All language subtitles for The.Company.You.Keep.S01E10-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,063 --> 00:00:01,750 Anteriormente en The Company You Keep... 2 00:00:01,789 --> 00:00:04,078 He tanteado el terreno respecto al edificio. 3 00:00:05,263 --> 00:00:08,443 El viernes, un cami�n cargado con 10 000 unidades 4 00:00:08,469 --> 00:00:10,154 saldr� de American Armory. 5 00:00:10,180 --> 00:00:12,561 - Tenemos a Maguire. - �Pero a qui�n se las vende? 6 00:00:12,586 --> 00:00:13,638 Quiere reclutarlos. 7 00:00:13,664 --> 00:00:16,899 He puesto en peligro a mi familia, me he puesto en peligro a m� 8 00:00:16,924 --> 00:00:18,490 para ayudarte. 9 00:00:18,516 --> 00:00:20,115 �Sabes qu�? Estoy harto. 10 00:00:20,141 --> 00:00:23,263 He o�do que tu padre y tu hermano te han echado del negocio familiar. 11 00:00:23,289 --> 00:00:25,933 Ay�dame a acabar con ellos y te dejar� marchar. 12 00:00:25,995 --> 00:00:28,779 Y yo, por mi parte, estoy harto de hacer de esto un espect�culo. 13 00:00:28,805 --> 00:00:30,771 David, sal. �Ya! 14 00:00:41,633 --> 00:00:44,987 Seguro que no echar�a de menos esta parte del trabajo. 15 00:00:45,013 --> 00:00:49,109 Espera, espera, no estar�is pensando en vender esto en serio, �no? 16 00:00:49,135 --> 00:00:51,988 �Por una suma legal de siete d�gitos? 17 00:00:52,084 --> 00:00:53,429 No s� yo, Bird. 18 00:00:53,455 --> 00:00:55,851 Creo que ser�amos tontos si no lo sopes�ramos. 19 00:00:55,877 --> 00:00:59,856 Adem�s, ahora mismo lo de jubilarse suena de f�bula. 20 00:00:59,882 --> 00:01:03,027 Chicos, este bar, este barrio... 21 00:01:03,053 --> 00:01:04,406 Esto es lo que somos. 22 00:01:04,432 --> 00:01:06,218 Uno no huye de algo as�. 23 00:01:06,244 --> 00:01:08,296 A�n no hemos tomado una decisi�n. 24 00:01:08,322 --> 00:01:11,640 Es que no... Por fin podr�amos volver a tener una vida normal 25 00:01:11,666 --> 00:01:14,562 - y ahora quieren cambiarlo todo. - Nunca lo har�n. 26 00:01:14,646 --> 00:01:17,960 Vamos a ver qu� hicieron los Orioles anoche. 27 00:01:17,986 --> 00:01:20,073 Seguimos sobresaltados por la noticia del coche bomba 28 00:01:20,099 --> 00:01:23,445 que ha explotado frente a unos estudios de televisi�n cerca de Capitol Hill. 29 00:01:23,471 --> 00:01:26,843 Esperamos informaci�n oficial sobre c�mo y por qu� tuvo lugar la explosi�n. 30 00:01:26,869 --> 00:01:27,718 - Charlie. - S�. 31 00:01:27,744 --> 00:01:29,750 Aunque el estado del Sr. Hill es estable, 32 00:01:29,776 --> 00:01:32,909 fuentes confirman que hab�a una mujer sin identificar en el coche 33 00:01:32,935 --> 00:01:35,078 y que est� en estado cr�tico. 34 00:01:35,104 --> 00:01:38,617 - Seguiremos informando sobre... - Vete. Aqu� no haces falta. 35 00:01:40,695 --> 00:01:42,984 Si no hubi�ramos subido a ese coche... 36 00:01:43,178 --> 00:01:44,405 Mi coche. 37 00:01:44,431 --> 00:01:46,289 Eso no era para ti, David. 38 00:01:46,873 --> 00:01:49,984 �Se me permite preguntar qui�n intenta matar a mi hermana? 39 00:01:52,436 --> 00:01:55,875 Te prometo que les har� pagar por lo que os han hecho. 40 00:01:56,229 --> 00:01:59,916 Dra. Monica Park, ac�rquese al puesto de enfermeros. 41 00:01:59,942 --> 00:02:03,773 Dra. Monica Park, ac�rquese al puesto de enfermeros. 42 00:02:05,292 --> 00:02:07,164 Tengo que llamar al trabajo. 43 00:02:12,253 --> 00:02:14,226 Hola. Soy la Dra. Park. 44 00:02:16,102 --> 00:02:17,437 Esto es para usted. 45 00:02:20,320 --> 00:02:22,289 ESCALERA ESTE 46 00:02:26,226 --> 00:02:28,140 �Me avisas con un alias de tres a�os? 47 00:02:28,166 --> 00:02:29,546 Me est�n siguiendo. 48 00:02:30,234 --> 00:02:32,476 - �Por qu�? - No lo s�. 49 00:02:32,632 --> 00:02:34,890 Parece que has tocado alguna fibra sensible. 50 00:02:34,916 --> 00:02:37,419 �Por se�alar al vicesecretario de Defensa? 51 00:02:37,445 --> 00:02:39,554 Quiz�. Dalton Bridges no tiene autoridad 52 00:02:39,580 --> 00:02:41,432 para degradar mi autorizaci�n de seguridad. 53 00:02:41,484 --> 00:02:43,515 As� que alguien de un escalaf�n superior lo protege. 54 00:02:43,541 --> 00:02:45,156 �Qu� ocultan? 55 00:02:46,039 --> 00:02:48,718 Estoy hablando discretamente con gente en la que conf�o. 56 00:02:48,744 --> 00:02:50,882 Vigila tus espaldas. 57 00:02:51,885 --> 00:02:53,132 Lo mismo digo. 58 00:02:56,317 --> 00:02:57,445 Emma. 59 00:02:59,776 --> 00:03:01,109 Cre�a que... 60 00:03:04,169 --> 00:03:05,468 Tranquilo. 61 00:03:05,665 --> 00:03:06,945 Estoy bien. 62 00:03:08,808 --> 00:03:10,554 �Han sido los Maguire? 63 00:03:12,227 --> 00:03:14,109 No van a parar. Seguir�n yendo a por nosotros. 64 00:03:14,135 --> 00:03:15,797 - Tenemos que... - Charlie. 65 00:03:16,438 --> 00:03:18,011 Esto no es cosa tuya. 66 00:03:18,840 --> 00:03:21,516 Por eso he hecho un trato con Daphne. 67 00:03:24,059 --> 00:03:27,375 Te escuch� cuando dijiste que quer�as recuperar tu vida. 68 00:03:29,178 --> 00:03:30,570 Ahora ya la tienes. 69 00:03:30,778 --> 00:03:34,141 Oye, eso fue antes de que intentaran matarte. 70 00:03:34,973 --> 00:03:36,247 Deja que te ayude. 71 00:03:36,984 --> 00:03:40,086 Y no por obligaci�n, sino porque quiero hacerlo. 72 00:03:44,490 --> 00:03:45,825 Me est�n siguiendo. 73 00:03:46,355 --> 00:03:49,414 Un sed�n gris, con dos pasajeros. 74 00:03:49,581 --> 00:03:50,953 Es de los nuestros. 75 00:03:54,667 --> 00:03:58,531 �Por qu� te sigue tu propia agencia? 76 00:03:58,984 --> 00:04:02,461 Porque prefieren proteger a los Maguire que a uno de los suyos. 77 00:04:05,212 --> 00:04:07,211 �Siguen creyendo que salimos juntos? 78 00:04:09,080 --> 00:04:11,172 Las mejores mentiras se basan en la verdad. 79 00:04:13,819 --> 00:04:15,588 Supongo que no ser�a extra�o 80 00:04:15,614 --> 00:04:19,094 que me cogiera unos d�as para pasarlos con mi novio. 81 00:04:19,164 --> 00:04:21,172 Y mientras te tomas unos d�as 82 00:04:21,198 --> 00:04:23,426 para desconectar por el atentado... 