All language subtitles for The.Invisible.Woman.2013.LIMITED.720p.BluRay.x264-GECKOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,016 --> 00:00:57,812 Det er vidunderligt at t�nke sig, at ethvert menneskeligt v�sen - 2 00:00:58,562 --> 00:01:03,818 - skal v�re s� dyb en g�de og hemmelig for alle andre. Charles Dickens 3 00:03:05,940 --> 00:03:09,652 Eleverne har et omfattende pensum. De opf�rer et stykke f�r hver ferie. 4 00:03:10,403 --> 00:03:13,614 Min hustrus store lidenskab er teater. Mary, m� vi f� noget te? 5 00:03:14,365 --> 00:03:15,533 Vi g�r igennem her. 6 00:03:16,283 --> 00:03:20,246 Hvor har du v�ret, Nelly? Mr. Benham har v�ret her siden klokken tre. 7 00:03:20,996 --> 00:03:23,416 - Det m� du undskylde. - Mr. Lambourne har gjort sit bedste. 8 00:03:24,166 --> 00:03:26,085 Jeg glemte tiden. 9 00:03:26,836 --> 00:03:30,131 - Pas p� hj�rnerne, drenge. - Javel. 10 00:03:34,719 --> 00:03:37,722 - Tak, Mary. - Mrs. Wharton Robinson. Omsider. 11 00:03:38,472 --> 00:03:42,059 Jeg beklager, mr. Benham. Jeg blev bare ved med at spadsere. Tilgiv mig. 12 00:03:42,810 --> 00:03:48,357 Vi starter fra tredje akt. Indtag jeres pladser. Tak, mr. Lambourne. 13 00:03:49,108 --> 00:03:53,946 Hvis mr. Benham ser alle vores kneb, er der intet at vise ham i morgen. 14 00:03:54,697 --> 00:03:57,575 - Er det koldt udenfor? - Ja, men det klarer sindet. 15 00:03:58,325 --> 00:04:02,705 - Vi b�r finde l�sestof f�r ferien. - Naturligvis. M�ske senere. 16 00:04:03,456 --> 00:04:05,750 - Laurenson og Tanner, er I klar? - Javel. 17 00:04:06,500 --> 00:04:11,589 Geoffrey, min ven. Husk, at du kommer ind ved den sidste replik. S�t dig her. 18 00:04:12,339 --> 00:04:16,177 - Tag den her, Copes. - Tak, frue. 19 00:04:18,304 --> 00:04:21,682 Jeg mindes ikke, at der var en l�ve i Dickens' og Collins' stykke. 20 00:04:22,433 --> 00:04:26,270 Jeg er vis p�, at mr. Dickens ville have tilgivet en smule kunstnerisk frihed. 21 00:04:27,021 --> 00:04:30,232 Yates, ruller du bagt�ppet ned? 22 00:04:34,820 --> 00:04:36,197 Musikere. 23 00:04:36,947 --> 00:04:39,492 - Er alle klar? - Javel, frue. 24 00:04:40,242 --> 00:04:42,912 Husk, hvor I skal st�. 25 00:04:43,954 --> 00:04:45,998 S� begynder vi. 26 00:04:58,886 --> 00:05:01,305 Nu st�r solen omsider op, kn�se. 27 00:05:02,056 --> 00:05:04,809 "Er st�et op," Hadley. Mr. Dickens lagde v�gt p� korrekthed. 28 00:05:05,559 --> 00:05:09,605 Nu er solen endelig st�et op, kn�se. Hvad mener I om vejret? 29 00:05:10,356 --> 00:05:14,110 Jeg er klar til at passere bjerget, hvis de andre vil tage med. 30 00:05:14,860 --> 00:05:17,154 Jeg kan se, at der er et uvejr p� vej. 31 00:05:17,905 --> 00:05:21,033 Jeg kan lugte sneen. Jeg kan m�rke orkanen. 32 00:05:21,784 --> 00:05:25,955 De herrers penge kan ikke friste mig til at passere bjerget i dag. 33 00:05:27,498 --> 00:05:29,375 Tanner, det er dit stikord. 34 00:05:30,126 --> 00:05:33,546 - Er I omsider klar? - Mit t�lmod er brugt op. 35 00:05:34,296 --> 00:05:39,468 - Jeg er tr�t af alle disse forsinkelser. - Jeg skal f�re Dem til Deres m�l. 36 00:05:40,219 --> 00:05:41,387 - Sig blot til. - Nu. 37 00:05:42,138 --> 00:05:44,974 - Er De klar? - Ja. F�lg med. 38 00:05:59,780 --> 00:06:02,408 Hold dem mod hinanden. 39 00:06:03,159 --> 00:06:05,578 S� den bliver rank som en brigadegeneral. 40 00:06:06,328 --> 00:06:09,832 - S� kan den tr�kkes igennem. - Tak. 41 00:06:18,049 --> 00:06:21,927 Har du spadseret p� stranden igen? Miss Brooke mente, hun s� dig. 42 00:06:23,471 --> 00:06:25,556 Ja. 43 00:06:34,690 --> 00:06:37,526 Se. Den er signeret. 44 00:06:38,277 --> 00:06:42,865 Lucie Manette er formet efter Nelly. Familierne s�s ofte i Nellys barndom. 45 00:06:43,616 --> 00:06:47,036 - Han hentede inspiration hos mange. - Min hustru beundrer hans romaner. 46 00:06:47,787 --> 00:06:52,083 Han er ofte morsom, men ogs� dyster. Hvilke d�moner har mon hjems�gt ham? 47 00:06:52,833 --> 00:06:54,460 Thackeray, d�t er en forfatter. 48 00:06:55,211 --> 00:06:58,798 - De kan ikke sammenlignes. - Jeg h�lder til mr. Dickens. 49 00:06:59,548 --> 00:07:03,386 Jeg misunder fruens venskab med ham, sk�nt hun var et barn. 50 00:07:04,136 --> 00:07:10,267 Ja, han er indimellem dyster, men han f�r os til at le ad vore t�beligheder. 51 00:07:11,018 --> 00:07:13,270 Vi ser os selv klart i vores d�rskab. 52 00:07:14,021 --> 00:07:18,359 Han har v�ret d�d i en del �r. Men han er stadig iblandt os. 53 00:07:19,110 --> 00:07:22,363 - Tak, mr. Benham. - Emnet f�r min tunge p� gled. 54 00:07:23,114 --> 00:07:26,033 Det ved mrs. Wharton Robinson kun alt for godt. 55 00:07:26,784 --> 00:07:31,414 Forts�t endelig. Jeg er opsat p� at genl�se ham �jeblikkeligt. 56 00:07:32,164 --> 00:07:34,166 - Hvad skal jeg begynde med? - En af romanerne. 57 00:07:34,917 --> 00:07:40,423 Men vil De have let lekture, b�r De l�se i Dickens' litter�re ugeskrift. 58 00:07:44,427 --> 00:07:50,016 Household Words, en samling af hans skriverier og kapitler fra romanerne. 59 00:07:50,766 --> 00:07:54,437 - Fruen l�ner nok gerne et af dem ud. - Naturligvis. 60 00:07:55,187 --> 00:07:59,233 Min kone har n�sten alle udgaverne. Vi har ikke mere hyldeplads. 61 00:07:59,984 --> 00:08:02,987 - S� er der serveret. - Tak, Mary. 62 00:08:03,738 --> 00:08:10,161 - "Det frosne hav". Har De stykket? - Ja. Det er ikke godt. 63 00:08:11,829 --> 00:08:14,623 Men nu skal jeg finde noget til Dem. 64 00:08:15,374 --> 00:08:18,461 "David Copperfield". Til opl�sningen. 65 00:08:20,629 --> 00:08:23,299 Skal De spadsere igen i morgen? 66 00:08:24,050 --> 00:08:26,677 Kanh�nde. 67 00:08:28,763 --> 00:08:32,016 - M� jeg ledsage Dem? - Jeg g�r rask til. 68 00:09:25,152 --> 00:09:29,281 Manchester, nogle �r forinden. 69 00:09:41,752 --> 00:09:46,006 - Velkommen, mrs. Ternan. - Tak, Charley. Ih, du godeste. 70 00:09:46,757 --> 00:09:49,385 - Tr�d varsomt. - Du milde! 71 00:09:50,136 --> 00:09:53,389 - Miss Maria. Kom indenfor. - Tak. 72 00:09:54,140 --> 00:09:57,560 Velkommen, miss Ellen. 73 00:09:58,310 --> 00:10:02,523 Deres handske. Jeg hedder Charley Dickens. Velkommen til Manchester. 74 00:10:03,274 --> 00:10:06,485 Min far venter Dem. De andre er kommet. 75 00:10:08,070 --> 00:10:11,323 - Se. Der er vi. - Kom. 76 00:10:15,161 --> 00:10:18,622 DET FROSNE HAV 77 00:10:31,177 --> 00:10:32,428 Se, Nelly. 78 00:10:33,179 --> 00:10:37,308 - Far. - Omsider er kompagniet fuldtalligt! 79 00:10:38,059 --> 00:10:41,854 - Velkommen, mrs. Ternan. - Hvor er det et smukt teater. 80 00:10:42,605 --> 00:10:45,483 Tak. Vi har gjort vores bedste. Velkommen, miss Maria. 81 00:10:46,233 --> 00:10:48,069 - Har De haft en god rejse? - Ja tak. 82 00:10:48,819 --> 00:10:51,781 - Godt. Og De m� v�re miss Ellen. - Ja. 83 00:10:52,531 --> 00:10:56,243 - Har De m�dt min �ldste, Charley? - Ja, han reddede min handske. 84 00:10:56,994 --> 00:11:02,416 Den galante ridder. Dette er miss Ellen, som er tr�dt til i n�dens stund. 85 00:11:03,167 --> 00:11:06,712 Held og lykke til Fanny. Er hun p� Haymarket eller Phoenix Theatre? 86 00:11:07,463 --> 00:11:10,841 - Haymarket. Hun ville godt v�re her. - Nelly bliver fremragende. 87 00:11:11,592 --> 00:11:15,012 Uden tvivl. De har m�dt de andre under pr�verne. 88 00:11:15,763 --> 00:11:20,893 - M� jeg pr�sentere ... Mr. Lemon. - Mig en forn�jelse. 89 00:11:21,644 --> 00:11:26,065 Mr. Egg, komponisten mr. Berger, og mr. Piggott. 90 00:11:26,816 --> 00:11:30,236 Miss Sabine og mr. Charles. Jeg ville pr�sentere Dem for mr. Collins - 91 00:11:30,986 --> 00:11:32,822 - men han er som vanligt forsinket. 92 00:11:33,572 --> 00:11:38,994 Mine d�tre Mamey og Katey, min svigerinde, miss Georgina Hogarth - 93 00:11:39,745 --> 00:11:44,542 - diverse s�nner, Frank, Alfred, Sydney, Henry. Hvor er den yngste? 94 00:11:45,292 --> 00:11:49,088 Ikke gemme dig, Plorn. Kom her. Det var vist det. 95 00:11:49,839 --> 00:11:54,802 Og naturligvis min hustru. Kan De n� at nette Dem p� en halv time? 96 00:11:55,553 --> 00:12:00,516 Jeg vil gerne holde pr�ve, men uden forfatteren ... Der har vi mr. Collins. 97 00:12:01,267 --> 00:12:04,145 Hvorfor kommer du altid for sent, Wilkie? 98 00:12:04,895 --> 00:12:08,607 Fordi det irriterer dig, og det morer mig at se dig i d�rligt hum�r. 99 00:12:09,358 --> 00:12:12,528 - Vi kan ikke forkorte det. - Det er for langt og kedeligt. 