Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:00:14,630 --> 00:00:15,768
This is the man
3
00:00:15,802 --> 00:00:17,768
who preaches against
our people everywhere!
4
00:00:17,802 --> 00:00:20,595
He tells everybody to
disobey the Jewish laws.
5
00:00:20,630 --> 00:00:22,354
He speaks against the temple.
6
00:00:22,388 --> 00:00:27,182
He defiles this holy
place by bringing in Gentiles!
7
00:00:27,216 --> 00:00:30,871
Yes, I saw him earlier
with a Gentile from Ephesus!
8
00:00:32,975 --> 00:00:37,285
Halt!
In Caesar's name! Who are you?
9
00:00:37,319 --> 00:00:40,423
I am Paul of Tarsus.
And a Roman citizen!
10
00:00:40,457 --> 00:00:42,526
He brought a nonbeliever
into the Temple!
11
00:00:42,561 --> 00:00:43,975
It is forbidden!
12
00:00:44,009 --> 00:00:46,044
Stand back, all of you!!!
13
00:00:47,664 --> 00:00:51,768
Paul of Tarsus -— since you
seem to have started all this,
14
00:00:51,802 --> 00:00:55,009
I am placing you under arrest
for causing a disturbance.
15
00:00:56,733 --> 00:00:59,319
You're coming with us.
16
00:01:10,388 --> 00:01:14,147
♪
17
00:01:15,768 --> 00:01:18,182
♪ It's the Word for all time
18
00:01:18,216 --> 00:01:21,319
♪ The Word for all the world
19
00:01:21,354 --> 00:01:25,768
♪ The Story's forever alive
20
00:01:25,802 --> 00:01:27,216
♪ Superbook
21
00:01:27,250 --> 00:01:28,837
♪ Hosanna, sing hosanna
22
00:01:28,871 --> 00:01:31,216
♪ The Word... Superbook
23
00:01:31,250 --> 00:01:33,526
♪ Hosanna, sing hosanna
24
00:01:33,561 --> 00:01:36,044
♪ The Word... Superbook ♪
25
00:01:40,216 --> 00:01:42,388
This is Carol
Cooper, Action News,
26
00:01:42,423 --> 00:01:44,526
coming to you from the site
of the massive flood
27
00:01:44,561 --> 00:01:47,216
that has devastated the coast
of this small nation.
28
00:01:47,250 --> 00:01:50,492
Donations of food and medical
supplies continue to pour in
29
00:01:50,526 --> 00:01:53,526
and concerned people are flying
in from everywhere to help,
30
00:01:53,561 --> 00:01:56,768
including a gentleman we've
just met, Professor Quantum.
31
00:01:56,802 --> 00:01:59,388
Professor? Can you tell us what
you've brought with you?
32
00:01:59,423 --> 00:02:02,113
That's
my family, and our friend Joy.
33
00:02:02,147 --> 00:02:03,595
They insisted on coming to help.
34
00:02:05,526 --> 00:02:08,768
Actually, Professor,
I was referring to this.
35
00:02:08,802 --> 00:02:13,285
Oh!! This! Well, yes -—
Well, as you know,
36
00:02:13,319 --> 00:02:17,113
a big problem after any flood
is polluted drinking water.
37
00:02:17,147 --> 00:02:19,423
But my ultraviolet
chloramine-based
38
00:02:19,457 --> 00:02:21,940
purification system works
deep in these wells
39
00:02:21,975 --> 00:02:26,147
to produce fresh
clean water within hours!
40
00:02:26,182 --> 00:02:29,182
Ugh!!! These
mosquitoes are everywhere!
41
00:02:29,216 --> 00:02:30,319
Do not worry, Joy.
42
00:02:30,354 --> 00:02:32,250
I believe the snakeswill eat most of them.
43
00:02:32,285 --> 00:02:33,802
Ugh! Snakes?!!
44
00:02:33,837 --> 00:02:35,940
If they don't drown
in all this mud.
45
00:02:35,975 --> 00:02:39,078
Ugh!!! Chris!!!