83 00:04:23,519 --> 00:04:25,813 Acabamos con el sindicato de los Maguire 84 00:04:25,839 --> 00:04:27,508 de una vez por todas. 85 00:04:27,534 --> 00:04:28,687 S�. 86 00:04:29,788 --> 00:04:32,187 �Un maldito coche bomba? 87 00:04:33,264 --> 00:04:35,672 Hice lo que me dijiste. 88 00:04:36,253 --> 00:04:39,109 Quer�a que te ocuparas del problemilla 89 00:04:39,135 --> 00:04:41,821 para aliviar la presi�n del FBI sobre nosotros. 90 00:04:41,850 --> 00:04:44,286 Pero has desatado un maldito infierno. 91 00:04:44,312 --> 00:04:46,773 - No pens� que el hermano fuera a... - �Es que es eso, chico! 92 00:04:46,799 --> 00:04:48,461 T� no piensas, �no? 93 00:04:48,729 --> 00:04:51,541 Ser� mejor que ese senador no muera. 94 00:04:51,690 --> 00:04:55,172 Porque, como tu incompetencia ponga en peligro mi acuerdo, 95 00:04:55,249 --> 00:04:57,641 �l no ser� el �nico que acabe en el hospital. 96 00:04:58,209 --> 00:04:59,437 �Tu acuerdo? 97 00:05:01,141 --> 00:05:04,369 Me perd� mucho de lo que pas� en el tren. 98 00:05:04,395 --> 00:05:07,359 Solo intentaba ponerme al d�a. 99 00:05:09,641 --> 00:05:11,539 Hubo un ligero cambio de planes. 100 00:05:11,882 --> 00:05:15,527 Pagaremos a tu suministrador de armas con criptomonedas 101 00:05:15,764 --> 00:05:17,906 si te parece bien. 102 00:05:18,621 --> 00:05:19,859 Por supuesto. 103 00:05:22,028 --> 00:05:25,656 �En qu� has pensado para el intercambio? 104 00:05:26,258 --> 00:05:28,414 La agencia agradece su preocupaci�n, 105 00:05:28,440 --> 00:05:30,251 pero la agente Hill est� bien. 106 00:05:30,277 --> 00:05:32,383 Emma Hill no se ha tomado un d�a libre 107 00:05:32,409 --> 00:05:33,953 desde que empec� a trabajar aqu�. 108 00:05:33,979 --> 00:05:36,337 Es obvio que no est� bien. Los Maguire han tratado de matarla. 109 00:05:36,363 --> 00:05:38,633 Esa es una teor�a. Hay m�s. 110 00:05:38,659 --> 00:05:40,303 �Y vamos a quedarnos de brazos cruzados? 111 00:05:40,329 --> 00:05:42,914 No. Sin Hill, usted seguir� con los Maguire. 112 00:05:42,940 --> 00:05:44,969 - Hay que reclutar a Patrick y quiero opciones. - Dios m�o. 113 00:05:44,995 --> 00:05:47,211 - Eso es una gilipollez. - Ojo con ese tono, Mason. 114 00:05:47,306 --> 00:05:48,601 Mucho ojo. 115 00:05:48,627 --> 00:05:50,609 S� que la relaci�n con su antiguo jefe era m�s informal, 116 00:05:50,635 --> 00:05:53,508 pero yo me tomo la cadena de mando muy en serio. 117 00:06:14,744 --> 00:06:17,305 �Qu� has hecho para cabrear a esos tipos? 118 00:06:17,503 --> 00:06:20,266 Acercarme demasiado a algo que no quieren que vea. 119 00:06:22,157 --> 00:06:23,343 Vamos. 120 00:06:31,333 --> 00:06:32,867 �Crees que se lo han tragado? 121 00:06:33,117 --> 00:06:34,937 Bueno, yo casi lo hago. 122 00:06:38,229 --> 00:06:40,969 Este es el dream team, �eh? 123 00:06:41,449 --> 00:06:44,359 Tres personas en un apartamento 124 00:06:44,535 --> 00:06:47,008 contra un sindicato del crimen al completo. 125 00:06:48,891 --> 00:06:50,508 Pong�monos a trabajar. 126 00:06:51,235 --> 00:06:59,297 www.subtitulamos.tv 127 00:07:01,293 --> 00:07:02,561 Vale. 128 00:07:02,633 --> 00:07:04,851 Tenemos 48 horas para acabar con los Maguire 129 00:07:04,877 --> 00:07:08,230 mientras la CIA vigila cada uno de nuestros movimientos. 130 00:07:08,256 --> 00:07:10,400 Para que esto funcione, necesitamos dos cosas. 131 00:07:10,426 --> 00:07:11,694 Primero, que Patrick 132 00:07:11,720 --> 00:07:13,976 se involucre en persona en el intercambio. 133 00:07:14,002 --> 00:07:16,562 Lo que no ser� f�cil porque est� en alerta m�xima 134 00:07:16,588 --> 00:07:18,508 desde la chapuza del coche bomba. 135 00:07:18,534 --> 00:07:19,969 No te veo muy afectada. 136 00:07:19,995 --> 00:07:22,726 Y segundo, hay que convencer al FBI 137 00:07:22,752 --> 00:07:25,547 para que tenga a la caballer�a preparada cuando lo haga. 138 00:07:25,573 --> 00:07:27,125 Esa nave ya ha zarpado. 139 00:07:27,229 --> 00:07:29,828 Singh ya se la ha jugado por m� dos veces a cambio de nada. 140 00:07:29,854 --> 00:07:32,055 As� que tenemos dos objetivos y ninguno 141 00:07:32,081 --> 00:07:34,117 estar�a por la labor de hacer lo que necesitamos que hagan. 142 00:07:34,290 --> 00:07:36,851 Bien, Charlie, �cu�l es el plan? 143 00:07:38,317 --> 00:07:39,851 Ese barco no ha zarpado. 144 00:07:39,877 --> 00:07:41,336 Solo tienes que hacer creer a Singh 145 00:07:41,362 --> 00:07:44,282 que �l es �nico que puede salvarte. 146 00:07:45,998 --> 00:07:47,680 �Alguien te ha visto entrar? 147 00:07:47,903 --> 00:07:50,062 Me he asegurado de que no me siguieran. 148 00:07:51,851 --> 00:07:53,031 �Qu� est� pasando, Emma? 149 00:07:53,056 --> 00:07:56,109 Justo cuando deber�a alejarse y cortar marras, 150 00:07:56,135 --> 00:07:58,726 la posibilidad de seguir en el ruedo contigo 151 00:07:58,834 --> 00:08:00,172 har� que no se vaya a ninguna parte. 152 00:08:00,198 --> 00:08:02,726 Armas fuera de circulaci�n a cambio de dinero procedente del narcotr�fico. 153 00:08:04,599 --> 00:08:06,875 Te ofrezco pillar a Maguire in fraganti. 154 00:08:06,901 --> 00:08:09,212 Solo necesito a tu gente preparada para arrestarlo. 155 00:08:09,238 --> 00:08:10,589 En cuanto lances el anzuelo, 156 00:08:10,615 --> 00:08:12,711 - te tocar� jugar con sus emociones. - Emma... 157 00:08:12,737 --> 00:08:15,168 Mi propia agencia me ha dado de lado. 158 00:08:15,193 --> 00:08:17,375 Odio tener que pedirte esto, pero... 159 00:08:19,927 --> 00:08:21,851 no s� en qui�n m�s confiar. 160 00:08:23,410 --> 00:08:25,594 Ya, no creo que lo de la damisela en apuros 161 00:08:25,620 --> 00:08:27,973 que acaricia la rodilla vaya a funcionar con Patrick. 162 00:08:27,998 --> 00:08:29,523 Espero que no. 163 00:08:30,766 --> 00:08:33,601 El problema es que tiene pensado quedarse al margen 164 00:08:33,627 --> 00:08:35,726 monitorizando el traspaso de armas con un dron 165 00:08:35,752 --> 00:08:39,531 mientras Connor entrega las criptomonedas en una ubicaci�n distinta. 