All language subtitles for The.Tiger.Brigades.2006.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,060 --> 00:00:20,470 1907. A bloody crime wave hits France. 4 00:00:20,640 --> 00:00:24,390 The Interior Minister, Georges Clémenceau, "The Tiger", 5 00:00:24,560 --> 00:00:28,390 founds the "mobile brigades" to counter the new villains. 6 00:00:28,560 --> 00:00:32,180 19 12. All of France knows them 7 00:00:32,350 --> 00:00:33,640 by another name. 8 00:00:37,180 --> 00:00:40,600 I'm Chief Superintendent Faivre, your superior. 9 00:00:41,140 --> 00:00:44,930 I'm your father, your mother, your judge 10 00:00:45,100 --> 00:00:48,260 and, if need be, I'll be your executioner. 11 00:00:57,930 --> 00:01:00,720 You're in the 1st mobile brigade. 12 00:01:01,220 --> 00:01:03,260 It's the chance of a lifetime. 13 00:01:14,510 --> 00:01:16,350 You're the men of the brigade, 14 00:01:16,510 --> 00:01:18,350 with one home, one duty 15 00:01:18,510 --> 00:01:20,760 and one goal: state security. 16 00:01:21,890 --> 00:01:23,720 We have the best equipment, 17 00:01:23,890 --> 00:01:24,760 the best weapons. 18 00:01:24,930 --> 00:01:25,720 Not bad. 19 00:01:26,350 --> 00:01:27,310 Its spirit, 20 00:01:27,470 --> 00:01:30,140 men and officers are France's best. 21 00:01:34,600 --> 00:01:36,010 You believe in intuition 22 00:01:36,180 --> 00:01:37,430 and informers' tips. 23 00:01:37,600 --> 00:01:41,680 Intuition is for animals. And tips for gamblers. 24 00:01:42,890 --> 00:01:44,010 Your weapons 25 00:01:44,180 --> 00:01:45,510 are logic, anthropometry, 26 00:01:45,680 --> 00:01:46,970 fingerprinting, 27 00:01:47,140 --> 00:01:49,140 car mechanics, automatic guns, 28 00:01:49,310 --> 00:01:50,390 good shoes 29 00:01:50,560 --> 00:01:52,060 and, above all... 30 00:01:53,220 --> 00:01:53,850 Next! 31 00:01:54,010 --> 00:01:56,100 ...a perfect ethical code. 32 00:01:57,930 --> 00:01:58,850 Next! 33 00:01:59,010 --> 00:02:01,180 There are no closed cases here, 34 00:02:01,350 --> 00:02:02,970 only solved cases! 35 00:02:04,760 --> 00:02:07,100 The brigade's men love success. 36 00:02:07,260 --> 00:02:10,390 Failure has no place in their work. 37 00:02:11,680 --> 00:02:12,720 Next! 38 00:02:13,510 --> 00:02:16,600 I pity the crooks, pimps, anarchists 39 00:02:16,760 --> 00:02:18,100 and other scum 40 00:02:18,260 --> 00:02:19,810 because you'll hunt them down, 41 00:02:19,970 --> 00:02:21,060 collar them 42 00:02:21,220 --> 00:02:23,260 and put them where they belong. 43 00:02:23,430 --> 00:02:24,220 In the nick! 44 00:02:30,640 --> 00:02:32,970 When you go home in the evening, 45 00:02:33,560 --> 00:02:34,970 you can be proud. 46 00:02:35,140 --> 00:02:36,470 If your son asks you 47 00:02:36,640 --> 00:02:38,260 what you've been doing, 48 00:02:38,430 --> 00:02:41,850 believe me, you won't need to say, 49 00:02:42,510 --> 00:02:43,680 "Cleaning the can." 50 00:02:47,970 --> 00:02:49,180 To the brigade, 51 00:02:49,350 --> 00:02:50,560 to the republic 52 00:02:51,350 --> 00:02:52,140 and to France! 53 00:03:03,010 --> 00:03:04,510 Well? How was I? 54 00:03:05,930 --> 00:03:06,760 Splendid. 55 00:03:09,180 --> 00:03:11,720 THE TIGER BRIGADES 56 00:03:43,970 --> 00:03:46,560 In an hour. On Rue Ordener. 57 00:03:47,470 --> 00:03:50,560 Two guards at the front of the van and one inside. 58 00:03:50,720 --> 00:03:55,390 It'll be in the safe. A leather-bound ledger marked SGED. 59 00:03:56,060 --> 00:03:57,260 Where's Piotr? 60 00:04:27,220 --> 00:04:28,260 It'll be all right. 61 00:05:02,970 --> 00:05:04,890 Be careful, won't you? 62 00:05:07,390 --> 00:05:09,260 It's my job. 63 00:06:06,720 --> 00:06:09,930 I help Russia, I help France and I help myself! 64 00:06:10,350 --> 00:06:12,010 "Sir" has a pension plan? 65 00:06:13,220 --> 00:06:15,310 How will you manage? 66 00:06:15,470 --> 00:06:17,680 You'll have to fend for yourself 67 00:06:17,850 --> 00:06:19,470 while I'll get 8% a year, 68 00:06:19,640 --> 00:06:21,930 - from the state. - From the boss. 69 00:06:22,640 --> 00:06:24,600 That's why you suck up to him. 70 00:06:35,760 --> 00:06:36,760 I do a good job. 71 00:06:38,180 --> 00:06:40,560 That's why the director likes me. 72 00:07:29,430 --> 00:07:30,760 - Come out! - Don't! 73 00:08:05,260 --> 00:08:07,430 I want them to know what we took. 74 00:08:15,510 --> 00:08:16,220 Stop! 75 00:08:24,220 --> 00:08:25,010 Help yourselves! 76 00:08:39,390 --> 00:08:41,350 The first motorized hold-up 77 00:08:43,930 --> 00:08:45,560 His hairline? 78 00:08:50,470 --> 00:08:52,890 Hello. My name's Achille Bianchi. 79 00:08:53,850 --> 00:08:55,810 I'm one of the new recruits. 80 00:08:55,970 --> 00:08:57,430 - I'm on this team. - Bianchi... 81 00:08:57,600 --> 00:08:59,260 - From? - Milan. 82 00:08:59,430 --> 00:09:03,010 Ah, Spain... I can't abide dagos. 83 00:09:03,350 --> 00:09:04,140 Your desk. 84 00:09:04,850 --> 00:09:06,060 Thank you. 85 00:09:06,560 --> 00:09:08,510 You do the cleaning at home? 86 00:09:08,680 --> 00:09:09,510 No... 87 00:09:09,680 --> 00:09:11,720 Here, you do it twice a week. 88 00:09:11,890 --> 00:09:15,510 Three phones. Answer when they ring and take a message. 89 00:09:15,680 --> 00:09:17,930 Unless it's for me, of course. 90 00:09:18,100 --> 00:09:19,890 What were his eyes like? 91 00:09:20,470 --> 00:09:21,390 Mad eyes. 92 00:09:21,560 --> 00:09:24,060 Okay, mad eyes but tiny, slanting 93 00:09:24,220 --> 00:09:25,510 or big? 94 00:09:26,430 --> 00:09:29,100 I don't know. Tiny. 95 00:09:30,060 --> 00:09:33,100 - A bit slanting too, maybe. - Tiny and slanting. 96 00:09:33,260 --> 00:09:35,600 We're getting somewhere. 97 00:09:36,310 --> 00:09:37,310 Actually, 98 00:09:37,470 --> 00:09:38,850 I think he had glasses. 99 00:09:40,390 --> 00:09:41,600 Glasses? 100 00:09:43,350 --> 00:09:44,350 What kind? 101 00:09:44,510 --> 00:09:45,760 Listen, Bianchi, 102 00:09:46,390 --> 00:09:50,350 I hear you have nifty fingers. Since we have one artist, 103 00:09:50,510 --> 00:09:54,010 we thought it might help you along to type reports. 104 00:09:54,180 --> 00:09:55,810 It'll keep you informed. 105 00:09:55,970 --> 00:09:58,350 Try to imagine him without glasses. 106 00:09:58,510 --> 00:10:00,970 Start with mine, just to get warmed up. 107 00:10:01,140 --> 00:10:03,470 His mouth... Fleshy? 108 00:10:03,640 --> 00:10:06,720 His lips... A moustache? No moustache? Small? Thin? 109 00:10:07,810 --> 00:10:09,470 - Thin? - Yes. 110 00:10:21,970 --> 00:10:23,850 Yes, that's him all right. 111 00:10:24,010 --> 00:10:25,560 What an artist! 112 00:10:26,310 --> 00:10:28,310 - Like nothing on earth. - Right. 113 00:10:28,470 --> 00:10:30,510 Wait till I put a name to it. 114 00:10:31,010 --> 00:10:33,470 Raymond Caillemin, alias Brains. 115 00:10:33,640 --> 00:10:36,220 Born in Brussels, wanted for armed robbery. 116 00:10:36,560 --> 00:10:38,720 - Hi, honey. - How d'you know that? 117 00:10:38,890 --> 00:10:40,510 Everybody knows. 118 00:10:41,260 --> 00:10:42,640 Shit! 119 00:10:43,180 --> 00:10:45,220 The Paris police beat us to it. 120 00:10:45,390 --> 00:10:47,060 Brains arrested! 121 00:10:47,220 --> 00:10:49,600 All the news in the Excelsior! 122 00:10:50,930 --> 00:10:54,600 An accomplice under arrest! Bonnot still loose! 123 00:10:56,260 --> 00:10:57,430 It's no use. 124 00:10:57,600 --> 00:11:00,560 We'll never decipher it without Raymond. 125 00:11:03,310 --> 00:11:05,350 We'll ask the owner for the code. 126 00:11:06,760 --> 00:11:10,430 Casimir Cagne? You won't be able to get near him. 127 00:11:10,600 --> 00:11:12,350 What do you suggest? 128 00:11:14,850 --> 00:11:17,560 Europe versus Russian expansion 129 00:11:27,430 --> 00:11:28,350 We'll get help. 130 00:11:30,600 --> 00:11:32,930 Jaurès? I don't trust politicians. 131 00:11:33,100 --> 00:11:36,180 He's a journalist too and a friend of mine. 132 00:11:39,010 --> 00:11:42,470 It's the scandal of the century. We need the press. 133 00:11:43,180 --> 00:11:44,810 What if he can't decipher it? 134 00:11:47,180 --> 00:11:50,060 - We'll make Cagne talk. - Why wait? 135 00:11:53,220 --> 00:11:55,850 The coppers are closing in on me. 136 00:11:58,180 --> 00:11:59,810 I don't have much longer. 137 00:12:01,180 --> 00:12:03,140 You'll have to carry on alone. 138 00:12:04,470 --> 00:12:06,100 Don't say that. 139 00:12:07,560 --> 00:12:08,850 You hear me? 140 00:12:10,680 --> 00:12:12,720 We'll always be together. 141 00:12:49,430 --> 00:12:50,970 I've got a tip about Bonnot. 142 00:12:54,640 --> 00:12:55,680 Bianchi? 143 00:12:58,350 --> 00:12:59,640 Do you mind? 144 00:13:01,390 --> 00:13:02,810 I need the toilet. 145 00:13:03,060 --> 00:13:04,220 Exactly. 146 00:13:07,140 --> 00:13:08,310 Excuse me. 147 00:13:12,010 --> 00:13:14,560 It's on the left. Don't get lost. 148 00:13:17,390 --> 00:13:18,260 Spit it out. 149 00:13:18,430 --> 00:13:21,560 A locksmith in Ivry. He rents a room out 150 00:13:21,720 --> 00:13:24,680 and I hear he lets anarchists stay for free. 151 00:13:25,850 --> 00:13:26,930 Not much to go on. 152 00:13:27,430 --> 00:13:30,640 Hold on. He threw his tenants out for one chap. 153 00:13:30,810 --> 00:13:32,600 Left by a DeDion-Bouton. 154 00:13:33,850 --> 00:13:37,510 Didn't they use one for the Rue Ordener hold-up? 155 00:13:37,890 --> 00:13:38,680 So... 156 00:13:39,260 --> 00:13:41,430 When do you hire me? It'd be fun. 157 00:13:42,350 --> 00:13:43,810 We'll have to see. 158 00:13:45,180 --> 00:13:48,390 Fill out a form and grow a moustache. 159 00:13:49,220 --> 00:13:52,350 Right, curtains. Get on the job. Out with you. 160 00:13:52,510 --> 00:13:54,350 You're going, right? 161 00:13:54,510 --> 00:13:56,180 - What's his name? - Gauzy. 162 00:13:56,350 --> 00:13:58,430 His hovel's the People's Hall. 163 00:13:58,600 --> 00:14:00,010 Coming by later? 164 00:14:00,180 --> 00:14:02,260 Maybe, maybe not. Off you go. 165 00:14:02,640 --> 00:14:04,140 - Shall we go? - No. 166 00:14:04,310 --> 00:14:05,930 You see the lady home. 167 00:14:06,100 --> 00:14:08,970 Then go and cheer up the man who got shot. 168 00:14:09,140 --> 00:14:11,180 - I'll go with the greenhorn. - The dago? 169 00:14:11,350 --> 00:14:12,430 I'm from Milan. 170 00:14:12,850 --> 00:14:13,890 Brilliant. 171 00:14:14,430 --> 00:14:15,680 Get your gun. 172 00:14:17,850 --> 00:14:19,060 Where are we going? 173 00:14:20,180 --> 00:14:21,310 Couldn't hear too well? 174 00:14:23,810 --> 00:14:25,510 A lead? Is it Bonnot? 175 00:14:26,100 --> 00:14:27,640 Sure. Come on. 176 00:14:34,220 --> 00:14:37,010 That young lady... Is she a friend of yours? 177 00:14:37,180 --> 00:14:38,220 Léa? 178 00:14:40,600 --> 00:14:43,310 She's one of Pujol's acquaintances. 179 00:14:44,470 --> 00:14:45,310 They're engaged? 180 00:14:45,760 --> 00:14:46,850 Sure. 181 00:14:49,220 --> 00:14:50,720 It must be broken. 182 00:14:53,600 --> 00:14:54,890 I reckon not. 183 00:14:57,310 --> 00:14:59,470 Why not tell me what's going on? 184 00:14:59,640 --> 00:15:01,430 Léa had a tip-off for Bonnot. 185 00:15:01,600 --> 00:15:04,060 Probably a dud but you never know. 186 00:15:04,220 --> 00:15:05,720 Let the Paris police go. 187 00:15:06,220 --> 00:15:07,970 There are other cases. 188 00:15:08,140 --> 00:15:12,600 No, I have questions that the prefecture won't answer. 189 00:15:13,640 --> 00:15:15,140 What questions? 190 00:15:17,680 --> 00:15:22,310 Four individuals hold up a van like pros but leave the dough. 191 00:15:23,430 --> 00:15:26,640 Nothing was stolen but there's a huge reward. 