46
00:02:39,113 --> 00:02:40,768
Joy, could you bring
47
00:02:40,802 --> 00:02:42,388
four more cases of
sterile gauze?
48
00:02:42,423 --> 00:02:44,975
Uhhh... right away,
Mrs. Quantum.
49
00:02:45,009 --> 00:02:46,802
Joy, would you please bring
50
00:02:46,837 --> 00:02:48,113
another case of antiseptic
51
00:02:48,147 --> 00:02:49,733
and more cotton swabs to tent three?
52
00:02:49,768 --> 00:02:51,837
Oh, and those suture kits.
53
00:02:51,871 --> 00:02:54,975
I'll be right there. Uhhh!
54
00:02:56,871 --> 00:03:00,250
Whoaaa-hoaa-hoaa!
55
00:03:01,940 --> 00:03:03,354
Arrrgghhhhh!
56
00:03:03,388 --> 00:03:05,182
Joy, how's it
coming with the gauze?
57
00:03:05,216 --> 00:03:08,492
Joy,
can you hurry with those suture kits?
58
00:03:14,526 --> 00:03:16,216
Joy?
59
00:03:18,216 --> 00:03:20,492
Your eyes are leaking.
60
00:03:20,526 --> 00:03:28,009
Oh, Giz, Chris, I just -— I
just can't do this. Any of it!
61
00:03:28,044 --> 00:03:31,216
I want to help. I really do.
62
00:03:31,250 --> 00:03:34,837
I felt it in my heart the minute
we heard about the trouble here.
63
00:03:34,871 --> 00:03:37,216
But the bugs, and the mud
64
00:03:37,250 --> 00:03:40,182
and all of those people
who need help...
65
00:03:40,216 --> 00:03:43,871
I just didn't think it would all
be so...
66
00:03:43,906 --> 00:03:46,216
so hard.
67
00:03:48,182 --> 00:03:50,113
Superbook!!!
68
00:03:55,078 --> 00:03:57,147
Here we go!
69
00:03:58,940 --> 00:04:01,492
Whoa-whoaaaa!
70
00:04:06,113 --> 00:04:08,354
I am taking you to meet a man
71
00:04:08,388 --> 00:04:11,561
who faced obstacles
that seemed impossible.
72
00:04:11,595 --> 00:04:15,285
Yet he never lost sight
of his mission.
73
00:04:23,423 --> 00:04:26,216
Prisoners, halt!!
74
00:04:26,250 --> 00:04:30,182
Captain, preparing to
board the prisoners for Rome.
75
00:04:31,388 --> 00:04:32,940
Bring them aboard.
76
00:04:32,975 --> 00:04:34,630
You heard the captain.
77
00:04:34,664 --> 00:04:37,940
Move it along or you'll get
another taste of my whip!
78
00:04:41,906 --> 00:04:43,906
There is no needto strike them.
79
00:05:00,078 --> 00:05:01,699
Whoaaaa!
80
00:05:07,250 --> 00:05:09,492
Halt! What are you
doing there?
81
00:05:09,526 --> 00:05:12,182
Down to the hold
with the rest of the prisoners!
82
00:05:12,216 --> 00:05:14,182
- Run!!!!
- Whoo-hooo-oooooo
83
00:05:14,216 --> 00:05:16,595
I'll teach you to try to escape.
84
00:05:16,630 --> 00:05:19,285
Ah, that's better.
85
00:05:22,285 --> 00:05:26,250
Whoo, coming through!
HEHEHE. Whoaa. Ugh!
86
00:05:31,285 --> 00:05:33,182
It seems there is a
flaw in this plan.
87
00:05:36,182 --> 00:05:37,699
Oooff!
88
00:05:38,664 --> 00:05:40,664
Gotcha.
89
00:05:55,733 --> 00:06:01,561
Ugh... I think these leg
irons are giving me a rash.
90
00:06:05,388 --> 00:06:07,699
Your friend is very unusual.
91
00:06:07,733 --> 00:06:10,354
Oh yeah, he's
definitely one-of-a-kind.
92
00:06:10,388 --> 00:06:14,078
Ohhh! Ha-ha. Huuu....
93
00:06:16,250 --> 00:06:17,733
You okay, Joy?