166 00:08:39,735 --> 00:08:41,546 �Cu�l es su mayor miedo? 167 00:08:43,721 --> 00:08:45,273 Perder el control. 168 00:08:46,953 --> 00:08:49,312 Empezar�s por reforzar una idea 169 00:08:49,338 --> 00:08:50,812 que �l sabe que es cierta. 170 00:08:50,838 --> 00:08:52,211 �D�nde est� Connor? 171 00:08:52,418 --> 00:08:53,978 Ha salido con los chicos. 172 00:08:54,175 --> 00:08:56,555 �La noche antes del gran acuerdo? 173 00:08:56,581 --> 00:08:59,308 Tus temores intensificar�n los suyos. 174 00:08:59,334 --> 00:09:00,984 �Algo que decir? 175 00:09:01,450 --> 00:09:03,703 Connor me preocupa. 176 00:09:03,906 --> 00:09:05,961 Te hizo perder diez millones, dos veces, 177 00:09:05,987 --> 00:09:08,297 y ahora, en vez de quitarnos de encima a los federales, 178 00:09:08,323 --> 00:09:10,648 estamos peor que antes. 179 00:09:11,099 --> 00:09:12,937 Entonces, ofreces una soluci�n 180 00:09:12,963 --> 00:09:15,633 que ataque directamente a ese miedo. 181 00:09:15,659 --> 00:09:19,531 No podemos permitirnos que ma�ana salga algo mal. 182 00:09:19,953 --> 00:09:21,867 Brad Wilford me conoce. 183 00:09:22,222 --> 00:09:24,414 Yo deber�a ser quien haga el intercambio. 184 00:09:24,448 --> 00:09:26,719 �l no querr� perder el control. 185 00:09:26,745 --> 00:09:28,094 Llevas raz�n. 186 00:09:28,981 --> 00:09:31,458 No puedo confiar en que Connor cierre el acuerdo. 187 00:09:31,484 --> 00:09:35,539 As� que optar� por la �nica opci�n que le queda. 188 00:09:37,369 --> 00:09:39,140 Lo har� yo mismo. 189 00:10:16,388 --> 00:10:19,008 Ya est�, ha mordido el anzuelo. 190 00:10:19,034 --> 00:10:21,258 Vale. Pues estamos listos para ma�ana. 191 00:10:21,455 --> 00:10:23,477 Con la CIA a�n en la inopia. 192 00:10:25,729 --> 00:10:27,211 - Disculpa. - Claro. 193 00:10:30,688 --> 00:10:32,375 Hola, Mason. 194 00:10:32,401 --> 00:10:33,711 Hola, Em. 195 00:10:33,832 --> 00:10:35,305 �C�mo lo llevas? 196 00:10:35,706 --> 00:10:37,349 He encontrado un bar muy chulo. 197 00:10:37,375 --> 00:10:39,753 Creo que te encantar�a. Se llama Collar Bar. 198 00:10:42,061 --> 00:10:43,479 Aqu� te espero. 199 00:10:49,529 --> 00:10:51,302 Tienes cinco minutos para decirme 200 00:10:51,328 --> 00:10:54,677 por qu� Daphne Finch y t� os escond�is en casa de tu novio 201 00:10:54,703 --> 00:10:56,630 antes de que avise a la agencia. 202 00:10:56,896 --> 00:11:00,380 �David! �David! �David! �David! 203 00:11:00,804 --> 00:11:03,949 Supongo que a los votantes les ha parecido novedosa tu sinceridad. 204 00:11:04,188 --> 00:11:07,487 Mirad, s� que os debo una explicaci�n 205 00:11:07,513 --> 00:11:09,404 por todo lo que dije durante el debate. 206 00:11:09,430 --> 00:11:11,560 No nos debes nada. 207 00:11:11,638 --> 00:11:15,623 Y nunca quisimos hacerte sentir as�. 208 00:11:15,794 --> 00:11:18,059 Si no quieres dedicarte a la pol�tica, David, 209 00:11:18,084 --> 00:11:19,896 te apoyamos. 210 00:11:20,235 --> 00:11:22,458 Lo importante es que est�s bien. 211 00:11:23,765 --> 00:11:26,785 �Y cu�nto lleva siendo tu activo? 212 00:11:27,130 --> 00:11:28,849 Desde que me advirti� 213 00:11:28,875 --> 00:11:31,396 de que Daphne iba a por mi familia. 214 00:11:32,436 --> 00:11:35,771 - �Por qu� no me lo dijiste? - No quer�a obligarte a escoger 215 00:11:35,902 --> 00:11:38,701 entre tu lealtad a la agencia y yo. 216 00:11:38,904 --> 00:11:42,240 No es que la agencia me ponga muy f�cil lo de serle leal. 217 00:11:42,266 --> 00:11:44,177 Blythe parece m�s interesado en proteger a los Maguire 218 00:11:44,203 --> 00:11:45,685 que en protegerte a ti. 219 00:11:45,843 --> 00:11:47,862 Tiene que ver con Dalton Bridges. 220 00:11:47,888 --> 00:11:49,927 No s� con qu� hemos dado, 221 00:11:49,953 --> 00:11:52,599 pero llega mucho m�s arriba de lo que cre�amos. 222 00:11:53,646 --> 00:11:55,240 - Aqu� ten�is. - Gracias. 223 00:11:55,908 --> 00:11:57,349 Invita la casa. 224 00:11:59,485 --> 00:12:01,333 �Es la hermana que no te aguanta? 225 00:12:01,884 --> 00:12:04,193 S�, pero ya se va acostumbrando a m�. 226 00:12:07,639 --> 00:12:09,794 Y este estafador tuyo... 227 00:12:10,543 --> 00:12:12,184 �Conf�as en �l? 228 00:12:13,872 --> 00:12:15,039 S�. 229 00:12:17,977 --> 00:12:19,052 Vale. 230 00:12:20,151 --> 00:12:22,138 Mientras yo a�n siga dentro, 231 00:12:22,362 --> 00:12:24,185 veremos qu� oculta Dalton Bridges. 232 00:12:29,265 --> 00:12:31,296 Tu plan es perfecto, Charlie, 233 00:12:32,139 --> 00:12:33,756 salvo por un detalle. 234 00:12:34,725 --> 00:12:37,038 �De verdad vamos a dejar que se lleven a Patrick 235 00:12:37,064 --> 00:12:39,569 con 20 millones en el bolsillo? 236 00:12:40,092 --> 00:12:42,342 - Incre�ble. - Venga ya. 237 00:12:42,368 --> 00:12:44,960 Ser�a un desperdicio ced�rselos a los federales. 238 00:12:45,131 --> 00:12:46,905 Yo voy a estar a su lado. 239 00:12:46,930 --> 00:12:49,131 Nadie tiene que saberlo. 240 00:12:49,631 --> 00:12:52,091 Ni siquiera tu novia de la CIA. 241 00:12:54,041 --> 00:12:55,417 �C�mo lo hiciste? 242 00:12:56,755 --> 00:12:59,444 Cuando nos robaste el criptomonedero. 243 00:13:00,030 --> 00:13:02,772 La magia pierde la gracia cuando sabes el truco. 244 00:13:03,492 --> 00:13:04,896 �C�mo lo hiciste? 245 00:13:25,816 --> 00:13:29,794 Vale, usaste la redada del FBI falsa para ocultar el truco. 246 00:13:30,513 --> 00:13:31,781 Muy listo. 247 00:13:32,017 --> 00:13:33,356 El truco fue f�cil. 248 00:13:33,567 --> 00:13:36,630 Es la confianza lo que te asegura que la otra persona se lo crea. 249 00:13:40,108 --> 00:13:41,619 Entonces, �qu�? 250 00:13:41,645 --> 00:13:44,161 �Robas 20 millones, reduces a cenizas el reinado de tu padre 251 00:13:44,187 --> 00:13:46,773 y luego... a Disneyland? 252 00:13:50,499 --> 00:13:52,544 A lo mejor me quedo por aqu�. 