All language subtitles for The.Testament.Of.Dr..Mabuse.1933.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:08,467 Das Testament des Dr. Mabuse premiered on April 21, 1933, in Budapest. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,592 --> 00:00:14,932 Originally 3341 metres long, the film had been banned in Germany. 5 00:00:15,057 --> 00:00:22,189 It wasn't until August 24, 1951, that the film was first shown in Germany 6 00:00:22,314 --> 00:00:25,651 in a shortened 2998-metre version. 7 00:00:25,776 --> 00:00:32,742 The original negative of that version survived at the Deutsches Filminstitut (DIF) 8 00:00:32,867 --> 00:00:37,788 but was severely damaged. 9 00:00:37,913 --> 00:00:40,916 Therefore, a 1951 duplicate positive 10 00:00:41,042 --> 00:00:45,129 from the collection of the DIF 11 00:00:45,254 --> 00:00:48,924 served as a basis for the restoration. 12 00:00:49,050 --> 00:00:55,139 Whenever possible, missing scenes from the Bundesarchiv-Filmarchiv 13 00:00:55,264 --> 00:00:58,684 and the Filmmuseum Munchen were inserted. 14 00:00:58,809 --> 00:01:01,062 In its present form, the film runs 3270 metres. 15 00:01:01,437 --> 00:01:04,315 The film was restored by the Deutsches Filminstitut (DIF) 16 00:01:04,440 --> 00:01:06,859 in collaboration with the Bundesarchiv-Filmarchiv, 17 00:01:06,984 --> 00:01:08,486 the Filmmuseum Munchen, 18 00:01:08,611 --> 00:01:10,029 KirchMedia and ZDF/ARTE. 19 00:01:10,154 --> 00:01:12,615 Laboratory: L'Immagine Ritrovata, Bologna 20 00:01:12,740 --> 00:01:14,784 Sound Restoration: KirchMedia, Munich; 21 00:01:14,909 --> 00:01:16,285 Martin Sawyer Sound Services, London. 22 00:07:03,882 --> 00:07:06,677 "Magic Fire Music," old man. 23 00:07:11,432 --> 00:07:13,016 HOMICIDE SQUAD 24 00:07:13,142 --> 00:07:15,102 CHIEF DETECTIVES: INSPECTOR KARL LOHMANN, 25 00:07:15,227 --> 00:07:16,895 INSPECTOR WALTER JANSEN 26 00:07:17,020 --> 00:07:20,023 PHOTOGRAPHERS: HERMAN BUCHER, WILHELM ROTHER 27 00:07:20,149 --> 00:07:23,485 FORENSICS: DR. OTTO JAHNKE, DR. ERICH GUNTHER 28 00:07:23,610 --> 00:07:25,028 You know that one, Muller? 29 00:07:28,073 --> 00:07:29,908 That's from Die Walkure. 30 00:07:30,451 --> 00:07:33,996 Those are the girls who carry dead police inspectors 31 00:07:34,121 --> 00:07:38,000 directly up to heaven from the Alexanderplatz with a "Hey ho." 32 00:07:41,753 --> 00:07:43,464 On horseback. 33 00:07:45,799 --> 00:07:47,843 Horseback? 34 00:07:48,635 --> 00:07:51,638 Certainly. Expenses don't allow for a car. 35 00:07:51,763 --> 00:07:55,809 Well, Inspector, when it comes to corpses, 36 00:07:55,934 --> 00:07:59,188 the state sometimes has... 37 00:08:01,356 --> 00:08:03,066 a fit of generosity. 38 00:08:03,192 --> 00:08:04,943 That's what you think. 39 00:08:08,572 --> 00:08:13,160 Believe it or not, Muller, tonight will be the first time 40 00:08:13,285 --> 00:08:16,580 I make it to the theatre in time for the first act. 41 00:08:16,705 --> 00:08:19,041 Knock on wood, Inspector. 42 00:08:21,668 --> 00:08:23,378 There. What did I tell you? 43 00:08:24,296 --> 00:08:26,131 Tell 'em I'm dead. 44 00:08:26,256 --> 00:08:28,300 Police headquarters. Inspector Lohmann's office. 45 00:08:35,224 --> 00:08:36,600 Inspector. 46 00:08:39,520 --> 00:08:40,771 Inspector. 47 00:08:44,983 --> 00:08:46,693 What is it? 48 00:08:52,574 --> 00:08:56,870 Hofmeister would like to speak with you, Inspector. 49 00:08:56,995 --> 00:08:58,205 What? 50 00:08:59,373 --> 00:09:02,960 Our former colleague who got into trouble with foreign currency? 51 00:09:03,085 --> 00:09:05,504 That scoundrel? 52 00:09:06,922 --> 00:09:09,758 Tell him his call is the most shameless affront 53 00:09:09,883 --> 00:09:12,636 I've ever experienced! 54 00:09:12,761 --> 00:09:14,429 And tell him to go to hell! 55 00:09:19,768 --> 00:09:24,481 I'm sorry, but Inspector Lohmann has already left 56 00:09:24,606 --> 00:09:26,316 and he says you... 57 00:09:26,441 --> 00:09:29,653 And he says you can go to hell! 58 00:09:38,120 --> 00:09:39,496 God help me! 59 00:09:46,587 --> 00:09:48,380 Let me tell you something, Muller. 60 00:09:49,298 --> 00:09:53,552 I once had high hopes for that fellow Hofmeister. 61 00:09:54,052 --> 00:09:56,221 I gave him his first chance. 62 00:09:56,805 --> 00:09:59,141 And what does the scoundrel do? 63 00:09:59,266 --> 00:10:04,146 He takes a bribe from a black-market currency trader. 64 00:10:05,147 --> 00:10:06,356 Phooey! 65 00:10:07,608 --> 00:10:11,695 The man I would have staked my life for 66 00:10:12,446 --> 00:10:17,075 disgraces me by getting fired from the service 67 00:10:18,619 --> 00:10:20,203 like a bad egg. 68 00:10:31,173 --> 00:10:33,425 Police headquarters. Inspector Lohmann's office. 69 00:10:34,885 --> 00:10:37,929 He has to hear me out, for God's sake! 70 00:10:38,805 --> 00:10:40,432 Tell him it's a matter of life and death. 71 00:10:43,477 --> 00:10:46,855 Inspector, I think you really ought to... 72 00:10:48,315 --> 00:10:50,942 Of course I'll miss the first act again! 73 00:10:51,068 --> 00:10:53,195 I want to redeem myself in his eyes! 74 00:10:53,320 --> 00:10:55,197 I finally figured out their scheme. 75 00:10:55,322 --> 00:10:57,199 It's a monstrous business! 76 00:10:57,324 --> 00:11:00,410 They've nearly done me in three times! I hardly dare cross the street! 77 00:11:01,328 --> 00:11:03,455 Lohmann speaking. What is it? 78 00:11:04,498 --> 00:11:05,624 Inspector? 79 00:11:06,583 --> 00:11:07,834 Thank you. 80 00:11:09,670 --> 00:11:13,924 Cut out the nonsense and tell me what's wrong. 81 00:11:16,093 --> 00:11:17,386 Yes, Inspector. 82 00:11:17,511 --> 00:11:20,931 I've finally discovered... 83 00:11:30,357 --> 00:11:31,650 Just a moment, please. 84 00:11:38,031 --> 00:11:39,783 Just in case, Inspector, 85 00:11:40,450 --> 00:11:43,370 please have a record made of my report. 86 00:11:44,371 --> 00:11:46,123 Headphones. Take this down. 87 00:11:46,248 --> 00:11:48,583 I was actually tracing counterfeit money. 88 00:11:48,709 --> 00:11:51,962 I wanted to redeem myself in your eyes, Inspector. 89 00:11:52,629 --> 00:11:55,757 For four days - 96 hours - 90 00:11:55,882 --> 00:11:57,884 I lay up there at the air vent, 91 00:11:58,677 --> 00:12:01,012 and now I know who's behind it all. 92 00:12:01,138 --> 00:12:02,931 But you'll probably think I'm crazy. 93 00:12:03,056 --> 00:12:04,057 Who is it? 94 00:12:04,182 --> 00:12:06,435 I swear I'm telling the truth. 95 00:12:06,560 --> 00:12:10,147 I know who's behind it all! I heard his name with my own ears! 96 00:12:10,272 --> 00:12:11,732 And now they know I know the name. 97 00:12:13,525 --> 00:12:16,695 My God! The lights have gone out! 98 00:12:16,820 --> 00:12:19,740 Lohmann, help me, for God's sake! 99 00:12:23,201 --> 00:12:25,662 Can you trace that call? 100 00:12:27,205 --> 00:12:29,458 For God's sake! Hofmeister! 101 00:12:37,382 --> 00:12:39,009 What street? 102 00:12:39,134 --> 00:12:41,595 Number 23? Thanks. 103 00:12:42,429 --> 00:12:44,723 Gloria 104 00:12:44,848 --> 00:12:50,937 Lovely are the maidens in Batavia 105 00:12:52,063 --> 00:12:53,482 Dear God. 106 00:12:54,316 --> 00:12:57,152 He must have gone out of his mind from terror. 107 00:12:57,277 --> 00:13:02,449 A pathological condition that is not as rare as one might suspect. 108 00:13:03,241 --> 00:13:05,452 Exposure to catastrophes 109 00:13:05,577 --> 00:13:08,371 such as explosions, earthquakes and railway accidents... 110 00:13:08,497 --> 00:13:12,000 in short, exposure to fright and horror 111 00:13:12,584 --> 00:13:14,795 often triggers insanity. 112 00:13:15,712 --> 00:13:19,382 Perhaps the most interesting case of such pathological conditions 113 00:13:19,508 --> 00:13:22,177 is the case of Dr. Mabuse. 114 00:13:23,303 --> 00:13:24,721 Here he goes again. 115 00:13:26,598 --> 00:13:29,893 I shall briefly recount the history of this case. 116 00:13:30,769 --> 00:13:33,522 The patient lived a decidedly double life. 117 00:13:33,647 --> 00:13:36,983 He was a renowned doctor with a large private practice. 118 00:13:37,567 --> 00:13:41,238 Aided by an almost superhuman logic, 119 00:13:42,030 --> 00:13:46,535 he used his profound knowledge of hypnosis 120 00:13:46,660 --> 00:13:50,789 to commit crimes of a magnitude previously deemed impossible. 121 00:13:52,457 --> 00:13:54,376 For months the police sought 122 00:13:54,501 --> 00:13:57,712 the mastermind behind those crimes, 123 00:13:57,838 --> 00:13:59,798 the man behind the curtain. 124 00:13:59,923 --> 00:14:01,675 At last they discovered his whereabouts. 125 00:14:01,800 --> 00:14:04,886 But Mabuse decided not to flee 126 00:14:05,011 --> 00:14:07,347 but rather to mount armed resistance, 127 00:14:07,472 --> 00:14:11,309 and he barricaded himself in his house with four loyal henchmen. 128 00:14:12,352 --> 00:14:15,981 He refused demands to surrender to state authorities, saying, 129 00:14:16,106 --> 00:14:17,899 "I am the state!" 130 00:14:18,483 --> 00:14:22,654 A barrage of bullets forced the police to retreat. 131 00:14:22,779 --> 00:14:26,533 Finally, soldiers stormed the house with hand grenades. 132 00:14:26,658 --> 00:14:29,286 Two of the defenders were killed. Two were captured. 133 00:14:29,411 --> 00:14:31,872 Mabuse, however, had disappeared. 134 00:14:32,455 --> 00:14:35,166 One prisoner revealed his hiding place: 135 00:14:35,292 --> 00:14:39,129 a counterfeiting lab from which he planned to launch a massive attack 136 00:14:39,254 --> 00:14:41,298 on the German currency system. 137 00:14:41,423 --> 00:14:44,175 The police force their way in to seize him 138 00:14:44,301 --> 00:14:48,221 only to find he had gone hopelessly insane. 139 00:14:57,480 --> 00:15:00,108 Judging by his incoherent remarks, 140 00:15:00,233 --> 00:15:04,613 he had seen, during the previous night, the ghosts of all those he had slain. 141 00:15:05,363 --> 00:15:08,408 Apparently it was the horror of that experience 142 00:15:08,533 --> 00:15:11,411 that overpowered this phenomenal mind, 143 00:15:11,536 --> 00:15:13,455 which for so long had straddled 144 00:15:13,580 --> 00:15:16,875 the fine line between genius and madness, 145 00:15:17,000 --> 00:15:21,296 and literally deranged it. 146 00:15:24,132 --> 00:15:26,426 Mabuse was committed to an insane asylum 147 00:15:26,551 --> 00:15:30,555 and to this day has not spoken a word to anyone. 148 00:15:31,306 --> 00:15:33,934 Silent and motionless, he remains in the position you see here. 149 00:15:36,186 --> 00:15:39,773 The patient withdrew into his own ego, 150 00:15:40,357 --> 00:15:43,443 depriving us of any glimpse into his inner life. 151 00:15:44,694 --> 00:15:46,947 But suddenly the clinical profile changed. 152 00:15:47,489 --> 00:15:49,866 We observed that Mabuse's hand 153 00:15:49,991 --> 00:15:53,078 continuously made writing motions 154 00:15:53,203 --> 00:15:55,705 in the air, on the wall and on the bedspread. 155 00:15:56,623 --> 00:15:58,708 We gave him pencil and paper. 156 00:15:58,833 --> 00:16:02,837 At first, he covered the paper with senseless scribbling. 157 00:16:04,798 --> 00:16:07,217 Two years ago, however, 158 00:16:07,759 --> 00:16:11,930 certain words began to appear on the paper. 