94
00:06:17,768 --> 00:06:21,216
Oh, peachy! I went from
mosquitoes and mud
95
00:06:21,250 --> 00:06:27,561
to chains and a prison ship. My
life just keeps getting better.
96
00:06:33,906 --> 00:06:37,009
Joy, during the time
I spent in prison
97
00:06:37,044 --> 00:06:41,182
I realized God's power is
strongest when I'm weak.
98
00:06:41,216 --> 00:06:43,699
So if he keeps giving me
his power,
99
00:06:43,733 --> 00:06:47,147
I will gladly brag
about how weak I am.
100
00:06:51,078 --> 00:06:56,078
Yes, I am glad to be weak
or insulted or mistreated,
101
00:06:56,113 --> 00:06:58,250
or to have troubles
and sufferings,
102
00:06:58,285 --> 00:07:04,871
if it is for Christ. Because
when I am weak, I am strong.
103
00:07:15,768 --> 00:07:18,802
We should all pray for
smooth passage to Rome.
104
00:07:18,837 --> 00:07:23,940
Rome? We are going to Rome?
Whoo-hooo. How exciting!
105
00:07:23,975 --> 00:07:26,733
I'm on my way to stand
trial before Caesar.
106
00:07:26,768 --> 00:07:29,423
You sound almost
happy about that.
107
00:07:29,457 --> 00:07:31,147
Stand trial for what?
108
00:07:31,182 --> 00:07:35,423
Well, causing a disturbance.
It was in Jerusalem.
109
00:07:35,457 --> 00:07:38,595
I was preaching about Jesus
to whomever would listen...
110
00:07:40,147 --> 00:07:44,423
I was accused of bringing a
non-believer into the temple.
111
00:07:44,457 --> 00:07:48,733
It wasn't true. They demanded
the Romans put me to death,
112
00:07:48,768 --> 00:07:52,457
but of course, they could
never prove their charges.
113
00:07:55,285 --> 00:07:59,733
Several nights later, Jesus
appeared to me in my cell.
114
00:08:03,733 --> 00:08:06,457
Be of good cheer, Paul;
115
00:08:06,492 --> 00:08:10,147
for as you have testified for me
in Jerusalem,
116
00:08:10,182 --> 00:08:15,078
so you must alsobear witness at Rome.
117
00:08:19,871 --> 00:08:23,182
Since then, my case has been
heard before two Roman Governors
118
00:08:23,216 --> 00:08:25,182
and King Herod Agrippa.
119
00:08:25,216 --> 00:08:27,492
Finally, as a Roman citizen,
120
00:08:27,526 --> 00:08:30,492
I had a right to be tried
by Caesar himself.
121
00:08:30,526 --> 00:08:34,871
And so here I am,
on my way to Rome.
122
00:08:36,182 --> 00:08:37,664
All right, which
of you prisoners
123
00:08:37,699 --> 00:08:41,285
wants a little fresh air?
I need a crew to clean the decks!
124
00:08:41,319 --> 00:08:43,733
Don't pick me.
Please, don't pick me.
125
00:08:43,768 --> 00:08:45,664
This can't get any worse.
126
00:08:45,699 --> 00:08:47,250
Joy...
127
00:08:50,319 --> 00:08:52,388
What about you, Christian?
128
00:08:52,423 --> 00:08:54,906
That's enough!
129
00:09:05,250 --> 00:09:08,630
Captain, would it be possible
to loosen our shackles
130
00:09:08,664 --> 00:09:10,526
-— just while we are at sea?
131
00:09:10,561 --> 00:09:12,526
Captain Julius, you cannot allow
132
00:09:12,561 --> 00:09:14,561
this filthy bunch
of slaves to....!
133
00:09:14,595 --> 00:09:18,423
Unshackle all of them. There
is nowhere they can escape.
134
00:09:20,940 --> 00:09:24,182
I'll be keeping an eye
on you... friend.
135
00:09:56,078 --> 00:09:59,216
Men, I believe there is
trouble ahead if we go on -...
136
00:09:59,250 --> 00:10:02,561
Shipwreck, loss of cargo, and
danger to our lives as well.
