All language subtitles for The.Great.Escaper.2023.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-AOC_ita_sdh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,473 --> 00:00:57,308 (onde che si infrangono) 2 00:02:17,930 --> 00:02:20,224 (ciclista) Due cappuccini, due sarnies al bacon, Mick. 3 00:02:20,724 --> 00:02:22,351 Tenga il resto. 4 00:02:22,434 --> 00:02:25,104 Divertente, eh? Non credo di averti mai visto con i soldi in mano. 5 00:02:25,187 --> 00:02:26,647 -Eccolo! -Oi, oi! 6 00:02:26,730 --> 00:02:27,815 A che ora lo chiami? 7 00:02:27,898 --> 00:02:29,692 Cosa state ordinando, ragazzi? Ehi! 8 00:02:29,775 --> 00:02:34,238 -(suona musica da ballo ad alto volume) -Tre. Tre di tutto, Mick! 9 00:02:34,321 --> 00:02:36,907 Non hai aspettato che arrivassi sulla diga, vero? 10 00:02:38,158 --> 00:02:39,285 Saluti, amico. 11 00:02:41,662 --> 00:02:43,372 (ciclisti chiacchierano indistintamente) 12 00:02:43,455 --> 00:02:46,041 Una tazza di tè e quattro zuccherini, per favore. 13 00:02:53,924 --> 00:02:56,260 Sei ingrassato un po', Harold? 14 00:02:56,343 --> 00:02:58,387 -(Harold si fa beffe) -(Bernie ridacchia) 15 00:03:08,439 --> 00:03:09,815 Va bene, caro? 16 00:03:09,899 --> 00:03:11,567 Sì. 17 00:03:13,068 --> 00:03:14,862 Come va'? 18 00:03:31,420 --> 00:03:32,630 Edith! 19 00:03:33,464 --> 00:03:34,465 Eccoti. 20 00:03:34,965 --> 00:03:36,550 Dove pensavi che fossi? 21 00:03:36,634 --> 00:03:38,969 Non ti vedevo da giorni. 22 00:03:39,053 --> 00:03:40,095 (Edith) Cosa? 23 00:03:40,429 --> 00:03:42,014 Pensavo fossi morto. 24 00:03:42,514 --> 00:03:45,267 Buongiorno, Bernie. Bella passeggiata? 25 00:03:59,823 --> 00:04:02,743 (Bernie ansimando) 26 00:04:30,104 --> 00:04:33,273 (cantando) Ehi, ti è capitato di vedere... 27 00:04:33,357 --> 00:04:35,818 (René) Whoa, whoa, whoa! Tieni i tuoi cavalli. 28 00:04:35,901 --> 00:04:37,695 -Cosa c'è che non va? -Niente. 29 00:04:37,778 --> 00:04:40,823 Solo che non ci ho messo la faccia. 30 00:04:40,906 --> 00:04:44,034 -L'ho visto senza. -1973. 31 00:04:44,118 --> 00:04:46,495 Non succederà più. 32 00:04:46,578 --> 00:04:48,664 (Bernie) Se n'è andato e ha preso solo un grosso bar. 33 00:04:48,747 --> 00:04:51,417 -(René) Ooh. -(Bernie) Aveva un sacco di attrezzatura nuova. 34 00:04:51,500 --> 00:04:53,335 Torta della Foresta Nera, ce l'ha. 35 00:04:53,419 --> 00:04:56,422 Naturalmente non possiamo averlo perché è tedesco. 36 00:04:56,505 --> 00:04:57,715 Oh, Bernie! 37 00:04:57,798 --> 00:05:02,052 Beh, se vuoi vendere barrette di cioccolato, non iniziare una sanguinosa guerra mondiale. 38 00:05:02,136 --> 00:05:05,431 Ok, è sicuro. Puoi entrare. 39 00:05:16,734 --> 00:05:18,819 (acqua bollente) 40 00:05:19,611 --> 00:05:21,363 (clic del bollitore) 41 00:05:22,906 --> 00:05:25,284 Giusto. Non appena avremo mangiato un po', 42 00:05:25,951 --> 00:05:28,287 Ti porto a fare un giro sul davanti. 43 00:05:29,163 --> 00:05:31,582 Quando torneremo, giocheremo un po' a whist, 44 00:05:32,332 --> 00:05:34,835 e penso che abbiano uno spogliarellista per te. 45 00:05:34,918 --> 00:05:35,961 Che cosa? 46 00:05:37,212 --> 00:05:39,048 Ho inventato l'ultima parte. 47 00:05:43,469 --> 00:05:44,470 Tutto bene? 48 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 No non sono. 49 00:05:46,555 --> 00:05:48,307 Sto sbocciando vecchio. 50 00:05:48,849 --> 00:05:49,850 Uffa! 51 00:05:51,226 --> 00:05:52,227 (gemiti) 52 00:05:53,604 --> 00:05:57,399 -Ecco qui. -OH! Grazie. 53 00:06:04,364 --> 00:06:06,700 Bernie, che cos'è? 54 00:06:07,659 --> 00:06:09,036 (Bernie) Oh, l'hai visto? 55 00:06:10,245 --> 00:06:11,705 E' Torremolinos. 56 00:06:11,789 --> 00:06:13,040 Beh, lo so. 57 00:06:13,123 --> 00:06:14,541 Cosa ci fa lì? 58 00:06:14,625 --> 00:06:17,628 È stata una vacanza felice. Ti ricordi l'asino? 59 00:06:18,378 --> 00:06:19,963 Il suo nome era Pedro. 60 00:06:20,047 --> 00:06:21,423 E ti ha preso davvero in simpatia. 61 00:06:21,507 --> 00:06:25,135 Il suo nome era Manuel, l'asino. 62 00:06:25,677 --> 00:06:27,513 Pedro era il proprietario. 63 00:06:28,138 --> 00:06:31,100 Ed è stato lui a prendermi in simpatia. 64 00:06:31,391 --> 00:06:32,392 Ah! 65 00:06:32,476 --> 00:06:34,061 (bussare alla porta) 66 00:06:34,144 --> 00:06:36,647 Entrate, a meno che non siate ufficiali giudiziari. 67 00:06:36,730 --> 00:06:40,109 Ti hanno messo qualcosa nel tè stamattina in quel bar? 68 00:06:40,192 --> 00:06:41,235 (Apertura porta) 69 00:06:41,819 --> 00:06:43,445 Ehi, René. Come va'? 70 00:06:43,529 --> 00:06:45,489 Oh, molto bene, grazie, Judith. 71 00:06:45,572 --> 00:06:48,075 Beh, è ​​un buon tempismo. Ho appena preparato un po' di tè. Ne vuoi una tazza? 72 00:06:48,158 --> 00:06:50,619 Oh, ne vorrei uno, Bernie, ma abbiamo un'ispezione. 73 00:06:50,702 --> 00:06:52,246 Ooh. 74 00:06:52,329 --> 00:06:53,705 Non puoi dire che non ti ho fatto un'offerta. 75 00:06:53,789 --> 00:06:54,790 (Giuditta ridacchia) 76 00:06:54,873 --> 00:06:56,458 Ora, cosa possiamo fare per te? 77 00:06:57,459 --> 00:06:58,669 Li ho chiamati subito. 78 00:06:59,670 --> 00:07:01,130 Mi dispiace davvero, Bernie. 79 00:07:01,421 --> 00:07:02,673 L'abbiamo lasciato troppo tardi. 80 00:07:04,007 --> 00:07:06,426 Lasciato cosa? Di cosa stai parlando? 81 00:07:07,010 --> 00:07:09,096 La gita alle spiagge. D-day. 82 00:07:10,472 --> 00:07:11,473 Bernie? 83 00:07:13,934 --> 00:07:16,145 (Bernie) Beh, io... mi dispiace. È colpa mia. 84 00:07:16,895 --> 00:07:18,355 Avrei dovuto organizzarmi di più. 85 00:07:19,690 --> 00:07:21,692 Fanno uno spettacolo molto bello qui. 86 00:07:22,818 --> 00:07:25,654 Ci andrò io invece, eh? 87 00:07:27,573 --> 00:07:28,574 Grazie per averci provato. 88 00:07:29,324 --> 00:07:31,785 -(René) Sì, grazie, Judith. -Nessun problema. 89 00:07:31,869 --> 00:07:33,537 -(René) Ciao. -Arrivederci. 90 00:07:34,663 --> 00:07:35,914 (chiusura della porta) 91 00:07:40,961 --> 00:07:41,962 Giusto. 92 00:07:42,212 --> 00:07:43,338 Birra. 93 00:07:43,839 --> 00:07:45,883 Poi spiaggia, eh? 94 00:07:47,342 --> 00:07:49,136 Siamo fortunati ad avere una giornata soleggiata. 95 00:07:49,219 --> 00:07:53,015 (Bernie e René continuano a chiacchierare indistintamente) 96 00:08:38,852 --> 00:08:39,978 (Apertura porta) 97 00:08:40,646 --> 00:08:42,522 -OH! -Ciao amore. 98 00:08:45,234 --> 00:08:47,152 -Tutto bene? -Bene. 99 00:08:48,987 --> 00:08:50,739 Io... non ti ho disturbato, vero? 100 00:08:50,822 --> 00:08:52,491 Oh, no, no. 101 00:08:52,574 --> 00:08:54,201 -Ero sveglio. -OH. 102 00:08:54,284 --> 00:08:56,495 Prendendomi delle pillole. 103 00:08:56,578 --> 00:08:59,164 Oh, ora cosa prendi da lì? 104 00:08:59,248 --> 00:09:01,500 No, io... lo rimetterò a posto. 105 00:09:01,583 --> 00:09:03,001 -OH. -Sì. 106 00:09:03,085 --> 00:09:04,878 Farò il resto domattina. 107 00:09:06,838 --> 00:09:10,259 Non riesco a, uh... sistemarmi. 108 00:09:11,760 --> 00:09:13,136 Avrei dovuto correre. 109 00:09:13,220 --> 00:09:14,638 Vai e basta. 110 00:09:16,515 --> 00:09:17,516 Per la Francia? 111 00:09:17,891 --> 00:09:19,184 Perché no? 112 00:09:20,269 --> 00:09:22,854 Beh, non puoi. Lo compongono in un grande viaggio. 113 00:09:22,938 --> 00:09:24,439 È così che hanno organizzato tutto. 114 00:09:24,523 --> 00:09:25,774 Non puoi farlo da solo. 115 00:09:25,857 --> 00:09:27,484 Ma lo faresti. 116 00:09:27,567 --> 00:09:30,654 Non potevo lasciare tutto da solo. 117 00:09:30,737 --> 00:09:32,572 Ma non sono da solo. 118 00:09:32,656 --> 00:09:35,117 -Ho delle infermiere intorno a me tutto il giorno... -Quello... non è questo il punto. 119 00:09:36,201 --> 00:09:38,578 La tua salute non è stata molto buona ultimamente. 120 00:09:38,662 --> 00:09:43,333 E ora non è il momento per me di partire per un'avventura. 121 00:09:43,750 --> 00:09:44,751 (ridacchia) 122 00:09:47,004 --> 00:09:49,673 A meno che non sia necessario. 123 00:10:33,050 --> 00:10:34,760 (infermiera) Va bene. 124 00:10:39,431 --> 00:10:41,308 (chiacchierando indistintamente) 125 00:11:13,548 --> 00:11:14,591 -(Adele) Grazie. -Adele! 126 00:11:15,717 --> 00:11:16,843 Bernie. 127 00:11:18,345 --> 00:11:19,805 Camminata presto stamattina? 128 00:11:19,888 --> 00:11:21,098 SÌ. 129 00:11:22,140 --> 00:11:23,392 Arrivederci. 130 00:11:25,018 --> 00:11:28,480 Sì. Ci vediamo dopo. Mmm... 131 00:11:50,544 --> 00:11:51,878 Accidenti! 132 00:11:52,963 --> 00:11:55,590 (veicolo in avvicinamento) 133 00:12:16,027 --> 00:12:18,905 (suono di allarme) 134 00:12:21,867 --> 00:12:22,951 (gemiti) 135 00:12:28,915 --> 00:12:30,792 Stai zitto. 136 00:12:30,876 --> 00:12:32,210 (disattiva la sveglia) 137 00:12:57,819 --> 00:13:01,239 (uomo all'altoparlante) Questa è l'ultima chiamata per la partenza delle 8:15 per Ouistreham. 138 00:13:01,323 --> 00:13:05,118 A tutti i passeggeri, per favore, alle 8:15. Questa è la tua ultima chiamata. 139 00:13:11,917 --> 00:13:13,210 (sui rintocchi) 140 00:13:13,293 --> 00:13:16,546 (uomo all'altoparlante) La P&O Ferries desidera porgerle un caloroso benvenuto 141 00:13:16,630 --> 00:13:19,716 a tutti i veterani e alle loro famiglie in viaggio verso... 142 00:13:36,107 --> 00:13:39,069 Si è perso, signore? Vorresti un passaggio? 143 00:13:39,152 --> 00:13:41,738 Oh, non importa se lo faccio. 144 00:13:45,075 --> 00:13:48,745 Anch'io sono un veterano, a dire il vero, aiuto per il fine settimana. 145 00:13:48,828 --> 00:13:50,830 -Mi tiene lontano dai guai. -(Bernie ridacchia) Già. 146 00:13:50,914 --> 00:13:53,500 Allora va bene se do un'occhiata al tuo biglietto? 147 00:13:54,584 --> 00:13:55,585 Ecco. 148 00:13:56,419 --> 00:13:58,838 Quindi aspetta, quindi stai fermo per tutto il percorso? 149 00:13:58,922 --> 00:14:00,131 -Sì. -Non hai posto? 150 00:14:00,215 --> 00:14:01,424 Non sono riuscito a trovare un posto. 