Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,522 --> 00:01:05,941
- Hi, Jean. Hi, Michelle.
- Hi.
2
00:01:08,694 --> 00:01:11,280
It's a terrific train.
3
00:01:11,364 --> 00:01:14,909
- What's this?
- We should set a film on a train like this.
4
00:01:14,992 --> 00:01:17,036
Yes, why not?
5
00:01:17,787 --> 00:01:20,539
We could call it Trans-Europ-Express.
It's a good title.
6
00:01:20,623 --> 00:01:24,293
- Fine. What's the story?
- Drug trafficking.
7
00:01:24,377 --> 00:01:28,214
Something exciting, with fights,
violence, rape, you know.
8
00:01:28,297 --> 00:01:31,509
Good, let's start at once.
You have your tape recorder?
9
00:01:36,472 --> 00:01:39,141
- I'm ready.
- Here we go.
10
00:01:39,767 --> 00:01:42,853
At the Gare Du Nord in Paris,
a drug trafficker
11
00:01:42,937 --> 00:01:45,439
receives from his accomplice
a suitcase with a fake bottom
12
00:01:45,523 --> 00:01:49,193
in which he is to transport
from Belgium a few kilos of cocaine.
13
00:01:49,276 --> 00:01:51,320
Then he boards
the Trans-Europ-Express
14
00:01:51,404 --> 00:01:53,114
going to Antwerp.
15
00:01:53,197 --> 00:01:55,700
But the police, always on the alert,
have followed our man.
16
00:01:55,783 --> 00:01:57,702
Hardly has he entered his compartment,
17
00:01:57,785 --> 00:02:00,746
he is attacked by three policemen
armed to the teeth.
18
00:02:00,830 --> 00:02:04,041
Here let's remind ourselves
that drug trafficking represents
19
00:02:04,125 --> 00:02:06,752
a not insignificant part
of the national revenue,
20
00:02:06,836 --> 00:02:10,131
some 17% of the total
of import operations
21
00:02:10,214 --> 00:02:13,259
carried out by private companies...
22
00:04:21,011 --> 00:04:25,266
- I need a suitcase.
- Certainly. What type?
23
00:04:25,349 --> 00:04:30,229
The trafficker model,
with a false bottom to hide the drugs.
24
00:04:30,312 --> 00:04:32,064
Just kidding.
25
00:07:19,690 --> 00:07:22,693
THE MAN WHO DIED FOUR TIMES
26
00:07:35,205 --> 00:07:37,916
I'm sorry, are you waiting
for Father Petitjean?
27
00:07:38,000 --> 00:07:42,337
No, I know that he is not back
from his trip yet.
28
00:07:43,505 --> 00:07:45,674
I have some news of him.
29
00:07:46,175 --> 00:07:49,136
Petitjean is drinking beer
at the station bar.
30
00:07:49,219 --> 00:07:53,265
Thank you, but beware of false news.
31
00:10:52,152 --> 00:10:54,238
Is he crazy, that one?
What is he looking for?
32
00:10:54,321 --> 00:10:56,657
- Didn't you recognize him?
- It's Trintignant.
33
00:10:56,740 --> 00:10:59,493
Of course. What about using him
for your film?
34
00:10:59,576 --> 00:11:02,246
- Yes, for instance.
- What name will you give him?
35
00:11:02,329 --> 00:11:05,332
- Elias.
- Isn't there a better name?
36
00:11:05,999 --> 00:11:09,586
- No, I'm sorry, his name is Elias.
- His first or last name?
37
00:11:09,670 --> 00:11:13,465
- It's a nickname.
- But what's his name in real life?
38
00:11:13,548 --> 00:11:16,176
- In real life, I don't know.
- That's a good start.
39
00:11:16,260 --> 00:11:20,639
To recap: In the beginning your Elias
has an empty suitcase.
40
00:11:20,722 --> 00:11:23,809
- Why did he buy the sugar?
- The suitcase was too light.
41
00:11:23,892 --> 00:11:26,853
- He's taken nothing else for the trip?
- No, he didn't have the time.
42
00:11:26,937 --> 00:11:30,023
- He left on sudden orders.
- Whose orders?
43
00:11:30,107 --> 00:11:31,817
The trafficking organization.
44
00:11:31,900 --> 00:11:35,487
But do drugs really get transported
in this way?
45
00:11:35,570 --> 00:11:38,031
- Obviously, if that's what he does.
- Who?
46
00:11:38,115 --> 00:11:40,158
Elias.
47
00:11:47,082 --> 00:11:49,376
- So what next?
- Where was I?
48
00:11:49,459 --> 00:11:52,045
The other suitcase.
49
00:11:52,129 --> 00:11:55,048
At the Gare Du Nord in Paris,
a drug trafficker
50
00:11:55,132 --> 00:11:59,052
receives from an accomplice
in exchange for the suitcase he's bought
51
00:11:59,136 --> 00:12:02,889
an identical suitcase with a false
bottom to transport from Belgium
52
00:12:02,973 --> 00:12:05,225
several kilos of cocaine.
53
00:12:05,309 --> 00:12:07,436
And then?
54
00:12:09,980 --> 00:12:14,484
Then he boards the train
and looks for a quiet seat.
55
00:14:48,889 --> 00:14:50,974
Who is this girl with the glasses?
56
00:14:51,057 --> 00:14:55,145
Must be an agent of the rival gang
sent to steal the suitcase.
57
00:14:55,228 --> 00:14:58,231
But why? It's empty.
58
00:14:58,315 --> 00:15:00,275
Yes, that's true.
59
00:15:14,831 --> 00:15:17,417
- What is she looking for?
- The coke, can't you see?
60
00:15:17,501 --> 00:15:19,085
But that's impossible.
61
00:15:19,169 --> 00:15:21,838
You just said that he was going
to Antwerp for the pickup.
62
00:15:21,922 --> 00:15:23,507
She probably does not know that.
63
00:15:23,590 --> 00:15:26,760
The rival gang should know
which direction the trafficking goes.
