Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:01:06,970 --> 00:01:08,335
�C�mo est� Cassie?
3
00:01:08,370 --> 00:01:09,740
En la �ltima llamada
que tuvimos me dijo...
4
00:01:09,775 --> 00:01:11,277
que se iba a mudar con Alex.
5
00:01:11,312 --> 00:01:12,780
S�, parece que todo va bien.
6
00:01:12,815 --> 00:01:14,035
�Qu� bueno!
7
00:01:14,070 --> 00:01:15,940
- Es un buen tipo, �eh?
- S�.
8
00:01:17,880 --> 00:01:20,930
He estado pensando, cuando quede...
9
00:01:20,965 --> 00:01:23,815
libre, de aqu�...
10
00:01:23,850 --> 00:01:26,650
no voy a volver a Shetland.
11
00:01:26,685 --> 00:01:27,935
�Por qu�?
12
00:01:27,970 --> 00:01:29,535
Oh, vamos, Jimmy, hay muchos...
13
00:01:29,570 --> 00:01:31,650
que creen que dej� a Donna
Killick libre de culpa.
14
00:01:37,290 --> 00:01:39,190
�Te vas a comer ese
caramelo?
15
00:01:39,225 --> 00:01:41,055
Porque si no, voy a agarrarlo.
16
00:01:41,090 --> 00:01:43,080
Estos son como lingotes de oro aqu�.
17
00:01:48,370 --> 00:01:49,940
�A qu� hora es el tribunal?
18
00:01:49,975 --> 00:01:51,545
Dos.
19
00:01:51,580 --> 00:01:53,600
No te sientas mal por la suspensi�n,
20
00:01:53,635 --> 00:01:54,935
he estado bien.
21
00:01:54,970 --> 00:01:56,545
En realidad, me dio tiempo...
22
00:01:56,580 --> 00:01:59,240
para pasar con mi padre,
antes de que muriera.
23
00:01:59,275 --> 00:02:01,160
Ojal� hubiera podido ir al funeral.
24
00:02:02,660 --> 00:02:04,455
No se pudo evitar.
25
00:02:04,490 --> 00:02:07,020
�Qu� vas a hacer,
si no puedes ser polic�a?
26
00:02:08,930 --> 00:02:10,950
Realmente no lo he pensado.
27
00:02:10,985 --> 00:02:13,437
Esa es una gran mentira.
28
00:02:13,472 --> 00:02:15,855
No has pensado en nada.
29
00:02:15,890 --> 00:02:17,975
Este comit� ha sido instruido...
30
00:02:18,010 --> 00:02:20,610
para revisar los hallazgos de
la investigaci�n policial...
31
00:02:20,645 --> 00:02:23,327
y del Comisionado de Revisiones...
32
00:02:23,362 --> 00:02:25,975
sobre la muerte de Donna Killick.
33
00:02:26,010 --> 00:02:30,020
Debemos decidir si el cargo de
la mala conducta se mantiene.
34
00:02:31,730 --> 00:02:33,705
�Hay algo que le gustar�a...
35
00:02:33,740 --> 00:02:36,290
agregar en su defensa antes
de que tomemos una decisi�n?
36
00:02:39,260 --> 00:02:41,390
Soy oficial de polic�a.
37
00:02:43,500 --> 00:02:45,055
Es lo �nico que he hecho,
38
00:02:45,090 --> 00:02:47,890
es lo �nico que siempre
he querido hacer.
39
00:02:49,500 --> 00:02:51,800
Y realmente no quiero poner
en peligro mi oportunidad...
40
00:02:51,835 --> 00:02:54,810
de salir limpio de aqu� hoy...
41
00:02:54,845 --> 00:02:57,255
pero debo decir esto.
42
00:02:57,290 --> 00:02:59,590
Donna Killick estaba muriendo...
43
00:02:59,625 --> 00:03:02,542
y quer�a castigar a cierta gente,
44
00:03:02,577 --> 00:03:05,460
en particular, Duncan Hunter y yo.
45
00:03:07,050 --> 00:03:08,810
Ahora, manipul� a Duncan Hunter...
46
00:03:08,845 --> 00:03:11,865
para cometer un crimen.
47
00:03:11,900 --> 00:03:13,970
Y luego trat� de arruinar mi carrera...
48
00:03:14,005 --> 00:03:16,300
mediante acusaciones falsas.
49
00:03:16,335 --> 00:03:17,925
Y con todo respeto,
50
00:03:17,960 --> 00:03:20,500
eso era muy evidente para cualquiera...
51
00:03:20,535 --> 00:03:22,905
que realmente la haya conocido.
52
00:03:22,940 --> 00:03:24,940
El hecho de que est�
sentado aqu� hoy es...
53
00:03:24,975 --> 00:03:27,690
es una victoria para ella...
54
00:03:27,725 --> 00:03:29,380
y para nadie m�s.
55
00:03:31,300 --> 00:03:33,790
No hay m�s opci�n que
preguntar por qu�...
56
00:03:33,825 --> 00:03:35,690
Donna Killick hizo
estas acusaciones...
57
00:03:35,725 --> 00:03:37,740
y ustedes lo saben muy bien.
58
00:03:39,820 --> 00:03:42,250
Ahora nos retiraremos,
evaluaremos la evidencia...
59
00:03:42,285 --> 00:03:44,265
y llegaremos a nuestra conclusi�n.
60
00:03:44,300 --> 00:03:46,980
Pronto le haremos
saber nuestra decisi�n.
61
00:04:22,740 --> 00:04:25,490
Vamos, Connor, date prisa,
vamos a perder el ferry.
62
00:04:25,525 --> 00:04:27,050
Muy bien, hermana. Sube, entonces.
63
00:04:27,085 --> 00:04:29,305
Oh, oh.
64
00:04:29,340 --> 00:04:31,530
Bien, entra.
65
00:05:07,490 --> 00:05:10,850
�Te ver� m�s tarde, en tu
"Presentaci�n del libro�!
66
00:05:13,180 --> 00:05:15,250
Disfruta de tu nataci�n.
67
00:05:42,820 --> 00:05:44,685
�Connor no viene?
68
00:05:44,720 --> 00:05:46,515
Dijo que ven�a.
69
00:05:46,550 --> 00:05:48,805
Oh, tendr� que empezar sin �l.
70
00:05:48,840 --> 00:05:52,745
Bien, bienvenidos todos al
Club de nataci�n Kelpie.
71
00:05:52,780 --> 00:05:55,700
Para aquellos que no han
estado antes, como aqu� Alison,
72
00:05:55,735 --> 00:05:58,180
la primera regla del nado
salvaje del club es...
73
00:05:58,215 --> 00:06:00,490
�Nunca hablas del
club de nado salvaje?
74
00:06:02,110 --> 00:06:03,615
Muy gracioso, Ally.
75
00:06:03,650 --> 00:06:06,315
Pero en serio, nadie nada solo.
76
00:06:06,350 --> 00:06:09,060
Por tanto, ag�rrense de un compa�ero
si no lo han hecho ya, �de acuerdo?
77
00:06:09,095 --> 00:06:10,875
Deja un mensaje y me
pondr� en contacto contigo.
78
00:06:10,910 --> 00:06:13,420
Hola, Connor, soy yo,
estoy lista para nadar. �Vienes?
79
00:06:13,455 --> 00:06:15,180
Bien. Adi�s.
80
00:06:17,840 --> 00:06:19,805
- Hola.
- Hola.
81
00:06:19,840 --> 00:06:21,670
�Te asociar�s conmigo?
82
00:06:21,705 --> 00:06:23,315
S�.
83
00:06:23,350 --> 00:06:25,580
Estoy un poco nerviosa,
es la primera vez y todo eso.
84
00:06:25,615 --> 00:06:27,850
Claro, claro, no te preocupes.
85
00:06:27,885 --> 00:06:29,450
Bien.
86
00:06:41,660 --> 00:06:44,730
No te preocupes por estar al
d�a con ellos, son hardcore.
87
00:06:44,765 --> 00:06:46,407
�Est�s bien?
88
00:06:46,442 --> 00:06:48,015
Estoy bien.
89
00:06:48,050 --> 00:06:50,180
Malditamente fr�o, sin embargo, �no?
90
00:07:00,050 --> 00:07:02,255
Mierda.
91
00:07:02,290 --> 00:07:04,730
- Mierda. Bryd, mi pierna.
- �Alison?
92
00:07:04,765 --> 00:07:06,855
No puedo sentir mi pierna.
93
00:07:06,890 --> 00:07:08,480
- No puedo...
- Est� bien, est� bien.
94
00:07:08,515 --> 00:07:10,805
Detente, s�lo ag�rrame del brazo.
95
00:07:10,840 --> 00:07:13,400
- No puedo. Vaya. Ayuda.
- �Aqu� necesitamos ayuda!
96
00:07:20,870 --> 00:07:22,490
�Alison!
97
00:07:40,200 --> 00:07:42,055
�Est�s bien?
98
00:07:42,090 --> 00:07:44,290
- Te tengo.
- Alison, �est�s bien?
99
00:07:45,970 --> 00:07:47,970
Gracias a Dios, Connor.
100
00:07:55,210 --> 00:07:56,985
Detective P�rez,
101
00:07:57,020 --> 00:07:59,770
hemos llegado a la conclusi�n
de que no hay evidencia...
102
00:07:59,805 --> 00:08:01,850
de mala conducta en su contra.
103
00:08:01,885 --> 00:08:04,015
Est� libre de volver a...