151 00:14:02,717 --> 00:14:05,845 Beh, in tal caso, ti suggerisco di farti martellare al bar. 152 00:14:05,929 --> 00:14:07,097 (entrambi ridacchiano) 153 00:14:07,180 --> 00:14:08,223 (Bernie) È una buona idea. 154 00:14:08,306 --> 00:14:11,017 -(Scott) Sì, diventa senza gambe, come me! -(Bernie) Oh? 155 00:14:11,101 --> 00:14:13,770 Già, cinque anni fa ho calpestato una mina a Helmand. 156 00:14:13,853 --> 00:14:15,897 -Che cosa? Hai calpestato una mina? -Ho il nuovo picchetto solo da sei mesi. 157 00:14:15,981 --> 00:14:18,441 -Accidenti! -A proposito, con chi eri? 158 00:14:18,525 --> 00:14:21,111 Marina Reale. Primo marinaio. 159 00:14:21,194 --> 00:14:25,073 -Sì. -Scintille. Bernardo Giordano. 160 00:14:29,619 --> 00:14:31,746 -(Martin) Marmellata? -Scusa? 161 00:14:31,830 --> 00:14:33,123 Hai voglia di un po' di marmellata? 162 00:14:33,206 --> 00:14:35,917 Oh, sì, per favore! 163 00:14:36,001 --> 00:14:38,670 Come stai? Visto che siete entrambi qui? 164 00:14:38,753 --> 00:14:41,006 -Hai abbastanza spazio? -(Rene) Beh, l'ho fatto. 165 00:14:41,089 --> 00:14:43,008 Ma poi sono in ordine. 166 00:14:43,091 --> 00:14:45,969 Guarda il disastro che ha lasciato laggiù. 167 00:14:46,386 --> 00:14:48,305 Oh grazie. 168 00:14:48,388 --> 00:14:50,473 Continuo a pensare che non avrebbe dovuto farlo. 169 00:14:50,557 --> 00:14:53,518 Devo essere qui a causa dell'allattamento, 170 00:14:53,602 --> 00:14:57,647 ma... sarebbe potuto restare in casa ancora per un po'. 171 00:14:57,731 --> 00:14:58,940 Gli manchi! 172 00:14:59,024 --> 00:15:00,609 -OH. -Beh, me l'ha detto. 173 00:15:00,692 --> 00:15:01,776 Mmm-hmm. 174 00:15:02,527 --> 00:15:03,528 Dov'è, comunque? 175 00:15:04,613 --> 00:15:06,406 -Scusa? -Bernie? 176 00:15:07,616 --> 00:15:08,533 OH! 177 00:15:08,617 --> 00:15:10,619 (ridacchia) E' fuori. 178 00:15:12,203 --> 00:15:16,833 Ooh, mio! Delizioso. Mmm. 179 00:15:16,916 --> 00:15:19,169 Ok, hai finito. 180 00:15:20,003 --> 00:15:23,006 -Hai la tua scatola delle dosi per dopo. -Uh Huh. 181 00:15:23,089 --> 00:15:25,508 Io... sono fuori di qui. 182 00:15:26,009 --> 00:15:27,510 (Rene) Ok, ok. 183 00:15:28,762 --> 00:15:31,765 -(Martin) A dopo, René. -Arrivederci. 184 00:15:33,058 --> 00:15:34,059 (chiusura della porta) 185 00:15:34,976 --> 00:15:35,977 (ridacchia) 186 00:15:48,990 --> 00:15:50,825 -Tutto bene lì? -Sì. 187 00:15:50,909 --> 00:15:52,786 Da questa parte. Si Grazie. 188 00:15:53,995 --> 00:15:57,582 (gruppo femminile che canta canzoni degli anni '40) 189 00:15:57,916 --> 00:15:59,668 La cerimonia è domani e... 190 00:16:01,961 --> 00:16:06,216 (cantando) Stenderemo il bucato sulla linea Siegfried 191 00:16:07,217 --> 00:16:11,846 Se la Linea Siegfried è ancora lì 192 00:16:12,514 --> 00:16:16,351 Mamma cara, ti scrivo da qualche parte della Francia 193 00:16:16,976 --> 00:16:20,689 Spero che questo ti trovi bene 194 00:16:21,606 --> 00:16:26,194 Il sergente dice che sto bene. Un soldato e mezzo 195 00:16:26,277 --> 00:16:30,907 Ecco una canzone che canteremo tutti. Farà ridere 196 00:16:30,990 --> 00:16:34,327 Pa-ra-ra, pa-ra-ra Pa-ra-ra, pa-pa, pa-pa 197 00:16:34,703 --> 00:16:39,499 Stenderemo il bucato sulla linea Siegfried 198 00:16:39,582 --> 00:16:44,629 Hai dei panni sporchi, mamma, cara? 199 00:16:45,880 --> 00:16:48,800 (presentatore) Dato che non abbiamo altro da dire, facciamo ancora un applauso 200 00:16:48,883 --> 00:16:53,471 per Lizzy Lou, Annie Daisy e Lady Jane, The Candy Girls. 201 00:16:53,555 --> 00:16:56,224 (applausi) 202 00:17:12,031 --> 00:17:13,783 (uomo che urla) 203 00:17:14,451 --> 00:17:15,660 Tutto bene? 204 00:17:16,911 --> 00:17:18,580 Io... mi dispiace, non volevo... 205 00:17:18,663 --> 00:17:21,708 L'uomo dovrebbe poter fare... Beh, certe cose in... in pace. 206 00:17:21,791 --> 00:17:24,711 Io... ero preoccupato. Tu... sembravi in ​​difficoltà. 207 00:17:25,712 --> 00:17:28,006 No, no, sto... sto bene. 208 00:17:28,882 --> 00:17:30,800 Non ho ancora le gambe da mare. 209 00:17:31,593 --> 00:17:32,677 E io sono un ex della Marina! 210 00:17:33,553 --> 00:17:36,514 Sicuro. Artù. Arthur Howard Johnson. 211 00:17:36,598 --> 00:17:38,016 È un po' un boccone, lo so. 212 00:17:38,099 --> 00:17:40,435 Bernie. Bernie Giordano. Piacere di conoscerti. 213 00:17:41,144 --> 00:17:43,021 Ne vorresti un altro? Stavo proprio andando al bar. 214 00:17:43,980 --> 00:17:46,775 A meno che tu non voglia uscire sul ponte, vero? Con il resto? 215 00:17:46,858 --> 00:17:49,694 Ehm... no, no. No grazie. 216 00:17:50,195 --> 00:17:51,738 Ma va bene. 217 00:17:51,821 --> 00:17:53,782 (entrambi ridacchiano) 218 00:18:07,462 --> 00:18:08,463 OH... 219 00:18:20,975 --> 00:18:24,938 Non tu... Sicuramente non tu. 220 00:18:27,482 --> 00:18:28,483 Oh! 221 00:18:28,942 --> 00:18:31,402 (ridacchia) Fifi. 222 00:18:36,491 --> 00:18:39,160 Oh, parola mia. Guardati! 223 00:18:39,244 --> 00:18:41,120 Meravigliosa! 224 00:18:42,705 --> 00:18:43,706 Aspettare. 225 00:18:45,333 --> 00:18:47,669 Fifi, mi hai aiutato a trovarlo. 226 00:18:48,253 --> 00:18:50,755 Oh, sei una meraviglia e un mago. 227 00:18:52,090 --> 00:18:54,300 Eccoci qui. 228 00:19:03,142 --> 00:19:06,604 (suona musica swing) 229 00:19:25,915 --> 00:19:27,876 (sospira) 230 00:19:30,837 --> 00:19:33,506 (la musica swing continua) 231 00:19:41,514 --> 00:19:43,391 OH! OH! 232 00:19:44,851 --> 00:19:49,063 Dai! Al doppio! È come un cimitero qui, signor Slow. 233 00:19:49,147 --> 00:19:52,150 Troppo lento? Troppo lento? Tu, sfacciato bastardo! 234 00:19:52,609 --> 00:19:54,277 Andiamo ragazzi! 235 00:20:02,994 --> 00:20:04,037 Come on! 236 00:20:07,999 --> 00:20:09,751 Ehi! 237 00:20:11,377 --> 00:20:12,712 Woo-hoo! 238 00:20:15,965 --> 00:20:17,634 (la canzone finisce) 239 00:20:23,890 --> 00:20:27,477 -Voglio portarti da qualche parte. -O si? 240 00:20:27,560 --> 00:20:29,062 Voglio dire, solo se vuoi. 241 00:20:30,730 --> 00:20:32,065 -Era proprio questo posto... -Sai, uh... 242 00:20:34,108 --> 00:20:36,110 Andrei ovunque con te. 243 00:20:37,487 --> 00:20:38,488 Ovunque. 244 00:20:39,989 --> 00:20:44,160 (riproduzione di musica più lenta) 245 00:20:52,043 --> 00:20:53,169 (bussare alla porta) 246 00:20:54,587 --> 00:20:57,507 (la musica continua a suonare) 247 00:20:59,217 --> 00:21:00,885 (il bussare continua) 248 00:21:01,970 --> 00:21:03,012 Aspettare. 249 00:21:05,139 --> 00:21:06,849 (spegne la musica) 250 00:21:09,310 --> 00:21:10,728 Come in. 251 00:21:12,772 --> 00:21:14,691 Maledetto inferno. Sei stato derubato? 252 00:21:15,358 --> 00:21:18,069 Tutta questa roba ovunque, che a dire il vero è un pericolo per inciampare. 253 00:21:18,152 --> 00:21:19,904 Dovresti davvero cancellare tutto. 254 00:21:19,988 --> 00:21:22,824 Qualcuno si è alzato dal letto dalla parte sbagliata stamattina. 255 00:21:22,907 --> 00:21:26,285 Ammesso che fosse a letto. (ridacchiando) 256 00:21:26,744 --> 00:21:29,789 Hai dei cerchi molto scuri sotto gli occhi. 257 00:21:31,082 --> 00:21:33,626 (sospira) Tè di sotto stasera, o quassù? 258 00:21:33,710 --> 00:21:35,795 -Qui su. -Lo stesso per Bernie? 259 00:21:36,129 --> 00:21:40,967 Bene, ora... Mmm, non lo so perché non è ancora tornato. 260 00:21:42,135 --> 00:21:44,220 -Veramente? -Mmm. 261 00:21:45,555 --> 00:21:48,683 Beh, digli di telefonare, ok? Una volta che avrà deciso. 262 00:21:49,434 --> 00:21:50,518 Lo farò, lo farò. 263 00:21:52,103 --> 00:21:54,480 Bene, allora, René, devo occuparmi del resto. 264 00:21:55,106 --> 00:21:57,025 (René geme) 265 00:21:59,277 --> 00:22:01,070 -Oof! -Tutto bene, René? 266 00:22:02,488 --> 00:22:07,076 Oh, non è... niente. Solo una fitta. Uffa! 267 00:22:07,660 --> 00:22:09,704 Siediti, non dovresti stare in piedi. 268 00:22:14,250 --> 00:22:15,668 Sto bene. 269 00:22:16,002 --> 00:22:17,754 Ho pillole e ancora pillole. 270 00:22:18,880 --> 00:22:21,924 Il dottore, lui... sta facendo il giro. Io... andrò a prenderlo. 271 00:22:22,008 --> 00:22:24,385 Adele, sei nel panico! 272 00:22:27,889 --> 00:22:28,890 Grazie. 273 00:22:36,064 --> 00:22:39,901 Allora con chi sei venuto, Bernie? Un'associazione o... 274 00:22:40,401 --> 00:22:43,154 No, no. Sono da solo. 275 00:22:43,237 --> 00:22:45,573 Era... un po' tardi. 276 00:22:47,450 --> 00:22:50,036 Te l'avevo detto che ero della Marina. 277 00:22:50,620 --> 00:22:52,205 Non hai mai detto una parola. 278 00:22:52,789 --> 00:22:55,792 Oh, RAF. Comando Bombardieri. 279 00:22:56,375 --> 00:23:00,338 Ero ad Halifax e trainavo gli alianti, poveri bastardi. 280 00:23:00,421 --> 00:23:03,424 E poi torniamo subito al lavoro quotidiano di bombardare Caen. 281 00:23:04,258 --> 00:23:08,221 Alla fine mi sono imbattuto quattro volte e l'ho appiattito. 282 00:23:08,304 --> 00:23:11,891 Non sarei mai potuto arrivare così in alto. Mi vengono le vertigini sul tetto dell'autobus. 283 00:23:13,518 --> 00:23:16,854 Ebbene, lassù era decisamente più sicuro che là dove ti trovavi tu. 284 00:23:17,396 --> 00:23:20,108 E dopo? Cosa hai fatto quindi? 285 00:23:20,191 --> 00:23:23,736 Ero maestro di scuola in una delle migliori scuole pubbliche d'Inghilterra. 286 00:23:23,820 --> 00:23:25,988 -Tu puoi credere? -Oh, posso crederti. 287 00:23:26,072 --> 00:23:28,116 Con il tuo accento potresti tagliare il vetro. 288 00:23:30,827 --> 00:23:32,578 Quante volte sei stato in Francia? 289 00:23:32,662 --> 00:23:35,373 No, questo è... questo è il mio primo tentativo, a dire il vero. 290 00:23:36,124 --> 00:23:37,250 OH. 291 00:23:48,344 --> 00:23:50,972 Anzi, vuoi scusarmi? 292 00:23:51,055 --> 00:23:55,434 Penso di dover indulgere in un'altra delle umiliazioni della vecchiaia. 293 00:23:55,852 --> 00:23:56,769 OH. 294 00:23:56,853 --> 00:23:58,062 (entrambi ridacchiano) 295 00:24:12,702 --> 00:24:13,786 (dottore) Va bene. 296 00:24:14,620 --> 00:24:15,580 E' angina. 