03:42,690 I don't know anything about this! 856 01:03:42,694 --> 01:03:45,231 Oh, Frank, even you were a kid once. 857 01:03:45,238 --> 01:03:47,400 Yeah and it took me a lot of years to get over it. 858 01:03:47,407 --> 01:03:49,239 Nobody ever gets over it. 859 01:03:49,242 --> 01:03:51,859 Frank, if you can answer this question, - 860 01:03:51,870 --> 01:03:55,579 - then you'll have answered a lot of other questions as well. 861 01:03:55,582 --> 01:03:57,949 You just may not like my answer. 862 01:03:57,959 --> 01:03:59,620 I'll take that risk! 863 01:03:59,627 --> 01:04:01,994 Frank, maybe, just maybe, - 864 01:04:02,005 --> 01:04:04,793 - when all your other editorials have been forgotten, - 865 01:04:04,799 --> 01:04:07,336 - when all the issues of today are resolved, - 866 01:04:07,344 --> 01:04:09,711 - 100 years from now, - 867 01:04:09,721 --> 01:04:12,634 - when there are new issues to be considered, - 868 01:04:12,640 --> 01:04:15,928 - some kid will still be asking this same question, - 869 01:04:15,935 --> 01:04:18,848 - and you, Frank P. Church, - 870 01:04:18,855 --> 01:04:22,598 - will have already written the answer. 871 01:04:22,609 --> 01:04:26,728 And you, Edward P. Mitchell, will print what I write? 872 01:04:28,656 --> 01:04:31,865 You write it, Francis, I'll print it. 873 01:04:48,843 --> 01:04:51,130 Mr. Church, I've just finished this article. 874 01:04:51,137 --> 01:04:52,673 May I ask your opinion? 875 01:04:52,680 --> 01:04:56,799 Yes, you may, if you're going to Brodie's Bar and Grill. 876 01:04:59,020 --> 01:05:01,978 Ah, but it's for men only, isn't it? 877 01:05:04,818 --> 01:05:05,603 Teddy. 878 01:05:06,569 --> 01:05:08,025 - Copy. - Yes, Miss Borland. 879 01:05:08,029 --> 01:05:09,815 And Teddy, I'm going out. 880 01:05:09,823 --> 01:05:11,530 On an assignment, Miss Borland? 881 01:05:11,533 --> 01:05:13,069 A real humdinger. 882 01:05:21,793 --> 01:05:23,409 Rye, Mr. Church? 883 01:05:23,420 --> 01:05:25,331 One for the road. 884 01:05:25,338 --> 01:05:26,203 One bottle. 885 01:05:27,841 --> 01:05:28,626 Oh. 886 01:05:38,101 --> 01:05:39,887 Thank you, Mr. Church. 887 01:05:56,953 --> 01:06:01,072 Papa says, "if you see it in The Sun, - 888 01:06:01,082 --> 01:06:02,322 "- it's so." 889 01:06:02,333 --> 01:06:04,370 Please tell me the truth. 890 01:06:05,795 --> 01:06:07,661 Is there a Santa Claus? 891 01:06:36,075 --> 01:06:38,783 - There you are, sir. - Thank you. 892 01:06:50,340 --> 01:06:54,629 Here we go, old timer, let me give you a hand. 893 01:06:54,636 --> 01:06:56,502 Merry Christmas to you. 894 01:07:10,652 --> 01:07:13,519 - Happy holidays. - Merry Christmas. 895 01:09:16,235 --> 01:09:19,603 - What's the matter, Sarah? - Is she cold? 896 01:10:18,172 --> 01:10:23,167 ♪ See the lamb of God appears Thank you, sir. 897 01:10:23,177 --> 01:10:26,966 ♪ Promised from eternal years 898 01:10:28,057 --> 01:10:31,925 ♪ Hail, thou ever blessed morn 899 01:10:32,854 --> 01:10:37,473 ♪ Hail, redemption's happy dawn 900 01:10:37,483 --> 01:10:41,192 ♪ Sing through all Jerusalem 901 01:10:42,280 --> 01:10:46,069 ♪ Christ is born in Bethlehem 902 01:10:47,452 --> 01:10:50,990 ♪ Lo, within a manger lies 903 01:10:52,248 --> 01:10:56,993 ♪ He who built the starry skies 904 01:10:57,003 --> 01:11:01,668 ♪ He, who throned in heights sublime 905 01:11:01,674 --> 01:11:06,293 ♪ Sits amid the cherubim 906 01:11:06,304 --> 01:11:10,844 ♪ Hail, thou ever blessed morn 907 01:11:10,850 --> 01:11:15,139 ♪ Hail, redemption's happy dawn 908 01:11:15,146 --> 01:11:18,855 ♪ Sing through all Jerusalem 909 01:11:19,776 --> 01:11:23,565 ♪ Christ is born in Bethlehem 910 01:12:34,225 --> 01:12:35,511 Shh, shh, shh. 911 01:13:13,890 --> 01:13:16,222 Good mornin', Mrs. Goldstein, what a pleasant surprise. 