All language subtitles for Shetland.S06E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 2 00:00:20,751 --> 00:00:24,368 SHETLAND 6 "Episodio 1" 3 00:00:25,462 --> 00:00:28,844 Basada en caracteres creados por Ann Cleeves 4 00:00:38,501 --> 00:00:42,602 "...y la voz del para�so que dice: "Escr�be esto." 5 00:00:46,066 --> 00:00:49,797 �Bienaventurados los muertos que de ahora en adelante mueren en el Se�or!" 6 00:00:49,821 --> 00:00:52,077 "S�", dice el esp�ritu, 7 00:00:52,461 --> 00:00:54,901 "descansar�n de sus trabajos ". 8 00:01:01,112 --> 00:01:02,112 �Jimmy? 9 00:01:08,247 --> 00:01:10,461 Y cuando mueren las grandes almas, 10 00:01:11,655 --> 00:01:17,920 despu�s de un tiempo la paz florece, lenta y siempre con irregularidad. 11 00:01:19,685 --> 00:01:24,741 Los espacios se llenan con una especie de suave vibraci�n el�ctrica. 12 00:01:26,506 --> 00:01:32,421 Nuestros sentidos, renovados nunca ser�n los mismos, nos susurran. 13 00:01:34,021 --> 00:01:35,661 Existieron. 14 00:01:36,941 --> 00:01:38,341 Ellos existieron. 15 00:01:41,101 --> 00:01:42,633 Podemos ser. 16 00:01:43,255 --> 00:01:45,261 Ser y ser mejores. 17 00:01:46,960 --> 00:01:48,444 Porque ellos existieron. 18 00:01:49,123 --> 00:01:50,866 (Poema de Maya Angelou) 19 00:01:54,375 --> 00:01:59,344 Has confiado a nuestra hermana Mary a la misericordiosa custodia de Dios. 20 00:02:00,724 --> 00:02:02,867 Ahora confiamos su cuerpo a la tierra, 21 00:02:03,908 --> 00:02:05,314 tierra a la tierra, 22 00:02:05,452 --> 00:02:07,004 cenizas a las cenizas, 23 00:02:07,590 --> 00:02:09,140 polvo al polvo. 24 00:02:38,697 --> 00:02:40,997 �Cu�nto tiempo crees que llevar�? 25 00:02:41,021 --> 00:02:44,237 No te preocupes. Esta tarde estar� all� para el papeleo. 26 00:02:44,339 --> 00:02:46,846 Su permiso de residencia no est� en duda. 27 00:02:53,397 --> 00:02:57,925 El programa de apoyo a personas vulnerables garantiza la estancia de al menos 5 a�os, 28 00:02:59,016 --> 00:03:02,357 - El Ministerio del Interior est� mintiendo. - �Mierda? 29 00:03:02,622 --> 00:03:04,656 Significa que est� retorcido. 30 00:03:06,045 --> 00:03:09,157 A mi madre le gustar�a saber qu� pasar� a continuaci�n. 31 00:03:09,181 --> 00:03:12,522 Bueno, tenemos que hacerlo permanente, pero d�jamelo a m�. 32 00:03:12,523 --> 00:03:14,317 Tengo todo bajo control. 33 00:03:14,341 --> 00:03:16,021 �As� que no m�s tonter�as? 34 00:03:17,181 --> 00:03:20,144 �Exactamente! Entonces, como dije, no tienes que preocuparte por nada. 35 00:03:20,145 --> 00:03:22,468 - Hablamos pronto. - Gracias, Sr. Galbraith. 36 00:03:22,469 --> 00:03:23,469 Para nada. 37 00:03:23,612 --> 00:03:26,580 PARA ORKNEY Y SHETLAND, EVE GALBRAITH INDEPENDIENTE. UNA NUEVA DIRECCI�N. 38 00:03:26,992 --> 00:03:28,357 - Hola. - Hola. 39 00:03:28,481 --> 00:03:31,797 - Recuerda que tienes que ir a buscar a Merran.- �Lo s�, lo s�! 40 00:03:31,821 --> 00:03:34,444 Perd�name. Lo s�. S� que tienes mucho que hacer. 41 00:03:34,469 --> 00:03:37,217 Ir�a all�, pero no puedo perderme esta reuni�n estrat�gica con Niven. 42 00:03:37,218 --> 00:03:39,477 Eso est� bien. No te preocupes. 43 00:03:39,673 --> 00:03:42,011 Mira, no puedes hacer esperar a Niven. 44 00:03:43,158 --> 00:03:44,601 �Algo m�s? 45 00:03:46,015 --> 00:03:47,015 Mierda. 46 00:03:48,869 --> 00:03:52,572 Hay un grupo de "Paren el Lanzamiento" fuera de la oficina. 47 00:03:53,238 --> 00:03:54,284 Te llamare. 48 00:03:54,309 --> 00:03:57,165 JUSTICIA PARA LIZZIE. PAREN EL LANZAMIENTO. 49 00:04:03,938 --> 00:04:05,411 Alex, unas palabras r�pidas. 50 00:04:05,412 --> 00:04:08,160 Escribo un art�culo sobre c�mo la salida de prison, por compasion, de... 51 00:04:08,185 --> 00:04:09,860 Donna Killick puede afectar a la familia de su v�ctima. 52 00:04:09,960 --> 00:04:11,437 Habl� con Kate Kilmuir, 53 00:04:11,491 --> 00:04:13,390 Solo necesito algunos detalles. 54 00:04:13,655 --> 00:04:16,317 Donna tiene c�ncer de pulm�n en estadio 4. Es terminal. 55 00:04:16,436 --> 00:04:18,397 Primero, no deber�a haber estado en prisi�n. 56 00:04:18,421 --> 00:04:21,117 Fue v�ctima de abuso dom�stico y no estaba en sus cabales... 