104
00:08:04,050 --> 00:08:06,130
sus deberes operativos
de inmediato.
105
00:08:06,165 --> 00:08:08,200
Felicitaciones, detective P�rez.
106
00:08:08,235 --> 00:08:09,775
La decisi�n correcta.
107
00:08:09,810 --> 00:08:12,450
Espero trabajar contigo
hasta que vuelva el fiscal.
108
00:08:20,750 --> 00:08:22,455
Dios...
109
00:08:22,490 --> 00:08:23,895
Me siento como una imb�cil.
110
00:08:23,930 --> 00:08:26,130
No seas tonta, Alison, podr�a
pasarnos a cualquiera de nosotros.
111
00:08:26,165 --> 00:08:27,785
No dejes que te desanime.
112
00:08:27,820 --> 00:08:31,100
La exposici�n al agua fr�a es
realmente bueno para ti...
113
00:08:31,135 --> 00:08:33,025
Fue una muy diferente para m�.
114
00:08:33,060 --> 00:08:35,820
Por cierto, tengo las endorfinas
activas, eso es seguro.
115
00:08:40,610 --> 00:08:43,250
Ser� mejor que te prepares el
lanzamiento de tu libro, Connor.
116
00:08:54,670 --> 00:08:57,690
Ay, gracias, Connor,
me parece incre�ble.
117
00:08:57,725 --> 00:08:58,815
Gracias.
118
00:08:58,850 --> 00:09:00,660
Un placer, gracias.
119
00:09:04,900 --> 00:09:07,130
Gracias.
120
00:09:08,950 --> 00:09:10,745
�Gente!
121
00:09:10,780 --> 00:09:12,700
Damas y caballeros, si pudieran...
122
00:09:12,735 --> 00:09:14,620
prestarme su atenci�n, por favor.
123
00:09:14,655 --> 00:09:17,107
Gracias a todos por venir...
124
00:09:17,142 --> 00:09:19,525
al lanzamiento de The Wulver,
125
00:09:19,560 --> 00:09:23,370
una nueva novela gr�fica de
Connor Cairns.
126
00:09:23,405 --> 00:09:26,640
Es una historia
impregnada de Shetland...
127
00:09:26,675 --> 00:09:29,902
con mitos y leyendas,
con bastante...
128
00:09:29,937 --> 00:09:33,130
sangre dispuesta en buena medida.
129
00:09:33,165 --> 00:09:35,815
Pero, Connor es...
130
00:09:35,850 --> 00:09:39,420
un gran talento,
un muchacho de Glasgow...
131
00:09:39,455 --> 00:09:41,850
cuyo amor por Shetland
se manifiesta...
132
00:09:41,885 --> 00:09:44,287
en cada p�gina de esta novela.
133
00:09:44,322 --> 00:09:46,690
Espero grandes cosas de Connor.
134
00:09:46,725 --> 00:09:48,540
S� que no me defraudar�.
135
00:09:50,010 --> 00:09:52,180
Felicitaciones, Connor.
136
00:09:54,100 --> 00:09:57,460
Eh, felicidades,
mi maravilloso muchacho.
137
00:09:59,130 --> 00:10:00,795
- Gracias, Jamie.
- S�.
138
00:10:00,830 --> 00:10:02,650
Bien hecho, hermano. Salud.
139
00:10:05,650 --> 00:10:07,505
�El padre de Connor no viene?
140
00:10:07,540 --> 00:10:10,305
No, est� trabajando.
Estaba desesperado por venir.
141
00:10:10,340 --> 00:10:13,180
Bueno, disfruta de tus bebidas.
y cuando est�s bastante borracho,
142
00:10:13,215 --> 00:10:15,540
ven y compra una copia
firmada del libro.
143
00:10:17,090 --> 00:10:19,060
Gracias chicos.
144
00:10:32,340 --> 00:10:34,665
Ya voy.
145
00:10:34,700 --> 00:10:36,955
�Jimmy?
146
00:10:36,990 --> 00:10:39,700
Hum, solo pens� que deber�a
traer un peque�o regalo.
147
00:10:39,735 --> 00:10:42,945
Es solo para decir
gracias por toda la...
148
00:10:42,980 --> 00:10:45,420
toda la ayuda que diste
cuando mi pap� estaba enfermo.
149
00:10:45,455 --> 00:10:48,060
No necesitabas hacerlo,
era mi trabajo...
150
00:10:48,095 --> 00:10:49,375
S�, lo s�, pero no...
151
00:10:49,410 --> 00:10:51,540
necesitabas pasar tanto
tiempo con �l como lo hiciste.
152
00:10:51,575 --> 00:10:53,255
Adem�s, no es nada,
153
00:10:53,290 --> 00:10:55,220
es solo una vela,
un regalo simb�lico.
154
00:10:55,255 --> 00:10:56,780
Me encanta una vela.
155
00:10:58,490 --> 00:11:01,450
Entonces, �c�mo fue en el tribunal?
156
00:11:01,485 --> 00:11:02,965
Fue hoy, �no?
157
00:11:03,000 --> 00:11:04,700
S�, estoy,
vuelvo al trabajo ma�ana.
158
00:11:04,735 --> 00:11:05,945
Esas son buenas noticias.
159
00:11:05,980 --> 00:11:07,980
Sabes, s� lo estresado
que has estado y...
160
00:11:08,015 --> 00:11:09,900
Oye, �vamos a beber algo?
161
00:11:09,935 --> 00:11:12,025
Hum...
162
00:11:12,060 --> 00:11:14,320
Quiero decir, he, he estado
queriendo preguntarte por a�os.
163
00:11:14,355 --> 00:11:16,580
Es, es solo que, ya sabes,
con todo lo que estaba pasando.
164
00:11:16,615 --> 00:11:18,540
No, s� que has tenido
mucho en tu plato.
165
00:11:22,460 --> 00:11:24,740
Podr�amos ir a ese
elegante bar de vinos.
166
00:11:26,500 --> 00:11:28,545
Est� bien.
167
00:11:28,580 --> 00:11:30,955
Estoy orgulloso de ti, lo sabes.
168
00:11:30,990 --> 00:11:33,570
Pero no va a encabezar la lista de
Bestsellers del New York Times �no?
169
00:11:33,605 --> 00:11:35,055
Ese no es el punto.
170
00:11:35,090 --> 00:11:37,810
Lo hiciste, eso es lo bueno.
171
00:11:37,845 --> 00:11:39,810
Bien, eso es muy bueno.
172
00:11:44,500 --> 00:11:46,660
�Firmar� mi...? Oh.
173
00:11:46,695 --> 00:11:49,185
Eh, no, eh...
174
00:11:49,220 --> 00:11:50,630
m�s tarde, no hay problema.
175
00:11:53,070 --> 00:11:54,195
�Qu� le pasa?
176
00:11:54,230 --> 00:11:56,780
�Nunca ha visto a
nadie besarse antes?
177
00:11:56,815 --> 00:11:58,545
Mira, me voy a escabullir.
178
00:11:58,580 --> 00:12:01,180
Porque quiero dibujar un poco antes
de que se ponga el sol, as� que...
179
00:12:01,215 --> 00:12:03,090
Bueno, pens� que pod�amos hablar.
180
00:12:03,125 --> 00:12:05,072
Necesitamos hablar.
181
00:12:05,107 --> 00:12:07,020
Correcto, m�s tarde.
182
00:12:07,055 --> 00:12:08,460
En tu casa.
183
00:12:08,495 --> 00:12:09,740
Bien.
184
00:12:11,740 --> 00:12:14,850
La tierra empieza a morir,
185
00:12:14,885 --> 00:12:17,300
y el suelo se enfr�a.
186
00:12:18,860 --> 00:12:22,605
As� la Tierra sigue su descenso
en la noche...
187
00:12:22,640 --> 00:12:26,350
y lloramos los d�as
dibujando menos tiempo.
188
00:12:28,060 --> 00:12:32,035
Seis meses de luz,
y seis meses de oscuridad.
189
00:12:32,070 --> 00:12:35,460
La Tierra se va a dormir,
y luego se despierta de nuevo.
190
00:12:39,100 --> 00:12:41,100
Oh, madre oscura...
191
00:12:44,060 --> 00:12:46,745
te honramos esta noche...
192
00:12:46,780 --> 00:12:49,430
y bailamos en tus sombras.
193
00:12:51,710 --> 00:12:54,740
Abrazamos lo que es la oscuridad.
194
00:12:54,775 --> 00:12:58,070
Sin la noche, no hay d�a.
195
00:12:59,380 --> 00:13:02,530
Sin muerte, no hay vida.
196
00:13:03,740 --> 00:13:05,790
Grandes diosas de la noche...
197
00:13:08,450 --> 00:13:10,420
les agradezco.
198
00:13:21,140 --> 00:13:23,035
- De hecho, a�n estoy sin aliento.
- �En serio?
199
00:13:23,070 --> 00:13:24,710
Estoy muy contenta de que
ya no sea cuesta arriba.
200
00:13:24,745 --> 00:13:26,195
�Est�s bien?
201
00:13:26,230 --> 00:13:28,620
Est� bien, est� bien. Eres muy lenta.
202
00:13:28,655 --> 00:13:29,990
C�llate. Oh.
203
00:13:34,270 --> 00:13:36,820
Cuidado, hay algo que
viene detr�s de nosotros.
204
00:13:41,430 --> 00:13:43,590
�Sal de la carretera! �Qu�?
205
00:13:43,625 --> 00:13:45,380
�R�pido, Abbie!
206
00:13:46,730 --> 00:13:48,420
�Ay!