253 00:13:53,387 --> 00:13:57,090 Con dinero para empezar de cero y la lista negra que robaste para m�, 254 00:13:57,681 --> 00:14:02,692 lo que podr�a hacer en esta ciudad no tiene l�mite. 255 00:14:07,445 --> 00:14:08,794 �Te lo crees? 256 00:14:10,050 --> 00:14:11,340 Casi. 257 00:14:19,979 --> 00:14:21,924 Intuyo que esa es mi se�al. 258 00:14:38,185 --> 00:14:40,677 Debo admitir, Leo, que me sorprendi� que cedieras 259 00:14:40,703 --> 00:14:42,420 y te dejaras convencer por Franny. 260 00:14:42,446 --> 00:14:45,273 Y yo debo admitir que me sorprende que convencieras no a una, 261 00:14:45,298 --> 00:14:47,326 sino a tres mujeres para casarse contigo. 262 00:14:47,352 --> 00:14:50,464 Bromas aparte, has tomado la decisi�n correcta. 263 00:14:50,490 --> 00:14:52,638 Por fin te haces cargo de tu familia. 264 00:14:52,664 --> 00:14:54,021 Eso lo respeto. 265 00:14:54,047 --> 00:14:56,927 No tientes a la suerte, Frankie, hombre. 266 00:14:56,969 --> 00:14:59,396 T� cumple con tu parte, Frank. 267 00:14:59,422 --> 00:15:00,732 Venga ya. 268 00:15:01,014 --> 00:15:05,381 Lo �nico que me importa es revitalizar la comunidad. 269 00:15:05,631 --> 00:15:10,172 El Collar Bar est� en el centro de todo lo que hemos planeado, 270 00:15:10,650 --> 00:15:12,224 os lo prometo. 271 00:15:19,033 --> 00:15:21,870 �C�mo te sientes en realidad por la venta? 272 00:15:22,893 --> 00:15:24,452 Francamente, no me apasiona. 273 00:15:24,478 --> 00:15:26,464 Este es mi hogar, pero... 274 00:15:27,377 --> 00:15:29,878 mis padres van cumpliendo a�os y... 275 00:15:30,673 --> 00:15:32,777 dicen que cambiar es bueno, �no? 276 00:15:35,697 --> 00:15:36,855 S�. 277 00:15:50,589 --> 00:15:51,948 Mira esto. 278 00:15:52,121 --> 00:15:53,441 �Qu� pasa? 279 00:15:55,918 --> 00:15:58,144 VIVIENDAS DE LUJO 280 00:15:58,558 --> 00:15:59,969 Qu� cabr�n. 281 00:15:59,995 --> 00:16:01,394 Os minti�. 282 00:16:01,420 --> 00:16:03,956 - Y tanto. - Lo voy a matar. 283 00:16:04,440 --> 00:16:05,958 �Qu� pasa? �Qu� me he perdido? 284 00:16:06,073 --> 00:16:09,050 Ollie ha birlado los planes de los inversores de Frankie. 285 00:16:09,202 --> 00:16:11,284 Charlie, va a demoler la manzana. 286 00:16:11,386 --> 00:16:13,886 Ese es el "revitalizado" Collar Bar. 287 00:16:13,912 --> 00:16:15,042 �Es una broma? 288 00:16:15,068 --> 00:16:17,011 Si Frankie y sus inversores se salen con la suya, 289 00:16:17,037 --> 00:16:19,616 la mitad de los que conocemos no podr� asumir el encarecimiento del barrio. 290 00:16:19,642 --> 00:16:21,870 Este bar es la primera pieza del domin�. 291 00:16:23,191 --> 00:16:24,636 Tal vez no. 292 00:16:25,769 --> 00:16:27,425 Estoy trabajando en algo arriba. 293 00:16:27,451 --> 00:16:30,237 �Y si pudi�ramos matar dos p�jaros de un tiro? 294 00:16:30,483 --> 00:16:32,919 Me encanta un buen dos por uno. 295 00:16:33,133 --> 00:16:35,839 Muy bien. �Qu� tal un Carrusel de Montreal? 296 00:16:35,865 --> 00:16:38,300 - Un intercambio de vaqueros. - Una idea genial. 297 00:16:38,326 --> 00:16:39,581 Pero no hay tanto tiempo. 298 00:16:39,606 --> 00:16:41,737 �El Golpe a Traici�n Urbanita funcionar�a 299 00:16:41,763 --> 00:16:43,323 con lo que est� pasando arriba? 300 00:16:43,349 --> 00:16:45,519 Nunca se lo esperar�a. 301 00:16:47,003 --> 00:16:49,397 Dejadme. Voy a disfrutar esto. 302 00:16:49,423 --> 00:16:51,784 Vamos a recordarle de d�nde viene. 303 00:16:52,360 --> 00:16:55,255 Bueno, ellos se apuntan. 304 00:16:55,452 --> 00:16:57,987 La pregunta es... �Y vosotros? 305 00:17:02,500 --> 00:17:05,120 Nunca podr�a decirte que no, Frankie. 306 00:17:06,008 --> 00:17:07,136 �Leo? 307 00:17:12,485 --> 00:17:13,831 Hag�moslo. 308 00:17:25,562 --> 00:17:27,352 Cada vez se te da mejor. 309 00:17:28,719 --> 00:17:30,204 �Siguen ah� fuera? 310 00:17:31,305 --> 00:17:32,342 S�. 311 00:17:34,856 --> 00:17:37,738 �Quieres cambiar? Me sabe mal robarte la cama otra vez. 312 00:17:37,773 --> 00:17:39,967 No, es un buen sof�. 313 00:17:40,128 --> 00:17:41,248 Estar� bien. 314 00:17:41,797 --> 00:17:42,840 Mentiroso. 315 00:17:48,265 --> 00:17:49,279 S�. 316 00:17:49,915 --> 00:17:51,248 Salvo contigo. 317 00:17:53,820 --> 00:17:56,154 Contigo, lo creas o no, 318 00:17:56,569 --> 00:17:59,428 lo �nico que he querido siempre 319 00:17:59,879 --> 00:18:01,561 es contarte la verdad. 320 00:18:02,522 --> 00:18:05,092 Te dije qui�n era la noche en que nos conocimos. 321 00:18:06,100 --> 00:18:07,397 Yo tambi�n. 322 00:18:07,957 --> 00:18:09,670 Nunca lo hab�a hecho. 323 00:18:11,587 --> 00:18:12,733 Yo tampoco. 324 00:18:16,838 --> 00:18:21,467 Y luego intentaste volverme a decir la verdad 325 00:18:22,187 --> 00:18:24,834 cuando me advertiste sobre Daphne y... 326 00:18:28,821 --> 00:18:30,531 S� que te hice da�o. 327 00:18:33,341 --> 00:18:34,526 Lo siento. 328 00:18:34,598 --> 00:18:37,553 - No pasa nada. - No. S� que pasa. 329 00:18:39,678 --> 00:18:41,365 Eres un buen hombre. 330 00:19:06,172 --> 00:19:07,353 Buenos d�as. 331 00:19:08,229 --> 00:19:09,369 Buenas. 332 00:19:15,828 --> 00:19:18,375 �Sabes esa pasteler�a de la esquina? 333 00:19:19,109 --> 00:19:21,070 Podr�amos ir a por un caf�, 334 00:19:21,368 --> 00:19:23,383 pasear por el puerto 335 00:19:23,523 --> 00:19:25,499 y ver los barcos zarpar. 336 00:19:26,851 --> 00:19:28,360 �Y despu�s? 337 00:19:31,577 --> 00:19:33,555 Una sesi�n matinal en el Charles. 338 00:19:34,744 --> 00:19:37,992 Comprar algo en el mercado y volver aqu� a hacer la comida. 339 00:19:40,430 --> 00:19:42,211 Suena bien. 340 00:19:50,895 --> 00:19:52,417 Ser� mejor ir tirando. 341 00:19:55,332 --> 00:19:56,440 S�. 342 00:20:17,201 --> 00:20:18,491 No los veo. 343 00:20:19,864 --> 00:20:22,425 Oye, colega, tienes que apartar el cami�n. 344 00:20:22,569 --> 00:20:23,905 - �Qu�? - Aparta el cami�n. 345 00:20:23,931 --> 00:20:25,449 - Aparta el cami�n. - Aparta el cami�n. 346 00:20:25,475 --> 00:20:27,194 Vale, vale. Tranquilidad. 