All language subtitles for Shetland.S07E01.720p.iP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:01:06,970 --> 00:01:08,335 �C�mo est� Cassie? 3 00:01:08,370 --> 00:01:09,740 En la �ltima llamada que tuvimos me dijo... 4 00:01:09,775 --> 00:01:11,277 que se iba a mudar con Alex. 5 00:01:11,312 --> 00:01:12,780 S�, parece que todo va bien. 6 00:01:12,815 --> 00:01:14,035 �Qu� bueno! 7 00:01:14,070 --> 00:01:15,940 - Es un buen tipo, �eh? - S�. 8 00:01:17,880 --> 00:01:20,930 He estado pensando, cuando quede... 9 00:01:20,965 --> 00:01:23,815 libre, de aqu�... 10 00:01:23,850 --> 00:01:26,650 no voy a volver a Shetland. 11 00:01:26,685 --> 00:01:27,935 �Por qu�? 12 00:01:27,970 --> 00:01:29,535 Oh, vamos, Jimmy, hay muchos... 13 00:01:29,570 --> 00:01:31,650 que creen que dej� a Donna Killick libre de culpa. 14 00:01:37,290 --> 00:01:39,190 �Te vas a comer ese caramelo? 15 00:01:39,225 --> 00:01:41,055 Porque si no, voy a agarrarlo. 16 00:01:41,090 --> 00:01:43,080 Estos son como lingotes de oro aqu�. 17 00:01:48,370 --> 00:01:49,940 �A qu� hora es el tribunal? 18 00:01:49,975 --> 00:01:51,545 Dos. 19 00:01:51,580 --> 00:01:53,600 No te sientas mal por la suspensi�n, 20 00:01:53,635 --> 00:01:54,935 he estado bien. 21 00:01:54,970 --> 00:01:56,545 En realidad, me dio tiempo... 22 00:01:56,580 --> 00:01:59,240 para pasar con mi padre, antes de que muriera. 23 00:01:59,275 --> 00:02:01,160 Ojal� hubiera podido ir al funeral. 24 00:02:02,660 --> 00:02:04,455 No se pudo evitar. 25 00:02:04,490 --> 00:02:07,020 �Qu� vas a hacer, si no puedes ser polic�a? 26 00:02:08,930 --> 00:02:10,950 Realmente no lo he pensado. 27 00:02:10,985 --> 00:02:13,437 Esa es una gran mentira. 28 00:02:13,472 --> 00:02:15,855 No has pensado en nada. 29 00:02:15,890 --> 00:02:17,975 Este comit� ha sido instruido... 30 00:02:18,010 --> 00:02:20,610 para revisar los hallazgos de la investigaci�n policial... 31 00:02:20,645 --> 00:02:23,327 y del Comisionado de Revisiones... 32 00:02:23,362 --> 00:02:25,975 sobre la muerte de Donna Killick. 33 00:02:26,010 --> 00:02:30,020 Debemos decidir si el cargo de la mala conducta se mantiene. 34 00:02:31,730 --> 00:02:33,705 �Hay algo que le gustar�a... 35 00:02:33,740 --> 00:02:36,290 agregar en su defensa antes de que tomemos una decisi�n? 36 00:02:39,260 --> 00:02:41,390 Soy oficial de polic�a. 37 00:02:43,500 --> 00:02:45,055 Es lo �nico que he hecho, 38 00:02:45,090 --> 00:02:47,890 es lo �nico que siempre he querido hacer. 39 00:02:49,500 --> 00:02:51,800 Y realmente no quiero poner en peligro mi oportunidad... 40 00:02:51,835 --> 00:02:54,810 de salir limpio de aqu� hoy... 41 00:02:54,845 --> 00:02:57,255 pero debo decir esto. 42 00:02:57,290 --> 00:02:59,590 Donna Killick estaba muriendo... 43 00:02:59,625 --> 00:03:02,542 y quer�a castigar a cierta gente, 44 00:03:02,577 --> 00:03:05,460 en particular, Duncan Hunter y yo. 45 00:03:07,050 --> 00:03:08,810 Ahora, manipul� a Duncan Hunter... 46 00:03:08,845 --> 00:03:11,865 para cometer un crimen. 47 00:03:11,900 --> 00:03:13,970 Y luego trat� de arruinar mi carrera... 48 00:03:14,005 --> 00:03:16,300 mediante acusaciones falsas. 49 00:03:16,335 --> 00:03:17,925 Y con todo respeto, 50 00:03:17,960 --> 00:03:20,500 eso era muy evidente para cualquiera... 51 00:03:20,535 --> 00:03:22,905 que realmente la haya conocido. 52 00:03:22,940 --> 00:03:24,940 El hecho de que est� sentado aqu� hoy es... 53 00:03:24,975 --> 00:03:27,690 es una victoria para ella... 54 00:03:27,725 --> 00:03:29,380 y para nadie m�s. 55 00:03:31,300 --> 00:03:33,790 No hay m�s opci�n que preguntar por qu�... 56 00:03:33,825 --> 00:03:35,690 Donna Killick hizo estas acusaciones... 57 00:03:35,725 --> 00:03:37,740 y ustedes lo saben muy bien. 58 00:03:39,820 --> 00:03:42,250 Ahora nos retiraremos, evaluaremos la evidencia... 59 00:03:42,285 --> 00:03:44,265 y llegaremos a nuestra conclusi�n. 60 00:03:44,300 --> 00:03:46,980 Pronto le haremos saber nuestra decisi�n. 61 00:04:22,740 --> 00:04:25,490 Vamos, Connor, date prisa, vamos a perder el ferry. 62 00:04:25,525 --> 00:04:27,050 Muy bien, hermana. Sube, entonces. 63 00:04:27,085 --> 00:04:29,305 Oh, oh. 64 00:04:29,340 --> 00:04:31,530 Bien, entra. 65 00:05:07,490 --> 00:05:10,850 �Te ver� m�s tarde, en tu "Presentaci�n del libro�! 66 00:05:13,180 --> 00:05:15,250 Disfruta de tu nataci�n. 67 00:05:42,820 --> 00:05:44,685 �Connor no viene? 68 00:05:44,720 --> 00:05:46,515 Dijo que ven�a. 69 00:05:46,550 --> 00:05:48,805 Oh, tendr� que empezar sin �l. 70 00:05:48,840 --> 00:05:52,745 Bien, bienvenidos todos al Club de nataci�n Kelpie. 71 00:05:52,780 --> 00:05:55,700 Para aquellos que no han estado antes, como aqu� Alison, 72 00:05:55,735 --> 00:05:58,180 la primera regla del nado salvaje del club es... 73 00:05:58,215 --> 00:06:00,490 �Nunca hablas del club de nado salvaje? 74 00:06:02,110 --> 00:06:03,615 Muy gracioso, Ally. 75 00:06:03,650 --> 00:06:06,315 Pero en serio, nadie nada solo. 76 00:06:06,350 --> 00:06:09,060 Por tanto, ag�rrense de un compa�ero si no lo han hecho ya, �de acuerdo? 77 00:06:09,095 --> 00:06:10,875 Deja un mensaje y me pondr� en contacto contigo. 78 00:06:10,910 --> 00:06:13,420 Hola, Connor, soy yo, estoy lista para nadar. �Vienes? 79 00:06:13,455 --> 00:06:15,180 Bien. Adi�s. 80 00:06:17,840 --> 00:06:19,805 - Hola. - Hola. 81 00:06:19,840 --> 00:06:21,670 �Te asociar�s conmigo? 82 00:06:21,705 --> 00:06:23,315 S�. 83 00:06:23,350 --> 00:06:25,580 Estoy un poco nerviosa, es la primera vez y todo eso. 84 00:06:25,615 --> 00:06:27,850 Claro, claro, no te preocupes. 85 00:06:27,885 --> 00:06:29,450 Bien. 86 00:06:41,660 --> 00:06:44,730 No te preocupes por estar al d�a con ellos, son hardcore. 87 00:06:44,765 --> 00:06:46,407 �Est�s bien? 88 00:06:46,442 --> 00:06:48,015 Estoy bien. 89 00:06:48,050 --> 00:06:50,180 Malditamente fr�o, sin embargo, �no? 90 00:07:00,050 --> 00:07:02,255 Mierda. 91 00:07:02,290 --> 00:07:04,730 - Mierda. Bryd, mi pierna. - �Alison? 92 00:07:04,765 --> 00:07:06,855 No puedo sentir mi pierna. 93 00:07:06,890 --> 00:07:08,480 - No puedo... - Est� bien, est� bien. 94 00:07:08,515 --> 00:07:10,805 Detente, s�lo ag�rrame del brazo. 95 00:07:10,840 --> 00:07:13,400 - No puedo. Vaya. Ayuda. - �Aqu� necesitamos ayuda! 96 00:07:20,870 --> 00:07:22,490 �Alison! 97 00:07:40,200 --> 00:07:42,055 �Est�s bien? 98 00:07:42,090 --> 00:07:44,290 - Te tengo. - Alison, �est�s bien? 99 00:07:45,970 --> 00:07:47,970 Gracias a Dios, Connor. 100 00:07:55,210 --> 00:07:56,985 Detective P�rez, 101 00:07:57,020 --> 00:07:59,770 hemos llegado a la conclusi�n de que no hay evidencia... 102 00:07:59,805 --> 00:08:01,850 de mala conducta en su contra. 103 00:08:01,885 --> 00:08:04,015 Est� libre de volver a... 104 00:08:04,050 --> 00:08:06,130 sus deberes operativos de inmediato. 