297 00:24:15,663 --> 00:24:18,207 -(René) Oh. -Sappiamo che lo capisci. 298 00:24:19,375 --> 00:24:22,962 Il dolore è sparito. Mi sento un impostore. 299 00:24:23,504 --> 00:24:26,340 Rene, ti prescriverò delle pillole di glicerina. 300 00:24:26,424 --> 00:24:27,592 Se provi ulteriore disagio, 301 00:24:27,675 --> 00:24:30,094 infilatene uno sotto la lingua e lasciatelo sciogliere, ok? 302 00:24:30,595 --> 00:24:31,596 Fine. 303 00:24:31,679 --> 00:24:33,389 Se sei preoccupato, chiedi a qualcuno di chiamarmi. 304 00:24:40,229 --> 00:24:41,564 Non devi esagerare, René. 305 00:24:42,607 --> 00:24:46,235 Con rispetto, dottore, un paio di settimane fa 306 00:24:46,319 --> 00:24:50,823 mi stavi dicendo di sfruttare al meglio il mio tempo. 307 00:24:50,907 --> 00:24:52,450 Eri tu, vero? 308 00:24:54,911 --> 00:24:56,829 -Ovviamente. -Mmm-hmm. 309 00:24:58,497 --> 00:24:59,498 Capisco. 310 00:25:00,208 --> 00:25:01,209 Grazie. 311 00:25:02,168 --> 00:25:05,338 Ho provato il bar davanti, il... negozio su Lansdowne. 312 00:25:05,421 --> 00:25:07,089 Il leone rosso. Nessuno l'ha visto. 313 00:25:07,173 --> 00:25:08,257 Allora dov'è? 314 00:25:08,341 --> 00:25:11,177 Ha quasi 90 anni. Non può essere andato lontano. 315 00:25:11,260 --> 00:25:12,595 - Stai parlando di Bernie? -Sì. 316 00:25:13,304 --> 00:25:15,681 Vorrà stare con lei se non si sente bene. 317 00:25:15,765 --> 00:25:18,017 Ma è scomparso dalla faccia della Terra. 318 00:25:18,100 --> 00:25:19,101 È a Brighton. 319 00:25:20,311 --> 00:25:22,647 -Che cosa? -Ecco dove era diretto. 320 00:25:22,730 --> 00:25:25,650 Fuori Hove e... quando l'ho incontrato. 321 00:25:25,733 --> 00:25:27,151 Lo hai incontrato? 322 00:25:27,235 --> 00:25:29,195 -Sì. -A che ora? 323 00:25:29,946 --> 00:25:31,322 Alle 6:00 circa un quarto. 324 00:25:31,781 --> 00:25:35,159 6 meno un quarto? E non hai pensato di dire nulla fino ad ora? 325 00:25:35,243 --> 00:25:37,703 Non sapevo che lo stavi cercando fino ad ora, vero? 326 00:25:38,913 --> 00:25:41,582 OH! Come sta, dottore? Va tutto bene? 327 00:25:41,666 --> 00:25:44,210 Sì. Sta riposando. 328 00:25:44,293 --> 00:25:47,088 E dovrebbe prendersela comoda per i prossimi due giorni. 329 00:25:47,171 --> 00:25:49,924 -(riprende la musica swing) -(entrambi si fanno beffe) 330 00:25:50,383 --> 00:25:52,051 - Tienilo d'occhio, va bene? -Mmm-hmm. 331 00:25:52,134 --> 00:25:54,553 Bene. In tal caso sarà meglio che torni dagli altri. 332 00:25:55,388 --> 00:25:59,141 Martin... Bernie, non parlarne, ok? 333 00:25:59,225 --> 00:26:02,436 L'ultima cosa di cui Rene ha bisogno adesso è ulteriore stress. 334 00:26:02,520 --> 00:26:04,563 Oh, e tu, vieni con me. 335 00:26:04,647 --> 00:26:07,108 -Dove stiamo andando? -Seguire il protocollo. 336 00:26:07,775 --> 00:26:09,277 (Adele sospira) 337 00:26:09,360 --> 00:26:10,361 (Giuditta) Andiamo. 338 00:26:33,009 --> 00:26:34,844 (ansimando) 339 00:26:34,927 --> 00:26:36,429 (esplosione) 340 00:26:37,013 --> 00:26:40,308 (urlo indistinto) 341 00:26:40,766 --> 00:26:42,184 (comandante) Giordano! 342 00:26:42,268 --> 00:26:43,269 Giordania! 343 00:26:44,312 --> 00:26:45,688 Giordania! 344 00:26:47,481 --> 00:26:49,275 (sui rintocchi) 345 00:26:49,358 --> 00:26:52,570 (uomo all'altoparlante che parla francese) 346 00:27:01,162 --> 00:27:02,830 (squilli di corno del traghetto) 347 00:27:03,122 --> 00:27:04,165 Abbiamo raggiunto Calais. 348 00:27:04,248 --> 00:27:06,834 (parlando francese) 349 00:27:06,917 --> 00:27:08,794 (in inglese) Sto scherzando, sto scherzando. 350 00:27:08,878 --> 00:27:09,920 Come on. 351 00:27:14,175 --> 00:27:15,760 Li combatteremo sulle spiagge. 352 00:27:24,477 --> 00:27:25,686 Eccoti! 353 00:27:27,063 --> 00:27:30,608 -Oh, scusa, Arthur... -No, no, va bene. Onestamente. 354 00:27:30,941 --> 00:27:33,903 Mi sono semplicemente aggrappato a questo. È tutto tuo mondano. 355 00:27:33,986 --> 00:27:37,323 Ascolta, hai un posto dove stare qui? 356 00:27:37,782 --> 00:27:39,825 -NO. -No, no, va bene. Onestamente. 357 00:27:39,909 --> 00:27:42,828 Ecco perché te lo sto chiedendo. Potresti unirti a noi. 358 00:27:42,912 --> 00:27:46,332 Questo è il mio destino laggiù. Non sarebbe affatto un fastidio. 359 00:27:46,415 --> 00:27:48,709 È molto gentile da parte tua, ma per quanto riguarda i soldi... 360 00:27:48,793 --> 00:27:51,837 Abbiamo un sacco di spazio sul pullman e io sono su un gemello già pagato, 361 00:27:51,921 --> 00:27:53,589 così non dovresti spendere un centesimo. 362 00:27:53,672 --> 00:27:57,134 E in ogni caso, penso che non mi dispiacerebbe un po' di compagnia, Bernie. 363 00:27:57,218 --> 00:28:00,846 se sono... se sono onesto. Se... se per te va bene? 364 00:28:01,889 --> 00:28:03,099 Grazie mille. 365 00:28:03,933 --> 00:28:06,227 Forza, andiamo via di qui. 366 00:28:08,729 --> 00:28:13,484 Sono sicuro che sta bene. Sono passate solo nove ore e dobbiamo... Lo sai. 367 00:28:13,567 --> 00:28:15,528 No, no, no. Hai fatto la cosa giusta. 368 00:28:15,861 --> 00:28:20,908 Io... farò circolare questi dettagli e... pubblicheremo anche un tweet. 369 00:28:20,991 --> 00:28:23,035 Possono... possono essere molto efficaci. 370 00:28:23,702 --> 00:28:25,788 Abbiamo la foto, questa è la cosa fondamentale. 371 00:28:26,539 --> 00:28:29,583 Lo farò sapere alle pattuglie. Magari chiamo l'ospedale? 372 00:28:30,334 --> 00:28:31,919 Sai, solo per tenerli aggiornati. 373 00:28:32,503 --> 00:28:34,422 Sai, per ogni evenienza. 374 00:28:48,060 --> 00:28:49,395 Renè? 375 00:28:50,312 --> 00:28:51,647 Renè? 376 00:28:54,942 --> 00:28:55,943 René! 377 00:28:56,652 --> 00:28:58,154 -Qui. -(Adele sussulta) 378 00:28:59,780 --> 00:29:00,781 Dov'eri? 379 00:29:00,865 --> 00:29:06,495 Sotto il letto cercavo qualcosa e l'ho trovato. Premendo. 380 00:29:07,204 --> 00:29:08,205 Che cosa? 381 00:29:08,289 --> 00:29:10,833 È un capolino, l'ho pressato. 382 00:29:11,459 --> 00:29:13,335 Dovresti prendertela con calma, non frugare in giro. 383 00:29:13,419 --> 00:29:15,004 Arrenditi, sto bene. 384 00:29:15,087 --> 00:29:18,632 Cerco solo di tenere sempre gli occhi sulla palla. 385 00:29:18,716 --> 00:29:20,968 Molto bene. Molto molto bene. 386 00:29:21,051 --> 00:29:24,013 -In ogni caso ti ho comprato qualcosa. -Oh. 387 00:29:26,599 --> 00:29:27,600 Pesce e patatine. 388 00:29:27,683 --> 00:29:30,519 Oh, Adele! 389 00:29:30,603 --> 00:29:33,981 (ridacchia) È così adorabile. 390 00:29:34,940 --> 00:29:38,611 Dov'è Bernie? Martin ne parlerà più tardi? 391 00:29:41,197 --> 00:29:45,409 Oh, il tuo viso, adorabile. La tua faccia! 392 00:29:45,826 --> 00:29:47,703 Ti sto prendendo in giro. 393 00:29:48,329 --> 00:29:50,247 Bernie! OH... 394 00:29:50,706 --> 00:29:52,583 È scomparso. 395 00:29:52,666 --> 00:29:56,045 Beh, lo sanno tutti, ma nessuno ne parla, 396 00:29:56,128 --> 00:29:58,339 perché hanno paura che mi finisca. 397 00:29:59,089 --> 00:30:00,758 Nemmeno io ho detto nulla a riguardo 398 00:30:00,841 --> 00:30:06,138 perché voglio assicurarmi che abbia abbastanza tempo per arrivare lì. 399 00:30:07,765 --> 00:30:09,767 Per arrivare dove? Dove si trova? 400 00:30:09,850 --> 00:30:11,268 È in Francia. 401 00:30:11,352 --> 00:30:12,686 Ebbene, che diavolo ci fa lì? 402 00:30:13,812 --> 00:30:17,983 Sta partecipando alle commemorazioni del D-Day. 403 00:30:18,067 --> 00:30:19,777 Ma era pieno, non c'era posto durante il viaggio. 404 00:30:19,860 --> 00:30:22,238 Ah, ma ha fatto a modo suo. 405 00:30:22,321 --> 00:30:23,864 -A 90? -Mmm-hmm. 406 00:30:23,948 --> 00:30:25,366 Dall'altra parte della Manica? 407 00:30:25,449 --> 00:30:27,243 Beh, lo ha già fatto prima. 408 00:30:27,618 --> 00:30:30,287 Solo allora, ovviamente, gli hanno sparato. 409 00:30:30,371 --> 00:30:31,497 Non ci credo. 410 00:30:32,164 --> 00:30:35,334 Mi sono sentito così in colpa per non aver controllato stamattina che... 411 00:30:35,417 --> 00:30:37,836 Ti ho anche comprato un grosso pesce, René. 412 00:30:38,128 --> 00:30:39,547 Ecco quanto mi sentivo male. 413 00:30:39,630 --> 00:30:40,631 OH... 414 00:30:45,219 --> 00:30:46,470 Hey-ho. 415 00:30:49,473 --> 00:30:50,307 Mmm... 416 00:30:50,391 --> 00:30:52,351 (il walkie-talkie emette un segnale acustico) 417 00:30:52,434 --> 00:30:53,352 Sì, vai avanti, Vicky. 418 00:30:53,435 --> 00:30:56,272 Sta bene, è al sicuro. 419 00:30:56,855 --> 00:31:00,025 La stazione è appena andata in onda, lui è in Francia. 420 00:31:00,109 --> 00:31:01,485 Che cosa? 421 00:31:01,569 --> 00:31:02,570 È in Francia. 422 00:31:05,072 --> 00:31:06,949 A quanto pare è un veterano del D-Day. 423 00:31:07,032 --> 00:31:10,160 Non riusciva a mettersi in viaggio, quindi se n'è andato laggiù da solo. 424 00:31:10,244 --> 00:31:11,912 Solo che non si è mai preso la briga di dirlo a nessuno. 425 00:31:11,996 --> 00:31:13,247 Bravo ragazzo. 426 00:31:13,330 --> 00:31:14,832 La vita è ancora vecchia, eh? 427 00:31:15,749 --> 00:31:18,419 Oh, Sarge vuole che io twitti una presa di posizione. Cosa metto? 428 00:31:18,502 --> 00:31:20,087 Bene, quello. È un eroe di guerra, 429 00:31:20,170 --> 00:31:21,630 voleva fare la cosa giusta, solo che non poteva, 430 00:31:21,714 --> 00:31:24,842 così ha fatto invece una corsa dalla casa dei suoi vecchi. 431 00:31:25,801 --> 00:31:27,720 Hashtag "Il grande fuggitivo". 432 00:31:29,638 --> 00:31:32,558 (riproduzione di una canzone in tempo di guerra) 433 00:31:35,060 --> 00:31:36,979 (Artù canticchia) 434 00:31:54,538 --> 00:31:56,081 Questo è tutto. 435 00:32:02,713 --> 00:32:05,174 C'è un viaggio organizzato che parte da qui 436 00:32:05,257 --> 00:32:10,054 a un museo o a qualche mostra, se ti va. 437 00:32:11,096 --> 00:32:13,515 No, sto facendo una passeggiata sulla spiaggia. 