347 00:20:27,220 --> 00:20:30,303 Tranquilidad. No hace falta ponerse as�. 348 00:20:30,521 --> 00:20:32,171 Siguen ah�. 349 00:20:32,803 --> 00:20:34,710 Podr�a acostumbrarme a esto. 350 00:20:35,004 --> 00:20:36,483 �A ser un estafador? 351 00:20:36,628 --> 00:20:38,725 S�, a eso me refer�a. 352 00:20:52,405 --> 00:20:54,340 Pues esto ya est�. 353 00:20:54,366 --> 00:20:56,764 - Enhorabuena, Nicoletti. - �S�! 354 00:20:56,790 --> 00:20:59,397 - Esto hay que celebrarlo. - Hemos de volver a Nueva York. 355 00:20:59,423 --> 00:21:02,116 No, no, no, no. Tenemos que ir a comer algo. 356 00:21:02,142 --> 00:21:04,335 Os llevaremos al Bisque Barge. 357 00:21:04,386 --> 00:21:06,342 El mejor pastel de cangrejo de Maryland. 358 00:21:06,368 --> 00:21:08,156 �El Barge? No lo creo. 359 00:21:08,181 --> 00:21:10,374 No me digas que has olvidado tus ra�ces. 360 00:21:10,400 --> 00:21:12,252 No, no, no. �Yo? �Qu�? No... 361 00:21:12,278 --> 00:21:15,483 Entonces... �por los viejos tiempos? 362 00:21:15,724 --> 00:21:16,975 Venga. 363 00:21:17,474 --> 00:21:18,726 Por los viejos tiempos. 364 00:21:29,457 --> 00:21:32,976 Dime, �c�mo te har�s con Maguire y las otras armas? 365 00:21:33,266 --> 00:21:35,538 D�ndole algo que no se espere. 366 00:21:35,677 --> 00:21:37,262 Voy a contarle la verdad. 367 00:21:51,167 --> 00:21:54,562 Las armas est�n en camino. A 15 minutos del puerto. 368 00:21:54,735 --> 00:21:56,885 Es hora de que conozcas a Wilford. 369 00:21:57,512 --> 00:22:00,994 Como dijiste, es tu acuerdo. 370 00:22:01,617 --> 00:22:03,160 Ve a cerrarlo. 371 00:22:05,502 --> 00:22:06,640 Ir� con ella. 372 00:22:06,673 --> 00:22:08,862 No. T� te quedas conmigo. 373 00:22:09,086 --> 00:22:11,010 Braden, ll�vala. 374 00:22:14,086 --> 00:22:15,276 Vamos. 375 00:22:19,364 --> 00:22:21,408 - Hola. - Hola. 376 00:22:21,488 --> 00:22:24,135 - Gracias por hacer de se�uelos. - No hay de qu�. 377 00:22:26,738 --> 00:22:28,143 Es el m�vil prepago. 378 00:22:28,356 --> 00:22:29,518 Responde. 379 00:22:31,432 --> 00:22:32,479 �Diga? 380 00:22:32,505 --> 00:22:33,760 Brad. 381 00:22:33,834 --> 00:22:35,479 Hay un ligero cambio de planes. 382 00:22:35,819 --> 00:22:38,041 El Sr. Maguire ha cambiado el punto de encuentro. 383 00:22:38,067 --> 00:22:41,229 Almac�n 7B, muelle trasero. 384 00:22:45,322 --> 00:22:47,822 - �Qu� acaba de pasar? - Tenemos movimiento. 385 00:22:47,916 --> 00:22:50,050 �Por qu� Daphne va al punto de encuentro original 386 00:22:50,075 --> 00:22:51,713 si Patrick lo acaba de cambiar? 387 00:22:52,545 --> 00:22:53,893 Le est� tendiendo una trampa. 388 00:23:11,048 --> 00:23:12,338 Sorpresa. 389 00:23:13,642 --> 00:23:16,619 Apuesto a que esto no formaba parte de tu gran plan, �a que no? 390 00:23:22,073 --> 00:23:23,720 �Te gusta Houdini? 391 00:23:24,087 --> 00:23:26,876 - A m� me encanta. Soy muy fan. - �De qu� me est�s hablando? 392 00:23:26,980 --> 00:23:29,458 Solo te daba conversaci�n. 393 00:23:31,428 --> 00:23:34,220 Esto est� a punto de volverse muy confuso, 394 00:23:34,246 --> 00:23:35,608 pero te prometo que, a partir de ahora, 395 00:23:35,634 --> 00:23:38,494 solo voy a decirte la verdad. 396 00:23:38,558 --> 00:23:42,486 Te dir� que no me gustan un pelo los cambios de planes, Connor. 397 00:23:43,252 --> 00:23:44,806 Oye, �t� qui�n eres? 398 00:23:45,736 --> 00:23:47,149 �Qui�n soy yo? 399 00:23:47,292 --> 00:23:48,423 �Qui�n eres t�? 400 00:23:48,509 --> 00:23:52,681 - �En serio? - Sr. Maguire, este es Brad Wilford. 401 00:23:53,009 --> 00:23:55,000 Conozco a Wilford. No es �l. 402 00:23:55,025 --> 00:23:56,212 S� que lo es. 403 00:23:56,261 --> 00:23:58,029 Est�s confundido. Lo entiendo. 404 00:23:58,087 --> 00:24:00,142 Ver�s, os enga�� la semana pasada 405 00:24:00,168 --> 00:24:03,126 para haceros creer que ambos os hab�ais reunido, cuando, en verdad, no fue as�. 406 00:24:03,152 --> 00:24:06,251 Este es el verdadero Brad Wilford. 407 00:24:06,693 --> 00:24:09,189 �Qu� co�o est�s tramando? �D�nde est�n mis armas? 408 00:24:09,215 --> 00:24:11,494 Te lo repito. Solo voy a decirte la verdad. 409 00:24:11,750 --> 00:24:13,447 Ya has visto las im�genes del dron. 410 00:24:13,736 --> 00:24:15,087 P�nmelas otra vez. 411 00:24:15,344 --> 00:24:16,846 �Que me las pongas otra vez! 412 00:24:25,173 --> 00:24:27,116 �Has cambiado los camiones en el t�nel? 413 00:24:27,141 --> 00:24:28,345 �Me has robado las armas? 414 00:24:28,371 --> 00:24:30,486 Solo ves lo que quieres ver. 415 00:24:30,512 --> 00:24:34,001 Tus armas est�n en ese contenedor de ah�. 416 00:24:37,285 --> 00:24:39,371 Pues vamos a echar un vistazo, �quieres? 417 00:24:41,181 --> 00:24:43,431 Porque tu vida depende de ello, chico. 418 00:24:45,841 --> 00:24:48,314 �Alguien me explica qu� co�o est� pasando? 419 00:24:48,340 --> 00:24:49,908 T� te vienes con nosotros. 420 00:24:50,694 --> 00:24:53,689 Vas a cargarme a m� lo del coche bomba. 421 00:24:54,807 --> 00:24:55,994 �Y despu�s qu�? 422 00:24:57,397 --> 00:25:01,197 No creo que lo hayas meditado bien, Connor. 423 00:25:02,064 --> 00:25:05,767 Ver�s, si est� dispuesto a sacrificar a la hija 424 00:25:05,793 --> 00:25:08,712 que amenaz� su poder en el negocio, 425 00:25:09,141 --> 00:25:10,923 �por qu� no al hijo 426 00:25:11,640 --> 00:25:15,501 que amenaza literalmente todo lo que tiene? 427 00:25:16,815 --> 00:25:18,314 Date la vuelta. 428 00:25:21,194 --> 00:25:22,868 �Date la vuelta! 429 00:25:25,358 --> 00:25:27,314 Haz lo que debas hacer. 430 00:25:27,611 --> 00:25:29,486 Solo espero que seas capaz de ver la realidad, 431 00:25:29,512 --> 00:25:31,658 porque t� nunca ibas a pintar nada. 432 00:25:32,130 --> 00:25:34,822 El �nico que ha importado aqu� es �l. 433 00:25:42,734 --> 00:25:44,402 La verdad duele, �a que s�? 434 00:25:49,195 --> 00:25:50,704 �Su�ltala! 