137
00:10:04,078 --> 00:10:06,147
You don't know
what you're talking about.
138
00:10:06,182 --> 00:10:07,733
Captain, we must continue on.
139
00:10:07,768 --> 00:10:09,733
There are not
suitable harbors here.
140
00:10:09,768 --> 00:10:11,906
It is a poor place to
spend the winter.
141
00:10:11,940 --> 00:10:13,388
The crew knows these waters.
142
00:10:13,423 --> 00:10:16,078
We should continue further
up the coast to Phoenix.
143
00:10:19,113 --> 00:10:20,940
He doesn't know
what he's talking about.
144
00:10:26,078 --> 00:10:30,733
I beg you to reconsider.
I must get to Rome safely!
145
00:10:30,768 --> 00:10:33,044
You have no cause for concern.
146
00:10:33,078 --> 00:10:36,595
The ship's captain believes his
crew knows what they are doing.
147
00:10:40,906 --> 00:10:43,388
Ha-ha, what does a prisoner
from Jerusalem know
148
00:10:43,423 --> 00:10:44,906
about the open sea?
149
00:10:44,940 --> 00:10:48,457
There isn't a storm
we can't sail through.
150
00:10:53,837 --> 00:10:56,147
She won't hold together in
these swells.
151
00:10:56,182 --> 00:10:59,699
Sail for the coast.
Sail for the coast!
152
00:11:02,182 --> 00:11:05,802
Bind the hull!
Use all available lines!
153
00:11:05,837 --> 00:11:07,837
According to the
current barometric pressure,
154
00:11:07,871 --> 00:11:10,147
cumulonimbus formations, and
wind velocity,
155
00:11:10,182 --> 00:11:12,457
there is a 57% chance of....
156
00:11:15,699 --> 00:11:16,837
swells.
157
00:11:16,871 --> 00:11:18,871
Get the skiff on deck!
158
00:11:26,285 --> 00:11:27,561
Ooof!
159
00:11:38,837 --> 00:11:40,388
Thank you.
160
00:11:45,837 --> 00:11:47,837
Pray to your God for us.
161
00:12:30,078 --> 00:12:32,492
Do not be afraid, Paul.
162
00:12:32,526 --> 00:12:35,078
You must be brought
before Caesar.
163
00:12:35,113 --> 00:12:38,044
What's more, God,
in His goodness
164
00:12:38,078 --> 00:12:41,733
has granted safety to
everyone sailing with you.
165
00:12:57,975 --> 00:12:59,906
We must lighten our load, men!
166
00:12:59,940 --> 00:13:03,113
All excess cargo overboard!
167
00:13:03,147 --> 00:13:06,837
Okay, but don't blame me
if we need it later.
168
00:13:14,664 --> 00:13:16,388
Men, you should have
listened to me
169
00:13:16,423 --> 00:13:18,768
in the first place
and not left Crete!
170
00:13:18,802 --> 00:13:21,768
You would have avoided
all this damage and loss!
171
00:13:21,802 --> 00:13:25,388
But take courage! None of you
will lose your lives,
172
00:13:25,423 --> 00:13:27,975
even though the ship
will go down.
173
00:13:28,009 --> 00:13:30,319
For last night an angel of God,
174
00:13:30,354 --> 00:13:33,078
to whom I belong
and whom I serve,
175
00:13:33,113 --> 00:13:35,147
stood beside me and said...
176
00:13:35,182 --> 00:13:36,595
God in his goodness
177
00:13:36,630 --> 00:13:40,319
has granted safety to
everyone sailing with you.
178
00:13:40,354 --> 00:13:43,940
So take courage,
for I believe God.
179
00:13:43,975 --> 00:13:46,009
It will be just as he said.
180
00:13:46,044 --> 00:13:48,940
But we will be
shipwrecked on an island.
181
00:13:57,078 --> 00:14:04,526
He seems so... certain.
His faith never wavers. Never.