192 00:15:26,810 --> 00:15:30,100 And the prefect sends 8,000 men to beat us to it. 193 00:15:30,260 --> 00:15:32,680 Doesn't that seem a bit excessive? 194 00:15:57,600 --> 00:15:58,560 Use the back door! 195 00:15:58,720 --> 00:16:00,060 Paris police! 196 00:16:02,100 --> 00:16:03,310 A room? 197 00:16:03,470 --> 00:16:06,470 I don't have any rooms. You've been misinformed. 198 00:16:07,350 --> 00:16:08,140 And upstairs? 199 00:16:09,260 --> 00:16:09,930 Upstairs? 200 00:16:10,760 --> 00:16:12,510 Nothing but the attic up there. 201 00:16:26,890 --> 00:16:27,810 Someone's there. 202 00:16:27,970 --> 00:16:29,510 It must be rats. 203 00:16:38,640 --> 00:16:39,930 Let go of me! 204 00:16:51,060 --> 00:16:52,140 Anarchists 205 00:16:52,510 --> 00:16:53,890 aren't like crooks. 206 00:16:54,060 --> 00:16:55,810 They're quiet, sober, 207 00:16:55,970 --> 00:16:58,760 - don't beat women. - You wouldn't guillotine Bonnot? 208 00:17:01,060 --> 00:17:04,010 I'm no big fan of the guillotine. 209 00:17:06,390 --> 00:17:08,640 Worse men than him have been topped. 210 00:17:12,180 --> 00:17:15,350 Have you seen his file? A former worker, 211 00:17:16,680 --> 00:17:18,560 a mechanic, a sniper, a driver... 212 00:17:20,810 --> 00:17:22,760 Two years in the army, a medal for bravery... 213 00:17:24,350 --> 00:17:25,350 He has balls... 214 00:17:27,720 --> 00:17:28,390 Bonnot. 215 00:17:33,100 --> 00:17:34,180 Get down! 216 00:17:44,970 --> 00:17:46,510 Go to Gauzy's! I'll get him! 217 00:17:59,220 --> 00:18:00,430 Forgive me. 218 00:18:03,760 --> 00:18:05,220 Gangway! 219 00:18:14,600 --> 00:18:16,140 Out of the way! 220 00:19:26,930 --> 00:19:27,850 Shit! 221 00:19:48,850 --> 00:19:51,470 Nothing I could do, it happened too fast. 222 00:19:52,560 --> 00:19:54,060 Sure. 223 00:20:02,430 --> 00:20:03,560 We'll get them out. 224 00:20:04,510 --> 00:20:06,310 No, you're getting out. 225 00:20:10,060 --> 00:20:12,760 The scene's sealed off, sir. 226 00:20:14,310 --> 00:20:16,390 Should I organize a search? 227 00:20:19,640 --> 00:20:21,100 No, don't bother. 228 00:20:21,810 --> 00:20:24,260 They won't need us. Get the kit. 229 00:20:24,430 --> 00:20:26,260 We'll start taking prints. 230 00:20:26,810 --> 00:20:29,680 Look, Marcel, a picture of Mr Casimir Cagne. 231 00:20:30,470 --> 00:20:31,260 Photogenic. 232 00:20:31,640 --> 00:20:33,310 You said it. 233 00:20:37,890 --> 00:20:39,930 A cup of chicory, gentlemen? 234 00:20:40,100 --> 00:20:42,430 - Not for me. - I'd love one. 235 00:20:42,600 --> 00:20:43,890 I'm mad about chicory. 236 00:20:44,390 --> 00:20:45,810 You were lucky. 237 00:20:47,220 --> 00:20:49,760 - You're in shape. - Listen, Ernest, 238 00:20:49,930 --> 00:20:52,680 I'm confused. Why you and why that day? 239 00:20:52,850 --> 00:20:54,760 Why's your van so special? 240 00:20:55,560 --> 00:21:00,720 No idea. They're anarchists, opposed to society, Mr Cagne said... 241 00:21:01,640 --> 00:21:03,600 Ernest, calm down. Relax. 242 00:21:03,760 --> 00:21:06,140 All this is off the record. 243 00:21:06,310 --> 00:21:08,720 We're chatting and having some chicory. 244 00:21:09,600 --> 00:21:11,100 This'll liven it up. 245 00:21:11,510 --> 00:21:13,140 - Here. - Thank you. 246 00:21:14,310 --> 00:21:15,720 It happened 247 00:21:15,890 --> 00:21:18,060 on a Thursday morning, right? 248 00:21:18,220 --> 00:21:20,140 Is the Thursday run special? 249 00:21:20,310 --> 00:21:23,100 No. That morning, I left from head office. 250 00:21:24,760 --> 00:21:28,600 Mr Cagne has me run errands now and then. 251 00:21:28,760 --> 00:21:30,060 What kind of errands? 252 00:21:30,850 --> 00:21:33,430 He has a safe at the Rue Ordener branch. 253 00:21:33,600 --> 00:21:35,970 He gets me to take papers there. 254 00:21:36,140 --> 00:21:37,390 What papers? 255 00:21:37,560 --> 00:21:39,180 A ledger, bound in leather 256 00:21:39,350 --> 00:21:40,890 and all the trimmings. 257 00:21:43,510 --> 00:21:44,600 Thank you. 258 00:21:45,180 --> 00:21:46,260 I don't know what's in it. 259 00:21:46,760 --> 00:21:49,390 - It's not important anyway. - Thank you, rest well. 260 00:21:49,560 --> 00:21:50,680 - Bravo. - Is that all? 261 00:21:50,850 --> 00:21:53,510 - You were perfect. - Just perfect. 262 00:21:54,100 --> 00:21:56,810 Hold on, there's something else. 263 00:21:56,970 --> 00:21:59,260 It may sound stupid but that fellow, 264 00:21:59,430 --> 00:22:01,760 the bastard who shot me, 265 00:22:01,930 --> 00:22:03,560 he said something... 266 00:22:06,260 --> 00:22:07,180 "Bistro"! 267 00:22:08,060 --> 00:22:09,260 "Bistro"? 268 00:22:10,850 --> 00:22:12,890 Maybe he was thirsty. 269 00:22:13,430 --> 00:22:14,510 That must be it. 270 00:22:14,890 --> 00:22:17,430 So you let Bonnot get away? 271 00:22:17,600 --> 00:22:20,640 You'll have to work extra hard to make up for it. 272 00:22:21,560 --> 00:22:24,640 - Had a scrap? - You shouldn't be so lippy. 273 00:22:24,810 --> 00:22:27,180 Maybe your Léa spoke to someone else. 274 00:22:28,310 --> 00:22:30,930 The Paris police were already there. 275 00:22:33,850 --> 00:22:35,260 Something to say? 276 00:22:35,850 --> 00:22:37,760 Yes, the Paris police were there. 277 00:22:37,930 --> 00:22:40,060 - That's what you have to say? - Yes. 278 00:22:40,220 --> 00:22:41,600 So say it. 279 00:22:44,010 --> 00:22:46,560 - The Paris police were there. - That's all? 280 00:22:48,220 --> 00:22:50,260 That's all you have to say? 281 00:22:50,430 --> 00:22:52,560 - I asked you if that's all. - Yes. 282 00:22:52,720 --> 00:22:54,180 Say it again. 283 00:22:56,390 --> 00:22:59,470 Go on. I told you to say it. 284 00:23:00,810 --> 00:23:02,310 Say it again, I said! 285 00:23:03,100 --> 00:23:04,560 Please, Pujol. 286 00:23:05,810 --> 00:23:08,220 You know Léa wouldn't do that to me. 287 00:23:08,890 --> 00:23:10,060 Fine. 288 00:23:14,220 --> 00:23:17,310 - How did the house call go? - We have something. 289 00:23:17,470 --> 00:23:20,220 The new man in the gang shot Caby. 290 00:23:21,060 --> 00:23:22,390 Okay, and? 291 00:23:22,560 --> 00:23:25,470 Caby heard him say something like "bistro". 292 00:23:25,640 --> 00:23:27,140 Maybe it means something. 293 00:23:28,470 --> 00:23:30,850 We'll ask him once we catch him. 294 00:23:31,010 --> 00:23:32,510 That's not all. 295 00:23:32,680 --> 00:23:36,850 Bonnot stole a ledger belonging to Cagne, the SGED boss. 296 00:23:37,180 --> 00:23:40,510 The man who offered 100 grand for his capture. 297 00:23:40,680 --> 00:23:43,720 Maybe we should ask Mr Cagne a question or two. 298 00:23:43,890 --> 00:23:47,180 He's a toff. I'll need the boss's blessing. 299 00:24:10,470 --> 00:24:11,350 Is it serious? 300 00:24:12,430 --> 00:24:12,930 No. 301 00:24:15,010 --> 00:24:16,600 I've removed the bullet. 302 00:24:17,890 --> 00:24:20,430 He'll need care but I... 303 00:24:20,600 --> 00:24:22,180 I can't keep him here. 304 00:24:23,560 --> 00:24:24,680 Sorry. 305 00:24:36,100 --> 00:24:39,930 Garnier will come for you. He's found a new hide. 306 00:24:45,470 --> 00:24:46,390 Cagne... 307 00:24:48,310 --> 00:24:49,850 The code... 308 00:24:51,430 --> 00:24:52,760 I can... 309 00:24:53,560 --> 00:24:56,600 We'll succeed, I promise. We'll succeed. 310 00:24:58,890 --> 00:25:00,390 We'll succeed. 311 00:25:04,010 --> 00:25:06,060 I'm going to see Jaurès. 312 00:25:18,850 --> 00:25:21,510 Terrasson vs. Jacquemin, fight of the century. 313 00:25:21,680 --> 00:25:24,680 - 30, stopped by the referee. - 30, referee. 314 00:25:24,850 --> 00:25:27,390 - That's noted. - 65 on Terrasson, on points. 315 00:25:27,560 --> 00:25:29,350 65, on points. How about you? 316 00:25:29,510 --> 00:25:31,140 The rules forbid betting. 317 00:25:31,310 --> 00:25:33,260 The rules? There are rules? 318 00:25:33,430 --> 00:25:36,720 Wager on Jacquemin, from the prefecture. He a fine chap. 319 00:25:37,510 --> 00:25:39,470 Great timing. Come over here. 320 00:25:39,640 --> 00:25:41,390 You call, I come running. 321 00:25:41,560 --> 00:25:43,470 - Seen my new dress? - Enchanting. 322 00:25:43,640 --> 00:25:45,430 A gift from the prefect? 323 00:25:45,600 --> 00:25:47,430 In return for your tip-off? 324 00:25:47,850 --> 00:25:50,140 - I told them nothing. - They found Bonnot by chance? 325 00:25:50,310 --> 00:25:51,680 It wasn't me, I promise. 326 00:25:51,850 --> 00:25:53,100 A tart's promise? 327 00:25:53,260 --> 00:25:56,180 So? I thought that's what you liked about me. 328 00:25:56,510 --> 00:25:59,100 - My skills... - Very classy. 329 00:26:00,890 --> 00:26:02,390 I trust you. 330 00:26:02,560 --> 00:26:04,390 Don't spoil it, beauty. 331 00:26:05,390 --> 00:26:07,720 Place your bets, gentlemen. 332 00:26:07,890 --> 00:26:09,510 Terrasson vs. Jacquemin. 333 00:26:14,510 --> 00:26:16,510 Hey, sonny, concentrate. 334 00:26:17,720 --> 00:26:18,510 Ready? 335 00:26:19,140 --> 00:26:20,140 You're sure? 336 00:26:27,510 --> 00:26:30,100 You're an athlete, not a savage! 337 00:26:30,260 --> 00:26:33,180 - Not afraid of being hit? - No. 338 00:26:33,350 --> 00:26:35,470 - I'll show you a transition. - No problem. 339 00:26:51,260 --> 00:26:52,890 Chief Inspector Valentin. 340 00:26:54,260 --> 00:26:55,810 I should have bet more. 341 00:26:55,970 --> 00:26:58,260 Or saved your money. 342 00:27:37,890 --> 00:27:39,390 A new dress if he wins. 343 00:27:53,850 --> 00:27:55,470 Back to your corners. 344 00:28:05,220 --> 00:28:06,640 I spoke to the boss. 345 00:28:06,810 --> 00:28:07,810 And? 346 00:28:08,140 --> 00:28:10,350 He has an important mission for you. 347 00:28:10,510 --> 00:28:11,850 On top of Bonnot? 348 00:28:12,010 --> 00:28:14,260 The Paris police can see to Bonnot. 349 00:28:14,430 --> 00:28:15,390 I don't believe it! 350 00:28:20,510 --> 00:28:21,560 Waste him, Dad. 351 00:28:23,260 --> 00:28:26,810 Prince Bolkonski, the Tsar's cousin, arrives tomorrow. 352 00:28:27,810 --> 00:28:29,390 - He's signing... - I know. 353 00:28:29,560 --> 00:28:32,220 An alliance between Paris, Moscow and London. 354 00:28:32,390 --> 00:28:33,970 I read the papers. 355 00:28:34,140 --> 00:28:36,180 It'll be signed at an event 356 00:28:36,350 --> 00:28:38,720 a smart lad like you will have heard of. 357 00:28:40,060 --> 00:28:42,260 - The opera Ivan the Terrible? - Right. 358 00:28:53,140 --> 00:28:55,640 Sorry, but does it really concern us? 359 00:29:00,140 --> 00:29:03,390 The Chief of Police has decided that it does. 360 00:29:03,720 --> 00:29:05,930 You work for state security 361 00:29:06,100 --> 00:29:08,260 and you'd be wise to remember it. 362 00:29:10,930 --> 00:29:13,850 You'll oversee security at the opera. 363 00:29:16,100 --> 00:29:19,720 You'll greet the prince tomorrow. I hope you have a suit. 364 00:29:20,220 --> 00:29:21,600 You'll dine at the embassy. 365 00:29:21,760 --> 00:29:22,970 And you won't? 366 00:29:23,850 --> 00:29:25,810 The boss is doing you a favour. 367 00:29:27,890 --> 00:29:29,220 Casimir Cagne 368 00:29:29,390 --> 00:29:32,680 is one of the opera's main backers. He'll be there. 369 00:29:33,930 --> 00:29:34,720 Thank you. 370 00:29:35,720 --> 00:29:37,510 I promised you'd behave. 371 00:29:37,890 --> 00:29:40,220 Don't let me down. Be diplomatic. 372 00:29:40,390 --> 00:29:41,720 Sure. 373 00:29:53,430 --> 00:29:54,600 Marcel! 374 00:29:54,760 --> 00:29:55,890 Dad! 375 00:29:58,260 --> 00:29:59,310 Three... 376 00:29:59,470 --> 00:30:01,390 Four... Five... 377 00:30:02,260 --> 00:30:03,600 Six... Seven... 