435 00:26:03,653 --> 00:26:05,064 Ver�s, 436 00:26:06,251 --> 00:26:08,306 no vas a dispararme porque... 437 00:26:08,634 --> 00:26:11,376 la CIA ya no hace as� las cosas, �verdad? 438 00:26:11,491 --> 00:26:13,040 No te muevas. 439 00:26:14,628 --> 00:26:16,673 Cuando arrebatas una vida, 440 00:26:17,450 --> 00:26:20,797 aprendes a ver en la mirada del otro si tiene lo que hay que tener. 441 00:26:24,442 --> 00:26:26,533 - No es tu caso. - �Que no te muevas! 442 00:26:49,795 --> 00:26:51,831 �Cu�nto van a tardar? 443 00:26:52,600 --> 00:26:54,886 Seguro que vienen ahora mismo. 444 00:26:56,313 --> 00:26:58,113 No hay papel higi�nico. 445 00:26:58,499 --> 00:27:00,675 �No han tra�do a�n los pasteles de cangrejo? 446 00:27:02,024 --> 00:27:03,964 �Es una jeringuilla? 447 00:27:04,209 --> 00:27:05,566 Dios. 448 00:27:06,730 --> 00:27:08,652 Debe ser para insulina. 449 00:27:08,678 --> 00:27:11,531 La diabetes es una epidemia brutal. 450 00:27:11,628 --> 00:27:13,527 Quiz� deber�amos irnos ya. 451 00:27:13,553 --> 00:27:17,316 �Est�s de broma, Frankie? Ten�is que probar los pasteles de cangrejo. 452 00:27:18,377 --> 00:27:20,886 No, la espera vale la pena. Lo prometo. 453 00:27:24,066 --> 00:27:27,527 NO PODEMOS HABLAR DE PASTELES DE CANGREJO ETERNAMENTE 454 00:27:27,591 --> 00:27:29,574 - Aqu� vienen. - YA NO FALTA NADA 455 00:27:29,600 --> 00:27:32,714 Unidades contra tr�ada, rusos y dominicanos, a vuestras posiciones. 456 00:27:32,740 --> 00:27:34,566 Esperad todos a mi se�al. 457 00:27:35,597 --> 00:27:37,887 Esto no es buena idea, Patrick. 458 00:27:37,913 --> 00:27:39,598 Los federales est�n observando. 459 00:27:39,778 --> 00:27:41,503 A otro perro con ese hueso. 460 00:27:41,529 --> 00:27:42,753 �brelo. 461 00:27:43,175 --> 00:27:45,769 En serio, no deber�amos acercarnos a este contenedor. 462 00:27:45,795 --> 00:27:49,009 D�jalo ya. Ambos sabemos que el contenedor est� vac�o. 463 00:27:51,883 --> 00:27:53,268 Te lo dije. 464 00:27:54,178 --> 00:27:55,571 �Alguien puede pagarme ya? 465 00:27:55,597 --> 00:27:56,863 �Silencio! 466 00:27:57,196 --> 00:27:59,230 �Sabes lo bueno de Houdini? 467 00:27:59,689 --> 00:28:01,839 Que nada era una ilusi�n. 468 00:28:02,133 --> 00:28:04,105 Todo lo que hac�a era real. 469 00:28:07,895 --> 00:28:09,955 Pero hab�a otro cami�n. 470 00:28:10,058 --> 00:28:12,316 Era un cami�n cualquiera. 471 00:28:13,119 --> 00:28:16,027 El truco es que no hab�a truco. 472 00:28:17,944 --> 00:28:19,878 Te advert� sobre los federales. 473 00:28:21,058 --> 00:28:22,847 Ahora tienes un criptomonedero 474 00:28:22,873 --> 00:28:25,016 con dinero del narcotr�fico que usas para comprar un contenedor 475 00:28:25,042 --> 00:28:26,683 repleto de armas ilegales. 476 00:28:26,750 --> 00:28:28,370 Que tengas suerte, compa�ero. 477 00:28:28,396 --> 00:28:30,706 �Otra redada del FBI falsa? 478 00:28:32,054 --> 00:28:33,572 Yo no har�a eso. 479 00:28:33,652 --> 00:28:35,796 Ya piqu� una vez, estafador. 480 00:28:35,837 --> 00:28:37,370 �Cu�l de ellos es tu padre? 481 00:28:39,090 --> 00:28:41,042 �Eran disparos? 482 00:28:41,068 --> 00:28:44,245 No, deben ser cr�os jugando con petardos. 483 00:28:47,973 --> 00:28:50,492 Eso ya no parecen petardos. 484 00:28:50,588 --> 00:28:52,023 �Estamos a salvo? 485 00:28:52,056 --> 00:28:53,699 Deber�amos volver a la ciudad. 486 00:28:54,378 --> 00:28:56,628 A ver, es una zona emergente. 487 00:28:56,654 --> 00:28:59,652 Por eso es tan buena inversi�n. Esperad. 488 00:28:59,685 --> 00:29:01,284 Quer�a espantar a los inversores, 489 00:29:01,310 --> 00:29:03,816 - no iniciar una guerra mundial. - Lo s�. 490 00:29:05,183 --> 00:29:06,952 - Hola, mam�. - Oye. 491 00:29:06,978 --> 00:29:09,738 �Qu� est� pasando ah�? �Charlie est� bien? 492 00:29:09,764 --> 00:29:10,972 No lo s�. 493 00:29:23,543 --> 00:29:24,738 �Hombre herido! 494 00:29:39,596 --> 00:29:40,863 �Otro m�s! 495 00:29:44,625 --> 00:29:45,807 Su�ltala. 496 00:29:58,820 --> 00:30:00,370 Ese es nuestro coche. 497 00:30:01,263 --> 00:30:02,949 No dejar�n que te escapes. 498 00:30:02,975 --> 00:30:04,534 Eres m�s valioso que yo. 499 00:30:04,560 --> 00:30:06,558 No te infravalores. 500 00:30:07,006 --> 00:30:08,472 �Maguire! 501 00:30:10,066 --> 00:30:11,275 Charlie. 502 00:30:14,065 --> 00:30:15,886 Un �ltimo truco. 503 00:30:18,714 --> 00:30:20,886 Ya me has hartado, chico. 504 00:30:21,612 --> 00:30:22,769 �Charlie! 505 00:30:35,694 --> 00:30:37,245 �Moveos, moveos, moveos! 506 00:30:39,247 --> 00:30:40,722 Manos arriba. Manos arriba. 507 00:30:40,748 --> 00:30:42,558 - Soy de la CIA. - Atr�s. 508 00:30:43,393 --> 00:30:44,588 Charlie. 509 00:30:45,872 --> 00:30:46,958 Charlie. 510 00:30:47,979 --> 00:30:49,315 Madre m�a. 511 00:30:50,052 --> 00:30:51,378 Dios. 512 00:31:04,029 --> 00:31:05,464 El objetivo ha ca�do. 513 00:31:05,590 --> 00:31:07,956 Repito. Patrick Maguire ha muerto. 514 00:31:24,967 --> 00:31:27,115 Se respira un ambiente fren�tico 515 00:31:27,141 --> 00:31:29,967 mientras los simpatizantes observan el recuento de votos. 516 00:31:29,993 --> 00:31:32,512 Cada tanda de votos es mejor que la anterior 517 00:31:32,538 --> 00:31:34,428 para la campa�a de David Hill, 518 00:31:34,454 --> 00:31:36,100 que revienta todas las predicciones 519 00:31:36,126 --> 00:31:38,147 - de una carrera ajustad�sima. - Hola. 520 00:31:38,492 --> 00:31:40,037 �C�mo te encuentras? 521 00:31:40,767 --> 00:31:42,578 Como si hubiera saltado por los aires. 522 00:31:44,541 --> 00:31:46,529 - Los m�dicos dicen... - David. 523 00:31:47,407 --> 00:31:48,506 Est�s ganando. 524 00:31:48,532 --> 00:31:51,170 Como ven, esto es una fiesta. 525 00:31:51,203 --> 00:31:53,436 �Qu� haces aqu�? Tendr�as que estar ah�. 526 00:31:55,706 --> 00:31:57,904 Estoy donde debo estar. 527 00:32:00,591 --> 00:32:03,123 Entonces... �lo has dejado? 