57 00:04:21,141 --> 00:04:23,844 en el momento del asesinato. �Esto lo sabe? 58 00:04:24,035 --> 00:04:26,075 Bueno. Mis saludos a la familia. 59 00:04:29,142 --> 00:04:30,171 Hola. 60 00:04:30,172 --> 00:04:32,386 El director de la prisi�n, Clyde, necesita hablarte. 61 00:04:32,387 --> 00:04:33,387 Est� bien. 62 00:04:34,160 --> 00:04:36,757 - �Que es esto? - �Qu� piensas que es? 63 00:04:37,545 --> 00:04:39,009 Es una pata de cordero. 64 00:04:39,064 --> 00:04:43,257 Sospecho que es la forma en que Jim Crawford nos dice que ya no puede pagar la cuenta. 65 00:04:44,581 --> 00:04:48,507 �Puedes ver si Gavin lo quiere? Creo que le gustar�a un buen banquete. 66 00:04:48,941 --> 00:04:51,957 Mira, necesito irme despu�s de esta llamada, �de acuerdo? 67 00:04:52,318 --> 00:04:53,421 De acuerdo. 68 00:05:13,961 --> 00:05:15,611 INTERRUPTOR DE LUZ 69 00:05:23,025 --> 00:05:24,707 AGUA CALIENTE 70 00:05:26,123 --> 00:05:29,029 Jimmy, lo siento mucho. 71 00:05:30,061 --> 00:05:34,482 Tu madre era una mujer maravillosa, se fue demasiado pronto. 72 00:05:36,181 --> 00:05:37,797 Y no te preocupes. 73 00:05:38,133 --> 00:05:40,333 Todos vigilaremos a tu pap�. 74 00:05:42,494 --> 00:05:43,541 Gracias. 75 00:05:48,509 --> 00:05:49,509 �C�mo est�s? 76 00:05:49,886 --> 00:05:51,197 Estoy bien. 77 00:05:51,574 --> 00:05:53,194 - �C�mo est�s? - Estoy bien. 78 00:05:54,383 --> 00:05:56,533 El abuelo parece estar reaccionando bien. 79 00:05:58,012 --> 00:05:59,462 - Ah� esta. - �Cassie! 80 00:06:00,875 --> 00:06:02,456 Tengo algo para ti. 81 00:06:08,839 --> 00:06:10,839 Estaba aqu� esta ma�ana. 82 00:06:13,190 --> 00:06:15,517 Debe haberlo movido. 83 00:06:16,224 --> 00:06:18,540 - �Qui�n, pap�? - Tu madre. 84 00:06:19,211 --> 00:06:21,993 Siempre estaba moviendo cosas, maldita sea. 85 00:06:22,504 --> 00:06:23,845 Aqu� est�. 86 00:06:25,968 --> 00:06:27,995 Perteneci� a tu bisabuela. 87 00:06:29,707 --> 00:06:31,941 Mary quer�a que lo tuvieras. 88 00:06:34,385 --> 00:06:35,385 Gracias. 89 00:06:38,461 --> 00:06:41,581 - Tenemos que hablar, Alex. - Ahora no, �de acuerdo? Ahora no. 90 00:06:46,520 --> 00:06:50,157 Kyle y mis hijos se fueron ayer a Aberdeen. 91 00:06:50,181 --> 00:06:52,477 Debe sentirse muy orgulloso de s� mismo. 92 00:06:52,501 --> 00:06:55,197 No me llev� a tus hijos, Linda. El tribunal se los llev�. 93 00:06:55,221 --> 00:06:56,757 Y lo siento por eso. 94 00:06:56,781 --> 00:06:59,034 Nadie quer�a que terminara as�. 95 00:07:00,381 --> 00:07:02,437 - Amaba a mis hijos. - S�, pero... 96 00:07:02,461 --> 00:07:04,611 amaba las drogas un poco m�s, �no? 97 00:07:06,261 --> 00:07:08,767 Lo siento, no deber�a haber dicho eso. 98 00:07:09,365 --> 00:07:12,119 Mira, Linda, t� no pod�as cuidarlos y tu esposo s�. 99 00:07:12,120 --> 00:07:14,893 Si las cosas cambian, te ayudar�... 100 00:07:15,182 --> 00:07:17,488 a recuperarlos y esta es una promesa. 101 00:07:17,562 --> 00:07:19,416 Pero tus hijos son lo primero. 102 00:07:19,576 --> 00:07:20,695 �De acuerdo? 103 00:08:07,521 --> 00:08:09,421 �Cristo! 104 00:08:18,537 --> 00:08:20,359 �Jesucristo! 105 00:08:54,301 --> 00:08:55,957 Hola cari�o, estoy en camino. 106 00:08:55,981 --> 00:08:57,774 Se supon�a que ibas a recogerme, �recuerdas? 107 00:08:57,775 --> 00:09:00,677 Lo s�, lo s�, estoy en casa para conseguir algunos documentos. 108 00:09:00,701 --> 00:09:02,917 Estar� all� en diez minutos, te lo aseguro. 109 00:09:02,941 --> 00:09:04,991 �C�mo fue el examen de todos modos? 110 00:09:05,130 --> 00:09:07,579 Toqu� algunas notas bajas, pero creo que me sal� con la m�a. 111 00:09:09,181 --> 00:09:11,117 Apuesto a que estar�s bien. 112 00:09:11,141 --> 00:09:13,620 Estar�s tocando en Albert Hall en poco tiempo. 113 00:09:13,731 --> 00:09:16,024 Son� el timbre, dame dos minutos, �de acuerdo? 114 00:09:16,025 --> 00:09:18,725 Esta bien, pap�, siempre puedo regresar caminando. 115 00:09:21,239 --> 00:09:22,239 �Pap�? 116 00:09:25,550 --> 00:09:26,550 �Pap�! 117 00:09:29,411 --> 00:09:30,581 �Estas bien? 118 00:09:32,767 --> 00:09:34,167 �Di algo, pap�! 119 00:09:52,061 --> 00:09:56,088 Bueno. Ellos... ellos se fueron. 