438 00:32:13,599 --> 00:32:14,892 -OH. -Sì. 439 00:32:14,975 --> 00:32:17,811 -A Spada, vero? -Sì. 440 00:32:18,479 --> 00:32:19,730 Ti farò sapere. 441 00:32:19,813 --> 00:32:22,441 (Artù) Ottimo. Allora a dopo. 442 00:32:22,524 --> 00:32:23,942 Ci vediamo allora. 443 00:32:25,819 --> 00:32:27,571 Buongiorno. 444 00:32:39,458 --> 00:32:40,668 Saluti. 445 00:34:02,541 --> 00:34:04,626 (rimbombo) 446 00:34:04,710 --> 00:34:07,129 (esplosione) 447 00:34:08,547 --> 00:34:12,050 (uomo che urla) 448 00:34:31,487 --> 00:34:34,114 (ronzio del motore dell'aereo) 449 00:34:34,198 --> 00:34:37,117 (sparo) 450 00:34:39,745 --> 00:34:42,748 Ehi, amico, non possiamo atterrare qui, vero? 451 00:34:42,831 --> 00:34:45,751 Che diavolo mi stai chiedendo, eh? 452 00:34:45,834 --> 00:34:48,504 Beh, perché sei già stato qui, vero? 453 00:34:49,379 --> 00:34:51,048 (comandante) Muoviti! Muoviti, muoviti! 454 00:34:51,131 --> 00:34:52,257 Sai, con il primo lotto. 455 00:34:53,717 --> 00:34:54,885 Com'è andata? 456 00:35:02,434 --> 00:35:03,435 Pezzo di pipì. 457 00:35:04,353 --> 00:35:06,814 -Siamo partiti come un orologio. -Sì. 458 00:35:06,897 --> 00:35:09,733 -(comandante) In arrivo! - Pianificano queste cose, sai? 459 00:35:10,317 --> 00:35:11,902 Muoviti, muoviti! 460 00:35:13,111 --> 00:35:14,112 (comandante) Muoviti! 461 00:35:23,539 --> 00:35:25,207 (donna) Signore. 462 00:35:27,417 --> 00:35:28,836 -OH. -Signore? 463 00:35:28,919 --> 00:35:31,421 Eh? Che cosa? 464 00:35:31,505 --> 00:35:34,550 Grazie Signore. Grazie. 465 00:35:35,425 --> 00:35:37,302 Va bene. Grazie. 466 00:35:39,847 --> 00:35:42,099 (Artù) Bernie! Bernie! 467 00:35:42,182 --> 00:35:43,642 Qui! 468 00:35:46,311 --> 00:35:47,312 Come on in. 469 00:35:53,151 --> 00:35:55,404 -Sta bene, signore? -Grazie. 470 00:35:57,322 --> 00:35:58,657 Allora, come te la sei cavata? Va bene? 471 00:35:59,533 --> 00:36:00,534 Fine. 472 00:36:03,245 --> 00:36:04,788 Ovviamente. 473 00:36:04,872 --> 00:36:06,707 Bene, sei qui adesso. 474 00:36:07,833 --> 00:36:09,042 Bere un drink. 475 00:36:10,002 --> 00:36:12,921 Oh, uh... il nostro amico americano, 476 00:36:13,589 --> 00:36:15,966 Marshall... piuttosto appropriato, 477 00:36:16,049 --> 00:36:21,221 si è gentilmente offerto di fornire vino a tutta la tavola per l'intera serata. 478 00:36:21,889 --> 00:36:23,140 Sono molto stanco. 479 00:36:23,223 --> 00:36:25,976 Bene, resta. Ti farà bene, vecchio mio. 480 00:36:26,059 --> 00:36:29,354 Signori, questo è il mio amico Bernie. 481 00:36:29,438 --> 00:36:32,065 -Marina Reale. -(altri esultano) 482 00:36:35,235 --> 00:36:39,031 Il mondo è sempre più appetibile se visto attraverso un vetro, Bernie. 483 00:36:39,114 --> 00:36:40,115 Mmm. 484 00:36:43,452 --> 00:36:48,415 Il punto è che alla fine tutto è andato per il meglio. 485 00:36:48,498 --> 00:36:51,668 O si. Una volta che qualcuno ha rintracciato Bernie in Francia 486 00:36:51,752 --> 00:36:53,170 e si è assicurato che stesse bene. 487 00:36:53,253 --> 00:36:57,382 (Rene) Bernie è un uomo molto pieno di risorse. 488 00:36:57,841 --> 00:37:00,969 Oh, a proposito, Adele, quel pesce era delizioso. 489 00:37:01,637 --> 00:37:04,348 Bernie sarà molto dispiaciuto di non averlo avuto. 490 00:37:05,140 --> 00:37:11,021 Intendiamoci, posso solo immaginarlo ora mentre infila un piatto pieno di lumache. 491 00:37:11,104 --> 00:37:12,356 Eh, Giuditta? 492 00:37:12,439 --> 00:37:13,774 (ridacchia) 493 00:37:16,151 --> 00:37:17,945 -Ooh... -(chiusura della porta) 494 00:37:18,028 --> 00:37:20,322 -Che bella conclusione, sei. -(René) Oh, andiamo. 495 00:37:20,405 --> 00:37:22,824 E' troppo seria. Ha bisogno di rilassarsi, 496 00:37:22,908 --> 00:37:25,452 altrimenti si farà male. 497 00:37:25,535 --> 00:37:27,162 Ti facciamo cambiare. Ho il tuo letto pronto. 498 00:37:27,245 --> 00:37:30,040 Mmm... cos'hai sulle braccia? 499 00:37:30,540 --> 00:37:31,541 Non ti piacciono? 500 00:37:31,875 --> 00:37:35,379 Beh, se lavorerai in una zona fiera, sì. 501 00:37:35,462 --> 00:37:38,465 Ma cosa ne pensa tua madre? Cosa dice? 502 00:37:40,050 --> 00:37:41,843 Non credo che se ne sia nemmeno accorta. 503 00:37:44,846 --> 00:37:46,139 (sospira) 504 00:37:46,223 --> 00:37:49,309 Quindi Richard disse: "Sono terribilmente dispiaciuto, vicario, 505 00:37:49,393 --> 00:37:52,562 ti riferisci all'aereo, quel Fokker." 506 00:37:52,646 --> 00:37:54,856 (tutti ridono) 507 00:37:54,940 --> 00:37:56,692 Pensavo intendesse qualcosa di completamente diverso. 508 00:37:57,442 --> 00:38:01,279 Tieni, prendi un'altra oliva. Assorbirà l'alcol. 509 00:38:02,906 --> 00:38:07,744 Nove in punto! Chi va a letto alle nove? 510 00:38:08,036 --> 00:38:11,581 Solo i lussuriosi e gli infermi, ecco chi. 511 00:38:11,665 --> 00:38:13,792 -René. -Che cosa? 512 00:38:14,084 --> 00:38:16,378 Non l'hanno inventato i vostri, lo sapete. 513 00:38:17,170 --> 00:38:18,880 Ooh... oh! 514 00:38:19,840 --> 00:38:22,801 -Cosa fai? -Oh, i miei esercizi per le ginocchia. 515 00:38:23,802 --> 00:38:28,640 Bernie mi aiuta con loro, ma ovviamente... non è qui. 516 00:38:31,476 --> 00:38:32,686 Vuoi che ci provo? 517 00:38:32,769 --> 00:38:35,939 Oh, Adele, lo faresti? Sarebbe meraviglioso. 518 00:38:36,356 --> 00:38:38,483 Basta alzare un po' il ginocchio... 519 00:38:38,567 --> 00:38:40,235 e poi tirarlo giù. 520 00:38:40,318 --> 00:38:42,654 -Come questo? -Oh, perfetto. 521 00:38:45,365 --> 00:38:48,785 In guerra, se andavo a ballare, 522 00:38:49,703 --> 00:38:50,912 mi raderei le gambe, 523 00:38:51,663 --> 00:38:56,376 e poi prenderei un carico di foglie di tè umide, 524 00:38:57,544 --> 00:39:02,090 avvolgili nella mussola e poi tampona il tutto sulle gambe. 525 00:39:02,591 --> 00:39:04,259 Ho dato loro un colore extra. 526 00:39:05,802 --> 00:39:06,928 Come un'autoabbronzante. 527 00:39:07,012 --> 00:39:08,180 Esattamente. 528 00:39:08,263 --> 00:39:09,973 Solo che dovevi stare attento 529 00:39:10,432 --> 00:39:13,769 perché se ti accaldi e inizi a sudare, 530 00:39:13,852 --> 00:39:18,648 allora ti ritroveresti a divertirti in una piscina di PG Tips. 531 00:39:18,732 --> 00:39:20,108 (entrambi ridacchiano) 532 00:39:20,192 --> 00:39:21,860 Oh grazie. È abbastanza. 533 00:39:22,319 --> 00:39:24,237 Oh, Adele, Adele, Adele. 534 00:39:27,199 --> 00:39:29,409 Sei davvero una brava ragazza. 535 00:39:33,663 --> 00:39:36,833 Beh, sono solo felice che la giornata sia finita così. 536 00:39:36,917 --> 00:39:38,752 Tutto bene, come hai detto tu. 537 00:39:38,835 --> 00:39:41,880 Sì. Grazie. 538 00:39:43,799 --> 00:39:45,467 Giusto, beh... ci vediamo domani. 539 00:39:45,550 --> 00:39:51,431 Ascolta, quando torni a casa, prendi un cucchiaino, mettilo nella ghiacciaia, 540 00:39:51,973 --> 00:39:56,103 quindi usalo per premere quelle borse sotto gli occhi. 541 00:39:56,603 --> 00:40:02,192 Scompariranno e nessuno saprà mai che sei stato sotto attacco tutta la notte. 542 00:40:02,901 --> 00:40:05,028 -Che carico di... -(Rene ridacchia) 543 00:40:05,112 --> 00:40:10,367 Dai. Pensi che io sia uscito dal grembo materno 150 anni fa? 544 00:40:10,450 --> 00:40:12,869 (entrambi ridacchiano) 545 00:40:13,787 --> 00:40:15,997 OH! 546 00:40:20,585 --> 00:40:22,045 Hey-ho! 547 00:40:23,338 --> 00:40:24,756 (sospira) 548 00:40:26,383 --> 00:40:30,887 Signori, andiamo a fare un po' di esercitazione. 549 00:40:30,971 --> 00:40:34,391 -E grazie mille. -(Marshall) Piacere! 550 00:40:34,474 --> 00:40:36,434 -Ci vediamo domani. -(Marshall) Stai attento adesso. 551 00:40:36,518 --> 00:40:37,727 -(vetro in frantumi) -(proprietario del bar) È ora di andare! 552 00:40:37,811 --> 00:40:39,146 Non so perché stai facendo così tante storie. 553 00:40:39,229 --> 00:40:40,856 (proprietario del bar) È ora di andare, signore. 554 00:40:41,481 --> 00:40:43,984 No signore. NO... 555 00:40:44,067 --> 00:40:45,527 EHI! Ehi, Bernie! 556 00:40:45,610 --> 00:40:46,862 (Artù) Qual è il problema? 557 00:40:46,945 --> 00:40:48,321 Niente, niente. Voglio solo un altro drink. 558 00:40:48,405 --> 00:40:50,448 No, signore. Adesso è chiuso. 559 00:40:50,532 --> 00:40:52,159 Miserabile bastardo. 560 00:40:52,242 --> 00:40:53,952 -Va bene. -Esci. 561 00:40:54,578 --> 00:40:58,290 Va tutto bene, è uno di noi. Ce ne occuperemo noi, non preoccuparti. 562 00:40:59,583 --> 00:41:01,459 (Arthur) Perché non ti siedi e basta? 563 00:41:01,835 --> 00:41:04,880 -Cosa stai guardando? -Non stanno facendo nulla. 564 00:41:07,757 --> 00:41:09,676 Perché non torni al tuo albergo? 565 00:41:09,759 --> 00:41:11,928 Perché non sono un dannato bambino! 566 00:41:14,306 --> 00:41:15,515 Dio, io... io semplicemente... 567 00:41:16,641 --> 00:41:20,103 Voglio solo... voglio solo un drink. È tutto ció che voglio. 568 00:41:23,481 --> 00:41:24,733 Non sto facendo del male a nessuno. 569 00:41:24,816 --> 00:41:26,610 Ti metterai nei guai. 570 00:41:29,029 --> 00:41:30,363 Come. 571 00:41:31,865 --> 00:41:33,366 Si tutto bene. 572 00:41:38,205 --> 00:41:40,999 Ora, guarda... io... so dov'è, è proprio dietro l'angolo. 573 00:41:43,501 --> 00:41:47,297 Ecco perché è difficile, vero? Quando vieni a casa. 574 00:41:48,548 --> 00:41:50,175 Non va, vero? 575 00:41:51,009 --> 00:41:52,135 Quelle cose lì dentro. 576 00:41:53,261 --> 00:41:55,722 Come se non lasci mai un uomo indietro. 577 00:41:56,473 --> 00:41:59,392 Anche se è stato un idiota, spazzalo via e lo metti fuori pericolo. 578 00:42:02,520 --> 00:42:04,689 Sì... mi è mancato. 579 00:42:08,068 --> 00:42:09,611 Britannico... Soldato britannico, eh? 580 00:42:11,238 --> 00:42:12,239 Tutti per uno. 581 00:42:13,156 --> 00:42:14,449 E uno per tutti. 582 00:42:14,532 --> 00:42:17,077 Penso che fosse un soldato francese, in realtà... 