159 00:16:12,973 --> 00:16:14,683 Then, sentences began to form, 160 00:16:15,392 --> 00:16:18,228 still meaningless and confused. 161 00:16:18,853 --> 00:16:22,649 Gradually they grew more coherent and logical, 162 00:16:22,774 --> 00:16:24,734 and at last we began to get glimpses 163 00:16:24,859 --> 00:16:28,697 into the extraordinary phenomenon that was his mind. 164 00:16:29,572 --> 00:16:35,495 His thoughts still move in the same criminal channels as before. 165 00:16:37,288 --> 00:16:39,624 Whatever Mabuse writes 166 00:16:39,749 --> 00:16:45,171 is based upon incontrovertible logic 167 00:16:45,296 --> 00:16:47,841 and serves as a perfect guide for the commission of crimes 168 00:16:48,383 --> 00:16:51,219 worked out to the minutest detail. 169 00:16:51,678 --> 00:16:54,848 No. Nothing can happen to us if we follow the doctor's methods. 170 00:16:54,973 --> 00:16:56,933 - Oh, yeah? - What do you mean, "oh, yeah"? 171 00:16:57,058 --> 00:16:59,227 The first attacks on the snitch failed. 172 00:16:59,352 --> 00:17:00,687 So what? Tough luck. 173 00:17:00,812 --> 00:17:06,651 So we called in Division 2-B to handle the matter. 174 00:17:06,776 --> 00:17:08,695 If they succeed, fine. 175 00:17:09,362 --> 00:17:11,239 And if they don't - 176 00:17:11,364 --> 00:17:13,616 if it looks like that snitch might rat on us - 177 00:17:13,742 --> 00:17:17,620 one single phone call and this whole place gets blown sky-high. 178 00:17:19,330 --> 00:17:20,582 Stop scratching, Fritzi. 179 00:17:20,707 --> 00:17:22,167 It won't come to that. 180 00:17:22,292 --> 00:17:24,502 Before that guy can open his mouth, 181 00:17:25,503 --> 00:17:26,546 he'll be done for. 182 00:17:26,671 --> 00:17:30,592 I'd feel better if they didn't resort to murder. 183 00:17:30,717 --> 00:17:32,427 What do you mean, murder? 184 00:17:32,552 --> 00:17:35,680 A guy can have something fall on his head, can't he? 185 00:17:35,805 --> 00:17:39,684 A nice, clean little accident. 186 00:17:41,644 --> 00:17:44,105 I don't care how you make it look. 187 00:17:45,815 --> 00:17:48,818 I just don't want anything to do with murder. 188 00:17:55,408 --> 00:17:57,368 Scared? 189 00:17:57,494 --> 00:17:59,579 Can't bear the sight of blood? 190 00:18:13,176 --> 00:18:14,969 Let me tell you something, 191 00:18:16,012 --> 00:18:18,348 though it's really none of your damn business. 192 00:18:22,477 --> 00:18:24,437 I've killed two people. 193 00:18:25,021 --> 00:18:26,815 I know what it means to kill. 194 00:18:28,149 --> 00:18:30,110 And that's precisely why 195 00:18:31,152 --> 00:18:32,987 I want nothing to do with murder. 196 00:18:33,113 --> 00:18:36,282 Leave him alone, Fritzi. What do you know about Kent? 197 00:18:36,407 --> 00:18:37,575 The phone! 198 00:18:39,661 --> 00:18:40,745 Yeah? 199 00:18:43,456 --> 00:18:45,792 It's been taken care of? Bravo! 200 00:18:48,962 --> 00:18:50,755 Really? 201 00:18:50,880 --> 00:18:52,924 Just 20 minutes later? 202 00:18:55,009 --> 00:18:56,803 Lohmann himself? 203 00:18:57,929 --> 00:18:59,264 Continue writing. 204 00:18:59,389 --> 00:19:01,850 Hofmeister himself has disappeared. 205 00:19:05,019 --> 00:19:08,398 The rug has been moved towards the window. 206 00:19:11,526 --> 00:19:14,654 He was on the phone when the lights went out. 207 00:19:14,779 --> 00:19:17,073 - Where's the light switch? - Here by the door. 208 00:19:17,198 --> 00:19:18,867 So it came from over there, 209 00:19:18,992 --> 00:19:21,077 the unknown horror, 210 00:19:21,828 --> 00:19:24,622 the thing that caused his mind to snap. 211 00:19:24,747 --> 00:19:30,128 And he backed away from it step by step, 212 00:19:31,588 --> 00:19:33,464 right up to the window. 213 00:19:35,967 --> 00:19:38,553 I wonder if he... 214 00:19:48,062 --> 00:19:50,773 No, he couldn't get out this way. 215 00:19:50,899 --> 00:19:53,026 Certainly not downwards. 216 00:20:15,840 --> 00:20:16,966 Well, I'll be damned! 217 00:20:17,467 --> 00:20:19,302 Actual letters 218 00:20:20,678 --> 00:20:23,598 scratched into the glass with a ring. 219 00:20:23,723 --> 00:20:26,392 So he was trying to tell me something. 220 00:20:28,102 --> 00:20:29,479 Is that a W? 221 00:20:31,606 --> 00:20:32,899 No. 222 00:20:33,024 --> 00:20:35,777 Could it be a name? 223 00:20:36,945 --> 00:20:40,073 It may take us a while to figure that one out. 224 00:20:40,198 --> 00:20:42,075 - Hey, Kruger. - Yes, Inspector. 225 00:20:42,200 --> 00:20:44,994 Take this pane of glass to my office at headquarters. 226 00:20:45,119 --> 00:20:48,706 And see that you don't break it, or I'll bite your head off. 227 00:20:50,917 --> 00:20:54,587 That's odd. I wonder what's behind that. 228 00:22:16,419 --> 00:22:18,379 Thirty pages today, Professor. 229 00:22:21,132 --> 00:22:22,175 Thank you. 230 00:22:25,345 --> 00:22:29,265 Keep a careful eye on him tonight. I don't like his pulse. 231 00:22:29,724 --> 00:22:33,478 In any case, give him a shot later so he can get some rest. 232 00:22:33,603 --> 00:22:35,063 Yes, Professor. 233 00:22:48,868 --> 00:22:50,703 Their famous chocolate shake? 234 00:22:50,828 --> 00:22:52,413 And a double mocha for you, sir? 235 00:22:52,538 --> 00:22:54,916 - With hot cream. - As usual. Very well. 236 00:23:05,259 --> 00:23:07,678 And now tell me, Tom. 237 00:23:09,055 --> 00:23:12,266 Why did you ask to see me so urgently today? 238 00:23:13,476 --> 00:23:16,187 Don't you know what today is, Lilli? 239 00:23:16,312 --> 00:23:17,605 Today? 240 00:23:20,900 --> 00:23:22,235 Too bad. 241 00:23:24,028 --> 00:23:25,947 Won't you tell me? 242 00:23:27,824 --> 00:23:29,075 Certainly. 243 00:23:33,287 --> 00:23:37,500 A chocolate shake and a double mocha with hot cream. 244 00:23:50,638 --> 00:23:52,098 Well, Tom? 245 00:23:53,266 --> 00:23:55,893 You ask what day this is? 246 00:24:00,440 --> 00:24:05,194 Exactly one year ago today, 247 00:24:05,319 --> 00:24:06,696 at the employment office... 248 00:24:15,329 --> 00:24:17,165 No smoking, gentlemen. 249 00:24:18,166 --> 00:24:19,417 Smoking is prohibited. 250 00:24:19,542 --> 00:24:22,587 Good heavens, my friend, are you back again? 251 00:24:22,712 --> 00:24:24,255 I've told you a hundred times 252 00:24:24,380 --> 00:24:27,717 there's no point in coming every day. 253 00:24:27,842 --> 00:24:31,512 When we have work for you, we'll certainly notify you. 254 00:24:31,637 --> 00:24:33,556 I've been waiting for three months! 255 00:24:33,681 --> 00:24:35,433 Be reasonable. 256 00:24:35,558 --> 00:24:36,851 Reasonable? 257 00:24:37,685 --> 00:24:40,646 What does reasonable mean when a man is going under? 258 00:24:40,771 --> 00:24:42,106 I want to work! 259 00:24:42,231 --> 00:24:45,109 But they keep pushing me closer to the edge! 260 00:24:45,234 --> 00:24:48,237 It's enough to drive a man to crime! 261 00:24:48,738 --> 00:24:51,073 He's forced to become a criminal! 262 00:24:51,199 --> 00:24:53,159 He marches in here and causes a riot! 263 00:24:53,284 --> 00:24:55,870 Don't get so worked up. We have others to attend to. 264 00:24:55,995 --> 00:24:59,457 - Come now. - Leave him alone. He's sick. 265 00:25:00,458 --> 00:25:03,085 - Come now. - Don't touch me! I'll go on my own! 266 00:25:03,753 --> 00:25:06,214 - You'll never see me again here! - Next, please. 267 00:25:07,048 --> 00:25:08,591 You've seen the last of me! 268 00:25:13,387 --> 00:25:15,139 Just a moment, please. 269 00:25:26,025 --> 00:25:28,236 I can't bear to see you leave like this. 270 00:25:30,821 --> 00:25:32,406 Here are 20 marks. 271 00:25:32,532 --> 00:25:36,202 It's all I have right now, but I'd like you to have it. 272 00:25:36,327 --> 00:25:38,579 It may help you out. 273 00:25:41,207 --> 00:25:42,583 I don't want charity. 274 00:25:43,334 --> 00:25:45,253 I want work, not a handout. 275 00:25:45,378 --> 00:25:47,713 It's not a handout. 276 00:25:48,172 --> 00:25:50,174 It's just a loan. 277 00:25:50,299 --> 00:25:53,344 I'm sure you'll be able to pay me back. 278 00:25:54,428 --> 00:25:55,513 Please. 279 00:26:12,238 --> 00:26:13,239 Yes. 280 00:26:13,781 --> 00:26:18,911 And six months later, you found work and promptly paid back my 20 marks. 281 00:26:32,925 --> 00:26:34,427 Tell me, Lilli... 282 00:26:40,933 --> 00:26:42,810 have you ever been in love? 283 00:26:50,151 --> 00:26:52,278 It's high time I was going. 284 00:26:53,195 --> 00:26:55,364 Here comes my bus. 285 00:26:55,489 --> 00:26:58,326 - Please stay. - I can't. I've got to run. 286 00:26:58,451 --> 00:27:01,037 Goodbye, Tom. Call me. 287 00:27:01,162 --> 00:27:02,538 Good bye. 288 00:27:13,299 --> 00:27:14,300 Good bye. 289 00:27:20,931 --> 00:27:22,558 If you'll be seated, Doctor, 290 00:27:22,683 --> 00:27:25,394 the professor is due back any moment. 291 00:27:25,519 --> 00:27:27,938 Thanks, Winkler. I'm sure I'll find what I need. 292 00:27:33,903 --> 00:27:36,113 Ah, I see it's on his desk. 293 00:27:37,406 --> 00:27:39,659 Oops. Oh, dear! 294 00:27:50,461 --> 00:27:52,630 What order does all this go in? 295 00:27:55,174 --> 00:27:57,218 This junk isn't even numbered. 296 00:28:00,971 --> 00:28:03,140 What is this anyway? 297 00:28:03,265 --> 00:28:05,267 NOTES BY DR. MABUSE SEPTEMBER 1ST - OCTOBER 31ST 298 00:28:06,477 --> 00:28:08,354 How does this go together now? 299 00:28:10,272 --> 00:28:12,274 No, the other way around. 300 00:28:12,400 --> 00:28:13,776 Then this page. 301 00:28:17,113 --> 00:28:19,073 What's the next part? "Jewel..." 302 00:28:19,740 --> 00:28:20,741 No. 303 00:28:20,866 --> 00:28:22,076 "Jewel... 304 00:28:22,952 --> 00:28:24,995 ...lery store." 305 00:28:25,121 --> 00:28:27,707 "Jewellery store... 306 00:28:30,376 --> 00:28:32,628 specialising in high-quality..." 307 00:28:33,754 --> 00:28:35,256 What? 308 00:28:35,381 --> 00:28:38,551 "The least conspicuous and therefore most effective precaution 309 00:28:38,676 --> 00:28:41,679 to prevent interruption by police, pedestrians and clients 310 00:28:41,804 --> 00:28:46,350 is to pull the shades and hang a sign on the door: 311 00:28:46,475 --> 00:28:49,603 'Closed from 10:00 to 2:00 for inventory.' " 312 00:28:50,312 --> 00:28:51,647 Well, I'll be! 313 00:28:56,152 --> 00:28:59,196 "The criminals then lowered the shades and hung a sign outside the door, 314 00:28:59,321 --> 00:29:01,031 'Closed from 10:00 to 2:00 for inventory.' " 315 00:29:01,157 --> 00:29:02,783 If that isn't something! 316 00:29:03,242 --> 00:29:05,494 That's incredible! 317 00:29:07,830 --> 00:29:10,166 "Immobilise the staff by using gas in bulbs of thin glass, 318 00:29:10,291 --> 00:29:12,209 which will burst almost inaudibly when tossed." 319 00:29:12,334 --> 00:29:18,299 Gas! Amazing! Identical, almost to the word! 320 00:29:18,424 --> 00:29:22,303 "The criminals appear to have tossed bulbs of thin glass filled with gas." 321 00:29:22,428 --> 00:29:25,598 "Bulbs of thin glass filled with gas." 322 00:29:25,723 --> 00:29:28,225 If that isn't odd! 323 00:29:28,809 --> 00:29:32,188 It's as if they were following a blueprint! 324 00:29:32,772 --> 00:29:34,565 What are you doing there? 325 00:29:34,690 --> 00:29:35,691 Baum. 326 00:29:35,816 --> 00:29:38,277 This is the most incredible thing you could imagine. 