912 01:13:16,225 --> 01:13:17,761 Good morning. 913 01:13:17,768 --> 01:13:19,805 I hate to ask, but, - 914 01:13:19,812 --> 01:13:23,271 - could you nice people take this brisket off my hands? 915 01:13:23,274 --> 01:13:24,730 I don't understand. 916 01:13:24,734 --> 01:13:28,102 Well, ever since my dear dead Saul left me, - 917 01:13:28,112 --> 01:13:31,696 - three years ago now, September, I always cook too much. 918 01:13:31,699 --> 01:13:33,736 It's a habit, you know. 919 01:13:33,743 --> 01:13:36,075 I would really appreciate if you would take this - 920 01:13:36,078 --> 01:13:39,196 - and enjoy it with your family. 921 01:13:39,206 --> 01:13:40,492 It's the finest. 922 01:13:43,002 --> 01:13:46,916 Oh, Saul left me well-off enough, you know? 923 01:13:46,923 --> 01:13:49,290 It's, it's very sweet of you. 924 01:13:49,300 --> 01:13:50,586 If you're sure that you can't... 925 01:13:50,593 --> 01:13:55,338 I can't, want, couldn't, it's too much, I tell you. 926 01:13:55,348 --> 01:13:58,261 It's very kind of you to think of us. 927 01:13:58,267 --> 01:13:59,723 Will you come in for a cup of tea? 928 01:13:59,727 --> 01:14:00,558 Oh, no. 929 01:14:00,561 --> 01:14:02,552 No, thank you, anyway. 930 01:14:02,563 --> 01:14:03,519 Well, enjoy. 931 01:14:04,732 --> 01:14:06,518 And Merry Christmas. 932 01:14:06,525 --> 01:14:09,313 Oh, and a happy Hanukkah to you, Mrs. Goldstein. 933 01:14:09,320 --> 01:14:11,061 God bless you. 934 01:14:11,072 --> 01:14:12,358 He always has. 935 01:14:27,588 --> 01:14:29,920 Mrs. Goldstein brought by some beef brisket. 936 01:14:29,924 --> 01:14:31,460 Yes, I heard. 937 01:14:31,467 --> 01:14:34,585 She says she always makes too much. 938 01:14:34,595 --> 01:14:38,133 At least I don't believe that for a minute. 939 01:14:42,269 --> 01:14:45,432 Everything right with you this mornin', James? 940 01:14:45,439 --> 01:14:48,773 It's the day before Christmas, Evie, how should it be? 941 01:14:48,776 --> 01:14:51,768 There's no tree, no gifts for the children. 942 01:14:51,779 --> 01:14:53,611 Well, we have food for our table. 943 01:14:53,614 --> 01:14:55,025 And who put it there? 944 01:14:55,032 --> 01:14:56,318 Surely not me. 945 01:14:56,325 --> 01:14:57,815 A lonely old lady who cooks too much. 946 01:14:57,827 --> 01:14:59,693 Well, it's not where it came from that's important, - 947 01:14:59,704 --> 01:15:00,944 - it's the thought. - The thought? 948 01:15:00,955 --> 01:15:02,320 Evie, I think too, every day of the week - 949 01:15:02,331 --> 01:15:04,038 - I think of how I can't even help me own family. 950 01:15:04,041 --> 01:15:05,202 James. 951 01:15:05,209 --> 01:15:07,450 Maybe I've been all wrong, maybe it's the thieves - 952 01:15:07,461 --> 01:15:09,793 - and the liars and the cheats who are right, they just take - 953 01:15:09,797 --> 01:15:12,334 - what they need without thinking about right or wrong. 