105 00:08:06,165 --> 00:08:08,200 Felicitaciones, detective P�rez. 106 00:08:08,235 --> 00:08:09,775 La decisi�n correcta. 107 00:08:09,810 --> 00:08:12,450 Espero trabajar contigo hasta que vuelva el fiscal. 108 00:08:20,750 --> 00:08:22,455 Dios... 109 00:08:22,490 --> 00:08:23,895 Me siento como una imb�cil. 110 00:08:23,930 --> 00:08:26,130 No seas tonta, Alison, podr�a pasarnos a cualquiera de nosotros. 111 00:08:26,165 --> 00:08:27,785 No dejes que te desanime. 112 00:08:27,820 --> 00:08:31,100 La exposici�n al agua fr�a es realmente bueno para ti... 113 00:08:31,135 --> 00:08:33,025 Fue una muy diferente para m�. 114 00:08:33,060 --> 00:08:35,820 Por cierto, tengo las endorfinas activas, eso es seguro. 115 00:08:40,610 --> 00:08:43,250 Ser� mejor que te prepares el lanzamiento de tu libro, Connor. 116 00:08:54,670 --> 00:08:57,690 Ay, gracias, Connor, me parece incre�ble. 117 00:08:57,725 --> 00:08:58,815 Gracias. 118 00:08:58,850 --> 00:09:00,660 Un placer, gracias. 119 00:09:04,900 --> 00:09:07,130 Gracias. 120 00:09:08,950 --> 00:09:10,745 �Gente! 121 00:09:10,780 --> 00:09:12,700 Damas y caballeros, si pudieran... 122 00:09:12,735 --> 00:09:14,620 prestarme su atenci�n, por favor. 123 00:09:14,655 --> 00:09:17,107 Gracias a todos por venir... 124 00:09:17,142 --> 00:09:19,525 al lanzamiento de The Wulver, 125 00:09:19,560 --> 00:09:23,370 una nueva novela gr�fica de Connor Cairns. 126 00:09:23,405 --> 00:09:26,640 Es una historia impregnada de Shetland... 127 00:09:26,675 --> 00:09:29,902 con mitos y leyendas, con bastante... 128 00:09:29,937 --> 00:09:33,130 sangre dispuesta en buena medida. 129 00:09:33,165 --> 00:09:35,815 Pero, Connor es... 130 00:09:35,850 --> 00:09:39,420 un gran talento, un muchacho de Glasgow... 131 00:09:39,455 --> 00:09:41,850 cuyo amor por Shetland se manifiesta... 132 00:09:41,885 --> 00:09:44,287 en cada p�gina de esta novela. 133 00:09:44,322 --> 00:09:46,690 Espero grandes cosas de Connor. 134 00:09:46,725 --> 00:09:48,540 S� que no me defraudar�. 135 00:09:50,010 --> 00:09:52,180 Felicitaciones, Connor. 136 00:09:54,100 --> 00:09:57,460 Eh, felicidades, mi maravilloso muchacho. 137 00:09:59,130 --> 00:10:00,795 - Gracias, Jamie. - S�. 138 00:10:00,830 --> 00:10:02,650 Bien hecho, hermano. Salud. 139 00:10:05,650 --> 00:10:07,505 �El padre de Connor no viene? 140 00:10:07,540 --> 00:10:10,305 No, est� trabajando. Estaba desesperado por venir. 141 00:10:10,340 --> 00:10:13,180 Bueno, disfruta de tus bebidas. y cuando est�s bastante borracho, 142 00:10:13,215 --> 00:10:15,540 ven y compra una copia firmada del libro. 143 00:10:17,090 --> 00:10:19,060 Gracias chicos. 144 00:10:32,340 --> 00:10:34,665 Ya voy. 145 00:10:34,700 --> 00:10:36,955 �Jimmy? 146 00:10:36,990 --> 00:10:39,700 Hum, solo pens� que deber�a traer un peque�o regalo. 147 00:10:39,735 --> 00:10:42,945 Es solo para decir gracias por toda la... 148 00:10:42,980 --> 00:10:45,420 toda la ayuda que diste cuando mi pap� estaba enfermo. 149 00:10:45,455 --> 00:10:48,060 No necesitabas hacerlo, era mi trabajo... 150 00:10:48,095 --> 00:10:49,375 S�, lo s�, pero no... 151 00:10:49,410 --> 00:10:51,540 necesitabas pasar tanto tiempo con �l como lo hiciste. 152 00:10:51,575 --> 00:10:53,255 Adem�s, no es nada, 153 00:10:53,290 --> 00:10:55,220 es solo una vela, un regalo simb�lico. 154 00:10:55,255 --> 00:10:56,780 Me encanta una vela. 155 00:10:58,490 --> 00:11:01,450 Entonces, �c�mo fue en el tribunal? 156 00:11:01,485 --> 00:11:02,965 Fue hoy, �no? 157 00:11:03,000 --> 00:11:04,700 S�, estoy, vuelvo al trabajo ma�ana. 158 00:11:04,735 --> 00:11:05,945 Esas son buenas noticias. 159 00:11:05,980 --> 00:11:07,980 Sabes, s� lo estresado que has estado y... 160 00:11:08,015 --> 00:11:09,900 Oye, �vamos a beber algo? 161 00:11:09,935 --> 00:11:12,025 Hum... 162 00:11:12,060 --> 00:11:14,320 Quiero decir, he, he estado queriendo preguntarte por a�os. 163 00:11:14,355 --> 00:11:16,580 Es, es solo que, ya sabes, con todo lo que estaba pasando. 164 00:11:16,615 --> 00:11:18,540 No, s� que has tenido mucho en tu plato. 165 00:11:22,460 --> 00:11:24,740 Podr�amos ir a ese elegante bar de vinos. 166 00:11:26,500 --> 00:11:28,545 Est� bien. 167 00:11:28,580 --> 00:11:30,955 Estoy orgulloso de ti, lo sabes. 168 00:11:30,990 --> 00:11:33,570 Pero no va a encabezar la lista de Bestsellers del New York Times �no? 169 00:11:33,605 --> 00:11:35,055 Ese no es el punto. 170 00:11:35,090 --> 00:11:37,810 Lo hiciste, eso es lo bueno. 171 00:11:37,845 --> 00:11:39,810 Bien, eso es muy bueno. 172 00:11:44,500 --> 00:11:46,660 �Firmar� mi...? Oh. 173 00:11:46,695 --> 00:11:49,185 Eh, no, eh... 174 00:11:49,220 --> 00:11:50,630 m�s tarde, no hay problema. 175 00:11:53,070 --> 00:11:54,195 �Qu� le pasa? 176 00:11:54,230 --> 00:11:56,780 �Nunca ha visto a nadie besarse antes? 177 00:11:56,815 --> 00:11:58,545 Mira, me voy a escabullir. 178 00:11:58,580 --> 00:12:01,180 Porque quiero dibujar un poco antes de que se ponga el sol, as� que... 179 00:12:01,215 --> 00:12:03,090 Bueno, pens� que pod�amos hablar. 180 00:12:03,125 --> 00:12:05,072 Necesitamos hablar. 181 00:12:05,107 --> 00:12:07,020 Correcto, m�s tarde. 182 00:12:07,055 --> 00:12:08,460 En tu casa. 183 00:12:08,495 --> 00:12:09,740 Bien. 184 00:12:11,740 --> 00:12:14,850 La tierra empieza a morir, 185 00:12:14,885 --> 00:12:17,300 y el suelo se enfr�a. 186 00:12:18,860 --> 00:12:22,605 As� la Tierra sigue su descenso en la noche... 187 00:12:22,640 --> 00:12:26,350 y lloramos los d�as dibujando menos tiempo. 188 00:12:28,060 --> 00:12:32,035 Seis meses de luz, y seis meses de oscuridad. 189 00:12:32,070 --> 00:12:35,460 La Tierra se va a dormir, y luego se despierta de nuevo. 190 00:12:39,100 --> 00:12:41,100 Oh, madre oscura... 191 00:12:44,060 --> 00:12:46,745 te honramos esta noche... 192 00:12:46,780 --> 00:12:49,430 y bailamos en tus sombras. 193 00:12:51,710 --> 00:12:54,740 Abrazamos lo que es la oscuridad. 194 00:12:54,775 --> 00:12:58,070 Sin la noche, no hay d�a. 195 00:12:59,380 --> 00:13:02,530 Sin muerte, no hay vida. 196 00:13:03,740 --> 00:13:05,790 Grandes diosas de la noche... 197 00:13:08,450 --> 00:13:10,420 les agradezco. 198 00:13:21,140 --> 00:13:23,035 - De hecho, a�n estoy sin aliento. - �En serio? 199 00:13:23,070 --> 00:13:24,710 Estoy muy contenta de que ya no sea cuesta arriba. 200 00:13:24,745 --> 00:13:26,195 �Est�s bien? 201 00:13:26,230 --> 00:13:28,620 Est� bien, est� bien. Eres muy lenta. 202 00:13:28,655 --> 00:13:29,990 C�llate. Oh. 203 00:13:34,270 --> 00:13:36,820 Cuidado, hay algo que viene detr�s de nosotros. 204 00:13:41,430 --> 00:13:43,590 �Sal de la carretera! �Qu�? 205 00:13:43,625 --> 00:13:45,380 �R�pido, Abbie! 