378 00:30:04,430 --> 00:30:06,180 Eight... Nine... 379 00:30:06,760 --> 00:30:08,100 Ten. Out! Jacquemin, 380 00:30:08,260 --> 00:30:10,180 of the Paris police wins! 381 00:30:23,260 --> 00:30:24,390 And my dress? 382 00:30:37,180 --> 00:30:38,760 Go easy on the fingers. 383 00:30:39,510 --> 00:30:41,060 Try a lighter touch. 384 00:30:52,310 --> 00:30:53,100 Good morning. 385 00:30:59,510 --> 00:31:00,890 What's this sheet? 386 00:31:01,350 --> 00:31:03,890 - The last report. - It goes in the report. 387 00:31:04,060 --> 00:31:05,720 - Okay. - It's part of it. 388 00:31:12,100 --> 00:31:14,640 - It's not numbered? - No. 389 00:31:14,810 --> 00:31:16,060 - On purpose? - Yes. 390 00:31:16,220 --> 00:31:18,180 Do it on purpose. 391 00:31:18,350 --> 00:31:19,180 Okay. 392 00:31:20,680 --> 00:31:23,510 Russian bonds? Preparing for retirement? 393 00:31:24,560 --> 00:31:27,180 I'm investing, helping Russia, France and myself. 394 00:31:27,970 --> 00:31:29,760 Good idea. No more fights. 395 00:31:30,140 --> 00:31:31,760 You'll ruin us all. 396 00:31:32,430 --> 00:31:33,560 Shut up, you fool! 397 00:31:35,180 --> 00:31:36,560 I don't know what happened. 398 00:31:38,180 --> 00:31:39,260 It's a blank. 399 00:31:40,100 --> 00:31:41,720 Old age, maybe. 400 00:31:42,220 --> 00:31:45,140 You want to invest, sir. Take a look at these. 401 00:31:45,310 --> 00:31:46,640 You're flogging them? 402 00:31:47,350 --> 00:31:49,720 A policeman friend of mine made them. 403 00:31:50,350 --> 00:31:53,680 Handcuffs. He says we'll all be using them soon. 404 00:31:54,220 --> 00:31:56,350 They fit around the wrists. 405 00:31:56,510 --> 00:31:58,390 Automatic. The lock has a key. 406 00:31:58,560 --> 00:32:00,010 - Very useful. - Handcuffs. 407 00:32:00,180 --> 00:32:01,560 Yes, quick and easy. 408 00:32:01,720 --> 00:32:04,720 You attach this end to something solid? 409 00:32:06,060 --> 00:32:09,470 Here, for instance. Then you close it. 410 00:32:09,640 --> 00:32:11,180 I'll free you when you finish. 411 00:32:13,100 --> 00:32:14,430 Not a bad invention. 412 00:32:14,600 --> 00:32:17,010 Pujol, you sly mole. 413 00:32:17,180 --> 00:32:18,600 Terrasson, what a bomb! 414 00:32:26,970 --> 00:32:29,180 Terrasson, Bianchi, go to HQ. 415 00:32:29,640 --> 00:32:31,970 I want the Russian embassy files, 416 00:32:32,510 --> 00:32:36,720 plus the low-down on the opera, the prince and the ambassador. 417 00:32:37,760 --> 00:32:38,850 Move it. 418 00:32:39,010 --> 00:32:40,140 Yes, but... 419 00:32:40,600 --> 00:32:43,180 He's caught up in his new invention. 420 00:32:43,350 --> 00:32:45,010 - What's this? - Handcuffs. 421 00:32:45,180 --> 00:32:47,140 - Handcuffed. - Handcuffs. 422 00:32:48,220 --> 00:32:49,560 My wife gave me that! 423 00:32:49,720 --> 00:32:52,510 - Your wife gave you that? - A useful gift. 424 00:32:53,180 --> 00:32:55,510 There. Kid's stuff. 425 00:32:55,680 --> 00:32:58,560 We'll meet at the embassy tonight. 426 00:33:00,560 --> 00:33:03,810 Your pal's invention is a load of rubbish. 427 00:33:03,970 --> 00:33:07,100 The lock needs work but I think it's a good idea. 428 00:33:07,260 --> 00:33:09,810 - It's easy to use. - Handcuffs... 429 00:33:14,680 --> 00:33:15,850 Traitors! 430 00:33:16,850 --> 00:33:17,930 Murderers! 431 00:33:21,180 --> 00:33:22,430 Keep your eyes open! 432 00:33:22,600 --> 00:33:23,890 Watch the placards. 433 00:33:29,140 --> 00:33:30,760 You can go through. 434 00:33:37,970 --> 00:33:40,470 - Go on through. - Hold the line! 435 00:33:42,180 --> 00:33:43,350 Step back! 436 00:33:43,510 --> 00:33:45,510 Step back, I said! 437 00:33:46,060 --> 00:33:47,930 Achille, don't overdo it. 438 00:33:48,100 --> 00:33:50,140 - They keep pushing. - Take it easy. 439 00:33:50,310 --> 00:33:52,390 There can't be anyone left 440 00:33:52,560 --> 00:33:54,260 back in Moscow. 441 00:33:54,640 --> 00:33:55,470 Good evening. 442 00:33:58,430 --> 00:33:59,510 You understand? 443 00:33:59,680 --> 00:34:01,720 Break through with the package. 444 00:34:07,510 --> 00:34:10,350 Go on, I'll be right there. 445 00:34:45,100 --> 00:34:46,760 Death to the Tsar! 446 00:34:52,600 --> 00:34:54,180 Long live Lenin! 447 00:35:01,260 --> 00:35:02,260 Keep them under control. 448 00:35:05,680 --> 00:35:07,510 Keep them under control. 449 00:35:29,430 --> 00:35:32,640 Your Highness, welcome to Paris. 450 00:35:32,810 --> 00:35:35,890 Chief Inspector Valentin, head of security. 451 00:35:51,890 --> 00:35:52,850 Marcel! 452 00:35:54,140 --> 00:35:54,970 If you please... 453 00:35:56,350 --> 00:35:57,600 If you please... 454 00:35:57,970 --> 00:35:58,680 This way. 455 00:36:04,390 --> 00:36:05,510 It's a bomb! 456 00:36:42,510 --> 00:36:43,510 What the hell? 457 00:36:47,180 --> 00:36:48,350 Don't touch a thing. 458 00:36:48,850 --> 00:36:50,010 Fetch Bertillon. 459 00:36:53,810 --> 00:36:54,640 Clear the grounds! 460 00:36:56,640 --> 00:36:58,680 Find out who did it. 461 00:37:01,640 --> 00:37:04,310 I apologize for this minor incident. 462 00:37:04,470 --> 00:37:05,890 Welcome to Russia. 463 00:37:25,060 --> 00:37:25,680 Bianchi! 464 00:37:26,810 --> 00:37:28,010 Stop him! 465 00:37:30,640 --> 00:37:33,260 Close it and set up the line again. 466 00:37:38,560 --> 00:37:40,560 What does the dog's head mean? 467 00:37:40,720 --> 00:37:42,100 How should I know? 468 00:37:43,010 --> 00:37:45,680 Ladies and gentlemen, please welcome 469 00:37:45,850 --> 00:37:47,850 my friends President Poincaré, 470 00:37:48,890 --> 00:37:51,140 Sir Lewis Hollingworth 471 00:37:51,310 --> 00:37:55,010 and Casimir Cagne, sponsors of Ivan the Terrible. 472 00:37:55,180 --> 00:37:56,010 Inspector Valentin. 473 00:38:00,310 --> 00:38:03,060 This opera marks the dawn of a new era, 474 00:38:03,220 --> 00:38:06,810 a future that we shall build together. 475 00:38:06,970 --> 00:38:11,600 On May 12th this year, we shall meet to make a reality 476 00:38:11,760 --> 00:38:17,060 of the deep friendship uniting Russia, Great Britain and France 477 00:38:17,220 --> 00:38:19,720 by signing a historic agreement, 478 00:38:19,890 --> 00:38:21,850 the Triple Entente. 479 00:38:22,010 --> 00:38:25,310 A treaty that will make the French rich 480 00:38:25,470 --> 00:38:27,680 through our new government loan. 481 00:38:33,720 --> 00:38:35,060 Well done, pal. 482 00:38:58,470 --> 00:38:59,600 You're too hospitable. 483 00:38:59,760 --> 00:39:02,470 London and Paris shelter the scum of Europe 484 00:39:02,640 --> 00:39:04,060 and of my country. 485 00:39:04,220 --> 00:39:07,390 The Tsar has his way of dealing with opponents. 486 00:39:08,220 --> 00:39:11,390 The scum terrify honest citizens in freedom's name. 487 00:39:11,560 --> 00:39:12,390 That's all. 488 00:39:12,560 --> 00:39:15,760 They're brave, risking their lives for a symbol. 489 00:39:16,350 --> 00:39:18,720 Madam... Your Highness! 490 00:39:18,890 --> 00:39:21,220 These terrorists. How can you... 491 00:39:21,390 --> 00:39:22,260 What symbol? 492 00:39:25,470 --> 00:39:28,510 Dogs play a part in the myths around Ivan. He... 493 00:39:28,680 --> 00:39:31,970 Thank you, my dear. Russian folklore doesn't interest 494 00:39:32,140 --> 00:39:33,220 the inspector. 495 00:39:33,390 --> 00:39:36,970 Why not? The masses are fascinated, apparently. 496 00:39:37,140 --> 00:39:38,640 Those people are hungry. 497 00:39:39,810 --> 00:39:43,600 They're far from home. They cling to what they have left: 498 00:39:43,760 --> 00:39:47,510 their beliefs. They dream of a liberator, a new Ivan. 499 00:39:47,680 --> 00:39:49,140 But I'm here, my love! 500 00:39:51,100 --> 00:39:53,640 My wife is so fond of protest. 501 00:39:53,810 --> 00:39:56,180 She introduced me to some firebrand... 502 00:39:56,350 --> 00:39:57,510 Jaurès? 503 00:39:58,100 --> 00:39:59,890 Absurd, just like his rag. 504 00:40:00,970 --> 00:40:04,180 He should be silenced once and for all, I say. 505 00:40:04,350 --> 00:40:05,970 He's a remarkable man. 506 00:40:06,930 --> 00:40:09,850 We'll be honoured to have him at the opera. 507 00:40:10,010 --> 00:40:12,100 Music won't temper his articles. 508 00:40:13,220 --> 00:40:14,390 The press is free. 509 00:40:15,220 --> 00:40:17,390 That's democracy, isn't it? 510 00:40:20,600 --> 00:40:21,310 Inspector, 511 00:40:22,350 --> 00:40:24,100 it's been a pleasure. 512 00:40:24,470 --> 00:40:27,220 Mr President, gentlemen, please follow me. 513 00:40:28,390 --> 00:40:29,640 Madam... 514 00:40:38,600 --> 00:40:41,970 Mr Cagne, what did Bonnot and his men steal from you? 515 00:40:42,140 --> 00:40:43,140 Pardon me? 516 00:40:43,310 --> 00:40:46,930 100 grand is a lot for a notebook. What was in it? 517 00:40:47,260 --> 00:40:48,260 You're mad. 518 00:40:48,760 --> 00:40:51,430 I'll refer this to your superiors. 519 00:40:52,180 --> 00:40:53,510 Sure... 520 00:40:54,510 --> 00:40:56,510 Making new friends, inspector? 521 00:40:56,680 --> 00:40:58,600 You seem to appreciate him too. 522 00:40:58,760 --> 00:41:02,470 My husband's secretary needs to go over the opera details. 523 00:41:03,470 --> 00:41:04,510 The protocol 524 00:41:04,720 --> 00:41:07,390 for his Highness on May 12th. 525 00:41:13,140 --> 00:41:14,510 What did you say? 526 00:41:15,640 --> 00:41:19,430 - I asked him to leave us. - No, the last word. 527 00:41:19,600 --> 00:41:21,810 Bistra. Hurry. Why? 528 00:41:22,310 --> 00:41:25,180 No reason. I'm interested in Russian history, 529 00:41:25,350 --> 00:41:27,220 dog's heads, opera... 530 00:41:27,390 --> 00:41:29,890 - Out of personal interest? - Partly. 531 00:41:32,140 --> 00:41:34,060 May I ask you something? 532 00:41:34,220 --> 00:41:35,970 I'm not going to stop you. 533 00:41:36,140 --> 00:41:38,390 How long have you been married? 534 00:41:39,640 --> 00:41:44,260 Five years. Barely three if you count the time spent together. 535 00:41:44,430 --> 00:41:46,100 We travel. I stage the opera. 536 00:41:46,810 --> 00:41:47,970 Really? 537 00:41:48,310 --> 00:41:50,560 - Does that surprise you? - A little. 538 00:41:51,140 --> 00:41:53,140 I'm sorry. And your husband? 539 00:41:53,930 --> 00:41:57,970 He works on his project. We try to help Europe's Russians. 540 00:41:58,890 --> 00:42:00,680 Someone forgot to tell them. 541 00:42:00,850 --> 00:42:05,470 Inspector, your job isn't to like my husband, but to protect him. 542 00:42:06,350 --> 00:42:09,600 I'll do my job. You can keep your great causes. 543 00:42:09,760 --> 00:42:11,850 You don't feel concerned? 544 00:42:12,470 --> 00:42:15,350 I'm a civil servant, not a politician. 545 00:42:16,930 --> 00:42:18,680 Sir, your men need you. 546 00:42:20,680 --> 00:42:22,510 - Thank you. - You're welcome. 547 00:42:25,350 --> 00:42:26,430 Sorry to spoil things. 548 00:42:26,600 --> 00:42:28,390 All hell's broken loose. 549 00:42:28,560 --> 00:42:30,390 Bonnot is in Choisy-le-Roi. 550 00:42:30,560 --> 00:42:34,600 Marcel, take over with Achille. Stick with the prince. 551 00:42:34,760 --> 00:42:38,560 Especially after tonight's events. 552 00:42:38,720 --> 00:42:40,760 The old fogey's in the way... 553 00:42:40,930 --> 00:42:42,720 - We stay here? - What else? 554 00:42:43,810 --> 00:42:45,470 He's the boss. 555 00:43:03,890 --> 00:43:05,470 Great atmosphere! 556 00:43:07,810 --> 00:43:09,760 Are you preparing to invade 557 00:43:09,930 --> 00:43:11,390 Alsace and Lorraine? 558 00:43:11,560 --> 00:43:13,760 - We're tracking down Bonnot. - Good idea. 559 00:43:13,930 --> 00:43:15,640 You must know that 560 00:43:15,810 --> 00:43:17,600 since you grace us with your presence. 