120 00:10:00,132 --> 00:10:02,595 No s� qu� har� sin ella. 121 00:10:08,021 --> 00:10:12,021 Mira, pap�, �por qu� no vienes y te quedas conmigo un par de semanas? 122 00:10:13,470 --> 00:10:15,270 No quiero problemas. 123 00:10:15,461 --> 00:10:17,138 No es un problema. 124 00:10:19,018 --> 00:10:20,956 Eres un buen chico. 125 00:10:22,221 --> 00:10:24,574 Sabes como se siente. 126 00:10:25,991 --> 00:10:27,855 No todo el mundo lo sabe. 127 00:10:37,369 --> 00:10:39,557 Tosh, espero que valga la pena. 128 00:10:39,581 --> 00:10:41,859 Lamento mucho llamar, pero acabamos de escuchar... 129 00:10:41,884 --> 00:10:44,595 que Alex Galbraith ha sido muerto a tiros. 130 00:10:44,820 --> 00:10:47,821 Voy a ir a la escena ahora, pero pens� que deb�as saberlo. 131 00:10:51,478 --> 00:10:52,878 Bien, yo... 132 00:10:53,941 --> 00:10:55,706 Tomar� el pr�ximo vuelo. 133 00:11:03,501 --> 00:11:06,626 �l est� diferente... desde la �ltima vez que lo vi. 134 00:11:06,820 --> 00:11:08,351 S�, s�, lo es. 135 00:11:09,953 --> 00:11:12,675 Y a juzgar por las notas Post-it por toda la casa, 136 00:11:12,699 --> 00:11:15,203 creo que probablemente ha sido as� por un tiempo. 137 00:11:16,255 --> 00:11:19,061 Mira, no te preocupes, lo llevar� m�s tarde. 138 00:11:20,501 --> 00:11:22,741 Est� bien. Eres la mejor. 139 00:11:39,846 --> 00:11:40,981 Adi�s pap�. 140 00:11:58,581 --> 00:12:01,917 - Hola, Sandy. - No tardo para que se corriera la voz. 141 00:12:01,941 --> 00:12:02,941 Ya veo. 142 00:12:03,331 --> 00:12:06,804 - Est� bien, deshag�monos de ellos, �de acuerdo? - No hay problema. 143 00:12:14,906 --> 00:12:18,300 Siento haberte hecho venir. No estaba segura de qu� hacer. 144 00:12:18,395 --> 00:12:20,437 Es una cosa dif�cil de aceptar. 145 00:12:20,690 --> 00:12:21,796 Todo esta bien. 146 00:12:21,843 --> 00:12:23,546 Hiciste lo correcto. 147 00:12:24,141 --> 00:12:26,236 - Entonces, testigos. - Nadie. 148 00:12:26,301 --> 00:12:28,580 Su hija Merran estaba hablando con �l en ese momento. 149 00:12:28,605 --> 00:12:30,089 Escuch� todo. 150 00:12:31,150 --> 00:12:33,477 Organizamos un puerta a puerta de regreso hasta Lerwick. 151 00:12:33,502 --> 00:12:36,087 Alguno debe haber visto a alguien ir y venir. 152 00:12:46,797 --> 00:12:48,882 Eve, lo siento mucho. 153 00:12:51,061 --> 00:12:54,203 �Te importa si hablo con Merran un momento? 154 00:12:56,061 --> 00:13:00,280 �Puedes decirme que escuchaste cuando hablabas por tel�fono con tu pap�? 155 00:13:02,039 --> 00:13:04,889 Dijo que iba a llevarse unos papeles. 156 00:13:06,069 --> 00:13:09,563 �Y habl� con la persona en la puerta? 157 00:13:09,949 --> 00:13:10,949 No. 158 00:13:11,461 --> 00:13:14,299 El timbre son� tres veces... 159 00:13:15,981 --> 00:13:16,981 luego... 160 00:13:17,749 --> 00:13:18,749 dos tiros. 161 00:13:30,882 --> 00:13:33,897 Prom�teme que no dejar�s que nada le pase a mi madre. 162 00:13:34,629 --> 00:13:35,979 Todo estar� bien. 163 00:13:38,697 --> 00:13:40,324 Merran. 164 00:13:40,325 --> 00:13:42,303 Ponlos en una habitaci�n del Hotel Haldane. 165 00:13:42,304 --> 00:13:44,240 Y pon un guardia en la puerta, 166 00:13:44,265 --> 00:13:47,247 hasta que podamos determinar si el objetivo era realmente Alex. 167 00:13:47,248 --> 00:13:48,298 Sera hecho. 168 00:13:49,821 --> 00:13:52,517 Dos disparos al pecho, uno directo al coraz�n. 169 00:13:52,541 --> 00:13:54,673 Muri� instant�neamente. 170 00:13:55,029 --> 00:13:58,390 Tiene las caracter�sticas de un homicidio profesional. 171 00:13:58,844 --> 00:14:03,191 Pero por las heridas de entrada de bala, parece que estaba de espaldas. 172 00:14:03,664 --> 00:14:06,637 Tal vez para dejar entrar a alguien, como si lo conociera, 173 00:14:06,661 --> 00:14:08,524 o para protegerse. 174 00:14:09,150 --> 00:14:10,550 Dif�cil de establecer. 175 00:14:23,626 --> 00:14:24,741 Adelante. 176 00:14:31,675 --> 00:14:34,837 Solo quer�a ver si ten�as todo lo que necesitas. 177 00:14:34,861 --> 00:14:36,461 Estamos bien, gracias. 178 00:14:37,140 --> 00:14:39,851 Hay algunos reporteros afuera. 179 00:14:40,179 --> 00:14:42,717 Tendr�n preguntas sobre tu campa�a, 180 00:14:42,741 --> 00:14:47,538 pero es mejor evitarlos hasta que tengamos una idea m�s clara de qu� realmente sucedi�. 