206 00:13:46,730 --> 00:13:48,420 �Ay! 207 00:13:48,455 --> 00:13:49,942 �Abbie! 208 00:13:49,977 --> 00:13:51,430 �Ay! 209 00:14:02,940 --> 00:14:05,035 Entonces... 210 00:14:05,070 --> 00:14:07,260 que estabas haciendo en las colinas tan tarde? 211 00:14:07,295 --> 00:14:08,825 Un ritual. 212 00:14:08,860 --> 00:14:10,870 Encendiendo una vela, ese tipo de cosas. 213 00:14:12,180 --> 00:14:13,780 Para el equinoccio. 214 00:14:13,815 --> 00:14:14,940 Bien. 215 00:14:16,660 --> 00:14:18,555 �Y al volver, este veh�culo... 216 00:14:18,590 --> 00:14:20,415 te oblig� a salir de la carretera? 217 00:14:20,450 --> 00:14:23,270 S�, no hay duda de eso, condujo directamente hacia nosotras. 218 00:14:23,305 --> 00:14:26,090 �Crees que fue deliberado? �Es eso lo que est�s diciendo? 219 00:14:26,125 --> 00:14:27,900 �No podr�a haber sido otra cosa? 220 00:14:27,935 --> 00:14:29,820 Vamos, te llevar� a casa. 221 00:14:29,855 --> 00:14:31,265 Est� bien. 222 00:14:31,300 --> 00:14:33,100 Soy buena para esquivar. 223 00:14:49,340 --> 00:14:51,340 Pap�, �qu� est�s haciendo? 224 00:14:54,630 --> 00:14:56,165 Deber�a haberme detenido. 225 00:14:56,200 --> 00:14:57,770 Solo espero que esas chicas est�n bien. 226 00:14:57,805 --> 00:14:59,360 Nunca las tocamos. 227 00:15:03,500 --> 00:15:05,300 Creo que deber�amos irnos a casa. 228 00:15:05,335 --> 00:15:06,850 Ve si quieres. 229 00:15:06,885 --> 00:15:08,700 Me quedo. 230 00:15:17,570 --> 00:15:20,810 �C�mo haces para mantenerte sexy friendo salchichas? �Eh? 231 00:15:20,845 --> 00:15:22,825 �A�os de pr�ctica! 232 00:15:22,860 --> 00:15:24,255 Ahora, d�jame en paz, �quieres? 233 00:15:24,290 --> 00:15:26,330 Uno de los invitados podr�a pensar que hay m�s en... 234 00:15:26,365 --> 00:15:27,935 el men� que solo morcilla. 235 00:15:27,970 --> 00:15:29,930 Lo siento, me perd� el lanzamiento de libro. 236 00:15:29,965 --> 00:15:32,215 Oh, no se puede evitar. 237 00:15:32,250 --> 00:15:34,695 Anda a ver si el genio se levant�. 238 00:15:34,730 --> 00:15:37,180 - Se supone que me va a dar una mano esta ma�ana. - S�. 239 00:15:37,215 --> 00:15:39,052 Y llamar�s a Abbie, �No? 240 00:15:39,087 --> 00:15:40,890 - Se asust� mucho anoche. - S�. 241 00:15:48,860 --> 00:15:51,780 Dos segundos. Perd�n a todos. 242 00:15:51,815 --> 00:15:53,340 Oh... 243 00:15:57,210 --> 00:15:58,650 No est� all�. 244 00:16:00,140 --> 00:16:01,940 Probablemente se qued� con Bryd. 245 00:16:03,420 --> 00:16:05,655 �La llamar�s? 246 00:16:05,690 --> 00:16:07,820 Te dir� algo, cambiar� mi turno, 247 00:16:07,855 --> 00:16:09,950 para darte una mano. �Qu� tal? 248 00:16:09,985 --> 00:16:11,180 Lo har�, entonces. 249 00:16:13,430 --> 00:16:15,580 Aqu� vamos, amigos, perd�n por la demora. 250 00:16:15,615 --> 00:16:16,905 �Hola? 251 00:16:16,940 --> 00:16:18,555 Hola, Bryd, soy Rachel. 252 00:16:18,590 --> 00:16:20,135 Hola. �Connor est� contigo? 253 00:16:20,170 --> 00:16:22,195 No, no, se supon�a que �l vendr�a... 254 00:16:22,230 --> 00:16:24,560 a mi casa anoche, pero nunca apareci�. 255 00:16:24,595 --> 00:16:26,890 Intent� llamarlo, pero no volvi�... 256 00:16:26,925 --> 00:16:29,055 No est� con ella. 257 00:16:29,090 --> 00:16:31,545 Ya volver�, con resaca, sin duda. 258 00:16:31,580 --> 00:16:34,445 Despu�s de todo, fue el lanzamiento de su libro. 259 00:16:34,480 --> 00:16:37,310 �Quieres correr ese riesgo, despu�s de lo que pas�? 260 00:16:37,345 --> 00:16:40,150 Rach, en serio, solo espera un poquito. 261 00:16:44,670 --> 00:16:47,500 Eh, Billy, �qu� pasa? justo cuando estaba por entrar... 262 00:16:47,535 --> 00:16:50,597 Recib� una llamada preocupante de una tal Rachel Cairns. 263 00:16:50,632 --> 00:16:53,660 Es la gente que se hizo cargo del B&B Noss View en Bressay. 264 00:16:53,695 --> 00:16:57,450 El hijo, Connor, no ha regresado. a su hogar. 265 00:16:57,485 --> 00:16:59,300 - �Qu� edad tiene? - Tiene 22 a�os. 266 00:16:59,335 --> 00:17:01,135 Dos de az�car. 267 00:17:01,170 --> 00:17:03,940 - �Cu�ndo fue visto por �ltima vez? - Ayer por la tarde. 268 00:17:03,975 --> 00:17:06,292 En la presentaci�n de un libro en el Harbour Bar. 269 00:17:06,327 --> 00:17:08,610 Oh, debe haber una raz�n �est� tan preocupada? 270 00:17:08,645 --> 00:17:10,785 Si la hay, ella no lo dijo. 271 00:17:10,820 --> 00:17:13,540 Aunque supe que su hija estuvo involucrada en... 272 00:17:13,575 --> 00:17:16,140 un accidente anoche. Pero nada serio. 273 00:17:16,175 --> 00:17:17,755 Bien. 274 00:17:17,790 --> 00:17:20,260 - Necesitamos un cambio. - Est� bien. No te preocupes. 275 00:17:21,780 --> 00:17:26,450 Est� bien, ni�ita, �vas a ser buena con papi? 276 00:17:26,485 --> 00:17:29,020 Oh. Muy bien, ah� est�s. 277 00:17:55,940 --> 00:17:57,300 Bien. 278 00:18:08,940 --> 00:18:10,740 - Hola. - Buenos d�as. 279 00:18:13,700 --> 00:18:15,950 Pens� que podr�as necesitar esto en tu primer d�a de regreso. 280 00:18:15,985 --> 00:18:17,390 Muchas gracias. 281 00:18:19,380 --> 00:18:21,820 Entonces, �te gustar�a un viajecito a Bressay? 282 00:18:21,855 --> 00:18:23,300 Te informar� en el camino. 283 00:18:23,303 --> 00:18:24,663 Por supuesto. 284 00:18:35,300 --> 00:18:37,330 Dime, �c�mo estuvo el tribunal? 285 00:18:39,500 --> 00:18:41,385 Mierda. 286 00:18:41,420 --> 00:18:42,970 S�lo contento de que haya terminado. 287 00:18:44,180 --> 00:18:46,460 Estaba preocupada de que no volvieras. 288 00:18:46,495 --> 00:18:48,060 S�. Yo, tambi�n. 289 00:18:49,590 --> 00:18:53,090 �Qu� hay de ti? �Est�s durmiendo algo estos d�as? 290 00:18:54,490 --> 00:18:56,395 Oh, un par de horas por noche. 291 00:18:56,430 --> 00:18:58,300 �Por qu�? �Parezco hecha polvo? 292 00:18:59,450 --> 00:19:01,295 Considerando que has estado trabajando el doble... 293 00:19:01,330 --> 00:19:04,940 y tienes un beb� reci�n nacido en casa, te ves tan fresca como una margarita. 294 00:19:04,975 --> 00:19:06,740 �Oh gracias! 295 00:19:08,690 --> 00:19:11,110 S� cuando est�s mintiendo, de paso. 296 00:19:12,850 --> 00:19:14,460 Probablemente deber�a trabajar en eso. 297 00:19:21,340 --> 00:19:25,330 El a�o pasado, Connor intent� quitarse la vida. 298 00:19:25,365 --> 00:19:26,990 Fue una sobredosis. 299 00:19:29,620 --> 00:19:33,130 Una chica que le gustaba en la universidad lo estaba jorobando. 300 00:19:33,165 --> 00:19:36,015 Pero ahora es una persona diferente. 301 00:19:36,050 --> 00:19:38,830 Tiene una nueva novia, Bryd. Fue muy bueno para �l. 302 00:19:38,865 --> 00:19:41,635 Ella lo meti� en el nado salvaje. 303 00:19:41,670 --> 00:19:45,110 Personalmente pienso que entramos en p�nico por nada. 304 00:19:45,145 --> 00:19:48,180 Entonces, �d�nde est�, Danny? 305 00:19:48,215 --> 00:19:49,825 �Eh, Bryd...? 306 00:19:49,860 --> 00:19:53,065 ella es mucama en Moray Bridge Halls. 