327 00:29:38,402 --> 00:29:40,362 Look here. What is this? 328 00:29:42,698 --> 00:29:44,325 Where did you get these papers? 329 00:29:44,450 --> 00:29:46,744 Never mind that! You know what they are? 330 00:29:49,455 --> 00:29:51,874 Yes, of course. 331 00:29:51,999 --> 00:29:54,293 Now read this. 332 00:29:56,712 --> 00:29:59,006 "Ingenious jewellery heist..." 333 00:29:59,131 --> 00:30:01,050 That's right. Read it. 334 00:30:02,176 --> 00:30:05,638 "Jewellery stolen valued at 250,000 marks. 335 00:30:05,763 --> 00:30:07,556 Gas was used on the employees." 336 00:30:07,681 --> 00:30:12,269 Yes, just as if they were following your Dr. Mabuse's instructions. 337 00:30:13,854 --> 00:30:15,773 A curious coincidence. 338 00:30:15,898 --> 00:30:18,150 Now wait just a minute. 339 00:30:18,275 --> 00:30:20,444 - You call that a coincidence? - What else? 340 00:30:20,569 --> 00:30:24,365 Baum, old man, coincidences like that just don't happen. 341 00:30:24,490 --> 00:30:28,327 There's some connection in all this or I'll eat my hat. 342 00:30:28,452 --> 00:30:31,121 Say, I've got a crazy idea. 343 00:30:32,081 --> 00:30:35,584 Could this Mabuse fellow be faking it? 344 00:30:39,505 --> 00:30:42,132 Maybe the guy isn't insane after all. 345 00:30:43,300 --> 00:30:44,718 Tell me, 346 00:30:44,844 --> 00:30:47,930 do you think that, after treating a patient for years, 347 00:30:48,055 --> 00:30:50,975 I can't judge whether he's really sick or just pretending? 348 00:30:51,100 --> 00:30:53,394 I didn't mean it like that. 349 00:30:54,061 --> 00:30:56,021 But there must be something behind all this. 350 00:30:56,146 --> 00:30:59,400 You know what a genius this fellow was. 351 00:30:59,525 --> 00:31:02,528 It's just possible 352 00:31:03,904 --> 00:31:07,199 that his dead brain has come back to life. 353 00:31:07,700 --> 00:31:12,037 Couldn't Mabuse be writing these things as a sort of blueprint 354 00:31:12,162 --> 00:31:14,081 for a gang of accomplices? 355 00:31:14,206 --> 00:31:17,084 You've always had a wild imagination. 356 00:31:17,209 --> 00:31:18,544 Just hear me out. 357 00:31:18,669 --> 00:31:22,882 What if Mabuse, with his incredible hypnotic powers, 358 00:31:23,924 --> 00:31:26,468 engaged in some kind of telepathic hypnosis 359 00:31:26,594 --> 00:31:29,805 from his cell? 360 00:31:29,930 --> 00:31:31,640 - Nonsense! - Nonsense? 361 00:31:31,765 --> 00:31:34,977 Say what you like, but there's something weird going on! 362 00:31:35,769 --> 00:31:40,065 Who else besides you knows about Mabuse's notes? 363 00:31:42,359 --> 00:31:44,445 You sound just like a policeman. 364 00:31:44,570 --> 00:31:47,823 I think the police should be informed of this strange coincidence. 365 00:31:47,948 --> 00:31:50,451 - The police? - Of course! 366 00:31:50,576 --> 00:31:52,119 Well, perhaps... 367 00:31:52,620 --> 00:31:56,874 Of course you're right. The police would want to know of this. 368 00:31:56,999 --> 00:31:59,418 Of course! I'll go to them at once. 369 00:32:03,547 --> 00:32:05,966 If I can, I'll call you from the station. 370 00:32:06,091 --> 00:32:07,134 Good bye. 371 00:32:15,559 --> 00:32:19,104 Please drive carefully, Doctor. It's been raining. 372 00:32:19,229 --> 00:32:21,649 - Thank you, Winkler. - Goodbye. 373 00:32:33,452 --> 00:32:36,330 I do not wish to be disturbed. 374 00:32:50,511 --> 00:32:51,971 Section 2-B. 375 00:32:52,930 --> 00:32:53,931 Yes. 376 00:33:01,271 --> 00:33:02,648 Let me repeat that back: 377 00:33:02,773 --> 00:33:06,276 a small blue DKW, 378 00:33:06,402 --> 00:33:08,237 license plate 1A 74259. 379 00:33:09,822 --> 00:33:13,033 Intersection of Gruner Winkel and Kornerstrasse. We'll take care of it. 380 00:33:15,160 --> 00:33:18,414 Kornerstrasse and Gruner Winkel. License plate 1A 74259. Go! 381 00:33:32,261 --> 00:33:33,262 Faster. 382 00:33:35,305 --> 00:33:37,099 Faster or we'll miss him! 383 00:35:23,038 --> 00:35:26,250 INGENIOUS JEWELLERY HEIST 384 00:35:26,375 --> 00:35:29,378 STOLEN JEWELLERY VALUED AT 250,000 MARKS 385 00:35:33,924 --> 00:35:36,635 Almost a quarter million in jewels. 386 00:35:38,137 --> 00:35:40,889 Pearls, platinum, gold. 387 00:35:42,558 --> 00:35:44,393 One can do a lot with that. 388 00:35:45,310 --> 00:35:48,230 Can? Could! 389 00:35:48,355 --> 00:35:50,732 But what will be done with it? 390 00:35:50,858 --> 00:35:53,527 What's gonna happen with that quarter million ? 391 00:35:53,652 --> 00:35:55,028 Careful. 392 00:35:56,905 --> 00:35:58,699 I ask you... 393 00:35:58,824 --> 00:36:01,034 Will you stay down? 394 00:36:02,619 --> 00:36:03,954 What becomes of it, I ask you? 395 00:36:04,079 --> 00:36:07,374 We buy cocaine with it, morphine, heroin, opium, 396 00:36:07,499 --> 00:36:09,084 whatever you call all that crap. 397 00:36:09,209 --> 00:36:11,378 And instead of making a killing off the dope 398 00:36:11,503 --> 00:36:14,214 and fleecing the types who are crazy for the stuff, 399 00:36:14,339 --> 00:36:16,383 they practically give it away. 400 00:36:16,508 --> 00:36:19,928 What good does it do the boss 401 00:36:20,053 --> 00:36:24,057 to pump the world full of dope and not make any money off it? 402 00:36:24,183 --> 00:36:26,977 These things won't stay down. What does it get him? 403 00:36:27,102 --> 00:36:29,980 I follow his instructions and drive ten people nearly crazy 404 00:36:30,105 --> 00:36:32,024 with threats and blackmail. 405 00:36:32,149 --> 00:36:36,778 And when they're ready to pay any sum we ask, 406 00:36:37,613 --> 00:36:40,908 then I'm told to back off and forget about the money. 407 00:36:41,658 --> 00:36:44,453 Only result is they're driven crazy 408 00:36:44,578 --> 00:36:45,913 from fear of a scandal. 409 00:36:46,872 --> 00:36:49,875 Is that any business of yours, old boy? 410 00:36:50,000 --> 00:36:55,797 Did you ever fail to get your pay on time? 411 00:36:56,298 --> 00:36:57,883 That's not what I'm saying. 412 00:36:58,008 --> 00:36:59,176 Okay, then. 413 00:36:59,301 --> 00:37:02,721 You handle the blackmail, and I see to your alibi. 414 00:37:02,846 --> 00:37:06,433 We get our paychecks like clockwork, so what are you growling about? 415 00:37:06,558 --> 00:37:08,477 I'm not growling. 416 00:37:08,602 --> 00:37:11,647 I just don't get it. If a woman throws herself out the window, 417 00:37:11,772 --> 00:37:14,775 or a fellow blows his brains out, like that bank director, 418 00:37:14,900 --> 00:37:16,902 blackmail letters aren't of much use. 419 00:37:17,986 --> 00:37:22,532 150 grand tossed in the gutter. ls there any sense in that? 420 00:37:22,658 --> 00:37:25,661 Or take the new instructions about the explosives, 421 00:37:25,786 --> 00:37:27,996 and stealing poison from pharmacies - 422 00:37:28,121 --> 00:37:29,790 that's scary business. 423 00:37:29,915 --> 00:37:32,459 As it's meant to be, my dear fellow. 424 00:37:32,584 --> 00:37:34,795 But why, in the devil's name? 425 00:37:39,675 --> 00:37:43,553 I think you ask too many questions. 426 00:37:47,140 --> 00:37:48,725 The boss doesn't like that. 427 00:37:51,603 --> 00:37:53,355 What? You know him? 428 00:37:54,273 --> 00:37:58,944 No more than you do, or anyone else in our gang. 429 00:37:59,528 --> 00:38:01,238 And I'm not the least bit curious. 430 00:38:01,905 --> 00:38:04,199 I learned my lesson from your predecessor. 431 00:38:04,324 --> 00:38:07,411 He just had to find out what the man looked like, 432 00:38:07,536 --> 00:38:10,205 the man behind the curtain, the boss. 433 00:38:11,123 --> 00:38:12,624 So one day, 434 00:38:13,458 --> 00:38:16,378 without having been summoned, 435 00:38:16,503 --> 00:38:20,966 he snuck into the famous room with the curtain. 436 00:38:30,726 --> 00:38:33,228 And that's where we found him. 437 00:38:34,021 --> 00:38:35,605 Or rather... 438 00:38:38,150 --> 00:38:40,319 what was left of him. 439 00:38:42,237 --> 00:38:45,657 Cut it out, man. You're spoiling my appetite. 440 00:38:50,579 --> 00:38:54,124 Let me give you a tip. Let the boss worry about this stuff. 441 00:38:55,000 --> 00:38:58,045 We're well paid. In fact, very well paid. 442 00:38:58,587 --> 00:39:01,631 If something goes wrong, we'll have cast-iron alibis 443 00:39:02,424 --> 00:39:05,510 or a top-notch lawyer. 444 00:39:06,219 --> 00:39:09,681 The boss thinks of everything and takes care of everything 445 00:39:11,808 --> 00:39:17,814 and demands not a penny for himself of all the loot. 446 00:39:17,939 --> 00:39:20,776 Not a penny. 447 00:39:25,072 --> 00:39:27,824 See? That's just it. Why? 448 00:39:28,283 --> 00:39:31,536 Why doesn't he take a single penny for himself? 449 00:39:31,661 --> 00:39:35,624 I can't understand that, and that's what's got me jumpy. 450 00:39:35,749 --> 00:39:38,293 Lots of others in our gang probably feel the same 451 00:39:38,418 --> 00:39:40,921 and would like to be clone with the whole thing 452 00:39:41,046 --> 00:39:42,923 but just don't know how. 453 00:40:00,315 --> 00:40:03,485 "Dearest Lilli, you dashed off so quickly this afternoon 454 00:40:03,610 --> 00:40:06,947 that I had no chance to say what I wanted to tell you. l..." 455 00:40:35,183 --> 00:40:39,312 TONIGHT AT 0100 HRS - DR. MABUSE 456 00:40:59,291 --> 00:41:02,210 You say you searched the furthest precincts 457 00:41:02,335 --> 00:41:04,588 and found no trace of Hofmeister? 458 00:41:04,713 --> 00:41:07,424 His description was sent to all officers? 459 00:41:10,469 --> 00:41:14,473 Inspector Lohmann asks if you had the hospitals searched. 460 00:41:15,140 --> 00:41:19,811 A special squad did that, and Hofmeister hasn't been admitted anywhere? 461 00:41:19,936 --> 00:41:21,646 - Damn it! - You'll call back? 462 00:41:21,771 --> 00:41:24,024 Wait a minute. 463 00:41:24,149 --> 00:41:26,234 Get a picture of Hofmeister from the files. 464 00:41:26,359 --> 00:41:29,196 We may need to have posters printed up. 465 00:41:32,782 --> 00:41:38,288 Now, then, what is your assessment of the murder in the automobile? 466 00:41:38,413 --> 00:41:40,207 So far, all I know is 467 00:41:41,249 --> 00:41:46,922 that the killer used a 7.65-mm Dreyse pistol, from 1906, 468 00:41:47,047 --> 00:41:50,258 production of which ended in 1916. 469 00:41:50,383 --> 00:41:53,386 This weapon was fired from a distance 470 00:41:53,512 --> 00:41:56,097 of not more than 25 feet. 471 00:41:56,806 --> 00:42:01,853 No empty shells were found in the street nor on the sidewalk, 472 00:42:01,978 --> 00:42:05,065 and the bullet's trajectory indicates 473 00:42:05,190 --> 00:42:07,442 the shot was not fired from a window 474 00:42:07,567 --> 00:42:11,238 but rather from a point almost level with the victim's head. 475 00:42:12,239 --> 00:42:17,202 We may therefore conclude the shot was fired from another vehicle. 476 00:42:17,327 --> 00:42:18,828 Another vehicle? 477 00:42:21,289 --> 00:42:23,917 That would be very interesting indeed. 478 00:42:25,001 --> 00:42:28,505 That opens up a whole new perspective. 479 00:42:28,630 --> 00:42:30,590 Inspector Lohmann '5 office. 480 00:42:30,715 --> 00:42:31,716 Not bad. 481 00:42:31,841 --> 00:42:34,261 Excuse me, Inspector. It's Habermann. 482 00:42:34,386 --> 00:42:36,388 This is about the Kramm homicide. 