561 00:43:17,760 --> 00:43:19,890 - Why are you here? - Mr Prefect, 562 00:43:21,260 --> 00:43:24,680 Paris doesn't extend to Choisy. This is my territory. 563 00:43:25,560 --> 00:43:27,510 It will be settled higher up. 564 00:43:28,180 --> 00:43:30,720 We'll have the press here in an hour. 565 00:43:32,100 --> 00:43:34,890 You want a turf war in front of them? 566 00:43:35,060 --> 00:43:37,430 A joint operation would look better. 567 00:43:37,600 --> 00:43:39,680 Under your supervision, of course. 568 00:43:44,430 --> 00:43:47,220 Give him three men and a sector to shut him up. 569 00:43:47,390 --> 00:43:50,560 A joint operation. I'll choose my sector. 570 00:43:51,760 --> 00:43:53,010 Excuse me. 571 00:44:10,600 --> 00:44:12,220 What's this new whim? 572 00:44:12,390 --> 00:44:14,100 Tell me, a driver, 573 00:44:14,260 --> 00:44:15,640 what does he go for? 574 00:44:15,810 --> 00:44:16,930 Cars. 575 00:44:18,060 --> 00:44:20,560 - And mechanics? - Garages. 576 00:44:21,470 --> 00:44:22,260 Excuse me, sir. 577 00:44:27,060 --> 00:44:28,470 Gilbert! 578 00:44:56,970 --> 00:44:57,850 Let's go! 579 00:45:19,310 --> 00:45:21,010 Pujol! Are you hit? 580 00:45:21,180 --> 00:45:22,180 I'm okay. 581 00:45:24,260 --> 00:45:25,720 Drag him along! 582 00:45:30,930 --> 00:45:32,260 Behind the wall! 583 00:45:57,810 --> 00:45:59,430 Stop here, this'll do. 584 00:45:59,600 --> 00:46:02,140 Don't do anything stupid. Just follow me. 585 00:46:50,850 --> 00:46:51,720 What is this? 586 00:46:52,350 --> 00:46:55,720 What do you think? The royals wanted to see the show. 587 00:46:55,890 --> 00:46:57,470 I couldn't arrest them! 588 00:46:57,640 --> 00:47:00,180 - The show? - What show? 589 00:47:04,970 --> 00:47:06,180 Magnificent! 590 00:47:44,560 --> 00:47:47,220 Go ahead! Shoot the little bastard! 591 00:47:50,560 --> 00:47:52,310 - Jules! - Hold your fire! 592 00:47:54,680 --> 00:47:57,350 - Hold your fire, damn it! - Hold your fire! 593 00:47:57,850 --> 00:47:58,930 Jules! 594 00:48:01,310 --> 00:48:02,430 Are you a martyr? 595 00:48:05,680 --> 00:48:08,100 You'll die like a rat, Bonnot! 596 00:48:11,180 --> 00:48:13,560 So come out! Now! 597 00:48:20,010 --> 00:48:21,560 It's your last chance! 598 00:48:44,100 --> 00:48:46,060 Marcel! Find some dynamite! 599 00:48:47,720 --> 00:48:50,310 Take two men and fetch that cart. 600 00:48:50,470 --> 00:48:52,060 You'll cover us? 601 00:48:58,810 --> 00:49:01,180 Help me! Help me to push the cart! 602 00:49:01,350 --> 00:49:02,350 Got dynamite? 603 00:49:02,510 --> 00:49:06,470 So go and get it! Push and look where we're going! 604 00:49:08,720 --> 00:49:11,680 I'm a famous man. My name is known 605 00:49:11,850 --> 00:49:13,470 around the world. 606 00:49:14,640 --> 00:49:17,140 And my renown must fill with envy 607 00:49:17,310 --> 00:49:20,720 all those who try so hard to get themselves noticed. 608 00:49:23,100 --> 00:49:24,510 I didn't want much, 609 00:49:24,680 --> 00:49:28,310 just to walk with her by the Rhone in the moonlight. 610 00:49:29,430 --> 00:49:31,890 I have always dreamt of such happiness, 611 00:49:32,560 --> 00:49:34,560 snatched from me each time. 612 00:49:36,970 --> 00:49:38,390 Fire at will! 613 00:49:46,260 --> 00:49:47,510 I have the right to survive. 614 00:49:50,560 --> 00:49:53,810 Since your inane and criminal society prevents that, 615 00:49:54,180 --> 00:49:55,350 too bad for it. 616 00:49:59,810 --> 00:50:00,890 Too bad for you. 617 00:51:22,640 --> 00:51:25,140 Achille! 618 00:51:26,180 --> 00:51:27,930 Don't move. Stay there! 619 00:51:44,180 --> 00:51:45,430 Hey, sonny! 620 00:51:46,260 --> 00:51:47,930 Wake up! Are you okay? 621 00:51:51,680 --> 00:51:53,180 Collect your wits. 622 00:51:53,350 --> 00:51:55,100 Stay here. 623 00:52:14,100 --> 00:52:16,390 Valentin? It's me. 624 00:52:17,350 --> 00:52:18,760 I'm coming in. 625 00:52:30,600 --> 00:52:33,890 I just wanted to walk with her. 626 00:54:44,810 --> 00:54:48,010 Pull yourself together. 627 00:54:52,260 --> 00:54:55,260 If you break down now, Bonnot will have died in vain. 628 00:55:06,220 --> 00:55:08,100 I can take care of Cagne. 629 00:55:08,890 --> 00:55:11,180 Do that and Jaurès will find out. 630 00:55:11,600 --> 00:55:15,220 He'll know how I got the code and will refuse to publish. 631 00:55:15,510 --> 00:55:16,640 So? 632 00:55:17,060 --> 00:55:20,010 We have to act now. 633 00:55:20,720 --> 00:55:23,640 I've had more than enough of your schemes. 634 00:55:23,930 --> 00:55:27,560 My husband's wary since the embassy. 635 00:55:29,010 --> 00:55:30,970 I want him to be afraid. 636 00:56:28,890 --> 00:56:31,470 Check identities. Search the place. 637 00:56:36,310 --> 00:56:38,930 May I have a minute, Your Highness? 638 00:56:39,600 --> 00:56:41,430 Some other time. I'm busy. 639 00:56:42,430 --> 00:56:44,260 Start again at 18. 640 00:56:44,510 --> 00:56:46,850 Hey, sonny, look. 641 00:56:47,310 --> 00:56:50,430 It's about us. What a terrible business. 642 00:56:51,720 --> 00:56:53,720 Mr Terrasson, I wanted to thank you. 643 00:56:54,680 --> 00:56:58,180 Sonny, you're one of the family now, with a moustache 644 00:56:58,350 --> 00:57:00,140 like the other boys. 645 00:57:00,310 --> 00:57:01,850 Holy mackerel! 646 00:57:03,260 --> 00:57:04,560 Hey, Bianchi. 647 00:57:04,890 --> 00:57:06,010 I'm Marcel. 648 00:57:06,180 --> 00:57:07,760 Okay, Mr Marcel then. 649 00:57:09,560 --> 00:57:11,760 We found a dead Russian 650 00:57:11,930 --> 00:57:14,430 near the embassy yesterday morning. 651 00:57:14,600 --> 00:57:16,100 He had been strangled. 652 00:57:21,680 --> 00:57:24,470 I thought your husband's safety mattered... 653 00:57:26,850 --> 00:57:28,350 Carry on without me. 654 00:57:31,140 --> 00:57:32,680 A dog's head in paper, 655 00:57:32,850 --> 00:57:35,760 is that anything to do with Ivan's legend? 656 00:57:38,100 --> 00:57:40,640 Ivan used dogs' heads 657 00:57:40,810 --> 00:57:43,890 to intimidate the boyars, the nobles. 658 00:57:44,350 --> 00:57:48,640 Just before his coronation, he sent each one a dog's head. 659 00:57:49,430 --> 00:57:51,470 What was the message? 660 00:57:51,640 --> 00:57:55,510 That they were mere dogs and that their heads would be next. 661 00:57:56,390 --> 00:57:57,510 And that fellow 662 00:57:57,680 --> 00:57:59,180 is your national hero? 663 00:57:59,350 --> 00:58:02,430 Ivan was cruel because he lived in cruel times. 664 00:58:02,600 --> 00:58:05,310 What about Louis XIV or Napoleon? 665 00:58:05,470 --> 00:58:07,350 They had too much power. 666 00:58:08,760 --> 00:58:11,350 - So you're a democrat. - Exactly. 667 00:58:13,850 --> 00:58:16,810 Imagine what Russia was like at the time. 668 00:58:16,970 --> 00:58:20,060 The people had nothing and the boyars everything. 669 00:58:20,220 --> 00:58:22,100 Ivan changed all that. 670 00:58:22,850 --> 00:58:25,510 He started by carving up the boyars' land. 671 00:58:25,680 --> 00:58:29,600 He raised an army and united Russia for the first time. 672 00:58:30,430 --> 00:58:32,310 20 years of peace. 673 00:58:32,470 --> 00:58:34,510 Something unheard of before. 674 00:58:37,890 --> 00:58:39,010 And the boyars? 675 00:58:39,180 --> 00:58:41,560 He ordered them to be burned alive. 676 00:58:41,720 --> 00:58:45,350 He was crowned in the blaze and became Ivan Grozny, 677 00:58:45,510 --> 00:58:48,010 the Terrible or the Great. 678 00:58:48,180 --> 00:58:49,970 It's the same word in Russian. 679 00:58:53,850 --> 00:58:56,140 The men in black are his henchmen. 680 00:58:56,640 --> 00:58:58,140 The oprichnina. 681 00:58:58,970 --> 00:59:00,810 The "reserve" in Russian. 682 00:59:22,100 --> 00:59:23,350 What are they doing? 683 00:59:24,390 --> 00:59:27,680 The same as you. Ensuring state security. 684 00:59:38,470 --> 00:59:42,640 Ivan becomes a living God. And the people, a vague memory. 685 00:59:42,810 --> 00:59:44,140 He sees treason everywhere. 686 00:59:44,310 --> 00:59:47,310 The slightest suspicion means prison or death. 687 00:59:52,220 --> 00:59:53,760 History repeats itself. 688 00:59:55,310 --> 00:59:58,180 The Russians I saw in the street are just as poor. 689 00:59:59,310 --> 01:00:01,720 And men like Cagne or your husband, 690 01:00:01,890 --> 01:00:04,010 the new boyars, use the opera 691 01:00:04,180 --> 01:00:05,430 to sell alliances. 692 01:00:05,600 --> 01:00:08,010 My husband isn't a salesman, inspector. 693 01:00:08,180 --> 01:00:10,060 He works for future peace. 694 01:00:10,220 --> 01:00:11,060 Like Ivan? 695 01:00:14,810 --> 01:00:18,560 You made a fine pack leader when they slaughtered Bonnot. 696 01:00:20,010 --> 01:00:21,810 How did that feel? 697 01:00:26,510 --> 01:00:28,010 I just did my job. 698 01:00:30,600 --> 01:00:31,640 Nothing more? 699 01:00:33,600 --> 01:00:36,140 I didn't invite you to the show. 700 01:00:37,350 --> 01:00:41,220 Bonnot's dead, the case is closed, everyone's happy. 701 01:00:42,640 --> 01:00:44,310 It's business as usual. 702 01:01:06,220 --> 01:01:08,850 Only its owner can decipher it. 703 01:01:12,560 --> 01:01:14,890 I won't publish anything anyway. 704 01:01:15,470 --> 01:01:16,970 You know what's in it. 705 01:01:17,310 --> 01:01:20,560 Because you told me. I don't have any proof. 706 01:01:22,390 --> 01:01:24,560 Men have died to give you this. 707 01:01:25,390 --> 01:01:26,680 And you won't use it? 708 01:01:26,850 --> 01:01:28,060 That's the problem. 709 01:01:29,140 --> 01:01:32,100 Anyone else, I'd have gone to the police. 710 01:01:32,260 --> 01:01:34,850 An anarchist with a gun is a criminal. 711 01:01:35,350 --> 01:01:38,350 But a man can steal billions behind his desk! 712 01:01:38,510 --> 01:01:41,350 Your methods bother me, Constance. 713 01:01:41,510 --> 01:01:43,510 You're sinking to their level. 714 01:01:44,260 --> 01:01:45,890 You're lecturing me? 715 01:01:46,220 --> 01:01:48,390 Go to Russia, Mr Jaurès. 716 01:01:48,850 --> 01:01:51,970 Go to see those tortured for talking too much. 717 01:01:54,260 --> 01:01:56,890 Tell them violence isn't the answer. 718 01:01:57,060 --> 01:02:00,760 That they must endure it but never use it themselves. 719 01:02:00,930 --> 01:02:03,890 I've spent my life fighting men like Cagne! 720 01:02:06,350 --> 01:02:08,760 And I'll continue, with or without you. 721 01:02:12,970 --> 01:02:15,510 You can hide behind your principles. 722 01:02:15,680 --> 01:02:17,350 But in fact you're afraid. 723 01:02:17,970 --> 01:02:19,640 For your precious newspaper 724 01:02:19,810 --> 01:02:21,310 and parliamentary seat. 725 01:02:25,260 --> 01:02:27,390 I'm sorry you react that way. 726 01:02:32,600 --> 01:02:34,430 What if Cagne were arrested? 727 01:02:35,180 --> 01:02:37,560 And confessed to the police? 728 01:02:37,890 --> 01:02:39,850 Our paper would do its job. 729 01:02:44,100 --> 01:02:46,760 The anarchist Bonnot's lair 730 01:03:21,510 --> 01:03:23,390 You do a fine job, inspector. 731 01:03:25,470 --> 01:03:27,100 What do you want? 732 01:03:29,350 --> 01:03:31,890 Who do you think buried the Bonnot case? 733 01:03:32,890 --> 01:03:33,760 The prefect. 734 01:03:35,970 --> 01:03:36,970 For his own benefit? 735 01:03:37,470 --> 01:03:41,140 No. For one of your friends. 736 01:03:43,220 --> 01:03:44,560 Casimir Cagne? 737 01:03:47,600 --> 01:03:51,640 If you could bring him down, how far would you go? 738 01:03:52,180 --> 01:03:54,010 As far as the law allows. 739 01:03:58,140 --> 01:03:59,220 What a pity. 740 01:03:59,930 --> 01:04:03,100 Let's say I might go a little further... 