307 00:19:53,100 --> 00:19:56,620 Tu hija estuvo involucrada en un accidente anoche, 308 00:19:56,655 --> 00:19:57,795 �no es as�? 309 00:19:57,830 --> 00:20:00,175 No fue nada, solo un conductor imprudente. 310 00:20:00,210 --> 00:20:02,750 No fue nada, Danny, pudo haber sido gravemente herida. 311 00:20:02,785 --> 00:20:05,635 Quise decir que no tiene nada que ver con Connor. 312 00:20:05,670 --> 00:20:09,680 Bien. Entonces, �cu�ndo fue la �ltima vez que realmente hablaste con �l? 313 00:20:09,715 --> 00:20:13,400 Anoche. en el lanzamiento del libro, su novela gr�fica. 314 00:20:13,435 --> 00:20:14,970 Jamie se lo est� publicando. 315 00:20:15,005 --> 00:20:16,635 - �Jamie Narey? - S�. 316 00:20:16,670 --> 00:20:19,600 S�. Y antes de eso, �qu� estaba haciendo? 317 00:20:20,930 --> 00:20:23,020 En la ma�ana, se llev� a su hermana, Abbie, 318 00:20:23,055 --> 00:20:24,565 a Lerwick en su scooter. 319 00:20:24,600 --> 00:20:27,690 Ella se queda en los salones durante la semana, cuando est� en la escuela. 320 00:20:27,725 --> 00:20:29,795 Y luego, se fue al nado salvaje, 321 00:20:29,830 --> 00:20:31,800 y luego, a la presentaci�n del libro. 322 00:20:31,835 --> 00:20:33,770 - Se mantiene ocupado, entonces. - S�. 323 00:20:35,700 --> 00:20:38,390 �Est� en el Registro de Personas Vulnerables? 324 00:20:41,070 --> 00:20:43,355 No, nosotros... no lo registramos. 325 00:20:43,390 --> 00:20:45,470 porque �l no estaba interesado en que la gente lo sepa. 326 00:20:47,630 --> 00:20:50,310 �Qu� hay de su laptop? �Lo han chequeado? 327 00:20:51,780 --> 00:20:54,860 - �Para qu�? - Si est�s buscando una nota de suicidio, no la habr�. 328 00:20:54,895 --> 00:20:56,075 �Ay dios m�o! 329 00:20:56,110 --> 00:20:59,860 Puede haber un email explicando d�nde ha ido, eso es todo. 330 00:20:59,895 --> 00:21:01,940 No tengo su contrase�a. Lo siento. 331 00:21:03,320 --> 00:21:05,670 �Podr�amos echar una mirada a su habitaci�n? 332 00:21:05,705 --> 00:21:07,860 S�... s�, por aqu�. 333 00:21:22,830 --> 00:21:25,430 Los dibujos son para su novela gr�fica. 334 00:21:29,220 --> 00:21:31,810 - �Es una historia sobre un Wulver? - S� es verdad. 335 00:21:31,845 --> 00:21:34,172 Mitad hombre, mitad lobo. 336 00:21:34,207 --> 00:21:36,465 �Conoces las leyendas? 337 00:21:36,500 --> 00:21:38,980 S�, bueno, mi pap� sol�a cont�rmelas. 338 00:21:46,990 --> 00:21:49,005 Mira, sabemos que es vulnerable, 339 00:21:49,040 --> 00:21:51,515 de modo que si nos das el n�mero de su celular, 340 00:21:51,550 --> 00:21:55,550 y sus cuentas de redes sociales, y una fotograf�a reciente, 341 00:21:55,585 --> 00:21:58,750 entonces podemos tratar de localizarlo. 342 00:21:58,785 --> 00:22:00,030 Gracias. 343 00:22:03,200 --> 00:22:05,875 Eh, lo siento, pero debo preguntar, 344 00:22:05,910 --> 00:22:09,270 por si tenemos que identificarlo, en caso de accidente, 345 00:22:09,305 --> 00:22:12,560 �Tiene piercings, tatuajes? 346 00:22:12,595 --> 00:22:14,295 No, no. 347 00:22:14,330 --> 00:22:16,805 Pero �l siempre usa un anillo de sello de oro... 348 00:22:16,840 --> 00:22:19,280 con la letra "C", que le regalamos por sus 18 a�os. 349 00:22:19,315 --> 00:22:20,515 Bien. 350 00:22:20,550 --> 00:22:22,060 �Qu� pas� con su ventana? 351 00:22:23,540 --> 00:22:26,280 Eh, no estoy seguro. El viento, tal vez. 352 00:22:26,315 --> 00:22:27,840 Es brutal en esta costa. 353 00:22:44,660 --> 00:22:46,795 Si fueras a alg�n lado, 354 00:22:46,830 --> 00:22:49,270 - te llevar�as tu laptop, �No? - S� lo har�as. 355 00:22:51,420 --> 00:22:55,105 Es una coincidencia un poco rara. 356 00:22:55,140 --> 00:22:58,150 �Notaste que el padre parece saber mucho sobre procedimientos policiales? 357 00:22:59,710 --> 00:23:02,380 Tengo la sensaci�n de que no quer�a que nos involucr�semos. 358 00:23:03,510 --> 00:23:05,025 S�. 359 00:23:05,060 --> 00:23:06,910 Verifiquemos sus antecedentes. 360 00:23:14,690 --> 00:23:16,935 Buen d�a. 361 00:23:16,970 --> 00:23:19,390 - �Qui�n es esa? - La oficial Lorna Burns. 362 00:23:19,425 --> 00:23:21,830 Ha estado aqu� un par de meses. 363 00:23:24,020 --> 00:23:26,360 Hablando del maldito tiempo. �D�nde has estado? 364 00:23:26,395 --> 00:23:27,950 Dios, �sigues aqu�? 365 00:23:29,550 --> 00:23:32,280 - Es bueno tenerlo de vuelta, se�or. - Gracias, Sandy. 366 00:23:34,200 --> 00:23:35,775 Listas de pasajeros. 367 00:23:35,810 --> 00:23:38,280 Nadie con el nombre de Connor Cairns en ninguna de ellas. 368 00:23:38,315 --> 00:23:40,785 - �Pasajero de a pie? - Lo comprobar�. 369 00:23:40,820 --> 00:23:44,850 Pero no hay se�ales del scooter en el puerto o en el aeropuerto. 370 00:23:44,885 --> 00:23:47,750 O de �l en las c�maras del centro de la ciudad anoche. 371 00:23:50,210 --> 00:23:53,890 Oh, Sandy, �puedo ver el informe del accidente en que la hermana... 372 00:23:53,925 --> 00:23:55,770 estuvo involucrada anoche? 373 00:23:55,805 --> 00:23:57,105 S�, por supuesto. 374 00:23:57,140 --> 00:23:59,700 Estaba pensando, �tal vez deber�a hablar con Jamie Narey? 375 00:23:59,735 --> 00:24:01,550 Se supon�a que iba a ver a Connor esta ma�ana. 376 00:24:01,585 --> 00:24:02,955 S�, esa es una buena idea. 377 00:24:02,990 --> 00:24:05,660 Mira, d�jame resolver esto y te veo en Moray Halls, 378 00:24:05,695 --> 00:24:07,380 y luego podemos hablar con la novia. 379 00:24:21,900 --> 00:24:24,095 �Jamie? Hola. 380 00:24:24,130 --> 00:24:26,570 �Podemos tener un par de palabras sobre Connor Cairns? 381 00:24:26,605 --> 00:24:29,402 Por supuesto. Justo le estaba enviando un email. 382 00:24:29,437 --> 00:24:32,258 Bueno, como sabes, su familia est� preocupada. 383 00:24:32,293 --> 00:24:35,080 Eh, �cu�ndo fue la �ltima vez que supiste de �l? 384 00:24:35,115 --> 00:24:37,735 Lo vi en la presentaci�n, anoche. 385 00:24:37,770 --> 00:24:41,140 No era un buen momento, con su libro saliendo. 386 00:24:41,175 --> 00:24:44,585 Mmm. �Mencion� alg�n plan? 387 00:24:44,620 --> 00:24:49,290 No, pero mencion� a una ex en el continente, hace poco. 388 00:24:49,325 --> 00:24:51,280 Lynn, creo que se llamaba. 389 00:24:52,610 --> 00:24:55,250 �Crees que podr�a haber ido a verla? 390 00:24:55,285 --> 00:24:56,460 Posiblemente. 391 00:24:58,840 --> 00:25:00,820 Tengo la suerte de trabajar con �l. 392 00:25:00,855 --> 00:25:02,430 Es un talento. 393 00:25:14,090 --> 00:25:18,140 Entonces, �te sorprendiste cuando Connor no apareci� anoche? 394 00:25:18,175 --> 00:25:21,335 Por supuesto. �l no es as�. 395 00:25:21,370 --> 00:25:24,850 �Pas� algo anoche que podr�a haberlo hecho desaparecer? 396 00:25:24,885 --> 00:25:26,275 Realmente no. 397 00:25:26,310 --> 00:25:28,145 Dijo que quer�a ir a dibujar. 398 00:25:28,180 --> 00:25:30,865 A veces le gusta dormir bajo las estrellas, 399 00:25:30,900 --> 00:25:33,620 si tuvo una pelea con su padre, o quiere comunicarse con la naturaleza. 