207
00:13:48,455 --> 00:13:49,942
�Abbie!
208
00:13:49,977 --> 00:13:51,430
�Ay!
209
00:14:02,940 --> 00:14:05,035
Entonces...
210
00:14:05,070 --> 00:14:07,260
que estabas haciendo en
las colinas tan tarde?
211
00:14:07,295 --> 00:14:08,825
Un ritual.
212
00:14:08,860 --> 00:14:10,870
Encendiendo una vela,
ese tipo de cosas.
213
00:14:12,180 --> 00:14:13,780
Para el equinoccio.
214
00:14:13,815 --> 00:14:14,940
Bien.
215
00:14:16,660 --> 00:14:18,555
�Y al volver, este veh�culo...
216
00:14:18,590 --> 00:14:20,415
te oblig� a salir de la carretera?
217
00:14:20,450 --> 00:14:23,270
S�, no hay duda de eso,
condujo directamente hacia nosotras.
218
00:14:23,305 --> 00:14:26,090
�Crees que fue deliberado?
�Es eso lo que est�s diciendo?
219
00:14:26,125 --> 00:14:27,900
�No podr�a haber sido otra cosa?
220
00:14:27,935 --> 00:14:29,820
Vamos, te llevar� a casa.
221
00:14:29,855 --> 00:14:31,265
Est� bien.
222
00:14:31,300 --> 00:14:33,100
Soy buena para esquivar.
223
00:14:49,340 --> 00:14:51,340
Pap�, �qu� est�s haciendo?
224
00:14:54,630 --> 00:14:56,165
Deber�a haberme detenido.
225
00:14:56,200 --> 00:14:57,770
Solo espero que esas
chicas est�n bien.
226
00:14:57,805 --> 00:14:59,360
Nunca las tocamos.
227
00:15:03,500 --> 00:15:05,300
Creo que deber�amos irnos a casa.
228
00:15:05,335 --> 00:15:06,850
Ve si quieres.
229
00:15:06,885 --> 00:15:08,700
Me quedo.
230
00:15:17,570 --> 00:15:20,810
�C�mo haces para mantenerte
sexy friendo salchichas? �Eh?
231
00:15:20,845 --> 00:15:22,825
�A�os de pr�ctica!
232
00:15:22,860 --> 00:15:24,255
Ahora, d�jame en paz, �quieres?
233
00:15:24,290 --> 00:15:26,330
Uno de los invitados podr�a
pensar que hay m�s en...
234
00:15:26,365 --> 00:15:27,935
el men� que solo morcilla.
235
00:15:27,970 --> 00:15:29,930
Lo siento, me perd� el
lanzamiento de libro.
236
00:15:29,965 --> 00:15:32,215
Oh, no se puede evitar.
237
00:15:32,250 --> 00:15:34,695
Anda a ver si el genio se levant�.
238
00:15:34,730 --> 00:15:37,180
- Se supone que me va a dar
una mano esta ma�ana. - S�.
239
00:15:37,215 --> 00:15:39,052
Y llamar�s a Abbie, �No?
240
00:15:39,087 --> 00:15:40,890
- Se asust� mucho anoche.
- S�.
241
00:15:48,860 --> 00:15:51,780
Dos segundos. Perd�n a todos.
242
00:15:51,815 --> 00:15:53,340
Oh...
243
00:15:57,210 --> 00:15:58,650
No est� all�.
244
00:16:00,140 --> 00:16:01,940
Probablemente se qued� con Bryd.
245
00:16:03,420 --> 00:16:05,655
�La llamar�s?
246
00:16:05,690 --> 00:16:07,820
Te dir� algo, cambiar� mi turno,
247
00:16:07,855 --> 00:16:09,950
para darte una mano. �Qu� tal?
248
00:16:09,985 --> 00:16:11,180
Lo har�, entonces.
249
00:16:13,430 --> 00:16:15,580
Aqu� vamos, amigos,
perd�n por la demora.
250
00:16:15,615 --> 00:16:16,905
�Hola?
251
00:16:16,940 --> 00:16:18,555
Hola, Bryd, soy Rachel.
252
00:16:18,590 --> 00:16:20,135
Hola. �Connor est� contigo?
253
00:16:20,170 --> 00:16:22,195
No, no, se supon�a que �l vendr�a...
254
00:16:22,230 --> 00:16:24,560
a mi casa anoche,
pero nunca apareci�.
255
00:16:24,595 --> 00:16:26,890
Intent� llamarlo, pero no volvi�...
256
00:16:26,925 --> 00:16:29,055
No est� con ella.
257
00:16:29,090 --> 00:16:31,545
Ya volver�, con resaca, sin duda.
258
00:16:31,580 --> 00:16:34,445
Despu�s de todo,
fue el lanzamiento de su libro.
259
00:16:34,480 --> 00:16:37,310
�Quieres correr ese riesgo,
despu�s de lo que pas�?
260
00:16:37,345 --> 00:16:40,150
Rach, en serio,
solo espera un poquito.
261
00:16:44,670 --> 00:16:47,500
Eh, Billy, �qu� pasa?
justo cuando estaba por entrar...
262
00:16:47,535 --> 00:16:50,597
Recib� una llamada preocupante
de una tal Rachel Cairns.
263
00:16:50,632 --> 00:16:53,660
Es la gente que se hizo cargo
del B&B Noss View en Bressay.
264
00:16:53,695 --> 00:16:57,450
El hijo, Connor,
no ha regresado. a su hogar.
265
00:16:57,485 --> 00:16:59,300
- �Qu� edad tiene?
- Tiene 22 a�os.
266
00:16:59,335 --> 00:17:01,135
Dos de az�car.
267
00:17:01,170 --> 00:17:03,940
- �Cu�ndo fue visto por �ltima vez?
- Ayer por la tarde.
268
00:17:03,975 --> 00:17:06,292
En la presentaci�n de un
libro en el Harbour Bar.
269
00:17:06,327 --> 00:17:08,610
Oh, debe haber una raz�n
�est� tan preocupada?
270
00:17:08,645 --> 00:17:10,785
Si la hay, ella no lo dijo.
271
00:17:10,820 --> 00:17:13,540
Aunque supe que su hija
estuvo involucrada en...
272
00:17:13,575 --> 00:17:16,140
un accidente anoche. Pero nada serio.
273
00:17:16,175 --> 00:17:17,755
Bien.
274
00:17:17,790 --> 00:17:20,260
- Necesitamos un cambio.
- Est� bien. No te preocupes.
275
00:17:21,780 --> 00:17:26,450
Est� bien, ni�ita,
�vas a ser buena con papi?
276
00:17:26,485 --> 00:17:29,020
Oh. Muy bien, ah� est�s.
277
00:17:55,940 --> 00:17:57,300
Bien.
278
00:18:08,940 --> 00:18:10,740
- Hola.
- Buenos d�as.
279
00:18:13,700 --> 00:18:15,950
Pens� que podr�as necesitar esto
en tu primer d�a de regreso.
280
00:18:15,985 --> 00:18:17,390
Muchas gracias.
281
00:18:19,380 --> 00:18:21,820
Entonces, �te gustar�a
un viajecito a Bressay?
282
00:18:21,855 --> 00:18:23,300
Te informar� en el camino.
283
00:18:23,303 --> 00:18:24,663
Por supuesto.
284
00:18:35,300 --> 00:18:37,330
Dime, �c�mo estuvo el tribunal?
285
00:18:39,500 --> 00:18:41,385
Mierda.
286
00:18:41,420 --> 00:18:42,970
S�lo contento de que haya terminado.
287
00:18:44,180 --> 00:18:46,460
Estaba preocupada de que no volvieras.
288
00:18:46,495 --> 00:18:48,060
S�. Yo, tambi�n.
289
00:18:49,590 --> 00:18:53,090
�Qu� hay de ti?
�Est�s durmiendo algo estos d�as?
290
00:18:54,490 --> 00:18:56,395
Oh, un par de horas por noche.
291
00:18:56,430 --> 00:18:58,300
�Por qu�? �Parezco hecha polvo?
292
00:18:59,450 --> 00:19:01,295
Considerando que has estado
trabajando el doble...
293
00:19:01,330 --> 00:19:04,940
y tienes un beb� reci�n nacido en casa,
te ves tan fresca como una margarita.
294
00:19:04,975 --> 00:19:06,740
�Oh gracias!
295
00:19:08,690 --> 00:19:11,110
S� cuando est�s mintiendo, de paso.
296
00:19:12,850 --> 00:19:14,460
Probablemente deber�a trabajar en eso.
297
00:19:21,340 --> 00:19:25,330
El a�o pasado,
Connor intent� quitarse la vida.
298
00:19:25,365 --> 00:19:26,990
Fue una sobredosis.
299
00:19:29,620 --> 00:19:33,130
Una chica que le gustaba en la
universidad lo estaba jorobando.
300
00:19:33,165 --> 00:19:36,015
Pero ahora es una persona diferente.
301
00:19:36,050 --> 00:19:38,830
Tiene una nueva novia,
Bryd. Fue muy bueno para �l.
302
00:19:38,865 --> 00:19:41,635
Ella lo meti� en el nado salvaje.
303
00:19:41,670 --> 00:19:45,110
Personalmente pienso que
entramos en p�nico por nada.
304
00:19:45,145 --> 00:19:48,180
Entonces, �d�nde est�, Danny?
305
00:19:48,215 --> 00:19:49,825
�Eh, Bryd...?
306
00:19:49,860 --> 00:19:53,065
ella es mucama en Moray Bridge Halls.