64
00:15:26,843 --> 00:15:30,847
So she is not from a rival gang.
She is an amateur detective.
65
00:15:30,931 --> 00:15:34,726
- And where has he gone?
- I don't know. The bathroom.
66
00:15:34,809 --> 00:15:37,395
Why would she search his suitcase
in the first place?
67
00:15:37,479 --> 00:15:39,523
OK, let's forget it.
68
00:15:54,955 --> 00:15:57,040
Passports, please.
69
00:16:01,836 --> 00:16:03,880
Thank you, madam.
70
00:16:15,725 --> 00:16:17,769
Thank you.
71
00:17:05,358 --> 00:17:08,278
It's equally absurd for her
to steal the suitcase.
72
00:17:08,361 --> 00:17:11,197
Why would it interest a rival gang
or a detective
73
00:17:11,281 --> 00:17:13,533
or anybody else?
74
00:17:13,617 --> 00:17:16,995
So she must be a kleptomaniac,
a train thief.
75
00:17:17,078 --> 00:17:20,790
She took the suitcase by chance,
not knowing about the fake bottom,
76
00:17:20,874 --> 00:17:23,877
and she has nothing to do
with the drug trafficking.
77
00:17:23,960 --> 00:17:25,462
Shall we continue?
78
00:17:26,463 --> 00:17:29,382
This stolen suitcase story
doesn't work and it gets us nowhere.
79
00:17:29,466 --> 00:17:31,676
OK, as you like.
80
00:17:31,760 --> 00:17:34,554
And the cocaine is also off the mark.
81
00:17:34,638 --> 00:17:37,057
In Antwerp,
it would more likely be diamonds.
82
00:17:39,934 --> 00:17:42,812
A diamond is created
in three main stages:
83
00:17:42,896 --> 00:17:46,191
Cutting, shaping and polishing.
84
00:17:46,274 --> 00:17:50,737
The cutting is done with discs
glazed with powdered diamonds.
85
00:17:50,820 --> 00:17:54,407
The shaping is achieved
by rubbing together
86
00:17:54,491 --> 00:17:56,242
two freshly cut diamonds.
87
00:17:56,326 --> 00:17:58,870
Abrasives are used for polishing.
88
00:17:58,953 --> 00:18:04,000
There are four kinds of diamonds:
Brilliant, briolette, pendeloque and table.
89
00:18:05,919 --> 00:18:12,384
Let's compromise. I keep the drugs
and abandon the theft of the suitcase.
90
00:18:12,467 --> 00:18:16,346
- Would you like to sit here?
- Yes, thank you.
91
00:18:20,141 --> 00:18:23,395
- Where do we begin?
- The customs part.
92
00:18:26,648 --> 00:18:29,859
Belgian customs.
Anything to declare?
93
00:18:34,698 --> 00:18:39,953
Elias safely arrives in Antwerp
with his trick suitcase.
94
00:18:40,036 --> 00:18:41,788
He moves fast.
95
00:19:42,557 --> 00:19:44,601
I want a room, please.
96
00:22:32,352 --> 00:22:37,106
Are you going for a walk?
It's a very interesting town.
97
00:24:11,367 --> 00:24:14,037
You must be waiting
for Father Petitjean.
98
00:24:14,120 --> 00:24:16,622
No, I know that he is not back
from his trip yet.
99
00:24:16,706 --> 00:24:21,169
If you want news of him, be at
Zeuter Terrace at 8 sharp tomorrow.
100
00:24:24,005 --> 00:24:26,299
Could you give me an advance
on what you owe me?
101
00:24:26,382 --> 00:24:30,553
If you have no use for the scarf,
give it to me.
102
00:24:52,909 --> 00:24:55,453
Are you looking for something, sir?
103
00:24:56,579 --> 00:24:59,082
Will you buy me a drink?
104
00:25:04,587 --> 00:25:06,756
- You are not very talkative.
- I'm in a hurry.
105
00:25:06,839 --> 00:25:09,342
Liar, you've been hanging around
for a quarter of an hour.
106
00:25:09,425 --> 00:25:12,637
- That's why I am late.
- Where are you going?
107
00:25:12,720 --> 00:25:16,099
- Who was the guy you spoke with?
- A vice cop.
108
00:25:16,182 --> 00:25:19,185
He asked me if I have seen
any prostitutes around here.
109
00:25:28,444 --> 00:25:32,490
- And you, what do you do for a living?
- I'm an assassin.
110
00:25:32,573 --> 00:25:34,867
- Professional?
- No, amateur.
111
00:25:35,785 --> 00:25:38,037
Semi-professional, actually.
112
00:25:38,121 --> 00:25:40,873
- You're funny.
- You don't believe me?
113
00:25:40,957 --> 00:25:44,585
I do.
Why can't there be funny assassins?
114
00:25:51,134 --> 00:25:53,886
Do you know who that guy is?
115
00:25:53,970 --> 00:25:55,805
He is also a vice cop.
116
00:25:55,888 --> 00:26:00,518
No. He is an actor
dressed as a cafe owner.
117
00:26:02,937 --> 00:26:07,275
Do you want to go to my place?
I'm good, you know.
118
00:26:08,109 --> 00:26:11,320
- No, I'm not interested.
- What interests you then?
119
00:26:11,404 --> 00:26:13,781
Rape. Only rape.
120
00:26:15,783 --> 00:26:18,744
All right.
But it's more expensive, naturally.
121
00:26:18,828 --> 00:26:20,830
Why don't you wait in the window,
like others?
122
00:26:20,913 --> 00:26:23,583
I'm not a whore!
I am a nice girl from a good family.
123
00:26:23,666 --> 00:26:25,877
You came with me to tune the piano.
124
00:27:26,145 --> 00:27:28,231
Open your purse.
125
00:27:33,736 --> 00:27:35,863
Give it to me.
126
00:29:44,200 --> 00:29:46,869
Did you have fun?
127
00:29:47,787 --> 00:29:52,792
It wasn't bad. You fight
a bit too much, but still not bad.
128
00:29:52,875 --> 00:29:55,669
- You're fairly good-looking.
