All language subtitles for Strong.Girl.Nam-soon.E12.231112.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:06,594 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:06,675 --> 00:00:11,838 STRONG GIRL NAM-SOON 3 00:00:11,919 --> 00:00:13,824 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 4 00:00:13,905 --> 00:00:14,811 ALL CHARACTERS, RELIGIONS, INSTITUTIONS, COMPANIES, & LOCATIONS 5 00:00:14,892 --> 00:00:16,088 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 6 00:00:16,169 --> 00:00:17,198 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES 7 00:00:17,279 --> 00:00:18,188 CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS WITH EXPERT PSYCHOLOGICAL COUNSELING 8 00:00:22,120 --> 00:00:23,288 Si-o, it's me. 9 00:00:26,249 --> 00:00:28,001 I'm sorry I couldn't call you back. 10 00:00:39,888 --> 00:00:41,097 Si-o? 11 00:01:31,773 --> 00:01:33,066 Are you okay? 12 00:01:33,942 --> 00:01:35,235 Don't come any closer. 13 00:01:44,536 --> 00:01:45,412 Si-o. 14 00:02:06,558 --> 00:02:07,559 Did Beom send you? 15 00:02:07,642 --> 00:02:09,602 She wants a sample of the antidote. 16 00:02:15,859 --> 00:02:17,319 - No. - What? 17 00:02:17,402 --> 00:02:18,570 Tell her 18 00:02:19,321 --> 00:02:21,281 that the antidote is mine. 19 00:02:22,324 --> 00:02:23,700 I own that business. 20 00:02:24,826 --> 00:02:27,162 Pavel isn't to interfere. 21 00:02:27,245 --> 00:02:28,079 What? 22 00:02:30,081 --> 00:02:31,374 Anton! 23 00:02:31,458 --> 00:02:32,667 The antidote is mine. 24 00:02:33,251 --> 00:02:34,377 No one else can have it. 25 00:02:34,461 --> 00:02:36,254 Not you or Pavel. 26 00:03:01,988 --> 00:03:03,031 As for Nozh, 27 00:03:03,698 --> 00:03:04,991 do you know what they look like? 28 00:03:06,576 --> 00:03:07,410 No. 29 00:03:08,328 --> 00:03:09,162 Then, 30 00:03:10,163 --> 00:03:11,748 how do you know they're in Korea? 31 00:03:11,831 --> 00:03:13,750 We've been tracking Pavel for a long time. 32 00:03:14,250 --> 00:03:16,044 They execute traitors instantaneously. 33 00:03:16,711 --> 00:03:19,506 The organization does not tolerate information being leaked. 34 00:03:19,589 --> 00:03:20,507 However, 35 00:03:21,007 --> 00:03:23,927 they encrypt their messages with the complicated Enigma machine. 36 00:03:24,511 --> 00:03:26,930 And our agent just cracked their message. 37 00:03:27,013 --> 00:03:28,723 One that says Nozh is in Korea. 38 00:03:29,682 --> 00:03:32,185 They probably have their eyes on you. 39 00:03:32,977 --> 00:03:34,104 If they want to play, 40 00:03:34,979 --> 00:03:36,523 let them. 41 00:03:36,606 --> 00:03:38,358 You must be careful at all times. 42 00:03:38,942 --> 00:03:40,193 If you need a gun, 43 00:03:41,820 --> 00:03:42,946 please let me know. 44 00:03:53,206 --> 00:03:54,290 Mr. Shin Gang-su 45 00:03:55,041 --> 00:03:56,084 is dead. 46 00:04:02,465 --> 00:04:06,803 EPISODE 12 DIAMOND CUTS DIAMOND 47 00:04:20,150 --> 00:04:21,776 - Sir. - What happened? 48 00:04:22,318 --> 00:04:24,446 The witness said he started having seizures 49 00:04:24,529 --> 00:04:26,322 after drinking from that vial. 50 00:04:26,406 --> 00:04:27,615 He must've lost hope 51 00:04:27,699 --> 00:04:29,117 after meeting with his lawyer. 52 00:04:29,200 --> 00:04:30,994 - His lawyer? - Yes. 53 00:04:34,289 --> 00:04:35,665 Start with an autopsy. 54 00:04:35,748 --> 00:04:38,001 And give me the lawyer's info. 55 00:04:38,084 --> 00:04:39,294 Shin Gang-su… 56 00:04:40,795 --> 00:04:42,046 didn't kill himself. 57 00:05:14,037 --> 00:05:15,288 This is the antidote. 58 00:05:15,371 --> 00:05:17,040 It's the same as what Nam-in drank. 59 00:05:17,123 --> 00:05:18,208 Hairtail is dead. 60 00:05:18,875 --> 00:05:20,168 We no longer have a witness. 61 00:05:20,251 --> 00:05:21,085 What? 62 00:05:25,798 --> 00:05:27,467 Then submit my watch as evidence. 63 00:05:27,550 --> 00:05:29,427 It recorded me stealing that puffer jacket. 64 00:05:29,510 --> 00:05:30,970 No, I won't do that. 65 00:05:31,054 --> 00:05:32,555 It'll put you in danger. 66 00:05:35,516 --> 00:05:36,351 Hello? 67 00:05:36,893 --> 00:05:38,478 Hairtail has been taken care of. 68 00:06:19,477 --> 00:06:20,853 Have lunch with me today. 69 00:06:22,272 --> 00:06:23,648 I booked us a table at a nice bistro. 70 00:06:23,731 --> 00:06:25,441 You seem to be in a good mood. 71 00:06:25,525 --> 00:06:27,110 A problem has been handled. 72 00:06:27,902 --> 00:06:29,988 Once Hwang Geum-ju dies, 73 00:06:31,030 --> 00:06:32,407 everything will be perfect. 74 00:06:47,463 --> 00:06:48,673 She's here. 75 00:06:49,507 --> 00:06:50,633 It's as we expected. 76 00:06:51,175 --> 00:06:54,429 Will my stand-in be all right? 77 00:07:27,754 --> 00:07:30,006 She's a former agent of the National Intelligence Service 78 00:07:30,089 --> 00:07:32,800 who's highly accomplished in taekwondo, hapkido, and kendo. 79 00:08:11,714 --> 00:08:12,757 Tell them 80 00:08:13,925 --> 00:08:15,009 that Hwang Geum-ju 81 00:08:15,593 --> 00:08:17,053 is alive. 82 00:08:41,911 --> 00:08:42,912 Tsetseg. 83 00:08:43,621 --> 00:08:44,956 Do you want to be friends? 84 00:08:45,665 --> 00:08:47,458 Friends, my foot. 85 00:08:48,418 --> 00:08:49,585 Friends? 86 00:08:49,669 --> 00:08:52,422 Of course. I'd love that. 87 00:08:54,632 --> 00:08:56,259 But what do you think friends are? 88 00:08:59,053 --> 00:09:01,097 Someone who will protect me 89 00:09:01,180 --> 00:09:02,432 and take my side 90 00:09:03,141 --> 00:09:04,809 even after knowing my secrets. 91 00:09:09,021 --> 00:09:10,106 I once had… 92 00:09:12,233 --> 00:09:13,401 a friend like that. 93 00:09:14,610 --> 00:09:15,945 We lost touch when I was ten. 94 00:09:17,822 --> 00:09:18,823 Was your friend Russian? 95 00:09:19,657 --> 00:09:21,367 I met him in Russia, 96 00:09:22,201 --> 00:09:23,369 but he wasn't Russian. 97 00:09:24,328 --> 00:09:25,913 We were in the same position 98 00:09:26,497 --> 00:09:28,249 but made different choices. 99 00:09:29,876 --> 00:09:31,836 I don't know where he is or what he's doing. 100 00:09:34,589 --> 00:09:36,299 When it comes to love or friendship, 101 00:09:37,800 --> 00:09:39,093 I'm still new to both. 102 00:09:40,678 --> 00:09:43,055 Those weren't options for me in the life I've led. 103 00:09:46,058 --> 00:09:47,435 But when I'm with you, 104 00:09:48,644 --> 00:09:49,645 friendship… 105 00:09:50,855 --> 00:09:51,856 and love… 106 00:09:53,399 --> 00:09:54,650 pique my interest. 107 00:10:02,867 --> 00:10:04,368 You're getting a call. 108 00:10:13,461 --> 00:10:14,337 Hey. 109 00:10:14,420 --> 00:10:16,964 Hwang Geum-ju played us. 110 00:10:17,757 --> 00:10:20,760 The patient in the hospital was a fake! 111 00:10:22,220 --> 00:10:23,554 So what happened? 