307
00:19:53,100 --> 00:19:56,620
Tu hija estuvo involucrada
en un accidente anoche,
308
00:19:56,655 --> 00:19:57,795
�no es as�?
309
00:19:57,830 --> 00:20:00,175
No fue nada,
solo un conductor imprudente.
310
00:20:00,210 --> 00:20:02,750
No fue nada, Danny,
pudo haber sido gravemente herida.
311
00:20:02,785 --> 00:20:05,635
Quise decir que no tiene
nada que ver con Connor.
312
00:20:05,670 --> 00:20:09,680
Bien. Entonces, �cu�ndo fue la �ltima
vez que realmente hablaste con �l?
313
00:20:09,715 --> 00:20:13,400
Anoche. en el lanzamiento del libro,
su novela gr�fica.
314
00:20:13,435 --> 00:20:14,970
Jamie se lo est� publicando.
315
00:20:15,005 --> 00:20:16,635
- �Jamie Narey?
- S�.
316
00:20:16,670 --> 00:20:19,600
S�. Y antes de eso,
�qu� estaba haciendo?
317
00:20:20,930 --> 00:20:23,020
En la ma�ana,
se llev� a su hermana, Abbie,
318
00:20:23,055 --> 00:20:24,565
a Lerwick en su scooter.
319
00:20:24,600 --> 00:20:27,690
Ella se queda en los salones durante
la semana, cuando est� en la escuela.
320
00:20:27,725 --> 00:20:29,795
Y luego, se fue al nado salvaje,
321
00:20:29,830 --> 00:20:31,800
y luego, a la presentaci�n del libro.
322
00:20:31,835 --> 00:20:33,770
- Se mantiene ocupado, entonces.
- S�.
323
00:20:35,700 --> 00:20:38,390
�Est� en el Registro
de Personas Vulnerables?
324
00:20:41,070 --> 00:20:43,355
No, nosotros... no lo registramos.
325
00:20:43,390 --> 00:20:45,470
porque �l no estaba interesado
en que la gente lo sepa.
326
00:20:47,630 --> 00:20:50,310
�Qu� hay de su laptop?
�Lo han chequeado?
327
00:20:51,780 --> 00:20:54,860
- �Para qu�? - Si est�s buscando
una nota de suicidio, no la habr�.
328
00:20:54,895 --> 00:20:56,075
�Ay dios m�o!
329
00:20:56,110 --> 00:20:59,860
Puede haber un email explicando
d�nde ha ido, eso es todo.
330
00:20:59,895 --> 00:21:01,940
No tengo su contrase�a. Lo siento.
331
00:21:03,320 --> 00:21:05,670
�Podr�amos echar una
mirada a su habitaci�n?
332
00:21:05,705 --> 00:21:07,860
S�... s�, por aqu�.
333
00:21:22,830 --> 00:21:25,430
Los dibujos son para
su novela gr�fica.
334
00:21:29,220 --> 00:21:31,810
- �Es una historia sobre un Wulver?
- S� es verdad.
335
00:21:31,845 --> 00:21:34,172
Mitad hombre, mitad lobo.
336
00:21:34,207 --> 00:21:36,465
�Conoces las leyendas?
337
00:21:36,500 --> 00:21:38,980
S�, bueno, mi pap� sol�a cont�rmelas.
338
00:21:46,990 --> 00:21:49,005
Mira, sabemos que es vulnerable,
339
00:21:49,040 --> 00:21:51,515
de modo que si nos das
el n�mero de su celular,
340
00:21:51,550 --> 00:21:55,550
y sus cuentas de redes sociales,
y una fotograf�a reciente,
341
00:21:55,585 --> 00:21:58,750
entonces podemos tratar de localizarlo.
342
00:21:58,785 --> 00:22:00,030
Gracias.
343
00:22:03,200 --> 00:22:05,875
Eh, lo siento, pero debo preguntar,
344
00:22:05,910 --> 00:22:09,270
por si tenemos que identificarlo,
en caso de accidente,
345
00:22:09,305 --> 00:22:12,560
�Tiene piercings, tatuajes?
346
00:22:12,595 --> 00:22:14,295
No, no.
347
00:22:14,330 --> 00:22:16,805
Pero �l siempre usa un
anillo de sello de oro...
348
00:22:16,840 --> 00:22:19,280
con la letra "C",
que le regalamos por sus 18 a�os.
349
00:22:19,315 --> 00:22:20,515
Bien.
350
00:22:20,550 --> 00:22:22,060
�Qu� pas� con su ventana?
351
00:22:23,540 --> 00:22:26,280
Eh, no estoy seguro.
El viento, tal vez.
352
00:22:26,315 --> 00:22:27,840
Es brutal en esta costa.
353
00:22:44,660 --> 00:22:46,795
Si fueras a alg�n lado,
354
00:22:46,830 --> 00:22:49,270
- te llevar�as tu laptop,
�No? - S� lo har�as.
355
00:22:51,420 --> 00:22:55,105
Es una coincidencia un poco rara.
356
00:22:55,140 --> 00:22:58,150
�Notaste que el padre parece saber
mucho sobre procedimientos policiales?
357
00:22:59,710 --> 00:23:02,380
Tengo la sensaci�n de que no
quer�a que nos involucr�semos.
358
00:23:03,510 --> 00:23:05,025
S�.
359
00:23:05,060 --> 00:23:06,910
Verifiquemos sus antecedentes.
360
00:23:14,690 --> 00:23:16,935
Buen d�a.
361
00:23:16,970 --> 00:23:19,390
- �Qui�n es esa?
- La oficial Lorna Burns.
362
00:23:19,425 --> 00:23:21,830
Ha estado aqu� un par de meses.
363
00:23:24,020 --> 00:23:26,360
Hablando del maldito tiempo.
�D�nde has estado?
364
00:23:26,395 --> 00:23:27,950
Dios, �sigues aqu�?
365
00:23:29,550 --> 00:23:32,280
- Es bueno tenerlo de vuelta, se�or.
- Gracias, Sandy.
366
00:23:34,200 --> 00:23:35,775
Listas de pasajeros.
367
00:23:35,810 --> 00:23:38,280
Nadie con el nombre de Connor
Cairns en ninguna de ellas.
368
00:23:38,315 --> 00:23:40,785
- �Pasajero de a pie?
- Lo comprobar�.
369
00:23:40,820 --> 00:23:44,850
Pero no hay se�ales del scooter
en el puerto o en el aeropuerto.
370
00:23:44,885 --> 00:23:47,750
O de �l en las c�maras del
centro de la ciudad anoche.
371
00:23:50,210 --> 00:23:53,890
Oh, Sandy, �puedo ver el informe
del accidente en que la hermana...
372
00:23:53,925 --> 00:23:55,770
estuvo involucrada anoche?
373
00:23:55,805 --> 00:23:57,105
S�, por supuesto.
374
00:23:57,140 --> 00:23:59,700
Estaba pensando, �tal vez
deber�a hablar con Jamie Narey?
375
00:23:59,735 --> 00:24:01,550
Se supon�a que iba a ver
a Connor esta ma�ana.
376
00:24:01,585 --> 00:24:02,955
S�, esa es una buena idea.
377
00:24:02,990 --> 00:24:05,660
Mira, d�jame resolver esto
y te veo en Moray Halls,
378
00:24:05,695 --> 00:24:07,380
y luego podemos hablar con la novia.
379
00:24:21,900 --> 00:24:24,095
�Jamie? Hola.
380
00:24:24,130 --> 00:24:26,570
�Podemos tener un par de
palabras sobre Connor Cairns?
381
00:24:26,605 --> 00:24:29,402
Por supuesto. Justo le
estaba enviando un email.
382
00:24:29,437 --> 00:24:32,258
Bueno, como sabes,
su familia est� preocupada.
383
00:24:32,293 --> 00:24:35,080
Eh, �cu�ndo fue la �ltima
vez que supiste de �l?
384
00:24:35,115 --> 00:24:37,735
Lo vi en la presentaci�n, anoche.
385
00:24:37,770 --> 00:24:41,140
No era un buen momento,
con su libro saliendo.
386
00:24:41,175 --> 00:24:44,585
Mmm. �Mencion� alg�n plan?
387
00:24:44,620 --> 00:24:49,290
No, pero mencion� a una ex
en el continente, hace poco.
388
00:24:49,325 --> 00:24:51,280
Lynn, creo que se llamaba.
389
00:24:52,610 --> 00:24:55,250
�Crees que podr�a haber ido a verla?
390
00:24:55,285 --> 00:24:56,460
Posiblemente.
391
00:24:58,840 --> 00:25:00,820
Tengo la suerte de trabajar con �l.
392
00:25:00,855 --> 00:25:02,430
Es un talento.
393
00:25:14,090 --> 00:25:18,140
Entonces, �te sorprendiste
cuando Connor no apareci� anoche?
394
00:25:18,175 --> 00:25:21,335
Por supuesto. �l no es as�.
395
00:25:21,370 --> 00:25:24,850
�Pas� algo anoche que podr�a
haberlo hecho desaparecer?
396
00:25:24,885 --> 00:25:26,275
Realmente no.
397
00:25:26,310 --> 00:25:28,145
Dijo que quer�a ir a dibujar.
398
00:25:28,180 --> 00:25:30,865
A veces le gusta dormir
bajo las estrellas,
399
00:25:30,900 --> 00:25:33,620
si tuvo una pelea con su padre,
o quiere comunicarse con la naturaleza.
400
00:25:33,655 --> 00:25:35,505
�No se lleva bien con su padre?