583 00:42:19,287 --> 00:42:21,539 -Oh, eccoci qua! -Attento a quello! 584 00:42:23,458 --> 00:42:24,501 (Bernie) Hai finito? 585 00:42:25,085 --> 00:42:28,672 -Va bene, torniamo sulla barca. -Che cosa? 586 00:42:30,048 --> 00:42:31,758 Abbiamo iniziato prima di te. 587 00:42:33,176 --> 00:42:34,552 Come la Seconda Guerra Mondiale. 588 00:42:34,636 --> 00:42:37,931 (Marshall) Non tirarlo fuori più! È stato un piacere. 589 00:42:43,103 --> 00:42:46,356 Sai, dovresti avere un bicchiere d'acqua accanto a te. 590 00:42:46,690 --> 00:42:47,691 Hmm? 591 00:42:48,525 --> 00:42:49,526 Oh, lo farò. 592 00:42:50,235 --> 00:42:52,862 Sì, è... è una buona idea. 593 00:42:53,905 --> 00:42:57,409 In realtà, io... mi sento bene adesso. 594 00:42:57,492 --> 00:43:02,247 Beh... non c'è più niente da vomitare, quindi è la stessa cosa. 595 00:43:02,622 --> 00:43:06,251 Oh, io... ti ho preso un biglietto, comunque. 596 00:43:06,751 --> 00:43:07,794 E' la cosa ufficiale. 597 00:43:08,420 --> 00:43:11,798 Nell'arena, inizio alle 11:00. 598 00:43:12,799 --> 00:43:13,967 Come ci sei riuscito? 599 00:43:14,843 --> 00:43:16,803 Te l'ho detto, gli americani. 600 00:43:17,262 --> 00:43:20,974 È incredibile. Sei seduto proprio dietro la Regina 601 00:43:21,725 --> 00:43:23,476 e il presidente Obama. 602 00:43:23,560 --> 00:43:24,894 Certo che lo sono. 603 00:43:36,239 --> 00:43:39,075 Comunque... notte, Bernie. 604 00:43:39,659 --> 00:43:42,454 -(Bernie) Buonanotte. -(Arthur) E grazie per esserti preso cura di me. 605 00:43:42,537 --> 00:43:43,580 E Scott. 606 00:43:44,706 --> 00:43:45,957 (sospira) 607 00:43:46,041 --> 00:43:48,835 Spero di non aver rovinato la tua giornata. 608 00:43:49,878 --> 00:43:51,421 Non essere sciocco. 609 00:43:52,922 --> 00:43:53,965 Lieto di aiutarla. 610 00:43:54,424 --> 00:43:56,134 (Artù respira profondamente) 611 00:43:59,012 --> 00:44:01,514 -Buona notte. -(borbotta) Ciao... 612 00:44:01,598 --> 00:44:04,309 (russare) 613 00:44:16,529 --> 00:44:19,366 (singhiozzando) 614 00:44:19,449 --> 00:44:21,034 (onde che si infrangono) 615 00:44:21,117 --> 00:44:23,161 (comandante) Stai lontano! Ritirarsi! 616 00:44:25,997 --> 00:44:28,958 Ehi! Hai una sigaretta? 617 00:44:32,670 --> 00:44:35,048 No, non per me. Per te. Voi. 618 00:44:38,009 --> 00:44:41,721 -(comandante) In arrivo! -(esplosione) 619 00:44:46,893 --> 00:44:47,977 Come ti chiami? 620 00:44:48,853 --> 00:44:50,522 -D-Douglas... -Eh? 621 00:44:50,855 --> 00:44:52,857 -Douglas Bennett. -Beh, io sono Bernie. 622 00:44:53,191 --> 00:44:54,150 Da dove vieni, Douglas? 623 00:44:54,234 --> 00:44:55,318 Nottingham. 624 00:44:56,152 --> 00:44:57,404 Vengo da Nottingham. 625 00:44:58,363 --> 00:44:59,864 Rangers di Sherwood. 626 00:45:00,990 --> 00:45:03,618 Uguale a questi... Giocatori. 627 00:45:04,035 --> 00:45:07,247 (esita) E la mia ragazza lavora per la fabbrica. 628 00:45:07,330 --> 00:45:09,707 -(comandante) State pronti! -(esplosione) 629 00:45:15,004 --> 00:45:19,175 (entrambi ansimanti) 630 00:45:24,055 --> 00:45:26,224 Sì, sì, è lei. 631 00:45:26,724 --> 00:45:28,852 Lei è quello che chiamano... l'angelo del giocatore. 632 00:45:28,935 --> 00:45:30,603 -Maledizione. -Sì. 633 00:45:31,896 --> 00:45:33,189 Sì, è una pazza, vero? 634 00:45:33,273 --> 00:45:35,733 (onde che si infrangono) 635 00:45:37,360 --> 00:45:38,695 Che cos'è? 636 00:45:39,237 --> 00:45:42,740 (esita) Quella è la mia lettera... se la copio. 637 00:45:43,450 --> 00:45:46,202 Preparali, Jordan! Andare in! 638 00:45:46,286 --> 00:45:49,205 Ehi, non ti servirà quella lettera, Douglas... 639 00:45:49,831 --> 00:45:53,751 Sei come me, sei un sopravvissuto. Hmm? 640 00:45:55,336 --> 00:45:56,796 (Artù) Bernie? 641 00:45:57,505 --> 00:45:58,506 Bernie? 642 00:46:00,675 --> 00:46:02,051 Bernie? 643 00:46:04,179 --> 00:46:05,513 Bernie? 644 00:46:06,764 --> 00:46:07,765 Cosa sta succedendo? 645 00:46:08,641 --> 00:46:12,312 Va bene. Ecco... e basta... torna a letto. 646 00:46:12,979 --> 00:46:13,980 Va bene. 647 00:46:18,818 --> 00:46:20,528 Stavo dicendo qualcosa? 648 00:46:20,612 --> 00:46:24,324 No, ho solo sentito un rumore, ho guardato e... 649 00:46:25,200 --> 00:46:26,993 -Ed eccoti lì. -OH. 650 00:46:27,076 --> 00:46:28,286 Succede spesso? 651 00:46:29,621 --> 00:46:32,415 Beh, sì, sì, ma solo di tanto in tanto. 652 00:46:32,916 --> 00:46:34,125 OH... 653 00:46:34,209 --> 00:46:35,960 Mio fratello era sonnambulo. 654 00:46:37,086 --> 00:46:40,131 Ho iniziato alla scuola elementare, un posto orribile. 655 00:46:41,216 --> 00:46:42,675 Questo è ciò che è successo. 656 00:46:43,593 --> 00:46:44,677 Lo fai? 657 00:46:45,386 --> 00:46:48,264 NO! Spento come una luce. 658 00:46:48,932 --> 00:46:51,309 Beh, dovresti tornarci sopra. 659 00:46:52,560 --> 00:46:54,437 Crisi scongiurata. 660 00:46:55,980 --> 00:46:57,524 No... va tutto bene. 661 00:46:57,607 --> 00:47:01,486 Voglio dire, io... sono felice di sedermi un po'. 662 00:47:01,903 --> 00:47:04,656 Io... potrei prendere un'aspirina, a dire il vero. 663 00:47:09,494 --> 00:47:11,496 Non dovrei bere affatto, lo sai. 664 00:47:11,579 --> 00:47:15,250 OH? Stai assumendo farmaci? 665 00:47:16,459 --> 00:47:17,669 Sbatto. 666 00:47:19,504 --> 00:47:20,505 No, io... 667 00:47:23,633 --> 00:47:24,634 Sono un alcolizzato. 668 00:47:26,427 --> 00:47:27,595 Mi spiace, è un po'... 669 00:47:28,638 --> 00:47:30,932 È un po'... ta-da! 670 00:47:31,015 --> 00:47:34,143 Ma ecco qua, è il motivo per cui sono qui. 671 00:47:35,228 --> 00:47:40,191 Il mio... il mio fegato è ferito, quindi non potrò festeggiare il 75esimo anniversario, 672 00:47:40,275 --> 00:47:42,485 questo è certo, quindi era ora o mai più. 673 00:47:44,988 --> 00:47:46,406 Non ne avevo idea. 674 00:47:46,906 --> 00:47:49,075 -Beh, tu... non lo faresti. -NO. 675 00:47:49,158 --> 00:47:50,868 Sono... sono bravo a nasconderlo. 676 00:47:51,536 --> 00:47:52,620 Qualche volta. 677 00:47:55,999 --> 00:47:57,000 Fare... 678 00:48:00,420 --> 00:48:04,716 Conosci Charles Causley? E' un poeta di guerra. 679 00:48:05,174 --> 00:48:08,177 No, tu... sai che non conosco Charles Causley. 680 00:48:08,261 --> 00:48:11,764 Ha prestato servizio, era nella Marina, come te, quindi sapeva di cosa stava parlando. 681 00:48:11,848 --> 00:48:17,520 Comunque, ha scritto questo verso intitolato "Al cimitero di guerra britannico, Bayeux". 682 00:48:18,855 --> 00:48:22,400 È tutta una questione di cimitero proprio in fondo alla strada, Bayeux. 683 00:48:22,483 --> 00:48:23,901 Devi conoscere quel posto. 684 00:48:25,278 --> 00:48:26,362 Ne ho sentito parlare. 685 00:48:26,446 --> 00:48:29,741 Ci sono quasi 5.000 morti lì dentro. 686 00:48:30,450 --> 00:48:31,451 Tutti britannici. 687 00:48:32,660 --> 00:48:35,288 Quasi tutti furono uccisi durante lo sbarco in Normandia, 688 00:48:35,371 --> 00:48:38,750 compreso mio fratello. 689 00:48:42,295 --> 00:48:45,298 L'ironia è che non si è perso in combattimento, no. 690 00:48:45,381 --> 00:48:48,259 Faceva parte della RAF, come me, ed è stato abbattuto sopra Essen 691 00:48:48,343 --> 00:48:51,638 un paio di mesi prima, e io... ho pensato che fosse morto. 692 00:48:51,721 --> 00:48:55,892 Ma si era salvato e si era unito alla Resistenza. 693 00:48:55,975 --> 00:48:59,228 Stava... stava tornando a casa. 694 00:49:00,938 --> 00:49:01,939 In Inghilterra. 695 00:49:02,482 --> 00:49:04,776 Ed era rintanato a Caen quando io... 696 00:49:08,029 --> 00:49:09,864 L'ho stroncato e l'ho appiattito. 697 00:49:12,367 --> 00:49:13,368 Cristo. 698 00:49:13,951 --> 00:49:16,037 Ne uccisero circa 3.000 in tutto. 699 00:49:16,120 --> 00:49:17,914 I civili, quelli sul campo... 700 00:49:18,706 --> 00:49:21,376 Mi sono spesso chiesto se fosse uno dei miei a fare al caso di Clive. 701 00:49:21,459 --> 00:49:23,586 Comunque, il motivo per cui te lo dico, Bernie, è che io... 702 00:49:24,587 --> 00:49:26,464 Non sono mai stato sulla sua tomba. 703 00:49:27,173 --> 00:49:30,968 Non ho potuto farlo, per qualche motivo, ma quello era il piano. 704 00:49:32,136 --> 00:49:37,225 Questo pomeriggio finalmente volevo andare a... e porgere i miei rispetti. 705 00:49:38,309 --> 00:49:39,602 Ma non l'ho fatto. 706 00:49:40,353 --> 00:49:45,441 Sono rimasto in città e invece mi sono incazzato. 707 00:49:49,028 --> 00:49:50,363 Mi dispiace. 708 00:49:50,446 --> 00:49:56,452 Mi dispiace, io... non dovrei caricarti delle mie storie volgari. 709 00:49:57,245 --> 00:49:58,287 È solo che sono... 710 00:49:59,747 --> 00:50:02,208 È solo che... ogni tanto incontro qualcuno 711 00:50:02,291 --> 00:50:07,213 e mi fanno pensare che forse, forse potrei essere diverso. 712 00:50:08,214 --> 00:50:11,843 Forse anch'io potrei lottare contro i miei demoni, tranne... 713 00:50:13,553 --> 00:50:15,346 Devi essere coraggioso per farlo. 714 00:50:24,605 --> 00:50:27,775 (suono di allarme) 715 00:50:34,907 --> 00:50:36,576 (disattiva la sveglia) 716 00:50:37,326 --> 00:50:38,995 (ridacchia) 717 00:51:17,575 --> 00:51:18,868 (giovane Bernie) Ci siamo quasi, te lo prometto. 718 00:51:20,661 --> 00:51:24,040 Non sbirciare. Ho detto, non sbirciare. 719 00:51:24,123 --> 00:51:25,124 (giovane Rene) Non lo sono. 720 00:51:25,958 --> 00:51:27,126 (giovane Bernie) Stai attento. 721 00:51:28,336 --> 00:51:30,213 Giusto. Ora puoi guardare. 722 00:51:37,303 --> 00:51:39,013 Sì, si chiama l'ora santa. 723 00:51:40,181 --> 00:51:42,850 La luce è semplicemente diversa... 724 00:51:44,852 --> 00:51:46,354 a qualsiasi altro momento della giornata. 725 00:51:48,231 --> 00:51:49,941 Normalmente, dormi tutto il tempo. 726 00:51:56,781 --> 00:52:00,243 È la cosa più bella che abbia mai visto. 727 00:52:08,751 --> 00:52:09,752 OH... 728 00:52:13,130 --> 00:52:14,382 Che cosa? 729 00:52:15,967 --> 00:52:20,012 E' una rosa canina. Li adoro, sono stupendi. 