182
00:14:29,526 --> 00:14:30,664
Jesus said,
183
00:14:30,699 --> 00:14:33,526
"If you had faith even as small
as a mustard seed
184
00:14:33,561 --> 00:14:35,630
you could say to this mountain,
185
00:14:35,664 --> 00:14:38,319
'Move from here to there, '
and it would move.
186
00:14:38,354 --> 00:14:40,561
Nothing
would be impossible."
187
00:14:40,595 --> 00:14:43,492
Faith, eh?
Well, as a soldier,
188
00:14:43,526 --> 00:14:47,354
I have always relied on a sharp
sword to move my mountains.
189
00:14:47,388 --> 00:14:49,354
Shallow water!!!
190
00:14:50,526 --> 00:14:52,802
Shallow water?
That's good, right?
191
00:14:52,837 --> 00:14:54,837
Good? That is excellent!
192
00:14:56,182 --> 00:14:57,699
Only twenty fathoms deep!
193
00:14:57,733 --> 00:14:59,354
And it's getting
shallower by the minute!
194
00:14:59,388 --> 00:15:00,940
We must be near land!
195
00:15:00,975 --> 00:15:03,147
Drop anchor before we hit rocks!
196
00:15:04,078 --> 00:15:05,388
But Captain....
197
00:15:05,423 --> 00:15:06,940
Do as I say!
198
00:15:06,975 --> 00:15:11,699
Yes, sir.
Drop anchors! Drop anchors!
199
00:15:14,285 --> 00:15:15,733
See any land?
200
00:15:15,768 --> 00:15:17,250
Not yet.
201
00:15:18,319 --> 00:15:21,044
We should get back below deck
202
00:15:21,078 --> 00:15:23,975
and pray daylight comes swiftly.
203
00:15:43,078 --> 00:15:46,595
Please... eat something now
for your own good.
204
00:15:55,664 --> 00:15:58,906
Here, let me help.
205
00:16:01,837 --> 00:16:04,044
Land!
206
00:16:04,078 --> 00:16:06,147
Land ahead!!
207
00:16:14,354 --> 00:16:17,733
Paul, it must be the
island you spoke about!
208
00:16:21,664 --> 00:16:24,699
Cut the anchors!
Loose the rudders!
209
00:16:36,009 --> 00:16:37,285
We've hit a sandbank!
210
00:16:40,837 --> 00:16:43,216
Aghhh!
211
00:16:45,078 --> 00:16:48,837
Oh, no.
The ship's coming apart!
212
00:16:48,871 --> 00:16:51,664
If the prisoners
escape, we'll be to blame!
213
00:16:51,699 --> 00:16:56,561
So I say, "Kill them all" -—
Starting with that one!
214
00:16:56,595 --> 00:16:58,699
No!!!!
215
00:16:58,733 --> 00:17:01,733
There'll be no one
killed on my ship
216
00:17:01,768 --> 00:17:04,216
- — least of all this man.
217
00:17:11,354 --> 00:17:14,699
All right. I want everyone who
can swim to dive in the water
218
00:17:14,733 --> 00:17:16,837
and head for shore.
Those who can't,
219
00:17:16,871 --> 00:17:19,388
grab anything you can
find and start paddling!
220
00:17:19,423 --> 00:17:22,388
No problem! Hop on!
221
00:17:23,561 --> 00:17:26,182
Whooo-aaaa!
222
00:17:46,078 --> 00:17:50,354
Ugh...
safe at last...
223
00:17:50,388 --> 00:17:52,906
Just as you said.
224
00:17:59,250 --> 00:18:05,630
Paul... do you think anyone can
be accepted by your God?
225
00:18:06,871 --> 00:18:10,182
Jesus welcomes all who seek Him.
226
00:18:13,354 --> 00:18:14,664
According to my readings,
227
00:18:14,699 --> 00:18:16,182
we are on the island of Malta,
228
00:18:16,216 --> 00:18:18,595
about four days'journey from Rome.
229
00:18:18,630 --> 00:18:20,975
Uh, guys?
230
00:18:21,009 --> 00:18:22,492
Looks like we'vegot company.
231
00:18:38,250 --> 00:18:40,113
They are called marshallows.
232
00:18:40,147 --> 00:18:43,113
Trust me, they go
great with fish!