- Thank you.
129
00:29:56,670 --> 00:30:00,299
- Are you from Paris?
- Why do you say that?
130
00:30:00,383 --> 00:30:03,636
Your jacket has a Paris label.
131
00:30:03,719 --> 00:30:08,432
- When did you notice that?
- Just now when you took it off.
132
00:30:08,516 --> 00:30:10,518
What are you doing in Antwerp?
133
00:30:11,352 --> 00:30:13,396
Sightseeing.
134
00:30:17,733 --> 00:30:21,070
Why did you give that man your scarf?
135
00:30:21,153 --> 00:30:23,989
I'm a traveling salesman.
136
00:30:24,073 --> 00:30:28,160
You don't trust me.
I could be useful.
137
00:30:28,244 --> 00:30:33,040
I know lots of people here,
in all kinds of occupations.
138
00:30:33,749 --> 00:30:36,627
- What's your name?
- Jean.
139
00:30:36,710 --> 00:30:40,381
Mine's Eva. Do you like it?
140
00:30:41,882 --> 00:30:45,302
That guy you gave your scarf to,
I know who he is.
141
00:30:45,386 --> 00:30:50,141
He sells coke.
I'd be careful if I were you.
142
00:30:50,224 --> 00:30:52,768
They are not straight, that gang.
143
00:30:52,852 --> 00:30:58,607
They hire couriers and then they
give them to the cops to avoid paying.
144
00:30:58,691 --> 00:31:00,860
I'm not interested in those tales.
145
00:31:02,027 --> 00:31:06,157
The guy lost his scarf and asked me
if it wasn't his that I was holding.
146
00:31:06,240 --> 00:31:10,286
He explained where he lost it.
147
00:31:10,369 --> 00:31:12,455
All right. Good for you.
148
00:31:13,247 --> 00:31:16,667
But if you want to get in on
a serious deal, just tell me.
149
00:31:16,750 --> 00:31:18,627
Don't forget the name: Eva.
150
00:31:23,466 --> 00:31:29,013
Is that your wife? It's the time
for the wife photo to come out.
151
00:31:34,143 --> 00:31:36,187
Is that enough?
152
00:33:40,102 --> 00:33:42,938
There is something absurd here.
153
00:33:43,022 --> 00:33:46,150
Why does your Elias
receive fragmentary orders,
154
00:33:46,233 --> 00:33:49,278
from meeting to meeting,
never getting anywhere?
155
00:33:49,361 --> 00:33:52,197
No, it's easy to understand.
He is a new agent.
156
00:33:52,281 --> 00:33:54,366
The organization wants to test him first.
157
00:33:54,450 --> 00:33:57,786
So they watch him carefully
before trusting him with the goods.
158
00:33:57,870 --> 00:34:00,289
And the whore subplot?
What is she doing there?
159
00:34:00,372 --> 00:34:03,042
She is not a whore!
She's a maid at the hotel.
160
00:34:03,125 --> 00:34:05,210
Not that one.
The girl he met in the street,
161
00:34:05,294 --> 00:34:07,630
the one who took him to her place.
162
00:34:07,713 --> 00:34:10,132
She is not important.
He has some free time,
163
00:34:10,215 --> 00:34:12,551
so he goes upstairs with a girl
he saw in the window.
164
00:34:12,635 --> 00:34:15,304
- But she wasn't in the window.
- How come?
165
00:34:15,387 --> 00:34:17,640
She was in the street, right?
166
00:34:23,979 --> 00:34:26,565
In any case, that changes nothing.
167
00:34:26,649 --> 00:34:29,485
- Why aren't you in a window?
- I am not a whore!
168
00:34:29,568 --> 00:34:35,407
I am a nice girl from a good family.
You came with me to tune the piano.
169
00:34:49,797 --> 00:34:51,840
It's 8 o'clock, sir.
170
00:35:13,195 --> 00:35:16,281
As soon as he got up,
he went to the river,
171
00:35:16,365 --> 00:35:18,951
following his instructions
from the day before.
172
00:35:19,034 --> 00:35:21,412
Is he taking his suitcase this time?
173
00:35:21,495 --> 00:35:26,291
He thought about it, but came to
the conclusion that no one told him to.
174
00:35:26,375 --> 00:35:29,128
- So what's he doing there?
- He doesn't know.
175
00:35:29,211 --> 00:35:32,214
He goes because he was told to go.
176
00:36:50,793 --> 00:36:56,799
PETITJEAN IS A DRUNK.
HE DRINKS GUEUZE AT SAMSON'S.
177
00:37:25,494 --> 00:37:27,621
Bring me a beer.
178
00:37:59,778 --> 00:38:04,992
Another coin, sir, and I'll order
a Mass for your salvation.
179
00:39:16,688 --> 00:39:21,360
Excuse me, do you know
if Father Petitjean is here?
180
00:39:21,443 --> 00:39:23,695
It took you an hour and 28 minutes.
181
00:39:23,779 --> 00:39:27,074
Good morning.
My name's Frank.
182
00:39:31,703 --> 00:39:33,205
- Was that a test?
- Of course.
183
00:39:33,288 --> 00:39:36,375
I could have been
at the station yesterday.
184
00:39:36,458 --> 00:39:39,628
- And the result?
- Your time is good.
185
00:39:40,712 --> 00:39:43,632
In an hour, you'll change hotels.
186
00:39:44,299 --> 00:39:48,303
- To which one should I go?
- It makes no difference.
187
00:39:48,387 --> 00:39:52,140
- Then why change?
- For the sake of changing.
188
00:39:52,808 --> 00:39:55,185
You'll leave your hotel
in Rue Du Pelican
189
00:39:55,268 --> 00:39:59,398
with the suitcase empty
and your things wrapped in a parcel.
190
00:39:59,481 --> 00:40:01,650
You'll arrive at the new hotel
with just the parcel,
191
00:40:01,733 --> 00:40:06,321
having left the suitcase
in a locker at Central Station.