954 01:15:12,341 --> 01:15:13,172 James O'Hanlon, - 955 01:15:13,175 --> 01:15:14,757 - you certainly don't practice what you preach. 956 01:15:14,760 --> 01:15:15,875 What's that supposed to mean? 957 01:15:15,886 --> 01:15:17,593 You're a fine one to be tellin' your little girl - 958 01:15:17,596 --> 01:15:19,428 - about the gift of friendship and love. 959 01:15:19,432 --> 01:15:21,514 That's exactly what she is, Evie, a little girl. 960 01:15:21,517 --> 01:15:23,099 She's too young to know the hard truth. 961 01:15:23,102 --> 01:15:24,183 That'll come soon enough. 962 01:15:24,186 --> 01:15:27,975 You keep your voice down, you'll raise the children. 963 01:15:27,982 --> 01:15:28,938 I'm sorry. 964 01:15:30,985 --> 01:15:34,694 I'm just tired, tired of doing nothing. 965 01:15:34,697 --> 01:15:35,778 I wanna work! 966 01:15:35,781 --> 01:15:37,818 I need to work to provide for my family. 967 01:15:37,825 --> 01:15:40,157 We have faith, James. 968 01:15:40,161 --> 01:15:44,120 Faith, Evie, damnit, I'm runnin' out of faith! 969 01:15:52,256 --> 01:15:54,372 I'm sorry, children. 970 01:15:54,383 --> 01:15:58,502 There was a crazy man here a minute ago, but he's gone now. 971 01:16:00,014 --> 01:16:01,846 It's alright, Papa. 972 01:16:01,849 --> 01:16:03,305 It's alright. 973 01:16:03,309 --> 01:16:05,926 Yeah, Papa, it's okay, really. 974 01:16:17,073 --> 01:16:18,780 - Mrs. O'Hanlon? - Yes? 975 01:16:18,783 --> 01:16:20,899 Is Mr. O'Hanlon at home? 976 01:16:20,910 --> 01:16:21,695 Yes. 977 01:16:24,747 --> 01:16:25,828 What is it? 978 01:16:25,831 --> 01:16:27,037 Mr. O'Hanlon? 979 01:16:29,960 --> 01:16:33,169 Would you come down to the station with us, please? 980 01:16:33,172 --> 01:16:34,287 What's this about? 981 01:16:34,298 --> 01:16:36,585 It'll all be explained down at the station. 982 01:16:36,592 --> 01:16:40,176 - Is my Pap being arrested? - Of course he isn't, Sean. 983 01:16:40,179 --> 01:16:41,715 Is he, officers? 984 01:16:41,722 --> 01:16:43,838 Mr. O'Hanlon is wanted for questioning in the matter - 985 01:16:43,849 --> 01:16:46,716 - of the robbery at O'Hara's Bar and Grill a short time back. 986 01:16:46,727 --> 01:16:48,718 But I've told the police everything I know. 987 01:16:48,729 --> 01:16:51,221 Please, officers, it's Christmas Eve. 988 01:16:51,232 --> 01:16:55,476 We are very well aware of that fact, Mr. O'Hanlon. 989 01:16:55,486 --> 01:16:57,272 We have families, too. 990 01:16:58,197 --> 01:16:59,779 It's that thief, isn't it? 991 01:16:59,782 --> 01:17:02,149 He said he'd even the score, you see what I mean, Evie? 992 01:17:02,159 --> 01:17:04,025 Mr. O'Hanlon, please. 993 01:17:07,289 --> 01:17:08,529 Alright. 994 01:17:12,044 --> 01:17:15,912 Maybe that crazy man wasn't so crazy after all. 995 01:18:11,604 --> 01:18:13,515 Any sign of your father yet, children? 996 01:18:13,522 --> 01:18:14,478 No, Momma. 997 01:18:18,152 --> 01:18:21,110 Daily, daily, get your Sun, daily! 998 01:18:22,489 --> 01:18:24,856 Right here, the New York Sun! 999 01:18:26,952 --> 01:18:28,238 Momma? 1000 01:18:28,245 --> 01:18:31,158 May I go down to the street for a minute? 1001 01:18:31,165 --> 01:18:34,157 Well, alright, but you wrap up warm. 1002 01:18:34,168 --> 01:18:35,454 I will, Momma. 