400 00:25:33,655 --> 00:25:35,505 �No se lleva bien con su padre? 401 00:25:35,540 --> 00:25:38,360 Bueno, discuten un poco, pero nada importante. 402 00:25:38,395 --> 00:25:41,415 Aunque hubo una cosa que sucedi� anoche. 403 00:25:41,450 --> 00:25:45,420 Murry, el de la biblioteca... estaba actuando un poco raro, 404 00:25:45,455 --> 00:25:46,972 en la presentaci�n del libro. 405 00:25:47,007 --> 00:25:48,490 Eso es todo lo que puedo pensar. 406 00:25:50,640 --> 00:25:54,025 �Esa ah� es la hermanita de Connor? 407 00:25:54,060 --> 00:25:56,690 - S�. - �Te importa si tenemos una palabra con ella? 408 00:25:56,725 --> 00:25:58,370 - No por supuesto. - Gracias. 409 00:26:02,180 --> 00:26:05,340 Solo quer�amos hacerte algunas preguntas sobre tu hermano mayor. 410 00:26:05,375 --> 00:26:07,245 - �Esta bien? - Por supuesto. 411 00:26:07,280 --> 00:26:10,170 Entonces, �c�mo has estado? �Algo te preocupa? 412 00:26:11,580 --> 00:26:12,890 No. 413 00:26:14,420 --> 00:26:19,250 Bryd solo dec�a que a Connor le gusta dormir afuera a veces. 414 00:26:19,285 --> 00:26:21,452 �Sabes d�nde lo hace? 415 00:26:21,487 --> 00:26:23,585 No, no lo s�. Lo siento. 416 00:26:23,620 --> 00:26:26,120 Pero tiene un lugar que le gusta. 417 00:26:26,155 --> 00:26:28,620 H es lugar seguro, as� lo llama. 418 00:26:30,930 --> 00:26:34,075 No creo que le guste mucho estar en el B&B. 419 00:26:34,110 --> 00:26:38,390 A veces dice que prefiere quedarse en el pasillo, conmigo. 420 00:26:38,425 --> 00:26:40,677 �Es por problemas en casa? 421 00:26:40,712 --> 00:26:42,930 No. Es solo una broma. 422 00:26:45,180 --> 00:26:46,865 �C�mo est� tu mu�eca? 423 00:26:46,900 --> 00:26:49,090 O� que estuviste involucrada en un accidente. 424 00:26:49,125 --> 00:26:51,875 S�, estoy bien. 425 00:26:51,910 --> 00:26:56,385 Sabes, si hay algo que nos quieras decir, 426 00:26:56,420 --> 00:27:00,140 puedes llamar a DS McIntosh o a m� cuando quieras. 427 00:27:00,175 --> 00:27:01,530 Nadie tiene que saberlo. 428 00:27:07,270 --> 00:27:08,940 De acuerdo entonces. 429 00:27:17,260 --> 00:27:19,940 Sabes que est� muerto, �no? 430 00:27:23,303 --> 00:27:25,503 �Por qu� dir�as una cosa as�? 431 00:27:25,538 --> 00:27:27,685 Lo siento. 432 00:27:27,720 --> 00:27:31,045 No s� por qu�, pero lo siento. 433 00:27:31,080 --> 00:27:34,370 Bien, �y qui�n eres? 434 00:27:34,405 --> 00:27:35,990 S�lo una amiga. 435 00:27:41,350 --> 00:27:42,860 Gracias por tu ayuda. 436 00:27:47,170 --> 00:27:49,850 Definitivamente hay algo que no est� bien en esto. 437 00:27:49,885 --> 00:27:53,290 No est�s bromeando. Es como Salem all�. 438 00:27:53,325 --> 00:27:55,420 Deber�amos ir a la biblioteca. 439 00:28:16,000 --> 00:28:18,765 No, yo... no. 440 00:28:18,800 --> 00:28:21,470 Eh, tengo que irme, te har� saber si me entero de algo. 441 00:28:21,505 --> 00:28:22,925 Por supuesto. Absolutamente. 442 00:28:22,960 --> 00:28:26,825 Hola Murry. Soy DS McIntosh, este es DI P�rez. 443 00:28:26,860 --> 00:28:30,210 Estamos chequeando el paradero de Connor Cairns. 444 00:28:30,245 --> 00:28:33,990 Reci�n me enter�. �Nadie ha sabido nada de �l? 445 00:28:34,025 --> 00:28:35,500 Hum, todav�a no, no. 446 00:28:37,860 --> 00:28:39,495 �Est�s bien? 447 00:28:39,530 --> 00:28:43,170 S�, yo... estoy muy preocupado por que le haya pasado algo horrible. 448 00:28:44,170 --> 00:28:47,315 Me tomo todo muy a pecho. 449 00:28:47,350 --> 00:28:50,940 �C�mo fue la presentaci�n? �sali� bien? 450 00:28:50,975 --> 00:28:52,857 Oh, muy bien, creo. 451 00:28:52,892 --> 00:28:54,705 �No ocurri� nada raro? 452 00:28:54,740 --> 00:28:57,150 �No hay tensi�n entre t� y Connor? 453 00:29:00,530 --> 00:29:02,230 Eh, no. 454 00:29:04,100 --> 00:29:05,670 Ah, ese es su libro. 455 00:29:08,660 --> 00:29:10,180 Bien, t�malo, por favor. 456 00:29:13,350 --> 00:29:15,480 Bueno, gracias por tu tiempo. 457 00:29:15,515 --> 00:29:17,610 Si se te ocurre algo, ll�manos. 458 00:29:41,420 --> 00:29:44,740 Muy bien, es posible que Connor Cairns haya dejado Shetland... 459 00:29:44,775 --> 00:29:49,150 por propia voluntad, pero de eso a�n no estamos seguros. 460 00:29:49,185 --> 00:29:52,110 Podr�a haber m�s en juego, as� que... 461 00:29:54,230 --> 00:29:56,465 Es un joven vulnerable. 462 00:29:56,500 --> 00:29:58,950 Por el bien de la familia, vamos a encontrarlo... 463 00:30:01,080 --> 00:30:03,610 �Tenemos algo m�s sobre la ex novia? 464 00:30:03,645 --> 00:30:06,865 Mmm, Lynn Henderson. 465 00:30:06,900 --> 00:30:09,610 Estaban en el mismo curso en la Universidad de Glasgow. 466 00:30:09,645 --> 00:30:11,415 Ingenier�a Qu�mica. 467 00:30:11,450 --> 00:30:13,520 Bien. Vamos a buscarla y hablar con ella. 468 00:30:13,555 --> 00:30:15,590 Averiguar si Connor estuvo en contacto. 469 00:30:15,625 --> 00:30:18,835 Tosh, ser�a bueno ver... 470 00:30:18,870 --> 00:30:21,505 los antecedentes de Danny Cairns. 471 00:30:21,540 --> 00:30:25,740 Y localizar el scooter, porque aun no podemos descartar un accidente. 472 00:30:25,775 --> 00:30:28,185 Y finalmente, hum... 473 00:30:28,220 --> 00:30:32,780 No quiero que nadie piense por un momento que los extra��, 474 00:30:32,815 --> 00:30:35,950 pero... es bueno estar de vuelta. 475 00:31:02,700 --> 00:31:05,030 Oh, no te tom� por un personaje de c�mics. 476 00:31:05,065 --> 00:31:06,942 Ah. Es solo trabajo. 477 00:31:06,977 --> 00:31:08,820 - Hum, diablos. - Hola. 478 00:31:12,620 --> 00:31:14,660 Te ves muy bien. Gracias. 479 00:31:18,310 --> 00:31:21,170 - Hum, �qu� te pido? - Vino tinto, por favor. 480 00:31:21,205 --> 00:31:23,330 Perd�neme. �Podr�a darme otro vaso? 481 00:31:25,270 --> 00:31:27,655 - Aqu� tiene. - Muchas gracias. 482 00:31:27,690 --> 00:31:29,940 Entonces, �qu� tiene que ver el c�mic con el trabajo? 483 00:31:29,975 --> 00:31:33,020 Hum, tenemos una persona desaparecida. 484 00:31:33,055 --> 00:31:36,500 Y� �l lo escribi�. 485 00:31:37,700 --> 00:31:41,460 Es una historia sobre un hombre que oculta su identidad, 486 00:31:41,495 --> 00:31:43,155 y resulta que es un wulver, 487 00:31:43,190 --> 00:31:45,120 que es mitad hombre, mitad lobo. 488 00:31:45,155 --> 00:31:47,050 S�, conoc� algunos en mi tiempo. 489 00:31:47,085 --> 00:31:49,357 Seguro. Yo, tambi�n. 490 00:31:49,392 --> 00:31:51,630 - Salud. - Para ti. - Salud. 491 00:32:15,970 --> 00:32:17,300 �Connor? 492 00:32:32,900 --> 00:32:34,270 �Connor? 493 00:32:52,980 --> 00:32:56,340 No puedo creer lo que acabas de decir. 494 00:33:04,630 --> 00:33:06,750 Fue agradable finalmente compartir el trago. 495 00:33:06,785 --> 00:33:08,140 S�. S�, lo fue. 496 00:33:12,950 --> 00:33:15,570 Bueno, yo voy para ese lado. 497 00:33:15,605 --> 00:33:18,190 S�, yo... yo estoy ah� arriba. 498 00:33:23,110 --> 00:33:25,690 �Nos vemos? 