112 00:10:25,097 --> 00:10:26,182 You didn't… 113 00:10:28,476 --> 00:10:29,477 get rid of her? 114 00:10:39,153 --> 00:10:40,112 What is it? 115 00:10:40,196 --> 00:10:42,198 I shouldn't have let her live. 116 00:10:42,698 --> 00:10:43,991 Hwang Geum-ju. 117 00:10:45,326 --> 00:10:46,410 She's such a pain. 118 00:10:57,421 --> 00:10:59,131 - Sit here for a moment. - Okay. 119 00:11:09,433 --> 00:11:10,309 Enter. 120 00:11:22,697 --> 00:11:24,323 Gather the boys and meet up with Sun-bae. 121 00:11:24,407 --> 00:11:29,370 You'll surveil Hwang Geum-ju as soon as Mr. Yoon hands over her file. 122 00:11:29,453 --> 00:11:32,164 Geumju TV, Geumju Hospital, and Gold Blue. 123 00:11:32,248 --> 00:11:34,083 Tail her family as well. 124 00:11:34,166 --> 00:11:35,209 Yes, sir. 125 00:11:46,554 --> 00:11:47,430 Hwang Geum-ju. 126 00:11:50,308 --> 00:11:51,767 I need to find her daughter. 127 00:11:54,020 --> 00:11:55,646 How are you going to do that? 128 00:11:55,730 --> 00:11:57,565 Normally, if a mother is hospitalized, 129 00:11:58,649 --> 00:12:00,192 her daughter would pay a visit. 130 00:12:01,694 --> 00:12:03,362 But she never did. 131 00:12:04,655 --> 00:12:06,532 It means that she also knew 132 00:12:07,199 --> 00:12:08,993 that the patient was a stand-in. 133 00:12:10,578 --> 00:12:11,579 There's a good chance 134 00:12:11,662 --> 00:12:14,206 she's operating with Hwang Geum-ju. 135 00:12:16,876 --> 00:12:17,835 So? 136 00:12:18,544 --> 00:12:21,255 Are you thinking of killing them both? 137 00:12:21,839 --> 00:12:23,382 I bet you ate a lot of lamb in Mongolia. 138 00:12:26,218 --> 00:12:28,971 To me, there's no difference between the lamb you ate 139 00:12:30,097 --> 00:12:31,390 and Hwang Geum-ju. 140 00:12:33,059 --> 00:12:34,810 She needs to die. 141 00:12:36,479 --> 00:12:37,521 And all of them with her. 142 00:12:45,404 --> 00:12:48,240 The lawyer's license turned out to be forged. 143 00:12:48,324 --> 00:12:50,868 He impersonated a registered lawyer who shared his name. 144 00:12:50,951 --> 00:12:51,994 LIST OF REGISTERED LAWYERS 145 00:13:00,711 --> 00:13:01,671 Hello? 146 00:13:01,754 --> 00:13:03,964 Madam Kim paid me a visit at the hospital. 147 00:13:04,048 --> 00:13:05,341 While trying to kill me, 148 00:13:05,841 --> 00:13:07,968 she found out about my stand-in. 149 00:13:16,727 --> 00:13:19,105 That's the location of the woman who sold me the antidote. 150 00:13:20,022 --> 00:13:23,776 But arresting her without a plan could ruin everything. 151 00:13:24,485 --> 00:13:25,945 Even if we arrest her for attempted murder, 152 00:13:26,028 --> 00:13:28,197 she'll be forced to commit suicide like Shin Gang-su. 153 00:13:28,280 --> 00:13:31,117 We need to find someone from their circle 154 00:13:32,410 --> 00:13:34,120 who they wouldn't care about. 155 00:13:34,203 --> 00:13:35,162 Right. 156 00:13:37,081 --> 00:13:38,332 I have the location. 157 00:13:55,975 --> 00:13:56,892 Hey. 158 00:13:57,768 --> 00:13:59,437 Hairtail's lawyer turned out to be fake. 159 00:14:00,021 --> 00:14:01,814 - What? - What does that mean? 160 00:14:01,897 --> 00:14:03,357 I think it was a forced suicide. 161 00:14:41,145 --> 00:14:42,104 Ms. Han Min-jung, 162 00:14:42,772 --> 00:14:45,024 you're under arrest for violating the Narcotics Control Act. 163 00:14:45,107 --> 00:14:45,983 What? 164 00:14:46,734 --> 00:14:47,651 You're a cop? 165 00:14:48,527 --> 00:14:49,403 What else? 166 00:14:49,987 --> 00:14:52,281 Did you think Heritage Club sent someone 167 00:14:52,782 --> 00:14:54,283 because you ran off with the money? 168 00:15:11,175 --> 00:15:12,093 Hello? 169 00:15:12,760 --> 00:15:14,762 Hairtail's being autopsied, so meet me there. 170 00:15:16,972 --> 00:15:18,015 Hairtail… 171 00:15:18,974 --> 00:15:19,892 is dead? 172 00:15:20,518 --> 00:15:21,602 Yes. 173 00:15:21,685 --> 00:15:23,896 How could he have died while in custody? 174 00:15:23,979 --> 00:15:26,565 Run, and you'll be killed by those bastards in no time. 175 00:15:27,608 --> 00:15:28,984 So what will it be? 176 00:15:29,485 --> 00:15:32,571 Being in police custody is the best way to stay alive. 177 00:15:32,655 --> 00:15:34,949 And don't even think about hiring a lawyer. 178 00:15:35,699 --> 00:15:36,951 That's how Hairtail died. 179 00:15:42,081 --> 00:15:43,749 This is Kang Hee-sik of the DIU. 180 00:15:43,833 --> 00:15:45,668 Requesting a suspect's car to be taken into custody. 181 00:15:56,262 --> 00:15:57,805 I don't know anything though. 182 00:15:58,806 --> 00:16:00,641 I only followed Madam Kim's orders. 183 00:16:00,724 --> 00:16:02,810 I wonder what she ordered you to do. 184 00:16:05,604 --> 00:16:07,022 Hairtail was forced to kill himself, 185 00:16:07,106 --> 00:16:08,899 just like Baldy. 186 00:16:10,526 --> 00:16:12,736 I doubt you want to die too. 187 00:16:15,823 --> 00:16:16,907 Here. 188 00:16:18,742 --> 00:16:21,370 Acute heart failure from an overdose of indenol. 189 00:16:21,453 --> 00:16:23,247 - He died of a heart attack. - Indenol? 190 00:16:23,330 --> 00:16:25,249 It's usually taken for stage fright. 191 00:16:25,332 --> 00:16:26,876 It's usually taken in pill form, 192 00:16:26,959 --> 00:16:29,211 so taking it in liquid form is practically suicide. 193 00:16:29,295 --> 00:16:30,212 I see. 194 00:16:30,296 --> 00:16:31,839 Ryu Si-o must've sent someone. 195 00:16:31,922 --> 00:16:34,758 The consultation room isn't equipped with a camera or a listening device. 196 00:16:35,509 --> 00:16:37,928 That's how they gave Hairtail the vial. 197 00:16:38,012 --> 00:16:39,013 Hold on. 198 00:16:39,722 --> 00:16:41,640 What did they say to make him kill himself? 199 00:16:42,975 --> 00:16:44,852 Pavel isn't like any other mafia group. 200 00:16:45,936 --> 00:16:47,438 It's an intelligent organization. 201 00:16:50,608 --> 00:16:52,985 COMMISSIONER GENERAL AN BYEONG-HO 202 00:16:54,445 --> 00:16:58,032 Ryu Si-o must be caught to eradicate this drug. 203 00:17:01,160 --> 00:17:03,120 SPECIAL INVESTIGATION TEAM PROSECUTOR JANG HYE-MI 204 00:17:03,871 --> 00:17:05,289 LOCATION: DOOGO HEADQUARTERS 205 00:17:05,372 --> 00:17:07,166 SEARCH AND SEIZURE WARRANT 206 00:17:09,752 --> 00:17:11,795 PAVEL RYU SI-O 207 00:17:11,879 --> 00:17:14,215 Mr. Ryu is a mobster? 208 00:17:17,176 --> 00:17:18,802 Unbelievable. 209 00:17:29,897 --> 00:17:33,567 Prosecutor Moon, this is Commissioner General An. 210 00:17:59,301 --> 00:18:01,387 You seemed tired, so I didn't wake you. 211 00:18:03,013 --> 00:18:03,847 You should head home. 212 00:18:05,724 --> 00:18:06,558 You're getting a call. 213 00:18:23,575 --> 00:18:25,661 Did you locate the missing puffer jacket? 