100 00:12:13,279 --> 00:12:17,033 Det var for langt i London. S� er det ogs� for langt i Manchester. Stryg det. 101 00:12:17,783 --> 00:12:20,870 Fort�l mr. Egg, at han har mistet sin sidste monolog. 102 00:12:21,620 --> 00:12:24,957 - Som forfatter m� du g�re det. - Du er ut�lelig. Hvad med det her? 103 00:12:25,708 --> 00:12:30,546 Her og her ... Pas p�, alle sammen. Teateret er ikke helt samlet endnu. 104 00:12:31,297 --> 00:12:35,885 Miss Ellen skal pr�ve i dag, s� vis hensyn. Jeg vil gennemg� sidste akt. 105 00:12:36,635 --> 00:12:39,597 Wardours og Aldersleys sidste entr�. Indtag Deres pladser. 106 00:12:40,348 --> 00:12:45,019 Maria, du skal st� her. Mrs. Ternan og pigerne skal st� her. 107 00:12:45,770 --> 00:12:49,440 M� jeg foresl�, at damerne st�r l�ngere oppe? 108 00:12:50,191 --> 00:12:54,403 - Er officererne passende kl�dt? - B�r jeg ikke st� l�ngere v�k? 109 00:12:55,154 --> 00:12:58,949 Det er Deres ansigt, der skal holde publikums interesse fangen. 110 00:12:59,700 --> 00:13:03,162 Wilkie, du skal st� bagved, s� jeg kan b�re dig ind. Er du klar? 111 00:13:03,913 --> 00:13:05,623 - Nej. - Kom s�. 112 00:13:06,374 --> 00:13:07,375 Ja, ja. 113 00:13:08,125 --> 00:13:10,336 Slap af i armene, Charley. 114 00:13:11,087 --> 00:13:13,589 Ikke s� stiv i det. 115 00:13:14,340 --> 00:13:15,549 S�dan, ja. 116 00:13:16,300 --> 00:13:19,637 - Kom s�. Jeg kan ikke b�re mig selv. - Naturligvis. 117 00:13:20,388 --> 00:13:24,600 - Er det mig efter skuddet? - Ja, s� g�r du ned mod rampen. 118 00:13:25,351 --> 00:13:27,895 - Frank! - Jeg har frelst ham for din skyld. 119 00:13:28,646 --> 00:13:29,939 - L�g mig ned. - Ja. 120 00:13:30,690 --> 00:13:35,236 Jeg er udmattet, og mine f�dder er �mme, men jeg har frelst ham, Clara. 121 00:13:35,986 --> 00:13:40,157 - S� er det dig, Wilkie. - Hj�lp Wardour! Tag jer ikke af mig! 122 00:13:40,908 --> 00:13:44,662 - S� kommer du, Mark. - K�re, gamle Wardour. 123 00:13:45,413 --> 00:13:48,332 - Genkender du mig og tilgiver mig? - Du er tilgivet. 124 00:13:49,083 --> 00:13:53,129 Tal bare h�jt. Der er plads til tusind. Catherine, kan du h�re os? 125 00:13:53,879 --> 00:13:55,756 - Hvad? - Vi kan udm�rket h�re dig. 126 00:13:56,507 --> 00:14:02,013 Tal h�jere. S� kommer du hen og omfavner mig blidt, Maria. 127 00:14:02,763 --> 00:14:04,849 Richard, se p� din gamle legekammerat. 128 00:14:05,599 --> 00:14:08,644 Og s� musik. Nej, ikke endnu. Jeg markerer bare stikordene. 129 00:14:09,395 --> 00:14:14,442 Du spiller indtil t�ppefald. Vi kysser, pistolen g�r af, og jeg d�r. 130 00:14:15,192 --> 00:14:17,611 Og s� kommer epilogen. 131 00:14:23,075 --> 00:14:26,412 Dette er en beretning om lidelse. Dette er en beretning om sorg. 132 00:14:27,163 --> 00:14:30,416 Om afvist og genvundet k�rlighed, som skal leve hinsides morgendagen. 133 00:14:31,167 --> 00:14:34,295 For at vi ikke skal tro, at et bedr�vet hjerte skal d�lges med tavshed - 134 00:14:35,046 --> 00:14:37,631 - s� kom i hu, at det at elske og blive elsket er selve livet. 135 00:14:38,382 --> 00:14:41,218 Uden det er vi intet. 136 00:14:44,930 --> 00:14:50,895 T�ppefald. Stort bifald, som dog ikke kan overd�ve gr�den fra to tusind. 137 00:14:51,645 --> 00:14:55,274 Tak. Bravo, mine damer og herrer. Tak, Maria. 138 00:14:56,025 --> 00:14:58,944 - Den sidste monolog b�r sk�res ud. - Synes du? 139 00:14:59,695 --> 00:15:01,405 Ja. Kan vi tale om det? 140 00:15:02,156 --> 00:15:06,827 Ja. Senere. Hun har et eller andet. 141 00:15:12,792 --> 00:15:14,794 Kom n�rmere. 142 00:15:15,544 --> 00:15:17,546 Clara ... 143 00:15:19,382 --> 00:15:22,468 Kys mig, s�ster. 144 00:15:23,219 --> 00:15:25,846 Kys mig. 145 00:15:26,597 --> 00:15:30,267 F�r jeg d�r. 146 00:16:03,509 --> 00:16:07,263 Dronning Victoria. 147 00:16:08,389 --> 00:16:11,726 Prins Albert af Sachsen-Coburg-Gotha. 148 00:16:12,476 --> 00:16:15,104 Leopold 1. af Belgien. 149 00:16:15,855 --> 00:16:19,275 William Thackeray! 150 00:16:21,360 --> 00:16:24,530 Nej, det er ikke nok, at vi spiller for disse almindelige d�delige. 151 00:16:25,281 --> 00:16:27,950 Det er Manchester, der har givet os den st�rste hyldest. 152 00:16:28,701 --> 00:16:31,287 Det er Manchester, hvis billigelse jeg har str�bt efter. 153 00:16:32,038 --> 00:16:37,626 Det er Manchester, der har sk�nket os aftenens succes. Vi har sejret, venner! 154 00:16:38,377 --> 00:16:44,133 Sir Roger de Coverley, v�r s� venlig, mr. Berger. 155 00:17:00,149 --> 00:17:02,943 Igen! "Strip the willow"! 156 00:17:12,495 --> 00:17:15,039 Ryg mod ryg! 157 00:17:21,295 --> 00:17:23,798 Skift til "The British Grenadiers". 158 00:17:24,548 --> 00:17:26,509 Tre lig l� ... undskyld. 159 00:17:27,259 --> 00:17:32,682 Tre lig l� i det blanke sand i daggryets glitrende, lave vand. 160 00:17:33,432 --> 00:17:39,563 Kvinderne jamrer og vrider deres h�nder over dem, som aldrig tilbage vender. 161 00:17:40,314 --> 00:17:44,652 M�ndene sled, og kvinderne gr�d, jo f�r det er ovre, des f�r f�r vi fred. 162 00:17:45,403 --> 00:17:49,490 Og farvel til b�lgernes dr�n. 163 00:17:50,241 --> 00:17:53,661 L�ft armene h�jt som en fugl. 164 00:17:54,412 --> 00:17:57,456 Giv mig h�nden, n�r du er klar. 165 00:17:58,207 --> 00:18:00,793 - Det er enest�ende. - Giv mig h�nden. 166 00:18:01,544 --> 00:18:06,382 - Du er i trygge h�nder. - Et af hans tryllenumre. 167 00:18:08,342 --> 00:18:10,553 Hvor er du? 168 00:18:13,639 --> 00:18:15,850 Jeg er alene. 169 00:18:16,600 --> 00:18:18,811 Beundrer De min mands v�rker? 170 00:18:19,562 --> 00:18:23,149 Naturligvis. Jeg er betaget af "Lille Dorrit" for tiden. 171 00:18:23,899 --> 00:18:26,569 Indtil nu har "Bleak House" gjort st�rst indtryk. 172 00:18:27,319 --> 00:18:32,658 Den indgyder �ngstelse i mig. Lady Deadlock, der hjems�ges af sin fortid. 173 00:18:33,409 --> 00:18:36,871 Jeg bliver ved med at vende tilbage til de sider. 174 00:18:37,621 --> 00:18:39,957 Men der er ogs� meget, der f�r mig til at smile. 175 00:18:40,708 --> 00:18:44,378 - Det har til form�l at underholde. - Det m� v�re mere end det. 176 00:18:45,129 --> 00:18:46,047 Det �ndrer os. 177 00:18:46,797 --> 00:18:50,343 Nu er du tilbage iblandt os. 178 00:18:52,803 --> 00:18:55,806 Han vil v�re oppe hele natten. 179 00:18:56,849 --> 00:18:59,393 Og gnaven hele dagen efter. 180 00:19:02,563 --> 00:19:05,107 Katey? Mamey? 181 00:19:06,525 --> 00:19:09,528 Hvem vil v�re den n�ste? 182 00:19:10,279 --> 00:19:11,739 Godnat. 183 00:19:12,490 --> 00:19:15,076 Hold barnet. Hun er v�k. 184 00:19:15,826 --> 00:19:19,580 Hvor er hun? Er hun i sikkerhed? Sig, at hun er i sikkerhed. 185 00:19:20,331 --> 00:19:22,833 Nu er De iblandt os, mrs. Ternan. 186 00:19:25,586 --> 00:19:28,005 - Hvor? - Mor. 187 00:19:28,756 --> 00:19:33,511 - Du huskede vist Fanny p� b�den. - Hvad sagde jeg? 188 00:19:34,261 --> 00:19:36,347 Du pr�vede at redde hende, mor. 189 00:19:37,098 --> 00:19:41,102 Jeg m� have husket noget fra familiens fortid. 190 00:19:43,562 --> 00:19:47,024 Min �ldste datter, Fanny, blev kastet ud af sin vugge. 191 00:19:47,775 --> 00:19:51,487 Min mand og jeg rejste rundt i Amerika for nogle �r siden. 192 00:19:52,238 --> 00:19:56,283 Vores hjuldamper blev v�dret af et skib. 193 00:19:57,034 --> 00:19:59,370 Fanny blev kastet op i luften - 194 00:20:00,121 --> 00:20:02,957 - og reddet p� mirakul�s vis af en madras. 195 00:20:03,708 --> 00:20:06,794 - Englene v�gede over hende. - Ja, det gjorde de. 196 00:20:07,545 --> 00:20:10,214 En utrolig historie. 197 00:20:11,424 --> 00:20:14,927 - Jeg er f�rdig, mr. Dickens. - Det er jeg ogs�. 198 00:20:15,678 --> 00:20:19,265 - I morgen og i morgen og i morgen. - Godnat, Wilkie. 199 00:20:20,850 --> 00:20:24,770 - Klokken er fem. Sengetid. - Eller morgenmadstid? 200 00:20:26,772 --> 00:20:29,608 Tak, mine herrer. Godnat. 201 00:20:30,359 --> 00:20:34,488 - Maria, De knuste alles hjerter. - Alle gr�d. 202 00:20:35,239 --> 00:20:37,783 Jeg kunne ikke holde t�rerne tilbage. De var s� god. 203 00:20:38,534 --> 00:20:43,205 Jeg pr�vede diskret at tr�ste hende, men hun sagde: "Det er s� s�rgeligt." 204 00:20:43,956 --> 00:20:47,585 - S�dan et k�rt, blegt ansigt. - En bedre Clara findes ikke. 205 00:20:48,335 --> 00:20:50,921 - Tak, mor. - Jeg m� f� mine engle i seng. 206 00:20:51,672 --> 00:20:54,425 Jeg er for v�gen til at sove. Det er daggry. 207 00:20:55,176 --> 00:20:59,930 Nelly. Alle har brug for s�vn, k�reste. 