730 00:52:21,180 --> 00:52:22,181 O si? 731 00:52:27,603 --> 00:52:28,604 Che cosa? 732 00:52:29,897 --> 00:52:31,607 È limitato, vero? 733 00:52:32,316 --> 00:52:34,193 La tua conoscenza del mondo naturale? 734 00:52:36,237 --> 00:52:37,280 Va bene, va bene, va bene! 735 00:52:37,363 --> 00:52:38,489 Beh, devi apprezzare che non l'ho mai visto 736 00:52:38,573 --> 00:52:40,324 un pagliaio prima di essere assegnato qui. 737 00:52:41,576 --> 00:52:42,618 Ma sto imparando. 738 00:52:43,828 --> 00:52:44,829 Come quello. 739 00:52:47,123 --> 00:52:48,249 Non lo dimenticherò mai adesso. 740 00:52:51,085 --> 00:52:52,962 Soprattutto perché la rosa è il mio fiore preferito. 741 00:52:54,755 --> 00:52:55,756 Perché è un inglese morto. 742 00:52:57,550 --> 00:52:59,760 -Sì, e il mio animale preferito... -Fammi indovinare. 743 00:53:03,890 --> 00:53:05,433 È un cane? 744 00:53:06,183 --> 00:53:07,727 -Li adoro. -Anche io. 745 00:53:10,146 --> 00:53:11,981 Quale ti piace di più? 746 00:53:13,441 --> 00:53:16,944 Non potrei dirtelo. Penserai solo che sia una stupidaggine mortale. 747 00:53:20,114 --> 00:53:21,115 È un barboncino. 748 00:53:22,283 --> 00:53:23,951 Ti piacciono i barboncini. 749 00:53:24,410 --> 00:53:25,494 COSÌ? 750 00:53:26,954 --> 00:53:28,414 Voglio dire, sono sempre così intelligenti. 751 00:53:28,497 --> 00:53:30,374 Mia zia ne aveva uno che sapeva contare. 752 00:53:30,833 --> 00:53:33,169 E... beh, non mettono peli sul divano, 753 00:53:33,252 --> 00:53:35,755 inoltre, se vai sull'autobus, sono della misura perfetta, così puoi... 754 00:54:28,557 --> 00:54:29,600 René... 755 00:54:29,684 --> 00:54:31,811 (lamenti) 756 00:54:52,456 --> 00:54:53,457 Bernie... 757 00:55:13,936 --> 00:55:16,480 (russare) 758 00:56:04,403 --> 00:56:07,281 (Martin) Buongiorno, René. La tua colazione è pronta. 759 00:56:07,364 --> 00:56:08,949 Sto arrivando. 760 00:56:14,205 --> 00:56:18,125 Ooh, mio ​​Signore! Sono a Piccadilly Circus. 761 00:56:18,209 --> 00:56:19,794 (Martin) Buongiorno anche a te. 762 00:56:19,877 --> 00:56:24,757 Oh, non hai visto quello che ho appena visto io. 763 00:56:25,341 --> 00:56:30,221 Dovresti mettere da parte dei soldi, Adele, per la chirurgia plastica. 764 00:56:30,805 --> 00:56:33,557 Questo è il mio consiglio, in generale. 765 00:56:33,641 --> 00:56:35,810 (Adele ridacchia) C'è anche il tuo tè. 766 00:56:36,143 --> 00:56:37,561 Grazie. 767 00:56:41,023 --> 00:56:42,775 Oh... (esita) Cos'è questo? 768 00:56:43,275 --> 00:56:46,529 (Martin) Oh, scusa, era in onda prima. È un programma speciale. 769 00:56:46,904 --> 00:56:50,574 Tutte le spiagge. Quello è quello dove si trova Bernie. 770 00:56:50,658 --> 00:56:52,660 -Questa è la cosa principale. -(René) Mai. 771 00:56:52,743 --> 00:56:55,788 (Martin) Ehi, potresti vederlo in televisione, Rene. 772 00:56:56,288 --> 00:56:58,666 Eccolo! Ho ancora capito! 773 00:57:01,544 --> 00:57:03,420 (marcia che suona) 774 00:57:16,225 --> 00:57:21,313 (Rene) Sapevo che sarebbe stato grande, è il 70esimo, ma non così grande. 775 00:57:21,397 --> 00:57:24,024 (Adele) Certo che lo è. La gente ama la guerra, guardando indietro. 776 00:57:24,608 --> 00:57:27,903 (Martin) E la Regina è lì. C'è sempre un interesse ovunque vada. 777 00:57:27,987 --> 00:57:29,613 (Rene) Beh, certo che c'è. 778 00:57:30,322 --> 00:57:32,324 -Ti farò una ricarica. -Ta. 779 00:57:32,783 --> 00:57:33,784 (sussulta) 780 00:57:36,287 --> 00:57:37,538 (Adele) Quello è... 781 00:57:37,621 --> 00:57:38,747 (Martin) Alza il volume. 782 00:57:39,915 --> 00:57:41,792 ...una qualche forma di riconoscimento ufficiale, 783 00:57:41,876 --> 00:57:45,588 dopo che è emerso che il veterano del D-Day era così determinato a onorare... 784 00:57:45,671 --> 00:57:47,381 Lo hai visto? Accendi la televisione! 785 00:57:47,464 --> 00:57:48,507 È acceso, ce l'abbiamo. 786 00:57:48,591 --> 00:57:51,802 ...nelle sue mani, e aveva montato ciò che ora è stato soprannominato 787 00:57:52,261 --> 00:57:53,470 "La grande fuga." 788 00:57:53,971 --> 00:57:54,805 Fuga? 789 00:57:54,889 --> 00:57:55,973 (presentatore) Ben fatto, Bernie Jordan. 790 00:57:56,348 --> 00:57:57,641 Cosa puoi dirci, Jo? 791 00:57:57,725 --> 00:58:00,686 Ciao, Laura. Bene, solo questo essendo stato informato 792 00:58:00,769 --> 00:58:03,314 che non poteva fare un viaggio organizzato, 793 00:58:03,856 --> 00:58:07,651 ieri mattina, mentre la maggior parte dei suoi concittadini risiedevano qui 794 00:58:07,735 --> 00:58:10,070 presso la casa di cura Pines a Hove... 795 00:58:10,154 --> 00:58:11,947 -(Martin) Siamo in televisione. -...dormivano ancora profondamente... 796 00:58:13,365 --> 00:58:14,283 Zitto, zitto. 797 00:58:14,366 --> 00:58:16,869 Siamo in televisione. Mia mamma lo adorerà. 798 00:58:17,161 --> 00:58:19,163 ...e abbiamo fatto una pausa per la costa. 799 00:58:19,246 --> 00:58:21,749 E poi affidarsi al taxi-traghetto... 800 00:58:21,832 --> 00:58:25,127 È un eroe, René. Un vero eroe! 801 00:58:25,836 --> 00:58:28,047 René, hai visto questo? 802 00:58:28,130 --> 00:58:31,800 -...arrivato in Francia... -Non dà più fastidio ai francesi adesso. 803 00:58:34,094 --> 00:58:35,429 Oh, vattene. 804 00:58:35,512 --> 00:58:36,972 (gli altri ridono) 805 00:58:37,681 --> 00:58:39,934 Una lezione salutare per il resto di noi, credo. 806 00:58:40,226 --> 00:58:44,063 Ci sono novantenni che riprendono d'assalto le spiagge della Normandia. 807 00:58:44,146 --> 00:58:45,105 (presentatrice) Jo? 808 00:58:45,189 --> 00:58:48,525 Dove sia esattamente, Laura, nessuno lo sa con certezza. 809 00:58:48,609 --> 00:58:53,239 Ma quello di cui tutti sono certi è che in Bernard Jordan, 810 00:58:53,322 --> 00:58:56,200 il mondo ha scoperto un vecchio soldato 811 00:58:56,283 --> 00:58:59,870 che non mancherà mai di rispondere alla chiamata del dovere. 812 00:58:59,954 --> 00:59:02,623 -(presentatrice) Che bella storia. -(presentatore) Assolutamente. 813 00:59:28,774 --> 00:59:32,528 Mi dispiace, ho una prostata grande quanto una maledetta tramoggia spaziale. 814 00:59:33,445 --> 00:59:35,739 Non possiamo farlo, Arthur. 815 00:59:36,907 --> 00:59:39,285 Dobbiamo andare... a Bayeux. 816 00:59:39,368 --> 00:59:42,621 No, no. Ho detto che non posso, anche se sei con me. 817 00:59:43,497 --> 00:59:44,498 Devo. 818 00:59:45,165 --> 00:59:46,417 Non capisco. 819 00:59:46,500 --> 00:59:49,295 Devo andare e tu devi venire con me. 820 00:59:57,386 --> 01:00:01,015 (donna all'altoparlante) Signore e signori, la cerimonia inizierà tra 15 minuti. 821 01:00:01,348 --> 01:00:03,934 - Per favore, fatti strada... - Saranno tutti nell'arena, scommetto. 822 01:00:04,560 --> 01:00:07,479 Giusto. Dai. 823 01:00:11,900 --> 01:00:14,111 Grazie, Antonio. Sbalorditivo. 824 01:00:14,194 --> 01:00:15,654 Si è così. Ciao. 825 01:00:17,156 --> 01:00:19,575 -Sarà felice di accompagnarti. -Spaventoso. 826 01:00:19,658 --> 01:00:21,952 -E sarà qui tra poco. -Ha detto quanto? 827 01:00:22,036 --> 01:00:23,370 Oh, non, non, non. His pleasure. 828 01:00:23,454 --> 01:00:26,248 OH! Grazie. Grazie mille! 829 01:00:28,208 --> 01:00:29,668 -Ed ecco qua. -Grazie. 830 01:00:30,044 --> 01:00:32,212 (Marshall) Ehi, Maurice. Hai preparato l'altro giro per me? 831 01:00:32,296 --> 01:00:34,214 E non lasciare che questi ragazzi paghino questa volta, eh? 832 01:00:34,298 --> 01:00:36,342 Naturalmente, signore. Te li porterò. 833 01:00:36,425 --> 01:00:38,719 Ciao? Chi e 'questa gente? 834 01:00:41,597 --> 01:00:42,598 Sono tedeschi. 835 01:00:43,724 --> 01:00:44,767 Cosa stanno facendo qui? 836 01:00:45,100 --> 01:00:48,228 Ah, come voi ragazzi, immagino. 837 01:00:48,312 --> 01:00:50,022 Per onorare i loro compagni caduti. 838 01:00:50,731 --> 01:00:51,690 OH. 839 01:00:51,774 --> 01:00:53,901 Dove sono su una spiaggia durante il D-Day? 840 01:00:53,984 --> 01:00:55,486 Henry cosa. 841 01:00:55,569 --> 01:00:58,572 Uh... Günther era su Juno, proprio come Jens. 842 01:00:59,156 --> 01:01:00,866 Gli altri tre difesero Omaha. 843 01:01:01,742 --> 01:01:03,243 Pensi che potrei parlare con loro? 844 01:01:05,329 --> 01:01:07,706 Loro... non penseranno che sono scortese, vero? 845 01:01:10,125 --> 01:01:13,087 -Artù, Bernardo. -Per favore. 846 01:01:13,962 --> 01:01:18,300 (in tedesco) Erano coinvolti negli sbarchi. Volevano salutarci. 847 01:01:20,219 --> 01:01:21,220 (in inglese) Come va? 848 01:01:27,309 --> 01:01:28,811 E' un piacere conoscerti. 849 01:01:30,813 --> 01:01:34,775 (parlando tedesco) 850 01:01:37,653 --> 01:01:39,863 Vuole sapere cosa avete fatto entrambi. 851 01:01:41,365 --> 01:01:42,533 Oh... ehm... 852 01:01:43,158 --> 01:01:46,954 Io, Marina Reale. E' della Royal Air Force. 853 01:01:48,205 --> 01:01:51,041 Eri tu che eri qui, Heinrich. 854 01:01:52,209 --> 01:01:53,710 Questa era la tua spiaggia. 855 01:01:54,753 --> 01:01:55,796 E. 856 01:01:55,879 --> 01:01:56,964 Spada. 857 01:01:58,173 --> 01:01:59,174 Spada. 858 01:02:01,760 --> 01:02:02,761 Anche io. 859 01:02:21,613 --> 01:02:22,948 Uno... 860 01:02:24,575 --> 01:02:27,494 (singhiozzando) 861 01:02:54,188 --> 01:02:59,735 Puoi dirgli che voglio che abbia questo biglietto? 862 01:03:00,277 --> 01:03:02,654 Dovresti andare a sederti lì. 863 01:03:03,280 --> 01:03:04,406 Digli che dovrebbe farlo. 864 01:03:04,490 --> 01:03:07,701 (traduce in tedesco) 865 01:03:10,162 --> 01:03:11,246 (Bernie) Hai il tuo, Arthur? 866 01:03:16,043 --> 01:03:17,586 Ne abbiamo solo due, 867 01:03:18,545 --> 01:03:21,715 ma... sono i posti migliori della casa. 868 01:04:05,801 --> 01:04:07,970 (Artù borbotta) 869 01:04:08,053 --> 01:04:10,472 -"Ho camminato... ho camminato..." -Cosa? 870 01:04:14,560 --> 01:04:18,188 "Io... ho camminato dove..." 871 01:04:19,815 --> 01:04:22,901 -(giornalista 1) René! -(reporter 2) Rene, due parole? 