214 00:18:25,744 --> 00:18:26,578 Not yet. 215 00:18:27,997 --> 00:18:29,707 So you'd rather die? 216 00:18:29,790 --> 00:18:31,166 The police found out. 217 00:18:31,834 --> 00:18:33,669 Do you call this doing your job? 218 00:18:33,752 --> 00:18:35,004 If things go south… 219 00:18:35,629 --> 00:18:37,715 You'll have me killed? 220 00:18:37,798 --> 00:18:38,799 Anton. 221 00:18:38,882 --> 00:18:41,260 I'm Ryu Si-o, not Anton! 222 00:18:44,013 --> 00:18:46,473 And you are done ordering me around. 223 00:19:16,712 --> 00:19:17,546 Are you okay? 224 00:19:23,719 --> 00:19:24,762 Who was that? 225 00:19:24,845 --> 00:19:27,389 You got furious and then laughed like a crazy person. 226 00:19:30,934 --> 00:19:31,977 Tsetseg. 227 00:19:32,853 --> 00:19:34,438 Have you ever rebelled against your parents? 228 00:19:36,440 --> 00:19:38,609 Were you on the phone with yours? 229 00:19:39,234 --> 00:19:40,736 You said you didn't have parents. 230 00:19:41,487 --> 00:19:42,446 You're right. 231 00:19:43,572 --> 00:19:44,490 I don't. 232 00:19:44,573 --> 00:19:46,241 Then who was that? 233 00:19:47,451 --> 00:19:48,452 And who's Anton? 234 00:19:59,838 --> 00:20:02,007 Anton is my Russian name. 235 00:20:03,926 --> 00:20:05,260 No matter what, 236 00:20:09,098 --> 00:20:10,224 you must be by my side. 237 00:20:14,978 --> 00:20:16,730 He had a gastroscopy, 238 00:20:16,814 --> 00:20:20,734 and his doctor had never seen such a clean stomach before. 239 00:20:20,818 --> 00:20:23,320 It could've even been passed off as a newborn's stomach. 240 00:20:23,404 --> 00:20:24,738 That's how my son is. 241 00:20:25,322 --> 00:20:28,325 His organs couldn't possibly be cleaner, 242 00:20:28,409 --> 00:20:30,411 kidneys and gall bladder included. 243 00:20:32,496 --> 00:20:35,207 I'm glad he at least has healthy organs. 244 00:20:35,833 --> 00:20:38,544 Then should I brew the same tonic as before? 245 00:20:38,627 --> 00:20:40,087 Yes, of course. 246 00:20:40,170 --> 00:20:42,798 Add even better ingredients if you can. 247 00:20:46,218 --> 00:20:48,137 His sister is rich, you know. 248 00:20:48,220 --> 00:20:50,013 Obscenely so. 249 00:20:50,514 --> 00:20:52,349 It's why he has 250 00:20:52,433 --> 00:20:55,185 an eight-story building in Seocho-dong in his name. 251 00:20:55,269 --> 00:20:57,187 It'd be perfect to have a traditional medicine clinic 252 00:20:57,271 --> 00:20:59,648 after kicking the first-floor café out. 253 00:20:59,731 --> 00:21:02,734 You can't drive out tenants that easily these days. 254 00:21:03,944 --> 00:21:06,321 You just can't take a hint, can you? 255 00:21:10,617 --> 00:21:11,743 What I'm saying is 256 00:21:12,494 --> 00:21:14,121 that I'd like for us 257 00:21:14,746 --> 00:21:17,749 to have a familial relationship. 258 00:21:18,375 --> 00:21:19,334 Goodness. 259 00:21:20,043 --> 00:21:21,378 Ma'am, what… 260 00:21:21,462 --> 00:21:22,880 As newlyweds, 261 00:21:22,963 --> 00:21:26,049 you can live in a 60-pyeong apartment unit in Apgujeong. 262 00:21:29,011 --> 00:21:30,012 Don't tell me 263 00:21:30,596 --> 00:21:32,389 you already have a boyfriend. 264 00:21:32,973 --> 00:21:34,016 I don't. 265 00:21:34,099 --> 00:21:35,058 Excellent. 266 00:21:39,313 --> 00:21:40,230 Goodness. 267 00:21:40,314 --> 00:21:42,274 You're perfect for him. 268 00:21:55,162 --> 00:21:57,623 Ryu Si-o is coming after my family. 269 00:21:57,706 --> 00:21:59,249 Let's go to my place. 270 00:21:59,333 --> 00:22:00,167 Stay with me. 271 00:22:01,293 --> 00:22:02,127 What? 272 00:22:02,961 --> 00:22:04,880 I have to stay home and protect my family. 273 00:22:04,963 --> 00:22:07,674 If you stay there, you'll be putting them in danger, 274 00:22:07,758 --> 00:22:09,218 not protecting them. 275 00:22:09,301 --> 00:22:10,636 Ryu Si-o, that bastard… 276 00:22:12,930 --> 00:22:15,265 He thinks you live at my place anyway. 277 00:22:16,642 --> 00:22:17,893 Damn it. 278 00:22:19,811 --> 00:22:21,563 I hoped to be the one to ask you to move in. 279 00:22:21,647 --> 00:22:22,481 What? 280 00:22:24,775 --> 00:22:26,944 Ryu Si-o has been opening up to me. 281 00:22:27,027 --> 00:22:28,779 So? Do you like that? 282 00:22:28,862 --> 00:22:30,864 That's no way to talk to someone who's been working hard. 283 00:22:30,948 --> 00:22:31,949 You… 284 00:22:32,783 --> 00:22:34,868 It looked like you'd gladly fall into his arms. 285 00:22:34,952 --> 00:22:35,911 Gan I-sik, that's-- 286 00:22:35,994 --> 00:22:38,497 You should've used your strength to push him away. 287 00:22:41,750 --> 00:22:44,002 You're jealous, aren't you? 288 00:22:44,086 --> 00:22:46,255 This isn't jealousy. I'm educating you. 289 00:22:46,338 --> 00:22:48,548 Even espionage has its boundaries. 290 00:22:48,632 --> 00:22:52,469 My first time will be with the man I love. 291 00:22:53,011 --> 00:22:53,845 Your first time? 292 00:22:55,389 --> 00:22:56,598 It's a family tradition. 293 00:22:57,516 --> 00:22:59,893 Our first time should be with the man we love 294 00:22:59,977 --> 00:23:01,603 to have a healthy daughter. 295 00:23:03,480 --> 00:23:06,733 There's no need to get so carried away. 296 00:23:07,567 --> 00:23:08,694 What do you mean? 297 00:23:08,777 --> 00:23:10,570 I was just answering your question. 298 00:23:12,572 --> 00:23:13,448 You got flustered. 299 00:23:13,532 --> 00:23:14,408 No, I didn't. 300 00:23:14,491 --> 00:23:15,367 Yes, you did. 301 00:23:15,450 --> 00:23:16,368 What… 302 00:23:17,327 --> 00:23:18,787 Your seat belt. 303 00:23:19,371 --> 00:23:20,414 There. 304 00:23:22,874 --> 00:23:25,002 Let's go to your place. 305 00:23:25,085 --> 00:23:27,004 Off we go! 306 00:23:43,645 --> 00:23:44,479 Ms. Jung, 307 00:23:45,105 --> 00:23:46,940 stay at Geumju Hotel for the time being. 308 00:23:47,941 --> 00:23:49,318 You can't stay at this house. 309 00:23:49,401 --> 00:23:50,610 Yes, ma'am. 310 00:23:50,694 --> 00:23:54,114 I apologize for putting you in this tough situation. 311 00:23:55,282 --> 00:23:56,408 Get yourself a security detail. 312 00:23:56,491 --> 00:23:58,035 That won't be necessary. 313 00:23:58,118 --> 00:24:01,038 I've been learning self-defense to protect myself. 314 00:24:01,121 --> 00:24:02,289 All right. 315 00:24:10,881 --> 00:24:12,049 I had fun 316 00:24:13,467 --> 00:24:14,718 delivering the news. 317 00:24:15,218 --> 00:24:16,511 Presenting the news… 318 00:24:17,846 --> 00:24:19,306 has always been a dream of mine. 319 00:24:19,389 --> 00:24:20,724 I was taken by surprise. 