192
00:40:06,405 --> 00:40:09,908
You'll give the locker key
to our agent whom you'll meet at 5
193
00:40:09,992 --> 00:40:14,371
at the Waggon Cemetery
that's at the end of dock five.
194
00:40:14,454 --> 00:40:17,499
It's number 319 to 321.
195
00:40:17,582 --> 00:40:20,961
Got it? Repeat where.
196
00:40:21,044 --> 00:40:22,963
- Where.
- Good.
197
00:40:25,799 --> 00:40:27,759
I forgot something.
198
00:40:27,843 --> 00:40:31,263
If by chance you run into difficulties,
199
00:40:31,346 --> 00:40:34,558
you must not use your gun.
200
00:40:34,641 --> 00:40:38,645
- Then why did you give it to me?
- That will be explained later.
201
00:40:53,869 --> 00:40:55,912
Thank you.
202
00:40:58,540 --> 00:41:02,502
- I said thank you. You're not going?
- No, sir. You're the one who's going.
203
00:41:46,254 --> 00:41:48,381
Customs control.
204
00:42:05,232 --> 00:42:06,691
Right.
205
00:42:06,775 --> 00:42:08,360
Good.
206
00:42:08,443 --> 00:42:10,320
Passport.
207
00:42:10,403 --> 00:42:13,156
- What are you doing in Antwerp?
- I'm a tourist.
208
00:42:13,240 --> 00:42:15,033
- And the ropes?
- Sailboat.
209
00:42:15,117 --> 00:42:16,201
- Yours?
- A friend's.
210
00:42:16,284 --> 00:42:17,369
- His name?
- Jean.
211
00:42:17,452 --> 00:42:20,038
- And you?
- What about me?
212
00:42:20,122 --> 00:42:21,998
- Where are you staying?
- Hotel.
213
00:42:22,082 --> 00:42:24,209
- Address.
- Miropeikan straat.
214
00:42:24,292 --> 00:42:26,002
- We'll check.
- Too late.
215
00:42:26,086 --> 00:42:27,712
- Why?
- I'm leaving.
216
00:42:27,796 --> 00:42:29,881
- Going where?
- Paris.
217
00:42:29,965 --> 00:42:31,383
- Tonight?
- We'll see.
218
00:42:31,466 --> 00:42:33,969
- See what?
- Train schedule.
219
00:42:34,052 --> 00:42:36,054
- And the suitcase?
- The locker.
220
00:42:37,055 --> 00:42:39,141
- Empty!
- Empty!
221
00:42:39,975 --> 00:42:41,643
- What's this?
- A gun.
222
00:42:41,726 --> 00:42:43,186
- And this?
- A chain.
223
00:42:43,270 --> 00:42:44,896
- And this?
- Razor.
224
00:42:44,980 --> 00:42:47,065
- And this?
- A comb.
225
00:42:47,149 --> 00:42:49,234
- And this?
- Toothbrush.
226
00:42:49,317 --> 00:42:51,361
- And this?
- And this?
227
00:42:54,322 --> 00:42:59,077
Enough fooling around, my boy.
You're caught.
228
00:42:59,161 --> 00:43:02,789
Now tell us everything nicely.
229
00:43:03,331 --> 00:43:07,085
Since you're a new accomplice
who has been led into this unawares,
230
00:43:07,169 --> 00:43:09,171
you'll come to no great harm.
231
00:43:09,254 --> 00:43:13,258
If you help us, we are even prepared
to forget everything about you.
232
00:43:13,341 --> 00:43:15,594
But I don't understand.
233
00:43:15,677 --> 00:43:18,638
You must have confused me
with someone else.
234
00:43:20,849 --> 00:43:23,852
Stay here. We'll take care of you.
235
00:43:41,286 --> 00:43:43,455
What are you doing here, sir?
236
00:43:43,538 --> 00:43:47,167
- As you see, I am packing.
- Fine. Good-bye.
237
00:44:30,210 --> 00:44:32,712
Hi. What are you doing here?
238
00:44:34,256 --> 00:44:36,258
- Are you taking the train?
- I'm checking the schedule.
239
00:44:36,341 --> 00:44:38,176
- You want me to pick you up?
- Why not.
240
00:44:38,260 --> 00:44:39,928
Wait and see.
241
00:44:40,762 --> 00:44:43,515
- Are you all alone, darling?
- Yes.
242
00:44:43,598 --> 00:44:46,017
- Did you just arrive?
- Yes, I just got off the train.
243
00:44:46,101 --> 00:44:49,187
Do you want me to show you Antwerp?
It's a strange place.
244
00:44:49,271 --> 00:44:52,190
A place for twerps, they say.
245
00:44:52,274 --> 00:44:55,819
You must be tired.
Want to stop by my place?
246
00:44:55,902 --> 00:44:59,281
- Will you be a good girl?
- Oh, yes, sir.
247
00:44:59,364 --> 00:45:03,618
- You'll let me do what I want?
- Something special?
248
00:45:03,702 --> 00:45:06,913
- Something a bit bizarre.
- Like what?
249
00:47:29,514 --> 00:47:31,766
What's this?
250
00:47:31,850 --> 00:47:33,768
Can't you see? It's a box.
251
00:47:35,103 --> 00:47:37,939
- What for?
- My razor.
252
00:47:38,731 --> 00:47:40,775
Why isn't it here?
253
00:47:42,235 --> 00:47:43,862
Must have fallen out.
254
00:47:43,945 --> 00:47:47,907
There is a mark inside.
Like something else was there.
255
00:47:49,617 --> 00:47:52,245
- What?
- I dunno. A gun.
256
00:47:52,871 --> 00:47:56,666
You know, you should buy a suitcase.
It's convenient for carrying things.
257
00:47:56,749 --> 00:47:59,294
For a tourist especially.
258
00:48:02,547 --> 00:48:04,632
Do you like it with me?
259
00:48:05,550 --> 00:48:09,053
The problem is, you are too much
accustomed to being abused.
260
00:48:09,137 --> 00:48:11,473
I should have hurt you.
261
00:48:11,556 --> 00:48:13,850
Or made you believe
I was going to kill you.