872 01:04:22,985 --> 01:04:24,194 -(bussando alla porta) -Sì? 873 01:04:26,280 --> 01:04:27,614 OH. 874 01:04:32,536 --> 01:04:33,620 -Stai bene? -OH. 875 01:04:34,288 --> 01:04:37,082 Mi sono preoccupato. Tutto questo trambusto e quello. 876 01:04:37,583 --> 01:04:40,627 Chiasso? E' quello che pensi che sia? 877 01:04:41,378 --> 01:04:47,426 Nessuno sa veramente se sta bene, e nemmeno dove sia. 878 01:04:47,509 --> 01:04:51,346 -Rene... -Era una cosa tra me e lui. 879 01:04:52,639 --> 01:04:55,601 Per quanto riguarda la guerra è sempre stato così. 880 01:04:56,226 --> 01:04:57,728 Sono affari nostri. 881 01:04:58,604 --> 01:05:02,399 Questo significa far entrare tutti. 882 01:05:03,275 --> 01:05:05,235 E questo è solo andare in cerca di guai. 883 01:05:06,570 --> 01:05:07,904 Devi tenere la testa bassa, 884 01:05:09,323 --> 01:05:11,033 i tuoi occhi dritti davanti a te... 885 01:05:12,993 --> 01:05:14,786 oppure succedono cose brutte. 886 01:05:16,288 --> 01:05:19,374 (macchine che ronzano) 887 01:05:22,252 --> 01:05:23,253 Ciao René. 888 01:05:34,640 --> 01:05:36,308 (sussulta) 889 01:05:40,979 --> 01:05:43,273 (donna che piange) 890 01:06:27,609 --> 01:06:30,779 (ronzio dei motori degli aerei) 891 01:07:32,215 --> 01:07:33,467 L'ho salutato. 892 01:07:35,051 --> 01:07:36,136 Lascialo andare. 893 01:07:38,722 --> 01:07:40,891 Quando quello che avrei dovuto dire era... 894 01:07:42,517 --> 01:07:47,689 "Non salirai su quella nave, Bernard Jordan. 895 01:07:49,107 --> 01:07:50,233 Non sei." 896 01:07:53,403 --> 01:07:54,780 E poi l'ho fatto di nuovo. 897 01:08:22,599 --> 01:08:26,228 (Artù) "Io cammino... ho camminato, ho camminato dove nei loro... 898 01:08:27,395 --> 01:08:28,730 Le loro tombe parlanti 899 01:08:30,816 --> 01:08:35,612 e camicie di terra 5.000 giacevano 900 01:08:39,699 --> 01:08:43,078 Quando la storia... quando la storia... 901 01:08:46,456 --> 01:08:49,209 Quando la storia con dieci feste del fuoco 902 01:08:52,462 --> 01:08:54,130 Aveva mangiato... 903 01:08:55,882 --> 01:09:00,262 Avevo mangiato... l'aria rossa era andata via" 904 01:09:21,658 --> 01:09:23,410 (onde che si infrangono) 905 01:09:23,493 --> 01:09:25,620 Tieni, Bernie! Bernie, amico, mi serve un favore! 906 01:09:26,037 --> 01:09:27,038 Cosa stai facendo'? 907 01:09:27,372 --> 01:09:28,498 Ho avuto un pensiero... 908 01:09:30,584 --> 01:09:31,835 E se affogo? 909 01:09:33,003 --> 01:09:33,837 Che cosa? 910 01:09:33,920 --> 01:09:35,797 Potrei annegare e poi rimango pieno, no? 911 01:09:36,131 --> 01:09:39,050 E questo se mi trovano. Potrei finire trascinato in mare... 912 01:09:40,343 --> 01:09:43,221 -(comandante) Bennett! -Torna nella dannata vasca! 913 01:09:43,305 --> 01:09:45,140 Prendilo, va bene? Nel caso in cui. 914 01:09:47,642 --> 01:09:48,768 Bernie, per favore. 915 01:09:49,811 --> 01:09:51,479 Prendilo e basta. 916 01:09:57,485 --> 01:10:00,530 L'indirizzo è in cima alla lettera. E il suo nome è Vera. 917 01:10:13,793 --> 01:10:17,422 E, Bernie, se proprio devi, sai, spedire la lettera... 918 01:10:17,881 --> 01:10:19,549 Preparalo, Jordan! 919 01:10:19,633 --> 01:10:20,884 Te l'ho detto che tornerai. 920 01:10:20,967 --> 01:10:24,763 Di' a Vera che... ho detto che era... era... 921 01:10:24,846 --> 01:10:27,474 -Te l'avevo detto... -Era dannatamente spettacolare. 922 01:10:28,433 --> 01:10:30,226 (esplosioni) 923 01:10:38,693 --> 01:10:39,694 Ciao, Douglas. 924 01:10:57,212 --> 01:10:58,213 Mi dispiace tanto. 925 01:11:06,179 --> 01:11:07,222 Che spreco! 926 01:11:11,434 --> 01:11:12,602 Eh? 927 01:11:14,688 --> 01:11:15,689 Che spreco. 928 01:11:33,832 --> 01:11:35,041 (Arthur) Che succede, Bernie? 929 01:11:36,960 --> 01:11:38,128 Cosa c'è che non va? 930 01:11:39,129 --> 01:11:41,506 Niente, ehm... sto bene. 931 01:11:42,966 --> 01:11:44,300 Missione compiuta. 932 01:11:46,428 --> 01:11:47,595 Giusto. 933 01:11:49,597 --> 01:11:53,351 Vuoi... pranzare qualcosa? 934 01:11:55,228 --> 01:11:56,229 O... 935 01:11:59,232 --> 01:12:00,400 Cosa vuoi fare adesso? 936 01:12:08,992 --> 01:12:09,993 Voglio andare a casa. 937 01:12:11,536 --> 01:12:12,746 E vedere la mia ragazza. 938 01:12:14,289 --> 01:12:15,498 (parlando francese) 939 01:12:16,458 --> 01:12:17,751 Che cosa significa? 940 01:12:18,877 --> 01:12:20,962 Non credo che ci rivedremo più. 941 01:12:22,047 --> 01:12:25,508 E che mi dici... dell'altro lato? 942 01:12:26,634 --> 01:12:29,429 Sono delle vere e proprie stronzate, Bernie. Lo sai! 943 01:12:32,098 --> 01:12:33,099 È stato un onore. 944 01:12:35,393 --> 01:12:36,770 Un onore assoluto. 945 01:12:39,230 --> 01:12:40,273 Allo stesso modo. 946 01:12:52,494 --> 01:12:54,245 Bernie. Bernie. 947 01:12:55,497 --> 01:12:57,749 -Avevo rinunciato a trovarti. -Cosa stai facendo'? 948 01:12:58,541 --> 01:13:01,002 -Ho qualcosa che voglio che tu abbia. -Che cos'è? 949 01:13:01,419 --> 01:13:03,213 -È un cornetto. -Un cosa? 950 01:13:03,296 --> 01:13:05,423 Cornetto. Sono come il piatto nazionale francese. 951 01:13:07,092 --> 01:13:08,426 Sembravano molto meglio prima. 952 01:13:09,969 --> 01:13:13,181 Volevo scusarmi per come mi sono comportato ieri sera. 953 01:13:14,808 --> 01:13:16,059 Onestamente, non so cosa mi sia preso. 954 01:13:17,852 --> 01:13:19,938 Oh, davvero... (esita) Sei giovane. 955 01:13:22,857 --> 01:13:23,942 Lasci perdere. 956 01:13:24,818 --> 01:13:25,819 Oh grazie. 957 01:13:27,028 --> 01:13:28,113 Grazie, Bernie. 958 01:13:29,280 --> 01:13:31,157 Perché, ascolta, sei una fonte d'ispirazione per me. 959 01:13:31,658 --> 01:13:33,993 Tutto quello che hai fatto, il modo in cui ti comporti. 960 01:13:34,577 --> 01:13:37,914 Sono le persone come te che mi fanno sentire orgoglioso e onorato di farne parte... 961 01:13:37,997 --> 01:13:38,998 Smettila! 962 01:13:41,292 --> 01:13:42,502 Va bene? 963 01:13:42,585 --> 01:13:44,712 Smettila di dire cose del genere. 964 01:13:45,505 --> 01:13:46,756 Chiedi solo aiuto. 965 01:13:47,465 --> 01:13:49,634 Perché so cosa stai passando, Scott. 966 01:13:50,468 --> 01:13:53,555 E non voglio che ti succeda niente di brutto. 967 01:13:55,056 --> 01:13:58,101 Ma in questo momento sei un fottuto disastro. 968 01:13:59,144 --> 01:14:00,270 Hmm? 969 01:14:17,162 --> 01:14:18,371 Eccola, quella finestra. 970 01:14:18,454 --> 01:14:21,374 René! Cosa dirai a Bernie quando tornerà? 971 01:14:22,041 --> 01:14:23,084 Ottenere! 972 01:14:24,586 --> 01:14:25,712 (giornalista) Pulito! 973 01:14:27,380 --> 01:14:28,381 Sh... 974 01:14:30,175 --> 01:14:31,509 OH... 975 01:14:31,593 --> 01:14:34,971 (ansimando) 976 01:14:44,939 --> 01:14:46,441 Oh Dio... 977 01:14:50,320 --> 01:14:51,696 Ooh... 978 01:15:12,217 --> 01:15:14,510 (suono di allarme) 979 01:15:19,390 --> 01:15:20,475 René. 980 01:15:22,393 --> 01:15:23,394 René! 981 01:15:24,354 --> 01:15:27,941 Sto bene. Non riuscivo proprio a trovare le pillole. 982 01:15:28,024 --> 01:15:30,235 -Hai bisogno del dottore? -No, no! 983 01:15:30,902 --> 01:15:34,530 Sta andando. Voglio dire, le pillole sono molto buone. 984 01:15:34,906 --> 01:15:36,824 Io... semplicemente non sono riuscito a trovarli. 985 01:15:37,116 --> 01:15:38,243 Scusa. 986 01:15:38,326 --> 01:15:40,536 Devi smetterla di fare queste svolte, Rene. 987 01:15:41,663 --> 01:15:43,790 O almeno averli quando c'è qualcun altro nei paraggi, eh? 988 01:15:43,873 --> 01:15:46,459 Oh, beh, grazie mille. Lo farò. 989 01:15:56,302 --> 01:15:57,387 Quanto tempo hai? 990 01:15:58,137 --> 01:16:01,808 Sei troppo intelligente per lavorare qui, sai? 991 01:16:01,891 --> 01:16:04,435 Sul serio, Rene, dimmelo e basta. 992 01:16:04,894 --> 01:16:06,145 Cosa hanno detto? 993 01:16:06,896 --> 01:16:11,567 "Non iniziare a leggere libri lunghi." 994 01:16:11,651 --> 01:16:13,278 Smettila di scherzarci sopra. 995 01:16:13,361 --> 01:16:14,946 Non è divertente. Perché continui a scherzare... 996 01:16:15,029 --> 01:16:17,657 Andiamo, ho avuto una vita molto bella. 997 01:16:18,241 --> 01:16:20,576 -Beh, sì, ma... -Niente ma. 998 01:16:20,660 --> 01:16:25,999 Alla tua età, Adele, ti aggrappi a ogni secondo. 999 01:16:26,624 --> 01:16:29,294 E vale la pena aggrapparsi a ogni secondo. 1000 01:16:30,753 --> 01:16:31,754 Generalmente. 1001 01:16:32,714 --> 01:16:38,136 Ma alla mia età, oh... sei praticamente incasinato. 1002 01:16:39,345 --> 01:16:40,430 Ma tu! 1003 01:16:41,097 --> 01:16:44,600 Sei come un pezzo di frutto maturo. 1004 01:16:44,684 --> 01:16:45,893 Non mi interessa. 1005 01:16:46,769 --> 01:16:47,937 Lo sapevo. 1006 01:16:48,021 --> 01:16:50,023 Lo sapevo non appena hai iniziato a tirar fuori tutta quella roba, 1007 01:16:50,106 --> 01:16:51,482 Sapevo che c'era qualcosa... 1008 01:16:51,566 --> 01:16:54,694 Oh andiamo! Tutti fanno ordine. 1009 01:17:00,116 --> 01:17:01,284 Cosa dice Bernie? 1010 01:17:03,161 --> 01:17:05,455 Lui non lo sa e non glielo dico. 1011 01:17:05,538 --> 01:17:07,749 E non glielo dici neanche tu. 1012 01:17:07,832 --> 01:17:08,833 Che cosa? 1013 01:17:08,916 --> 01:17:11,836 Ma è Bernie, non puoi non dirglielo. 1014 01:17:11,919 --> 01:17:12,920 Perché no? 1015 01:17:13,421 --> 01:17:17,258 Non c'è niente che possa fare, gli spezzerebbe il cuore saperlo 1016 01:17:17,342 --> 01:17:19,469 Andavo prima di lui. 1017 01:17:19,552 --> 01:17:23,014 Non lo dirò a Bernie. 1018 01:17:34,233 --> 01:17:35,568 OH... 1019 01:17:37,695 --> 01:17:38,821 (Adele singhiozza) 1020 01:17:59,592 --> 01:18:00,760 L'ho trovato. 1021 01:18:03,262 --> 01:18:05,973 CIAO. Scusi, sei Bernard Jordan? 1022 01:18:06,974 --> 01:18:09,602 SÌ. Perché? C'è un problema? 1023 01:18:09,685 --> 01:18:12,313 No, no, per niente. Sono... sono felice di conoscerti. 1024 01:18:12,397 --> 01:18:15,900 Mi chiamo Sandy, sono il capo ufficio stampa della P&O Ferries. 