320 00:24:22,142 --> 00:24:23,268 You have a knack for it. 321 00:24:51,213 --> 00:24:52,881 Ms. Hwang Geum-ju sent us. 322 00:24:55,175 --> 00:24:56,343 Right. 323 00:25:02,724 --> 00:25:04,476 This was sent by Ms. Hwang Geum-ju. 324 00:25:13,735 --> 00:25:14,569 Hello? 325 00:25:14,653 --> 00:25:15,779 Where are you right now? 326 00:25:15,862 --> 00:25:17,572 Where else but the photo studio? 327 00:25:17,656 --> 00:25:19,616 - Inside or out? - Outside. 328 00:25:19,699 --> 00:25:21,118 What are you doing outside? 329 00:25:21,201 --> 00:25:22,285 I'm sweeping. 330 00:25:23,286 --> 00:25:24,788 Anyway, who are these people? 331 00:25:24,871 --> 00:25:26,039 What's with all the bodyguards? 332 00:25:26,123 --> 00:25:28,583 Don't clean outside after sundown! 333 00:25:29,376 --> 00:25:30,710 Close the photo studio for now. 334 00:25:31,294 --> 00:25:32,212 Put Nam-in on the phone. 335 00:25:36,550 --> 00:25:37,426 Hello? 336 00:25:38,009 --> 00:25:40,637 Eat anything and everything you want. 337 00:25:41,138 --> 00:25:43,932 You're beautiful, 338 00:25:45,100 --> 00:25:46,393 chubbiness and all. 339 00:25:47,144 --> 00:25:50,188 But don't eat anything a stranger gives you. 340 00:25:50,689 --> 00:25:53,150 That's how Snow White almost met her maker. 341 00:25:56,194 --> 00:25:57,988 Isn't the delivery guy also a stranger? 342 00:25:58,989 --> 00:26:00,949 "Don't clean outside after sundown." 343 00:26:01,450 --> 00:26:03,827 Who does she think I am, her subordinate? 344 00:26:03,910 --> 00:26:06,079 Who made her my drill sergeant? 345 00:26:07,622 --> 00:26:09,958 Let's go inside and have the fried chicken, Dad. 346 00:26:10,542 --> 00:26:11,418 Sure. 347 00:26:19,426 --> 00:26:20,552 Do you remember the passcode? 348 00:26:21,428 --> 00:26:23,889 Yes, it's 121208. 349 00:26:24,639 --> 00:26:25,640 Get some rest inside. 350 00:26:25,724 --> 00:26:27,517 You must be heading back to the precinct 351 00:26:27,601 --> 00:26:29,227 to get the statement from the antidote woman. 352 00:26:29,978 --> 00:26:31,605 You sound like a DIU detective now. 353 00:26:31,688 --> 00:26:33,315 You know all our procedures. 354 00:26:33,398 --> 00:26:34,524 Right? 355 00:26:36,526 --> 00:26:39,738 I'm taking my driving test next Tuesday for my driver's license. 356 00:26:39,821 --> 00:26:42,115 Does that mean you passed the written exam? 357 00:26:42,699 --> 00:26:44,159 Of course. 358 00:26:44,826 --> 00:26:46,077 Gosh, 359 00:26:46,161 --> 00:26:48,663 I'm proud of you, Hillary Khan. 360 00:26:53,168 --> 00:26:54,461 Get home soon. 361 00:26:54,544 --> 00:26:56,171 I'll wait up for you. 362 00:26:59,883 --> 00:27:00,884 Okay. 363 00:27:13,313 --> 00:27:16,316 He only patted my hair, but my whole body tingled. 364 00:27:18,122 --> 00:27:19,373 Have you lost your mind? 365 00:27:19,915 --> 00:27:22,084 How dare you officially register the antidote business 366 00:27:22,167 --> 00:27:25,504 without informing or getting permission from Pavel 367 00:27:25,587 --> 00:27:28,924 when the antidote was developed at Doogo's research lab? 368 00:27:29,007 --> 00:27:30,467 Why should I have asked for permission 369 00:27:31,051 --> 00:27:32,594 when Pavel wasn't involved? 370 00:27:33,387 --> 00:27:34,721 I'm the one who developed it. 371 00:27:34,805 --> 00:27:35,931 If you keep this up, 372 00:27:36,598 --> 00:27:38,934 you'll get the Tsar Bomba. 373 00:27:40,018 --> 00:27:42,104 Pavel has no source of income without me. 374 00:27:43,147 --> 00:27:44,148 Pavel… 375 00:27:45,774 --> 00:27:47,025 can never kill me. 376 00:27:48,694 --> 00:27:50,737 The rich are our targets 377 00:27:50,821 --> 00:27:53,073 since they can afford the antidote. 378 00:27:53,157 --> 00:27:54,324 Where do you get it from? 379 00:27:54,408 --> 00:27:55,409 That I don't know. 380 00:27:56,618 --> 00:27:58,036 It's the truth. 381 00:27:58,912 --> 00:28:02,249 I just did as told by Madam Kim. 382 00:28:03,584 --> 00:28:04,626 What I know for sure 383 00:28:04,710 --> 00:28:08,005 is that Doogo controls the antidote business. 384 00:28:08,755 --> 00:28:11,758 Will I find the list of weight-loss pill clients on this phone? 385 00:28:12,342 --> 00:28:13,177 Yes. 386 00:28:13,260 --> 00:28:14,803 How many clients do you have? 387 00:28:14,887 --> 00:28:18,098 I tended to about 100 clients, 388 00:28:18,182 --> 00:28:20,726 but if you combine the others… 389 00:28:20,809 --> 00:28:22,060 There are 390 00:28:22,686 --> 00:28:26,023 a lot of distributors across the nation working for Madam Kim. 391 00:28:26,106 --> 00:28:27,149 Are you saying 392 00:28:27,858 --> 00:28:30,152 the pills are distributed all over the country? 393 00:28:30,694 --> 00:28:31,528 Yes. 394 00:28:34,281 --> 00:28:35,908 The one thing I know 395 00:28:37,201 --> 00:28:40,162 is that the antidote comes from sea hares. 396 00:28:40,245 --> 00:28:41,330 Sea hares? 397 00:28:41,413 --> 00:28:42,247 Yes. 398 00:28:43,040 --> 00:28:44,875 The blood of sea hares. 399 00:28:48,962 --> 00:28:50,380 Delivery. 400 00:28:57,054 --> 00:28:57,888 Hi, Agent Gang. 401 00:28:59,097 --> 00:29:00,516 Hee-sik sent you some clothes. 402 00:29:00,599 --> 00:29:01,433 Clothes? 403 00:29:01,975 --> 00:29:03,477 - Have a good one. - Sure. 404 00:29:03,560 --> 00:29:04,561 Bye. 405 00:29:19,743 --> 00:29:21,495 Gan I-sik, you cutie pie. 406 00:29:36,969 --> 00:29:38,595 OCTOBER 30 I RECEIVED THE DRUG FROM A DEALER… 407 00:29:39,763 --> 00:29:41,974 A DIU detective arrested one of the dealers, 408 00:29:42,474 --> 00:29:44,768 so a search and seizure warrant will be requested soon. 409 00:29:44,852 --> 00:29:45,686 SEARCH AND SEIZURE WARRANT 410 00:29:45,769 --> 00:29:48,605 I'm told Mr. Ryu is a member of a Russian mafia group. 411 00:29:55,195 --> 00:29:56,280 That little bastard. 412 00:30:04,663 --> 00:30:05,789 Yes, Prosecutor Moon. 413 00:30:10,586 --> 00:30:12,212 We'll talk in person. 414 00:30:17,718 --> 00:30:19,761 - Have you located her family? - Yes. 415 00:30:19,845 --> 00:30:24,016 Her ex-husband, son, mother, and younger brother. 416 00:30:24,558 --> 00:30:26,894 But not her daughter. 417 00:30:29,438 --> 00:30:31,273 You'll be accompanying me today. 418 00:30:31,356 --> 00:30:32,608 Where are you headed? 419 00:30:32,691 --> 00:30:33,942 The Prosecutors' Office. 420 00:30:35,819 --> 00:30:37,946 Tsetseg, I'll be running late today. 421 00:30:39,031 --> 00:30:40,157 See you in the evening. 422 00:30:45,203 --> 00:30:47,164 If he's running late, 423 00:30:47,664 --> 00:30:49,291 what can I do at the office by myself? 424 00:30:56,256 --> 00:30:57,507 Does that mean 425 00:30:58,300 --> 00:30:59,885 I can also head to work late? 426 00:31:00,886 --> 00:31:02,638 That sounds about right. 