208 00:21:07,063 --> 00:21:09,440 Det er den tid p� d�gnet, jeg holder mest af. 209 00:21:10,191 --> 00:21:14,153 N�r dagen sniger sig ind p� os, og vi m� bringe orden i nattens kaos. 210 00:21:14,904 --> 00:21:17,239 Endnu en gang st� p� vagt, rede til livet. 211 00:21:17,990 --> 00:21:22,870 Det er vidunderligt at t�nke sig, at ethvert menneskeligt v�sen - 212 00:21:23,621 --> 00:21:28,376 - skal v�re s� dyb en g�de og hemmelig for alle andre. 213 00:21:29,126 --> 00:21:32,630 Indtil man r�ber sin hemmelighed, s� en anden kan vogte over den. 214 00:21:33,381 --> 00:21:38,260 S� kan to menneskelige v�sener m�ske l�re hinanden at kende. 215 00:21:42,890 --> 00:21:45,601 Tror De ikke? 216 00:21:47,645 --> 00:21:49,772 Jo. 217 00:21:52,358 --> 00:21:57,863 - Er mrs. Dickens g�et til ro? - Det er noget tid siden. 218 00:21:58,614 --> 00:22:02,368 Hun lider af voldsom hovedpine. 219 00:22:04,286 --> 00:22:07,456 S�vn. 220 00:22:24,682 --> 00:22:28,769 - Hvorfor g�r du det? - Hvad, Nelly? 221 00:22:29,520 --> 00:22:32,690 Vigter dig af min forbindelse. Det er tr�ttende. 222 00:22:33,441 --> 00:22:38,696 - Tr�ttende at have kendt Dickens? - Jeg var kun et barn. 223 00:22:40,823 --> 00:22:44,035 Og s� kalder du ham dyster. 224 00:22:44,785 --> 00:22:46,662 - Det er en vildfarelse. - Hvabehar? 225 00:22:47,413 --> 00:22:51,709 Jeg forst�r ikke, hvad du taler om. Denne evige sindsbev�gelse. 226 00:23:28,829 --> 00:23:32,208 Alt som vi k�mpede os frem og kom n�rmere og n�rmere til havet - 227 00:23:32,958 --> 00:23:35,669 - hvorfra denne v�ldige storm bl�ste stik ind mod land - 228 00:23:36,420 --> 00:23:40,007 - blev dens kraft mere og mere r�dselsfuld. 229 00:23:40,758 --> 00:23:44,261 Da vi fik havet i sigte, lignede b�lgerne ude i horisonten - 230 00:23:45,012 --> 00:23:47,890 - som af og til skimtedes over den rullende afgrund - 231 00:23:48,641 --> 00:23:50,226 - glimt af en anden kyst - 232 00:23:50,976 --> 00:23:52,645 - med t�rne og huse. 233 00:23:53,396 --> 00:23:58,317 N�r de h�je vandmure kom rullende ind og styrtede ned i br�ndingen - 234 00:23:59,068 --> 00:24:02,947 - s� det ud, som om den mindste af dem skulle opsluge byen. 235 00:24:03,698 --> 00:24:09,578 Idet den vigende b�lge v�ltede sig tilbage med et h�st br�l - 236 00:24:10,329 --> 00:24:13,124 - syntes den at danne dybe huler i strandbredden - 237 00:24:13,874 --> 00:24:18,963 - som om den havde til hensigt at undergrave Jorden. 238 00:24:19,714 --> 00:24:22,341 Ham stod ene og iagttog havet - 239 00:24:23,092 --> 00:24:25,970 - indtil en stor b�lge trak sig tilbage - 240 00:24:26,721 --> 00:24:31,809 - hvorp� han med et blik p� dem, der holdt i det tov, han havde om livet - 241 00:24:32,560 --> 00:24:34,061 - styrtede sig ud efter den. 242 00:24:34,812 --> 00:24:38,607 Et �jeblik efter k�mpede han med vandet - 243 00:24:39,358 --> 00:24:41,610 - steg med bjergene, sank med dalene - 244 00:24:42,361 --> 00:24:45,948 - og skjultes af skummet, idet han snart blev b�ret ind mod land - 245 00:24:46,699 --> 00:24:48,576 - og snart ud mod skibet. 246 00:24:49,326 --> 00:24:51,662 Omsider n�rmede Ham sig vraget. 247 00:24:52,413 --> 00:24:56,417 Han var det s� n�r, at han med et af sine kraftige tag ville have n�et det. 248 00:24:57,168 --> 00:25:02,214 Da rullede et h�jt, gr�nt, uhyre vandbjerg - 249 00:25:02,965 --> 00:25:04,842 - udefra ind mod skibet. 250 00:25:05,593 --> 00:25:09,138 Han syntes at springe op i det - 251 00:25:09,889 --> 00:25:12,516 - med et v�ldigt s�t. 252 00:25:13,267 --> 00:25:14,810 Og s� ... 253 00:25:16,020 --> 00:25:20,191 ... var skibet forsvundet. 254 00:25:20,941 --> 00:25:26,030 - Forfatteren l�ser altid livligst op. - Tak. Vil De have mig undskyldt? 255 00:25:26,781 --> 00:25:30,368 - Mrs. Ternan. - Det var magel�st. 256 00:25:31,118 --> 00:25:34,121 Hvilken beherskelse. Det var en virtuos opl�sning. 257 00:25:34,872 --> 00:25:38,793 - Tak. Opl�sninger fordobler salget. - Det var fremragende, mr. Dickens. 258 00:25:39,543 --> 00:25:40,628 - Var det? - Bestemt. 259 00:25:41,379 --> 00:25:45,925 - Miss Fanny! Vi har savnet Dem. - Tydeligvis ikke nok. 260 00:25:46,676 --> 00:25:49,470 - Er mrs. Dickens her ikke? - Ikke i dag. 261 00:25:50,221 --> 00:25:54,850 En skam, at hun gik glip af det. Sikke et uvejr. 262 00:25:55,601 --> 00:25:58,771 - Vi blev ganske bl�st ud af kurs. - De er alts� ikke skuffet? 263 00:25:59,522 --> 00:26:01,607 - Nej da. - Ser De ... 264 00:26:02,358 --> 00:26:07,029 - Nelly har l�st alle kapitler to gange. - Det er muligt. 265 00:26:07,780 --> 00:26:10,449 Men jeg har ikke rigtig h�rt dem f�r nu. 266 00:26:11,200 --> 00:26:15,579 Da De l�ste op, f�ltes det, som om jeg befandt mig i uvejret. 267 00:26:16,330 --> 00:26:21,377 Jeg var sammen med Copperfield og s� hans ven drukne. 268 00:26:22,128 --> 00:26:25,798 Det var ub�rligt. 269 00:26:27,049 --> 00:26:30,469 - Det er jeg glad for. - Charles, du m� tale med de herrer. 270 00:26:31,220 --> 00:26:34,724 Jeg har underholdt dem l�nge, men jeg er en ringe erstatning for dig. 271 00:26:35,474 --> 00:26:37,476 Jeg kommer, Wilkie. 272 00:26:38,227 --> 00:26:40,229 - Hvor skal De optr�de? - I Doncaster. 273 00:26:40,980 --> 00:26:43,566 - Hvad skal De spille? - To tragedier og et lystspil. 274 00:26:44,316 --> 00:26:47,987 - Hvilket lystspil? - "Sk�rternes yndling". 275 00:26:48,738 --> 00:26:52,366 - Det var dog en r�dsom titel. - Ja. 276 00:26:55,202 --> 00:27:00,041 Men Doncaster har gode v�ddel�b. De m� ikke g�. 277 00:27:14,722 --> 00:27:17,975 - Catherine? - Ja? 278 00:27:20,353 --> 00:27:22,646 Skal vi sidde sammen? 279 00:27:23,397 --> 00:27:26,317 - Hvis du �nsker det. - Hvis du ikke har lyst ... 280 00:27:27,068 --> 00:27:30,154 Jeg sov d�rligt i nat. M�ske g�r jeg i seng nu. 281 00:27:30,905 --> 00:27:35,201 Ja, naturligvis. Wilkie har en ide til Household Words. 282 00:27:35,951 --> 00:27:40,539 En rejse mod nord. Han kalder den "To lade l�rlinges dovne rejse". 283 00:27:41,290 --> 00:27:45,044 - Der er m�ske stof til et par sider. - Hvor vil du begynde? 284 00:27:45,795 --> 00:27:48,547 - Doncaster, tror jeg. - Skru op for lampen. 285 00:27:49,298 --> 00:27:51,717 Du kan ikke skrive i det lys. 286 00:28:41,225 --> 00:28:44,186 Kom s� ...! 287 00:28:50,276 --> 00:28:52,153 Hun vandt! 288 00:28:52,903 --> 00:28:55,489 Sejr, Nelly! 289 00:28:59,326 --> 00:29:01,370 - Hvor meget? - Fem shillings. 290 00:29:02,121 --> 00:29:05,541 - Det var aftalt spil. - De er vel ikke en d�rlig taber? 291 00:29:06,292 --> 00:29:08,919 - Jeg er en yderst d�rlig taber. - S� m� De vinde. 292 00:29:09,670 --> 00:29:12,965 - Hvad vil du g�re med din gevinst? - Jeg vil bruge det hele p� �n gang. 293 00:29:13,716 --> 00:29:16,218 Jeg vil bruge en halv shilling p� Household Words. 294 00:29:16,969 --> 00:29:20,348 Jeg vil se, om l�rlingene kom hjem fra deres lade rejse. 295 00:29:21,098 --> 00:29:23,934 - Ja, men de ville ikke hjem. - Hvad med deres familier? 296 00:29:24,685 --> 00:29:27,563 De savnede dem, men n�d at v�re v�k. 297 00:29:28,314 --> 00:29:31,317 - Er det ikke Charles Dickens? - Du er blevet opdaget. 298 00:29:32,068 --> 00:29:35,196 - Mr. Dickens! - Goddag. Tak skal De have. 299 00:29:35,946 --> 00:29:38,741 Hvilken overraskelse. 300 00:29:39,492 --> 00:29:43,329 Velkommen til Yorkshire. Vil De skrive om os? 301 00:29:44,080 --> 00:29:46,040 Mr. Dickens! 302 00:29:46,791 --> 00:29:50,002 - Miss Ellen. - Mr. Dickens! 303 00:29:50,753 --> 00:29:53,422 Jeg har l�st alle Deres fort�llinger. 304 00:30:03,140 --> 00:30:05,434 Denne vej. 305 00:30:08,479 --> 00:30:12,525 - Giv mig den, Maria. - Tak, mor. 306 00:30:15,277 --> 00:30:17,863 Hjemme! 307 00:30:21,534 --> 00:30:23,703 Skal den vaskes? 308 00:30:29,542 --> 00:30:33,212 Den kan ikke bruges endnu en s�son. Jeg kan ikke sy �rmegabene igen. 309 00:30:33,963 --> 00:30:37,883 Manchetterne er stadig i god stand. Og jeg kan tage kniplingerne af. 310 00:30:38,634 --> 00:30:42,972 Den her s�m skal ogs� ordnes. Tak. 311 00:31:07,663 --> 00:31:11,959 - Jeg samler vasket�j ind. - V�rsgo. 312 00:31:17,214 --> 00:31:20,676 - Det er signeret. - Jeg fik det som souvenir. 313 00:31:21,427 --> 00:31:24,597 - Hvor er min saks? - I skuffen. 314 00:31:25,765 --> 00:31:28,684 Pas godt p� det. Maria? 315 00:31:50,915 --> 00:31:53,209 Catherine? 316 00:31:54,669 --> 00:31:57,004 Undskyld. 317 00:32:54,812 --> 00:32:58,566 - Hvorfor er du s� tidligt oppe? - Jeg skal til London. 