499 00:33:25,725 --> 00:33:27,195 Claro. 500 00:33:27,230 --> 00:33:28,830 - Buenas noches. - Buenas noches. 501 00:33:35,980 --> 00:33:38,420 Tan jodidamente est�pido. 502 00:33:55,310 --> 00:33:57,965 - �D�nde has estado? - S�lo tomando algo de aire. 503 00:33:58,000 --> 00:34:00,480 Mira �vas a llamar la polic�a sobre lo de anoche? 504 00:34:00,515 --> 00:34:02,960 Oye, deber�amos hablar con los invitados primero. 505 00:34:02,995 --> 00:34:04,960 Tal vez sea alg�n tipo de broma. 506 00:34:09,240 --> 00:34:11,110 O tal vez no, Danny. 507 00:34:21,750 --> 00:34:23,945 Buen d�a. 508 00:34:23,980 --> 00:34:26,080 �Oh, mierda! 509 00:34:26,115 --> 00:34:28,145 Debes ver esto. 510 00:34:28,180 --> 00:34:30,550 Danny Cairns es un ex polic�a. 511 00:34:32,220 --> 00:34:35,190 Condenado por corrupci�n. 512 00:34:35,225 --> 00:34:36,700 Sirvi� dos a�os. 513 00:34:55,980 --> 00:34:58,270 Debemos saber exactamente en qu� est�s involucrado, 514 00:34:58,305 --> 00:34:59,750 y necesito saberlo ahora. 515 00:35:02,780 --> 00:35:05,305 Estaba destinado en Ayr. 516 00:35:05,340 --> 00:35:08,515 Y le rob� drogas a un joven dealer llamado Pepper Waldron. 517 00:35:08,550 --> 00:35:12,070 Estaba tratando de presionarlo para que se convirtiese en informante. 518 00:35:12,105 --> 00:35:14,435 Sali� mal. 519 00:35:14,470 --> 00:35:16,190 �l fue asesinado. 520 00:35:16,225 --> 00:35:17,927 Golpea y corre. 521 00:35:17,962 --> 00:35:19,595 �Golpea y corre? 522 00:35:19,630 --> 00:35:22,270 Eso casi le pasa a tu hija. 523 00:35:22,305 --> 00:35:24,910 �Qu� est� pasando? �Es Connor? 524 00:35:24,945 --> 00:35:27,675 Ellos saben. Sobre m�. 525 00:35:27,710 --> 00:35:30,910 - Lo siento, deber�amos haber dicho algo. - �Te parece? 526 00:35:30,945 --> 00:35:33,400 �Se dan cuenta de cu�nto tiempo han perdido? 527 00:35:35,680 --> 00:35:39,150 �Hay alguien involucrado en lo que nos has dicho que guarda... 528 00:35:39,185 --> 00:35:40,750 rencor contra ti? 529 00:35:42,760 --> 00:35:45,640 La familia de Pepper me culp� por su muerte. 530 00:35:47,560 --> 00:35:50,400 Fue hace tres a�os. Ni siquiera saben d�nde vivimos. 531 00:35:50,435 --> 00:35:52,150 �Podr�an haberte encontrado, f�cilmente! 532 00:35:53,480 --> 00:35:56,230 �Hay algo m�s que debamos saber? 533 00:35:57,580 --> 00:36:00,075 Anoche, alguien irrumpi�... 534 00:36:00,110 --> 00:36:02,710 y clavaron cuchillos en el mostrador de la cocina, 535 00:36:02,745 --> 00:36:04,070 y luego, se fueron. 536 00:36:06,630 --> 00:36:09,105 Bien. 537 00:36:09,140 --> 00:36:10,750 Echemos un vistazo a los cuchillos. 538 00:36:15,680 --> 00:36:20,980 Sandy, �puedes contactar alg�n miembro del equipo de Danny Cairns en Ayr? 539 00:36:21,015 --> 00:36:26,280 Y dame los detalles de la muerte de un dealer llamado Pepper Waldron, 540 00:36:26,315 --> 00:36:29,160 y cualquier miembro de la familia de inter�s. 541 00:36:29,195 --> 00:36:30,595 S�, por supuesto. 542 00:36:30,630 --> 00:36:34,430 Mira, justo acabo de hablar con Lynn Henderson, la ex de Connor. 543 00:36:34,465 --> 00:36:37,120 Pero ella dice que solo se vieron unas pocas veces. 544 00:36:37,155 --> 00:36:39,652 Dice que hab�a otras cosas en la mente de �l, 545 00:36:39,687 --> 00:36:42,150 y la familia solo quer�a alguien a quien culpar. 546 00:36:43,710 --> 00:36:45,260 Bien entonces. 547 00:36:47,130 --> 00:36:48,910 �No puedo esperar m�s! 548 00:36:48,945 --> 00:36:50,655 Rachel, no lo hagas. 549 00:36:50,690 --> 00:36:52,840 Deja la b�squeda a la polic�a. �Por favor! 550 00:37:18,480 --> 00:37:19,820 Oh Dios. 551 00:37:28,210 --> 00:37:29,900 No... 552 00:37:44,290 --> 00:37:45,700 Polic�a de Lerwick. 553 00:37:49,740 --> 00:37:52,195 Rachel, �qu� te hizo venir aqu� a buscarlo? 554 00:37:52,230 --> 00:37:54,705 Bueno, he estado pensando sobre su lugar seguro. 555 00:37:54,740 --> 00:37:57,640 As�, estuve revisando las partes de la isla que m�s ama. 556 00:37:57,675 --> 00:37:58,995 Tengo que preguntarte. 557 00:37:59,030 --> 00:38:02,370 �Por qu� necesitaba un lugar seguro, en primer lugar? 558 00:38:02,405 --> 00:38:04,770 Para un poco de paz y tranquilidad. 559 00:38:04,805 --> 00:38:06,855 Es un alma sensible. 560 00:38:06,890 --> 00:38:10,030 Y te agradecer�a que pararas con las acusaciones veladas... 561 00:38:10,065 --> 00:38:13,100 contra mi familia, �y s�lo encuentra a mi hijo! 562 00:38:26,290 --> 00:38:29,810 Tosh. Sella el �rea y trae un equipo forense aqu�. 563 00:38:39,360 --> 00:38:43,005 - Jefe. - Billy, esto es ahora un caso de alto riesgo. 564 00:38:43,040 --> 00:38:47,110 Lleva al fot�grafo de Connor a la comisar�a con el aviso habitual, 565 00:38:47,145 --> 00:38:49,770 y obt�n toda su informaci�n de las redes sociales... 566 00:38:49,805 --> 00:38:52,280 - Bien. - Y luego, llama a los buzos. 567 00:38:53,880 --> 00:38:56,210 Voy a necesitar que echen un vistazo en el agua... 568 00:38:56,245 --> 00:38:57,985 en Stromness Voe. 569 00:38:58,020 --> 00:39:00,490 Los botes de los hermanos Flett tienen una sonda. 570 00:39:00,525 --> 00:39:02,365 Le pedir� a Ally que vaya all� ahora. 571 00:39:02,400 --> 00:39:05,210 Y advi�rteles que podr�an... encontrar un cuerpo. 572 00:39:05,245 --> 00:39:06,770 Est� bien. 573 00:39:22,420 --> 00:39:25,775 - �Sandy? - Habl� con un oficial de la estaci�n Ayr. 574 00:39:25,810 --> 00:39:29,560 Dice que la historia de Danny sobre el informante es una mentira. 575 00:39:29,595 --> 00:39:31,755 Robaba drogas para venderlas, 576 00:39:31,790 --> 00:39:34,270 y no le importaba un carajo quien sal�a lastimado... 577 00:39:34,305 --> 00:39:35,940 Danny es malas noticias. 578 00:40:04,490 --> 00:40:07,850 Se�or. Hay algunos lugare�os que vienen a buscar a Connor. 579 00:40:07,885 --> 00:40:10,410 Trat� de hablarles, pero est�n decididos. 580 00:40:15,800 --> 00:40:18,015 Siento mucho lo de tu hijo. 581 00:40:18,050 --> 00:40:22,110 Solo estamos de visita pero nos gustar�a ayudar si se puede. 582 00:40:22,145 --> 00:40:26,170 Eso habla bien de ustedes, pero no quisiera arruinar su viaje. 583 00:40:26,205 --> 00:40:29,290 Entonces, �qu� piensas que le pas�? 584 00:40:29,325 --> 00:40:30,895 No estamos seguros. 585 00:40:30,930 --> 00:40:34,430 Mira, gracias por la oferta, pero tengo que irme. 586 00:40:38,930 --> 00:40:41,525 Nicole, �qu� est�s haciendo? 587 00:40:41,560 --> 00:40:43,360 Solo siendo un ciudadano preocupado. 588 00:40:43,395 --> 00:40:45,965 Esto no est� bien. 589 00:40:46,000 --> 00:40:48,360 - Tiene que parar, ahora. - No todav�a. 590 00:40:49,800 --> 00:40:51,720 Pap�, ven. 591 00:40:58,720 --> 00:41:01,540 Bueno, aun va a haber luz durante unas horas, as� que... 592 00:41:01,575 --> 00:41:03,305 Quiero que vayas con ellos. 593 00:41:03,340 --> 00:41:06,570 No quiero tener que enviar un grupo de b�squeda para la b�squeda. 