427 00:31:13,899 --> 00:31:15,776 It seems like you have something to say. 428 00:31:15,859 --> 00:31:18,362 Should I take a seat or keep standing? 429 00:31:31,875 --> 00:31:32,834 Do you sell drugs? 430 00:31:34,211 --> 00:31:35,212 Yes. 431 00:31:36,088 --> 00:31:37,214 Well, look at this punk. 432 00:31:37,881 --> 00:31:39,299 Are you really in the mafia? 433 00:31:40,926 --> 00:31:41,802 Yes. 434 00:31:45,013 --> 00:31:48,100 It seems like just because I've played poker with you a few times, 435 00:31:48,183 --> 00:31:49,309 you think we're buddies. 436 00:31:49,810 --> 00:31:51,228 You damn bastard. 437 00:31:51,311 --> 00:31:53,146 Do you think prosecutors are a joke? 438 00:31:53,730 --> 00:31:55,732 Don't you know I specialize in drug cases? 439 00:31:56,942 --> 00:31:58,235 You little… 440 00:32:00,654 --> 00:32:02,864 You're done for, you little brat! 441 00:32:03,448 --> 00:32:04,616 Name, Moon Seong-u. 442 00:32:05,242 --> 00:32:08,245 You started out at Seoul Eastern District Prosecutors' Office in 2003, 443 00:32:08,328 --> 00:32:11,164 transferred to the Chuncheon Office in 2007, 444 00:32:11,832 --> 00:32:13,834 and then to the Suwon Office in 2009. 445 00:32:14,751 --> 00:32:17,129 You became a prosecution research officer at the SPO in 2013 446 00:32:17,212 --> 00:32:19,673 and a prosecutor at Seoul Central District Prosecutors' Office in 2015. 447 00:32:19,756 --> 00:32:20,757 And now, 448 00:32:20,841 --> 00:32:22,843 you're the deputy chief prosecutor. 449 00:32:23,427 --> 00:32:25,012 Your daughter is studying in the US. 450 00:32:25,512 --> 00:32:27,389 You and your wife live in Seorae Village. 451 00:32:27,889 --> 00:32:29,516 Your dog's name is Tori, I believe. 452 00:32:30,100 --> 00:32:31,226 What are you getting at? 453 00:32:31,309 --> 00:32:32,936 You knew I did drugs. 454 00:32:35,564 --> 00:32:36,982 You did them with me, remember? 455 00:32:37,482 --> 00:32:39,401 Have you lost your mind? 456 00:32:39,484 --> 00:32:40,569 What? 457 00:32:40,652 --> 00:32:42,112 You and I did drugs together? 458 00:32:51,955 --> 00:32:55,459 A prosecutor should know how to control his temper. 459 00:33:01,923 --> 00:33:04,551 A dying detective wrote this as his last will. 460 00:33:05,135 --> 00:33:07,012 You shouldn't throw it with such disregard. 461 00:33:07,596 --> 00:33:10,182 I'll kill you if you pull something. 462 00:33:10,891 --> 00:33:14,311 Getting rid of scum like you-- 463 00:33:22,360 --> 00:33:23,487 Prosecutor Moon, 464 00:33:24,654 --> 00:33:27,324 I helped as much as I could to make it easier for you 465 00:33:27,407 --> 00:33:28,867 to fund your daughter's education. 466 00:33:28,950 --> 00:33:30,243 Was it not enough? 467 00:33:30,327 --> 00:33:31,578 You're out of your mind. 468 00:33:31,661 --> 00:33:33,872 If I'm a drug dealer, that makes you a druggie. 469 00:33:34,498 --> 00:33:35,749 The drug I sell 470 00:33:35,832 --> 00:33:37,918 can't be detected in one's system. 471 00:33:38,001 --> 00:33:38,919 So think about it. 472 00:33:40,545 --> 00:33:42,798 How many times have we met at Heritage? 473 00:33:45,717 --> 00:33:48,678 The testimony of the living outweighs that of the dead. 474 00:33:50,555 --> 00:33:51,807 And I can testify 475 00:33:53,183 --> 00:33:54,309 that you… 476 00:33:58,146 --> 00:33:59,189 got high. 477 00:34:00,315 --> 00:34:01,608 I never did any drugs. 478 00:34:01,691 --> 00:34:03,401 You moron. 479 00:34:04,194 --> 00:34:07,030 Who'd believe you when I'll say that you did? 480 00:34:07,906 --> 00:34:08,740 Mr. Ryu… 481 00:34:10,659 --> 00:34:12,577 That's right. I'm a mobster. 482 00:34:12,661 --> 00:34:14,579 Your daughter in the US, your wife, 483 00:34:14,663 --> 00:34:16,081 as well as your mistress. 484 00:34:17,874 --> 00:34:19,751 Maybe I should cut them all into pieces. 485 00:34:22,045 --> 00:34:24,256 I won't hurt your dog who had kneecap surgery. 486 00:34:25,799 --> 00:34:27,217 We don't kill animals. 487 00:34:28,927 --> 00:34:29,761 Do you know why? 488 00:34:31,513 --> 00:34:34,099 Because dogs don't talk. They only bark. 489 00:34:36,143 --> 00:34:37,644 So do the same and just bark. 490 00:34:39,396 --> 00:34:40,772 That's how you'll survive. 491 00:34:51,116 --> 00:34:54,828 "A friend that has nothing to offer is like a dull blade." 492 00:34:56,329 --> 00:34:57,831 It's a Russian saying. 493 00:35:00,125 --> 00:35:03,587 Be a sharp knife I can wield. 494 00:35:05,505 --> 00:35:06,715 Know your place. 495 00:35:09,259 --> 00:35:10,552 Fruit of the poisonous tree. 496 00:35:11,887 --> 00:35:14,347 They'll soon submit a puffer jacket as evidence. 497 00:35:14,848 --> 00:35:18,310 However, that evidence was obtained illegally, 498 00:35:18,393 --> 00:35:19,895 therefore making it inadmissible. 499 00:35:20,770 --> 00:35:22,480 In other words, they have nothing. 500 00:35:24,316 --> 00:35:25,775 Even their witnesses are dead. 501 00:35:31,281 --> 00:35:34,784 You didn't even offer a cup of coffee to your guest. 502 00:35:37,704 --> 00:35:39,539 I'll be off to get some for myself. 503 00:35:45,629 --> 00:35:47,380 Your shoelaces are undone. 504 00:35:47,464 --> 00:35:49,591 I see this a lot among druggies. 505 00:35:49,674 --> 00:35:51,301 Undone shoelaces, zippers, 506 00:35:51,384 --> 00:35:52,594 and buttons on suits. 507 00:35:57,057 --> 00:35:58,350 You'd better take care, buddy. 508 00:35:58,850 --> 00:36:00,310 You don't want to give the wrong impression. 509 00:36:06,191 --> 00:36:07,108 Then… 510 00:36:07,901 --> 00:36:09,152 please excuse me, 511 00:36:10,278 --> 00:36:11,238 Prosecutor Moon. 512 00:36:26,670 --> 00:36:27,629 Kyle. 513 00:36:28,421 --> 00:36:31,132 What's your favorite Korean dish? 514 00:36:31,925 --> 00:36:32,926 Bulgogi. 515 00:36:35,220 --> 00:36:37,389 All right, let's have bulgogi today. 516 00:36:41,268 --> 00:36:42,978 Pavel is the world's only mafia group 517 00:36:43,061 --> 00:36:45,355 that educates their members thoroughly. 518 00:36:45,438 --> 00:36:48,608 They receive systematic education in law, politics, and finance. 519 00:36:49,484 --> 00:36:53,113 Pavel's business methods and objectives are unlike those of any other mafia group. 520 00:36:54,114 --> 00:36:57,117 They probably have their eyes on you. 521 00:36:57,951 --> 00:36:59,077 If they want to play, 522 00:36:59,911 --> 00:37:01,538 let them. 523 00:37:04,124 --> 00:37:05,166 Gentleman. 524 00:37:09,838 --> 00:37:12,048 What did you do before all this? 525 00:37:15,343 --> 00:37:16,344 Well… 526 00:37:17,762 --> 00:37:18,930 You'll find out 527 00:37:20,015 --> 00:37:21,266 in due time. 528 00:37:40,952 --> 00:37:41,828 All right. 