483 00:42:38,223 --> 00:42:43,687 Inspector, we've traced the murder victim's actions 484 00:42:43,812 --> 00:42:46,940 up until 6:10 p.m. on the evening of the murder. 485 00:42:47,649 --> 00:42:51,069 Where he was from then until the time of death 486 00:42:51,903 --> 00:42:54,447 we have not yet been able to establish. 487 00:42:54,573 --> 00:42:56,658 But that's what we need to find out. 488 00:42:56,783 --> 00:43:00,245 See that you find out where he was those last two hours. 489 00:43:00,370 --> 00:43:01,830 Very well. 490 00:43:01,955 --> 00:43:03,999 Muller, arrange to have... No, wait. 491 00:43:04,124 --> 00:43:07,335 Where's the text for the Kramm homicide poster? 492 00:43:07,460 --> 00:43:08,837 Here it is. 493 00:43:10,922 --> 00:43:14,342 "All information will be kept confidential..." 494 00:43:14,467 --> 00:43:16,344 Put another line in here: 495 00:43:16,803 --> 00:43:22,142 "Especially concerning the hours 496 00:43:23,059 --> 00:43:27,981 from 6:00 to 8:00 p.m." 497 00:43:28,607 --> 00:43:31,234 Have those changes made. 498 00:43:31,359 --> 00:43:34,404 And... No, never mind. I'll do it myself. 499 00:43:38,033 --> 00:43:39,451 Photo department. 500 00:43:49,878 --> 00:43:53,006 Weber, the old man wants to talk to you. 501 00:43:54,090 --> 00:43:55,508 Trouble? 502 00:43:55,634 --> 00:43:57,135 I don't know. 503 00:44:01,431 --> 00:44:02,807 Weber here. 504 00:44:05,977 --> 00:44:07,520 I'm just doing it now. 505 00:44:10,815 --> 00:44:11,983 Enlargements, naturally. 506 00:44:12,108 --> 00:44:16,321 Trace the scratches and see if you can't link them together 507 00:44:16,988 --> 00:44:19,574 into a word or name or something. 508 00:44:19,699 --> 00:44:21,534 I'm sure Hofmeister intended to... 509 00:44:21,660 --> 00:44:23,828 Inspector, they found Hofmeister! 510 00:44:23,953 --> 00:44:24,954 Where? 511 00:44:25,080 --> 00:44:26,956 The police station at Schoneberger Ufer. 512 00:44:27,082 --> 00:44:29,000 A police patrol found him. 513 00:44:29,125 --> 00:44:31,419 At first they thought he was just another drunk 514 00:44:31,544 --> 00:44:33,880 because he kept babbling to himself incessantly. 515 00:44:34,005 --> 00:44:36,049 But then they heard him call your name. 516 00:44:36,174 --> 00:44:37,926 Inspector Lohmann. 517 00:44:38,051 --> 00:44:40,345 Why won't you listen to me, for God's sake? 518 00:44:41,096 --> 00:44:42,931 Inspector, you must listen to me. 519 00:44:43,390 --> 00:44:45,392 It's a matter of life and death. 520 00:44:46,184 --> 00:44:51,272 Inspector Lohmann, please listen, for the love of God! 521 00:45:05,954 --> 00:45:07,247 Gloria 522 00:45:09,374 --> 00:45:11,251 Gloria 523 00:45:13,962 --> 00:45:17,924 Lovely are the maidens in Batavia 524 00:45:18,633 --> 00:45:20,885 Between 17 and 18 525 00:45:21,010 --> 00:45:22,512 My God! 526 00:45:22,637 --> 00:45:23,805 You see? 527 00:45:23,930 --> 00:45:27,183 The moment he thinks he's being watched, he starts singing. 528 00:45:28,351 --> 00:45:30,937 When he thinks he's alone, he calls your name. 529 00:45:32,397 --> 00:45:34,315 I'll leave you alone now. 530 00:45:47,537 --> 00:45:49,748 Hofmeister, don't you recognise me? 531 00:45:58,506 --> 00:46:00,759 Goddamn it! 532 00:46:05,555 --> 00:46:09,225 Hofmeister, it's me, Lohmann. 533 00:46:09,851 --> 00:46:12,187 Your old friend Lohmann. 534 00:46:18,401 --> 00:46:20,361 My God! 535 00:46:27,494 --> 00:46:28,828 Inspector? 536 00:46:28,953 --> 00:46:31,623 Inspector Lohmann? Why don't you come to the phone? 537 00:46:33,541 --> 00:46:36,336 For God's sake, come to the phone, Inspector Lohmann. 538 00:46:37,962 --> 00:46:39,798 Come to the phone! 539 00:46:53,978 --> 00:46:56,397 Hello. This is Lohmann. 540 00:46:57,106 --> 00:46:59,067 Detective Inspector Lohmann. 541 00:46:59,901 --> 00:47:02,612 Who is it, please? 542 00:47:02,737 --> 00:47:04,239 Inspector? 543 00:47:06,991 --> 00:47:08,326 Is that you, Hofmeister? 544 00:47:11,412 --> 00:47:12,497 This is Lohmann. 545 00:47:18,586 --> 00:47:21,172 Lovely are the maidens 546 00:47:22,257 --> 00:47:23,716 Hopeless. 547 00:47:24,926 --> 00:47:28,137 We'll have no other choice 548 00:47:28,263 --> 00:47:33,518 but to commit the poor devil to an institution. 549 00:47:37,105 --> 00:47:38,690 Listen to me, for God's sake! 550 00:47:39,649 --> 00:47:41,526 Why don't you come to the phone, Inspector? 551 00:47:41,651 --> 00:47:43,111 Poor devil, eh? 552 00:47:48,032 --> 00:47:51,828 Heaven help me if I ever get my hands on the scoundrel 553 00:47:51,953 --> 00:47:54,080 responsible for that fellow's condition! 554 00:48:01,379 --> 00:48:03,298 All of a sudden he stopped writing 555 00:48:03,423 --> 00:48:05,592 and just sat there like a living corpse. 556 00:48:06,259 --> 00:48:09,804 Then he suddenly got an expression in his eyes, 557 00:48:10,722 --> 00:48:13,558 those eyes that leave you practically paralysed! 558 00:48:14,142 --> 00:48:17,103 The eyes of a man who... 559 00:48:17,228 --> 00:48:19,439 If he were in his right mind, 560 00:48:19,564 --> 00:48:23,234 I believe he could compel people to do his will right from his cell. 561 00:48:23,359 --> 00:48:25,028 The professor must come. 562 00:48:25,153 --> 00:48:27,697 The professor is working and doesn't wish to be disturbed. 563 00:48:27,822 --> 00:48:29,657 Winkler, this is Mabuse! 564 00:48:29,782 --> 00:48:32,785 - Not so loud! - The professor will fire me on the spot. 565 00:48:44,923 --> 00:48:47,258 I do not wish to be disturbed. 566 00:49:45,024 --> 00:49:47,652 With great disconcertment I have found out 567 00:49:47,777 --> 00:49:50,655 that in the Hofmeister matter, 568 00:49:51,239 --> 00:49:56,285 surveillance at the print shop failed in the most irresponsible way. 569 00:49:57,078 --> 00:49:58,454 Don't interrupt. 570 00:49:58,579 --> 00:50:00,915 I didn't ask for your opinion. 571 00:50:01,040 --> 00:50:03,418 The Hofmeister affair would have turned into 572 00:50:03,543 --> 00:50:05,712 a catastrophe of the first order 573 00:50:05,837 --> 00:50:08,548 if not for the excellent work 574 00:50:08,673 --> 00:50:12,051 of Division 2-B. 575 00:50:12,719 --> 00:50:14,804 I'll come back to that later. 576 00:50:16,681 --> 00:50:18,141 Even so, in the future, 577 00:50:18,266 --> 00:50:20,309 all security measures protecting our organisation 578 00:50:20,435 --> 00:50:22,186 will be made much more stringent. 579 00:50:22,311 --> 00:50:25,565 Anyone constituting a menace to our organisation 580 00:50:25,690 --> 00:50:29,694 is to be eliminated without exception. 581 00:50:30,653 --> 00:50:34,741 Kent, it has come to my ears that you - 582 00:50:34,866 --> 00:50:37,827 perhaps due to something in your past - 583 00:50:38,619 --> 00:50:42,040 that you do not approve of certain of m y organisation '5 measures. 584 00:50:43,458 --> 00:50:45,960 I'm warning you, Kent - 585 00:50:47,253 --> 00:50:49,964 and I never give more than one warning - 586 00:50:51,507 --> 00:50:54,469 in the near future you will have to prove 587 00:50:55,470 --> 00:50:59,891 that you are absolutely committed to our organisation, 588 00:51:00,767 --> 00:51:03,811 and that you know what you are being paid for. 589 00:51:03,936 --> 00:51:06,355 MURDER - 2,000 MARKS REWARD 590 00:51:29,962 --> 00:51:31,380 Murder. 591 00:51:32,757 --> 00:51:33,758 No! 592 00:51:35,593 --> 00:51:38,346 It's really none of my business, 593 00:51:41,265 --> 00:51:44,852 but I don't think you're taking the doctor's warning seriously enough. 594 00:51:45,937 --> 00:51:48,689 Oh, yes, I am. Division 2-B. 595 00:51:49,524 --> 00:51:52,819 No one in the organisation gets out of it alive. 596 00:51:54,779 --> 00:51:57,156 It's hopeless. 597 00:51:57,281 --> 00:51:59,075 There's no turning back. 598 00:52:02,787 --> 00:52:07,667 "I must say farewell forever, and I can't even tell you why. 599 00:52:08,918 --> 00:52:14,882 But there's no other way for me to behave decently towards you. 600 00:52:16,884 --> 00:52:22,890 You will never know what you've meant in my botched life. 601 00:52:23,015 --> 00:52:28,771 It is very difficult to say goodbye to you, Lilli." 602 00:53:01,762 --> 00:53:03,556 "Forget me - 603 00:53:05,892 --> 00:53:10,229 though I shall never forget you!" 604 00:54:01,906 --> 00:54:03,449 It spells Mabuse. 605 00:54:04,533 --> 00:54:06,702 What spells Mabuse? 606 00:54:06,827 --> 00:54:09,664 Those scratches on the window-pane, Inspector. 607 00:54:10,581 --> 00:54:14,710 It took me forever to discover he was writing as if in a mirror. 608 00:54:14,835 --> 00:54:18,130 Using his left hand, and behind his back. 609 00:54:18,631 --> 00:54:21,133 If you flip it over, see there? 610 00:54:25,179 --> 00:54:26,555 Quite clear. 611 00:54:41,445 --> 00:54:44,198 Wasn't he that... 612 00:54:46,951 --> 00:54:48,744 that doctor back during the economic crisis? 613 00:54:48,869 --> 00:54:50,955 Quite right, Inspector. 614 00:54:53,207 --> 00:54:56,627 I've got him. 1920-1921. 615 00:54:57,295 --> 00:54:59,964 Dr. Mabuse "The Gambler." 616 00:55:01,882 --> 00:55:04,510 Come on, let me see that. 617 00:55:08,973 --> 00:55:13,811 Let's see what business he has being on that window-pane. 618 00:55:20,109 --> 00:55:22,445 When Lohmann has untied all the knots, 619 00:55:22,570 --> 00:55:24,697 then you may sweep up as much as you like. 620 00:55:24,822 --> 00:55:28,659 But until then, he'll go wild as an ape if you touch anything, and he bites. 621 00:55:28,784 --> 00:55:30,995 I'd like to see him try. 622 00:55:31,912 --> 00:55:33,122 Muller. 623 00:55:33,247 --> 00:55:36,000 The old man's coming. Get out! 624 00:55:39,587 --> 00:55:42,882 Muller, come here. 625 00:55:43,007 --> 00:55:46,260 Call up (59-19-902. 626 00:55:46,385 --> 00:55:48,637 That's the mental hospital run by Professor Baum 627 00:55:48,763 --> 00:55:51,932 where they committed a certain Dr. Mabuse. 628 00:55:52,058 --> 00:55:55,644 I'd like to know if he's still there. 629 00:56:03,944 --> 00:56:05,112 When? 630 00:56:08,115 --> 00:56:09,283 Thank you. 631 00:56:11,202 --> 00:56:13,537 Dr. Mabuse died this morning. 632 00:56:13,662 --> 00:56:15,623 This morning? 633 00:56:17,708 --> 00:56:19,877 Today of all days. 634 00:56:22,088 --> 00:56:25,341 That is quite peculiar. 635 00:56:30,221 --> 00:56:34,058 TONIGHT AT 2400 HRS - DR. MABUSE 636 00:56:40,731 --> 00:56:42,108 So, you too? 637 00:56:45,236 --> 00:56:47,071 What do you mean, me too? 638 00:56:48,030 --> 00:56:50,491 Something big is on for tonight, it seems. 639 00:56:51,283 --> 00:56:55,496 We've been called in, as have Divisions 5 and 9... 640 00:56:58,165 --> 00:57:00,751 as well as Section 2-B. 641 00:57:02,294 --> 00:57:06,048 - Good Lord. - It's no use, Kent. 642 00:57:07,091 --> 00:57:09,176 The doctor is more powerful than you. 643 00:57:28,779 --> 00:57:31,240 Is your curiosity satisfied now, 644 00:57:31,365 --> 00:57:32,783 Inspector? 645 00:57:34,994 --> 00:57:39,957 And this corpse is clearly identified as Mabuse? 646 00:57:40,499 --> 00:57:42,501 There's no doubt of that? 647 00:57:47,339 --> 00:57:49,258 Unfortunately not, Inspector. 648 00:57:49,925 --> 00:57:51,969 Unfortunately it is only too certain 649 00:57:52,553 --> 00:57:54,680 that this dead man here is Dr. Mabuse. 