181 00:14:47,539 --> 00:14:49,005 Lo entiendo. 182 00:14:53,344 --> 00:14:56,128 Merran, est�s a salvo aqu�. 183 00:14:56,919 --> 00:14:58,319 Tu mam� tambi�n. 184 00:14:59,621 --> 00:15:02,222 No quiero que te preocupes, �de acuerdo? 185 00:15:03,052 --> 00:15:04,852 No s� c�mo. 186 00:15:06,631 --> 00:15:09,061 Nada ser� lo mismo otra vez. 187 00:15:11,638 --> 00:15:17,031 El camino para volver a algo que se acerca a la normalidad ser� largo. 188 00:15:17,868 --> 00:15:21,918 Pero ahora ambas necesitan tomarse un tiempo para llorar. 189 00:16:11,821 --> 00:16:16,003 Yo se... que es un shock para todos. 190 00:16:16,421 --> 00:16:19,997 Todos conoc�amos a Alex, pero quiero que se mantengan concentrados. 191 00:16:20,438 --> 00:16:22,538 El atacante sigue pr�fugo. 192 00:16:22,857 --> 00:16:24,407 Tenemos un testigo. 193 00:16:25,013 --> 00:16:30,282 La hija escuch� los disparos. Desafortunadamente, solo recuerda esto. 194 00:16:30,597 --> 00:16:35,437 Sandy, me gustar�a que reunieras la cronolog�a de sus movimientos. 195 00:16:35,623 --> 00:16:39,610 Sabemos que fue a casa a buscar unos papeles. 196 00:16:39,751 --> 00:16:42,317 �Siempre volv�a a casa durante el d�a? 197 00:16:42,581 --> 00:16:46,274 Tosh, hubo ese robo en la casa de Galbraith... 198 00:16:46,299 --> 00:16:48,886 hace un par de semanas. Quiero saber exactamente qu� se tom�. 199 00:16:48,887 --> 00:16:51,021 - Por supuesto. - Consulta sus cuentas, 200 00:16:51,045 --> 00:16:52,835 profesionales y privadas, 201 00:16:52,860 --> 00:16:56,508 Consulta sus registros telef�nicos y consulta las redes sociales. 202 00:16:57,341 --> 00:17:02,041 Es muy probable que su esposa se convierta en nuestra pr�xima congresista, 203 00:17:02,444 --> 00:17:05,422 y esto significa que tendremos mucho inter�s por parte de la prensa. 204 00:17:05,423 --> 00:17:07,883 Pero me gustar�a que lo ignoren. 205 00:17:08,654 --> 00:17:10,354 No hablen con nadie. 206 00:17:10,696 --> 00:17:14,040 Recuerden: para saber c�mo muri� un hombre, 207 00:17:14,285 --> 00:17:17,001 primero deben entender c�mo viv�a. 208 00:17:21,221 --> 00:17:23,317 Y por favor tengan cuidado. 209 00:17:23,403 --> 00:17:26,283 Quien hizo esto es extremadamente peligroso. 210 00:17:27,861 --> 00:17:31,013 Jefe, el nuevo fiscal estar� aqu� en diez minutos. 211 00:17:31,014 --> 00:17:33,048 S�, gracias, Billy. 212 00:17:42,792 --> 00:17:45,055 Bien, bien. Adi�s. 213 00:17:45,901 --> 00:17:48,037 Inspector P�rez, lo siento, llego tarde. 214 00:17:48,100 --> 00:17:51,460 Maggie Kean. Yo me hago cargo mientras el fiscal est� de vacaciones. 215 00:17:51,861 --> 00:17:54,837 Me presento y luego quiero saber exactamente que paso 216 00:17:54,861 --> 00:17:56,917 en el tiroteo de Galbraith. 217 00:17:56,941 --> 00:17:58,678 Parece que estamos en todos los peri�dicos. 218 00:17:58,741 --> 00:18:01,837 S�, ciertamente eligi� una gran semana para comenzar un nuevo trabajo. 219 00:18:01,993 --> 00:18:03,717 Supongo que conoc�a al Sr. Galbraith. 220 00:18:03,782 --> 00:18:07,001 S�, desde hace m�s de 20 a�os. 221 00:18:07,341 --> 00:18:08,930 Fue un buen abogado. 222 00:18:09,741 --> 00:18:10,983 Y era muy querido, 223 00:18:11,389 --> 00:18:14,437 casi todos en las islas han tenido que lidiar con �l en alg�n momento. 224 00:18:14,530 --> 00:18:17,986 Y Eve Galbraith es la que se postula para las elecciones parciales, �cierto? 225 00:18:18,134 --> 00:18:19,142 Si es ella. 226 00:18:19,143 --> 00:18:21,814 S�, tambi�n cuenta con el apoyo de... 227 00:18:22,242 --> 00:18:25,008 un poderoso empresario local, Niven Guthrie. 228 00:18:25,498 --> 00:18:28,578 Y con su influencia, es casi seguro que gane. 229 00:18:28,741 --> 00:18:30,557 �Podr�a ser que fuera el objetivo? 230 00:18:30,679 --> 00:18:34,336 Seg�n el peri�dico local, se ha hecho algunos enemigos con su postura anti-petrolera. 231 00:18:34,361 --> 00:18:35,561 Eso es cierto. 232 00:18:36,013 --> 00:18:37,906 As� que no lo descarto. 233 00:18:39,261 --> 00:18:41,964 Pero parece que el asesino sab�a lo que estaba haciendo. 234 00:18:42,280 --> 00:18:43,496 "Parece". 