1003 01:18:39,381 --> 01:18:40,587 Can I come, too? 1004 01:18:40,591 --> 01:18:43,128 No, Sean, I'll be right back! 1005 01:18:45,387 --> 01:18:47,845 I never get to go any place! 1006 01:18:51,185 --> 01:18:52,721 Daily! 1007 01:18:54,480 --> 01:18:55,766 Merry Christmas. 1008 01:18:57,650 --> 01:19:00,108 You want a paper, little girl? 1009 01:19:04,448 --> 01:19:07,816 Well, I don't know, it is the last paper. 1010 01:19:45,197 --> 01:19:47,108 - Teddy? - Right here, Mr. Church. 1011 01:19:47,116 --> 01:19:47,901 Oh, say. 1012 01:19:49,201 --> 01:19:50,612 That article was a real... 1013 01:19:50,619 --> 01:19:52,656 A real humdinger. 1014 01:19:52,663 --> 01:19:53,448 You bet. 1015 01:19:55,749 --> 01:19:58,241 Teddy, I have a present for ya. 1016 01:19:58,252 --> 01:20:00,084 Now, it isn't gold, - 1017 01:20:00,087 --> 01:20:02,169 - and it doesn't play a tune, - 1018 01:20:02,172 --> 01:20:05,335 - but it was my first watch and it helped me - 1019 01:20:05,342 --> 01:20:07,709 - start the day for many years. 1020 01:20:09,013 --> 01:20:10,253 Merry Christmas. 1021 01:20:18,856 --> 01:20:20,563 Thanks, Mr. Church. 1022 01:20:23,610 --> 01:20:25,317 Merry Christmas, I... 1023 01:20:29,533 --> 01:20:31,240 Merry Christmas, sir. 1024 01:20:36,040 --> 01:20:36,825 Francis. 1025 01:20:38,459 --> 01:20:42,418 You've given us all, including yourself, - 1026 01:20:42,421 --> 01:20:44,207 - a very merry Christmas. 1027 01:20:44,214 --> 01:20:44,999 Thanks. 1028 01:20:45,924 --> 01:20:46,709 Mitch. 1029 01:20:48,344 --> 01:20:50,756 If it's still okay, - 1030 01:20:50,763 --> 01:20:55,303 - I'd be glad to have Christmas dinner with you and Martha. 1031 01:20:55,309 --> 01:20:56,265 Excellent. 1032 01:20:57,770 --> 01:20:58,555 Excellent. 1033 01:21:07,821 --> 01:21:12,110 Mrs. Borland, you're very adept at following people. 1034 01:21:13,744 --> 01:21:15,906 I had hoped you wouldn't notice. 1035 01:21:15,913 --> 01:21:17,495 Yeah, well I did. 1036 01:21:17,498 --> 01:21:18,533 Mr. Church? 1037 01:21:21,168 --> 01:21:24,957 I wonder if you'd mind following me somewhere. 1038 01:21:27,758 --> 01:21:31,046 There has to be a finish to every story. 1039 01:21:43,315 --> 01:21:45,682 Alright, children, set the Christmas decorations aside - 1040 01:21:45,692 --> 01:21:48,184 - for now and we'll get something to eat, shall we? 1041 01:21:48,195 --> 01:21:50,186 Don't think we've thought about that all day. 1042 01:21:50,197 --> 01:21:53,110 Your father will be home soon and I'm sure he'll be hungry. 1043 01:21:56,453 --> 01:21:58,535 Merry Christmas! 1044 01:21:58,539 --> 01:21:59,620 Oh, James. 1045 01:21:59,623 --> 01:22:01,284 Darlin', we were so worried. 1046 01:22:01,291 --> 01:22:02,952 What happened? What's all this? 1047 01:22:02,960 --> 01:22:04,951 What is it, Papa, tell us, tell us what is it! 1048 01:22:04,962 --> 01:22:07,750 I said it's a merry Christmas, do you like it? 1049 01:22:07,756 --> 01:22:10,168 It's the most beautiful cut-down tree I've ever seen! 1050 01:22:10,175 --> 01:22:12,758 It's great, Papa, really great. 