741 01:04:11,890 --> 01:04:13,470 You know what this is? 742 01:04:18,560 --> 01:04:20,100 An accounts book. 743 01:04:21,310 --> 01:04:22,760 Bonnot stole it from Cagne. 744 01:04:24,350 --> 01:04:26,390 And he gave it to you? 745 01:04:27,010 --> 01:04:28,930 Jules Bonnot was my lover. 746 01:04:38,680 --> 01:04:41,310 We found fingerprints next to Bonnot's. 747 01:04:41,470 --> 01:04:45,640 On a bedstead. Do you realize the risk you're taking? 748 01:04:46,890 --> 01:04:48,350 Theft, 749 01:04:48,890 --> 01:04:52,350 criminal conspiracy, threatening national security... 750 01:04:52,510 --> 01:04:53,680 I should cover you? 751 01:04:56,310 --> 01:04:58,140 Just arrest this book's owner 752 01:04:58,310 --> 01:05:01,010 and make him confess to what it contains. 753 01:05:01,180 --> 01:05:02,180 Such as? 754 01:05:02,350 --> 01:05:06,600 Embezzlement of Russian bonds by politicians and wheeler-dealers. 755 01:05:06,970 --> 01:05:08,220 Including your husband? 756 01:05:08,390 --> 01:05:10,180 He's their leader. 757 01:05:11,100 --> 01:05:12,720 I'm not getting this. 758 01:05:12,890 --> 01:05:15,560 I thought you wanted to help the prince. 759 01:05:15,720 --> 01:05:17,220 The Triple Entente, 760 01:05:17,680 --> 01:05:19,930 Ivan's opera, peace... It's an act? 761 01:05:20,810 --> 01:05:23,100 You destroy a system from the inside. 762 01:05:23,640 --> 01:05:25,680 It's an agreement among crooks 763 01:05:25,850 --> 01:05:29,100 to buy Russian blood with French money. 764 01:05:29,260 --> 01:05:31,850 That's what the loans are for, nothing else. 765 01:05:34,890 --> 01:05:36,720 Arrest me, if you want. 766 01:05:36,890 --> 01:05:40,970 Then you can give the book back to Cagne. He'll be grateful. 767 01:05:42,560 --> 01:05:44,180 I can't prove it's his. 768 01:05:44,350 --> 01:05:46,180 Aren't you a policeman? 769 01:05:48,390 --> 01:05:49,470 Without proof, 770 01:05:50,350 --> 01:05:51,970 what do you do? 771 01:06:02,350 --> 01:06:03,510 The prince's wife? 772 01:06:04,850 --> 01:06:07,100 If we tell anyone, she's dead. 773 01:06:07,260 --> 01:06:09,350 What do we do with this book? 774 01:06:10,220 --> 01:06:12,010 Give it back to its owner. 775 01:06:12,180 --> 01:06:13,810 I don't like this at all. 776 01:06:13,970 --> 01:06:15,890 So see to the opera. 777 01:06:22,930 --> 01:06:25,220 - Why me? - Because I adore you. 778 01:06:50,760 --> 01:06:52,350 Happy, you naughty boy? 779 01:06:59,890 --> 01:07:01,970 Casimir Cagne, come with us. 780 01:07:02,140 --> 01:07:03,560 Is this a joke? 781 01:07:03,720 --> 01:07:06,390 Article 416 of the penal code, section C... 782 01:07:06,560 --> 01:07:07,890 Embezzlement. 783 01:07:08,060 --> 01:07:11,680 This is a valid warrant from the Versailles prosecutor 784 01:07:11,890 --> 01:07:14,850 allowing me to confiscate all your assets. 785 01:07:16,180 --> 01:07:17,430 You wouldn't dare. 786 01:07:17,850 --> 01:07:19,310 Please leave. 787 01:07:22,930 --> 01:07:25,890 It allows me to take you in for questioning. 788 01:07:27,890 --> 01:07:30,890 Miss Amélie, this office is yours. 789 01:07:31,060 --> 01:07:34,810 Let's be systematic and methodical. Clear the place. 790 01:07:38,010 --> 01:07:40,850 You'll regret this, believe me. 791 01:07:41,680 --> 01:07:43,600 Miss, are you sure this is 792 01:07:43,760 --> 01:07:45,010 the same notebook? 793 01:07:45,180 --> 01:07:48,350 I want you to give a very precise answer. 794 01:07:48,510 --> 01:07:51,220 Yes, that's where he keeps his accounts. 795 01:07:51,600 --> 01:07:52,680 - Are you sure? - Yes. 796 01:07:52,850 --> 01:07:54,850 He admitted embezzling funds? 797 01:07:55,010 --> 01:07:57,470 Like I said, he was bragging about it. 798 01:07:57,640 --> 01:08:00,600 Counting his dough in there was better than... 799 01:08:00,760 --> 01:08:03,930 - She's in shock. - And the pig wouldn't pay. 800 01:08:04,100 --> 01:08:05,310 That's not nice. 801 01:08:05,470 --> 01:08:07,390 Will you testify under oath? 802 01:08:07,560 --> 01:08:10,430 Certainly! I want to serve justice. 803 01:08:12,430 --> 01:08:13,470 Gentlemen... 804 01:08:14,640 --> 01:08:16,350 Let's be going. 805 01:08:20,760 --> 01:08:21,720 Oh, my God... 806 01:08:22,970 --> 01:08:24,810 How long are you keeping him? 807 01:08:24,970 --> 01:08:28,220 The judge has had half the government call him! 808 01:08:28,390 --> 01:08:29,760 Take their names. 809 01:08:29,930 --> 01:08:30,970 You're joking. 810 01:08:31,140 --> 01:08:32,100 Not at all. 811 01:08:32,680 --> 01:08:34,430 Hide out at Marthe's tonight. 812 01:08:35,220 --> 01:08:36,060 Do as I say. 813 01:08:38,970 --> 01:08:40,180 Pujol... 814 01:08:40,350 --> 01:08:42,510 - Sir? - Your witness can't be that... 815 01:08:43,510 --> 01:08:44,890 That...? 816 01:08:46,310 --> 01:08:47,600 Oh, my God! 817 01:08:49,430 --> 01:08:51,760 It's a classical coding system. 818 01:08:51,970 --> 01:08:54,600 You pick a book, take a line from it 819 01:08:54,760 --> 01:08:56,810 and use it as the code key. 820 01:08:56,970 --> 01:08:59,890 With the book and the line, you have the code. 821 01:09:00,470 --> 01:09:04,560 Without it, it'll take years to decipher all the names. 822 01:09:04,890 --> 01:09:05,760 What is clear 823 01:09:05,930 --> 01:09:08,220 is the amount that's been embezzled. 824 01:09:08,390 --> 01:09:09,220 Billions! 825 01:09:11,430 --> 01:09:15,680 The bonds of 15 million savers. That's a lot of piggybanks. 826 01:09:15,850 --> 01:09:18,310 - Going to tell Marcel? - What? 827 01:09:19,720 --> 01:09:21,350 That he's ruined. 828 01:09:24,310 --> 01:09:26,350 So this is where you're hiding. 829 01:09:26,510 --> 01:09:29,010 - I'm not hiding. - I'm joking! 830 01:09:30,890 --> 01:09:32,560 Ivan the Terrible! 831 01:09:38,470 --> 01:09:39,970 By the way, I saw 832 01:09:40,600 --> 01:09:42,350 your lady's expecting. Good. 833 01:09:42,510 --> 01:09:43,930 Remember, 834 01:09:44,100 --> 01:09:45,890 you have responsibilities. 835 01:09:46,060 --> 01:09:48,060 I put money aside for my girls. 836 01:09:48,220 --> 01:09:50,930 The oldest will have one hell of a dowry. 837 01:09:51,100 --> 01:09:53,640 Good, solid state bonds. 838 01:09:54,100 --> 01:09:55,680 - Mr Terrasson... - Marcel. 839 01:09:56,100 --> 01:09:57,930 Yes, Marcel... 840 01:09:58,720 --> 01:10:00,890 - Something wrong? - No, it's just... 841 01:10:01,220 --> 01:10:05,220 Since my wife will be giving birth soon and... 842 01:10:05,680 --> 01:10:08,760 It's all right, take the afternoon off. 843 01:10:08,930 --> 01:10:10,850 Go and see your missus. 844 01:10:13,010 --> 01:10:15,720 Do you mind? We working! 845 01:10:15,890 --> 01:10:16,930 Forgive me. 846 01:10:18,350 --> 01:10:19,970 Ivan the Terrible all right! 847 01:10:23,850 --> 01:10:27,100 Have you seen this thing? It's a "podograph". 848 01:10:27,720 --> 01:10:30,140 Some American's trying to sell it to me. 849 01:10:30,600 --> 01:10:32,260 - Bless you. - Thank you. 850 01:10:33,060 --> 01:10:35,720 He says if you put this on a suspect's big toe, 851 01:10:35,890 --> 01:10:37,470 you can tell if he's lying. 852 01:10:37,640 --> 01:10:39,470 Can you believe that? 853 01:10:39,850 --> 01:10:41,680 The mind revealed by the feet! 854 01:10:43,930 --> 01:10:45,970 Will it be much longer? 855 01:10:46,640 --> 01:10:48,560 Chromatic analysis takes time. 856 01:10:49,220 --> 01:10:51,010 Inspector Terrasson! 857 01:10:53,850 --> 01:10:57,100 - An urgent call for Bianchi. - I'll take it. 858 01:10:58,970 --> 01:11:00,060 Thank you. 859 01:11:06,720 --> 01:11:10,390 Inspector Terrasson, 1st mobile brigade. Can I help you? 860 01:11:31,350 --> 01:11:34,470 Miss, I'm Inspector Terrasson, 1st mobile brigade. 861 01:11:34,640 --> 01:11:37,680 Where did that last call come from? 862 01:11:41,010 --> 01:11:43,310 The prefecture? 863 01:11:44,600 --> 01:11:46,260 Are you sure? 864 01:11:51,600 --> 01:11:52,970 The bastard! 865 01:11:54,180 --> 01:11:55,430 Pervipine? 866 01:11:56,260 --> 01:11:57,470 Tine. Pervitine. 867 01:11:58,470 --> 01:12:01,810 An analgesic. For injection. Category F, like morphine. 868 01:12:01,970 --> 01:12:05,010 Rare, expensive and very addictive. Nasty stuff! 869 01:12:05,180 --> 01:12:06,640 - Prescription only? - Yes. 870 01:12:07,350 --> 01:12:12,220 I'll check the central pharmacy. They record all category F products. 871 01:12:13,470 --> 01:12:15,390 This is between us, okay? 872 01:12:15,560 --> 01:12:18,260 - Not a word to anyone. - Who do you think I am? 873 01:12:20,390 --> 01:12:21,760 Hi, Achille! 874 01:12:21,930 --> 01:12:25,140 How's your charming wife? Well, I trust. 875 01:12:25,970 --> 01:12:27,850 Very well, sir. 876 01:12:28,010 --> 01:12:30,260 The baby's due this week. 877 01:12:30,760 --> 01:12:32,220 Congratulations. 878 01:12:32,390 --> 01:12:35,640 - You've been neglecting me lately. - Not at all. 879 01:12:35,810 --> 01:12:37,560 I'm at the opera all day. 880 01:12:37,720 --> 01:12:39,890 Fancy. While your colleagues 881 01:12:40,060 --> 01:12:42,560 were arresting Mr Cagne in front of his staff. 882 01:12:44,260 --> 01:12:46,010 You don't know why? 883 01:12:46,810 --> 01:12:50,890 Not the faintest inkling about what they have on him? 884 01:12:51,060 --> 01:12:52,350 No, I... 885 01:12:53,720 --> 01:12:57,140 They don't tell me everything. But I'll find out. 886 01:12:58,260 --> 01:13:01,100 If you'll excuse me, my wife must be worried... 887 01:13:02,560 --> 01:13:03,720 Let the bitch wait. 888 01:13:05,260 --> 01:13:07,310 Expect to get off that lightly? 889 01:13:08,180 --> 01:13:09,350 One word from me 890 01:13:09,510 --> 01:13:11,850 and she'll give birth in solitary! 891 01:13:12,220 --> 01:13:14,720 Just wait till my boys finish with her! 892 01:13:16,390 --> 01:13:18,510 I'm France's most powerful official. 893 01:13:18,680 --> 01:13:20,260 And I intend to stay so. 894 01:13:21,680 --> 01:13:22,810 Mess with me, 895 01:13:23,560 --> 01:13:26,220 and I'll deport your family. You follow? 896 01:13:27,470 --> 01:13:29,680 - I'm right behind you, sir. - Good. 897 01:13:31,220 --> 01:13:32,810 What has Valentin got? 898 01:13:33,560 --> 01:13:34,720 Think of your family. 899 01:13:35,100 --> 01:13:36,390 Look what might happen. 900 01:13:42,390 --> 01:13:43,970 He has Cagne's ledger. 901 01:13:44,140 --> 01:13:45,600 Where from? 902 01:13:46,010 --> 01:13:47,430 I don't know. 903 01:13:49,720 --> 01:13:51,640 - Who gave it to him? - I don't know! 904 01:13:52,470 --> 01:13:54,180 - Who? - Léa! 905 01:13:54,350 --> 01:13:56,180 Léa something. 906 01:14:00,140 --> 01:14:01,810 Pujol's little tart? 907 01:14:03,180 --> 01:14:04,850 What'll you do to her? 908 01:14:05,810 --> 01:14:10,310 My boy, one day you'll understand what public service entails. 909 01:14:10,680 --> 01:14:13,890 I don't know what you're talking about. 910 01:14:15,060 --> 01:14:18,100 I've told you 100 times, the book's not mine. 911 01:14:18,260 --> 01:14:20,010 It's a set-up. 912 01:14:25,010 --> 01:14:27,850 I'd like some water, please. 913 01:14:38,010 --> 01:14:39,930 I'd like to see my lawyer. 914 01:14:41,350 --> 01:14:42,680 Please. 915 01:14:45,010 --> 01:14:46,560 Please... 916 01:14:49,260 --> 01:14:50,140 Answer me! 917 01:14:54,100 --> 01:14:55,760 Let me speak to Piotr. 918 01:14:56,390 --> 01:14:58,510 The prefect will get him freed. 919 01:14:58,680 --> 01:15:02,850 Tell him to hurry. Cagne is a dog, without that beast's loyalty. 920 01:15:03,010 --> 01:15:06,350 After signing, we'll need to replace him. 921 01:15:06,640 --> 01:15:08,430 They're going to free Cagne. 