528 00:32:03,889 --> 00:32:06,177 He dejado de fingir que soy alguien que no soy. 529 00:32:06,753 --> 00:32:09,523 Este trabajo se ha convertido en un 10 % 530 00:32:09,549 --> 00:32:11,483 de hacer lo correcto 531 00:32:12,113 --> 00:32:14,022 y un 90 % de sandeces. 532 00:32:16,125 --> 00:32:18,295 Y las sandeces no son lo m�o. 533 00:32:26,170 --> 00:32:29,686 �Y si pudieras ser el primer pol�tico sin nada que perder? 534 00:32:42,284 --> 00:32:43,404 Gracias. 535 00:32:43,544 --> 00:32:45,725 - Si no hubieras estado all�... - Ya lo s�. 536 00:32:46,123 --> 00:32:47,248 Pero estaba. 537 00:32:48,117 --> 00:32:49,295 Estabas. 538 00:32:51,039 --> 00:32:52,914 Eh, �qu� tal el pecho? 539 00:32:52,940 --> 00:32:55,187 Duele, pero sobrevivir�. 540 00:32:55,562 --> 00:32:58,265 No me gusta cuando te haces el h�roe. 541 00:32:58,401 --> 00:32:59,554 Ya lo s�. 542 00:33:04,418 --> 00:33:06,672 - �C�mo lo llevas, Frankie? - �C�mo lo llevo? 543 00:33:06,698 --> 00:33:09,765 Los inversores se han rajado. Pero supongo que ya lo sab�is, �no? 544 00:33:09,791 --> 00:33:11,726 Oh, no. �En serio? �Por qu�? 545 00:33:11,752 --> 00:33:13,586 Cortad el rollo, Nicoletti. 546 00:33:13,612 --> 00:33:15,328 S� que los hab�is asustado adrede. 547 00:33:15,354 --> 00:33:17,081 �Por qu� �bamos a hacer eso? 548 00:33:17,106 --> 00:33:19,937 No s�, quiz� porque sab�ais que, si se rajaban, 549 00:33:19,963 --> 00:33:22,304 podr�ais quedaros con el 10 % del dep�sito. 550 00:33:22,330 --> 00:33:23,598 Vaya por Dios. Es verdad. 551 00:33:23,624 --> 00:33:26,320 �Cu�nto ser�an? 450 000, �no? 552 00:33:26,346 --> 00:33:27,359 - S�. - S�. 553 00:33:27,385 --> 00:33:29,112 �Y por qu� me fastidi�is a m�? 554 00:33:29,138 --> 00:33:31,216 Vengo de este barrio. Soy uno de los vuestros. 555 00:33:31,241 --> 00:33:34,742 Uno de los nuestros no demoler�a toda la manzana. 556 00:33:34,948 --> 00:33:36,884 Hemos visto los planos, Frankie. 557 00:33:36,910 --> 00:33:38,406 Nos mentiste. 558 00:33:38,695 --> 00:33:39,845 A m�. 559 00:33:39,871 --> 00:33:42,320 Ah, perdona por intentar ayudarte. 560 00:33:42,346 --> 00:33:43,979 Ambos sabemos que mereces algo mejor. 561 00:33:44,004 --> 00:33:45,726 D�jalo ya. 562 00:33:49,301 --> 00:33:51,164 No eres mejor que yo. 563 00:33:51,936 --> 00:33:53,836 �Qu�? �Crees que eres como ellos? 564 00:33:53,865 --> 00:33:55,656 �Como tus inversores elegantes de Nueva York? 565 00:33:55,682 --> 00:33:58,672 �Quieres la verdad? Yo te dir� la verdad, Frankie. 566 00:33:58,698 --> 00:33:59,929 No lo eres. 567 00:34:00,797 --> 00:34:02,593 Pero as� es como juegan. 568 00:34:02,619 --> 00:34:05,172 Convencen a tipos como t� para volverse en contra de los suyos. 569 00:34:05,198 --> 00:34:07,092 E intentan convencernos al resto 570 00:34:07,118 --> 00:34:10,179 de que, si somos capaces de triunfar por nosotros mismos, 571 00:34:10,251 --> 00:34:12,429 podremos unirnos a su club exclusivo. 572 00:34:12,993 --> 00:34:14,887 Pero es un truco, Frank. 573 00:34:14,913 --> 00:34:16,242 Una ilusi�n. 574 00:34:16,820 --> 00:34:19,859 As� es como los ricos se hacen m�s ricos y as� es como nos controlan, 575 00:34:19,885 --> 00:34:22,515 dividi�ndonos mientras nos peleamos por sus migajas, 576 00:34:22,541 --> 00:34:24,648 sin dejarnos tiempo para darnos cuenta 577 00:34:24,674 --> 00:34:28,429 de que la balanza siempre se ha inclinado en nuestra contra. 578 00:34:28,898 --> 00:34:30,710 As� que ah�rrame tu cabreo, 579 00:34:30,736 --> 00:34:33,492 porque estoy ocupado protegiendo a los m�os. 580 00:34:47,051 --> 00:34:48,521 Brindo por eso. 581 00:35:03,907 --> 00:35:05,528 Supongo que se acab�. 582 00:35:07,097 --> 00:35:08,419 Supongo que s�. 583 00:35:14,318 --> 00:35:15,364 Yo... 584 00:35:23,937 --> 00:35:25,138 Lo sab�a. 585 00:35:25,284 --> 00:35:26,357 �El qu�? 586 00:35:26,450 --> 00:35:28,021 Dalton Bridges. 587 00:35:28,294 --> 00:35:29,755 Resulta que recibe mordidas 588 00:35:29,781 --> 00:35:31,653 en forma de puesto muy bien pagado 589 00:35:31,679 --> 00:35:33,583 en una empresa de pega. 590 00:35:35,944 --> 00:35:37,364 Espera, espera. Vuelve atr�s. 591 00:35:40,498 --> 00:35:41,927 Conozco a ese tipo. 592 00:35:42,286 --> 00:35:43,560 Blanquea dinero. 593 00:35:43,664 --> 00:35:46,028 S�, me cruc� con �l hace unos cuantos trabajos. 594 00:35:47,249 --> 00:35:48,310 Oye. 595 00:35:49,337 --> 00:35:50,896 �Y si sigui�ramos haciendo esto? 596 00:35:52,344 --> 00:35:54,571 Trabajar juntos. Estar juntos. 597 00:35:54,597 --> 00:35:56,786 Y podr�amos descubrir qui�n mueve los hilos, 598 00:35:56,812 --> 00:35:58,846 qu� esconden, eliminar la corrupci�n de la CIA. 599 00:35:58,879 --> 00:36:01,489 - Emma. - Podr�a formalizarte con la agencia. 600 00:36:01,543 --> 00:36:02,560 No. 601 00:36:02,796 --> 00:36:04,286 Emma, no puedo. 602 00:36:04,553 --> 00:36:05,693 No. 603 00:36:06,586 --> 00:36:09,489 Me pides que sea alguien que no soy. 604 00:36:10,275 --> 00:36:12,255 La gente a por la que va mi familia 605 00:36:12,467 --> 00:36:15,193 no juega limpio, as� que yo tampoco puedo. 606 00:36:16,135 --> 00:36:18,612 Por eso t� y yo somos distintos. 607 00:36:18,638 --> 00:36:20,177 Lo s�, pero... 608 00:36:21,342 --> 00:36:22,544 Charlie... 609 00:36:23,779 --> 00:36:25,052 te quiero. 610 00:36:31,879 --> 00:36:33,161 Yo tambi�n te quiero. 611 00:36:35,253 --> 00:36:37,568 De verdad. Pero eso... 612 00:36:41,413 --> 00:36:43,036 no va a ser suficiente. 613 00:36:47,104 --> 00:36:49,489 Estamos en lados opuestos de la ley. 614 00:36:50,307 --> 00:36:52,576 No existe un mundo en el que t� puedas ser quien eres 615 00:36:52,602 --> 00:36:54,325 y yo quien soy 616 00:36:54,362 --> 00:36:56,044 y podamos estar juntos. 617 00:36:57,614 --> 00:36:59,032 Ambos lo sabemos. 618 00:37:05,397 --> 00:37:08,063 Creo que me gustaba m�s cuando t� eras instructor de yoga 619 00:37:08,208 --> 00:37:12,070 y... yo ingeniera aeroespacial. 