1051 01:22:12,761 --> 01:22:14,627 James O'Hanlon, if you don't tell me what this is - 1052 01:22:14,638 --> 01:22:16,754 - all about, I'm going to faint or scream or both. 1053 01:22:16,765 --> 01:22:18,551 Virginia, will you kindly place the presents around - 1054 01:22:18,559 --> 01:22:20,470 - the tree, now mind you don't step on them, Sean! 1055 01:22:20,477 --> 01:22:22,935 I won't, Papa, you bet I won't! 1056 01:22:22,938 --> 01:22:24,724 Now, Evie, I don't want you to faint or scream, - 1057 01:22:24,731 --> 01:22:27,644 - but just listen, to make a long tale a short one, - 1058 01:22:27,651 --> 01:22:29,767 - oh, speakin' of tales. 1059 01:22:29,778 --> 01:22:30,563 Pardon me. 1060 01:22:49,047 --> 01:22:49,912 Oh, Papa. 1061 01:22:51,133 --> 01:22:53,044 He was a friend when I needed one. 1062 01:22:53,051 --> 01:22:56,385 James, how can we afford to be feedin' a kitten now? 1063 01:22:56,388 --> 01:22:57,719 Not much less all this. 1064 01:22:57,723 --> 01:23:00,090 Let him eat brisket! 1065 01:23:00,100 --> 01:23:03,058 Come now, let me tell you what's happened. 1066 01:23:03,061 --> 01:23:04,347 Come on. 1067 01:23:04,354 --> 01:23:06,470 It seems that that fella that I helped to catch - 1068 01:23:06,482 --> 01:23:09,816 - in the alleyway behind O'Hara's has got himself an attorney. 1069 01:23:09,818 --> 01:23:10,979 And since he'll be going to trial, - 1070 01:23:10,986 --> 01:23:13,853 - I had to sign some legal papers, you understand. 1071 01:23:13,864 --> 01:23:15,775 Well, he won't be gettin' away, though, because it seems - 1072 01:23:15,782 --> 01:23:18,649 - he also has quite a record in Chicago. 1073 01:23:18,660 --> 01:23:20,742 In fact, he's wanted so much there - 1074 01:23:20,746 --> 01:23:22,908 - that they've offered a small reward. 1075 01:23:22,915 --> 01:23:24,747 There you are, darlin'. 1076 01:23:24,750 --> 01:23:26,866 Oh, praise the lord. 1077 01:23:26,877 --> 01:23:28,538 Of course, that's all I've got left after I bought - 1078 01:23:28,545 --> 01:23:30,912 - the tree and the gifts and some food. 1079 01:23:30,923 --> 01:23:32,084 I'll make it stretch. 1080 01:23:32,090 --> 01:23:34,502 Just for one week, I had another surprise waitin' for me - 1081 01:23:34,510 --> 01:23:36,751 - down at the police station. 1082 01:23:36,762 --> 01:23:38,298 What more? 1083 01:23:38,305 --> 01:23:40,387 It seems that the fair city of New York has a need - 1084 01:23:40,390 --> 01:23:43,508 - for police officers and after the incident at O'Hara's, - 1085 01:23:43,519 --> 01:23:45,305 - and at Senior Officer Flynn's suggestion, - 1086 01:23:45,312 --> 01:23:48,430 - they've asked me to become one of New York's finest. 1087 01:23:48,440 --> 01:23:50,556 They said, and I'm quotin' here, they said that I - 1088 01:23:50,567 --> 01:23:52,854 "- displayed extreme heroism." 1089 01:23:54,071 --> 01:23:56,108 Are you gonna ride a horse, Papa? 1090 01:23:56,114 --> 01:23:57,980 Can I ride it, can I name it? 1091 01:23:57,991 --> 01:24:00,073 What a bright goose of a boy. 1092 01:24:00,077 --> 01:24:02,819 That may come, Sean lad but first there'll be some training. 1093 01:24:02,829 --> 01:24:05,196 I start the day after Christmas. 1094 01:24:05,207 --> 01:24:08,245 Oh, Papa I'm so proud of you. 1095 01:24:08,252 --> 01:24:09,583 Well, I hope that Maria will have cause - 1096 01:24:09,586 --> 01:24:11,168 - to be proud of her papa as well. 1097 01:24:11,171 --> 01:24:12,081 What do you mean? 1098 01:24:12,089 --> 01:24:13,500 There's a chance that Dom Donelli - 1099 01:24:13,507 --> 01:24:16,044 - will be joining the force, too. 1100 01:24:16,051 --> 01:24:18,292 I wonder how that came about. 