401
00:25:35,540 --> 00:25:38,360
Bueno, discuten un poco,
pero nada importante.
402
00:25:38,395 --> 00:25:41,415
Aunque hubo una cosa
que sucedi� anoche.
403
00:25:41,450 --> 00:25:45,420
Murry, el de la biblioteca...
estaba actuando un poco raro,
404
00:25:45,455 --> 00:25:46,972
en la presentaci�n del libro.
405
00:25:47,007 --> 00:25:48,490
Eso es todo lo que puedo pensar.
406
00:25:50,640 --> 00:25:54,025
�Esa ah� es la hermanita de Connor?
407
00:25:54,060 --> 00:25:56,690
- S�. - �Te importa si tenemos
una palabra con ella?
408
00:25:56,725 --> 00:25:58,370
- No por supuesto.
- Gracias.
409
00:26:02,180 --> 00:26:05,340
Solo quer�amos hacerte algunas
preguntas sobre tu hermano mayor.
410
00:26:05,375 --> 00:26:07,245
- �Esta bien?
- Por supuesto.
411
00:26:07,280 --> 00:26:10,170
Entonces, �c�mo has estado?
�Algo te preocupa?
412
00:26:11,580 --> 00:26:12,890
No.
413
00:26:14,420 --> 00:26:19,250
Bryd solo dec�a que a Connor
le gusta dormir afuera a veces.
414
00:26:19,285 --> 00:26:21,452
�Sabes d�nde lo hace?
415
00:26:21,487 --> 00:26:23,585
No, no lo s�. Lo siento.
416
00:26:23,620 --> 00:26:26,120
Pero tiene un lugar que le gusta.
417
00:26:26,155 --> 00:26:28,620
H es lugar seguro, as� lo llama.
418
00:26:30,930 --> 00:26:34,075
No creo que le guste
mucho estar en el B&B.
419
00:26:34,110 --> 00:26:38,390
A veces dice que prefiere
quedarse en el pasillo, conmigo.
420
00:26:38,425 --> 00:26:40,677
�Es por problemas en casa?
421
00:26:40,712 --> 00:26:42,930
No. Es solo una broma.
422
00:26:45,180 --> 00:26:46,865
�C�mo est� tu mu�eca?
423
00:26:46,900 --> 00:26:49,090
O� que estuviste
involucrada en un accidente.
424
00:26:49,125 --> 00:26:51,875
S�, estoy bien.
425
00:26:51,910 --> 00:26:56,385
Sabes, si hay algo
que nos quieras decir,
426
00:26:56,420 --> 00:27:00,140
puedes llamar a DS McIntosh
o a m� cuando quieras.
427
00:27:00,175 --> 00:27:01,530
Nadie tiene que saberlo.
428
00:27:07,270 --> 00:27:08,940
De acuerdo entonces.
429
00:27:17,260 --> 00:27:19,940
Sabes que est� muerto, �no?
430
00:27:23,303 --> 00:27:25,503
�Por qu� dir�as una cosa as�?
431
00:27:25,538 --> 00:27:27,685
Lo siento.
432
00:27:27,720 --> 00:27:31,045
No s� por qu�, pero lo siento.
433
00:27:31,080 --> 00:27:34,370
Bien, �y qui�n eres?
434
00:27:34,405 --> 00:27:35,990
S�lo una amiga.
435
00:27:41,350 --> 00:27:42,860
Gracias por tu ayuda.
436
00:27:47,170 --> 00:27:49,850
Definitivamente hay algo
que no est� bien en esto.
437
00:27:49,885 --> 00:27:53,290
No est�s bromeando.
Es como Salem all�.
438
00:27:53,325 --> 00:27:55,420
Deber�amos ir a la biblioteca.
439
00:28:16,000 --> 00:28:18,765
No, yo... no.
440
00:28:18,800 --> 00:28:21,470
Eh, tengo que irme, te har�
saber si me entero de algo.
441
00:28:21,505 --> 00:28:22,925
Por supuesto. Absolutamente.
442
00:28:22,960 --> 00:28:26,825
Hola Murry. Soy DS McIntosh,
este es DI P�rez.
443
00:28:26,860 --> 00:28:30,210
Estamos chequeando el
paradero de Connor Cairns.
444
00:28:30,245 --> 00:28:33,990
Reci�n me enter�.
�Nadie ha sabido nada de �l?
445
00:28:34,025 --> 00:28:35,500
Hum, todav�a no, no.
446
00:28:37,860 --> 00:28:39,495
�Est�s bien?
447
00:28:39,530 --> 00:28:43,170
S�, yo... estoy muy preocupado por
que le haya pasado algo horrible.
448
00:28:44,170 --> 00:28:47,315
Me tomo todo muy a pecho.
449
00:28:47,350 --> 00:28:50,940
�C�mo fue la presentaci�n?
�sali� bien?
450
00:28:50,975 --> 00:28:52,857
Oh, muy bien, creo.
451
00:28:52,892 --> 00:28:54,705
�No ocurri� nada raro?
452
00:28:54,740 --> 00:28:57,150
�No hay tensi�n entre t� y Connor?
453
00:29:00,530 --> 00:29:02,230
Eh, no.
454
00:29:04,100 --> 00:29:05,670
Ah, ese es su libro.
455
00:29:08,660 --> 00:29:10,180
Bien, t�malo, por favor.
456
00:29:13,350 --> 00:29:15,480
Bueno, gracias por tu tiempo.
457
00:29:15,515 --> 00:29:17,610
Si se te ocurre algo, ll�manos.
458
00:29:41,420 --> 00:29:44,740
Muy bien, es posible que Connor
Cairns haya dejado Shetland...
459
00:29:44,775 --> 00:29:49,150
por propia voluntad, pero de
eso a�n no estamos seguros.
460
00:29:49,185 --> 00:29:52,110
Podr�a haber m�s en juego, as� que...
461
00:29:54,230 --> 00:29:56,465
Es un joven vulnerable.
462
00:29:56,500 --> 00:29:58,950
Por el bien de la familia,
vamos a encontrarlo...
463
00:30:01,080 --> 00:30:03,610
�Tenemos algo m�s sobre la ex novia?
464
00:30:03,645 --> 00:30:06,865
Mmm, Lynn Henderson.
465
00:30:06,900 --> 00:30:09,610
Estaban en el mismo curso en
la Universidad de Glasgow.
466
00:30:09,645 --> 00:30:11,415
Ingenier�a Qu�mica.
467
00:30:11,450 --> 00:30:13,520
Bien. Vamos a buscarla
y hablar con ella.
468
00:30:13,555 --> 00:30:15,590
Averiguar si Connor estuvo en contacto.
469
00:30:15,625 --> 00:30:18,835
Tosh, ser�a bueno ver...
470
00:30:18,870 --> 00:30:21,505
los antecedentes de Danny Cairns.
471
00:30:21,540 --> 00:30:25,740
Y localizar el scooter, porque aun
no podemos descartar un accidente.
472
00:30:25,775 --> 00:30:28,185
Y finalmente, hum...
473
00:30:28,220 --> 00:30:32,780
No quiero que nadie piense por
un momento que los extra��,
474
00:30:32,815 --> 00:30:35,950
pero... es bueno estar de vuelta.
475
00:31:02,700 --> 00:31:05,030
Oh, no te tom� por un
personaje de c�mics.
476
00:31:05,065 --> 00:31:06,942
Ah. Es solo trabajo.
477
00:31:06,977 --> 00:31:08,820
- Hum, diablos.
- Hola.
478
00:31:12,620 --> 00:31:14,660
Te ves muy bien. Gracias.
479
00:31:18,310 --> 00:31:21,170
- Hum, �qu� te pido?
- Vino tinto, por favor.
480
00:31:21,205 --> 00:31:23,330
Perd�neme. �Podr�a darme otro vaso?
481
00:31:25,270 --> 00:31:27,655
- Aqu� tiene.
- Muchas gracias.
482
00:31:27,690 --> 00:31:29,940
Entonces, �qu� tiene que ver
el c�mic con el trabajo?
483
00:31:29,975 --> 00:31:33,020
Hum, tenemos una
persona desaparecida.
484
00:31:33,055 --> 00:31:36,500
Y� �l lo escribi�.
485
00:31:37,700 --> 00:31:41,460
Es una historia sobre un
hombre que oculta su identidad,
486
00:31:41,495 --> 00:31:43,155
y resulta que es un wulver,
487
00:31:43,190 --> 00:31:45,120
que es mitad hombre, mitad lobo.
488
00:31:45,155 --> 00:31:47,050
S�, conoc� algunos en mi tiempo.
489
00:31:47,085 --> 00:31:49,357
Seguro. Yo, tambi�n.
490
00:31:49,392 --> 00:31:51,630
- Salud. - Para ti.
- Salud.
491
00:32:15,970 --> 00:32:17,300
�Connor?
492
00:32:32,900 --> 00:32:34,270
�Connor?
493
00:32:52,980 --> 00:32:56,340
No puedo creer lo que acabas de decir.
494
00:33:04,630 --> 00:33:06,750
Fue agradable finalmente
compartir el trago.
495
00:33:06,785 --> 00:33:08,140
S�. S�, lo fue.
496
00:33:12,950 --> 00:33:15,570
Bueno, yo voy para ese lado.
497
00:33:15,605 --> 00:33:18,190
S�, yo... yo estoy ah� arriba.
498
00:33:23,110 --> 00:33:25,690
�Nos vemos?
499
00:33:25,725 --> 00:33:27,195
Claro.