318 00:32:59,316 --> 00:33:03,487 - Nu? Der g�r ingen tog. - S� m� jeg g�. 319 00:33:04,238 --> 00:33:07,908 - Det vil tage dig hele dagen. - S� m� det tage mig hele dagen. 320 00:33:33,184 --> 00:33:35,728 Vissevasse. 321 00:33:36,479 --> 00:33:40,775 Nej, det er Charles og ingen anden, du ville foretr�kke. 322 00:33:41,525 --> 00:33:44,320 Du har ladet dig besn�re af hans laster og d�rskaber. 323 00:33:45,071 --> 00:33:48,783 Jeg har f�jet Dem og er holdt op med b�de at se og skrive til ham. 324 00:33:49,533 --> 00:33:54,121 Men jeg ser intet ondt i, at sk�nt jeg ford�mmer hans t�jlesl�se liv - 325 00:33:54,872 --> 00:33:58,626 - s� f�ler mit hjerte en vis ... 326 00:33:59,377 --> 00:34:03,798 F�ler medlidenhed med ham i hans ulykke. 327 00:34:06,842 --> 00:34:10,346 - Brylluppet skal st� i morgen tidlig. - Tak, k�re onkel. 328 00:34:11,097 --> 00:34:13,349 Skal du ikke sp�rge pigen f�rst? 329 00:34:14,100 --> 00:34:19,230 Det har jeg gjort for l�nge ... et minut siden. Hun s� ... ja. 330 00:34:19,980 --> 00:34:22,692 Nej, fy dog, Charles. Der har ikke v�ret et ord ... 331 00:34:23,442 --> 00:34:27,571 - Vi kan heller ikke h�re et ord! - Jo f�rre ord, des bedre! 332 00:34:28,322 --> 00:34:31,117 Gid jeres k�rlighed aldrig m� aflade. 333 00:34:31,867 --> 00:34:37,373 M� I leve lige s� lykkeligt, som lady Teazle og jeg fra nu af har i sinde. 334 00:34:38,124 --> 00:34:41,919 - Det var rigtig godt. - Var det, mor? 335 00:34:42,670 --> 00:34:46,465 - Din pr�station var s� pr�cis. - Tak, Fanny. 336 00:34:47,216 --> 00:34:49,844 - Du var s� smuk. - Hvorfor sagde De ikke, at De kom? 337 00:34:50,594 --> 00:34:55,307 - Det var en pludselig indskydelse. - Det er en forn�jelse at se Dem. 338 00:34:56,058 --> 00:34:59,186 - Det var en mindev�rdig aften. - De var storartet, miss Ellen. 339 00:34:59,937 --> 00:35:03,858 - Tak, mr. Arnot. I lige m�de. - Hvordan g�r skriveriet? 340 00:35:04,608 --> 00:35:08,237 Over stok og sten. Jeg st�r op klokken syv og tager et koldt bad - 341 00:35:08,988 --> 00:35:12,366 - og skriver l�s indtil klokken tre. Jeg k�mper for ikke at blive distraheret. 342 00:35:13,117 --> 00:35:17,371 - Vil De ikke sidde ned? - Det tror jeg ikke. 343 00:35:18,122 --> 00:35:22,877 - Det er sent. De m� v�re tr�t. - Ja, jeg ved ikke, hvor mit hoved er. 344 00:35:23,627 --> 00:35:28,424 - Nelly, De m� m�de mine venner. - Det skal v�re mig en forn�jelse. 345 00:35:31,344 --> 00:35:33,804 - Det er Ambrose. - Hun er st�rkt efterspurgt. 346 00:35:34,555 --> 00:35:36,265 S� sandelig. 347 00:35:37,016 --> 00:35:40,353 - V�rsgo. - Tak, mrs. Ternan. 348 00:35:42,688 --> 00:35:46,859 - Vi m� give vor g�st noget at spise. - De skal ikke g�re Dem ulejlighed. 349 00:35:47,610 --> 00:35:52,406 Noget frugt og br�d ... Nelly, vil du give mr. Dickens noget at drikke? 350 00:35:54,992 --> 00:35:58,120 Her er fortryllende. 351 00:35:59,163 --> 00:36:03,125 Jeg kan se, at De har et billede af mr. Keene som moren. 352 00:36:03,876 --> 00:36:07,296 Jeg spillede hans Desdemona. M� jeg tage Deres frakke? 353 00:36:08,047 --> 00:36:14,428 - Min mand spillede Jago. - "Farvel, tilfredshed, sj�lens ro." 354 00:36:15,471 --> 00:36:17,223 - Tak. - Vil De sidde ned? 355 00:36:17,973 --> 00:36:21,185 Det er den eneste stol, der ikke synker sammen. 356 00:36:21,936 --> 00:36:25,481 Nu er jeg advaret. Tak skal De have. 357 00:36:30,903 --> 00:36:34,490 - Skinke og blommer. - Og br�d og ost. 358 00:36:35,241 --> 00:36:37,535 - Charmerende. - Og vin. 359 00:36:38,285 --> 00:36:41,247 S� g�r jeg aldrig. Undskyld. 360 00:36:41,997 --> 00:36:44,834 - Jeg kunne ikke slippe af med ham. - Hvad sagde De s�? 361 00:36:45,584 --> 00:36:49,338 Jeg burde have sagt: "Mr. Andersen, Deres grimme �lling har moret os - 362 00:36:50,089 --> 00:36:54,343 - men De har tilbragt fem uger her, og nu m� De rejse hjem." 363 00:36:55,094 --> 00:36:57,304 - Men det sagde jeg ikke. - Hvorfor ikke? 364 00:36:58,055 --> 00:37:02,435 Han kan ikke engelsk, kun dansk, og det ved jeg knap nok, om han forst�r. 365 00:37:03,185 --> 00:37:08,149 Jeg burde have l�rt dansk for at sige: "De m� aldrig blive s� l�nge igen." 366 00:37:12,153 --> 00:37:15,781 Og nu har jeg vist gjort mig skyldig i samme forbrydelse. 367 00:37:16,532 --> 00:37:21,829 Tak for en forn�jelig aften. Livet har ingen mening uden godt selskab. 368 00:37:22,580 --> 00:37:26,083 - Tillykke med Deres optr�den, Nelly. - Tak. 369 00:37:26,834 --> 00:37:29,920 Godnat, mine damer. Mine damer, godnat. 370 00:37:30,671 --> 00:37:32,214 Godnat. 371 00:37:33,841 --> 00:37:38,179 - Det er et nydeligt hus. - Tak. Det er dog en smule trangt. 372 00:37:38,929 --> 00:37:43,768 Vores gerning er ikke indbringende. Men jeg vil ikke have det anderledes. 373 00:37:44,518 --> 00:37:50,649 Ingen lever forg�ves, hvis de letter andres byrde. 374 00:37:52,276 --> 00:37:56,238 Mine d�tre er pr�gtige, unge kvinder. 375 00:37:56,989 --> 00:38:00,743 Jeg frygter til tider for deres fremtid. 376 00:38:01,494 --> 00:38:05,831 Det forst�r jeg godt. Hvis jeg p� nogen m�de kan v�re behj�lpelig ... 377 00:38:09,001 --> 00:38:13,255 Jeg kan ikke bringe Nellys rygte i fare. 378 00:38:14,006 --> 00:38:18,010 Jeg h�ber ikke, at det, jeg kan tilbyde, vil bringe hende i vanry. 379 00:38:21,180 --> 00:38:24,266 - Godnat, mrs. Ternan. - Godnat, mr. Dickens. 380 00:38:25,017 --> 00:38:28,729 - Godnat, mine damer. - Godnat. 381 00:39:06,600 --> 00:39:10,646 Jeg sutter Dem for en shilling. 382 00:39:14,025 --> 00:39:18,195 Jeg vil give dig fem, hvis du g�r hjem i aften. 383 00:39:18,946 --> 00:39:23,159 Jeg kan godt lege far, mor og b�rn. Skal jeg v�re Deres kone? 384 00:39:25,202 --> 00:39:28,372 Hvor er din mor? 385 00:40:01,280 --> 00:40:06,786 Jeg sad ved siden af en herre i g�r, som vredt spurgte mig - 386 00:40:07,536 --> 00:40:13,542 - hvorfor byen skulle hj�lpe dem, som ikke hj�lper sig selv. 387 00:40:14,293 --> 00:40:20,716 Her mente han de faldne kvinder, som vi ser hver dag, og deres afkom. 388 00:40:21,467 --> 00:40:24,261 Mange af dem er afh�ngige af sygehuset her. 389 00:40:25,012 --> 00:40:31,435 Jeg sagde: "De to grumme stuekoner, Fattigdom og Sygdom - 390 00:40:32,186 --> 00:40:35,564 - kommer med b�rnene og er med ved deres f�dsler. 391 00:40:36,315 --> 00:40:40,653 De holder deres usle vugger i gang, sl�r s�m i deres sm� kister - 392 00:40:41,404 --> 00:40:43,698 - og kaster jord p� deres grave. 393 00:40:44,448 --> 00:40:47,827 Deres unaturlige d�d udg�r en tredjedel - 394 00:40:48,577 --> 00:40:52,123 - af denne store bys �rlige d�dsfald." 395 00:40:52,873 --> 00:40:58,629 "Men hvad med Gud?" svarede han fromt. "Hvad med ham?" sagde jeg. 396 00:40:59,380 --> 00:41:03,676 Jeg er vis p�, at Gud ser mildt p� enhver last - 397 00:41:04,427 --> 00:41:09,390 - der opst�r af menneskelig �mhed og naturlig lidenskab. 398 00:41:10,141 --> 00:41:14,937 Det h�ber jeg, at vi ogs� vil, og vil v�re gavmilde i aften. Tak. 399 00:41:30,953 --> 00:41:33,247 - Mange tak. - Godnat, hr. 400 00:41:33,998 --> 00:41:36,751 - Tak, frue. - Godnat. 401 00:41:37,501 --> 00:41:40,296 Tak skal De have, Deres N�de. 402 00:41:41,047 --> 00:41:44,800 - Mange tak. - Tak skal De have. 403 00:41:46,385 --> 00:41:49,722 Det kan De vist g�re bedre. 404 00:41:51,223 --> 00:41:54,852 Maria, Fanny, Nelly. Har vi plukket dem? 405 00:41:55,603 --> 00:42:00,816 - Til skindet, mr. Dickens. - Jeg troede ikke, vi ville f� s� meget. 406 00:42:01,567 --> 00:42:04,403 - Hvor skal vi begynde? - Vi m� t�lle dem. 407 00:42:05,154 --> 00:42:06,822 - Sikke et resultat. - Det m� fejres. 408 00:42:07,573 --> 00:42:09,909 - Ja! - Det skal vi. 409 00:42:10,659 --> 00:42:15,915 - V�rsgo, mrs. Ternan. - Er De ved at flytte ind eller ud? 410 00:42:16,666 --> 00:42:21,170 Jeg overvejer at leje det ud. Min hustru finder London tr�ttende. 411 00:42:21,921 --> 00:42:25,383 - Hun og b�rnene bor i Gads Hill. - T�t p� Rochester? 412 00:42:26,133 --> 00:42:28,969 - Ja. Det er i g�afstand. - Nelly er f�dt i Rochester. 413 00:42:29,720 --> 00:42:33,182 - Jeg gik i skole i Chatham. - Mine f�rste minder er fra Newcastle. 414 00:42:33,933 --> 00:42:37,311 Jeg kender ikke Newcastle s� godt. Sid ned. Lad, som om De er hjemme. 415 00:42:38,062 --> 00:42:43,109 Vi har champagne ... Tak, John. Stil det p� klaveret. 416 00:43:46,589 --> 00:43:49,675 Nelly! Tak for Deres g�stfrihed. 