1101 01:24:18,303 --> 01:24:21,011 Officer Flynn said the precinct needed several good men, - 1102 01:24:21,014 --> 01:24:22,049 - and so. 1103 01:24:22,057 --> 01:24:25,175 That will be the best medicine for Maria's mother. 1104 01:24:25,185 --> 01:24:26,346 Mm-hm! 1105 01:24:26,353 --> 01:24:28,060 You here that, Nicky? 1106 01:24:29,106 --> 01:24:31,643 Maria's gonna get her Christmas wish from Santa. 1107 01:24:31,650 --> 01:24:32,685 Nicky? 1108 01:24:32,693 --> 01:24:33,774 Yeah! 1109 01:24:33,777 --> 01:24:35,643 After Saint Nicholas. 1110 01:24:35,654 --> 01:24:39,022 At least his name isn't Santa or Claus. 1111 01:24:40,033 --> 01:24:40,898 Claus! 1112 01:24:40,909 --> 01:24:41,694 Oh, Sean. 1113 01:24:43,954 --> 01:24:46,571 I'm going to start the dinner. 1114 01:24:49,585 --> 01:24:51,622 Yes, Martha, I'll pick up the cooking - 1115 01:24:51,628 --> 01:24:53,744 - sherry on the way home. 1116 01:24:53,755 --> 01:24:55,462 No, no, I won't be late. 1117 01:24:55,465 --> 01:24:56,830 Yes, yes, Martha. 1118 01:24:59,303 --> 01:25:01,419 Yes, Martha, yes. 1119 01:25:01,430 --> 01:25:05,139 And, uh, Frank Church will be joining us - 1120 01:25:05,142 --> 01:25:06,849 - for Christmas dinner. 1121 01:25:09,438 --> 01:25:13,523 And Martha, he just might bring a friend. 1122 01:25:13,525 --> 01:25:15,766 Can we open our presents tonight, Papa? 1123 01:25:15,777 --> 01:25:18,144 Absolutely not, Christmas morning as usual. 1124 01:25:18,155 --> 01:25:21,364 - It's tradition, Sean. - Indeed it is. 1125 01:25:21,366 --> 01:25:23,152 That was a grand meal, Evie. 1126 01:25:23,160 --> 01:25:24,446 Christmas brisket. 1127 01:25:24,453 --> 01:25:26,364 You can't ask for better than that, can you? 1128 01:25:26,371 --> 01:25:28,988 Well, we are fortunate, James. 1129 01:25:30,917 --> 01:25:33,204 - What's this? - It's for you, Papa. 1130 01:25:33,211 --> 01:25:35,077 It can't wait till tomorrow. 1131 01:25:35,088 --> 01:25:37,170 It'll be too late. 1132 01:25:37,174 --> 01:25:38,915 Is it something you made? 1133 01:25:38,925 --> 01:25:40,711 No, I found a penny. 1134 01:25:46,725 --> 01:25:49,308 I wish I had something for everybody. 1135 01:25:49,311 --> 01:25:52,099 Being my daughter is gift enough. 1136 01:25:52,105 --> 01:25:54,938 Go on, Papa, open your present. 1137 01:25:54,941 --> 01:25:57,308 Well, alright, we'll make an exception this time, - 1138 01:25:57,319 --> 01:26:00,186 - since tomorrow it will be too late. 1139 01:26:03,033 --> 01:26:05,650 It's today's paper, Papa, today's. 1140 01:26:05,661 --> 01:26:08,870 Not a soggy, smelly one from yesterday. 1141 01:26:09,748 --> 01:26:11,330 But how did you manage? 1142 01:26:11,333 --> 01:26:13,825 The news boy let me buy it for a penny. 1143 01:26:13,835 --> 01:26:15,621 It was his last paper. 1144 01:26:16,630 --> 01:26:19,213 Thank you, Virginia. 1145 01:26:19,216 --> 01:26:20,081 I love you. 1146 01:26:21,176 --> 01:26:23,463 And I love you, too, Papa. 1147 01:26:30,227 --> 01:26:31,763 Well, now! 1148 01:26:31,770 --> 01:26:35,263 I won't be readin' the Help Wanted column anymore, will I? 1149 01:26:35,273 --> 01:26:37,139 But, the world goes on. 1150 01:26:48,412 --> 01:26:50,870 Sean, you put that cat down, - 1151 01:26:50,872 --> 01:26:52,362 - and you come and help me with these dishes. 