500
00:33:27,230 --> 00:33:28,830
- Buenas noches.
- Buenas noches.
501
00:33:35,980 --> 00:33:38,420
Tan jodidamente est�pido.
502
00:33:55,310 --> 00:33:57,965
- �D�nde has estado?
- S�lo tomando algo de aire.
503
00:33:58,000 --> 00:34:00,480
Mira �vas a llamar la
polic�a sobre lo de anoche?
504
00:34:00,515 --> 00:34:02,960
Oye, deber�amos hablar
con los invitados primero.
505
00:34:02,995 --> 00:34:04,960
Tal vez sea alg�n tipo de broma.
506
00:34:09,240 --> 00:34:11,110
O tal vez no, Danny.
507
00:34:21,750 --> 00:34:23,945
Buen d�a.
508
00:34:23,980 --> 00:34:26,080
�Oh, mierda!
509
00:34:26,115 --> 00:34:28,145
Debes ver esto.
510
00:34:28,180 --> 00:34:30,550
Danny Cairns es un ex polic�a.
511
00:34:32,220 --> 00:34:35,190
Condenado por corrupci�n.
512
00:34:35,225 --> 00:34:36,700
Sirvi� dos a�os.
513
00:34:55,980 --> 00:34:58,270
Debemos saber exactamente
en qu� est�s involucrado,
514
00:34:58,305 --> 00:34:59,750
y necesito saberlo ahora.
515
00:35:02,780 --> 00:35:05,305
Estaba destinado en Ayr.
516
00:35:05,340 --> 00:35:08,515
Y le rob� drogas a un joven
dealer llamado Pepper Waldron.
517
00:35:08,550 --> 00:35:12,070
Estaba tratando de presionarlo para
que se convirtiese en informante.
518
00:35:12,105 --> 00:35:14,435
Sali� mal.
519
00:35:14,470 --> 00:35:16,190
�l fue asesinado.
520
00:35:16,225 --> 00:35:17,927
Golpea y corre.
521
00:35:17,962 --> 00:35:19,595
�Golpea y corre?
522
00:35:19,630 --> 00:35:22,270
Eso casi le pasa a tu hija.
523
00:35:22,305 --> 00:35:24,910
�Qu� est� pasando? �Es Connor?
524
00:35:24,945 --> 00:35:27,675
Ellos saben. Sobre m�.
525
00:35:27,710 --> 00:35:30,910
- Lo siento, deber�amos haber
dicho algo. - �Te parece?
526
00:35:30,945 --> 00:35:33,400
�Se dan cuenta de cu�nto
tiempo han perdido?
527
00:35:35,680 --> 00:35:39,150
�Hay alguien involucrado en lo
que nos has dicho que guarda...
528
00:35:39,185 --> 00:35:40,750
rencor contra ti?
529
00:35:42,760 --> 00:35:45,640
La familia de Pepper
me culp� por su muerte.
530
00:35:47,560 --> 00:35:50,400
Fue hace tres a�os.
Ni siquiera saben d�nde vivimos.
531
00:35:50,435 --> 00:35:52,150
�Podr�an haberte encontrado, f�cilmente!
532
00:35:53,480 --> 00:35:56,230
�Hay algo m�s que debamos saber?
533
00:35:57,580 --> 00:36:00,075
Anoche, alguien irrumpi�...
534
00:36:00,110 --> 00:36:02,710
y clavaron cuchillos en
el mostrador de la cocina,
535
00:36:02,745 --> 00:36:04,070
y luego, se fueron.
536
00:36:06,630 --> 00:36:09,105
Bien.
537
00:36:09,140 --> 00:36:10,750
Echemos un vistazo a los cuchillos.
538
00:36:15,680 --> 00:36:20,980
Sandy, �puedes contactar alg�n miembro
del equipo de Danny Cairns en Ayr?
539
00:36:21,015 --> 00:36:26,280
Y dame los detalles de la muerte de
un dealer llamado Pepper Waldron,
540
00:36:26,315 --> 00:36:29,160
y cualquier miembro de
la familia de inter�s.
541
00:36:29,195 --> 00:36:30,595
S�, por supuesto.
542
00:36:30,630 --> 00:36:34,430
Mira, justo acabo de hablar con
Lynn Henderson, la ex de Connor.
543
00:36:34,465 --> 00:36:37,120
Pero ella dice que solo se
vieron unas pocas veces.
544
00:36:37,155 --> 00:36:39,652
Dice que hab�a otras
cosas en la mente de �l,
545
00:36:39,687 --> 00:36:42,150
y la familia solo quer�a
alguien a quien culpar.
546
00:36:43,710 --> 00:36:45,260
Bien entonces.
547
00:36:47,130 --> 00:36:48,910
�No puedo esperar m�s!
548
00:36:48,945 --> 00:36:50,655
Rachel, no lo hagas.
549
00:36:50,690 --> 00:36:52,840
Deja la b�squeda a la polic�a.
�Por favor!
550
00:37:18,480 --> 00:37:19,820
Oh Dios.
551
00:37:28,210 --> 00:37:29,900
No...
552
00:37:44,290 --> 00:37:45,700
Polic�a de Lerwick.
553
00:37:49,740 --> 00:37:52,195
Rachel, �qu� te hizo
venir aqu� a buscarlo?
554
00:37:52,230 --> 00:37:54,705
Bueno, he estado pensando
sobre su lugar seguro.
555
00:37:54,740 --> 00:37:57,640
As�, estuve revisando las
partes de la isla que m�s ama.
556
00:37:57,675 --> 00:37:58,995
Tengo que preguntarte.
557
00:37:59,030 --> 00:38:02,370
�Por qu� necesitaba un lugar seguro,
en primer lugar?
558
00:38:02,405 --> 00:38:04,770
Para un poco de paz y tranquilidad.
559
00:38:04,805 --> 00:38:06,855
Es un alma sensible.
560
00:38:06,890 --> 00:38:10,030
Y te agradecer�a que pararas
con las acusaciones veladas...
561
00:38:10,065 --> 00:38:13,100
contra mi familia,
�y s�lo encuentra a mi hijo!
562
00:38:26,290 --> 00:38:29,810
Tosh. Sella el �rea y trae
un equipo forense aqu�.
563
00:38:39,360 --> 00:38:43,005
- Jefe. - Billy, esto es
ahora un caso de alto riesgo.
564
00:38:43,040 --> 00:38:47,110
Lleva al fot�grafo de Connor a la
comisar�a con el aviso habitual,
565
00:38:47,145 --> 00:38:49,770
y obt�n toda su informaci�n
de las redes sociales...
566
00:38:49,805 --> 00:38:52,280
- Bien.
- Y luego, llama a los buzos.
567
00:38:53,880 --> 00:38:56,210
Voy a necesitar que echen
un vistazo en el agua...
568
00:38:56,245 --> 00:38:57,985
en Stromness Voe.
569
00:38:58,020 --> 00:39:00,490
Los botes de los hermanos
Flett tienen una sonda.
570
00:39:00,525 --> 00:39:02,365
Le pedir� a Ally
que vaya all� ahora.
571
00:39:02,400 --> 00:39:05,210
Y advi�rteles que podr�an...
encontrar un cuerpo.
572
00:39:05,245 --> 00:39:06,770
Est� bien.
573
00:39:22,420 --> 00:39:25,775
- �Sandy? - Habl� con un
oficial de la estaci�n Ayr.
574
00:39:25,810 --> 00:39:29,560
Dice que la historia de Danny
sobre el informante es una mentira.
575
00:39:29,595 --> 00:39:31,755
Robaba drogas para venderlas,
576
00:39:31,790 --> 00:39:34,270
y no le importaba un carajo
quien sal�a lastimado...
577
00:39:34,305 --> 00:39:35,940
Danny es malas noticias.
578
00:40:04,490 --> 00:40:07,850
Se�or. Hay algunos lugare�os
que vienen a buscar a Connor.
579
00:40:07,885 --> 00:40:10,410
Trat� de hablarles,
pero est�n decididos.
580
00:40:15,800 --> 00:40:18,015
Siento mucho lo de tu hijo.
581
00:40:18,050 --> 00:40:22,110
Solo estamos de visita pero
nos gustar�a ayudar si se puede.
582
00:40:22,145 --> 00:40:26,170
Eso habla bien de ustedes,
pero no quisiera arruinar su viaje.
583
00:40:26,205 --> 00:40:29,290
Entonces, �qu� piensas que le pas�?
584
00:40:29,325 --> 00:40:30,895
No estamos seguros.
585
00:40:30,930 --> 00:40:34,430
Mira, gracias por la oferta,
pero tengo que irme.
586
00:40:38,930 --> 00:40:41,525
Nicole, �qu� est�s haciendo?
587
00:40:41,560 --> 00:40:43,360
Solo siendo un ciudadano preocupado.
588
00:40:43,395 --> 00:40:45,965
Esto no est� bien.
589
00:40:46,000 --> 00:40:48,360
- Tiene que parar, ahora.
- No todav�a.
590
00:40:49,800 --> 00:40:51,720
Pap�, ven.
591
00:40:58,720 --> 00:41:01,540
Bueno, aun va a haber luz
durante unas horas, as� que...
592
00:41:01,575 --> 00:41:03,305
Quiero que vayas con ellos.
593
00:41:03,340 --> 00:41:06,570
No quiero tener que enviar un
grupo de b�squeda para la b�squeda.
594
00:41:06,605 --> 00:41:07,860
�Eso suena bien?