233
00:18:56,768 --> 00:18:58,388
Aaahh!
234
00:18:59,768 --> 00:19:03,182
Aggghhhh! VIPER!
Poison snake!
235
00:19:03,216 --> 00:19:05,492
No doubt this man is a murderer,
236
00:19:05,526 --> 00:19:07,182
whom though he has
escaped the sea,
237
00:19:07,216 --> 00:19:08,837
justice does not
allow him to live.
238
00:19:10,250 --> 00:19:13,216
Do not be afraid.
The snake has not harmed me.
239
00:19:25,250 --> 00:19:29,837
It is impossible! Truly,
y-you must be a god!
240
00:19:29,871 --> 00:19:33,182
I'm merely a messenger
of the One True God.
241
00:19:33,216 --> 00:19:35,561
I'm on my way toRome to preach His Word.
242
00:19:35,595 --> 00:19:38,595
Your God must be very powerful.
243
00:19:39,871 --> 00:19:42,319
Perhaps he can help
our leader's father.
244
00:19:42,354 --> 00:19:44,664
He is old and very ill...
245
00:20:02,250 --> 00:20:04,182
Is he okay?
246
00:20:05,250 --> 00:20:07,216
He seems really sick.
247
00:20:23,561 --> 00:20:24,595
Ah!
248
00:20:27,354 --> 00:20:30,664
Ooo! Ha!
249
00:20:33,526 --> 00:20:35,526
He's been healed!
250
00:20:36,492 --> 00:20:38,733
You have saved my father.
251
00:20:38,768 --> 00:20:41,182
I can never thank you enough.
252
00:20:41,216 --> 00:20:47,906
You may not be a god,
but you are truly a man of God.
253
00:20:47,940 --> 00:20:50,285
There is a ship coming
in three months' time,
254
00:20:50,319 --> 00:20:52,285
stopping here
on its way to Rome,
255
00:20:52,319 --> 00:20:54,078
and if that is what you wish,
256
00:20:54,113 --> 00:20:56,388
I promise you shall be on that
ship.
257
00:20:56,423 --> 00:20:59,802
Meanwhile, you shall be
a guest in my home.
258
00:20:59,837 --> 00:21:02,078
I-I thank you for your kindness.
259
00:21:02,113 --> 00:21:06,147
Paul... I don't get it.
Why go to Rome?
260
00:21:06,182 --> 00:21:10,216
Why not stay here in Malta?
These people love you.
261
00:21:10,250 --> 00:21:12,216
But in Rome...
262
00:21:12,250 --> 00:21:14,216
Thank you for your concern, Joy.
263
00:21:14,250 --> 00:21:17,078
Jesus told me I must
bear witness in Rome.
264
00:21:17,113 --> 00:21:20,182
And that is what I will do.
265
00:21:24,182 --> 00:21:25,906
Unbelievable.
266
00:21:25,940 --> 00:21:28,733
After everything Paul's
been through...
267
00:21:28,768 --> 00:21:32,078
a riot, prison, that
horrible shipwreck,
268
00:21:32,113 --> 00:21:34,250
a deadly snake bite...
269
00:21:34,285 --> 00:21:38,354
it seems like nothing can stop
Paul from his mission.
270
00:21:38,388 --> 00:21:40,285
And I was having a hard time
271
00:21:40,319 --> 00:21:42,940
with some mosquitoes
and a little mud.
272
00:21:44,078 --> 00:21:46,388
Superbook!
273
00:21:55,595 --> 00:21:57,319
Now... where were we?
274
00:21:57,354 --> 00:21:59,664
Oh, right! You were
covered with mud
275
00:21:59,699 --> 00:22:01,664
and we were trying not to laugh.
276
00:22:11,457 --> 00:22:13,182
Back to work, huh?
277
00:22:13,216 --> 00:22:15,802
Does that mean it's not
as hard as you thought?
278
00:22:16,733 --> 00:22:19,871
N-no. It's still hard.
279
00:22:19,906 --> 00:22:23,216
But I believe God
wants me to do it
280
00:22:24,182 --> 00:22:26,388
so that's that!