529 00:37:41,911 --> 00:37:44,331 Tell Madam Kim you made money selling the antidote 530 00:37:44,956 --> 00:37:46,541 and that was why you tried to run. 531 00:37:46,624 --> 00:37:49,669 Say you won't do that ever again and give her all the money. 532 00:37:50,420 --> 00:37:52,964 Then I'm sure she'll believe you. 533 00:37:54,591 --> 00:37:57,844 They're probably all worked up right now, like an angry hornet's nest. 534 00:37:58,595 --> 00:38:01,848 They won't have the mental capacity to suspect you. 535 00:38:01,931 --> 00:38:02,891 What… 536 00:38:04,059 --> 00:38:05,352 do you need me to do? 537 00:38:05,435 --> 00:38:07,979 Your client list won't cut it. 538 00:38:08,980 --> 00:38:12,984 Bring me the names of all the distributors in the country. 539 00:38:13,610 --> 00:38:17,447 That is the condition of your release. 540 00:38:24,913 --> 00:38:26,164 Over there. 541 00:38:26,247 --> 00:38:27,082 Got it. 542 00:38:40,345 --> 00:38:41,596 I found one. 543 00:38:43,056 --> 00:38:44,599 Damn it! 544 00:38:45,225 --> 00:38:46,309 Don't just stand there. 545 00:38:46,393 --> 00:38:47,685 Keep looking for more! 546 00:38:55,360 --> 00:38:56,361 What are you doing? 547 00:38:56,444 --> 00:38:57,779 Keep looking! 548 00:38:58,696 --> 00:38:59,531 I found one! 549 00:39:07,747 --> 00:39:08,790 You know what? 550 00:39:08,873 --> 00:39:10,166 Search again. 551 00:39:10,250 --> 00:39:12,752 The restrooms, the artwork, the plants, everything! 552 00:39:20,301 --> 00:39:21,511 Hello? 553 00:39:23,221 --> 00:39:24,305 Is that you, Tae-ri? 554 00:39:24,806 --> 00:39:26,182 Where were you? 555 00:39:27,183 --> 00:39:29,561 This kimchi stew only takes seven minutes to make. 556 00:39:29,644 --> 00:39:30,895 Here we go. 557 00:39:30,979 --> 00:39:34,566 First, start by chopping up the kimchi 558 00:39:34,649 --> 00:39:36,443 to make it easier to eat with rice. 559 00:39:52,542 --> 00:39:54,127 That hits the spot! 560 00:40:00,675 --> 00:40:01,759 Where are you? 561 00:40:02,302 --> 00:40:04,429 Hey, Si-o. I'll be right there. 562 00:40:28,286 --> 00:40:30,538 I figured it'd be better for me to come to you 563 00:40:30,622 --> 00:40:32,457 than to have you come to me. 564 00:40:32,540 --> 00:40:36,252 After all, the Commissioner General has his eye on you and not me. 565 00:40:37,212 --> 00:40:39,380 A new commissioner general will be appointed next week. 566 00:40:39,964 --> 00:40:42,300 I'm sure you're aware that would mean me. 567 00:40:44,677 --> 00:40:45,762 So hang in there for a week. 568 00:40:48,264 --> 00:40:50,683 Will the warrant request be denied? 569 00:40:50,767 --> 00:40:52,352 Probably. They'll cite insufficient evidence. 570 00:40:53,186 --> 00:40:54,103 Commissioner General An, 571 00:40:54,187 --> 00:40:56,523 the deputy chief prosecutor, and the presiding judge 572 00:40:56,606 --> 00:40:58,066 are all affiliated with Ryu Si-o. 573 00:40:59,526 --> 00:41:00,944 We need something more. 574 00:41:01,027 --> 00:41:02,403 We have physical evidence. 575 00:41:02,487 --> 00:41:03,905 One that contains the drug. 576 00:41:03,988 --> 00:41:07,158 If we can't prove that it came from Doogo, 577 00:41:07,242 --> 00:41:08,743 they'll just cook up a story. 578 00:41:09,577 --> 00:41:10,787 Hold out for a week. 579 00:41:10,870 --> 00:41:13,456 I'll have your backs. 580 00:41:17,961 --> 00:41:20,380 GANGHAN POLICE PRECINCT 581 00:41:29,931 --> 00:41:30,848 You poor thing. 582 00:41:31,391 --> 00:41:32,475 Hey, Hee-sik. 583 00:41:33,017 --> 00:41:35,228 Go home and get some rest. 584 00:41:35,311 --> 00:41:37,397 You stayed up all night interrogating. 585 00:41:37,480 --> 00:41:38,773 He's right. Go home. 586 00:41:38,856 --> 00:41:39,857 We'll handle the rest. 587 00:41:40,441 --> 00:41:41,526 Head home. 588 00:41:48,116 --> 00:41:50,243 Gan I-sik, I'm off to work. 589 00:41:50,326 --> 00:41:53,162 I waited for you to come home, but you didn't. 590 00:41:53,246 --> 00:41:56,040 So I fixed you a delicious meal with what you had at home. 591 00:41:56,124 --> 00:41:57,250 I did a good job, right? 592 00:41:59,460 --> 00:42:01,087 Why does this worry me? 593 00:42:01,170 --> 00:42:02,297 Why? What is it? 594 00:42:02,380 --> 00:42:03,256 Why are you worried? 595 00:42:03,339 --> 00:42:05,049 Nam-soon made me a meal. 596 00:42:05,133 --> 00:42:07,385 - What? - She's staying at my place. 597 00:42:08,052 --> 00:42:09,887 Wait. What was that? 598 00:42:09,971 --> 00:42:11,347 Do you two live together? 599 00:42:11,431 --> 00:42:12,473 I knew it. You didn't know, right? 600 00:42:12,557 --> 00:42:14,642 The two of them… 601 00:42:14,726 --> 00:42:16,519 Sparks have been flying. 602 00:42:16,603 --> 00:42:19,272 - You naughty boy. - It's not like that. 603 00:42:19,355 --> 00:42:20,898 Kids these days aren't like us. 604 00:42:20,982 --> 00:42:22,900 They live together before getting married. 605 00:42:22,984 --> 00:42:23,985 - Exactly. - Bravo. 606 00:42:24,068 --> 00:42:25,945 She overpowered you in the end. 607 00:42:26,029 --> 00:42:28,406 - It's not like that. - Personally, 608 00:42:28,489 --> 00:42:30,074 I'm quite fond of Agent Gang. 609 00:42:30,158 --> 00:42:31,451 I approve of this match. 610 00:42:31,534 --> 00:42:32,577 I second that. 611 00:42:32,660 --> 00:42:34,579 She's even the daughter of a rich family. 612 00:42:34,662 --> 00:42:36,331 I'll serve her as my sister-in-law. 613 00:42:36,873 --> 00:42:37,874 By the way, 614 00:42:38,499 --> 00:42:40,501 does she have any siblings? 615 00:42:40,585 --> 00:42:41,419 She does. 616 00:42:42,962 --> 00:42:43,880 A brother. 617 00:42:45,048 --> 00:42:46,090 Well, 618 00:42:46,174 --> 00:42:48,676 that's not a total deal-breaker for me. 619 00:42:48,760 --> 00:42:50,053 - You punk. - What? 620 00:42:50,136 --> 00:42:51,471 - Can you be more desperate? - Why? 621 00:42:51,554 --> 00:42:53,097 Are you struggling to pay your loans? 622 00:42:53,598 --> 00:42:54,807 I'm not struggling. 623 00:42:54,891 --> 00:42:57,268 Let's go over to the newlyweds' for a meal. 624 00:42:57,352 --> 00:42:58,478 - Up you go. - Come on. 625 00:42:58,561 --> 00:43:00,146 Let's go eat some food. 626 00:43:00,229 --> 00:43:01,481 Let's go and eat breakfast. 627 00:43:01,564 --> 00:43:02,982 - We'll eat together. - What's with you? 628 00:43:03,066 --> 00:43:05,360 Let's eat what your bride made for you. 629 00:43:05,943 --> 00:43:07,820 Why is everything in big chunks? 630 00:43:07,904 --> 00:43:10,198 - Let's enjoy. - This is interesting. 631 00:43:10,740 --> 00:43:11,908 This kimchi stew is… 632 00:43:24,629 --> 00:43:26,589 What the heck did I just eat? 633 00:43:27,423 --> 00:43:29,050 Did she season it with ketchup? 