922 01:15:08,850 --> 01:15:10,930 You'll have to make him talk. 923 01:15:15,310 --> 01:15:17,010 I don't believe it. 924 01:15:19,060 --> 01:15:21,010 My friends can't leave me here. 925 01:15:21,180 --> 01:15:23,850 Let's talk about your friends. 926 01:15:24,470 --> 01:15:28,010 Can't you just jot down their names? Why use a code? 927 01:15:31,430 --> 01:15:33,390 You're going to decipher this 928 01:15:33,560 --> 01:15:36,390 and name everyone you've bought off. 929 01:15:37,850 --> 01:15:39,510 It's your only way out. 930 01:15:39,680 --> 01:15:40,930 I don't understand. 931 01:15:41,100 --> 01:15:43,390 What don't you understand? 932 01:15:43,810 --> 01:15:46,890 I'm talking about Russian loan embezzlement! 933 01:15:48,970 --> 01:15:51,350 The Russians never see a kopek. 934 01:15:51,510 --> 01:15:53,220 A bonanza for your pals! 935 01:15:53,850 --> 01:15:57,600 Imagine ten years in gaol, Casimir, without the sun. 936 01:15:58,560 --> 01:16:01,850 They'll go wild for a pretty boy like you. 937 01:16:02,010 --> 01:16:03,600 We can't protect you 938 01:16:03,760 --> 01:16:07,060 if you don't talk. You'll pay for everyone. 939 01:16:07,220 --> 01:16:10,140 Just you. You'll take the rap. Think about it. 940 01:16:12,890 --> 01:16:14,010 And hurry. 941 01:16:18,600 --> 01:16:19,760 All right. 942 01:16:21,100 --> 01:16:22,470 Too bad. 943 01:16:26,010 --> 01:16:29,060 We know the whole scam wasn't your idea. 944 01:16:29,930 --> 01:16:31,680 You just followed orders. 945 01:16:34,930 --> 01:16:37,260 - You followed orders? - Right? 946 01:16:37,430 --> 01:16:40,430 Exactly. I just followed orders. 947 01:16:40,600 --> 01:16:43,350 Along with every other bank in France. 948 01:16:43,510 --> 01:16:46,560 Check the Crédit Lyonnais. And in Russia... 949 01:16:46,890 --> 01:16:49,890 Prince Bolkonski pockets the funds? 950 01:16:54,010 --> 01:16:56,100 Give us the code. 951 01:16:56,260 --> 01:16:57,680 - Give us the code. - Enough! 952 01:16:58,890 --> 01:17:01,140 You're free. Do you need a doctor? 953 01:17:02,060 --> 01:17:03,760 Here's the release order. 954 01:17:04,720 --> 01:17:07,850 My men will make sure your things are returned. 955 01:17:09,970 --> 01:17:11,890 You can't touch these papers. 956 01:17:12,060 --> 01:17:14,260 They're police property. 957 01:17:17,600 --> 01:17:18,970 My men! 958 01:17:19,640 --> 01:17:20,640 Pujol... 959 01:17:26,260 --> 01:17:27,350 Pretty girlfriend. 960 01:17:33,640 --> 01:17:34,510 Léa, right? 961 01:17:39,180 --> 01:17:40,350 Sir... 962 01:17:40,510 --> 01:17:44,220 Cagne has been embezzling the Russian loans. State loans. 963 01:17:44,810 --> 01:17:46,100 Are you serious? 964 01:17:46,260 --> 01:17:47,560 This is the proof. 965 01:17:48,310 --> 01:17:52,220 The prefect will demand it any second. Call our boss. 966 01:17:54,890 --> 01:17:56,140 Nice office. 967 01:17:56,310 --> 01:17:57,430 Please... 968 01:17:59,100 --> 01:18:01,600 So you found this book at Mr Cagne's? 969 01:18:01,760 --> 01:18:03,350 Yes, I have a witness. 970 01:18:03,510 --> 01:18:05,470 She's withdrawn her statement. 971 01:18:06,470 --> 01:18:09,810 What would happen if people knew the Tiger Brigade 972 01:18:09,970 --> 01:18:12,470 used prostitutes to trap innocent men? 973 01:18:15,640 --> 01:18:17,010 Miss Amélie? 974 01:18:19,010 --> 01:18:20,930 Call national police HQ. 975 01:18:21,760 --> 01:18:23,850 Chief of Police Hennion's office. 976 01:18:24,350 --> 01:18:25,970 As you wish. 977 01:18:26,140 --> 01:18:27,640 As you wish. 978 01:18:40,260 --> 01:18:43,680 Deliver it to Hennion in person. Find Terrasson for me. 979 01:18:44,100 --> 01:18:45,890 Very good, sir. 980 01:18:48,560 --> 01:18:49,350 Thank you. 981 01:18:58,510 --> 01:19:00,890 Someone's head must roll. 982 01:19:02,060 --> 01:19:03,600 It has to be Pujol's. 983 01:19:05,220 --> 01:19:07,930 We can't accept his behaviour anymore. 984 01:19:16,430 --> 01:19:18,100 Pujol acted on my orders. 985 01:19:23,430 --> 01:19:24,510 Terrasson... 986 01:19:25,560 --> 01:19:27,220 You'll replace Valentin. 987 01:19:27,390 --> 01:19:29,510 You'll handle opera security. 988 01:19:29,850 --> 01:19:33,100 One more screw-up and we'll all be out of a job. 989 01:19:44,470 --> 01:19:45,810 The door! 990 01:20:00,390 --> 01:20:02,010 I'm not in for anyone. 991 01:20:58,560 --> 01:21:00,010 Excuse me. 992 01:21:03,810 --> 01:21:05,140 Sir, please... 993 01:21:29,560 --> 01:21:32,140 I've given her a sedative. She'll need more. 994 01:21:33,350 --> 01:21:34,560 A lot more. 995 01:21:40,260 --> 01:21:42,010 And her face? 996 01:21:43,850 --> 01:21:46,560 Vitriol leaves a permanent scar. 997 01:21:47,890 --> 01:21:49,510 I'm sorry. 998 01:21:59,810 --> 01:22:00,890 No... 999 01:22:01,220 --> 01:22:02,220 Thank you, but no. 1000 01:22:02,390 --> 01:22:03,890 Keep it. 1001 01:22:04,600 --> 01:22:07,310 Stay with her until I come back for her. 1002 01:22:07,470 --> 01:22:08,510 You understand? 1003 01:22:23,680 --> 01:22:25,260 Don't make me insist. 1004 01:22:35,970 --> 01:22:39,560 The scum has calls from the prefect's own office! 1005 01:22:40,140 --> 01:22:42,390 The damn spy! He betrayed me. 1006 01:22:42,560 --> 01:22:45,140 I shared food and my very soul with him! 1007 01:22:45,310 --> 01:22:48,760 When I get him, I'll show him what loyalty means! 1008 01:22:48,930 --> 01:22:51,100 Calm down. Deal with that later. 1009 01:22:51,260 --> 01:22:53,350 You're alone and in charge now. 1010 01:22:53,510 --> 01:22:56,430 That has to be a joke. I'm not falling for it. 1011 01:22:56,970 --> 01:22:59,850 I know you. You won't take it lying down. 1012 01:23:00,010 --> 01:23:02,260 What can I do? They've won. 1013 01:23:02,640 --> 01:23:06,430 It makes me sick. Stop talking rubbish and sleep on it. 1014 01:23:06,810 --> 01:23:08,010 Thank you, my friend. 1015 01:23:09,390 --> 01:23:10,680 Trust me. 1016 01:23:25,680 --> 01:23:27,180 Good evening, inspector. 1017 01:23:29,180 --> 01:23:31,010 I'm not an inspector anymore. 1018 01:23:43,930 --> 01:23:46,180 I heard about Cagne but not about you. 1019 01:23:47,010 --> 01:23:47,850 I'm sorry. 1020 01:23:48,640 --> 01:23:49,810 Sorry? 1021 01:23:50,560 --> 01:23:52,760 For what? I lost. 1022 01:23:52,930 --> 01:23:55,140 I'm the one who should be sorry. 1023 01:23:57,470 --> 01:23:59,010 What'll you do now? 1024 01:24:00,720 --> 01:24:03,140 Go to Hennion and tell him everything. 1025 01:24:06,560 --> 01:24:07,930 Including about me? 1026 01:24:08,970 --> 01:24:10,560 He's the chief of police. 1027 01:24:10,720 --> 01:24:12,850 What I don't tell him, he'll find out. 1028 01:24:13,010 --> 01:24:16,220 I can't let you denounce me. Not now. 1029 01:24:16,390 --> 01:24:19,260 An anarchist-loving princess... 1030 01:24:20,430 --> 01:24:22,680 That would sink the Triple Entente. 1031 01:24:22,850 --> 01:24:24,560 They won't believe you. 1032 01:24:24,720 --> 01:24:27,100 So what are you afraid of? 1033 01:24:27,510 --> 01:24:29,850 Give me one last chance. 24 hours. 1034 01:24:30,010 --> 01:24:31,850 I'll get the code from Cagne. 1035 01:24:32,010 --> 01:24:33,310 Really? 1036 01:24:33,470 --> 01:24:34,640 How? 1037 01:24:35,640 --> 01:24:37,260 Bonnot is dead. 1038 01:24:37,600 --> 01:24:39,470 I'm finished. 1039 01:24:40,220 --> 01:24:42,060 Who have you got left? 1040 01:24:49,260 --> 01:24:50,140 Shoot. 1041 01:24:54,260 --> 01:24:55,470 Go ahead. 1042 01:24:57,890 --> 01:24:59,640 I'm no use to you anymore. 1043 01:25:01,430 --> 01:25:02,760 One more dead man... 1044 01:25:09,010 --> 01:25:10,930 It's for the cause. 1045 01:25:26,600 --> 01:25:27,970 How does it feel? 1046 01:25:29,010 --> 01:25:30,180 Come on, tell me. 1047 01:25:30,680 --> 01:25:32,930 Go on, it won't change a thing. 1048 01:25:33,100 --> 01:25:36,970 Bonnot's Russian accomplice... What do you know about him? 1049 01:25:40,350 --> 01:25:44,430 I never saw him. Bonnot hated him. He said he was a fanatic. 1050 01:25:48,640 --> 01:25:50,430 Ask Raymond. 1051 01:26:02,430 --> 01:26:04,430 How will you make Cagne talk? 1052 01:26:06,140 --> 01:26:08,220 I'll tell him the truth. 1053 01:26:09,640 --> 01:26:13,350 My husband wants him dead and only I can protect him. 1054 01:26:14,510 --> 01:26:16,310 He'll believe me. 1055 01:26:16,970 --> 01:26:19,140 I'm the prince's wife. 1056 01:26:20,510 --> 01:26:22,260 What did your prince do 1057 01:26:22,430 --> 01:26:24,510 to make you hate him like this? 1058 01:26:30,640 --> 01:26:32,560 He made me believe in him. 1059 01:26:35,180 --> 01:26:38,140 His fine promises and speeches about peace... 1060 01:26:44,850 --> 01:26:47,560 Until the day I opened my eyes, 1061 01:26:48,430 --> 01:26:50,640 when I realized what he really was 1062 01:26:51,390 --> 01:26:54,180 and all the terrible things he had done. 1063 01:26:57,640 --> 01:26:59,720 I've dreamt of killing him. 1064 01:26:59,890 --> 01:27:01,970 Him and all his dogs. 1065 01:27:04,640 --> 01:27:07,680 I want the world to know what they really are. 1066 01:27:07,850 --> 01:27:10,680 I want them to be judged too for once. 1067 01:27:16,970 --> 01:27:20,060 They'll be there tomorrow to sign their treaty. 1068 01:27:22,060 --> 01:27:24,510 And I'll have a front-row seat. 1069 01:27:29,470 --> 01:27:31,310 I won't go to see Hennion. 1070 01:27:35,100 --> 01:27:36,600 I won't go. 1071 01:27:38,470 --> 01:27:40,390 You'll have your chance. 1072 01:27:44,180 --> 01:27:45,720 Constance... 1073 01:28:01,760 --> 01:28:02,850 Calm down. 1074 01:28:04,720 --> 01:28:07,310 He's gone to Cagne's. 1075 01:28:08,850 --> 01:28:10,970 You have to stop him. 1076 01:28:11,810 --> 01:28:14,510 Stay there, I'll take care of Pujol. 1077 01:28:17,600 --> 01:28:19,180 I have to go. 1078 01:28:22,010 --> 01:28:23,430 Be careful. 1079 01:28:24,140 --> 01:28:25,560 It's my job. 1080 01:28:54,470 --> 01:28:56,220 Nice place, isn't it? 1081 01:29:00,180 --> 01:29:02,100 What have you done, Pujol? 1082 01:29:04,350 --> 01:29:05,430 Me? 1083 01:29:08,600 --> 01:29:10,100 What do you think? 1084 01:29:12,390 --> 01:29:14,390 I was too late. Want to see Cagne? 1085 01:29:20,180 --> 01:29:21,930 He's in his bedroom. 1086 01:29:31,680 --> 01:29:34,390 Nice job. I couldn't have done better. 1087 01:29:35,220 --> 01:29:37,470 They broke his fingers one by one. 1088 01:29:37,890 --> 01:29:41,850 I bet he told them everything. Including the damn code. 1089 01:29:43,720 --> 01:29:44,970 The dog's head, 1090 01:29:46,180 --> 01:29:47,260 the inverted cross... 1091 01:29:47,430 --> 01:29:49,140 The Russian's signature. 1092 01:29:49,930 --> 01:29:53,220 He's Ivan's admirer punishing the boyars. 1093 01:29:54,640 --> 01:29:56,430 We have to catch him. 1094 01:29:56,600 --> 01:29:58,390 That's your problem. 1095 01:29:59,220 --> 01:30:00,680 I need to see Pelletier. 1096 01:30:01,220 --> 01:30:03,260 It'll have to wait. I need you. 1097 01:30:04,180 --> 01:30:08,180 And when you have a minute, go to see Léa. She'd like that. 1098 01:30:09,720 --> 01:30:12,720 Think about it: how'll you help her in gaol? 1099 01:30:22,970 --> 01:30:26,510 Excuse me. Dr Tanpisev, please. 1100 01:30:28,060 --> 01:30:31,180 You're the only Russian doctor to order pervitine 1101 01:30:31,350 --> 01:30:32,760 last week. 1102 01:30:33,640 --> 01:30:35,810 I want all your patient's names. 1103 01:30:35,970 --> 01:30:37,310 I can't do that. 1104 01:30:37,850 --> 01:30:39,430 You know... 1105 01:30:39,760 --> 01:30:42,470 A doctor is sworn to secrecy. 1106 01:30:45,850 --> 01:30:48,600 This dump looks like an anarchist hangout. 