262
00:48:13,933 --> 00:48:18,521
Yes, but I'd have called for help,
and you'd have been arrested.
263
00:48:18,605 --> 00:48:21,566
You don't want the police
poking into your affairs.
264
00:48:21,649 --> 00:48:23,693
What affairs?
265
00:48:25,487 --> 00:48:27,822
You know, I have something
to propose to you.
266
00:48:27,906 --> 00:48:31,743
That guy with the white scarf
gave me an idea.
267
00:48:31,826 --> 00:48:35,246
Don't you know someone
who calls himself Frank?
268
00:48:35,330 --> 00:48:37,373
- In Antwerp?
- Yes.
269
00:48:38,291 --> 00:48:40,168
No.
270
00:48:40,251 --> 00:48:44,923
Because there's a nice reward
if you lead the police to this man.
271
00:48:45,006 --> 00:48:48,384
I think you go to the movies too much.
272
00:50:59,223 --> 00:51:01,392
What do you want from me?
273
00:51:01,476 --> 00:51:05,647
Only the locker key, as planned.
274
00:51:09,651 --> 00:51:12,153
Why all these games?
275
00:51:12,236 --> 00:51:15,573
- To see your reaction.
- And the result?
276
00:51:15,657 --> 00:51:17,992
Your reaction was correct.
277
00:51:21,996 --> 00:51:23,998
And if I had fired?
278
00:51:24,082 --> 00:51:26,209
You'd have had a bad report.
279
00:51:26,292 --> 00:51:28,878
And you'd have been dead.
280
00:51:28,961 --> 00:51:31,130
Your gun is empty.
281
00:51:33,299 --> 00:51:36,678
Your friend Eva removed the bullets
an hour ago.
282
00:51:36,761 --> 00:51:41,265
- One of your agents?
- Certainly. What did you think?
283
00:51:41,349 --> 00:51:46,020
She suggested that I should sell you
to the cops and work for another gang.
284
00:51:46,104 --> 00:51:48,690
I know. It was part of the test.
285
00:51:49,565 --> 00:51:51,442
Correct response.
286
00:51:53,152 --> 00:51:55,279
And the two guys
who searched me at the station?
287
00:51:55,363 --> 00:51:59,325
Also our agents.
And correct reactions again.
288
00:52:03,204 --> 00:52:07,041
But because of the gun,
you still have one point against you.
289
00:52:09,210 --> 00:52:13,840
And if I had followed
the girl's advice and turned you in?
290
00:52:14,841 --> 00:52:16,884
Try it and see.
291
00:52:17,719 --> 00:52:20,972
I might be waiting for the goods
just to go into business for myself.
292
00:52:21,055 --> 00:52:23,725
You haven't graduated yet.
293
00:52:39,323 --> 00:52:44,120
What about his things? The pajamas,
the toothbrush. Where are they?
294
00:52:44,203 --> 00:52:47,498
I don't know.
Probably left at Eva's place.
295
00:52:47,582 --> 00:52:50,168
But wasn't Elias
supposed to move to another hotel?
296
00:52:50,251 --> 00:52:53,171
Maybe he did that
and left his things there.
297
00:52:53,254 --> 00:52:56,174
No, I don't think he did.
298
00:52:56,257 --> 00:52:58,843
He didn't have the time.
He stayed too long at Eva's.
299
00:52:58,926 --> 00:53:01,971
And then he had to rush
to that appointment at the port
300
00:53:02,054 --> 00:53:04,515
to deliver the locker key.
301
00:53:04,599 --> 00:53:08,478
So maybe he had the parcel with him,
like when he left the first hotel?
302
00:53:08,561 --> 00:53:11,272
No, I don't think so.
303
00:53:12,231 --> 00:53:16,819
When you shoot the scene, you have to
know whether he has the parcel or not.
304
00:53:38,466 --> 00:53:41,344
In any case, it is now too late.
305
00:54:37,108 --> 00:54:41,070
You are probably waiting
for Father Petitjean.
306
00:54:44,031 --> 00:54:47,034
Because if you like,
I can give you news of him.
307
00:54:55,376 --> 00:54:59,130
When you make your report
to your boss who calls himself Frank,
308
00:54:59,213 --> 00:55:02,466
tell him that if he plans to spy on me
until tomorrow's train,
309
00:55:02,550 --> 00:55:05,803
he can take his suitcase of coke
to Paris himself.
310
00:55:43,090 --> 00:55:46,177
- I've seen you before somewhere.
- Yes, sir.
311
00:55:46,260 --> 00:55:49,430
- Are you keeping an eye on me too?
- No, sir.
312
00:55:49,513 --> 00:55:52,600
It's not Father Petitjean
who sent you here?
313
00:55:52,683 --> 00:55:54,477
- Answer me!
- I don't know, sir.
314
00:55:54,560 --> 00:55:57,313
- What don't you know?
- What you're talking about.
315
00:55:59,607 --> 00:56:02,360
- What's your name?
- Mathieu.
316
00:56:02,443 --> 00:56:05,029
- Where have I seen you before?
- At the cafe yesterday.
317
00:56:05,112 --> 00:56:09,283
You had a beer and bought a card
from a blind man.
318
00:56:09,367 --> 00:56:10,493
Right.
319
00:56:10,576 --> 00:56:13,287
But the blind man
was obviously faking it.
320
00:56:14,747 --> 00:56:17,875
- Why would he do that?
- To sell his cards, of course.
321
00:56:37,812 --> 00:56:40,022
- What's in the parcel?
- Stuff.
322
00:56:40,106 --> 00:56:42,316
- What kind of stuff?
- For sleeping.
323
00:56:42,400 --> 00:56:44,440
- Don't you have a home?
- I am looking for a hotel.
324
00:56:44,485 --> 00:56:46,320
- Here?
- No, not necessarily.
325
00:56:46,404 --> 00:56:48,614
There are no hotels here, you know.
326
00:56:49,657 --> 00:56:52,660
You could sleep at my place if you like.
327
00:56:52,743 --> 00:56:55,162
- You live alone?