281
00:22:52,802 --> 00:22:57,044
♪ Jesus, You died
upon a cross
282
00:22:57,078 --> 00:23:02,250
♪ and rose again
to save the lost.
283
00:23:02,285 --> 00:23:06,526
♪ Forgive me now of all my sin
284
00:23:06,561 --> 00:23:11,975
♪ Come be my Savior,
Lord and friend.
285
00:23:13,147 --> 00:23:17,423
♪ Change my life
and make it new
286
00:23:17,457 --> 00:23:22,561
♪ and help me, Lord,
to live for You.
287
00:23:22,595 --> 00:23:27,216
♪ Change my life
and make it new
288
00:23:27,250 --> 00:23:33,906
♪ and help me, Lord,
to live for You.
289
00:23:41,940 --> 00:23:46,216
♪ Jesus, You died
upon a cross
290
00:23:46,250 --> 00:23:51,561
♪ and rose again
to save the lost.
291
00:23:51,595 --> 00:23:55,837
♪ Forgive me now
of all my sin
292
00:23:55,871 --> 00:24:01,009
♪ Come be my Savior,
Lord and friend.
293
00:24:02,285 --> 00:24:06,664
♪ Change my life
and make it new
294
00:24:06,699 --> 00:24:11,837
♪ and help me, Lord,
to live for You.
295
00:24:11,871 --> 00:24:16,113
♪ Change my life
and make it new
296
00:24:16,147 --> 00:24:23,802
♪ and help me, Lord,
to live... for You.
297
00:24:31,113 --> 00:24:36,147
♪ Change my life
and make it new
298
00:24:36,182 --> 00:24:40,630
♪ Help me, Lord,
to live for You.
299
00:24:40,664 --> 00:24:46,216
♪ Change my life
and make it new
300
00:24:46,250 --> 00:24:48,940
♪ Won't You make it new?
301
00:24:48,975 --> 00:24:54,940
♪ And help me,
Lord, to live
302
00:24:54,975 --> 00:24:59,664
♪ to live for You. ♪
303
00:25:13,078 --> 00:25:17,526
♪ You and I
Just imagine
304
00:25:17,561 --> 00:25:23,699
♪ What can happen
Traveling through history
305
00:25:26,561 --> 00:25:33,630
♪ Flying high on a journey
Within a mystery
306
00:25:33,664 --> 00:25:37,906
♪ Seeing as we're meant to see
307
00:25:39,250 --> 00:25:43,699
♪ Wisdom that's so clear
308
00:25:43,733 --> 00:25:47,216
♪ If we have the ears to hear
309
00:25:47,250 --> 00:25:48,388
♪ It's the Word for all time
310
00:25:48,423 --> 00:25:49,837
♪ It's the Word for all time
311
00:25:49,871 --> 00:25:52,837
♪ The Word for all the world
312
00:25:52,871 --> 00:25:56,182
♪ The Story that's forever true
313
00:25:56,216 --> 00:25:58,423
♪ It's the Word that shines
314
00:25:58,457 --> 00:26:02,216
♪ with the light from above
315
00:26:02,250 --> 00:26:06,561
♪ that God in His love
gives to you
316
00:26:06,595 --> 00:26:11,285
♪ So come take a ride
There are wonders to see
317
00:26:11,319 --> 00:26:15,768
♪ Adventures inside
For you and for me
318
00:26:15,802 --> 00:26:19,940
♪ His Word is forever alive
319
00:26:19,975 --> 00:26:21,423
♪ Superbook
320
00:26:21,457 --> 00:26:22,975
♪ Hosanna, sing hosanna
321
00:26:23,009 --> 00:26:25,388
♪ The Word... Superbook
322
00:26:25,423 --> 00:26:27,733
♪ Hosanna, sing hosanna
323
00:26:27,768 --> 00:26:30,044
♪ The Word... Superbook
324
00:26:30,078 --> 00:26:32,354
♪ Hosanna, sing hosanna
325
00:26:32,388 --> 00:26:34,285
♪ The Word... Superbook
325
00:26:35,305 --> 00:27:35,499
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
23987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.