1107 01:30:48,760 --> 01:30:50,010 If I inform HQ, 1108 01:30:50,180 --> 01:30:52,720 everyone here will end up in Siberia. 1109 01:30:54,850 --> 01:30:57,680 Look, don't make me... 1110 01:31:04,640 --> 01:31:07,430 His name's Piotr. 1111 01:31:08,600 --> 01:31:11,260 A lady friend asked me to help him. 1112 01:31:11,430 --> 01:31:13,220 So who's the lady? 1113 01:31:16,810 --> 01:31:18,180 Princess Bolkonski. 1114 01:31:18,560 --> 01:31:19,810 Who? 1115 01:31:20,220 --> 01:31:22,890 Princess Bolkonski. 1116 01:31:36,680 --> 01:31:38,350 Blue suits you. 1117 01:31:40,930 --> 01:31:43,220 You're more beautiful every day. 1118 01:31:47,470 --> 01:31:48,760 Where were you? 1119 01:31:49,600 --> 01:31:51,680 You're interested in what I do? 1120 01:31:52,930 --> 01:31:54,350 Since when? 1121 01:31:55,260 --> 01:31:59,600 Since my friends have been arrested and my secrets exposed. 1122 01:32:03,060 --> 01:32:04,180 Where were you? 1123 01:32:05,970 --> 01:32:07,220 Where? 1124 01:32:12,010 --> 01:32:12,930 In bed. 1125 01:32:13,430 --> 01:32:15,760 With Chief Inspector Valentin. 1126 01:32:30,640 --> 01:32:34,760 A little basic at first but an incredible finish. 1127 01:32:39,850 --> 01:32:43,220 You've sunk so low, my dear. 1128 01:32:43,930 --> 01:32:45,560 As low as you can go. 1129 01:32:48,350 --> 01:32:49,180 Come in! 1130 01:32:50,810 --> 01:32:52,760 Casimir Cagne is dead, Highness. 1131 01:32:53,470 --> 01:32:54,260 Murdered. 1132 01:32:54,850 --> 01:32:55,970 By an oprichnik. 1133 01:33:00,060 --> 01:33:01,680 Find that cop for me! 1134 01:33:04,640 --> 01:33:06,260 Do you mind. 1135 01:33:07,100 --> 01:33:09,600 My cell doesn't have a window. 1136 01:33:11,850 --> 01:33:14,760 I want the Russian. The last man in the gang. 1137 01:33:17,560 --> 01:33:19,430 He killed Casimir Cagne. 1138 01:33:21,310 --> 01:33:23,720 That's one hell of a bit of good news! 1139 01:33:24,350 --> 01:33:27,060 I'm glad I've met you, inspector. 1140 01:33:30,140 --> 01:33:32,140 We have the same enemies, Raymond. 1141 01:33:32,510 --> 01:33:35,470 The prefect, the prince, Cagne's pals... 1142 01:33:38,970 --> 01:33:41,930 This is a laugh, you asking me for help. 1143 01:33:42,100 --> 01:33:44,310 Especially to rat on a comrade. 1144 01:33:47,720 --> 01:33:49,140 Let me finish the job 1145 01:33:49,310 --> 01:33:50,600 for Bonnot and you. 1146 01:33:51,510 --> 01:33:53,430 I'll blow the gaff on the loans. 1147 01:33:53,600 --> 01:33:55,180 I stand more chance 1148 01:33:55,350 --> 01:33:56,720 than your Russian pal. 1149 01:33:58,850 --> 01:34:00,060 Why should I trust you? 1150 01:34:00,970 --> 01:34:03,390 Because Constance is still free. 1151 01:34:10,140 --> 01:34:11,760 His name's Piotr. 1152 01:34:13,970 --> 01:34:15,760 Piotr Hernienko. 1153 01:34:18,680 --> 01:34:19,510 Where is he? 1154 01:34:37,930 --> 01:34:39,310 Alive! 1155 01:36:13,100 --> 01:36:14,470 What are you up to? 1156 01:36:14,640 --> 01:36:16,930 Changing bulbs. Light. 1157 01:36:17,510 --> 01:36:20,220 His Highness. Be seen. 1158 01:36:48,560 --> 01:36:49,220 Marcel. 1159 01:36:50,060 --> 01:36:52,180 - I need a word. - I'll give you Marcel! 1160 01:36:53,140 --> 01:36:54,310 Traitor! 1161 01:36:54,470 --> 01:36:55,680 Wait! 1162 01:36:57,140 --> 01:36:58,470 Come on, you! 1163 01:36:58,640 --> 01:37:02,470 I followed a lead with Bertillon. One of Bonnot's men 1164 01:37:02,970 --> 01:37:04,890 is here at the opera! 1165 01:37:05,060 --> 01:37:07,430 You want to talk? So talk, scum! 1166 01:37:08,430 --> 01:37:12,140 The anarchist, the Russian... He's friends with the princess. 1167 01:37:12,890 --> 01:37:14,810 - What? - His name's Piotr. 1168 01:37:14,970 --> 01:37:17,760 He's hooked on pervitine. He may be here now. 1169 01:37:19,680 --> 01:37:21,470 Fire me tomorrow if I'm wrong. 1170 01:37:21,640 --> 01:37:23,680 They're signing without you. 1171 01:37:24,430 --> 01:37:26,760 Call Bertillon and ask him. 1172 01:37:27,560 --> 01:37:29,850 I haven't told the prefect, I swear! 1173 01:37:30,060 --> 01:37:31,760 Terrasson, hurry it up! 1174 01:37:34,430 --> 01:37:35,390 Okay, go on. 1175 01:37:35,810 --> 01:37:39,220 But if you screw up, you'll get more than a beating. 1176 01:37:41,810 --> 01:37:44,510 I told you! It's too late! 1177 01:37:45,970 --> 01:37:47,890 They're going to sign. 1178 01:37:48,060 --> 01:37:49,810 Trust Jaurès. 1179 01:37:49,970 --> 01:37:53,600 Once people find out, the treaty won't be worth a thing. 1180 01:37:54,010 --> 01:37:56,140 Ivan didn't settle for a mere scandal. 1181 01:37:56,560 --> 01:37:58,930 He was a madman and a tryant. 1182 01:38:02,640 --> 01:38:03,720 Tyrant! 1183 01:38:05,850 --> 01:38:09,180 You want to save my people 1184 01:38:09,810 --> 01:38:13,350 but can't even speak their language? 1185 01:38:17,970 --> 01:38:21,010 Ivan was ready to die for his cause. 1186 01:38:21,560 --> 01:38:22,390 So am I. 1187 01:38:23,930 --> 01:38:24,760 Are you? 1188 01:38:27,970 --> 01:38:31,140 Inspector Bianchi, mobile brigade. 1189 01:38:36,560 --> 01:38:37,470 Can't you wait? 1190 01:38:37,640 --> 01:38:39,810 It's urgent, madam... Your Highness. 1191 01:38:39,970 --> 01:38:42,060 - What happened to you? - Nothing. 1192 01:38:42,220 --> 01:38:45,510 - Let's find the nurse. - No, I need to talk to you. 1193 01:38:45,680 --> 01:38:47,890 It's about one of your friends. 1194 01:38:48,060 --> 01:38:49,310 I have many friends. 1195 01:38:49,470 --> 01:38:52,600 The one Dr Tanpisev prescribed pervitine for. 1196 01:38:54,180 --> 01:38:55,350 Piotr? 1197 01:38:56,350 --> 01:38:58,390 Your colleagues questioned him. 1198 01:38:58,560 --> 01:39:00,810 - What does he do here? - Use this. 1199 01:39:01,890 --> 01:39:03,720 Piotr is an electrician. 1200 01:39:03,890 --> 01:39:06,560 He helps with sets, does walk-ons... 1201 01:39:07,260 --> 01:39:08,260 Known him long? 1202 01:39:08,970 --> 01:39:12,100 A few months now. Dr Tanpisev introduced us. 1203 01:39:12,720 --> 01:39:13,560 That's right. 1204 01:39:14,350 --> 01:39:17,680 The Tsar's police tortured Piotr before deporting him. 1205 01:39:18,390 --> 01:39:20,430 I must attend the treaty signing. 1206 01:39:21,430 --> 01:39:22,850 I've seen you before. 1207 01:39:23,010 --> 01:39:24,680 Here or at the embassy. 1208 01:39:24,850 --> 01:39:26,970 No, outside Bonnot's hide. 1209 01:40:32,310 --> 01:40:33,260 Pull yourself together. 1210 01:40:36,430 --> 01:40:37,600 Pull yourself together. 1211 01:41:17,310 --> 01:41:19,510 It's you and I now, Mr Jaurès. 1212 01:41:19,680 --> 01:41:23,350 Just two people who can change the destiny of Europe. 1213 01:41:23,510 --> 01:41:24,810 In any way we can. 1214 01:41:30,260 --> 01:41:32,260 A promise is a promise. 1215 01:41:36,560 --> 01:41:38,930 Take it, I beseech you. 1216 01:41:42,010 --> 01:41:43,060 How did you get it? 1217 01:41:45,850 --> 01:41:46,930 You don't want to know. 1218 01:42:05,470 --> 01:42:09,220 "How do you know I'm mad?" asked Alice. 1219 01:42:10,100 --> 01:42:12,760 "You must be," the Cat replied. 1220 01:42:12,930 --> 01:42:14,890 "You wouldn't be here otherwise." 1221 01:42:18,930 --> 01:42:21,470 That's my banker's favourite line. 1222 01:42:26,810 --> 01:42:31,100 The pathway to justice is a long and winding one. 1223 01:42:40,310 --> 01:42:41,350 Marcel... 1224 01:42:42,010 --> 01:42:43,010 Quick. 1225 01:42:43,810 --> 01:42:45,350 - Holy mackerel! - It's okay. 1226 01:42:45,510 --> 01:42:47,260 The prince will kill Valentin. 1227 01:42:47,430 --> 01:42:48,760 Where's Bianchi? 1228 01:43:16,600 --> 01:43:18,640 What does she see in you? 1229 01:43:19,930 --> 01:43:21,680 Ask her that. 1230 01:43:22,100 --> 01:43:24,470 After the opera, I certainly will. 1231 01:43:24,640 --> 01:43:27,760 I'm afraid my wife sees some good in everybody. 1232 01:43:28,930 --> 01:43:30,140 Not in you though. 1233 01:43:30,810 --> 01:43:32,140 Are you so sure? 1234 01:43:33,930 --> 01:43:35,680 She knows what you are. 1235 01:43:35,850 --> 01:43:37,720 A salesman ready to start a war 1236 01:43:37,890 --> 01:43:39,760 for a little spare change. 1237 01:43:40,970 --> 01:43:43,220 For 40 years, France and Prussia 1238 01:43:43,390 --> 01:43:44,760 have dreamt of war. 1239 01:43:44,930 --> 01:43:47,680 Neither I nor anyone can change that. 1240 01:43:47,850 --> 01:43:49,810 War is now inevitable 1241 01:43:49,970 --> 01:43:52,010 but who will the victor be? 1242 01:43:52,510 --> 01:43:54,970 Believe it or not, your country needs me. 1243 01:43:55,760 --> 01:43:59,720 If Russia doesn't pay back the loan, what will France do? 1244 01:43:59,890 --> 01:44:02,220 Bankrupt us? 1245 01:44:06,470 --> 01:44:09,930 - The loan's all hot air? - You're ruined, old chap. 1246 01:44:10,310 --> 01:44:12,060 My savings... Someone will pay. 1247 01:44:27,720 --> 01:44:29,510 She gave you Cagne's book, 1248 01:44:29,680 --> 01:44:31,060 didn't she? 1249 01:44:31,220 --> 01:44:32,890 You've lost. 1250 01:44:33,260 --> 01:44:34,260 Who has the code? 1251 01:44:35,180 --> 01:44:37,310 Tomorrow, you'll be exposed. 1252 01:44:38,560 --> 01:44:39,810 Jaurès? 1253 01:44:40,680 --> 01:44:42,600 The code is for him? 1254 01:44:43,510 --> 01:44:45,430 If he doesn't hold his tongue, 1255 01:44:45,600 --> 01:44:46,970 he'll be silenced. 1256 01:44:47,140 --> 01:44:49,390 Will you silence Constance too? 1257 01:44:50,510 --> 01:44:51,430 Why? 1258 01:44:52,760 --> 01:44:53,850 She's my wife. 1259 01:44:54,560 --> 01:44:57,350 Don't worry, she'll soon forget you. 1260 01:44:57,890 --> 01:44:59,510 You'll never be Ivan. 1261 01:45:00,220 --> 01:45:03,640 Even if the Entente comes about, you won't exploit it. 1262 01:45:04,260 --> 01:45:05,890 You can't stop history. 1263 01:45:06,930 --> 01:45:07,930 I'll stop yours. 1264 01:45:09,310 --> 01:45:11,810 Farewell, inspector. My wife's waiting. 1265 01:45:13,060 --> 01:45:15,060 Make him suffer before you kill him. 1266 01:46:02,720 --> 01:46:03,640 What a shame. 1267 01:46:03,810 --> 01:46:05,640 Your lover will miss this. 1268 01:46:10,220 --> 01:46:12,890 Don't worry, I've ensured your immunity. 1269 01:47:26,430 --> 01:47:27,560 For my girl's dowry! 1270 01:47:27,890 --> 01:47:28,850 And for the heck of it! 1271 01:47:37,470 --> 01:47:38,510 - All right? - Yes. 1272 01:47:54,220 --> 01:47:55,600 How is the royal box lit? 1273 01:47:55,810 --> 01:47:57,510 - With light-bulbs. - Bloody hell! 1274 01:48:07,560 --> 01:48:09,930 It's a trap. One switch and it'll blow! 1275 01:48:10,100 --> 01:48:10,930 Holy mackerel! 1276 01:48:16,970 --> 01:48:17,930 Pujol! 1277 01:48:19,680 --> 01:48:20,470 Find the mains. 1278 01:48:21,470 --> 01:48:24,100 Cut the power. I'll see to Constance. 1279 01:48:24,760 --> 01:48:25,850 What about me? 1280 01:48:26,220 --> 01:48:27,810 Evacuate everyone. 1281 01:48:40,760 --> 01:48:43,510 "Descending from the gloomy North, 1282 01:48:43,890 --> 01:48:46,560 "the prince, cloaked in storms 1283 01:48:46,720 --> 01:48:50,010 "and thick dark clouds, 1284 01:48:50,180 --> 01:48:52,640 "swooped down, causing ruin, 1285 01:48:52,810 --> 01:48:56,390 "thundering and shuddering. 1286 01:48:56,810 --> 01:48:59,430 "But, from the painful groan, 1287 01:48:59,970 --> 01:49:02,010 "arose a being 1288 01:49:02,760 --> 01:49:04,350 "like a shadow 1289 01:49:07,100 --> 01:49:07,600 "of smoke." 1290 01:49:23,390 --> 01:49:24,560 Constance! 1291 01:49:25,850 --> 01:49:27,100 Constance! 1292 01:49:29,350 --> 01:49:31,310 Let go, the princess is in danger! 1293 01:49:53,060 --> 01:49:53,930 The light-bulbs! 