235 00:18:44,372 --> 00:18:47,727 Bueno, supongo que la prensa se har� el d�a con esto. 236 00:18:47,751 --> 00:18:49,231 �Est� listo para eso? 237 00:18:49,317 --> 00:18:52,219 S� que tuvo un duelo. El funeral fue esta ma�ana. 238 00:18:52,701 --> 00:18:56,043 Debe ser muy dif�cil para Ud. Si necesita algo de tiempo, estoy segura que... 239 00:18:56,068 --> 00:18:57,771 - podemos llamar a... - No, estoy bien. 240 00:18:58,604 --> 00:19:00,716 Bueno, mantengame actualizada. 241 00:19:02,129 --> 00:19:03,129 De acuerdo. 242 00:19:06,741 --> 00:19:08,034 Hola, Cassie, 243 00:19:08,378 --> 00:19:12,748 solo quer�a saber c�mo va la preparaci�n del equipaje, mantente tranquila. 244 00:19:12,871 --> 00:19:15,792 Ll�mame cuando recibas este mensaje, �de acuerdo? Adi�s. 245 00:19:17,528 --> 00:19:18,995 �Fiona Bedford? 246 00:19:19,718 --> 00:19:21,362 Soy el Inspector P�rez. 247 00:19:21,493 --> 00:19:23,077 �Podemos hablar? 248 00:19:23,422 --> 00:19:24,541 Est� bien. 249 00:19:26,113 --> 00:19:30,484 Usted trabaj� de cerca con Alex, �hubo alguien enojado con �l, 250 00:19:30,703 --> 00:19:33,163 o alguien con rencor? 251 00:19:34,781 --> 00:19:37,152 Siempre hubo alguien con rencor. 252 00:19:37,370 --> 00:19:41,160 Bien, �alg�n caso reciente que le molestara m�s que a otros? 253 00:19:41,643 --> 00:19:44,471 La liberaci�n de Donna Killick, por supuesto. 254 00:19:44,912 --> 00:19:46,997 Por el lado del derecho de familia, 255 00:19:47,021 --> 00:19:49,191 hubo una batalla por la custodia. 256 00:19:49,192 --> 00:19:52,345 La esposa perdi� a sus hijos por adicci�n a las drogas. 257 00:19:52,901 --> 00:19:54,324 Lynda Morton. 258 00:19:54,795 --> 00:19:56,995 Le ha hecho pasar un mal rato. 259 00:19:58,461 --> 00:20:00,328 �Es capaz de violencia? 260 00:20:06,544 --> 00:20:07,661 �Esta bien? 261 00:20:11,316 --> 00:20:12,381 Es que... 262 00:20:13,821 --> 00:20:16,071 no s� c�mo procesar esto. 263 00:20:19,972 --> 00:20:21,021 No. 264 00:20:22,946 --> 00:20:24,096 No es f�cil. 265 00:20:27,147 --> 00:20:29,592 Tiene algo que hacer para m�. 266 00:20:30,217 --> 00:20:33,877 Necesito los documentos de todos sus casos de los �ltimos dos a�os, 267 00:20:33,994 --> 00:20:37,344 y necesito acceso a sus computadoras y tel�fono. 268 00:20:38,228 --> 00:20:39,401 De acuerdo. 269 00:20:52,145 --> 00:20:54,076 Has estado aqu� una eternidad. 270 00:20:54,101 --> 00:20:55,538 El t� se enfr�a. 271 00:20:55,738 --> 00:20:57,796 Solo estoy guardando el dron. 272 00:21:00,145 --> 00:21:02,517 �Realmente tienes que hacer esta inmersi�n? 273 00:21:02,541 --> 00:21:04,791 Dijiste que estabas tomando un descanso. 274 00:21:04,792 --> 00:21:06,792 Tenemos demasiadas deudas. Lo sabes. 275 00:21:07,534 --> 00:21:10,088 - De todos modos, puedo contener la respiraci�n... - por siglos. 276 00:21:10,113 --> 00:21:12,163 Lo s�, no es gracioso, Eamon. 277 00:21:13,425 --> 00:21:15,499 No lo har� por siempre, cari�o. 278 00:21:15,954 --> 00:21:17,508 Tengo un plan B. 279 00:21:31,267 --> 00:21:32,617 �Sabes qu� es, Jimmy? 280 00:21:33,505 --> 00:21:35,255 Es una bala fantasma. 281 00:21:36,301 --> 00:21:39,067 Bien, �eso significa que estamos buscando una pistola antigua? 282 00:21:39,221 --> 00:21:43,642 Lo m�s probable es que sea una Walther P38 alemana de 1944. 283 00:21:44,135 --> 00:21:48,269 Edici�n est�ndar, pero poco probable que aparezca en alg�n registro. 284 00:21:48,562 --> 00:21:50,900 Ha habido muchas desde la guerra. 285 00:21:50,901 --> 00:21:55,119 Pero no puedes conseguir munici�n, por lo que estas balas est�n hechas por encargo. 286 00:21:55,336 --> 00:21:58,049 Puedes comprar balas caseras como esta en l�nea, 287 00:21:58,074 --> 00:21:59,770 si sabes d�nde buscar. 288 00:21:59,861 --> 00:22:04,907 Tosh, contacta a Sandy. Dile que revise a los miembros de clubes de armas, 289 00:22:05,202 --> 00:22:08,405 coleccionistas. Mira si alguno de ellos tiene un Walther P38, 290 00:22:08,458 --> 00:22:10,274 o hace sus municiones. 291 00:22:10,429 --> 00:22:11,923 Probablemente ya est� en el mar. 292 00:22:11,924 --> 00:22:14,170 S�, bueno, hazme el favor. 