634 00:43:29,133 --> 00:43:30,927 Probably. The bottle was empty. 635 00:43:32,178 --> 00:43:35,181 I swear this is the worst dish I've ever had in my life. 636 00:43:35,264 --> 00:43:38,768 Water and kimchi would've been enough. There was no need to get creative. 637 00:43:38,851 --> 00:43:40,061 It's also salty. 638 00:43:40,144 --> 00:43:40,978 It's not too bad. 639 00:43:41,062 --> 00:43:42,313 It reminds me of tom yum soup. 640 00:43:42,397 --> 00:43:43,648 Tom yum soup? 641 00:43:43,731 --> 00:43:46,818 Dude, the Thai Embassy will sue you for that statement. 642 00:43:46,901 --> 00:43:49,612 He must truly love Agent Gang. 643 00:43:49,696 --> 00:43:50,947 But it is good. 644 00:43:54,242 --> 00:43:55,368 Si-o… 645 00:44:06,796 --> 00:44:08,381 2023 DOOGO RESEARCH LAB Q3 DATA 646 00:44:15,054 --> 00:44:16,389 He should keep his desk tidy. 647 00:44:20,393 --> 00:44:21,436 Si-o! 648 00:44:25,690 --> 00:44:26,774 Have you had lunch? 649 00:44:26,858 --> 00:44:28,860 Yeah, I have. What about you? 650 00:44:28,943 --> 00:44:30,027 Likewise. 651 00:44:31,487 --> 00:44:32,488 Tsetseg, 652 00:44:35,032 --> 00:44:37,785 your current roommate isn't a guy, right? 653 00:44:39,120 --> 00:44:40,872 Of course, my roommate's a girl. 654 00:44:41,456 --> 00:44:43,332 A sweet and pretty girl. 655 00:44:45,835 --> 00:44:47,420 Let me help you gain citizenship. 656 00:44:48,379 --> 00:44:50,131 No, that's all right. 657 00:44:50,214 --> 00:44:51,048 I'll handle it myself. 658 00:44:51,924 --> 00:44:53,676 It's just that I want to help you. 659 00:44:54,469 --> 00:44:55,887 I want you to be happier. 660 00:44:55,970 --> 00:44:56,929 It's all right. 661 00:44:57,472 --> 00:44:59,348 You see, 662 00:44:59,432 --> 00:45:01,017 I need to do things by myself. 663 00:45:01,100 --> 00:45:02,935 That's how my Mongolian parents raised me. 664 00:45:04,187 --> 00:45:05,730 Then at least let me help you 665 00:45:06,522 --> 00:45:07,482 find a place to live. 666 00:45:08,316 --> 00:45:09,233 It's okay. 667 00:45:09,317 --> 00:45:10,610 I'm comfortable where I am. 668 00:45:13,905 --> 00:45:15,239 How much closer must we be 669 00:45:16,157 --> 00:45:18,451 for you to accept something from me? 670 00:45:21,913 --> 00:45:22,955 Show me 671 00:45:24,081 --> 00:45:25,791 everything. 672 00:45:27,293 --> 00:45:28,586 And tell me everything. 673 00:45:30,254 --> 00:45:31,297 I'm already doing that. 674 00:45:33,132 --> 00:45:36,594 I've never opened up this much to anyone before. 675 00:45:38,387 --> 00:45:39,305 Really? 676 00:45:40,223 --> 00:45:43,976 Then why do I still feel like I barely know you? 677 00:45:46,854 --> 00:45:47,813 All right. 678 00:45:50,399 --> 00:45:51,776 Ask what's on your mind. 679 00:45:52,568 --> 00:45:53,861 I'll tell you everything. 680 00:45:54,362 --> 00:45:55,279 The lab. 681 00:45:56,822 --> 00:45:58,616 Doogo's a logistics company, 682 00:45:58,699 --> 00:46:00,201 so why does it have a lab? 683 00:46:01,160 --> 00:46:03,246 What happens there? 684 00:46:06,332 --> 00:46:07,750 Why does it interest you? 685 00:46:13,089 --> 00:46:15,633 I want to do my job well. 686 00:46:16,884 --> 00:46:18,970 Medicine isn't something Doogo distributes. 687 00:46:22,682 --> 00:46:23,724 All right. 688 00:46:25,393 --> 00:46:26,394 I'll take you there. 689 00:46:35,444 --> 00:46:37,613 GEUMJU TV NEWS 690 00:46:37,697 --> 00:46:38,781 COMMENTS 691 00:47:40,509 --> 00:47:41,552 Where… 692 00:47:43,429 --> 00:47:45,264 But this is where she went. 693 00:47:50,561 --> 00:47:51,604 What on earth? 694 00:47:51,687 --> 00:47:53,856 Why are you here, of all places? 695 00:47:56,067 --> 00:47:57,276 Explain yourself. 696 00:48:02,239 --> 00:48:03,866 I'm so congested. 697 00:48:13,668 --> 00:48:15,795 Yes, hello? 698 00:48:15,878 --> 00:48:17,963 Boss, I got caught. 699 00:48:19,298 --> 00:48:20,257 Look here, Mr. Bread. 700 00:48:21,133 --> 00:48:23,803 Meet me at Gold Blue this instant. 701 00:48:23,886 --> 00:48:24,929 Sure thing. 702 00:48:30,518 --> 00:48:32,812 Jeez, that idiot. 703 00:48:36,732 --> 00:48:38,025 Get in here, Nam-gil. 704 00:48:40,903 --> 00:48:41,862 Did you ask for me? 705 00:48:41,946 --> 00:48:42,905 Nam-gil, 706 00:48:43,864 --> 00:48:45,199 deal with him. 707 00:48:53,999 --> 00:48:55,292 Does it hurt? 708 00:48:57,169 --> 00:48:58,713 My throat. 709 00:49:14,270 --> 00:49:16,814 Do, re, mi, fa, sol, la, ti, do 710 00:49:16,897 --> 00:49:17,732 Try that. 711 00:49:17,815 --> 00:49:19,775 Do, re, mi 712 00:49:19,859 --> 00:49:21,193 Fa, sol 713 00:49:21,277 --> 00:49:23,988 La, ti, do 714 00:49:24,071 --> 00:49:25,614 -Do -Do 715 00:49:25,698 --> 00:49:27,158 -Do -Do 716 00:49:27,658 --> 00:49:28,617 Quiet! 717 00:49:30,161 --> 00:49:31,537 Take it outside where I can't hear you! 718 00:49:33,831 --> 00:49:34,915 Let's take it outside. 719 00:49:35,416 --> 00:49:36,625 I think you hurt your Adam's apple. 720 00:49:46,010 --> 00:49:47,386 I sound like a chicken. 721 00:49:51,515 --> 00:49:53,309 You're being ridiculous! 722 00:49:58,272 --> 00:49:59,231 Goodness. 723 00:50:00,107 --> 00:50:01,317 There you go. 724 00:50:04,153 --> 00:50:05,488 Should I get you a raw egg? 725 00:50:06,363 --> 00:50:08,365 You really are too kind. 726 00:50:15,164 --> 00:50:16,791 Mr. Song, you're here. 727 00:50:17,416 --> 00:50:18,417 You… 728 00:50:18,501 --> 00:50:19,877 What happened to your voice? 729 00:50:20,753 --> 00:50:21,962 Did you inhale helium? 730 00:50:22,046 --> 00:50:23,380 No, it's not like that. 731 00:50:23,881 --> 00:50:25,508 Ms. Hwang… 732 00:50:26,091 --> 00:50:27,718 attacked me. 733 00:50:28,511 --> 00:50:29,553 You were hit by a woman? 734 00:50:30,221 --> 00:50:32,932 You've got to be kidding me. 735 00:50:38,312 --> 00:50:39,772 Where's Ms. Hwang? 736 00:50:40,439 --> 00:50:41,857 - Lead the way. - In there. 737 00:50:46,278 --> 00:50:49,114 I just don't get her. 738 00:50:54,203 --> 00:50:55,996 Why were you having me tailed? 739 00:50:56,080 --> 00:50:59,375 First, tell me why you pretended to be in the hospital. 740 00:51:00,626 --> 00:51:03,379 What's your relationship with Ryu Si-o? 741 00:51:03,963 --> 00:51:06,173 - Ms. Hwang-- - You told him that it wasn't me 742 00:51:06,257 --> 00:51:08,050 lying in that hospital bed, didn't you? 743 00:51:08,133 --> 00:51:09,176 That's why 744 00:51:09,885 --> 00:51:11,136 Madam Kim came for me. 745 00:51:11,220 --> 00:51:12,388 Madam Kim? 746 00:51:12,471 --> 00:51:14,473 From which hostess bar? 747 00:51:17,268 --> 00:51:18,185 Are you kidding me? 748 00:51:20,771 --> 00:51:21,939 Ms. Hwang, 749 00:51:22,022 --> 00:51:23,065 let's stop… 750 00:51:24,441 --> 00:51:25,901 wasting our time. 751 00:51:25,985 --> 00:51:26,819 All right. 