650 00:57:55,681 --> 00:57:56,682 Or was. 651 00:57:57,433 --> 00:57:58,893 Alas. 652 00:58:07,943 --> 00:58:11,655 This assessment of the deceased... 653 00:58:15,951 --> 00:58:18,704 - Is smoking permitted here? - Yes. 654 00:58:20,164 --> 00:58:24,293 ...seems to me to be slightly, let's say... 655 00:58:25,961 --> 00:58:28,380 - Do you smoke? - No, thanks. 656 00:58:30,216 --> 00:58:33,135 ...let's say slightly exaggerated. 657 00:58:33,260 --> 00:58:37,264 In the case of Dr. Mabuse, we're not dealing with a human being of value 658 00:58:37,389 --> 00:58:40,267 but with an evil criminal 659 00:58:40,392 --> 00:58:42,728 who only escaped the gallows 660 00:58:42,853 --> 00:58:45,147 by entering an insane asylum. 661 00:58:45,731 --> 00:58:48,150 One less insane criminal in the world. 662 00:58:48,275 --> 00:58:51,153 Silence! You have no idea. 663 00:58:51,862 --> 00:58:53,405 No one has any idea 664 00:58:53,864 --> 00:58:56,867 what kind of phenomenal, superhuman mind 665 00:58:56,992 --> 00:58:58,744 has come to an end with Dr. Mabuse's death. 666 00:58:59,411 --> 00:59:03,123 This mind would have laid waste to our whole rotten world, 667 00:59:03,249 --> 00:59:04,708 which is long overdue for destruction. 668 00:59:04,833 --> 00:59:08,003 This godless world, devoid of justice and compassion, 669 00:59:08,128 --> 00:59:10,923 consisting only of selfishness, cruelty and hatred. 670 00:59:11,048 --> 00:59:14,009 This mind would have destroyed mankind, 671 00:59:14,134 --> 00:59:17,096 which itself knows only destruction and extermination 672 00:59:17,221 --> 00:59:19,431 and which could only have been saved in its final hour 673 00:59:19,557 --> 00:59:21,433 through terror and horror. 674 00:59:21,559 --> 00:59:22,851 Mabuse the criminal? 675 00:59:22,977 --> 00:59:24,144 Mabuse the genius! 676 00:59:24,270 --> 00:59:26,105 His intellectual legacy would have turned 677 00:59:26,230 --> 00:59:28,524 your world, with its police protection, on its head! 678 00:59:29,275 --> 00:59:30,818 His legacy? 679 00:59:31,402 --> 00:59:33,362 You speak of Mabuse's legacy? 680 00:59:33,487 --> 00:59:35,990 No. Yes. 681 00:59:37,074 --> 00:59:41,787 Of course, not a testament in the accepted sense of the word. 682 00:59:43,080 --> 00:59:45,207 Just some of his notes, 683 00:59:46,083 --> 00:59:48,043 of interest only to physicians 684 00:59:48,502 --> 00:59:51,297 and men of science. 685 00:59:52,673 --> 00:59:55,092 I'm afraid, Professor, 686 00:59:56,385 --> 00:59:58,178 that you underestimate 687 00:59:58,762 --> 01:00:01,765 the number of subjects in which I take an interest. 688 01:00:03,100 --> 01:00:06,437 Take, for example, a case which concerns me intimately. 689 01:00:07,521 --> 01:00:11,066 Wasn't a young man admitted to your institution earlier today 690 01:00:11,191 --> 01:00:13,527 by the name of Hofmeister? 691 01:00:15,362 --> 01:00:17,573 May I see that man? 692 01:00:20,075 --> 01:00:22,870 I'm terribly sorry, Inspector. 693 01:00:23,787 --> 01:00:27,249 That man seems to be suffering the effects of some frightful experience 694 01:00:27,374 --> 01:00:31,128 that he relives each time someone approaches him. 695 01:00:31,837 --> 01:00:36,258 Then he begins singing like a frightened child sings in the dark. 696 01:00:37,217 --> 01:00:39,345 I must therefore request, 697 01:00:39,470 --> 01:00:43,515 for the good of the patient, that you refrain from seeing him now. 698 01:00:43,641 --> 01:00:44,850 What is it? 699 01:00:45,351 --> 01:00:48,437 Forgive me, Professor. We only wanted to... 700 01:00:48,562 --> 01:00:50,648 They're waiting for you in anatomy class. 701 01:00:53,233 --> 01:00:56,236 Yes, of course. 702 01:01:01,700 --> 01:01:04,703 Well, I see the doctor's cell is already occupied again. 703 01:01:04,828 --> 01:01:07,623 Yes, the new one who arrived last night... 704 01:01:09,333 --> 01:01:11,460 the professor ordered that he be isolated. 705 01:01:11,585 --> 01:01:15,089 The doctor's cell just became vacant, so we put him in it. 706 01:01:15,923 --> 01:01:17,883 It's strange 707 01:01:18,008 --> 01:01:19,385 when you come to think of it. 708 01:01:20,260 --> 01:01:22,221 For 10 years I've cared for the doctor, 709 01:01:22,346 --> 01:01:25,057 and now he lies down there in the morgue. 710 01:01:26,058 --> 01:01:27,559 Or what's left of him. 711 01:01:28,394 --> 01:01:31,563 TONIGHT AT 2400 HRS - DR. MABUSE 712 01:01:54,420 --> 01:01:55,421 The doctor. 713 01:02:06,765 --> 01:02:08,058 Division 5 to the boss. 714 01:02:09,393 --> 01:02:12,271 NOTES BY DR. MABUSE 715 01:02:12,396 --> 01:02:16,483 FEBRUARY 15TH - MARCH 31ST 716 01:03:01,612 --> 01:03:05,491 "The Empire of Crime." 717 01:03:08,410 --> 01:03:12,956 The empire of crime. 718 01:03:23,133 --> 01:03:28,764 "Humanity's soul must be shaken to its very depths, 719 01:03:29,264 --> 01:03:33,727 frightened by unfathomable and seemingly senseless crimes. 720 01:03:36,980 --> 01:03:39,900 Crimes that benefit no one, 721 01:03:40,025 --> 01:03:45,113 whose only objective is to inspire fear and terror." 722 01:03:47,074 --> 01:03:51,036 Because the ultimate purpose of crime 723 01:03:51,161 --> 01:03:57,459 is to establish the endless empire of crime. 724 01:03:59,545 --> 01:04:04,258 A state of complete insecurity and anarchy, 725 01:04:05,717 --> 01:04:09,179 founded upon the tainted ideals 726 01:04:09,304 --> 01:04:13,892 of a world doomed to annihilation. 727 01:04:15,060 --> 01:04:17,271 When humanity, 728 01:04:17,729 --> 01:04:19,439 subjugated by the terror of crime, 729 01:04:19,565 --> 01:04:23,402 has been driven insane by fear and horror, 730 01:04:24,820 --> 01:04:27,948 and when chaos has become supreme law, 731 01:04:28,532 --> 01:04:32,703 then the time will have come for the empire of crime. 732 01:04:57,978 --> 01:05:01,148 ATTACKS UPON RAILROAD LINES, 733 01:05:01,273 --> 01:05:06,737 GAS STORAGE TANKS, CHEMICAL FACTORIES 734 01:05:10,282 --> 01:05:12,701 You have the special maps for the northern area? 735 01:05:12,826 --> 01:05:13,827 Yes, sir. 736 01:05:13,952 --> 01:05:16,204 The fire in the chemical factory 737 01:05:16,747 --> 01:05:19,875 in quadrants E-9 and K-14. 738 01:05:20,000 --> 01:05:21,084 Repeat that. 739 01:05:21,209 --> 01:05:23,587 "Quadrants E-9 and K-14." 740 01:05:23,712 --> 01:05:25,797 They are to be concentrated 741 01:05:25,923 --> 01:05:30,552 so as to spread the blaze mainly to the storerooms and depots. 742 01:05:30,677 --> 01:05:32,429 - Is that clear? - Yes, sir. 743 01:05:33,639 --> 01:05:35,515 By the time the fire crews arrive, 744 01:05:35,641 --> 01:05:38,810 the flames must be impossible to subdue. 745 01:05:56,161 --> 01:05:58,705 Division 3 and Dr. Hauser to the boss. 746 01:06:03,585 --> 01:06:07,631 ACTIONS AGAINST BANKS AND CURRENCY 747 01:06:12,344 --> 01:06:13,887 - Division 3? - Yes. 748 01:06:14,388 --> 01:06:16,014 And Dr. Hauser. 749 01:06:16,139 --> 01:06:17,224 Report. 750 01:06:18,642 --> 01:06:20,352 Per my orders, 751 01:06:20,477 --> 01:06:22,562 the letters incriminating the signatory of the Overseas Bank 752 01:06:22,688 --> 01:06:24,773 were not returned to him, 753 01:06:24,898 --> 01:06:28,777 even when very large sums were offered, 754 01:06:28,902 --> 01:06:32,614 until he agreed to comply completely with our demands. 755 01:06:32,739 --> 01:06:35,659 We are now in possession of duplicate keys 756 01:06:35,784 --> 01:06:37,244 to every one of the bank's vaults, 757 01:06:37,369 --> 01:06:39,830 as well as combinations to all the safes 758 01:06:39,955 --> 01:06:42,958 and plans for all alarm systems. 759 01:06:43,083 --> 01:06:47,129 Only after successful completion of our mission will the letters be returned. 760 01:06:47,254 --> 01:06:48,255 Good. 761 01:06:48,380 --> 01:06:50,882 Turn the material over to Division 3 and wait downstairs. 762 01:06:51,591 --> 01:06:53,510 - I'll need you later. - Yes, sir. 763 01:07:04,396 --> 01:07:05,939 Division 3, 764 01:07:06,064 --> 01:07:09,609 you are to bundle the completed counterfeit bills this morning 765 01:07:09,735 --> 01:07:12,487 and affix the stamps of the Overseas Bank. 766 01:07:12,612 --> 01:07:15,657 Per the instructions you have just received, 767 01:07:15,782 --> 01:07:18,660 at exactly 11:00 tomorrow night 768 01:07:18,785 --> 01:07:21,538 you will break into the bank 769 01:07:21,663 --> 01:07:24,082 and replace the bills now deposited in the bank 770 01:07:24,207 --> 01:07:27,127 with the counterfeit bills 771 01:07:27,252 --> 01:07:30,630 so that the bank itself will distribute the counterfeit money. 772 01:07:31,256 --> 01:07:33,550 The bank guards are to be killed. 773 01:07:33,675 --> 01:07:35,761 Killed! 774 01:07:35,886 --> 01:07:41,308 There mustn't be the slightest clue to suggest the safes were opened. 775 01:07:41,433 --> 01:07:43,769 Once everything has been executed according to plan, 776 01:07:43,894 --> 01:07:46,897 the bank's alarms must be set off 777 01:07:47,022 --> 01:07:51,985 to simulate a burglary interrupted in progress. 778 01:07:52,110 --> 01:07:54,112 - Do you understand? - Yes, sir. 779 01:07:54,738 --> 01:07:58,533 Division 3 is no longer needed. 780 01:08:27,395 --> 01:08:30,524 I LOVE YOU! 781 01:08:41,368 --> 01:08:42,994 Good evening, Tom. 782 01:08:46,123 --> 01:08:48,625 I was here in the afternoon, too, 783 01:08:49,709 --> 01:08:51,586 but you weren't home. 784 01:09:06,226 --> 01:09:08,228 Nor were you here earlier this evening. 785 01:09:16,236 --> 01:09:20,574 So I waited, Tom, a terribly long time. 786 01:09:22,868 --> 01:09:26,246 Won't you at least offer me a seat in return, Tom? 787 01:09:48,935 --> 01:09:51,062 What a lovely place you have here. 788 01:09:56,151 --> 01:09:59,487 I like rooms that have such wide, tall windows. 789 01:10:10,832 --> 01:10:11,958 Lovely. 790 01:10:33,772 --> 01:10:34,898 Is this true? 791 01:10:40,070 --> 01:10:41,780 Yes, Tom. 792 01:10:43,156 --> 01:10:45,492 But I wrote to you! 793 01:10:45,617 --> 01:10:47,702 And I gave you my answer, Tom. 794 01:10:47,827 --> 01:10:51,373 But you don't even know who I am, Lilli. 795 01:10:51,498 --> 01:10:52,958 My dear Tom, 796 01:10:54,417 --> 01:10:56,461 isn't that entirely beside the point? 797 01:10:57,629 --> 01:10:58,797 Beside the point? 798 01:10:58,922 --> 01:11:01,841 Entirely beside the point! 799 01:11:03,760 --> 01:11:08,348 We'll see right now whether it's beside the point! 800 01:11:12,310 --> 01:11:15,272 There you have it, in black and white - just who I am. 801 01:11:16,314 --> 01:11:17,649 Official confirmation 802 01:11:17,774 --> 01:11:20,527 with the seal and signature of the prison director 803 01:11:20,652 --> 01:11:21,945 and everything that goes with it. 804 01:11:23,238 --> 01:11:25,907 - Prison. - Yes, prison! 805 01:11:26,032 --> 01:11:28,702 Four and a half years in prison! 806 01:11:30,245 --> 01:11:37,043 The last six months commuted for good behaviour. 807 01:11:37,919 --> 01:11:38,920 There. 808 01:11:39,921 --> 01:11:41,756 Why should I care, Tom? 809 01:11:42,507 --> 01:11:43,800 I love you. 810 01:11:47,971 --> 01:11:50,974 You don't know why I was in prison. 811 01:11:52,142 --> 01:11:55,228 I killed two people. 