293 00:22:14,621 --> 00:22:15,621 Est� bien. 294 00:22:19,379 --> 00:22:22,154 Hay m�s en l�nea sobre el asesinato de Alex Galbraith. 295 00:22:22,188 --> 00:22:24,156 Todav�a no lo puedo creer. 296 00:22:24,501 --> 00:22:26,881 Intentar� llamar a Merran esta noche. 297 00:22:27,694 --> 00:22:29,405 Aseg�rate de firmar todos esos papeles 298 00:22:29,406 --> 00:22:32,460 y luego el impuesto de sociedades vencer� a finales de enero... 299 00:22:32,461 --> 00:22:33,806 y puedes hacerlo online. 300 00:22:33,807 --> 00:22:35,757 - Gracias. - No hay problema. 301 00:22:36,022 --> 00:22:39,397 Sin embargo, ser�a mejor pagarle a un contador, Rasha, 302 00:22:39,421 --> 00:22:41,858 porque esas cosas realmente te volver�n loca. 303 00:22:42,461 --> 00:22:44,711 Mi padre no quiere gastar el dinero. 304 00:22:45,501 --> 00:22:48,029 Bueno, tal vez deber�as obligarlo. 305 00:23:03,834 --> 00:23:05,007 Gracias, Molly. 306 00:23:09,461 --> 00:23:11,797 - �Es esa la familia Nassan? - S�. 307 00:23:11,821 --> 00:23:15,521 Estoy ayudando a Rasha a comprender c�mo funciona el registro de IVA. 308 00:23:17,112 --> 00:23:19,141 �Supongo que saben de Alex Galbraith? 309 00:23:19,261 --> 00:23:22,194 S�, est�n bastante acongojadas, lo consideraban un amigo. 310 00:23:23,821 --> 00:23:26,757 - �Tu no tanto? - �De eso trata esto? 311 00:23:26,781 --> 00:23:28,981 Estoy enojada por Donna Killick. 312 00:23:29,106 --> 00:23:30,267 �Qu� esperas? 313 00:23:30,268 --> 00:23:32,849 �Mata a mi hermana y luego vuelve a casa para morir en su cama? 314 00:23:32,850 --> 00:23:33,850 Mam�. 315 00:23:34,523 --> 00:23:37,796 Mira, s� que Galbraith solo estaba haciendo su trabajo, 316 00:23:37,968 --> 00:23:41,546 pero ojal� hubiera mostrado tanta compasi�n por Molly y por m� como lo hizo por Donna. 317 00:23:41,585 --> 00:23:45,637 Te escucho, pero a�n necesitar� la lista de personas de tu grupo de presi�n. 318 00:23:45,661 --> 00:23:48,932 Tengo una petici�n con 2000 nombres. �Quieres eso tambi�n? 319 00:23:52,825 --> 00:23:54,875 - Te dar� la lista. - Gracias. 320 00:23:59,368 --> 00:24:02,016 - Tosh. - Estoy revisando el informe de robo. 321 00:24:02,017 --> 00:24:05,797 El documento faltante en el caso Galbraith trata sobre un caso de custodia. 322 00:24:06,000 --> 00:24:09,877 - Kyle y Lynda Morton. - S�, Fiona Bedford la mencion�. 323 00:24:10,024 --> 00:24:12,637 Entonces deber�as hablar con Lynda Morton. 324 00:24:12,661 --> 00:24:15,043 Averigua d�nde estaba esta ma�ana. 325 00:24:19,485 --> 00:24:20,924 - Buenos d�as. - Hola. 326 00:24:20,925 --> 00:24:21,925 Hola. 327 00:24:29,202 --> 00:24:33,377 A mi madre le gustar�a saber si la muerte del Sr. Galbraith, 328 00:24:33,402 --> 00:24:37,936 �tiene que ver con el hecho de que nos estaba ayudando? 329 00:24:38,282 --> 00:24:41,175 No, no tenemos evidencia que sugiera eso. 330 00:24:45,600 --> 00:24:46,701 Gracias. 331 00:24:59,389 --> 00:25:00,389 �Lynda? 332 00:25:01,941 --> 00:25:04,349 Oye, hay una entrada trasera. 333 00:25:21,746 --> 00:25:22,901 �Hola? 334 00:25:25,180 --> 00:25:27,691 �Hola, polic�a! �Hay alguien ah�? 335 00:25:45,643 --> 00:25:47,021 �Lynda? 336 00:26:07,362 --> 00:26:08,562 �Lynda? 337 00:26:11,384 --> 00:26:13,157 Lynda, �est�s bien? 338 00:26:27,599 --> 00:26:29,545 �Qu� pas� con tu mano? 339 00:26:30,990 --> 00:26:32,340 Me corte. 340 00:26:34,661 --> 00:26:36,865 Parece que necesita puntos. 341 00:26:41,020 --> 00:26:44,566 Conoces a Alex Galbraith por su caso de custodia, �verdad? 342 00:26:45,331 --> 00:26:46,331 �Entonces? 343 00:26:47,039 --> 00:26:49,339 �No escuch� lo que le pas�? 344 00:26:50,729 --> 00:26:51,854 �No, que? 345 00:26:52,215 --> 00:26:53,651 Ha sido asesinado. 346 00:26:54,278 --> 00:26:55,978 Alguien le dispar�. 347 00:26:57,259 --> 00:26:59,683 �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo vio? 348 00:27:04,731 --> 00:27:06,031 Esta ma�ana. 349 00:27:08,096 --> 00:27:12,846 Fui a aclarar cosas sobre mis hijos, pero �l no quiso hablar conmigo. 350 00:27:14,381 --> 00:27:15,993 �Y luego? 351 00:27:16,963 --> 00:27:18,313 Regres� aqu�. 352 00:27:20,221 --> 00:27:23,106 Me sent�a bastante deprimida, as� que tom� una pastilla para dormir. 