417 00:43:50,426 --> 00:43:53,679 - Fanny skal til pr�ve i morgen. - Naturligvis. 418 00:43:54,430 --> 00:43:57,058 Vi har v�ddet om, hvor meget vi har samlet ind. 419 00:43:57,808 --> 00:44:01,645 - Jeg tror 400 pund. Fanny mere. - Jeg vil straks t�lle dem. 420 00:44:02,396 --> 00:44:05,149 - Skal De v�re oppe hele natten? - Jeg sover alligevel d�rligt. 421 00:44:05,900 --> 00:44:09,362 - Skal vi ikke hj�lpe Dem? - Vi skal til pr�ve i morgen. 422 00:44:10,112 --> 00:44:13,240 Jeg og Nelly kan blive og hj�lpe Dem, hvis De ikke har noget imod det. 423 00:44:13,991 --> 00:44:16,452 Nej, jeg ... 424 00:44:17,870 --> 00:44:19,747 Jo tak. 425 00:44:20,498 --> 00:44:23,501 S� g�r Fanny og jeg hjem. Tak, mr. Dickens. 426 00:44:24,251 --> 00:44:27,588 - Godnat. - Vi kommer ikke sent hjem. 427 00:44:41,310 --> 00:44:44,146 507 pund. 428 00:44:44,897 --> 00:44:48,734 6 shillings og 3 pence. 429 00:44:49,485 --> 00:44:50,403 Vi er rige. 430 00:44:51,153 --> 00:44:57,660 De bliver henrykte. Indtil n�ste gang. 431 00:45:03,916 --> 00:45:06,752 Synes De om det her liv? 432 00:45:08,004 --> 00:45:12,800 De er altid synlig. Alles �jne hviler p� Dem. 433 00:45:13,551 --> 00:45:17,930 Jeg er ikke altid selv herre over det, men ... 434 00:45:20,182 --> 00:45:23,644 Jeg tror ikke, at jeg ville synes om det. 435 00:45:24,395 --> 00:45:29,108 Jeg har mit arbejde. Der gemmer jeg mig. 436 00:45:29,859 --> 00:45:33,946 De pr�ver, men der kan de ikke altid finde en. 437 00:45:34,697 --> 00:45:36,240 De? 438 00:45:36,991 --> 00:45:41,746 Kr�mmerne. M�nd, som skal tjene penge. Som pr�ver at f� en til at fejle. 439 00:45:42,496 --> 00:45:44,332 Og s� er der beundrerne - 440 00:45:45,082 --> 00:45:50,713 - som �nsker, at jeg er meget mere, end jeg kan v�re. 441 00:45:51,464 --> 00:45:56,302 - Hvad er det? - God, formoder jeg. 442 00:46:12,360 --> 00:46:16,739 Min far blev sendt i g�ldsf�ngsel, da jeg var 12 �r gammel. 443 00:46:17,490 --> 00:46:21,160 Jeg fik arbejde p� en skosv�rtefabrik. 444 00:46:21,911 --> 00:46:26,916 Jeg forseglede flasker og satte etiketter p�. 445 00:46:27,667 --> 00:46:32,296 - Det var modbydeligt. - Holdt De meget af Deres far? 446 00:46:33,047 --> 00:46:36,050 Han var mit f�rste publikum. 447 00:46:36,801 --> 00:46:40,888 Jeg pr�vede mine morsomme replikker af p� ham. 448 00:46:43,599 --> 00:46:49,355 Jeg har fortalt Dem for meget. De er for god til det her. Nu er det Deres tur. 449 00:46:51,899 --> 00:46:55,778 Min far var skuespiller. Han var s�n af en k�bmand fra Dublin. 450 00:46:56,529 --> 00:47:00,241 Han stod ogs� i g�ld. Han d�de, da jeg var syv �r gammel. 451 00:47:01,784 --> 00:47:04,787 P� en sindssygeanstalt. 452 00:47:05,955 --> 00:47:10,626 Jeg havde en bror. Han d�de, da han var 10 m�neder gammel. 453 00:47:11,377 --> 00:47:15,256 Men hvordan ville en dreng mon have haft det sammen med tre piger? 454 00:47:24,682 --> 00:47:27,935 Hun har viet sit liv til os. 455 00:47:29,729 --> 00:47:33,441 Vores liv er uforudsigeligt. 456 00:47:39,947 --> 00:47:41,615 De er ... 457 00:47:42,658 --> 00:47:44,535 Hvad? 458 00:47:45,286 --> 00:47:46,829 De er s� fri. 459 00:47:55,504 --> 00:47:57,548 Hun kunne sove her hele natten. 460 00:47:58,299 --> 00:48:01,927 Jeg f�r John til at komme med vognen. Nelly? 461 00:48:02,970 --> 00:48:05,389 Nelly? 462 00:48:10,478 --> 00:48:13,481 Fort�l mig en hemmelighed. 463 00:48:15,066 --> 00:48:17,818 - Hvilken slags hemmelighed? - Hvad som helst. 464 00:48:18,569 --> 00:48:22,490 Noget, som De aldrig har fortalt om og aldrig har overvejet at fort�lle. 465 00:48:25,868 --> 00:48:29,789 Mit mellemnavn er Lawless. 466 00:48:32,124 --> 00:48:34,877 S� er det Deres tur. 467 00:48:40,257 --> 00:48:44,720 Ellen Lawless Ternan. 468 00:48:46,263 --> 00:48:50,393 Det er min hemmelighed. 469 00:49:08,661 --> 00:49:11,414 Hun er knap fyldt atten. 470 00:49:14,667 --> 00:49:19,296 Jeg har aldrig v�ret bekymret for dig og Maria. 471 00:49:20,047 --> 00:49:23,384 Der vil altid v�re en turn�, som du og din lilles�ster kan komme med p�. 472 00:49:24,135 --> 00:49:29,432 Mr. Buckstone har allerede spurgt, om Maria er ledig til eventyrkomedien. 473 00:49:30,766 --> 00:49:33,144 Men Nelly ... 474 00:49:34,895 --> 00:49:40,026 Nelly er anderledes. Hun har andre talenter. 475 00:49:42,069 --> 00:49:47,950 Jeg elsker hende. Jeg elsker hende h�jt. 476 00:49:48,701 --> 00:49:54,582 Charles Dickens er ikke en opportunist eller en lykkeridder. 477 00:49:55,333 --> 00:50:00,379 Jeg spekulerer p�, hvad dette liv kan tilbyde hende. 478 00:50:01,130 --> 00:50:04,925 - Jeg t�nker p� hendes fremtid. - Hvilken fremtid skulle det v�re? 479 00:50:08,637 --> 00:50:13,309 Vores fag er sv�rt nok for folk med talent. 480 00:50:35,081 --> 00:50:38,000 - G� din vej, Fanny. - Jeg kan blive her hele dagen. 481 00:50:38,751 --> 00:50:41,087 Nelly? 482 00:50:43,297 --> 00:50:47,635 - Hvorfor har ingen fortalt mig det? - Du er den sandeste, jeg kender. 483 00:50:48,386 --> 00:50:52,598 - Men du er ikke skuespillerinde. - Hvad har I ellers aftalt bag min ryg? 484 00:50:53,349 --> 00:50:56,852 Det er kun, fordi vi holder af dig. 485 00:50:58,854 --> 00:51:01,148 Elsker du ham? 486 00:51:04,944 --> 00:51:07,071 Han er gift. 487 00:51:07,822 --> 00:51:11,993 Det har ikke afholdt ham fra at forelske sig i dig. 488 00:51:21,293 --> 00:51:26,298 Vi har talt om "Strenge tider", men det f�les forkert. 489 00:51:27,049 --> 00:51:29,677 Jeg er ganske fortabt. 490 00:51:30,428 --> 00:51:35,057 "Store forventninger" vil passe godt. "David Copperfield" er et alternativ. 491 00:51:35,808 --> 00:51:40,396 Men jeg h�lder mest til "Store forventninger". 492 00:51:42,481 --> 00:51:45,026 Er De enig? 493 00:51:46,152 --> 00:51:48,863 Det er en fremragende roman. 494 00:51:53,868 --> 00:51:55,494 Mrs. Wharton Robinson ... 495 00:51:56,245 --> 00:52:03,044 De virker ofte s� fjern. 496 00:52:03,794 --> 00:52:05,629 Som om ... 497 00:52:06,380 --> 00:52:12,094 Som om en del af Dem ikke er til stede. 498 00:52:12,845 --> 00:52:17,350 Jeg �nsker ikke at tr�nge mig p�. De taler vel med Deres mand. 499 00:52:19,769 --> 00:52:23,022 - Nej. - Det er ikke alle koner, der g�r det. 500 00:52:23,773 --> 00:52:27,985 Det er ofte sv�rt at betro sig til den, man elsker h�jest. 501 00:52:28,736 --> 00:52:32,823 George er en god mand. En s�rdeles god mand. 502 00:52:33,574 --> 00:52:37,036 Naturligvis. Men der er noget, der plager Dem. 503 00:52:37,787 --> 00:52:40,122 Det kommer og g�r. 504 00:52:40,873 --> 00:52:43,668 Men det vender tilbage. 505 00:52:46,462 --> 00:52:50,383 Jeg vil gerne hj�lpe Dem. Jeg h�ber, at De vil stole p� mig. 506 00:52:51,133 --> 00:52:53,844 - Jeg har det udm�rket. - Nej. 507 00:52:55,846 --> 00:52:59,308 Jeg beder Dem, mr. Benham. 508 00:53:00,810 --> 00:53:04,355 Jeg vil lytte uden at d�mme Dem. 509 00:53:07,817 --> 00:53:11,028 Jeg vil altid v�re der for Dem. 510 00:53:27,128 --> 00:53:32,174 Kom s�, Plorn. Det er meningen, at det tredje ben skal give dig fart p�. 511 00:53:33,217 --> 00:53:35,511 Uduelige kn�gt. 512 00:53:39,557 --> 00:53:43,060 - Har De nok at spise? - Ja tak. 513 00:53:51,235 --> 00:53:54,405 St�r der mere sladder i London Diary? 514 00:53:59,869 --> 00:54:03,331 Du kunne ikke blive ved med at holde det hemmeligt, Charles. 515 00:54:04,081 --> 00:54:06,083 Nuvel. Du m� ben�gte det. 516 00:54:06,834 --> 00:54:08,961 Rygter kan altid afvises. 517 00:54:09,712 --> 00:54:12,256 V�r ikke nerv�s. Det fortager sig. 518 00:54:13,007 --> 00:54:16,177 Og s� m� du holde inde. 519 00:54:16,927 --> 00:54:20,556 - Hvad hvis jeg ikke har lyst? - V�r nu ikke t�belig. 520 00:54:21,307 --> 00:54:23,976 Du kan ikke holde hende hemmelig. 521 00:54:24,727 --> 00:54:28,064 Jo, jeg kan. 522 00:54:30,066 --> 00:54:33,444 Plorn! Lad os lege etbensl�b. Kom, Mamey og Katey. 523 00:54:34,195 --> 00:54:36,989 �t ben. Kom her. 524 00:54:37,740 --> 00:54:41,369 Kom nu, Plorn. Du er s� langsom. 525 00:54:42,119 --> 00:54:44,497 Klar, parat, start! 526 00:54:53,464 --> 00:54:55,925 Lad v�re med at vende dig om, Nelly. 527 00:54:56,676 --> 00:54:59,387 Luk �jnene. 528 00:55:00,930 --> 00:55:05,434 Du m� ikke �bne dem, f�r jeg siger ... Luk �jnene op. 529 00:55:06,185 --> 00:55:09,605 Tillykke med f�dselsdagen! 530 00:55:11,148 --> 00:55:15,111 - Tillykke. - Hvor er den yndig. 531 00:55:17,822 --> 00:55:21,242 Frue? Miss Ellen har bes�g af en mrs. Dickens. 