1025 01:18:16,401 --> 01:18:17,568 Oh, ciao, Sandy. 1026 01:18:17,652 --> 01:18:19,445 -Abbiamo cercato... -Maledizione! 1027 01:18:21,239 --> 01:18:22,240 Che cos'è questo? 1028 01:18:24,117 --> 01:18:26,285 -(clic dell'otturatore della fotocamera) -Per favore, niente foto. 1029 01:18:26,369 --> 01:18:27,370 Che sta succedendo? 1030 01:18:29,038 --> 01:18:31,165 Ecco, signore, c'è una salsiccia. 1031 01:18:31,791 --> 01:18:34,460 Oh, una salsiccia! Grazie. 1032 01:18:34,544 --> 01:18:36,295 Ecco qua, signore. 1033 01:18:38,256 --> 01:18:40,007 -Buon appetito. -Grazie. 1034 01:18:40,633 --> 01:18:42,635 Una bottiglia di rum. Accidenti! 1035 01:18:42,718 --> 01:18:45,513 René. Rene, l'hanno trovato. 1036 01:18:45,596 --> 01:18:48,349 - È su un traghetto di ritorno dalla Francia. -Grazie! 1037 01:18:48,433 --> 01:18:50,601 -(Adele) Come on! -Ow! 1038 01:18:52,437 --> 01:18:54,147 Bernie, Bernie, cosa dirai a tua moglie? 1039 01:18:54,230 --> 01:18:56,482 "Dammi un bacio o me ne vado di nuovo." 1040 01:18:56,566 --> 01:18:58,568 (tutti ridono) 1041 01:18:58,651 --> 01:19:04,407 (donna che canta) Sotto le stelle gelate dall'inverno 1042 01:19:06,617 --> 01:19:11,581 Sotto una luna d'agosto che arde sopra... 1043 01:19:11,664 --> 01:19:12,957 (Sandy) Oh, è molto grande. 1044 01:19:13,040 --> 01:19:14,083 Ora, dove altro possiamo andare? 1045 01:19:14,459 --> 01:19:18,421 (donna che canta) Saresti così gentile 1046 01:19:19,130 --> 01:19:21,424 Saresti il ​​paradiso 1047 01:19:21,507 --> 01:19:24,677 Per tornare a casa 1048 01:19:26,888 --> 01:19:29,640 Voglio venire a casa da te 1049 01:19:30,057 --> 01:19:35,813 Saresti così gentile, così gentile, così carino da cui tornare a casa 1050 01:19:35,897 --> 01:19:40,067 E amore 1051 01:19:57,335 --> 01:19:58,878 Fanculo. 1052 01:20:16,479 --> 01:20:17,897 Bernie! 1053 01:20:17,980 --> 01:20:19,190 (urla sovrapposte e clic dell'otturatore della fotocamera) 1054 01:20:19,273 --> 01:20:20,316 CIAO. 1055 01:20:21,025 --> 01:20:22,276 Come ci si sente a essere tornato? 1056 01:20:23,194 --> 01:20:24,195 Grande. 1057 01:20:27,782 --> 01:20:29,992 Com'è stato essere in Francia per la commemorazione... 1058 01:20:30,076 --> 01:20:32,954 Una nota, per favore, la prossima volta. Una nota. 1059 01:20:33,037 --> 01:20:34,455 Ehi, amico. Ce l'hai fatta. 1060 01:20:34,539 --> 01:20:36,582 -Ti ammazzo se lo fai di nuovo. -Bentornato, Bernie. 1061 01:20:37,166 --> 01:20:38,251 Ti sta aspettando. 1062 01:20:38,334 --> 01:20:39,377 Grazie. 1063 01:21:31,846 --> 01:21:32,847 (sussulta) 1064 01:21:33,514 --> 01:21:35,391 (Bernie ansimando) 1065 01:21:36,183 --> 01:21:37,268 Bernie. 1066 01:21:38,185 --> 01:21:40,021 Che cos'è? Qual è il problema? 1067 01:21:40,605 --> 01:21:43,190 Oh, mi... mi dispiace, Rene. 1068 01:21:43,983 --> 01:21:45,151 Che cosa? 1069 01:21:45,234 --> 01:21:48,362 Mi sono girato. Mi sono ribaltato, davvero. 1070 01:21:48,904 --> 01:21:51,657 È come Fifi, sai? 1071 01:21:52,241 --> 01:21:58,623 Poi io... sono tornato indietro... e poi serviti tu. 1072 01:21:59,498 --> 01:22:03,794 Sai? Sono stato sui giornali, sono stato in TV, il ragazzo sfacciato. 1073 01:22:03,878 --> 01:22:07,590 -Il Grande Fuggitore. -Sì, ho visto tutto. 1074 01:22:07,673 --> 01:22:12,511 Un evasore di bara di 90 anni onora i morti gloriosi. 1075 01:22:13,012 --> 01:22:15,681 -Bernie, che succede? -La verità! 1076 01:22:15,765 --> 01:22:16,974 Dire la verità! 1077 01:22:18,100 --> 01:22:19,644 Perché le persone no. 1078 01:22:19,727 --> 01:22:22,563 Tutto ciò che vogliono è un lieto fine. 1079 01:22:24,732 --> 01:22:26,651 Guardaci, qui. 1080 01:22:27,985 --> 01:22:30,738 Afferrare una presa e tirare la corda insanguinata. 1081 01:22:31,989 --> 01:22:34,408 Tutti quei poveri vecchi bastardi là fuori... 1082 01:22:35,951 --> 01:22:37,203 È la verità. 1083 01:22:38,037 --> 01:22:40,247 Ecco come appare la vecchiaia. 1084 01:22:41,040 --> 01:22:42,124 E non c'è scampo. 1085 01:22:43,250 --> 01:22:44,251 Non per nessuno. 1086 01:22:45,920 --> 01:22:46,921 Mai. 1087 01:22:48,839 --> 01:22:51,300 Cosa ti è successo in Francia? 1088 01:22:51,384 --> 01:22:52,385 Che cosa? 1089 01:22:53,552 --> 01:22:54,804 Dimmi. 1090 01:22:59,433 --> 01:23:00,434 Hmm? 1091 01:23:03,813 --> 01:23:05,398 Sono andato a trovare questo ragazzo. 1092 01:23:10,236 --> 01:23:11,445 Dove è sepolto. 1093 01:23:12,279 --> 01:23:13,280 Douglas. 1094 01:23:20,037 --> 01:23:21,122 Douglas Bennet. 1095 01:23:24,125 --> 01:23:25,126 (comandante) Giordano! 1096 01:23:25,710 --> 01:23:28,045 (esplosione) 1097 01:23:38,597 --> 01:23:40,266 (ronzio dei motori degli aerei) 1098 01:23:51,610 --> 01:23:52,611 Scarico del carico! 1099 01:23:58,909 --> 01:24:01,328 Preparateli! Stand-by! 1100 01:24:02,413 --> 01:24:03,581 Vai avanti. 1101 01:24:04,749 --> 01:24:05,875 Vai avanti, stupido bastardo. 1102 01:24:31,942 --> 01:24:33,235 (esplosione) 1103 01:24:33,319 --> 01:24:34,445 Scoppio! 1104 01:24:35,196 --> 01:24:36,405 Andato. 1105 01:24:42,077 --> 01:24:43,871 È la verità. 1106 01:24:46,123 --> 01:24:47,416 Si fidava di me. 1107 01:24:49,919 --> 01:24:51,629 Ho detto che sarebbe andato tutto bene. 1108 01:24:53,756 --> 01:24:54,965 È stato ucciso... 1109 01:24:57,927 --> 01:24:59,845 perché l'ho fatto scendere dalla barca. 1110 01:25:21,033 --> 01:25:23,118 Quando sei tornato a casa, Bernie... 1111 01:25:25,079 --> 01:25:26,831 eri ferito così stretto. 1112 01:25:27,957 --> 01:25:31,919 Avevi qualcosa dentro di te, pensavo che mi avresti detto di cosa si trattava. 1113 01:25:32,211 --> 01:25:33,254 Ma non l'hai mai fatto. 1114 01:25:34,588 --> 01:25:37,049 E non avevo intenzione di chiederlo. 1115 01:25:38,050 --> 01:25:41,095 Ho pensato: "Se anche solo lo tocco, 1116 01:25:41,846 --> 01:25:45,432 lui andrà in frantumi e quella sarà la nostra fine." 1117 01:25:47,059 --> 01:25:50,229 Una vita senza di te? 1118 01:25:50,938 --> 01:25:53,440 Non potevo nemmeno prenderlo in considerazione. 1119 01:25:54,233 --> 01:25:57,152 Mi ami da 70 anni, 1120 01:25:57,236 --> 01:26:01,031 hai speso ogni grammo della tua fortuna 1121 01:26:01,699 --> 01:26:04,243 costruire un matrimonio con me. 1122 01:26:05,870 --> 01:26:07,705 E proprio così è stato, Bernie. 1123 01:26:08,747 --> 01:26:13,085 È stata la tua fortuna a farti superare la guerra. 1124 01:26:14,128 --> 01:26:17,756 E la sfortuna di Douglas non lo fa. 1125 01:26:19,091 --> 01:26:22,428 Non è stata colpa tua se è stato ucciso sulla spiaggia. 1126 01:26:23,929 --> 01:26:27,099 Non lo era allora e non lo è adesso. 1127 01:26:27,933 --> 01:26:31,854 E questa è la verità. 1128 01:26:33,939 --> 01:26:35,649 E ti dico questo, 1129 01:26:36,025 --> 01:26:41,322 non abbiamo mai perso un secondo del nostro tempo insieme. 1130 01:26:41,405 --> 01:26:46,994 Va bene, abbiamo fatto solo cose normali, piccole, quotidiane. 1131 01:26:47,494 --> 01:26:49,830 Ma, per Dio, li abbiamo fatti bene. 1132 01:26:50,831 --> 01:26:53,500 -E lo facciamo ancora. -Sì. 1133 01:26:59,423 --> 01:27:00,758 OH... 1134 01:27:12,603 --> 01:27:15,856 -(suono del campanello della bicicletta) -(ciclisti che gridano) 1135 01:27:15,940 --> 01:27:18,859 -(Bernie) La velocità che vanno queste bici. -(René) Onestamente. 1136 01:27:18,943 --> 01:27:21,195 -(Bernie) Questi ciclisti sono pericolosi. -(René) I ciclisti-- 1137 01:27:21,278 --> 01:27:23,197 Oh, guarda, oh, guarda! Ecco qui! 1138 01:27:23,280 --> 01:27:24,406 -(René ride) -(cane che abbaia) 1139 01:27:24,490 --> 01:27:28,285 OH! Oh, ciao, bellissimo. 1140 01:27:29,036 --> 01:27:30,079 (cane che abbaia) 1141 01:27:30,162 --> 01:27:34,375 (continua a chiacchierare indistintamente) 1142 01:27:34,750 --> 01:27:36,377 (Rene) Riporta alla memoria i ricordi, vero? 1143 01:27:36,460 --> 01:27:39,380 (Bernie) Sì. Siamo troppo vecchi per prendere un altro cane, vero? 1144 01:27:39,463 --> 01:27:42,007 (Rene) Sicuramente siamo troppo vecchi. Non possiamo più avere un barboncino. 1145 01:27:42,091 --> 01:27:43,884 (Bernie) No, beh, fanno la cacca dappertutto. 1146 01:27:43,968 --> 01:27:46,345 -(René) Puoi, per favore? -Perché si chiamano barboncini sanguinanti. 1147 01:27:46,428 --> 01:27:47,429 (entrambi ridono) 1148 01:27:48,013 --> 01:27:50,391 (Rene) Perché ti incoraggio? 1149 01:27:50,474 --> 01:27:54,228 -Cinque, quattro, tre, due, uno! -(musica da ballo ad alto volume) 1150 01:27:55,521 --> 01:27:57,815 -Dovremmo tornare indietro. -Okey-dokey. 1151 01:27:57,898 --> 01:27:58,899 Sì. 1152 01:28:01,276 --> 01:28:02,695 Vuoi un gelato? 1153 01:28:03,320 --> 01:28:05,280 No, ho della cioccolata in camera. 1154 01:28:05,364 --> 01:28:08,158 -Ed è molto grande. -OH! 1155 01:28:08,617 --> 01:28:11,745 Ma ti ho preso una salsiccia. 1156 01:28:12,121 --> 01:28:14,748 Oh, fortunato, fortunato me. 1157 01:28:31,682 --> 01:28:33,100 Bernie! 1158 01:28:33,892 --> 01:28:35,269 Lanciatori. 1159 01:28:43,152 --> 01:28:44,486 (Rene) Hey-ho. 1160 01:28:45,821 --> 01:28:47,364 Eccoci qui. 1161 01:28:51,660 --> 01:28:53,203 Ooh. 1162 01:28:55,539 --> 01:28:57,708 Ooh, guarda chi sta aspettando. 1163 01:28:58,208 --> 01:29:00,002 -(Adele) Va bene? -Ciao. 1164 01:29:01,628 --> 01:29:03,380 (René) Benedici il tuo cuore. 1165 01:29:22,608 --> 01:29:26,070 (suono di campana) 1166 01:29:32,701 --> 01:29:34,411 Vieni a letto? 1167 01:29:38,165 --> 01:29:40,375 -Il tuo o il mio? -Oh! 1168 01:30:15,410 --> 01:30:18,080 (suono di allarme) 1169 01:30:28,632 --> 01:30:31,135 (il segnale acustico continua) 1170 01:31:08,672 --> 01:31:15,137 Se mai, mai, andrai via di nuovo... 1171 01:31:17,014 --> 01:31:18,640 Sto venendo con te. 1172 01:31:20,809 --> 01:31:21,977 Mmm-hmm.84113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.