752 00:51:27,903 --> 00:51:29,238 That's exactly what I wanted. 753 00:51:31,198 --> 00:51:32,199 When did it start? 754 00:51:32,283 --> 00:51:33,117 What do you mean? 755 00:51:33,200 --> 00:51:34,785 Stop playing dumb. 756 00:51:37,413 --> 00:51:38,289 Ms. Hwang. 757 00:51:40,624 --> 00:51:41,458 You should… 758 00:51:43,294 --> 00:51:44,295 go out with me. 759 00:51:45,588 --> 00:51:46,422 What? 760 00:51:51,760 --> 00:51:53,929 You had a stand-in patient take your place 761 00:51:54,805 --> 00:51:56,891 just to win my attention. 762 00:51:57,766 --> 00:52:01,270 How long have you been running background checks on me? 763 00:52:01,353 --> 00:52:05,274 You even found an old photo of me that no one knows about. 764 00:52:05,357 --> 00:52:06,275 What… 765 00:52:07,318 --> 00:52:08,360 You're adorable. 766 00:52:10,779 --> 00:52:12,281 So let's date. 767 00:52:12,364 --> 00:52:14,283 Even though you're not really my type. 768 00:52:14,366 --> 00:52:16,577 I happen to prefer puppy-like faces. 769 00:52:17,119 --> 00:52:20,497 Still, I'll try to find something else that does it for me. 770 00:52:20,998 --> 00:52:23,208 You little cream bun. 771 00:52:25,336 --> 00:52:26,378 Look here, Mr. Bread. 772 00:52:27,880 --> 00:52:31,342 What on earth are you? 773 00:52:31,842 --> 00:52:33,427 Why are you doing this to me? 774 00:52:35,429 --> 00:52:36,722 Isn't this what you wanted? 775 00:52:38,015 --> 00:52:41,894 The photo of you and Ryu Si-o in Russia. 776 00:52:43,062 --> 00:52:44,688 Explain that to me. 777 00:52:45,564 --> 00:52:48,609 You keep mentioning this Ryu Si-o guy. Who the hell is that? 778 00:52:48,692 --> 00:52:50,277 You're only making me jealous. 779 00:52:50,361 --> 00:52:51,695 What's with that photo? 780 00:52:53,322 --> 00:52:54,823 Explain it to me. 781 00:52:55,532 --> 00:52:56,450 I'll… 782 00:52:58,285 --> 00:52:59,286 tell you 783 00:52:59,870 --> 00:53:01,497 if you date me. 784 00:53:05,417 --> 00:53:06,794 You've lost it, haven't you? 785 00:53:13,799 --> 00:53:14,717 Let's go to the press. 786 00:53:14,800 --> 00:53:16,218 Kick them in the side. 787 00:53:16,302 --> 00:53:19,471 We'll say Doogo is exporting narcotics in puffer jackets. How's that? 788 00:53:19,555 --> 00:53:22,683 Director Jung Dae-cheol is a member of Heritage Club. 789 00:53:23,267 --> 00:53:25,352 Ryu Si-o even has the media covered. 790 00:53:27,688 --> 00:53:29,481 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 791 00:53:30,024 --> 00:53:30,858 Okay. 792 00:53:32,109 --> 00:53:33,402 I'm heading out for a bit. 793 00:53:33,485 --> 00:53:35,446 Let's give it a try and see who wins. 794 00:53:37,197 --> 00:53:39,366 That puffer jacket's huge. 795 00:53:39,450 --> 00:53:41,243 Is it because it was made for Russians? 796 00:53:41,327 --> 00:53:43,662 It's because this wasn't made for someone to wear. 797 00:53:43,746 --> 00:53:45,414 It was made big to carry more drugs. 798 00:53:45,497 --> 00:53:47,082 - I see. - You're a genius. 799 00:53:48,208 --> 00:53:49,251 You little punk. 800 00:53:51,337 --> 00:53:52,630 - Where are you going? - Not again. 801 00:53:52,713 --> 00:53:54,089 He's going by himself again. 802 00:53:54,173 --> 00:53:55,215 Leave him be. 803 00:54:18,989 --> 00:54:19,823 What the… 804 00:54:21,241 --> 00:54:22,326 What the hell? 805 00:54:33,545 --> 00:54:36,131 I called Reporter Kim, so head to the studio. 806 00:54:36,840 --> 00:54:39,259 Tell the staff we'll be going live. 807 00:54:39,343 --> 00:54:40,636 Yes, ma'am. 808 00:54:53,565 --> 00:54:54,817 Where to, ma'am? 809 00:54:56,360 --> 00:54:58,529 Number 8, Dosin-daero 34-gil, please. 810 00:54:58,612 --> 00:55:00,280 All right. 811 00:55:07,663 --> 00:55:08,747 Yes, Ms. Hwang. 812 00:55:08,831 --> 00:55:10,666 Na-young, I sent you a car. 813 00:55:10,749 --> 00:55:12,251 But I already got in a taxi. 814 00:55:12,334 --> 00:55:13,585 Why would you take a taxi? 815 00:55:14,336 --> 00:55:15,713 It's all right, ma'am. 816 00:55:16,213 --> 00:55:17,172 I'll be there soon. 817 00:55:17,673 --> 00:55:18,924 Don't worry. 818 00:55:19,967 --> 00:55:20,801 Yes. 819 00:55:37,443 --> 00:55:38,527 SECRETARY YOON 820 00:55:38,610 --> 00:55:39,737 It's done. 821 00:55:44,199 --> 00:55:46,326 Are we done hanging out for today? 822 00:55:46,410 --> 00:55:47,870 I'm afraid that's the case. 823 00:55:49,288 --> 00:55:50,414 We'll hang out more tomorrow. 824 00:55:51,457 --> 00:55:52,291 Okay. 825 00:56:13,270 --> 00:56:14,146 Good night. 826 00:56:14,772 --> 00:56:15,773 Okay. 827 00:56:16,815 --> 00:56:17,816 See you. 828 00:56:36,543 --> 00:56:37,461 Tsetseg, 829 00:56:38,337 --> 00:56:39,713 you're all I need. 830 00:56:41,131 --> 00:56:43,842 Now, I can even take on Pavel. 831 00:56:52,768 --> 00:56:54,728 GEUMJU TV NEWS 832 00:57:10,536 --> 00:57:12,621 The phone has been turned off. 833 00:57:12,704 --> 00:57:14,790 You will be redirected to voicemail. 834 00:57:14,873 --> 00:57:17,042 After the tone, you will be charged… 835 00:58:38,957 --> 00:58:39,875 Don't go. 836 00:58:43,420 --> 00:58:44,505 Starting now, 837 00:58:48,217 --> 00:58:49,468 just relax. 838 00:59:47,594 --> 00:59:53,897 Subtitle translation by: Hye-lim Park 839 01:00:03,417 --> 01:00:06,169 STRONG GIRL NAM-SOON 840 01:00:06,253 --> 01:00:08,380 Hwang Geum-ju has a daughter. 841 01:00:08,463 --> 01:00:09,673 Find Gang Nam-soon. 842 01:00:09,756 --> 01:00:11,675 Gan I-sik, I'm sending you a package. 843 01:00:11,758 --> 01:00:13,510 I'll send it your way, so have it analyzed. 844 01:00:13,594 --> 01:00:16,763 There's something important I must do today. 845 01:00:16,847 --> 01:00:18,890 Gil Joong-gan is my lady. 846 01:00:18,974 --> 01:00:20,100 You damn sleazebag! 847 01:00:20,183 --> 01:00:22,019 Do I have to choose one? 848 01:00:22,102 --> 01:00:23,228 One at a time. 849 01:00:23,312 --> 01:00:24,855 Start with the easiest one. 850 01:00:24,938 --> 01:00:26,481 Who sent you boys? 851 01:00:26,565 --> 01:00:28,317 Go ahead and take disciplinary action against me. 852 01:00:28,400 --> 01:00:29,985 I'm quitting. 853 01:00:30,068 --> 01:00:31,862 I'm going to put all my trust in you. 854 01:00:31,945 --> 01:00:33,322 You were curious about the lab, right? 855 01:00:33,405 --> 01:00:35,365 Who is she to you that you brought her here? 856 01:00:35,449 --> 01:00:36,283 She's one of my people. 857 01:00:36,893 --> 01:00:38,440 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 57946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.