594 00:41:06,605 --> 00:41:07,860 �Eso suena bien? 595 00:41:12,220 --> 00:41:15,065 �Qui�n est� con Bryd Fleming? No lo reconozco. 596 00:41:15,100 --> 00:41:17,620 Creo que se aloja en la casa de hu�spedes de Bressay. 597 00:41:19,450 --> 00:41:21,250 Rachel. 598 00:41:23,700 --> 00:41:27,055 Mira, es posible que Connor est� herido, 599 00:41:27,090 --> 00:41:29,360 por lo tanto, creo que deber�as dejar esto a los dem�s. 600 00:41:29,395 --> 00:41:30,935 Mira, si est� por ah� herido, 601 00:41:30,970 --> 00:41:32,800 entonces quiero ser quien que lo encuentre. 602 00:41:32,835 --> 00:41:34,587 S�, s� c�mo te sientes, pero... 603 00:41:34,622 --> 00:41:36,340 No, no sabes c�mo me siento. 604 00:41:53,650 --> 00:41:55,650 - Mant�n un ojo en ella. - Lo har�, se�or. 605 00:42:00,530 --> 00:42:03,570 Hola. No nos hemos visto antes, soy DI P�rez. 606 00:42:03,605 --> 00:42:05,975 Lloyd Anderson. 607 00:42:06,010 --> 00:42:09,000 - �Esos son dibujos de Connor? - As� es. 608 00:42:09,035 --> 00:42:10,975 Le estaba dando lecciones de dibujo. 609 00:42:11,010 --> 00:42:14,050 - �Cu�nto tiempo trabajaste con �l? - Unos pocos meses. 610 00:42:14,085 --> 00:42:16,160 S�lo necesita unas pocas indicaciones aqu� y all�. 611 00:42:16,195 --> 00:42:17,997 Entonces, �eres un artista? 612 00:42:18,032 --> 00:42:19,800 Lo soy. Me gano la vida. 613 00:42:22,230 --> 00:42:24,695 �Entonces, no vas a ir la b�squeda? 614 00:42:24,730 --> 00:42:27,705 No me malinterpretes. Ruego que est� vivo. 615 00:42:27,740 --> 00:42:32,060 Pero no es as� como usualmente se representa, �no? 616 00:42:32,095 --> 00:42:35,052 �Qu� crees? �Qu� se quit� la vida? 617 00:42:35,087 --> 00:42:37,473 No puedo decirlo, pero Connor era... 618 00:42:37,508 --> 00:42:39,860 demasiado sensible para este mundo. 619 00:42:41,210 --> 00:42:43,895 Acarre� todo lo malo. 620 00:42:43,930 --> 00:42:46,160 No pod�a desconectarse de eso. 621 00:42:46,195 --> 00:42:47,640 Lo consumi�. 622 00:42:58,690 --> 00:43:01,230 Hola, Ally, soy Sandy. �encontraste algo? 623 00:43:01,265 --> 00:43:02,575 No hasta ahora. 624 00:43:02,610 --> 00:43:07,370 No te preocupes cu�n insignificante, solo h�znoslo saber. 625 00:43:07,405 --> 00:43:12,130 No tenemos tiempo para esto, Ally. �Qu� esperas encontrar? 626 00:43:12,165 --> 00:43:14,400 Solo quiero ayudar si puedo. 627 00:43:49,010 --> 00:43:52,525 Ese beb� es demasiado lindo para ser tuyo... 628 00:43:52,560 --> 00:43:56,040 �Carol Anne? Hola. Pas� mucho tiempo, sin verte. 629 00:43:56,075 --> 00:43:59,600 S�, y puedo ver que has estado ocupado. 630 00:43:59,635 --> 00:44:02,885 S�, s�, ella es, eh, 631 00:44:02,920 --> 00:44:05,570 manteni�ndome de pie. �No es as�, Luisa? 632 00:44:05,605 --> 00:44:08,930 Bueno, es tonificante verte. 633 00:44:10,160 --> 00:44:12,485 �Tienes tiempo para otro caf�? 634 00:44:12,520 --> 00:44:14,690 S�, tengo todo el tiempo del mundo. 635 00:44:14,725 --> 00:44:15,927 Te dar� eso. 636 00:44:15,962 --> 00:44:17,371 Oh, gracias. 637 00:44:17,406 --> 00:44:18,780 Eso es m�o. 638 00:44:18,815 --> 00:44:20,320 Claro. 639 00:44:48,650 --> 00:44:50,605 �Qu� bien va a hacer esto? 640 00:44:50,640 --> 00:44:52,650 Nadie debe escapar con lo que hizo. 641 00:45:09,090 --> 00:45:10,860 Vamos, mu�vete. 642 00:45:14,600 --> 00:45:18,440 Vamos. Toma la bolsa. 643 00:45:18,475 --> 00:45:19,802 As�. 644 00:45:19,837 --> 00:45:21,130 Ve. 645 00:45:23,730 --> 00:45:26,570 Connor. No. 646 00:45:27,780 --> 00:45:29,530 Connor. 647 00:45:37,330 --> 00:45:39,845 Ustedes hijos de puta. 648 00:45:39,880 --> 00:45:42,360 �Ustedes hijos de puta! 649 00:45:44,140 --> 00:45:45,970 Ustedes hijos de puta. 650 00:45:47,290 --> 00:45:49,490 �Ustedes hijos de puta! 651 00:45:57,780 --> 00:45:59,535 �Lo viste, pap�? 652 00:45:59,570 --> 00:46:01,730 Pens� que iba a tener un puto ataque al coraz�n. 653 00:46:10,570 --> 00:46:12,310 Ay dios m�o. 654 00:46:21,780 --> 00:46:25,010 Al veh�culo lo registr� Cameron Waldron. 655 00:46:25,045 --> 00:46:28,450 Pude hab�rtelo dicho. Lo reconoc�. 656 00:46:30,970 --> 00:46:36,730 �Est�s diciendo que la familia de Pepper hizo esto? �Tienen a Connor? 657 00:46:36,765 --> 00:46:38,762 No lo s�. 658 00:46:38,797 --> 00:46:40,725 �Tosh? 659 00:46:40,760 --> 00:46:42,520 Los encontramos. 660 00:46:56,240 --> 00:46:57,290 Arr�stalos. 661 00:46:57,325 --> 00:46:58,530 Vamos... 662 00:47:04,410 --> 00:47:06,810 �D�nde est� Connor? 663 00:47:08,810 --> 00:47:10,845 Sabemos lo de tu hermano. 664 00:47:10,880 --> 00:47:14,415 Y tenemos los cuchillos de la cocina de Cairns, 665 00:47:14,450 --> 00:47:17,520 en los que estoy muy seguro de que encontrar� tus huellas por todas partes. 666 00:47:17,555 --> 00:47:20,105 Pepper no era mi hermano. 667 00:47:20,140 --> 00:47:22,770 �Qu� relaci�n tienes con Pepper? 668 00:47:22,805 --> 00:47:24,850 Es mi primo. 669 00:47:27,260 --> 00:47:29,970 �T� culpas a Danny Cairns por la muerte de Pepper? 670 00:47:30,005 --> 00:47:32,787 �Pero no a las personas que realmente lo mataron? 671 00:47:32,822 --> 00:47:35,535 No lo hubieran tocado, si no fuera por Cairns. 672 00:47:35,570 --> 00:47:38,740 As� que esta es la �nica justicia que voy a conseguir. 673 00:47:39,910 --> 00:47:42,310 �Est�s diciendo que has hecho da�o a Connor? 674 00:47:42,345 --> 00:47:44,390 Esas son tus palabras, no las m�as. 675 00:48:02,100 --> 00:48:03,810 �Ese es Pepper? 676 00:48:08,230 --> 00:48:10,610 Tengo la sensaci�n de que le dijiste un mill�n de veces... 677 00:48:10,645 --> 00:48:14,480 que trate de pensar por s� mismo, �no? 678 00:48:20,880 --> 00:48:23,890 Nicole, entiendo el dolor. 679 00:48:25,690 --> 00:48:27,040 Necesitas un alivio. 680 00:48:29,290 --> 00:48:30,650 Descargarte. 681 00:48:31,770 --> 00:48:34,610 Connor Cairns no caus� tu dolor... 682 00:48:36,150 --> 00:48:40,830 As� que te preguntar� una vez m�s. �Sabes d�nde est�? 683 00:48:50,160 --> 00:48:54,040 Incluso si supiera, tampoco te lo dir�a. 684 00:48:59,860 --> 00:49:01,740 Tu hija est� en aguas muy profundas. 685 00:49:03,490 --> 00:49:06,770 Y si resulta que Connor Cairn ha sido lastimado, 686 00:49:06,805 --> 00:49:08,530 la va a tener mucho peor. 687 00:49:10,540 --> 00:49:12,330 No vinimos aqu� a lastimar a nadie. 688 00:49:12,365 --> 00:49:14,110 �Por qu� vinieron? 689 00:49:16,820 --> 00:49:20,640 Debes entender que Nicole amaba a Pepper... 690 00:49:20,675 --> 00:49:22,330 como a un hermano. 691 00:49:24,020 --> 00:49:26,020 M�s que a un hermano, para ser honesto. 692 00:49:29,170 --> 00:49:32,000 Estaban tan cerca que no era saludable. 693 00:49:33,890 --> 00:49:38,570 Despu�s de que Pepper muri�, se obsesion� con Cairns. 694 00:49:38,605 --> 00:49:41,725 Hizo de todo para rastrearlo. 