595
00:41:12,220 --> 00:41:15,065
�Qui�n est� con Bryd Fleming?
No lo reconozco.
596
00:41:15,100 --> 00:41:17,620
Creo que se aloja en la
casa de hu�spedes de Bressay.
597
00:41:19,450 --> 00:41:21,250
Rachel.
598
00:41:23,700 --> 00:41:27,055
Mira, es posible que
Connor est� herido,
599
00:41:27,090 --> 00:41:29,360
por lo tanto, creo que deber�as
dejar esto a los dem�s.
600
00:41:29,395 --> 00:41:30,935
Mira, si est� por ah� herido,
601
00:41:30,970 --> 00:41:32,800
entonces quiero ser
quien que lo encuentre.
602
00:41:32,835 --> 00:41:34,587
S�, s� c�mo te sientes, pero...
603
00:41:34,622 --> 00:41:36,340
No, no sabes c�mo me siento.
604
00:41:53,650 --> 00:41:55,650
- Mant�n un ojo en ella.
- Lo har�, se�or.
605
00:42:00,530 --> 00:42:03,570
Hola. No nos hemos visto antes,
soy DI P�rez.
606
00:42:03,605 --> 00:42:05,975
Lloyd Anderson.
607
00:42:06,010 --> 00:42:09,000
- �Esos son dibujos de Connor?
- As� es.
608
00:42:09,035 --> 00:42:10,975
Le estaba dando lecciones de dibujo.
609
00:42:11,010 --> 00:42:14,050
- �Cu�nto tiempo trabajaste con �l?
- Unos pocos meses.
610
00:42:14,085 --> 00:42:16,160
S�lo necesita unas pocas
indicaciones aqu� y all�.
611
00:42:16,195 --> 00:42:17,997
Entonces, �eres un artista?
612
00:42:18,032 --> 00:42:19,800
Lo soy. Me gano la vida.
613
00:42:22,230 --> 00:42:24,695
�Entonces, no vas a ir la b�squeda?
614
00:42:24,730 --> 00:42:27,705
No me malinterpretes.
Ruego que est� vivo.
615
00:42:27,740 --> 00:42:32,060
Pero no es as� como
usualmente se representa, �no?
616
00:42:32,095 --> 00:42:35,052
�Qu� crees? �Qu� se quit� la vida?
617
00:42:35,087 --> 00:42:37,473
No puedo decirlo, pero Connor era...
618
00:42:37,508 --> 00:42:39,860
demasiado sensible para este mundo.
619
00:42:41,210 --> 00:42:43,895
Acarre� todo lo malo.
620
00:42:43,930 --> 00:42:46,160
No pod�a desconectarse de eso.
621
00:42:46,195 --> 00:42:47,640
Lo consumi�.
622
00:42:58,690 --> 00:43:01,230
Hola, Ally, soy Sandy.
�encontraste algo?
623
00:43:01,265 --> 00:43:02,575
No hasta ahora.
624
00:43:02,610 --> 00:43:07,370
No te preocupes cu�n insignificante,
solo h�znoslo saber.
625
00:43:07,405 --> 00:43:12,130
No tenemos tiempo para esto,
Ally. �Qu� esperas encontrar?
626
00:43:12,165 --> 00:43:14,400
Solo quiero ayudar si puedo.
627
00:43:49,010 --> 00:43:52,525
Ese beb� es demasiado
lindo para ser tuyo...
628
00:43:52,560 --> 00:43:56,040
�Carol Anne? Hola.
Pas� mucho tiempo, sin verte.
629
00:43:56,075 --> 00:43:59,600
S�, y puedo ver que has estado ocupado.
630
00:43:59,635 --> 00:44:02,885
S�, s�, ella es, eh,
631
00:44:02,920 --> 00:44:05,570
manteni�ndome de pie.
�No es as�, Luisa?
632
00:44:05,605 --> 00:44:08,930
Bueno, es tonificante verte.
633
00:44:10,160 --> 00:44:12,485
�Tienes tiempo para otro caf�?
634
00:44:12,520 --> 00:44:14,690
S�, tengo todo el tiempo del mundo.
635
00:44:14,725 --> 00:44:15,927
Te dar� eso.
636
00:44:15,962 --> 00:44:17,371
Oh, gracias.
637
00:44:17,406 --> 00:44:18,780
Eso es m�o.
638
00:44:18,815 --> 00:44:20,320
Claro.
639
00:44:48,650 --> 00:44:50,605
�Qu� bien va a hacer esto?
640
00:44:50,640 --> 00:44:52,650
Nadie debe escapar con lo que hizo.
641
00:45:09,090 --> 00:45:10,860
Vamos, mu�vete.
642
00:45:14,600 --> 00:45:18,440
Vamos. Toma la bolsa.
643
00:45:18,475 --> 00:45:19,802
As�.
644
00:45:19,837 --> 00:45:21,130
Ve.
645
00:45:23,730 --> 00:45:26,570
Connor. No.
646
00:45:27,780 --> 00:45:29,530
Connor.
647
00:45:37,330 --> 00:45:39,845
Ustedes hijos de puta.
648
00:45:39,880 --> 00:45:42,360
�Ustedes hijos de puta!
649
00:45:44,140 --> 00:45:45,970
Ustedes hijos de puta.
650
00:45:47,290 --> 00:45:49,490
�Ustedes hijos de puta!
651
00:45:57,780 --> 00:45:59,535
�Lo viste, pap�?
652
00:45:59,570 --> 00:46:01,730
Pens� que iba a tener un
puto ataque al coraz�n.
653
00:46:10,570 --> 00:46:12,310
Ay dios m�o.
654
00:46:21,780 --> 00:46:25,010
Al veh�culo lo registr�
Cameron Waldron.
655
00:46:25,045 --> 00:46:28,450
Pude hab�rtelo dicho. Lo reconoc�.
656
00:46:30,970 --> 00:46:36,730
�Est�s diciendo que la familia de
Pepper hizo esto? �Tienen a Connor?
657
00:46:36,765 --> 00:46:38,762
No lo s�.
658
00:46:38,797 --> 00:46:40,725
�Tosh?
659
00:46:40,760 --> 00:46:42,520
Los encontramos.
660
00:46:56,240 --> 00:46:57,290
Arr�stalos.
661
00:46:57,325 --> 00:46:58,530
Vamos...
662
00:47:04,410 --> 00:47:06,810
�D�nde est� Connor?
663
00:47:08,810 --> 00:47:10,845
Sabemos lo de tu hermano.
664
00:47:10,880 --> 00:47:14,415
Y tenemos los cuchillos
de la cocina de Cairns,
665
00:47:14,450 --> 00:47:17,520
en los que estoy muy seguro de que
encontrar� tus huellas por todas partes.
666
00:47:17,555 --> 00:47:20,105
Pepper no era mi hermano.
667
00:47:20,140 --> 00:47:22,770
�Qu� relaci�n tienes con Pepper?
668
00:47:22,805 --> 00:47:24,850
Es mi primo.
669
00:47:27,260 --> 00:47:29,970
�T� culpas a Danny Cairns
por la muerte de Pepper?
670
00:47:30,005 --> 00:47:32,787
�Pero no a las personas
que realmente lo mataron?
671
00:47:32,822 --> 00:47:35,535
No lo hubieran tocado,
si no fuera por Cairns.
672
00:47:35,570 --> 00:47:38,740
As� que esta es la �nica
justicia que voy a conseguir.
673
00:47:39,910 --> 00:47:42,310
�Est�s diciendo que has
hecho da�o a Connor?
674
00:47:42,345 --> 00:47:44,390
Esas son tus palabras, no las m�as.
675
00:48:02,100 --> 00:48:03,810
�Ese es Pepper?
676
00:48:08,230 --> 00:48:10,610
Tengo la sensaci�n de que le
dijiste un mill�n de veces...
677
00:48:10,645 --> 00:48:14,480
que trate de pensar por s� mismo, �no?
678
00:48:20,880 --> 00:48:23,890
Nicole, entiendo el dolor.
679
00:48:25,690 --> 00:48:27,040
Necesitas un alivio.
680
00:48:29,290 --> 00:48:30,650
Descargarte.
681
00:48:31,770 --> 00:48:34,610
Connor Cairns no caus� tu dolor...
682
00:48:36,150 --> 00:48:40,830
As� que te preguntar� una vez m�s.
�Sabes d�nde est�?
683
00:48:50,160 --> 00:48:54,040
Incluso si supiera,
tampoco te lo dir�a.
684
00:48:59,860 --> 00:49:01,740
Tu hija est� en aguas muy profundas.
685
00:49:03,490 --> 00:49:06,770
Y si resulta que Connor
Cairn ha sido lastimado,
686
00:49:06,805 --> 00:49:08,530
la va a tener mucho peor.
687
00:49:10,540 --> 00:49:12,330
No vinimos aqu� a lastimar a nadie.
688
00:49:12,365 --> 00:49:14,110
�Por qu� vinieron?
689
00:49:16,820 --> 00:49:20,640
Debes entender que
Nicole amaba a Pepper...
690
00:49:20,675 --> 00:49:22,330
como a un hermano.
691
00:49:24,020 --> 00:49:26,020
M�s que a un hermano,
para ser honesto.
692
00:49:29,170 --> 00:49:32,000
Estaban tan cerca
que no era saludable.
693
00:49:33,890 --> 00:49:38,570
Despu�s de que Pepper muri�,
se obsesion� con Cairns.
694
00:49:38,605 --> 00:49:41,725
Hizo de todo para rastrearlo.