- Yes.
328
00:56:55,246 --> 00:56:57,581
- Your parents are not in Antwerp?
- No.
329
00:56:57,665 --> 00:57:01,293
- Where are they?
- In Paris. At home.
330
00:57:01,377 --> 00:57:04,505
- Are you from Paris?
- I was. Not anymore.
331
00:57:04,588 --> 00:57:07,216
- I am from Paris, too.
- I know.
332
00:57:08,634 --> 00:57:11,262
- How did you know?
- You can feel it, no?
333
00:57:11,345 --> 00:57:14,598
It's Frank who told you, isn't it?
334
00:57:14,682 --> 00:57:16,517
- Tell me!
- I don't know.
335
00:57:16,600 --> 00:57:19,687
- What don't you know?
- What you are talking about.
336
00:57:19,770 --> 00:57:22,231
If you want to sleep at my place,
it's that way.
337
00:57:22,314 --> 00:57:26,402
Right. So you can
better keep an eye on me.
338
00:59:03,457 --> 00:59:07,878
So a guy steps out of the shadows and
takes off his glasses. It's the boss.
339
00:59:07,962 --> 00:59:12,883
Jean doesn't understand and says,
“That's not smart. I could have shot you.”
340
00:59:12,967 --> 00:59:15,719
And then the boss takes the bullets
out of his pocket.
341
00:59:15,803 --> 00:59:19,974
Jean checks, and his gun is empty.
It's the beautiful spy who did that.
342
00:59:20,057 --> 00:59:23,394
- Then what?
- I don't know. That's where it was left.
343
00:59:23,477 --> 00:59:28,065
I'd like to know the rest of the story.
We don't have that in Belgium.
344
00:59:28,149 --> 00:59:31,527
Look. I'm going to France
and then I'll come back here.
345
00:59:31,610 --> 00:59:34,238
- When?
- I don't know.
346
00:59:34,321 --> 00:59:36,407
- You won't come back.
- I'm telling you, I will.
347
00:59:36,490 --> 00:59:38,659
You won't bother to tell me
what happened.
348
00:59:38,742 --> 00:59:41,328
I will. I swear.
349
01:00:06,353 --> 01:00:10,232
- Nice weather for traveling.
- Yes, nice weather.
350
01:00:10,316 --> 01:00:13,903
The key is in your left pocket.
351
01:00:14,695 --> 01:00:16,864
Fine. Since when?
352
01:00:17,865 --> 01:00:20,075
Since about three minutes ago.
353
01:00:22,494 --> 01:00:25,456
Your man last night, the one
who followed me after we parted.
354
01:00:25,539 --> 01:00:29,627
None of ours followed you after that.
355
01:00:29,710 --> 01:00:33,088
Really? I thought differently.
Thank you for your trust.
356
01:00:33,172 --> 01:00:37,384
- Did you notice something?
- No, just an impression.
357
01:00:37,468 --> 01:00:42,223
- I see spies everywhere now.
- Did you speak to the man?
358
01:00:43,224 --> 01:00:47,061
- No, I was able to lose him.
- So did he follow you or not?
359
01:00:47,144 --> 01:00:49,271
No. In fact, he didn't.
360
01:04:09,513 --> 01:04:12,975
Elias now knows that he
encountered a real policeman.
361
01:04:13,058 --> 01:04:16,478
The man with the cigarette
did not belong to the organization,
362
01:04:16,562 --> 01:04:19,857
and from Elias's own lips,
he heard the crucial words:
363
01:04:19,940 --> 01:04:23,360
Father Petitjean, the suitcase
with coke, tomorrow's train,
364
01:04:23,444 --> 01:04:26,029
the boss who calls himself Frank.
365
01:04:26,113 --> 01:04:30,200
Naturally, the man with the cigarette
was there when the train departed.
366
01:04:30,284 --> 01:04:32,619
Every policeman
was probably on the alert.
367
01:04:32,703 --> 01:04:35,205
Elias is now ready to jump
from the moving train
368
01:04:35,289 --> 01:04:38,542
or to defend the precious suitcase
with his gun.
369
01:05:53,534 --> 01:05:56,578
So Elias was arrested at the frontier.
370
01:05:56,662 --> 01:06:00,082
In fact, no.
To his great surprise, nothing happens.
371
01:06:00,165 --> 01:06:02,209
He arrives in Paris unmolested,
372
01:06:02,292 --> 01:06:04,294
which worries him even more.
373
01:06:04,378 --> 01:06:08,632
Following his orders, he checks in
the suitcase at the Gare Du Nord
374
01:06:08,715 --> 01:06:13,345
and goes home after having posted
the luggage ticket.
375
01:06:38,370 --> 01:06:40,664
- Hello. Elias?
- Yes, who is this?
376
01:06:40,747 --> 01:06:44,668
PO Box 345. I have the suitcase.
Test completed.
377
01:06:44,751 --> 01:06:48,130
Now we can trust you
with the real merchandise.
378
01:06:48,213 --> 01:06:50,924
What do you mean?
And yesterday?
379
01:06:51,008 --> 01:06:53,260
No, that was just powdered sugar.
380
01:06:53,343 --> 01:06:57,097
A test to confirm
that everything was under control.
381
01:06:57,180 --> 01:07:00,142
- Hello?
- Yes, I'm listening.
382
01:07:00,225 --> 01:07:05,564
You'll part tomorrow morning.
Same route. Anything to report?
383
01:07:06,231 --> 01:07:08,400
No, nothing to report.
384
01:07:46,480 --> 01:07:49,858
Why didn't he tell his bosses
about the policeman who spotted him
385
01:07:49,941 --> 01:07:52,402
and to whom he stupidly
revealed everything?
386
01:07:52,486 --> 01:07:57,908
I don't know. Maybe he was afraid of
bad marks, or something more serious:
387
01:07:57,991 --> 01:08:02,371
They could have considered him
a traitor for not telling them earlier.
388
01:08:02,454 --> 01:08:05,499
But there is still time for them
to change the links of the chain
389
01:08:05,582 --> 01:08:07,668
which are known to the police.