353 00:27:23,535 --> 00:27:26,284 Hubo un robo en la casa de Galbraith recientemente, 354 00:27:26,578 --> 00:27:29,678 y se llevaron un documento relativo a su caso. 355 00:27:30,433 --> 00:27:31,433 �Que? 356 00:27:32,473 --> 00:27:34,073 �Qu� pas�, Lynda? 357 00:27:37,567 --> 00:27:39,567 No siempre ha sido as�, �verdad? 358 00:27:39,769 --> 00:27:41,019 No, no siempre. 359 00:27:44,372 --> 00:27:45,672 Pero yo... yo estoy... 360 00:27:46,640 --> 00:27:48,862 tratando de mejorar, de verdad. 361 00:28:02,941 --> 00:28:07,058 Tengo a Eve en la c�mara de vigilancia en el momento del tiroteo. 362 00:28:10,681 --> 00:28:13,567 De acuerdo. �Qu� pasa con su administrador de campa�a? 363 00:28:13,568 --> 00:28:16,352 Niven Guthrie estaba en su f�brica mec�nica. 364 00:28:16,470 --> 00:28:19,277 Su hermano, Struan, ya ha emitido un comunicado. 365 00:28:19,305 --> 00:28:21,029 Pens� que ten�a una empresa de construcci�n. 366 00:28:21,030 --> 00:28:23,677 Tiene participaciones en la mitad de los negocios de Shetland. 367 00:28:23,701 --> 00:28:25,161 Oficial del Imperio Brit�nico. 368 00:28:25,186 --> 00:28:28,120 Parece que est� invirtiendo todo lo que tiene en la campa�a de Eve. 369 00:28:28,725 --> 00:28:32,373 No estar� feliz hasta que tenga una estatua suya en Market Cross. 370 00:28:32,621 --> 00:28:35,121 �De acuerdo, huellas de armas? 371 00:28:35,213 --> 00:28:37,237 Nada en nuestro registro de propietarios de armas. 372 00:28:37,391 --> 00:28:41,016 Hay un par de coleccionistas, pero ninguno con un Walther de la 2� Guerra Mundial. 373 00:28:41,341 --> 00:28:44,507 En cuanto al fabricante de balas, buscamos un maquinista 374 00:28:44,508 --> 00:28:48,575 o quiz�s un ingeniero, pero de nuevo, nadie en Shetland parece calificar. 375 00:28:48,576 --> 00:28:51,837 Tengo un peque�o problema. Un chico local. Fraser Creggan. 376 00:28:51,997 --> 00:28:54,897 Est� publicando en l�nea sobre el asesinato de Galbraith. 377 00:28:54,923 --> 00:28:57,223 Creo que deber�as echarle un vistazo. 378 00:28:58,891 --> 00:29:00,460 EL VIAJERO DEL CRIMEN 379 00:29:00,461 --> 00:29:02,261 Loco por el crimen real. 380 00:29:02,490 --> 00:29:03,521 S�, mira esto. 381 00:29:03,561 --> 00:29:06,443 �QUI�N MAT� A ALEX GALBRAITH? �QU� SECRETOS HAY DETR�S DEL MISTERIOSO ASESINATO? 382 00:29:06,494 --> 00:29:09,701 Muy bien, ten�a que ser �l esta ma�ana. 383 00:29:09,950 --> 00:29:11,277 Espera. Creggan. 384 00:29:11,679 --> 00:29:15,437 Tenemos un Logan Creggan en nuestro registro de propietarios de armas. 385 00:29:15,461 --> 00:29:18,617 Est� bien, averig�emos si est�n conectados y Billy, 386 00:29:18,796 --> 00:29:20,688 cierra este sitio ahora mismo. 387 00:29:21,426 --> 00:29:24,178 Lynda no tiene coartada. Estaba sola en su casa, 388 00:29:24,203 --> 00:29:25,761 pero siendo honesta, 389 00:29:25,762 --> 00:29:27,659 no la veo disparando a nadie. 390 00:29:30,089 --> 00:29:32,833 Pero puede conocer a alguien que podr�a hacerlo. 391 00:29:35,843 --> 00:29:39,072 Muy bien, nos detendremos aqu� por hoy. 392 00:29:40,017 --> 00:29:42,297 Nos vemos por la ma�ana, llenos de energ�a. 393 00:29:44,413 --> 00:29:46,613 - Cassie. - El �guila ha aterrizado. 394 00:29:47,209 --> 00:29:49,084 Pero no pude conseguir que comiera nada. 395 00:29:49,134 --> 00:29:51,574 Sigue diciendo que ya lo ha hecho, pero no es cierto. 396 00:29:52,809 --> 00:29:53,901 De acuerdo... 397 00:29:55,661 --> 00:30:00,296 No te preocupes, me detendr� por algo camino a casa, �de acuerdo? 398 00:30:01,138 --> 00:30:02,176 Adi�s. 399 00:30:11,386 --> 00:30:13,175 �C�mo lo est�s llevando? 400 00:30:17,766 --> 00:30:20,018 He tenido mejores d�as, Tosh. 401 00:30:22,420 --> 00:30:25,371 Si necesitas hablar, soy un gran oyente. 402 00:30:26,928 --> 00:30:29,629 Gracias, te tomare la palabra. 403 00:30:32,330 --> 00:30:33,390 Buenas noches. 404 00:30:34,149 --> 00:30:35,209 Buenas noches. 405 00:30:56,400 --> 00:30:57,487 Hola, Carrie. 406 00:30:58,103 --> 00:31:01,474 - No sab�a que estabas en este turno. - Mala hierba nunca muere. 407 00:31:01,737 --> 00:31:04,578 �Que hay para cenar? Espero que no sea ese cordero demasiado cocido. 