532 00:55:24,870 --> 00:55:27,498 Mor ... 533 00:55:46,767 --> 00:55:51,522 - Mrs. Dickens? - Jeg mente nok, at det var her. 534 00:55:54,900 --> 00:55:57,820 Vil De ikke sidde ned? 535 00:55:58,571 --> 00:56:02,533 - Sikken detaljerigdom. - Det er blot lim og glas. 536 00:56:03,284 --> 00:56:06,370 Her er noget rodet. 537 00:56:07,121 --> 00:56:10,416 Jeg havde h�rt, at han havde fundet et hus til Dem i n�rheden. 538 00:56:11,167 --> 00:56:13,753 Min mor og s�ster skal til Italien. 539 00:56:14,503 --> 00:56:17,506 Fanny skal v�re guvernante for familien Trollop. 540 00:56:18,257 --> 00:56:22,970 - Jas�? - Mr. Dickens har pr�senteret hende. 541 00:56:28,309 --> 00:56:32,772 Min mand har altid v�ret meget gavmild. 542 00:56:46,827 --> 00:56:50,498 Tillykke med f�dselsdagen, miss Ternan. 543 00:56:55,878 --> 00:56:58,047 Skal De ikke �bne den? 544 00:56:58,798 --> 00:57:01,926 Det er en gave fra Charles. 545 00:57:02,677 --> 00:57:08,265 Det blev leveret til mig ved en fejl. Guldsmeden troede naturligvis ... 546 00:57:16,357 --> 00:57:21,821 Charles insisterede p�, at jeg afleverede det til den rette modtager. 547 00:57:28,911 --> 00:57:31,539 Han holder af Dem. 548 00:57:34,333 --> 00:57:38,671 Holder De af ham? Det var et t�beligt sp�rgsm�l. 549 00:57:39,422 --> 00:57:43,801 Han er jo mr. Charles Dickens. 550 00:57:47,638 --> 00:57:53,686 Under vores f�rste �r sammen kunne jeg ikke undg� at blive imponeret. 551 00:57:54,437 --> 00:57:58,190 Men De vil opdage, at De m� dele ham med hans publikum. 552 00:57:59,567 --> 00:58:02,361 De vil bestandig v�re til stede - 553 00:58:03,112 --> 00:58:08,993 - og De vil aldrig v�re klar over, hvem han elsker h�jest. 554 00:58:11,579 --> 00:58:15,916 Dem eller dem. 555 00:58:17,626 --> 00:58:21,881 Jeg tror ikke, at han kender sig selv. 556 00:58:30,931 --> 00:58:34,393 - Jeg forstyrrer Deres selskab. - Jeg er for gammel til selskaber. 557 00:58:35,144 --> 00:58:38,064 Der er ingen under 20 til stede. 558 00:58:38,814 --> 00:58:42,151 Charles kommer snart. 559 00:58:43,235 --> 00:58:46,822 Han er om ikke andet ungdommelig. 560 00:59:00,086 --> 00:59:02,838 Gem dem her til senere. 561 00:59:08,511 --> 00:59:10,846 - Godaften. - Tillykke med f�dselsdagen. 562 00:59:11,597 --> 00:59:13,808 - Kommer vi for sent? - De gik glip af Marias kage. 563 00:59:14,558 --> 00:59:18,646 - Vi er g�et glip af al morskaben. - Vi troede, De leverede morskaben. 564 00:59:19,397 --> 00:59:23,401 S� er der ikke andet for, end at vi bortf�rer f�dselsdagsbarnet. 565 00:59:24,151 --> 00:59:26,362 Nelly ... 566 00:59:27,113 --> 00:59:30,241 Sig, at du vil g� med. 567 00:59:36,080 --> 00:59:38,499 Hvor skal vi hen? 568 00:59:50,970 --> 00:59:53,472 Kom indenfor. 569 00:59:54,223 --> 00:59:56,142 Caroline? 570 00:59:58,561 --> 01:00:01,856 F�lg mig, Nelly. Caroline? 571 01:00:03,149 --> 01:00:05,401 Vi har g�ster. 572 01:00:06,986 --> 01:00:12,992 - Hvorfor har du ikke givet besked? - Vi fejrer en s�rlig f�dselsdag. 573 01:00:13,743 --> 01:00:17,663 - Dette er miss Ellen Ternan. - Hun har f�dselsdag. 574 01:00:18,414 --> 01:00:21,334 Tillykke. Jeg har h�rt s� meget godt om Dem. 575 01:00:22,793 --> 01:00:26,130 Caroline ... Er det et nyt maleri? 576 01:00:26,881 --> 01:00:30,092 Det er us�dvanligt. Det er flot ... Er butleren hjemme? 577 01:00:30,843 --> 01:00:33,471 Ja. Her er hun. 578 01:00:37,391 --> 01:00:41,437 Og hun hyler i vilden sky! 579 01:00:42,188 --> 01:00:44,774 M� jeg tage Deres sjal og handsker? 580 01:00:46,067 --> 01:00:49,445 Jeg foretr�kker at beholde dem p�. 581 01:00:50,196 --> 01:00:52,031 V�rsgo. 582 01:00:56,869 --> 01:01:01,624 - De har et nydeligt hjem. - Ja. Det er Wilkie, der har fundet det. 583 01:01:05,503 --> 01:01:08,798 Charles d�bte hende "butleren", f�rste gang de m�dtes. 584 01:01:09,548 --> 01:01:14,637 Alt er en leg for ham. Hun er yndig. 585 01:01:17,848 --> 01:01:22,478 St�der vores arrangement Dem, miss Ternan? 586 01:01:28,317 --> 01:01:33,531 Wilkie foragter �gteskabet. Jeg er enke, og dette passer mig godt. 587 01:01:34,281 --> 01:01:37,451 Vi er meget lykkelige. 588 01:01:39,745 --> 01:01:43,916 Men jeg kan se, at De misbilliger det. 589 01:01:49,547 --> 01:01:52,633 Vi har forelsket os i velrenommerede m�nd. 590 01:01:53,843 --> 01:01:55,678 Jeg er ikke forelsket. 591 01:01:56,429 --> 01:01:59,682 - Nu kommer k�mpen. - Det er sent. 592 01:02:00,433 --> 01:02:05,354 Det er alt for sent. Jeg m� g�. De m� have mig undskyldt, miss Graves. 593 01:02:06,105 --> 01:02:09,233 Bliver du til middag, Charles? 594 01:02:09,984 --> 01:02:12,611 Nelly? 595 01:02:22,204 --> 01:02:25,041 Og hun er stadig tavs. 596 01:02:25,791 --> 01:02:31,380 Mr. Buckstone har tilbudt mig en rolle i "The World and the Stage". 597 01:02:32,465 --> 01:02:37,845 Handlingen er t�belig. En adelsdame udfries af sin g�ld af sin s�ster. 598 01:02:38,596 --> 01:02:43,309 - Men den sidste scene er komisk. - Du har skaffet mig rollen. 599 01:02:45,853 --> 01:02:49,190 - Ydmygede du mig med overl�g? - Du bryder dig ikke om miss Graves. 600 01:02:49,940 --> 01:02:54,320 Jeg kan ikke omg�s en kvinde, der lever med en mand uden for �gteskab. 601 01:02:55,071 --> 01:02:57,239 Hun spiller v�rtinde, som om ... 602 01:02:57,990 --> 01:03:01,410 Jeg �nsker ikke at virke utaknemlig. 603 01:03:02,161 --> 01:03:09,085 Du har v�ret gavmild, nogle vil endda sige for gavmild, mod min familie. 604 01:03:12,630 --> 01:03:16,842 Men jeg vidste ikke, at jeg skulle v�re din sk�ge. 605 01:03:19,220 --> 01:03:20,846 Nelly ... 606 01:03:21,931 --> 01:03:24,934 Nelly! Det var en fejltagelse. 607 01:03:25,685 --> 01:03:28,729 - Sendte du Catherine hjem til mig? - Ja. 608 01:03:29,480 --> 01:03:32,149 Hun er mor til dine b�rn. Hvor kan du v�re s� grusom? 609 01:03:32,900 --> 01:03:36,946 Jeg vil altid v�re hende taknemlig. Men jeg elsker hende ikke. 610 01:03:37,697 --> 01:03:40,533 Hun forst�r ingenting. Hun ser ingenting. 611 01:03:41,283 --> 01:03:43,619 Jeg troede, at hun ville forst� det, hvis hun s� dig - 612 01:03:44,370 --> 01:03:46,288 - men jeg har intet sammen med hende. 613 01:03:47,039 --> 01:03:49,458 - Jeg ville have, at hun skulle se det. - Det? 614 01:03:50,209 --> 01:03:56,507 Hvad er det, Charles? Hvad er det, vi er? 615 01:03:58,551 --> 01:04:04,223 Da din kone spurgte mig, om jeg holdt af dig - 616 01:04:04,974 --> 01:04:08,728 - kunne jeg ikke svare oprigtigt. 617 01:04:13,566 --> 01:04:16,360 Jeg �nskede at sige nej! 618 01:04:17,611 --> 01:04:20,781 Kan jeg hj�lpe Dem? Generer den unge dame Dem? 619 01:04:21,532 --> 01:04:26,579 - Nej tak. Hun generer mig slet ikke. - Godnat, hr. 620 01:04:28,831 --> 01:04:31,584 Nelly ... 621 01:04:35,504 --> 01:04:38,466 M� jeg komme ind? 622 01:05:07,662 --> 01:05:10,122 Nelly ... 623 01:08:05,589 --> 01:08:10,011 Jeg gik fra Aldwych til Highgate og tilbage til Westminster og Millbank. 624 01:08:10,761 --> 01:08:12,555 - Du har London i blodet. - Ja. 625 01:08:13,305 --> 01:08:15,808 Jeg g�r ganske hurtigt. 626 01:08:17,518 --> 01:08:19,979 Goddag. 627 01:08:33,534 --> 01:08:36,579 - Far? - Charley? 628 01:08:38,748 --> 01:08:42,877 - Hvad laver du her? - Jeg har taget et tidligere tog. 629 01:08:43,627 --> 01:08:45,963 - Husker du miss Ellen? - Naturligvis. 630 01:08:46,714 --> 01:08:50,259 - Charley. De ser godt ud. - Jeg har det ogs� godt, tak. 631 01:08:51,010 --> 01:08:53,554 - Charley arbejder inde i byen. - De m� v�re begavet. 632 01:08:54,305 --> 01:08:59,477 - Ikke videre. Jeg er hos fars ven. - Jeg har den handske, De reddede. 633 01:09:00,227 --> 01:09:04,106 Det ville have pint mig at miste den. Det er mit bedste par. 634 01:09:04,857 --> 01:09:09,111 De havde nok fundet et andet. Jeg er allerede for sent p� den. 635 01:09:09,862 --> 01:09:11,322 Ja. 636 01:09:12,073 --> 01:09:14,867 Far ... Ses vi derhjemme? 637 01:09:15,618 --> 01:09:17,995 Ja. 638 01:09:20,122 --> 01:09:22,708 Farvel, Charley. 639 01:09:40,017 --> 01:09:42,061 Charley. 640 01:09:46,691 --> 01:09:48,359 Hvad er der i vejen? 641 01:09:49,110 --> 01:09:52,863 Far har et l�serbrev i The Times. 642 01:10:02,540 --> 01:10:05,042 Jeg kan ikke l�se det. 643 01:10:06,085 --> 01:10:08,421 Vil du l�se det? 644 01:10:09,171 --> 01:10:11,841 L�s det h�jt for mig. 645 01:10:16,595 --> 01:10:22,018 "Jeg har l�nge haft hjemlige problemer - 646 01:10:22,768 --> 01:10:26,897 - som jeg ikke vil komme yderligere ind p�, da de er af privat karakter. 