1152 01:26:52,374 --> 01:26:54,240 - Oh, Mom. - Ah, ah, ah. 1153 01:26:55,168 --> 01:26:57,455 Would you all come in a moment? 1154 01:26:57,462 --> 01:27:00,830 There's something I think you should be hearin'. 1155 01:27:00,841 --> 01:27:03,128 And right on the front page. 1156 01:27:06,430 --> 01:27:08,387 "Is There a Santa Claus? 1157 01:27:09,599 --> 01:27:11,636 "We take pleasure in answering it once - 1158 01:27:11,643 --> 01:27:14,556 "- and thus prominently the communication below, - 1159 01:27:14,563 --> 01:27:17,726 "- expressing at the same time our great gratification - 1160 01:27:17,733 --> 01:27:19,690 "- that its faithful author is numbered among - 1161 01:27:19,693 --> 01:27:21,684 "- the friends of The Sun. 1162 01:27:21,695 --> 01:27:24,653 "'- Dear Editor, I am eight-years old. 1163 01:27:26,283 --> 01:27:29,867 "'- Some of my little friends say there is no Santa Claus. 1164 01:27:29,870 --> 01:27:33,534 "'Papa says, "If you see it in The Sun, it's so." 1165 01:27:33,540 --> 01:27:37,249 "'Please tell me the truth, is there a Santa Claus?"' 1166 01:27:37,252 --> 01:27:40,290 And it's signed, "Virginia O'Hanlon." 1167 01:27:41,548 --> 01:27:44,085 Well, Papa, what does it say? 1168 01:27:45,343 --> 01:27:48,961 "Viriginia, your little friends are wrong. 1169 01:27:53,435 --> 01:27:55,722 "They have been affected by the skepticism - 1170 01:27:55,729 --> 01:27:57,811 "- of a skeptical age. 1171 01:27:57,814 --> 01:28:00,977 "They do not believe except what they see. 1172 01:28:00,984 --> 01:28:04,067 "They think that nothing can be which is not comprehensible - 1173 01:28:04,070 --> 01:28:06,061 "- by their little minds. 1174 01:28:06,072 --> 01:28:09,906 "All minds, Virginia, whether they be men's or children's, - 1175 01:28:09,910 --> 01:28:11,196 "- are little. 1176 01:28:11,203 --> 01:28:12,944 "In this great Universe of ours, - 1177 01:28:12,954 --> 01:28:15,912 "- man is a mere insect, an ant, in his intellect, - 1178 01:28:15,916 --> 01:28:18,624 "- as compared with the boundless world about him, - 1179 01:28:18,627 --> 01:28:21,289 "- as measured by the intelligence capable of grasping - 1180 01:28:21,296 --> 01:28:23,663 "- the whole of truth and knowledge. 1181 01:28:23,673 --> 01:28:27,541 "Yes, Virginia, there is a Santa Claus. 1182 01:28:27,552 --> 01:28:30,419 "He exists as certainly as love and generosity - 1183 01:28:30,430 --> 01:28:33,718 "- and devotion exist, and you know that they abound - 1184 01:28:33,725 --> 01:28:37,218 "- and give to our life its highest beauty and joy. 1185 01:28:37,229 --> 01:28:39,846 "Alas, how dreary would be the world - 1186 01:28:39,856 --> 01:28:42,188 "if there were no Santa Claus. 1187 01:28:42,192 --> 01:28:45,901 "It would be as dreary as if there were no Virginias. 1188 01:28:45,904 --> 01:28:48,612 "There would be no childlike faith then, - 1189 01:28:48,615 --> 01:28:52,734 "- no poetry, no romance to make tolerable this existence. 1190 01:28:53,662 --> 01:28:57,576 "We should have no enjoyment, except in sense and sight. 1191 01:28:57,582 --> 01:29:00,415 "The external light with which childhood fills the world - 1192 01:29:00,418 --> 01:29:02,284 "would be extinguished. 