620 00:37:15,505 --> 00:37:16,755 Y a m�. 621 00:37:19,316 --> 00:37:21,497 No somos lo bastante sinceros con nosotros mismos. 622 00:37:22,345 --> 00:37:23,904 Dejen que les pregunte algo. 623 00:37:24,169 --> 00:37:26,560 �Y si nuestro sistema pol�tico no estuviera comprado 624 00:37:26,586 --> 00:37:28,310 y pagado por la Am�rica corporativa? 625 00:37:28,336 --> 00:37:29,865 �Y si los pol�ticos 626 00:37:29,891 --> 00:37:32,232 no estuvieran atados a ciclos infinitos de campa�as, 627 00:37:32,258 --> 00:37:35,576 sino que fueran libres de hacer lo que los votantes nos piden que hagamos? 628 00:37:35,943 --> 00:37:38,505 No s� ustedes, pero yo quiero averiguarlo. 629 00:37:38,651 --> 00:37:40,613 Por eso anuncio 630 00:37:40,720 --> 00:37:42,925 que solo ser� senador durante un mandato, 631 00:37:42,951 --> 00:37:44,818 libre de cualquier obligaci�n, 632 00:37:44,844 --> 00:37:47,138 salvo hacia las personas que me han votado. 633 00:37:49,824 --> 00:37:51,544 A ver si lo he entendido bien. 634 00:37:51,966 --> 00:37:54,958 �Se ha tomado d�as libres para trabajar para otras agencias? 635 00:37:54,984 --> 00:37:57,224 Hac�a aquello para lo que cre�a haber prestado juramento 636 00:37:57,250 --> 00:37:58,726 con quien estaba dispuesto a ayudar. 637 00:37:58,752 --> 00:38:00,521 Minti� a su propia agencia 638 00:38:00,547 --> 00:38:02,388 y contravino una orden directa. 639 00:38:02,414 --> 00:38:06,615 �No me da las gracias por sacar de las calles tal cantidad de armas y drogas? 640 00:38:07,714 --> 00:38:09,490 Es demasiado ingenua para comprender... 641 00:38:09,516 --> 00:38:10,755 No. 642 00:38:11,979 --> 00:38:14,607 Creo que soy demasiado ingenua para trabajar aqu�. 643 00:38:24,310 --> 00:38:25,865 MAM� 644 00:38:40,853 --> 00:38:42,365 Hola, mam�. 645 00:38:42,511 --> 00:38:45,029 Hola, cielo. �C�mo te encuentras? 646 00:38:45,352 --> 00:38:47,044 �Est� David contigo? 647 00:38:51,115 --> 00:38:52,818 Est� durmiendo. 648 00:38:52,843 --> 00:38:54,357 Te escucho. 649 00:38:55,154 --> 00:38:57,240 Te has hecho con �l a la perfecci�n. 650 00:38:57,266 --> 00:39:01,380 Ahora es cuando comienza el verdadero trabajo. 651 00:39:05,832 --> 00:39:07,176 Emma. 652 00:39:14,259 --> 00:39:15,880 Ya no hay vuelta atr�s. 653 00:39:15,979 --> 00:39:17,779 Me alucina que estemos haciendo esto. 654 00:39:17,805 --> 00:39:20,783 �Una unidad encubierta, espiar a los esp�as? 655 00:39:21,021 --> 00:39:22,328 Para que esto funcione, 656 00:39:22,354 --> 00:39:24,615 nada puede quedar registrado. 657 00:39:24,709 --> 00:39:27,419 Sin papeleo. Sin financianci�n. 658 00:39:29,306 --> 00:39:31,271 Tengo la financiaci�n cubierta. 659 00:39:32,677 --> 00:39:34,913 - �Moveos, moveos, moveos! - Manos arriba. Manos arriba. 660 00:39:34,938 --> 00:39:36,412 Soy de la CIA. 661 00:39:37,716 --> 00:39:40,076 Me un� a la agencia para hacer lo correcto 662 00:39:40,102 --> 00:39:42,068 porque cre�a que ah� era donde se hac�a. 663 00:39:44,147 --> 00:39:46,208 Pero uno tiene que jugar con las cartas que le tocan. 664 00:39:46,837 --> 00:39:48,224 No ser� f�cil. 665 00:39:48,368 --> 00:39:50,804 Nosotros tres contra toda la agencia. 666 00:39:50,896 --> 00:39:52,514 S� hacer lo m�o desde dentro, pero... 667 00:39:52,539 --> 00:39:54,482 No tenemos por qu� ser solo los tres. 668 00:39:55,335 --> 00:39:59,060 Hill, �sigues teniendo al activo del que no llegaste a informar? 669 00:40:01,372 --> 00:40:03,794 - Me ha gustado. - �El qu�? 670 00:40:03,960 --> 00:40:07,162 Jug�rsela a Frankie, cuidar de los nuestros. 671 00:40:07,676 --> 00:40:09,896 - �Quieres o�r algo extra�o? - S�. 672 00:40:10,257 --> 00:40:12,591 Por fin hemos recuperado nuestras vidas, �no? 673 00:40:12,933 --> 00:40:15,247 De repente, ya no me parece tan bien. 674 00:40:15,273 --> 00:40:16,389 Que... 675 00:40:17,297 --> 00:40:19,544 las cosas sean como antes. 676 00:40:21,768 --> 00:40:23,615 No dejo de pensar en lo que dijo pap�. 677 00:40:23,641 --> 00:40:26,577 Eso de que la balanza siempre se inclina en nuestra contra. 678 00:40:26,603 --> 00:40:28,685 �Y si pudi�ramos hacer algo al respecto? 679 00:40:29,044 --> 00:40:32,396 �Y si ponemos la mira un poco m�s alto? 680 00:40:33,169 --> 00:40:35,255 O sea, seguir haciendo lo nuestro, 681 00:40:35,281 --> 00:40:37,529 pero que no sea siempre por dinero. 682 00:40:37,555 --> 00:40:39,990 Quiz� toque nivelar el terreno a nuestro favor, 683 00:40:40,122 --> 00:40:42,909 - y no solo por nuestra familia. - Por todos los dem�s. 684 00:40:42,935 --> 00:40:44,537 - Por Pike. - Shelby. 685 00:40:44,563 --> 00:40:46,208 - El padre Diego. - Otto. 686 00:40:46,408 --> 00:40:47,615 Por todos. 687 00:40:49,262 --> 00:40:50,841 �Qu� te parecer�a? 688 00:40:54,051 --> 00:40:56,654 Si no lo hacemos nosotros, �qui�n? 689 00:41:09,503 --> 00:41:11,224 Relaciones. 690 00:41:11,831 --> 00:41:13,137 Menudo fraude. 691 00:41:22,118 --> 00:41:25,065 Informaci�n sobre el tipo que blanquea dinero. 692 00:41:26,719 --> 00:41:27,948 Gracias. 693 00:41:30,446 --> 00:41:32,065 He o�do que has dimitido. 694 00:41:33,173 --> 00:41:35,268 - Ah, �s�? - As� es. 695 00:41:36,853 --> 00:41:39,847 Tal vez sea mejor no hacernos demasiadas preguntas. 696 00:41:41,636 --> 00:41:43,362 Ahora m�s que nunca. 697 00:41:45,086 --> 00:41:47,315 Pero no hay raz�n por la que un instructor de yoga 698 00:41:47,341 --> 00:41:49,753 y una ingeniera aeroespacial no puedan 699 00:41:49,779 --> 00:41:52,003 tomarse una copa de vez en cuando. 700 00:41:53,333 --> 00:41:54,918 No veo por qu� no. 701 00:42:00,697 --> 00:42:02,120 �Ese es tu objetivo? 702 00:42:03,404 --> 00:42:05,018 Has dicho que nada de preguntas. 703 00:42:05,044 --> 00:42:06,448 Es mona. 704 00:42:10,740 --> 00:42:12,307 No es mi tipo. 705 00:42:19,824 --> 00:42:27,034 www.subtitulamos.tv 51767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.