1294 01:50:06,220 --> 01:50:07,430 Freeze! 1295 01:50:15,010 --> 01:50:15,890 Stop! 1296 01:50:21,970 --> 01:50:25,600 There's a bomb about to explode! Everybody out! 1297 01:50:32,510 --> 01:50:33,470 It's going to blow! 1298 01:51:31,350 --> 01:51:33,470 Constance... Can you hear me? 1299 01:51:33,640 --> 01:51:35,930 Try to breathe. 1300 01:51:38,180 --> 01:51:40,760 Can you hear me? Try to breathe. 1301 01:51:51,100 --> 01:51:53,010 Can you hear me? 1302 01:51:53,180 --> 01:51:55,470 Try to breathe. Hold on. 1303 01:52:04,140 --> 01:52:05,680 Release him. 1304 01:52:19,220 --> 01:52:23,390 The police are about to confirm Bolkonski's accidental death. 1305 01:52:23,850 --> 01:52:25,760 You're guilty of sedition, 1306 01:52:26,640 --> 01:52:28,470 illegal arrest, bodily harm... 1307 01:52:28,640 --> 01:52:32,260 Book me and the Russian loans business goes public. 1308 01:52:33,100 --> 01:52:35,140 We'll see if it was an accident. 1309 01:52:35,640 --> 01:52:38,430 Another thing, sir. I know the code. 1310 01:52:41,510 --> 01:52:43,390 What are your conditions? 1311 01:52:45,390 --> 01:52:47,850 A full pension for Bianchi's widow. 1312 01:52:48,390 --> 01:52:50,930 The reimbursement of Terrasson's investment. 1313 01:52:51,470 --> 01:52:52,310 And his head. 1314 01:52:53,850 --> 01:52:55,430 - Are you joking? - No. 1315 01:52:56,180 --> 01:52:57,760 It would be funny to find 1316 01:52:57,970 --> 01:52:59,600 a prefect's name here. 1317 01:53:00,310 --> 01:53:02,850 You're not negotiating with this prisoner? 1318 01:53:03,760 --> 01:53:05,060 What prisoner, sir? 1319 01:53:06,260 --> 01:53:08,560 The chief inspector is an officer 1320 01:53:08,720 --> 01:53:11,430 chosen by President Poincaré and myself 1321 01:53:11,600 --> 01:53:13,850 to expose this whole scam. 1322 01:53:14,010 --> 01:53:16,310 I feel he's done quite well. 1323 01:53:17,390 --> 01:53:18,350 All along, you... 1324 01:53:18,510 --> 01:53:22,640 What will it be, sir? Retirement or prison? 1325 01:53:24,970 --> 01:53:27,140 I'm being very magnanimous here. 1326 01:53:27,720 --> 01:53:30,060 In the past, suicide was the only option. 1327 01:53:32,310 --> 01:53:33,600 Sit down. 1328 01:53:37,890 --> 01:53:40,560 I'd like to see Mr Jean Jaurès. 1329 01:53:40,720 --> 01:53:42,890 I'm Chief Superintendent Faivre. 1330 01:53:43,060 --> 01:53:46,470 Mr Jaurès is busy. He's rewriting his editorial. 1331 01:53:47,350 --> 01:53:50,560 He has time. Today's issue won't be printed. 1332 01:53:51,180 --> 01:53:55,510 These crooks disgrace France. Why shouldn't I print their names? 1333 01:53:59,350 --> 01:54:02,010 I thought you were a pacifist, sir. 1334 01:54:02,720 --> 01:54:05,060 I don't quite follow... 1335 01:54:07,010 --> 01:54:10,390 I feel that linking your name to these anarchists 1336 01:54:10,560 --> 01:54:14,060 could cause some harm to your political career. 1337 01:54:15,010 --> 01:54:16,890 What if I took that risk? 1338 01:54:18,260 --> 01:54:19,810 It seems worth it. 1339 01:54:21,560 --> 01:54:24,470 Alive, you can continue your fight. 1340 01:54:25,470 --> 01:54:27,720 Don't commit suicide like this. 1341 01:54:35,510 --> 01:54:37,060 With the compliments 1342 01:54:37,560 --> 01:54:39,680 of Jean Jaurès and Mr Faivre. 1343 01:54:39,850 --> 01:54:41,390 Alice in Wonderland? 1344 01:54:42,100 --> 01:54:44,810 Page 54. The key sentence is underlined. 1345 01:54:45,600 --> 01:54:46,470 Thank you. 1346 01:54:47,010 --> 01:54:49,560 The police force can do its job now. 1347 01:54:50,720 --> 01:54:52,010 A clean sweep... 1348 01:54:52,640 --> 01:54:55,470 No scandal, no trials... Business as usual. 1349 01:54:55,930 --> 01:54:58,180 We need mobilization, not rebellion. 1350 01:54:58,350 --> 01:55:00,100 The Triple Entente 1351 01:55:00,260 --> 01:55:02,310 must live on. And that's that. 1352 01:55:36,640 --> 01:55:38,100 How are you? 1353 01:55:38,260 --> 01:55:39,600 Very well. 1354 01:55:44,640 --> 01:55:46,600 Do you need anything? 1355 01:55:48,810 --> 01:55:51,260 Paper, ink and a good pen. 1356 01:55:54,640 --> 01:55:56,560 An end to isolation. 1357 01:55:58,220 --> 01:55:59,810 You'll be tried in secret... 1358 01:55:59,970 --> 01:56:02,180 Sentenced and executed, I know. 1359 01:56:03,350 --> 01:56:05,100 But they'll hear me first. 1360 01:56:07,600 --> 01:56:08,890 No one will listen. 1361 01:56:10,220 --> 01:56:11,640 No paper will print your name. 1362 01:56:12,810 --> 01:56:15,140 They'll silence you just like Jaurès. 1363 01:56:15,310 --> 01:56:16,760 Thanks to you. 1364 01:56:22,180 --> 01:56:23,850 Why are you here? 1365 01:56:26,060 --> 01:56:27,470 To see you. 1366 01:56:28,470 --> 01:56:29,600 To talk to you. 1367 01:56:31,060 --> 01:56:33,140 I went to a funeral earlier. 1368 01:56:33,810 --> 01:56:36,600 Not a big event like your husband's. 1369 01:56:37,970 --> 01:56:39,430 A humble cop's funeral. 1370 01:56:40,180 --> 01:56:41,310 An immigrant. 1371 01:56:42,640 --> 01:56:46,600 He's left a wife and a kid who'll never know him. 1372 01:56:50,930 --> 01:56:53,390 Sorry, I don't know why I told you that. 1373 01:57:00,890 --> 01:57:02,310 I'll get you out of here. 1374 01:57:04,220 --> 01:57:06,560 I have a fake warrant 1375 01:57:06,720 --> 01:57:08,890 to take you to HQ for questioning. 1376 01:57:09,600 --> 01:57:11,100 We'll go to the embassy. 1377 01:57:11,260 --> 01:57:13,930 You'll be safe there on Russian territory. 1378 01:57:15,680 --> 01:57:17,890 You want to save me a second time. 1379 01:57:21,810 --> 01:57:23,260 No, thank you. 1380 01:57:23,760 --> 01:57:25,140 I'm staying here. 1381 01:57:26,890 --> 01:57:29,390 Know what they're doing in the yard? 1382 01:57:30,100 --> 01:57:31,510 Building a guillotine. 1383 01:57:31,680 --> 01:57:35,350 - You want to end up there? - It's better than a life of lies. 1384 01:57:37,390 --> 01:57:38,810 You want to help me? 1385 01:57:39,680 --> 01:57:42,140 Go to see Jaurès. Help him. 1386 01:57:45,260 --> 01:57:46,600 I can't. 1387 01:57:48,850 --> 01:57:50,260 You don't want to. 1388 01:57:53,310 --> 01:57:54,390 It's no use. 1389 01:57:55,970 --> 01:57:57,010 Why not? 1390 01:57:57,180 --> 01:57:58,430 You want to change the world? 1391 01:57:58,600 --> 01:58:00,930 You haven't realized it's impossible? 1392 01:58:01,100 --> 01:58:02,390 They'll execute you. 1393 01:58:02,970 --> 01:58:05,470 Lie you down and behead you! Why? 1394 01:58:10,930 --> 01:58:12,680 That humble cop... 1395 01:58:14,310 --> 01:58:15,680 Achille... 1396 01:58:17,600 --> 01:58:18,890 I did it. 1397 01:58:22,510 --> 01:58:24,930 I stabbed him with a pair of scissors. 1398 01:58:28,390 --> 01:58:30,680 Piotr simply finished him off. 1399 01:58:34,470 --> 01:58:35,890 You see, 1400 01:58:36,720 --> 01:58:40,720 the innocent woman you want to help is a murderer. 1401 01:58:43,180 --> 01:58:45,560 I'd do it again if I had to. 1402 01:59:14,310 --> 01:59:15,930 I think this was for you. 1403 01:59:40,470 --> 01:59:42,060 Thank you. 1404 01:59:44,220 --> 01:59:45,390 Warder. 1405 01:59:55,430 --> 01:59:57,220 In conclusion, 1406 01:59:57,390 --> 02:00:00,600 it is our opinion that Constance Bolkonski 1407 02:00:00,760 --> 02:00:03,260 should be tried 1408 02:00:03,890 --> 02:00:06,350 for conspiracy to overthrow the government, 1409 02:00:07,640 --> 02:00:11,470 conspiracy to stir up civil war, 1410 02:00:11,640 --> 02:00:14,680 falsification of private accounts, 1411 02:00:15,140 --> 02:00:18,310 complicity in premeditated murder... 1412 02:00:19,970 --> 02:00:24,180 You've heard the charges. What do you have to say 1413 02:00:24,350 --> 02:00:25,430 in your defence? 1414 02:00:26,470 --> 02:00:28,430 I don't wish to defend myself. 1415 02:00:28,890 --> 02:00:30,760 I don't wish to be defended. 1416 02:00:31,470 --> 02:00:34,260 I wholly support the social revolution. 1417 02:00:34,760 --> 02:00:38,850 I accept responsibility for my acts. The full responsibility, 1418 02:00:39,760 --> 02:00:40,970 without any limit. 1419 02:00:41,600 --> 02:00:43,850 What I demand from you 1420 02:00:44,760 --> 02:00:45,850 who judge me, 1421 02:00:46,470 --> 02:00:47,970 is the truth. 1422 02:00:48,720 --> 02:00:51,430 If I live, I'll never cease fighting you. 1423 02:00:54,640 --> 02:00:56,100 I've finished. 1424 02:00:56,260 --> 02:00:58,470 The High Court of Justice 1425 02:00:58,640 --> 02:01:02,180 hereby declares you guilty of all the charges against you. 1426 02:01:03,100 --> 02:01:07,060 However, given your nationality and social standing, 1427 02:01:07,220 --> 02:01:08,850 you are hereby reprieved. 1428 02:01:09,010 --> 02:01:12,060 You'll be handed over to the Russian authorities 1429 02:01:12,220 --> 02:01:15,010 to do with you as they see fit. 1430 02:01:27,600 --> 02:01:30,350 - What do you want? - My girlfriend's pretty. 1431 02:01:41,680 --> 02:01:43,260 She sends her love. 1432 02:02:28,680 --> 02:02:29,930 You lovebirds! 1433 02:02:31,180 --> 02:02:32,930 It's time for a drink! 1434 02:02:34,640 --> 02:02:36,680 Some nice, cool red. 1435 02:02:38,180 --> 02:02:40,390 Hurry up, or the fish go back in! 1436 02:02:40,560 --> 02:02:41,850 We're coming! 1437 02:02:42,310 --> 02:02:43,850 He wants a quick one! 1438 02:02:44,010 --> 02:02:46,560 Marcel, not in front of the girls! 1439 02:02:46,720 --> 02:02:49,430 They'll have to learn one day. Right, young man? 1440 02:02:49,930 --> 02:02:51,260 Yes, of course. 1441 02:02:51,970 --> 02:02:53,430 You want my girl's hand? 1442 02:02:54,680 --> 02:02:55,600 I'd be honoured. 1443 02:02:57,510 --> 02:02:59,180 You crafty devil... 1444 02:02:59,350 --> 02:03:00,970 This chap's not bad. 1445 02:03:01,140 --> 02:03:03,600 I'll need to talk with your mother. 1446 02:03:04,140 --> 02:03:06,010 Thank you, daddy dear! 1447 02:03:06,560 --> 02:03:09,470 You agreed? We can call you grandpa now! 1448 02:03:10,310 --> 02:03:14,600 You can talk, you old pimp! You're due to tie the knot too. 1449 02:03:15,850 --> 02:03:17,680 Look who's here. 1450 02:03:17,850 --> 02:03:20,180 The mobile brigade in all its glory. 1451 02:03:22,060 --> 02:03:23,140 A toast? 1452 02:03:23,310 --> 02:03:24,720 Where are you going? 1453 02:03:26,930 --> 02:03:28,640 Valentin, are you okay? 1454 02:03:34,560 --> 02:03:36,140 To Achille Bianchi, 1455 02:03:37,720 --> 02:03:40,850 trainee inspector, 1st mobile brigade, killed in action. 1456 02:03:41,010 --> 02:03:42,430 That's for soldiers. 1457 02:03:42,600 --> 02:03:45,010 Who cares? To Achille! 1458 02:03:57,850 --> 02:03:59,350 Anyone fancy a dip? 1459 02:03:59,510 --> 02:04:01,310 I certainly do. 1460 02:04:04,310 --> 02:04:08,430 The prefect of police was replaced by former police chief Hennion. 1461 02:04:08,930 --> 02:04:13,100 Raymond Caillemin, alias Brains, was guillotined in April 19 13. 1462 02:04:13,560 --> 02:04:17,350 Jean Jaurès, member of parliament, was assassinated on July 13, 1914. 1463 02:04:17,760 --> 02:04:21,220 One week later, France and England declared war on Germany 1464 02:04:21,390 --> 02:04:23,260 thus beginning the First World War. 1465 02:04:23,680 --> 02:04:29,060 The Russian revolution meant the loss of 12 billion francs in loans. 1466 02:04:29,640 --> 02:04:33,890 An admirer of Ivan the Terrible had his hero's life filmed in 1942. 1467 02:04:34,260 --> 02:04:37,930 This man was Josef Stalin and he hated the film. 1468 02:07:46,060 --> 02:07:48,470 Subtitles: Ian Burley 1469 02:07:48,640 --> 02:07:50,810 Subtitling: C.M.C. 93898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.