390
01:08:07,751 --> 01:08:12,422
Yes, but the first one to be
eliminated is surely Elias himself.
391
01:08:13,131 --> 01:08:17,928
And then, he is unhappy with Frank
and the others for all those tests.
392
01:08:18,011 --> 01:08:20,347
Perhaps he also wants to return
393
01:08:20,430 --> 01:08:23,684
to bring Mathieu all those magazines
that he promised.
394
01:08:24,643 --> 01:08:26,103
Why did the policeman -
395
01:08:26,186 --> 01:08:28,689
- What's his name?
- Lorentz.
396
01:08:28,772 --> 01:08:32,109
Why did this Lorentz leave Elias alone?
397
01:08:32,192 --> 01:08:36,029
He probably knew that the first time
the suitcase would be empty.
398
01:08:36,113 --> 01:08:38,448
It must be standard procedure
in that business.
399
01:08:38,532 --> 01:08:41,576
And your Elias goes quietly
to the slaughter?
400
01:08:41,660 --> 01:08:46,707
So it seems. Here he is, anyway,
arriving back in Antwerp.
401
01:08:50,001 --> 01:08:53,422
And here again he leaves
the trick suitcase in the locker.
402
01:08:53,505 --> 01:08:56,758
And here is Officer Lorentz,
resuming his surveillance.
403
01:08:56,842 --> 01:08:59,970
How does Lorentz know
which exact train he'll take?
404
01:09:00,053 --> 01:09:04,975
No idea. Maybe Elias
also revealed that at the port.
405
01:09:05,058 --> 01:09:07,477
But Elias himself did not know
about the second trip.
406
01:09:07,561 --> 01:09:11,565
The second trip
may have been planned well beforehand.
407
01:09:11,648 --> 01:09:15,444
But Elias told Mathieu that he
didn't know when he'd be back.
408
01:09:15,527 --> 01:09:18,447
For security reasons, no doubt.
409
01:10:12,375 --> 01:10:15,045
I mean, are you taking a walk?
410
01:10:15,128 --> 01:10:17,172
Yes, right. A walk.
411
01:10:21,718 --> 01:10:26,097
I'm saying
that's a nice scarf you have.
412
01:10:27,557 --> 01:10:32,145
I know a man
who wears one exactly like that.
413
01:10:32,229 --> 01:10:34,815
It's pure silk, isn't it?
414
01:10:35,315 --> 01:10:39,110
The man's a priest.
His name is Petitjean.
415
01:10:39,903 --> 01:10:42,864
- You know Father Petitjean?
- Of course, I know him well.
416
01:10:42,948 --> 01:10:47,244
I also know him well.
But I haven't seen him in a while.
417
01:10:47,327 --> 01:10:50,580
- They tell me he is traveling.
- That's right.
418
01:10:50,664 --> 01:10:52,499
He left on a trip.
419
01:10:52,582 --> 01:10:55,752
If we want news of him,
420
01:10:55,836 --> 01:11:00,758
we go to Cafe l'Ocean,
just across from customs.
421
01:11:00,841 --> 01:11:02,884
Thank you.
422
01:11:05,095 --> 01:11:08,098
Have a nice walk, young man.
423
01:11:08,181 --> 01:11:10,851
- Good-bye.
- Good-bye.
424
01:12:13,538 --> 01:12:17,542
- Are you waiting for Father Petitjean?
- He is not back from his trip yet.
425
01:12:19,085 --> 01:12:22,088
- What are you looking at?
- Nothing.
426
01:12:41,441 --> 01:12:44,319
You are probably waiting
for Father Petitjean.
427
01:12:44,402 --> 01:12:47,864
No, I know the priest has not...
et cetera et cetera.
428
01:12:47,948 --> 01:12:51,493
If you want news of him,
you have to come to my place.
429
01:13:08,051 --> 01:13:10,178
I forgot something.
430
01:13:10,804 --> 01:13:12,806
Back in two minutes.
431
01:13:13,807 --> 01:13:15,809
Wait for me.
432
01:14:15,535 --> 01:14:19,289
There. I forgot to buy this.
433
01:14:19,372 --> 01:14:21,374
Couldn't it wait?
434
01:14:22,208 --> 01:14:24,335
Of course.
435
01:14:25,462 --> 01:14:27,797
But I was afraid I'd forget.
436
01:14:28,798 --> 01:14:31,593
And then, it was for you, you know.
437
01:14:31,676 --> 01:14:35,472
And what message do you have
for me from Father Petitjean?
438
01:14:35,555 --> 01:14:38,975
Ah, yes, you have to go
to Kattendaig dock,
439
01:14:39,059 --> 01:14:40,977
Cailleseche 6 at 5 p.m.
440
01:14:41,061 --> 01:14:43,605
- Cailleseche 6 at 5 p.m.?
- Yes.
441
01:14:44,314 --> 01:14:46,608
You didn't tell me
you were working for Frank.
442
01:14:46,691 --> 01:14:50,070
I thought you'd guessed long ago.
443
01:14:51,154 --> 01:14:53,865
Take your dress off.
444
01:15:09,589 --> 01:15:11,633
Get on the bed.
445
01:15:17,555 --> 01:15:19,599
Stay like this.
446
01:15:57,262 --> 01:16:00,306
You didn't tell me
you worked for the police.
447
01:16:01,307 --> 01:16:04,644
You also thought I'd guess?
448
01:16:04,727 --> 01:16:08,022
No, I swear that you have
an appointment at the docks.
449
01:16:08,106 --> 01:16:10,817
Mr. Frank will be waiting for you,
and he'll explain everything.
450
01:16:10,900 --> 01:16:13,862
About the suitcase
and your return trip.
451
01:16:13,945 --> 01:16:15,989
Sure.
452
01:16:20,660 --> 01:16:23,705
And about the cop
you gave the key to.
453
01:16:23,788 --> 01:16:28,042
- What key?
- The key to the station locker.
454
01:16:28,126 --> 01:16:31,421
- The one you stole from my pocket.