647 01:10:27,648 --> 01:10:32,653 Vi er dog for nylig n�et frem til en ordning - 648 01:10:33,404 --> 01:10:36,073 - som ikke indeb�rer vrede eller uvenskab. 649 01:10:36,824 --> 01:10:40,536 Min kone, Catherine, og jeg, har besluttet at blive separeret. 650 01:10:41,287 --> 01:10:44,665 Problemets kilde, forl�b og omst�ndighederne omkring det - 651 01:10:45,416 --> 01:10:49,003 - har mine b�rn hele vejen igennem v�ret vidende om. 652 01:10:49,754 --> 01:10:51,464 Ordningen er mindelig - 653 01:10:52,214 --> 01:10:55,051 - og de implicerede glemmer nu gerne detaljerne. 654 01:10:55,801 --> 01:10:58,429 Jeg erkl�rer p� tro og love - 655 01:10:59,180 --> 01:11:03,559 - at de seneste rygter om min forbindelse til en vis ung dame - 656 01:11:04,310 --> 01:11:06,896 - er modbydelige og usande. 657 01:11:07,646 --> 01:11:10,024 Jeg sv�rger, at ingen p� Jorden - 658 01:11:10,775 --> 01:11:14,111 - er mere kysk og pletfri end dette unge v�sen. 659 01:11:16,238 --> 01:11:21,285 Den, der siger det modsatte, vil efter dette dementi lyve lige s� bevidst - 660 01:11:22,036 --> 01:11:27,750 - som det er muligt for et usandf�rdigt vidne i himlen s�vel som p� Jorden." 661 01:11:36,717 --> 01:11:38,761 Tak. 662 01:12:44,785 --> 01:12:47,830 Han er en h�derlig mand. 663 01:12:50,207 --> 01:12:57,131 Og du, Nelly, er en smuk, klog og vidunderlig ung kvinde. 664 01:12:58,466 --> 01:13:01,302 - Men han kan ikke �gte mig. - Nej. 665 01:13:02,053 --> 01:13:04,680 Det kan han ikke. 666 01:13:09,268 --> 01:13:13,439 Men jeg har v�ret gift. 667 01:13:14,190 --> 01:13:17,777 Det kan til tider v�re meget ensomt. 668 01:13:20,988 --> 01:13:23,699 Hvad skal jeg g�re? 669 01:13:32,541 --> 01:13:38,297 Fanny og jeg rejser til Italien sidst p� m�neden. Du kan tage med os. 670 01:13:39,715 --> 01:13:44,011 Jeg kan tr�ffe aftaler om overfarten. Det er let nok. 671 01:13:44,762 --> 01:13:50,226 Han har br�ndt breve fra et helt liv. Jeg skal br�nde vor korrespondance. 672 01:13:50,976 --> 01:13:55,564 - Han er vanvittig. - Nej, han er oprevet. 673 01:13:56,315 --> 01:14:00,695 - Er jeg m�ske ikke det? - Du kan v�lge at fjerne dig fra ham. 674 01:14:01,445 --> 01:14:05,574 - Du kan f� et andet liv. - Et andet liv? 675 01:14:06,325 --> 01:14:10,079 Hvilket andet liv? Hvilket liv kan jeg f�? 676 01:14:12,456 --> 01:14:13,708 Han er en god mand. 677 01:14:14,458 --> 01:14:17,712 Han fors�ger at v�re en god mand. 678 01:14:18,462 --> 01:14:19,964 Men han er en stor mand. 679 01:14:20,715 --> 01:14:24,385 Du ser ham, Nelly. 680 01:14:25,136 --> 01:14:29,598 Jeg har set jer sammen. Du ser ham. Han ser dig. 681 01:14:30,349 --> 01:14:32,727 Hvad mere kan man �nske sig? 682 01:14:33,477 --> 01:14:35,438 - Wilkie? - Jeg kommer. 683 01:14:36,188 --> 01:14:40,818 Vi m� bryde med konventionerne. De skal sl�s i stykker. 684 01:14:41,569 --> 01:14:43,487 Vi er pionererne. 685 01:14:44,238 --> 01:14:45,865 Pionerer? 686 01:14:46,615 --> 01:14:51,662 I m�nd lever jeres liv, mens vi skal vente. 687 01:14:52,413 --> 01:14:54,206 Du ser en frihed, som jeg ikke ser. 688 01:14:54,957 --> 01:14:57,209 Wilkie? 689 01:14:59,170 --> 01:15:03,090 Butler kan ikke sove, hvis jeg ikke l�ser h�jt for hende. 690 01:15:33,496 --> 01:15:37,124 Mit navn hviskes sammen med dit. 691 01:15:37,875 --> 01:15:39,460 Og dog har jeg ingenting. 692 01:15:40,211 --> 01:15:42,380 Nelly ... 693 01:15:43,923 --> 01:15:48,552 Jeg fortryder ingenting. Jeg har brudt noget, som skulle brydes. 694 01:15:49,929 --> 01:15:52,765 - Det er overst�et. - Ja, det er overst�et. 695 01:15:53,516 --> 01:16:00,064 Nej ... Bogen. Jeg er f�rdig med bogen. V�rsgo. 696 01:16:30,886 --> 01:16:33,347 Synes du ikke om den? 697 01:16:34,098 --> 01:16:36,892 Nej. 698 01:16:37,977 --> 01:16:42,481 Jeg kan godt lide den. Jeg kan rigtig godt lide den. 699 01:16:44,066 --> 01:16:47,820 - Wilkie synes, slutningen b�r �ndres. - Nej, det m� du ikke. 700 01:16:48,571 --> 01:16:51,365 Estella og Pip skal f�res sammen, men ikke forenes. 701 01:16:52,116 --> 01:16:54,869 - Det er nok, at hun har forandret sig. - Ja. Det er s�rgeligt. 702 01:16:55,619 --> 01:16:58,039 Men Estella finder endelig sit hjerte. 703 01:16:58,789 --> 01:17:02,126 Og der er tidspunkter, hvor Pip ikke er heltemodig. 704 01:17:02,877 --> 01:17:07,673 Han er lige s� fuld af forf�ngelighed, ambitioner og fejl som os andre. 705 01:17:09,008 --> 01:17:11,385 Jeg ved, hvad jeg har gjort. 706 01:17:12,136 --> 01:17:17,099 Men det kunne ikke forts�tte som f�r, n�r mit hjerte ... 707 01:17:27,610 --> 01:17:29,487 Nelly ... 708 01:17:30,237 --> 01:17:32,823 I et af de forrige kapitler siger Pip: 709 01:17:33,574 --> 01:17:36,994 "De er en del af min tilv�relse, en del af mig selv." 710 01:17:37,745 --> 01:17:40,623 Det kan jeg godt huske. 711 01:17:41,374 --> 01:17:44,126 "De har v�ret i hver eneste linje, jeg har l�st. 712 01:17:44,877 --> 01:17:47,546 De har v�ret i hver eneste udsigt, jeg har set - 713 01:17:48,297 --> 01:17:51,717 - p� floden, p� skibenes sejl - 714 01:17:52,468 --> 01:17:55,638 - i marsken, i skyerne, i lyset - 715 01:17:56,389 --> 01:18:01,519 - i m�rket, i bl�sten, i skoven, i havet, i gaderne. 716 01:18:02,269 --> 01:18:06,941 De har v�ret legemligg�relsen af hver eneste smuk fantasi - 717 01:18:07,692 --> 01:18:11,278 - mine tanker har l�rt at kende. 718 01:18:12,989 --> 01:18:18,995 Estella, til mit livs sidste time - 719 01:18:19,745 --> 01:18:25,292 - er og bliver De en del af min karakter - 720 01:18:26,043 --> 01:18:30,715 - en del af den smule godt der er i mig, en del af det onde." 721 01:18:38,347 --> 01:18:41,767 Lad os rejse v�k. 722 01:21:15,880 --> 01:21:19,550 "R�r mit ansigt med Deres, hvis jeg ikke holder ud, til De kommer tilbage. 723 01:21:20,301 --> 01:21:22,428 Jeg elsker Dem, Mortimer. 724 01:21:23,179 --> 01:21:25,514 Opdagelsen skyldes hende. H�r efter, k�re Eugene. 725 01:21:26,265 --> 01:21:29,352 I min frav�relse vil De f� at vide, at jeg har udrettet mit hverv ... 726 01:21:30,102 --> 01:21:33,814 Jeg beklager, men skoene er et helt nummer for store. 727 01:21:34,565 --> 01:21:38,569 Men jeg �nsker ikke at tage en droske." 728 01:22:22,238 --> 01:22:27,368 Jeg er g�et med til 50 opl�sninger i Manchester, Glasgow og Dublin. 729 01:22:28,119 --> 01:22:30,788 Og jeg er blevet bedt om at l�se op i Paris. 730 01:22:31,539 --> 01:22:34,166 Skal jeg tage med dig? 731 01:22:35,835 --> 01:22:38,629 Rygterne g�r, Nelly. 732 01:22:39,380 --> 01:22:41,924 - Hvor? - I Paris. 733 01:22:42,675 --> 01:22:44,677 Og s� kommer de snart til London. 734 01:22:45,428 --> 01:22:49,682 Jeg har v�ret borte fra offentligheden. 735 01:22:50,766 --> 01:22:56,272 - S� m� du rejse. - Ja. Det er det, jeg er. 736 01:23:02,778 --> 01:23:05,114 - Jeg rejser ikke. - Det skal du. 737 01:23:05,865 --> 01:23:10,161 - Jeg har besluttet mig. - Du skal. 738 01:23:33,851 --> 01:23:35,811 Undskyld, frue. Jeg s� Dem ikke. 739 01:23:36,562 --> 01:23:39,732 Det er i orden, Mary. Jeg skal nok g�re det. 740 01:23:40,483 --> 01:23:43,069 Kan jeg g�re andet, frue? G�sterne ankommer snart. 741 01:23:43,819 --> 01:23:47,114 Der er ikke andet. Tak, Mary. 742 01:24:53,639 --> 01:24:57,435 Det g�r mig ondt, M. Tringham. 743 01:24:58,185 --> 01:25:01,772 Det sker desv�rre indimellem, selv om de er perfekte ved f�dslen. 744 01:25:02,523 --> 01:25:08,195 Jeg skal bruge Deres underskrift. Det er n�dvendigt. 745 01:25:10,323 --> 01:25:14,035 - Bliver han begravet? - Ja, naturligvis. 746 01:26:21,852 --> 01:26:24,772 Nelly? Har du lagt n�glerne p� bordet? 747 01:26:27,900 --> 01:26:31,612 En engelsk familie vil vist leje huset i vinter. 748 01:26:34,281 --> 01:26:36,659 Nelly? 749 01:26:43,749 --> 01:26:46,252 Sig noget. 750 01:26:49,922 --> 01:26:52,258 Sig noget! 751 01:26:54,260 --> 01:26:57,388 Vi kommer for sent til toget. 752 01:27:45,478 --> 01:27:49,607 Alle passagerer fra Frankrig. Dette tog g�r til London. 753 01:27:50,358 --> 01:27:55,696 Jeg tror, at vi har den sidste kup�. Tak. Vi skal vist sidde her. 754 01:27:56,447 --> 01:27:59,992 Min kone siger, at hun b�r gifte sig med Rokesmith, og s� ikke mere vr�vl. 755 01:28:00,743 --> 01:28:03,954 - M�ske i n�ste kapitel. - Det skal jeg sige til hende. 756 01:28:05,623 --> 01:28:07,458 Tak. 757 01:28:57,842 --> 01:29:01,595 Sov, Nelly. N�r du v�gner, er vi hjemme. 