695
00:49:41,760 --> 00:49:46,050
Pero te juro que no le
hizo nada a ese chico...
696
00:49:49,820 --> 00:49:55,110
�Entonces su desaparici�n
fue un accidente feliz,
697
00:49:55,145 --> 00:49:59,460
y usaron eso para
burlarse de la familia?
698
00:50:03,110 --> 00:50:04,360
S�.
699
00:50:06,750 --> 00:50:10,180
Ella solo quer�a que
sufrieran como ella.
700
00:50:12,540 --> 00:50:14,640
�Abbie y su amigo?
701
00:50:14,675 --> 00:50:16,705
Ese eras t�, �no?
702
00:50:16,740 --> 00:50:18,170
- �Y los cuchillos?
- S�.
703
00:50:20,260 --> 00:50:24,330
Solo quer�amos darles un susto.
704
00:50:25,380 --> 00:50:27,010
Eso fue todo.
705
00:50:28,260 --> 00:50:31,180
�Cu�l es su instinto
DI P�rez? �Le cree?
706
00:50:31,215 --> 00:50:32,885
Le creo.
707
00:50:32,920 --> 00:50:35,900
As� que se trataba de echar
sal en las heridas de...
708
00:50:35,935 --> 00:50:38,340
la familia Cairns �y nada m�s?
709
00:50:38,375 --> 00:50:40,505
Esa es mi idea, s�.
710
00:50:40,540 --> 00:50:44,050
El informe forense preliminar
sobre la autocaravana.
711
00:50:44,085 --> 00:50:45,900
Sin sangre. Ni rastro de lucha.
712
00:50:47,130 --> 00:50:49,380
�Qu� quieres que haga con estos dos?
713
00:50:49,415 --> 00:50:51,025
D�jalos en libertad condicional.
714
00:50:51,060 --> 00:50:54,410
Hum, �est� seguro de
que eso es buena idea?
715
00:50:54,445 --> 00:50:57,065
Esa es mi idea, s�.
716
00:50:57,100 --> 00:50:59,340
Parece un riesgo dejarlos ir ahora.
717
00:50:59,375 --> 00:51:00,715
�Y si tuvieran c�mplices?
718
00:51:00,750 --> 00:51:02,990
�O si usaron un veh�culo
diferente para secuestrarlo?
719
00:51:03,025 --> 00:51:05,015
No creo que lo tengan.
720
00:51:05,050 --> 00:51:08,140
Creo que deber�amos enfocarnos
en encontrar a Connor.
721
00:51:08,175 --> 00:51:10,650
S�calos de las islas
y s�calos de mi vista.
722
00:51:10,685 --> 00:51:11,930
Lo har�.
723
00:51:19,330 --> 00:51:21,370
De paso, �c�mo vamos?
724
00:51:21,405 --> 00:51:23,410
�Alguna se�al de Connor?
725
00:51:23,445 --> 00:51:25,185
Oh. Honestamente,
726
00:51:25,220 --> 00:51:29,860
preferir�a no hablar de eso,
si fuese posible.
727
00:51:29,895 --> 00:51:33,657
En realidad, yo, eh,
me top� con Carol Anne hoy.
728
00:51:33,692 --> 00:51:37,420
Y estaba diciendo que todos
en su trabajo tienen...
729
00:51:37,455 --> 00:51:40,390
una teor�a sobre lo que le pas�.
730
00:51:40,425 --> 00:51:41,650
�Carol Anne Mane?
731
00:51:42,770 --> 00:51:44,260
�No sol�as salir con ella?
732
00:51:47,110 --> 00:51:52,460
�Yo? Solo�solo por un par de meses.
733
00:51:53,860 --> 00:51:56,485
Pensaba que fue m�s largo.
734
00:51:56,520 --> 00:51:59,075
�Qu�, est�s celosa? Oh,
735
00:51:59,110 --> 00:52:01,990
entonces crees que tu
hombre aun lo tiene, �no?
736
00:52:02,025 --> 00:52:06,410
Yo no dije eso.
Quiz�s est� desesperada.
737
00:52:06,445 --> 00:52:07,600
Oh.
738
00:52:14,160 --> 00:52:16,235
�Por qu� deseas encontrarlo?
739
00:52:16,270 --> 00:52:20,515
Si te faltara tu hijo,
querr�as que la gente lo buscara.
740
00:52:20,550 --> 00:52:24,050
Ally, vamos a llamarlo una noche.
Ya perdimos suficiente tiempo en esto.
741
00:52:24,085 --> 00:52:25,750
S�lo un poco m�s.
742
00:52:34,650 --> 00:52:37,100
Sabes que hallaron un
tesoro picto aqu� en los 50,
743
00:52:37,135 --> 00:52:39,550
tal vez deber�amos ir por
una b�squeda del tesoro...
744
00:52:39,585 --> 00:52:42,060
Tom� millones de a�os
hacer todo esto.
745
00:52:42,095 --> 00:52:43,260
Y ahora vamos a destruirlo.
746
00:52:43,295 --> 00:52:44,505
�Estas escuchando?
747
00:52:44,540 --> 00:52:46,220
Dije que podr�a
haber un tesoro aqu�.
748
00:52:46,255 --> 00:52:47,465
�En serio?
749
00:52:47,500 --> 00:52:50,900
S�. Bueno, me contentar�a
con alg�n tesoro.
750
00:53:00,420 --> 00:53:04,580
- Meg. Hola. Entra.
- Gracias. Pero no me quedar�.
751
00:53:04,615 --> 00:53:07,487
Hay... hay una fiesta en la playa...
752
00:53:07,522 --> 00:53:10,325
porque es el equinoccio,
aparentemente.
753
00:53:10,360 --> 00:53:13,980
Eh, me preguntaba si te
gustar�a venir un rato.
754
00:53:15,870 --> 00:53:20,420
Sabes qu�, me encantar�a,
pero tengo trabajo que hacer.
755
00:53:20,455 --> 00:53:22,030
Entonces, t�mate un descanso.
756
00:53:25,870 --> 00:53:28,300
No creo que pueda.
757
00:53:31,000 --> 00:53:32,705
- Bueno.
- Lo siento.
758
00:53:32,740 --> 00:53:33,885
No, est�, est� bien.
759
00:53:33,920 --> 00:53:35,980
Aqu�, mira, lo conseguir�.
760
00:54:07,160 --> 00:54:11,560
Hola, Meg, �est�s sola?
�Quieres venir y un�rtenos?
761
00:54:11,595 --> 00:54:14,300
Gracias, estoy viendo a alguien.
762
00:54:14,335 --> 00:54:15,750
T� para dos.
763
00:54:17,060 --> 00:54:18,770
Perd�n por ser un imb�cil.
764
00:54:20,450 --> 00:54:23,620
Bueno, est� bien. Est�s aqu� ahora.
765
00:54:26,070 --> 00:54:27,515
Salud.
766
00:54:27,550 --> 00:54:29,190
Salud a ti.
767
00:54:36,300 --> 00:54:39,055
Escucha, sobre antes.
768
00:54:39,090 --> 00:54:41,105
Cuando usaste tu trabajo como...
769
00:54:41,140 --> 00:54:44,120
una excusa para no salir
conmigo, �era lo que deseabas?
770
00:54:44,155 --> 00:54:45,795
�Es eso lo que hice?
771
00:54:45,830 --> 00:54:50,990
Est� bien. Lo entiendo.
Te est�s protegiendo.
772
00:54:51,025 --> 00:54:54,425
No quieres volver a lastimarte.
773
00:54:54,460 --> 00:54:58,300
Pero solo para que lo sepas,
yo tampoco.
774
00:55:08,750 --> 00:55:11,225
- Billy. - La sonda de Ally
est� mostrando algo en...
775
00:55:11,260 --> 00:55:14,070
la profundidad de Stromness Voe.
Lo est�n trayendo ahora.
776
00:55:16,270 --> 00:55:18,060
Bien.
777
00:55:23,380 --> 00:55:25,140
Lo siento.
778
00:55:37,350 --> 00:55:41,180
Ally pesca aqu� regularmente,
ha sido abandonado recientemente.
779
00:55:49,870 --> 00:55:52,390
podr�a ser nada,
pero pensamos que deber�as saberlo.
780
00:56:07,910 --> 00:56:09,590
Oh, Jesucristo.
781
00:56:19,220 --> 00:56:21,065
��Connor?!
782
00:56:21,100 --> 00:56:23,115
�Qu� diablos est�n haciendo aqu�?
783
00:56:23,150 --> 00:56:25,605
Sandy, mantenlos alejados de aqu�,
Alex, ay�dalo.
784
00:56:25,640 --> 00:56:29,070
- Lo siento. Detente justo ah�.
- �Es Connor? Por favor dime.
785
00:56:29,105 --> 00:56:31,785
Lo siento, no se le
permite m�s cerca.
786
00:56:31,820 --> 00:56:34,030
Esta es una escena de crimen.
No se te permite acercarte m�s.
787
00:56:34,065 --> 00:56:36,350
- Tienes que quedarte atr�s.
- Pero es mi hijo.
788
00:56:36,385 --> 00:56:38,430
Lo siento, pero debes esperar.
789
00:56:50,410 --> 00:56:54,420
Oh Dios.
790
00:56:59,100 --> 00:57:01,070
No es Connor.
791
00:57:09,450 --> 00:57:11,130
Por favor, ve a casa.
792
00:57:24,980 --> 00:57:27,830
Bueno, si no es Connor,
entonces qui�n diablos es?
793
00:57:28,305 --> 00:58:28,700
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
60093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.