- But when?
455
01:16:31,504 --> 01:16:33,631
Just now.
456
01:16:39,095 --> 01:16:41,181
You remember?
457
01:16:43,266 --> 01:16:47,353
- Before you went downstairs.
- I went to buy some perfume.
458
01:16:48,813 --> 01:16:54,652
- I was watching from the window.
- Please untie me and I'll explain.
459
01:17:03,453 --> 01:17:05,705
I'm going to strangle you.
460
01:17:06,831 --> 01:17:09,042
I'll tell you everything!
It's not my fault!
461
01:17:09,125 --> 01:17:13,129
That policeman, Lorentz,
he forced me to do it.
462
01:17:13,213 --> 01:17:17,425
It's true that they will be at the docks,
but I honestly thought you'd guess.
463
01:17:17,508 --> 01:17:21,221
No, listen, I have more things to tell...
464
01:17:21,304 --> 01:17:23,473
Too late.
465
01:17:23,556 --> 01:17:25,683
Please.
466
01:19:07,076 --> 01:19:09,829
Here. I brought you these.
467
01:19:16,002 --> 01:19:18,046
I'm staying here.
468
01:19:26,679 --> 01:19:28,765
Are they looking for you?
469
01:19:29,766 --> 01:19:31,851
I don't know.
470
01:19:34,937 --> 01:19:37,023
Is it serious?
471
01:19:40,777 --> 01:19:44,197
You can stay.
Nobody will find you here.
472
01:19:47,700 --> 01:19:50,203
I have to go to work.
473
01:20:09,013 --> 01:20:13,476
One thing is not clear. If Elias had
given the key to the middleman,
474
01:20:13,559 --> 01:20:17,980
then Eva couldn't steal it from his pocket.
475
01:20:18,064 --> 01:20:21,484
But she gave the key to Lorentz
when she went downstairs.
476
01:20:21,567 --> 01:20:25,029
- What shall we do with the other scene?
- Take it out.
477
01:21:04,444 --> 01:21:08,030
Excuse me, sir. Are you perhaps
waiting for Father Petitjean'?
478
01:21:08,948 --> 01:21:10,867
No.
479
01:21:10,950 --> 01:21:13,953
I know that he is not back
from his trip yet.
480
01:22:01,501 --> 01:22:06,172
Hello, Headquarters?
This is Lorentz. Give me Wermul.
481
01:22:08,841 --> 01:22:13,554
Is that you? Come immediately
to Rue Du Chateau 26.
482
01:22:14,347 --> 01:22:16,390
Yes, Eva's place.
483
01:22:16,474 --> 01:22:18,476
She's dead.
484
01:22:19,143 --> 01:22:21,020
Strangled.
485
01:22:21,979 --> 01:22:25,399
That Elias,
is he still under surveillance?
486
01:22:25,483 --> 01:22:27,527
You lost him?
487
01:22:28,444 --> 01:22:30,071
Right.
488
01:22:30,154 --> 01:22:32,198
Yes, I'll wait for you.
489
01:22:50,007 --> 01:22:52,593
Hello, La Metropole?
This is Inspector Lorentz.
490
01:22:52,677 --> 01:22:54,887
Have you gone to press yet?
491
01:22:54,971 --> 01:22:57,974
Good. Now, scrap page nine
492
01:22:58,057 --> 01:23:00,977
and insert the advertisement
for Cabaret Eve.
493
01:23:01,060 --> 01:23:02,895
You still have it?
494
01:23:02,979 --> 01:23:05,481
Yes, the one with the woman in chains.
495
01:23:05,565 --> 01:23:09,443
And then add the following news item.
Here's the text.
496
01:23:12,488 --> 01:23:16,742
Elias has disappeared.
Put three men on it.
497
01:23:42,727 --> 01:23:46,105
The guy who calls himself Elias,
where is he hiding?
498
01:23:46,188 --> 01:23:48,274
You know very well.
499
01:23:49,025 --> 01:23:53,738
Answer carefully.
The man who just arrived from Paris.
500
01:23:54,614 --> 01:23:56,657
Are you sure?
501
01:24:04,248 --> 01:24:06,459
Police.
502
01:24:06,542 --> 01:24:09,295
Give me the kid's address.
503
01:24:22,308 --> 01:24:24,644
Watch this place.
504
01:25:39,385 --> 01:25:41,387
STOP PRESS
505
01:25:41,470 --> 01:25:44,765
PROSTITUTE STRANGLED
BY MANIAC
506
01:25:46,475 --> 01:25:50,396
EVE WITH HER SENSATIONAL
NEW ACT: SLAVE GIRL.
507
01:27:54,645 --> 01:27:56,647
He went into the Cabaret Eve.
508
01:29:26,111 --> 01:29:28,197
Ladies and gentlemen,
509
01:29:28,280 --> 01:29:31,784
welcome and we wish you a good trip,
510
01:29:35,287 --> 01:29:37,289
which will take us
2 hours and 30 minutes,
511
01:29:37,373 --> 01:29:40,626
traveling at 124 km per hour.
512
01:32:07,940 --> 01:32:12,945
Nice show, isn't it?
Would you like to go backstage, sir?
513
01:33:10,169 --> 01:33:12,838
Ladies and gentlemen,
the Trans-Europ-Express
514
01:33:12,921 --> 01:33:16,925
from Paris is arriving
at platform number three
515
01:33:17,009 --> 01:33:21,054
and will be leaving immediately
for Amsterdam.
516
01:33:55,214 --> 01:33:57,049
DOUBLE CRIME IN ANTWERP
517
01:33:57,132 --> 01:34:00,385
We could make it into a film,
if you want to use Antwerp.
518
01:34:00,469 --> 01:34:02,638
But drugs and Antwerp
do not sound right.
519
01:34:02,721 --> 01:34:05,307
Everybody knows they are
more involved with diamonds here.
520
01:34:05,390 --> 01:34:07,809
In any case, it's impossible.
521
01:34:07,893 --> 01:34:10,354
Those true stories are always boring.
42041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.