695 00:49:41,760 --> 00:49:46,050 Pero te juro que no le hizo nada a ese chico... 696 00:49:49,820 --> 00:49:55,110 �Entonces su desaparici�n fue un accidente feliz, 697 00:49:55,145 --> 00:49:59,460 y usaron eso para burlarse de la familia? 698 00:50:03,110 --> 00:50:04,360 S�. 699 00:50:06,750 --> 00:50:10,180 Ella solo quer�a que sufrieran como ella. 700 00:50:12,540 --> 00:50:14,640 �Abbie y su amigo? 701 00:50:14,675 --> 00:50:16,705 Ese eras t�, �no? 702 00:50:16,740 --> 00:50:18,170 - �Y los cuchillos? - S�. 703 00:50:20,260 --> 00:50:24,330 Solo quer�amos darles un susto. 704 00:50:25,380 --> 00:50:27,010 Eso fue todo. 705 00:50:28,260 --> 00:50:31,180 �Cu�l es su instinto DI P�rez? �Le cree? 706 00:50:31,215 --> 00:50:32,885 Le creo. 707 00:50:32,920 --> 00:50:35,900 As� que se trataba de echar sal en las heridas de... 708 00:50:35,935 --> 00:50:38,340 la familia Cairns �y nada m�s? 709 00:50:38,375 --> 00:50:40,505 Esa es mi idea, s�. 710 00:50:40,540 --> 00:50:44,050 El informe forense preliminar sobre la autocaravana. 711 00:50:44,085 --> 00:50:45,900 Sin sangre. Ni rastro de lucha. 712 00:50:47,130 --> 00:50:49,380 �Qu� quieres que haga con estos dos? 713 00:50:49,415 --> 00:50:51,025 D�jalos en libertad condicional. 714 00:50:51,060 --> 00:50:54,410 Hum, �est� seguro de que eso es buena idea? 715 00:50:54,445 --> 00:50:57,065 Esa es mi idea, s�. 716 00:50:57,100 --> 00:50:59,340 Parece un riesgo dejarlos ir ahora. 717 00:50:59,375 --> 00:51:00,715 �Y si tuvieran c�mplices? 718 00:51:00,750 --> 00:51:02,990 �O si usaron un veh�culo diferente para secuestrarlo? 719 00:51:03,025 --> 00:51:05,015 No creo que lo tengan. 720 00:51:05,050 --> 00:51:08,140 Creo que deber�amos enfocarnos en encontrar a Connor. 721 00:51:08,175 --> 00:51:10,650 S�calos de las islas y s�calos de mi vista. 722 00:51:10,685 --> 00:51:11,930 Lo har�. 723 00:51:19,330 --> 00:51:21,370 De paso, �c�mo vamos? 724 00:51:21,405 --> 00:51:23,410 �Alguna se�al de Connor? 725 00:51:23,445 --> 00:51:25,185 Oh. Honestamente, 726 00:51:25,220 --> 00:51:29,860 preferir�a no hablar de eso, si fuese posible. 727 00:51:29,895 --> 00:51:33,657 En realidad, yo, eh, me top� con Carol Anne hoy. 728 00:51:33,692 --> 00:51:37,420 Y estaba diciendo que todos en su trabajo tienen... 729 00:51:37,455 --> 00:51:40,390 una teor�a sobre lo que le pas�. 730 00:51:40,425 --> 00:51:41,650 �Carol Anne Mane? 731 00:51:42,770 --> 00:51:44,260 �No sol�as salir con ella? 732 00:51:47,110 --> 00:51:52,460 �Yo? Solo�solo por un par de meses. 733 00:51:53,860 --> 00:51:56,485 Pensaba que fue m�s largo. 734 00:51:56,520 --> 00:51:59,075 �Qu�, est�s celosa? Oh, 735 00:51:59,110 --> 00:52:01,990 entonces crees que tu hombre aun lo tiene, �no? 736 00:52:02,025 --> 00:52:06,410 Yo no dije eso. Quiz�s est� desesperada. 737 00:52:06,445 --> 00:52:07,600 Oh. 738 00:52:14,160 --> 00:52:16,235 �Por qu� deseas encontrarlo? 739 00:52:16,270 --> 00:52:20,515 Si te faltara tu hijo, querr�as que la gente lo buscara. 740 00:52:20,550 --> 00:52:24,050 Ally, vamos a llamarlo una noche. Ya perdimos suficiente tiempo en esto. 741 00:52:24,085 --> 00:52:25,750 S�lo un poco m�s. 742 00:52:34,650 --> 00:52:37,100 Sabes que hallaron un tesoro picto aqu� en los 50, 743 00:52:37,135 --> 00:52:39,550 tal vez deber�amos ir por una b�squeda del tesoro... 744 00:52:39,585 --> 00:52:42,060 Tom� millones de a�os hacer todo esto. 745 00:52:42,095 --> 00:52:43,260 Y ahora vamos a destruirlo. 746 00:52:43,295 --> 00:52:44,505 �Estas escuchando? 747 00:52:44,540 --> 00:52:46,220 Dije que podr�a haber un tesoro aqu�. 748 00:52:46,255 --> 00:52:47,465 �En serio? 749 00:52:47,500 --> 00:52:50,900 S�. Bueno, me contentar�a con alg�n tesoro. 750 00:53:00,420 --> 00:53:04,580 - Meg. Hola. Entra. - Gracias. Pero no me quedar�. 751 00:53:04,615 --> 00:53:07,487 Hay... hay una fiesta en la playa... 752 00:53:07,522 --> 00:53:10,325 porque es el equinoccio, aparentemente. 753 00:53:10,360 --> 00:53:13,980 Eh, me preguntaba si te gustar�a venir un rato. 754 00:53:15,870 --> 00:53:20,420 Sabes qu�, me encantar�a, pero tengo trabajo que hacer. 755 00:53:20,455 --> 00:53:22,030 Entonces, t�mate un descanso. 756 00:53:25,870 --> 00:53:28,300 No creo que pueda. 757 00:53:31,000 --> 00:53:32,705 - Bueno. - Lo siento. 758 00:53:32,740 --> 00:53:33,885 No, est�, est� bien. 759 00:53:33,920 --> 00:53:35,980 Aqu�, mira, lo conseguir�. 760 00:54:07,160 --> 00:54:11,560 Hola, Meg, �est�s sola? �Quieres venir y un�rtenos? 761 00:54:11,595 --> 00:54:14,300 Gracias, estoy viendo a alguien. 762 00:54:14,335 --> 00:54:15,750 T� para dos. 763 00:54:17,060 --> 00:54:18,770 Perd�n por ser un imb�cil. 764 00:54:20,450 --> 00:54:23,620 Bueno, est� bien. Est�s aqu� ahora. 765 00:54:26,070 --> 00:54:27,515 Salud. 766 00:54:27,550 --> 00:54:29,190 Salud a ti. 767 00:54:36,300 --> 00:54:39,055 Escucha, sobre antes. 768 00:54:39,090 --> 00:54:41,105 Cuando usaste tu trabajo como... 769 00:54:41,140 --> 00:54:44,120 una excusa para no salir conmigo, �era lo que deseabas? 770 00:54:44,155 --> 00:54:45,795 �Es eso lo que hice? 771 00:54:45,830 --> 00:54:50,990 Est� bien. Lo entiendo. Te est�s protegiendo. 772 00:54:51,025 --> 00:54:54,425 No quieres volver a lastimarte. 773 00:54:54,460 --> 00:54:58,300 Pero solo para que lo sepas, yo tampoco. 774 00:55:08,750 --> 00:55:11,225 - Billy. - La sonda de Ally est� mostrando algo en... 775 00:55:11,260 --> 00:55:14,070 la profundidad de Stromness Voe. Lo est�n trayendo ahora. 776 00:55:16,270 --> 00:55:18,060 Bien. 777 00:55:23,380 --> 00:55:25,140 Lo siento. 778 00:55:37,350 --> 00:55:41,180 Ally pesca aqu� regularmente, ha sido abandonado recientemente. 779 00:55:49,870 --> 00:55:52,390 podr�a ser nada, pero pensamos que deber�as saberlo. 780 00:56:07,910 --> 00:56:09,590 Oh, Jesucristo. 781 00:56:19,220 --> 00:56:21,065 ��Connor?! 782 00:56:21,100 --> 00:56:23,115 �Qu� diablos est�n haciendo aqu�? 783 00:56:23,150 --> 00:56:25,605 Sandy, mantenlos alejados de aqu�, Alex, ay�dalo. 784 00:56:25,640 --> 00:56:29,070 - Lo siento. Detente justo ah�. - �Es Connor? Por favor dime. 785 00:56:29,105 --> 00:56:31,785 Lo siento, no se le permite m�s cerca. 786 00:56:31,820 --> 00:56:34,030 Esta es una escena de crimen. No se te permite acercarte m�s. 787 00:56:34,065 --> 00:56:36,350 - Tienes que quedarte atr�s. - Pero es mi hijo. 788 00:56:36,385 --> 00:56:38,430 Lo siento, pero debes esperar. 789 00:56:50,410 --> 00:56:54,420 Oh Dios. 790 00:56:59,100 --> 00:57:01,070 No es Connor. 791 00:57:09,450 --> 00:57:11,130 Por favor, ve a casa. 792 00:57:24,980 --> 00:57:27,830 Bueno, si no es Connor, entonces qui�n diablos es? 793 00:57:28,305 --> 00:58:28,700 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 60093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.