812 01:11:56,313 --> 01:11:58,231 One was my girlfriend, 813 01:12:01,109 --> 01:12:05,280 and the other was the man I'd thought was my best friend. 814 01:12:09,659 --> 01:12:11,953 Why should I care, Tom? 815 01:12:13,663 --> 01:12:15,373 I love you. 816 01:12:18,960 --> 01:12:21,921 Then I'm forced to tell you the rest, Lilli. 817 01:12:28,928 --> 01:12:31,222 I lied to you, Lilli! 818 01:12:32,390 --> 01:12:35,393 I told you I'd found a position, didn't I? 819 01:12:35,935 --> 01:12:38,104 Well, I certainly did. 820 01:12:38,730 --> 01:12:39,939 Do you know where? 821 01:12:40,690 --> 01:12:42,442 In a counterfeiting lab. 822 01:12:43,234 --> 01:12:47,447 That's one place that can use an engineer who's an ex-con. 823 01:12:49,824 --> 01:12:54,996 If I had only known what I know now. 824 01:12:57,540 --> 01:13:00,043 Along with destruction of the crops, 825 01:13:00,168 --> 01:13:02,837 water supplies must be poisoned. 826 01:13:02,962 --> 01:13:05,215 Epidemics of every kind must break down 827 01:13:05,340 --> 01:13:08,009 any resistance on the part of the people. 828 01:13:08,551 --> 01:13:12,430 A warning to unreliable elements will not be issued again. 829 01:13:12,555 --> 01:13:15,183 The slightest sign of treachery 830 01:13:15,308 --> 01:13:17,852 will be punished immediately by death. 831 01:13:22,941 --> 01:13:24,776 You see, Lilli? 832 01:13:26,236 --> 01:13:28,613 This time you don't say, 833 01:13:29,322 --> 01:13:33,243 "Why should I care, Tom? I love you." 834 01:13:37,705 --> 01:13:38,790 Look, Tom. 835 01:13:40,458 --> 01:13:42,460 When I received your letter, 836 01:13:44,754 --> 01:13:46,923 did you really think me so dense 837 01:13:47,048 --> 01:13:51,094 that I wouldn't sense the despair in your heart? 838 01:13:53,680 --> 01:13:55,014 I thought to myself, 839 01:13:55,473 --> 01:14:00,895 "What he needs is to regain his faith in himself, 840 01:14:01,020 --> 01:14:03,398 to believe that everything can turn out well again." 841 01:14:03,523 --> 01:14:04,983 And I thought to myself, 842 01:14:05,108 --> 01:14:07,569 "Maybe you can restore his faith in himself 843 01:14:07,694 --> 01:14:11,781 if you tell him how much you care for him 844 01:14:13,783 --> 01:14:18,288 and that you will stand by him for better or for worse." 845 01:14:21,499 --> 01:14:23,543 And so I came to you. 846 01:14:24,461 --> 01:14:25,462 Tell me, 847 01:14:26,546 --> 01:14:28,548 have you taken it upon yourself 848 01:14:28,673 --> 01:14:30,925 to rob me of my last shred of sanity? 849 01:14:32,719 --> 01:14:33,803 Yes, Tom. 850 01:14:35,680 --> 01:14:39,225 You! You! 851 01:14:51,696 --> 01:14:54,908 You have to report that he's failed to show up. 852 01:14:56,242 --> 01:14:57,660 Let's wait. 853 01:15:14,219 --> 01:15:15,261 Finished. 854 01:15:20,725 --> 01:15:23,102 I guess I have no other choice. 855 01:15:34,906 --> 01:15:37,283 Section 2-B? Yes. 856 01:15:37,408 --> 01:15:39,327 This is Division 3. 857 01:15:39,452 --> 01:15:43,498 I must report that Kent didn't show up. 858 01:15:44,290 --> 01:15:49,045 Believe me, Tom, your life is just beginning. 859 01:15:49,712 --> 01:15:54,717 A brand-new life, clean, spotless and good. 860 01:15:55,260 --> 01:15:57,095 It's true, Tom! 861 01:15:57,220 --> 01:16:00,056 We'll put it all behind us and make a fresh start. 862 01:16:00,181 --> 01:16:02,267 And you know who'll help us? 863 01:16:03,017 --> 01:16:05,061 Help us? 864 01:16:05,186 --> 01:16:08,231 Yes, Tom. The man who once... 865 01:16:11,859 --> 01:16:15,238 When he had to arrest you, 866 01:16:16,489 --> 01:16:19,742 he was so decent and compassionate towards you. 867 01:16:20,952 --> 01:16:22,078 Lohmann? 868 01:16:36,259 --> 01:16:38,177 Inspector. 869 01:16:46,269 --> 01:16:47,895 What is it? 870 01:16:48,021 --> 01:16:49,147 Voberg is here. 871 01:16:49,272 --> 01:16:52,275 He claims to have some important news. 872 01:16:57,322 --> 01:17:01,951 Give me a cigar and raise the shades. Then show him in. 873 01:17:07,040 --> 01:17:08,958 Morning, Inspector. 874 01:17:10,084 --> 01:17:11,127 What is it? 875 01:17:11,252 --> 01:17:14,964 Well, Inspector, it's like this. 876 01:17:15,548 --> 01:17:18,676 Scholz and I think we've stumbled across something... 877 01:17:20,553 --> 01:17:22,472 Lower those shades. 878 01:17:23,348 --> 01:17:24,432 Clumsy fool. 879 01:17:24,557 --> 01:17:28,936 We stumbled across something that might lead us to the jewellery robbers. 880 01:17:29,062 --> 01:17:30,563 Is that so? 881 01:17:30,688 --> 01:17:34,150 We saw a girl running around with a big pearl necklace. 882 01:17:34,817 --> 01:17:37,195 She could tell me anything at all, 883 01:17:37,320 --> 01:17:40,031 that she bought the thing at Woolworth's for 25 pfennigs. 884 01:17:40,156 --> 01:17:42,367 But Scholz knows about these things, 885 01:17:42,492 --> 01:17:45,370 and he swears that necklace is genuine. 886 01:17:45,495 --> 01:17:48,456 Well, is it? 887 01:17:48,581 --> 01:17:51,459 So far all we know is that she's the sweetheart of a scoundrel 888 01:17:51,584 --> 01:17:56,964 who's an expert on anything having to do with jewellery robberies. 889 01:18:03,346 --> 01:18:05,056 Where are the others? 890 01:18:07,183 --> 01:18:09,477 They had a few details to take care of. 891 01:18:42,885 --> 01:18:45,096 Come along, quietly. 892 01:18:46,347 --> 01:18:48,224 Come along, Kent. 893 01:18:48,933 --> 01:18:51,310 Come on, let's go! 894 01:19:06,909 --> 01:19:09,579 Off you go, then, but remember: 895 01:19:09,704 --> 01:19:11,289 Be careful. 896 01:19:11,414 --> 01:19:13,499 You're dealing with a dangerous international crook. 897 01:19:15,084 --> 01:19:17,128 - Understand? - Yes, Inspector. 898 01:19:17,253 --> 01:19:19,547 All right then. Good luck. 899 01:19:20,006 --> 01:19:21,257 Good day, Chief. 900 01:19:34,187 --> 01:19:35,605 Kent! 901 01:19:36,355 --> 01:19:40,568 You were ordered to prepare the strike against the Overseas Bank. 902 01:19:41,152 --> 01:19:43,738 You failed to carry out your orders. 903 01:19:44,238 --> 01:19:48,284 Failure to obey is tantamount to treason. 904 01:19:48,409 --> 01:19:51,037 The penalty for both offences is death. 905 01:19:52,955 --> 01:19:54,665 Let the woman go free. 906 01:19:54,791 --> 01:19:57,043 Do with me what you like, but let her go free. 907 01:19:58,586 --> 01:20:00,922 You and that woman 908 01:20:01,047 --> 01:20:05,426 will never leave this room alive. 909 01:20:05,551 --> 01:20:06,552 You monster! 910 01:20:08,471 --> 01:20:10,598 - Tom, for God's sake! - Stay back! 911 01:20:25,780 --> 01:20:27,156 Good God! 912 01:20:30,201 --> 01:20:35,498 You will never leave this room alive. 913 01:20:36,457 --> 01:20:41,128 You have three hours left to live. 914 01:20:55,226 --> 01:20:57,270 What's that? 915 01:20:59,188 --> 01:21:01,649 Tom, what's that? 916 01:21:05,403 --> 01:21:07,780 What's that, Tom? 917 01:21:07,905 --> 01:21:09,782 Whatever it is, Lilli, 918 01:21:09,907 --> 01:21:11,325 we must find it 919 01:21:12,118 --> 01:21:14,036 and put an end to it. 920 01:21:31,804 --> 01:21:36,100 You'll be taking over Kent's job, by the way. 921 01:21:37,894 --> 01:21:42,231 He won't be able to do it any more. 922 01:21:42,356 --> 01:21:43,441 What do you mean? 923 01:21:43,566 --> 01:21:46,485 He's otherwise engaged. 924 01:21:49,530 --> 01:21:50,656 Who could that be? 925 01:21:51,532 --> 01:21:53,993 How do I know? Maybe it's the postman. 926 01:21:57,204 --> 01:21:58,497 Anni! 927 01:22:01,709 --> 01:22:04,086 Wanna go and see who that is? 928 01:22:21,729 --> 01:22:22,855 Hold on. 929 01:22:32,615 --> 01:22:34,158 Who is it? 930 01:22:34,283 --> 01:22:37,370 The gas man. I'd like to inspect the meter. 931 01:22:37,495 --> 01:22:38,496 Afternoon, miss. 932 01:22:38,621 --> 01:22:40,748 You want to look at the meter? 933 01:22:40,873 --> 01:22:43,709 Come back some other time. I've got company right now. 934 01:22:44,627 --> 01:22:47,588 - How dare you! - Police. Open up. 935 01:22:47,713 --> 01:22:49,674 Look out! Police! 936 01:22:50,841 --> 01:22:53,177 - Don't shoot! - Shut up, you idiot! 937 01:22:54,303 --> 01:22:55,304 Get out! 938 01:22:58,182 --> 01:23:00,226 Quick, out the back door! 939 01:23:00,351 --> 01:23:01,644 We don't have one! 940 01:23:01,769 --> 01:23:04,188 You idiots get an apartment with only one exit? 941 01:23:04,313 --> 01:23:06,399 - What about the window? - From the fourth floor? 942 01:23:06,524 --> 01:23:08,526 There must be some way out! 943 01:23:08,651 --> 01:23:10,820 Shall I put in an elevator for you guys? 944 01:23:22,707 --> 01:23:24,417 Now we're really done for! 945 01:23:24,542 --> 01:23:26,544 That guy will call all his cop friends. 946 01:23:26,669 --> 01:23:28,587 And on a Sunday, too. 947 01:23:32,842 --> 01:23:34,427 What're you crying about? 948 01:23:34,552 --> 01:23:36,554 It's your own damn fault for firing at him! 949 01:23:36,679 --> 01:23:39,724 Leave me alone, you hear? Stop giving me a hard time! 950 01:23:41,267 --> 01:23:45,062 Listen, try to knock a hole through the ceiling. 951 01:23:45,187 --> 01:23:46,689 Maybe we can escape to the roof. 952 01:23:47,189 --> 01:23:50,609 I'll try to hit the guy and keep him back from the door! 953 01:23:51,819 --> 01:23:52,862 Stay back. 954 01:23:52,987 --> 01:23:55,614 Notify the Special Tactics Squad and get hold of... 955 01:23:57,033 --> 01:23:58,617 Damned scoundrel! 956 01:23:59,577 --> 01:24:01,537 Who should I get hold of? 957 01:24:01,662 --> 01:24:04,415 Homicide. Inspector Lohmann. 958 01:24:08,044 --> 01:24:10,296 It's no use. We'll never get out this way. 959 01:24:17,845 --> 01:24:22,975 The window, Tom. We could try to break through that. 960 01:24:33,611 --> 01:24:35,446 Cement. 961 01:24:36,072 --> 01:24:40,534 But the brick, maybe. 962 01:24:49,877 --> 01:24:51,253 Damn it! 963 01:24:51,378 --> 01:24:53,589 Hey! How far are you in there? 964 01:24:53,714 --> 01:24:58,969 I can't hold this door forever. Lohmann and his whole gang are here. 965 01:24:59,095 --> 01:25:00,429 Lohmann? 966 01:25:01,055 --> 01:25:03,099 That's it! I'm out! 967 01:25:03,808 --> 01:25:06,310 Get yourself killed, all of you! 968 01:25:06,435 --> 01:25:07,561 What do you mean by that? 969 01:25:09,063 --> 01:25:10,731 What do I mean? 970 01:25:11,565 --> 01:25:13,859 I'll tell you what I mean! 971 01:25:13,984 --> 01:25:15,820 Watch the door! 972 01:25:15,945 --> 01:25:17,029 Out of the way. 973 01:25:17,154 --> 01:25:20,199 Hardy, be sensible. It's no use. 974 01:25:20,324 --> 01:25:22,201 We won't get anywhere on the roof. 975 01:25:22,827 --> 01:25:24,495 Let me talk to them. 976 01:25:25,287 --> 01:25:26,705 Let me tell you something. 977 01:25:28,040 --> 01:25:31,335 Anyone who gets near that door, inside or out, 978 01:25:32,753 --> 01:25:34,713 is gonna get it, understand? 979 01:25:36,757 --> 01:25:38,467 Go keep an eye on them! 980 01:25:38,592 --> 01:25:39,844 Move it! 981 01:25:47,601 --> 01:25:48,894 Almost. 982 01:25:50,312 --> 01:25:51,355 Now. 983 01:25:54,233 --> 01:25:55,442 Let's see now. 984 01:25:59,738 --> 01:26:00,823 What's the matter, Tom? 985 01:26:03,325 --> 01:26:04,702 It's no use, Lilli. 986 01:26:05,619 --> 01:26:07,746 Behind those bricks is a steel plate. 