1193 01:29:04,005 --> 01:29:05,996 "Not believe in Santa Claus? 1194 01:29:06,007 --> 01:29:08,465 "You might as well not believe in fairies! 1195 01:29:08,468 --> 01:29:11,005 "You might get your Papa to hire men to watch in - 1196 01:29:11,012 --> 01:29:14,755 "- all the chimneys on Christmas Eve to catch Santa Claus, - 1197 01:29:14,766 --> 01:29:17,884 "- but even if they did not see Santa Claus coming down, - 1198 01:29:17,894 --> 01:29:19,680 "- what would that prove? 1199 01:29:19,688 --> 01:29:22,396 "Nobody sees Santa Claus. 1200 01:29:22,399 --> 01:29:24,731 "The most real things in the world - 1201 01:29:24,734 --> 01:29:29,524 "- are those that neither children nor men can see. 1202 01:29:29,531 --> 01:29:32,865 "Did you ever see fairies dancing on the lawn? 1203 01:29:32,868 --> 01:29:36,953 "Of course not, but that's not proof that they're not there. 1204 01:29:36,955 --> 01:29:40,038 "Nobody can conceive or imagine all the wonders there are - 1205 01:29:40,041 --> 01:29:43,534 "- unseen and unseeable in the world. 1206 01:29:43,545 --> 01:29:46,003 You tear apart a baby's rattle - 1207 01:29:46,006 --> 01:29:49,715 - and see what makes the noise inside, - 1208 01:29:49,718 --> 01:29:52,506 - but there is a veil covering the unseen world - 1209 01:29:52,512 --> 01:29:54,879 - which not the strongest man, - 1210 01:29:54,890 --> 01:29:58,428 - nor even the united strength of all the strongest men - 1211 01:29:58,435 --> 01:30:01,848 - that ever lived, could tear apart. 1212 01:30:01,855 --> 01:30:03,971 Only faith, fancy, poetry, - 1213 01:30:05,901 --> 01:30:09,360 - love, romance, can push aside that curtain - 1214 01:30:10,906 --> 01:30:15,446 - and view the supernal beauty and glory beyond. 1215 01:30:15,452 --> 01:30:16,658 Is it all real? 1216 01:30:17,913 --> 01:30:22,282 Ah, Virginia, in all this world there is nothing else - 1217 01:30:22,292 --> 01:30:23,908 - as real and abiding. 1218 01:30:26,212 --> 01:30:27,418 No Santa Claus? 1219 01:30:28,506 --> 01:30:32,591 Thank God he lives and he lives forever. 1220 01:30:32,594 --> 01:30:36,132 A thousand years from now, Virginia, - 1221 01:30:36,139 --> 01:30:39,928 - nay, 10 times 10,000 years from now... 1222 01:30:39,935 --> 01:30:44,054 "He will continue to make glad the hearts of childhood." 1223 01:31:19,307 --> 01:31:21,844 Here you are, it's from Papa. 1224 01:31:25,563 --> 01:31:28,271 It's from Momma, Papa, for you. 1225 01:31:33,488 --> 01:31:34,478 Little Teddy. 1226 01:31:34,489 --> 01:31:36,196 Look here, look here. 1227 01:31:43,331 --> 01:31:45,368 Whoa, what's this, Teddy? 1228 01:31:49,212 --> 01:31:53,581 Look, Virginia, there's another present under the tree. 1229 01:31:53,591 --> 01:31:55,707 They've got to be for you. 1230 01:31:59,180 --> 01:32:00,796 Who are they from? 1231 01:32:04,561 --> 01:32:06,802 They must be from Santa Claus! 1232 01:32:06,813 --> 01:32:08,554 No Santa Claus? 1233 01:32:08,565 --> 01:32:11,853 Thank God he lives and he lives forever. 1234 01:32:15,405 --> 01:32:18,739 This story was inspired by a famous editorial. 1235 01:32:18,742 --> 01:32:22,861 Some of the events and characters have been fictionalized. 88946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.