758 01:30:02,865 --> 01:30:04,492 Luk kup�erne op! 759 01:30:05,242 --> 01:30:09,997 Er det Deres kone? Sad der andre? Undskyld. 760 01:30:10,748 --> 01:30:14,669 - Hj�lp! - De er kommet til skade. 761 01:30:15,419 --> 01:30:17,505 Flyt v�gten over p� Deres andet ben. 762 01:30:18,255 --> 01:30:22,510 Vi beder alle uskadte om at hj�lpe de s�rede. 763 01:30:23,260 --> 01:30:25,888 Vi har brug for alle h�nder. 764 01:30:28,307 --> 01:30:30,559 Nelly. 765 01:30:31,310 --> 01:30:33,354 Nelly? 766 01:30:34,105 --> 01:30:38,859 Undskyld? Vil De komme og hj�lpe mig? 767 01:30:39,610 --> 01:30:41,362 - Er De mr. Dickens? - Ja. 768 01:30:42,113 --> 01:30:45,074 - Rejste De alene? - G�. 769 01:30:48,828 --> 01:30:51,080 Mr. Dickens? Rejste De alene? 770 01:30:51,831 --> 01:30:54,166 G�! 771 01:30:54,917 --> 01:30:56,711 - Undskyld? - Ja, jeg var helt alene. 772 01:30:57,461 --> 01:31:00,006 - Damen har brug for hj�lp. - Vi m� hj�lpe de h�rdest s�rede. 773 01:31:00,756 --> 01:31:02,675 Jeg skal g�re, hvad jeg kan. Tag Dem af hende. 774 01:31:03,426 --> 01:31:07,013 Jeg f�r en af damerne herhen. Denne vej, hr. 775 01:31:07,763 --> 01:31:12,351 Vil De tage Dem af hende? Jeg har cognac. 776 01:31:18,566 --> 01:31:21,777 Tryk h�rdt for at standse blodet. 777 01:31:23,529 --> 01:31:26,782 Det her er cognac. Der kommer snart hj�lp. 778 01:31:30,411 --> 01:31:35,458 Vi m� have passagererne fri fra f�rste tog, s� de kan hj�lpe de s�rede. 779 01:31:36,208 --> 01:31:40,713 Alle uskadte herrer skal g� ned til �en med deres hat. 780 01:32:26,759 --> 01:32:29,220 Ellen Ternan? 781 01:32:31,764 --> 01:32:34,100 Ja. 782 01:32:38,938 --> 01:32:41,816 Det var mit navn. 783 01:32:50,074 --> 01:32:54,453 - Har De altid vidst det? - Det anede mig. 784 01:32:55,204 --> 01:32:58,416 Ud fra ting, De har sagt. Bem�rkninger. 785 01:32:59,166 --> 01:33:03,504 Erindringer om mr. Dickens, som ikke var et barns erindringer. 786 01:33:07,967 --> 01:33:13,180 Jeg s� ham engang l�se op. Det var magisk. 787 01:33:15,224 --> 01:33:19,395 Man glemmer, at han var mere end en forfatter og skuespiller. 788 01:33:22,565 --> 01:33:27,361 Jeg har levet mit liv i siderne fra de romaner. 789 01:33:28,112 --> 01:33:34,201 Jeg havde ikke forventet, at deres forfatter havde f�rt s� diskret et liv. 790 01:34:09,612 --> 01:34:11,072 Synes du om huset? 791 01:34:11,822 --> 01:34:13,658 Ja. 792 01:34:14,408 --> 01:34:17,328 Det er dejligt, at man kan se slottet fra vinduet. 793 01:34:18,079 --> 01:34:21,957 Der er en pejs i hvert v�relse. Jeg har fundet en sygeplejerske til dig. 794 01:34:22,708 --> 01:34:26,420 Hun er lokal, men en god kvinde. 795 01:34:27,797 --> 01:34:30,508 Det er en s�vnig k�bstad med en god slagter. 796 01:34:31,258 --> 01:34:34,845 Kirken er nylig blevet renoveret. Den m� du se. 797 01:34:35,971 --> 01:34:40,267 Man kan komme hertil p� 18 minutter fra Paddington med det hurtige tog. 798 01:34:41,018 --> 01:34:47,358 Ellers er der tog til Windsor fra Victoria og Waterloo. Det er udm�rket. 799 01:35:01,706 --> 01:35:06,210 - Nelly? - Det ser ud, som om det sv�ver. 800 01:35:11,173 --> 01:35:15,428 - Du kommer vel og bes�ger mig? - Ja, naturligvis. 801 01:35:16,178 --> 01:35:18,764 - Hver uge? - To gange om ugen eller mere. 802 01:35:19,515 --> 01:35:23,853 - Hvad hvis jeg f�r brug for noget? - Du skal bare sp�rge. 803 01:35:24,603 --> 01:35:26,689 Skal jeg vente dig i weekender og ferier? 804 01:35:27,440 --> 01:35:31,152 - Ja, men familien ... - Naturligvis. 805 01:35:35,197 --> 01:35:38,993 - N�r du kan. - Ja. 806 01:35:42,663 --> 01:35:46,584 - Skal vi fortsat kalde os Tringham? - Ja. 807 01:35:47,960 --> 01:35:51,881 S� er det s�dan, det bliver nu. 808 01:35:56,552 --> 01:36:02,391 Uanset hvad jeg har gjort her i livet, har jeg fors�gt at g�re godt. 809 01:36:03,142 --> 01:36:07,271 - Uanset hvad jeg har helliget mig ... - Lad v�re, Charles. 810 01:36:08,022 --> 01:36:11,067 Lad v�re med at forklare. 811 01:36:14,862 --> 01:36:18,282 Der er ikke noget at sige. 812 01:36:20,868 --> 01:36:24,538 Alle har en hemmelighed. 813 01:36:25,289 --> 01:36:28,417 Og det her er vores. 814 01:36:29,168 --> 01:36:31,629 Ja. 815 01:36:57,738 --> 01:37:01,325 Jeg var ikke et barn, da jeg m�dte mr. Dickens. 816 01:37:02,076 --> 01:37:04,745 Jeg var 18. 817 01:37:05,496 --> 01:37:08,457 Vores venskab var ikke let. 818 01:37:09,208 --> 01:37:14,797 Men der var dage fulde af lykke og festivitas. 819 01:37:16,757 --> 01:37:19,635 Vi talte og lo sammen. 820 01:37:25,141 --> 01:37:29,395 Han vidste, at han ville forlade mig f�rst. 821 01:37:30,896 --> 01:37:34,275 At han ville d� f�rst. 822 01:37:37,778 --> 01:37:42,241 Charles forstod, at hvor smerteligt det end er ... 823 01:37:44,660 --> 01:37:47,580 ... s� er vi alene. 824 01:37:49,457 --> 01:37:54,837 Uanset hvem vi er sammen med, er vi alene. 825 01:37:57,298 --> 01:38:00,176 Han havde ret. 826 01:38:02,470 --> 01:38:05,806 "Store forventninger". 827 01:38:06,557 --> 01:38:11,145 Han skrev en slutning. Det var hans f�rste instinktive slutning. 828 01:38:11,896 --> 01:38:18,110 En god slutning. Pip og Estella f�r ikke hinanden. 829 01:38:21,906 --> 01:38:26,077 Pip forst�r, at hun aldrig vil blive hans. 830 01:38:27,995 --> 01:38:32,041 Senere �nskede man, at han �ndrede den. Man mente, at den var for brutal. 831 01:38:32,792 --> 01:38:35,753 S� i stedet for ... 832 01:38:38,130 --> 01:38:41,300 ... er Pips sidste ord: 833 01:38:45,137 --> 01:38:49,642 "Jeg s� skyggen af ikke at skilles fra hende." 834 01:38:55,690 --> 01:38:59,568 Han slutter bogen med skygger. 835 01:39:02,863 --> 01:39:05,866 Med uvished. 836 01:39:09,578 --> 01:39:12,873 Med hjems�gelse. 837 01:39:16,711 --> 01:39:19,588 Det er der, jeg har levet. 838 01:39:21,757 --> 01:39:26,178 - Forst�r De det? - Ja. 839 01:39:30,308 --> 01:39:34,020 Der vil jeg ikke leve mere. 840 01:39:39,984 --> 01:39:44,947 Nelly? Du er sent hjemme. Det er n�sten m�rkt. Hvor har du v�ret? 841 01:39:45,698 --> 01:39:47,366 George ... 842 01:39:48,117 --> 01:39:50,870 Jeg er her. 843 01:39:54,999 --> 01:39:56,792 Jeg er her. 844 01:39:57,543 --> 01:40:00,671 - Har du det godt? - Ja, George. 845 01:40:01,422 --> 01:40:04,133 Er du sikker? 846 01:40:10,473 --> 01:40:13,893 Jeg spadserede med mr. Benham i dag. 847 01:40:14,644 --> 01:40:18,439 - Vi talte om mr. Dickens. - Ja. 848 01:40:19,190 --> 01:40:22,109 George ... 849 01:40:25,905 --> 01:40:28,449 Et barns minder, Nelly. 850 01:40:33,663 --> 01:40:35,790 Geoffrey! 851 01:40:36,540 --> 01:40:40,127 Geoffrey. Du skr�mmer vores g�ster. 852 01:40:40,878 --> 01:40:44,882 - Han pr�vede at skr�mme sin mor. - Geoffrey ... 853 01:40:46,759 --> 01:40:49,845 - G� ud og stil dig op. - Ja, mor. 854 01:40:58,270 --> 01:41:00,106 Nelly? 855 01:41:30,845 --> 01:41:35,099 Nu er solen endelig st�et op, kn�se. Hvad mener I om vejret? 856 01:41:35,850 --> 01:41:39,729 - Jeg tror, at det holder. - Det er tvivlsomt. 857 01:41:41,397 --> 01:41:43,482 Jeg kan se, at der er et uvejr p� vej. 858 01:41:44,233 --> 01:41:47,737 Jeg kan lugte sneen. Jeg kan m�rke orkanen. 859 01:41:48,487 --> 01:41:53,117 De herrers penge kan ikke friste mig til at passere bjerget med dem i dag. 860 01:41:53,868 --> 01:41:59,415 Er I omsider klar? Vil I passere bjerget eller ej? 861 01:42:00,166 --> 01:42:03,711 - Jeg siger ja, hvis de andre siger ja. - Jeg siger nej. 862 01:42:04,462 --> 01:42:07,715 Jeg kender bjergpassene, som jeg kender min ABC. 863 01:42:08,466 --> 01:42:13,846 Hvis De vil l�be risikoen, vil jeg ogs�. Jeg skal f�re Dem til Deres rejses m�l. 864 01:42:14,597 --> 01:42:15,723 - Sig blot til. - Nu. 865 01:42:16,474 --> 01:42:18,017 - Er De klar? - Ja. 866 01:42:18,768 --> 01:42:20,686 F�lg med. 867 01:43:22,832 --> 01:43:27,086 Dette er en beretning om lidelse. Dette er en beretning om sorg. 868 01:43:27,837 --> 01:43:31,966 Om afvist og genvundet k�rlighed, som lever hinsides morgendagen. 869 01:43:32,717 --> 01:43:35,761 For at vi ikke skal tro, at et bedr�vet hjerte skal d�lges med tavshed - 870 01:43:36,512 --> 01:43:40,182 - s� kom i hu, at det at elske og blive elsket er selve livet. 871 01:43:40,933 --> 01:43:44,020 Uden det er vi intet. 872 01:44:05,499 --> 01:44:08,627 Tekster: Kirsten Heltner Dansk Video Tekst 73485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.