987 01:26:07,872 --> 01:26:09,206 Dear God! 988 01:26:21,510 --> 01:26:24,680 Careful! A bullet can cripple you for life! 989 01:26:40,029 --> 01:26:41,530 Is he dead? 990 01:26:41,655 --> 01:26:42,865 Karetzky. 991 01:26:44,491 --> 01:26:46,869 Goddamn this mess! 992 01:26:46,994 --> 01:26:49,079 Anni, get some towels. 993 01:26:57,922 --> 01:26:59,590 Come on, quick! 994 01:27:00,674 --> 01:27:04,178 It's no use. Better keep an eye on the door. 995 01:27:04,303 --> 01:27:07,890 - Why didn't you let me negotiate? - You and your stupid shooting! 996 01:27:08,766 --> 01:27:11,727 Bredow, shoot anyone who comes near the door! 997 01:27:11,852 --> 01:27:13,729 - Do you hear? - You bet I will! 998 01:27:17,858 --> 01:27:23,239 I've had enough of this business. 999 01:27:26,116 --> 01:27:28,452 I've got you now. 1000 01:27:30,454 --> 01:27:32,790 Open up! It's Lohmann! 1001 01:27:32,915 --> 01:27:34,208 What's the matter? 1002 01:27:34,333 --> 01:27:35,709 Lohmann '5 outside. 1003 01:27:35,834 --> 01:27:39,338 - I forbid you to go! - Who are you to forbid anything? 1004 01:27:39,463 --> 01:27:41,590 I won't land in jail 'cause of you! 1005 01:27:41,715 --> 01:27:44,802 Think I'll let you cowardly swine send me to the slaughter? 1006 01:27:47,930 --> 01:27:49,682 Be sensible. 1007 01:27:50,182 --> 01:27:51,767 It's no use. 1008 01:27:52,768 --> 01:27:54,603 We've got hand grenades. 1009 01:27:57,439 --> 01:27:59,316 I'll give you one last chance. 1010 01:28:00,442 --> 01:28:03,112 If you're reasonable, we'll be reasonable too. 1011 01:28:06,323 --> 01:28:10,077 That's the way. 1012 01:28:10,202 --> 01:28:12,579 That's the stuff. Daddy's proud of you. 1013 01:28:13,122 --> 01:28:15,457 Now, open the door and put your hands up. 1014 01:28:25,926 --> 01:28:28,679 - How many of you are there? - Five, Inspector. 1015 01:28:28,804 --> 01:28:32,224 One, two, three. 1016 01:28:32,349 --> 01:28:35,769 Diamond Anna! See you don't catch a cold, my dear. 1017 01:28:36,270 --> 01:28:37,271 Four. 1018 01:28:39,148 --> 01:28:40,149 Where's the fifth? 1019 01:28:40,274 --> 01:28:42,609 Damn it! Don't try anything! 1020 01:28:57,708 --> 01:28:59,084 A Dreyse pistol. 1021 01:29:00,252 --> 01:29:02,296 What do you know? 1022 01:29:03,005 --> 01:29:05,674 A Dreyse pistol, no less. 1023 01:29:06,425 --> 01:29:10,596 Made in 1906, 7.65-mm. 1024 01:29:11,347 --> 01:29:13,891 Apparently the former owner... 1025 01:29:15,517 --> 01:29:17,895 a friend of yours... 1026 01:29:21,273 --> 01:29:23,025 - No. - No? 1027 01:29:26,111 --> 01:29:27,905 That's funny. 1028 01:29:28,947 --> 01:29:33,327 It says here that the two of you were close friends. 1029 01:29:35,287 --> 01:29:39,458 It's signed by Karetzky, Diamond Anna, and her sweetheart. 1030 01:29:42,669 --> 01:29:44,797 One shouldn't forsake a friend who's died. 1031 01:29:50,135 --> 01:29:51,303 I'm not forsaking him. 1032 01:29:52,679 --> 01:29:54,056 That's more like it. 1033 01:29:54,807 --> 01:29:58,310 So your old buddy held on to this gun 1034 01:29:58,936 --> 01:30:01,897 because he was used to it. 1035 01:30:02,022 --> 01:30:03,065 Actually, 1036 01:30:03,690 --> 01:30:06,652 haven't these things been out of style for a long time? 1037 01:30:06,777 --> 01:30:08,779 I'm no gun expert. 1038 01:30:08,904 --> 01:30:10,406 That's right. 1039 01:30:11,073 --> 01:30:13,450 You're more of an expert on automobiles. 1040 01:30:17,704 --> 01:30:20,040 What make of car did Dr. Kramm drive? 1041 01:30:20,165 --> 01:30:23,669 A "Hanomag" or a DKW? 1042 01:30:26,255 --> 01:30:27,256 Who? 1043 01:30:27,381 --> 01:30:31,260 Dr. Kramm, the guy you two rubbed out from your car. 1044 01:30:36,014 --> 01:30:38,976 I don't know what you're talking about, Inspector. 1045 01:30:39,101 --> 01:30:41,937 Is that so? Muller. 1046 01:31:00,747 --> 01:31:02,082 It's no good, Lilli. 1047 01:31:03,250 --> 01:31:04,543 I can't find a thing. 1048 01:31:06,712 --> 01:31:09,423 God almighty. 1049 01:31:14,803 --> 01:31:15,888 There, there. 1050 01:31:16,472 --> 01:31:18,140 Steady, Lilli. 1051 01:31:18,682 --> 01:31:21,643 My dear little Lilli. 1052 01:31:26,231 --> 01:31:28,150 There might be another way. 1053 01:31:29,318 --> 01:31:30,694 It's a long shot. 1054 01:31:31,153 --> 01:31:34,031 - What if we flood the room with water? - Water? 1055 01:31:34,156 --> 01:31:35,449 Yes. Where did I... 1056 01:31:35,574 --> 01:31:37,868 - What are you looking for, Tom? - My knife. 1057 01:31:37,993 --> 01:31:40,996 - Water lessens the force of an explosion. - There it is. 1058 01:31:41,121 --> 01:31:42,664 Out of the way. 1059 01:31:43,790 --> 01:31:47,336 It just might break through the wall for us. 1060 01:31:52,841 --> 01:31:54,218 What if it doesn't, Tom? 1061 01:31:54,343 --> 01:31:57,179 If the water rises, and we're... 1062 01:32:05,896 --> 01:32:07,731 Let's try it, Tom. 1063 01:32:31,797 --> 01:32:33,924 - Here you are, Inspector. - Thank you. 1064 01:32:36,134 --> 01:32:41,431 So you don't know anything about Dr. Kramm's murder? 1065 01:32:41,557 --> 01:32:45,394 No, Inspector. The first I heard of it was right here. 1066 01:32:48,230 --> 01:32:50,399 Let me show you something. Come here. 1067 01:32:50,524 --> 01:32:52,359 Come, come. 1068 01:32:53,610 --> 01:32:56,405 Take a look at this still life. 1069 01:32:56,530 --> 01:32:58,365 You're familiar with this here. 1070 01:32:58,490 --> 01:33:02,286 A 7.65-mm Dreyse pistol made in 1906. 1071 01:33:02,411 --> 01:33:03,662 It belonged to your friend. 1072 01:33:03,787 --> 01:33:05,581 He shot himself with it, didn't he? 1073 01:33:09,167 --> 01:33:10,419 Yes. 1074 01:33:10,544 --> 01:33:11,545 Fine. 1075 01:33:12,254 --> 01:33:14,506 But do you know 1076 01:33:14,631 --> 01:33:18,135 what's in there? 1077 01:33:19,553 --> 01:33:20,846 No. 1078 01:33:20,971 --> 01:33:23,265 Well, then, look here. 1079 01:33:24,308 --> 01:33:26,977 Take that magnifying glass 1080 01:33:27,102 --> 01:33:30,897 and take a careful look at these two Easter eggs. 1081 01:33:33,400 --> 01:33:34,443 Well? 1082 01:33:35,193 --> 01:33:37,654 See any difference? 1083 01:33:39,531 --> 01:33:41,783 No, not the slightest. 1084 01:33:41,908 --> 01:33:43,201 You see, my boy, that's just it! 1085 01:33:43,327 --> 01:33:48,540 None of us police could detect any difference either, 1086 01:33:48,665 --> 01:33:51,043 neither with the magnifying glass nor in the photographs. 1087 01:33:51,168 --> 01:33:53,795 These two bullets are so completely identical 1088 01:33:53,920 --> 01:33:56,506 that they could only have been fired from the same gun. 1089 01:33:56,632 --> 01:34:02,012 Yet one was taken from the skull of the deceased Dr. Kramm, 1090 01:34:02,137 --> 01:34:05,515 and the other was found in the skull of your dead friend Hardy. 1091 01:34:05,641 --> 01:34:08,268 - Glass of water, my lad? - Cigarette. 1092 01:34:08,393 --> 01:34:11,897 So now tell me why your friend Hardy shot and killed Dr. Kramm. 1093 01:34:12,022 --> 01:34:13,857 - I can't tell you that, Inspector. - Liar! 1094 01:34:13,982 --> 01:34:17,235 Kill me if you like, but I don't know what Hardy's orders were! 1095 01:34:17,361 --> 01:34:20,280 - So you had orders? - Not me. Hardy. 1096 01:34:20,405 --> 01:34:21,615 From whom? 1097 01:34:21,740 --> 01:34:25,077 I couldn't tell you, Inspector. I've never seen the man in my life. 1098 01:34:25,202 --> 01:34:29,706 Now enters the mystery man. 1099 01:34:30,457 --> 01:34:32,334 Come on in and pull up a chair. 1100 01:34:32,459 --> 01:34:35,921 Just what we needed: the man in the shadows. 1101 01:34:56,108 --> 01:34:58,276 So you don't know the man's name? 1102 01:34:58,402 --> 01:35:02,698 On my honour, Inspector, I don't know who gave Hardy those orders. 1103 01:35:05,242 --> 01:35:06,910 Then there's nothing we can do. 1104 01:35:09,204 --> 01:35:11,998 Dictate for the record what you know about the whole case. 1105 01:35:12,124 --> 01:35:13,208 Yes, Inspector. 1106 01:35:13,333 --> 01:35:15,377 - Muller. - Yes, Inspector. 1107 01:35:15,502 --> 01:35:19,798 It was like this, Mr. Assistant Inspector. 1108 01:35:20,632 --> 01:35:22,175 I was just... 1109 01:35:24,803 --> 01:35:26,555 I was just washing my car, 1110 01:35:26,680 --> 01:35:30,142 because everything has to be in top shape in these days of keen competition. 1111 01:35:30,267 --> 01:35:35,981 Suddenly the phone rings, and Hardy picks it up. 1112 01:35:36,106 --> 01:35:38,525 Then he came and said we were to catch up with Dr. Kramm's car 1113 01:35:38,650 --> 01:35:42,696 at the intersection of Kornerstrasse and Gruner Winkel. 1114 01:35:46,742 --> 01:35:52,289 So we set out, of course, and pretty soon he showed up. 1115 01:35:52,414 --> 01:35:55,917 Sergeant, take this man away. 1116 01:36:02,382 --> 01:36:06,219 Isn't Professor Baum's insane asylum on Gruner Winkel? 1117 01:36:06,344 --> 01:36:07,471 Yes, Inspector. 1118 01:36:07,596 --> 01:36:11,683 So that's where Dr. Kramm spent his final two hours. 1119 01:36:17,397 --> 01:36:22,944 Look and see if we have any police record for Dr. Baum. 1120 01:36:23,069 --> 01:36:25,530 Baum - Bertha, Anna, Ulrich, Max. 1121 01:36:37,834 --> 01:36:39,878 Nothing on him? 1122 01:36:41,004 --> 01:36:43,757 Well, that was... Thank you. 1123 01:36:45,175 --> 01:36:49,471 Get Professor Baum on the phone for me. 1124 01:37:04,361 --> 01:37:07,030 Professor, it's police headquarters. 1125 01:37:07,155 --> 01:37:09,908 Inspector Lohmann wishes to speak to you. 1126 01:37:14,120 --> 01:37:15,330 This is Professor Baum. 1127 01:37:15,789 --> 01:37:20,377 This man swears you've been treating him for the last two months. 1128 01:37:20,502 --> 01:37:22,963 I think he's just trying to establish an alibi. 1129 01:37:23,088 --> 01:37:25,257 I'd like to confront him with you. 1130 01:37:26,258 --> 01:37:28,885 Without him knowing who you are, of course. 1131 01:37:30,262 --> 01:37:33,014 Could you come over right away? 1132 01:37:33,515 --> 01:37:37,060 Thanks a million, Professor. 1133 01:37:40,480 --> 01:37:43,400 If I'm on the right track now, 1134 01:37:44,609 --> 01:37:48,029 I'm gonna get high as a kite tonight! 1135 01:38:37,913 --> 01:38:41,207 That's our way out! We're saved! 1136 01:38:59,601 --> 01:39:03,605 Inspector, when are you going to let me out of this monkey cage? 1137 01:39:04,230 --> 01:39:07,233 My dear fellow, we're glad we've got you in there. 1138 01:39:07,734 --> 01:39:10,779 But I've told you everything I know. 1139 01:39:12,155 --> 01:39:15,492 We'll see about that. Professor, please. 1140 01:39:25,669 --> 01:39:28,588 Well, Professor, do you know that man? 1141 01:39:29,339 --> 01:39:31,132 Is he the one? 1142 01:39:31,675 --> 01:39:34,678 No, Inspector. I've definitely never seen him before. 1143 01:39:34,803 --> 01:39:36,262 Just as I thought. 1144 01:39:36,388 --> 01:39:37,889 You there. 1145 01:39:38,014 --> 01:39:40,392 Then I've troubled you for nothing. 1146 01:39:44,562 --> 01:39:45,647 Professor. 1147 01:40:00,453 --> 01:40:04,290 Sorry to disturb you, Inspector, but we need your signature here. 1148 01:40:04,416 --> 01:40:06,251 I'll be right with you. Pardon me a moment, Professor. 1149 01:40:06,376 --> 01:40:08,378 Perhaps you might wait in my office. 1150 01:40:08,503 --> 01:40:11,881 - Room 204, at the end of the hall. - Thanks. 1151 01:40:16,219 --> 01:40:18,596 - Any of you know that man? - No, Inspector. 1152 01:40:18,722 --> 01:40:20,265 - No. - Never seen him before. 1153 01:40:20,390 --> 01:40:24,728 Bredow, do you know the man you just saw with me? 1154 01:40:24,853 --> 01:40:27,188 No, Inspector. I don't know the gentleman. 1155 01:40:27,313 --> 01:40:29,482 - Not the slightest doubt? - No. 1156 01:40:38,616 --> 01:40:41,494 MURDER - 2,000 MARKS REWARD 1157 01:40:46,291 --> 01:40:48,334 Sad business, isn't it? 1158 01:40:48,918 --> 01:40:53,131 Especially for you, since you were a close friend of the victim. 1159 01:40:54,215 --> 01:40:57,093 Yes, we were on excellent terms as colleagues. 1160 01:40:57,218 --> 01:41:00,847 The poor fellow even visited you on the day of his death. 1161 01:41:07,145 --> 01:41:09,898 You could have saved us a lot of work, Professor, 1162 01:41:10,023 --> 01:41:12,734 if you'd reported that to the police. 1163 01:41:12,859 --> 01:41:14,152 INFORMATION OF ANY KIND 1164 01:41:14,277 --> 01:41:17,822 ESPECIALLY CONCERNING THE HOURS FROM 6:00 TO 8:00 P.M. 1165 01:41:17,947 --> 01:41:20,366 This request was published in every newspaper 1166 01:41:20,492 --> 01:41:23,286 and posted on kiosks all over the city. 1167 01:41:24,662 --> 01:41:27,499 I never read newspapers, only medical literature. 1168 01:41:27,624 --> 01:41:30,794 And today's the first time I've been in town in four weeks. 1169 01:41:38,093 --> 01:41:44,474 Dr. Kramm came to look something up in a scientific book in my library. 1170 01:41:44,599 --> 01:41:46,768 He left in the best of spirits. 1171 01:41:46,893 --> 01:41:51,773 As for his death, it's as much a mystery to me as it is to you. 1172 01:41:54,484 --> 01:41:57,403 Then I'm terribly sorry to have troubled you for nothing. 1173 01:42:07,622 --> 01:42:09,833 Why, it's Kent! 1174 01:42:12,585 --> 01:42:13,795 Do you know him? 1175 01:42:14,420 --> 01:42:15,505 Who? 1176 01:42:16,548 --> 01:42:18,049 Him. 1177 01:42:18,174 --> 01:42:20,093 I asked you if you knew him. 1178 01:42:22,846 --> 01:42:24,681 Where would I know him from? 1179 01:42:24,806 --> 01:42:27,433 I have no idea, yet you just spoke his name. 1180 01:42:27,559 --> 01:42:28,852 I did? 1181 01:42:29,310 --> 01:42:31,354 That was you, Inspector. 1182 01:42:33,398 --> 01:42:36,818 Inspector, I must speak to you. It's terribly urgent. 1183 01:42:36,943 --> 01:42:40,822 I suppose I may leave, Inspector? My time is... 1184 01:42:40,947 --> 01:42:44,450 Of course. By all means, Professor. 1185 01:42:44,576 --> 01:42:46,119 Just a moment, Kent. 1186 01:42:46,619 --> 01:42:48,872 Many thanks for coming. 1187 01:42:48,997 --> 01:42:51,708 Don't mention it. Goodbye. 1188 01:42:51,833 --> 01:42:52,959 Good bye. 1189 01:42:54,002 --> 01:42:56,004 - Inspector, please... - Just a moment. 1190 01:42:56,796 --> 01:42:58,214 Go on in. 1191 01:43:04,512 --> 01:43:05,638 It's all right. 1192 01:43:05,763 --> 01:43:07,932 - It's tremendously important... - Just a moment. 1193 01:43:08,057 --> 01:43:11,603 This is crucial: Do you know that man who just left? 1194 01:43:11,728 --> 01:43:13,813 - No. - Are you certain? 1195 01:43:13,938 --> 01:43:14,939 I'm certain. 1196 01:43:15,064 --> 01:43:17,400 Yet I could swear he knew you. 1197 01:43:17,525 --> 01:43:20,528 Most certainly not. I've never seen him before. 1198 01:43:20,653 --> 01:43:22,030 Damn it! 1199 01:43:28,453 --> 01:43:30,413 What happened to you, for God's sake? 1200 01:43:30,538 --> 01:43:31,998 That's why we've come. 1201 01:43:49,182 --> 01:43:51,893 And what is the name of this "boss" you mention? 1202 01:43:52,018 --> 01:43:53,603 Dr. Mabuse. 1203 01:43:54,062 --> 01:43:56,022 Goddamn it! 1204 01:43:56,606 --> 01:43:58,191 Mabuse again! That fellow is dead! 1205 01:43:58,316 --> 01:44:01,277 He's alive and kicking, I tell you. 1206 01:44:01,402 --> 01:44:02,987 I saw the cadaver myself. 1207 01:44:03,905 --> 01:44:05,073 Bless you. 1208 01:44:05,198 --> 01:44:08,117 - It's true. - I'm telling you, he's not dead. 1209 01:44:08,243 --> 01:44:10,578 I think the two of us are living proof of that, 1210 01:44:10,703 --> 01:44:13,248 though as for "living," that was pure luck! 1211 01:44:16,918 --> 01:44:19,921 Inspector, I put myself completely in your hands. 1212 01:44:20,588 --> 01:44:22,298 Last night... 1213 01:44:25,718 --> 01:44:28,972 I could have fled but I didn't, 1214 01:44:29,097 --> 01:44:32,725 because I realised this is about more than my life or liberty. 1215 01:44:34,102 --> 01:44:36,229 My God, how can I convince you? 1216 01:44:44,195 --> 01:44:46,114 Is this proof enough for you? 1217 01:44:46,239 --> 01:44:48,992 TONIGHT AT 2400 HRS - DR. MABUSE 1218 01:44:49,117 --> 01:44:50,451 Typewritten. 1219 01:44:52,537 --> 01:44:53,830 That's no proof. 1220 01:44:53,955 --> 01:44:55,707 Someone else could have... 1221 01:44:59,877 --> 01:45:01,462 "Someone else?" 1222 01:45:06,384 --> 01:45:10,054 I'm not in for anybody. No exceptions. 1223 01:45:10,179 --> 01:45:11,264 Yes, Professor. 1224 01:45:17,312 --> 01:45:21,524 All the evidence leads again and again to that insane asylum. 1225 01:45:27,739 --> 01:45:29,699 Muller, get the car. 1226 01:45:29,824 --> 01:45:31,784 I may be putting my neck on the line, 1227 01:45:31,909 --> 01:45:34,078 but I'm going out there once more, and you're going with me, Kent. 1228 01:45:36,122 --> 01:45:38,958 Perhaps you're right and 1229 01:45:39,917 --> 01:45:43,004 Mabuse is still alive. 1230 01:45:47,091 --> 01:45:51,512 - I'd like to speak with Professor Baum. - I'm afraid that's impossible. 1231 01:45:51,637 --> 01:45:53,556 The professor can see no one. 1232 01:45:53,681 --> 01:45:57,310 Just tell him that Police Inspector Lohmann wishes to see him. 1233 01:45:57,435 --> 01:45:58,978 Gentlemen, it's really impossible. 1234 01:45:59,103 --> 01:46:02,565 The professor gave strict orders not to disturb him. 1235 01:46:02,690 --> 01:46:06,944 My good man, I must speak with him. Now go on and announce me. 1236 01:46:07,070 --> 01:46:08,988 - But, Inspector... - Will you announce me or not? 1237 01:46:09,113 --> 01:46:13,117 - I have strict instructions... - Fine. Don't announce me. 1238 01:46:13,242 --> 01:46:14,327 But, Inspector... 1239 01:46:22,126 --> 01:46:24,420 I do not wish to be disturbed. 1240 01:46:24,545 --> 01:46:27,006 - That's him! That's his voice! - What? 1241 01:46:27,131 --> 01:46:28,925 That's the boss's voice. 1242 01:46:29,759 --> 01:46:31,302 I'd recognise it anywhere. 1243 01:46:32,053 --> 01:46:33,262 That's the man! 1244 01:46:46,943 --> 01:46:50,196 Where is the man whose voice we just heard? 1245 01:46:50,321 --> 01:46:53,241 Kent, come over here. 1246 01:46:54,242 --> 01:46:55,284 What is it? 1247 01:47:02,917 --> 01:47:05,503 I do not wish to be disturbed. 1248 01:47:05,628 --> 01:47:10,383 I clearly said I did not wish to be disturbed. 1249 01:47:11,717 --> 01:47:13,261 That's his voice. 1250 01:47:14,011 --> 01:47:15,972 Nice little contraption. 1251 01:47:17,014 --> 01:47:18,808 Very clever. 1252 01:47:19,267 --> 01:47:22,395 No wonder you failed to recognise the man's voice. 1253 01:47:22,979 --> 01:47:26,357 You only heard a mechanical reproduction of it. 1254 01:47:26,482 --> 01:47:29,694 - The professor? - Baum. Of course. 1255 01:47:30,778 --> 01:47:32,280 But where is he hiding? 1256 01:47:38,536 --> 01:47:40,913 What's this? 1257 01:47:42,498 --> 01:47:45,293 A map of the northern part of town? 1258 01:47:47,712 --> 01:47:53,134 That must be the Lohr & Stegerwald chemical factory. 1259 01:47:53,259 --> 01:47:55,136 CHEMICAL PLANT - OCTOBER 15TH 1260 01:47:55,261 --> 01:47:59,056 And today's date. 1261 01:47:59,182 --> 01:48:00,475 Strange. 1262 01:48:01,726 --> 01:48:03,269 Very strange. 1263 01:48:05,104 --> 01:48:08,149 What's one to make of that? 1264 01:48:09,525 --> 01:48:11,277 There's something else here. 1265 01:48:15,823 --> 01:48:17,158 It's in pencil. 1266 01:48:19,202 --> 01:48:23,414 8:30 p.m., and today's date. 1267 01:48:24,999 --> 01:48:26,167 It's now 9:10. 1268 01:48:26,292 --> 01:48:28,794 Kent, call the chemical plant. 1269 01:48:28,920 --> 01:48:31,464 There won't be anyone there, but they must have guards. 1270 01:48:34,050 --> 01:48:35,426 And here's something else. 1271 01:48:37,345 --> 01:48:41,182 "Notes by Dr. Mabuse"? Isn't that interesting. 1272 01:48:41,307 --> 01:48:42,558 Go ahead. 1273 01:48:46,562 --> 01:48:49,607 Good Lord! The chemical factory! 1274 01:48:49,732 --> 01:48:52,985 "Fires started in this manner in a chemical factory's storerooms 1275 01:48:53,110 --> 01:48:55,071 cannot be extinguished by firefighters. 1276 01:48:55,196 --> 01:48:58,824 Tanks exploding from the heat will quickly release immense quantities 1277 01:48:58,950 --> 01:49:01,410 of poisonous gas into surrounding areas of the city." 1278 01:52:24,405 --> 01:52:28,534 Damn it! They're playing cards again instead of keeping guard. 1279 01:52:56,812 --> 01:52:58,731 Here's your line, Inspector. 1280 01:53:01,442 --> 01:53:03,152 Police headquarters? 1281 01:53:03,277 --> 01:53:04,528 Inspector Lohmann. 1282 01:53:05,446 --> 01:53:07,990 - Lohmann, look! - What? 1283 01:53:08,115 --> 01:53:09,408 In the light there! 1284 01:53:21,837 --> 01:53:23,088 Quiet. 1285 01:53:23,839 --> 01:53:24,840 Over there! 1286 01:53:40,523 --> 01:53:42,566 - Nothing. - Damn it! 1287 01:53:47,571 --> 01:53:48,572 There. 1288 01:53:59,416 --> 01:54:00,417 Krause! 1289 01:54:02,711 --> 01:54:05,214 Where's my driver? Krause! 1290 01:54:07,842 --> 01:54:09,760 Where is that guy? Krause! 1291 01:54:12,012 --> 01:54:13,389 I'll drive, Inspector. 1292 01:54:15,850 --> 01:54:17,393 Push that car out of the way. 1293 01:54:18,561 --> 01:54:20,563 I just hope this piece of junk can make it. 1294 01:54:23,858 --> 01:54:25,484 Faster, faster! 1295 01:54:44,545 --> 01:54:45,796 Come on! 1296 01:55:21,916 --> 01:55:23,375 CAUTION - RAILROAD CROSSING 1297 01:55:41,101 --> 01:55:42,144 Get out of the way! 1298 01:56:08,545 --> 01:56:11,590 Faster! Come on! 1299 01:56:21,517 --> 01:56:23,018 Now we're done for. 1300 01:56:25,604 --> 01:56:27,272 Get the spare. 1301 01:56:34,279 --> 01:56:37,032 The empire of crime... 1302 01:56:46,333 --> 01:56:50,963 The empire of crime... 1303 01:58:16,965 --> 01:58:21,053 Gloria 1304 01:58:22,096 --> 01:58:29,311 Lovely are the maidens in Batavia 1305 01:58:34,817 --> 01:58:37,611 Permit me to introduce myself. 1306 01:58:38,070 --> 01:58:41,698 My name is Mabuse. 1307 01:58:41,824 --> 01:58:43,992 Dr. Mabuse. 1308 01:58:53,627 --> 01:58:54,711 For heaven's sake! 1309 01:58:59,925 --> 01:59:01,844 Who opened that door? 1310 01:59:01,969 --> 01:59:04,888 Run and get help! He'll kill him! 1311 01:59:40,924 --> 01:59:42,551 Police. 1312 01:59:44,386 --> 01:59:45,971 We're looking for... 1313 01:59:48,932 --> 01:59:50,851 Hofmeister! 1314 01:59:58,400 --> 02:00:00,277 Inspector! 1315 02:00:03,697 --> 02:00:06,867 That man's name is Mabuse. 1316 02:00:26,178 --> 02:00:27,721 Come, my boy. 1317 02:00:28,722 --> 02:00:33,894 There's nothing left to do here for a mere police inspector. 92588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.