408 00:31:04,661 --> 00:31:06,661 �Prefieres un brindis de mierda? 409 00:31:06,931 --> 00:31:07,940 Te digo algo... 410 00:31:07,941 --> 00:31:11,175 Echa un vistazo a esta cara bonita. Es posible que no la vuelvas a ver. 411 00:31:11,225 --> 00:31:13,046 �S�? �Ganaste la loter�a? 412 00:31:13,564 --> 00:31:14,564 Quiz�s. 413 00:31:40,462 --> 00:31:42,118 S�, tienes raz�n. 414 00:31:45,437 --> 00:31:46,777 Yo tambi�n hablo en serio. 415 00:31:47,501 --> 00:31:48,501 S�. 416 00:31:49,401 --> 00:31:51,801 Bueno, tu lo elijes, pero te arrepentir�s. 417 00:31:53,989 --> 00:31:55,983 - �Estas bien? - S�, por supuesto. 418 00:31:55,984 --> 00:31:57,743 - No hay problema. - Bien. 419 00:32:10,906 --> 00:32:13,824 �Qu� est�s haciendo aqu�? �No deber�as estar en Fair Isle? 420 00:32:14,429 --> 00:32:16,903 �Que, no has o�do de Alex Galbraith? 421 00:32:17,075 --> 00:32:21,096 Bueno, escuch�. Solo pens� que te quedar�as m�s. 422 00:32:21,097 --> 00:32:24,773 Cassie lleva a mi padre a casa para poder vigilarlo un rato. 423 00:32:24,797 --> 00:32:26,232 Su memoria est�... 424 00:32:27,510 --> 00:32:28,895 No est� bien. 425 00:32:29,513 --> 00:32:32,276 As� que se quedar� con nosotros por un tiempo. �Esta bien para ti? 426 00:32:32,357 --> 00:32:33,896 S�, por supuesto. 427 00:32:34,433 --> 00:32:36,232 Te traer� algo de beber. 428 00:32:42,822 --> 00:32:43,863 Ofrece la casa. 429 00:32:44,001 --> 00:32:46,342 Nunca ganar�s dinero si sigues as�. 430 00:32:46,343 --> 00:32:48,743 No hay problema, es tu dinero. 431 00:32:51,127 --> 00:32:52,210 �Como fue? 432 00:32:54,004 --> 00:32:55,454 Lo hicimos. 433 00:32:57,073 --> 00:32:59,847 Y sus amigos pudieron despedirse, as� que... 434 00:33:00,322 --> 00:33:02,294 - �Y Cass? - S�... 435 00:33:04,004 --> 00:33:05,610 ella lo hizo muy bien. 436 00:33:08,043 --> 00:33:10,668 Tambi�n necesitaras tiempo para llorar, �sabes? 437 00:33:14,132 --> 00:33:15,566 Y tambi�n est� eso. 438 00:33:15,567 --> 00:33:16,947 LA ASESINA KILLICK VUELVE A CASA 439 00:33:17,010 --> 00:33:18,340 S�, eso tambi�n. 440 00:33:19,286 --> 00:33:20,897 �Definitivamente vuelve aqu� entonces? 441 00:33:20,921 --> 00:33:24,093 - S�, no puedo evitarlo, Duncan. - No, ya s�. 442 00:33:24,702 --> 00:33:28,055 - Ya tienes suficientes problemas. - S�, pero intenta no pensar en eso. 443 00:33:28,861 --> 00:33:30,611 Porque la verdad es, 444 00:33:30,701 --> 00:33:33,126 que ella no estar� aqu� por mucho tiempo. 445 00:33:37,021 --> 00:33:38,931 Escucha, tienes algo de comer... 446 00:33:39,018 --> 00:33:42,867 �que pueda llevar? Esa cosa de pasta que haces. 447 00:33:43,621 --> 00:33:45,371 �Esa cosa de pasta? 448 00:33:46,652 --> 00:33:47,699 Por supuesto. 449 00:34:06,009 --> 00:34:09,117 Ha estado sentado all� desde que regresamos. 450 00:34:11,506 --> 00:34:12,553 Pap�. 451 00:34:12,981 --> 00:34:15,231 Te traje algo de comer. 452 00:34:17,105 --> 00:34:19,260 Mira, recib� una llamada. 453 00:34:19,853 --> 00:34:21,803 Quieren que vuelva al trabajo. 454 00:34:22,010 --> 00:34:23,955 Debo irme por la ma�ana. 455 00:34:24,993 --> 00:34:26,045 Por supuesto. 456 00:34:26,691 --> 00:34:29,046 No te preocupes por nosotros, todo estar� bien. 457 00:34:52,722 --> 00:34:55,024 Escuch� que hablaste con la polic�a. 458 00:34:55,668 --> 00:34:57,717 Me preguntaron por Alex Galbraith. 459 00:34:57,817 --> 00:35:01,673 Ser� mejor que no menciones mi nombre en ninguna conversaci�n, Lynda. 460 00:35:02,742 --> 00:35:04,073 Lo digo en serio. 461 00:35:05,141 --> 00:35:07,236 Si mencionaste mi nombre... 462 00:35:08,390 --> 00:35:11,162 - Ambos estamos perdidos. - No habl�, lo juro. 463 00:35:14,871 --> 00:35:16,421 �Hay algo de beber? 464 00:35:35,387 --> 00:35:37,314 �Ni�os, son ustedes? 465 00:35:47,177 --> 00:35:48,727 �Hay alguien all�? 466 00:35:57,680 --> 00:35:59,420 Llam� a la polic�a. 467 00:36:45,014 --> 00:36:46,623 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 468 00:36:46,800 --> 00:36:49,851 Revis� los casos de Galbraith anoche. 469 00:36:50,054 --> 00:36:51,597 Sobre el caso de custodia, 470 00:36:51,598 --> 00:36:56,095 dej� una nota que hay pruebas que vinculan a Lynda Morton con los traficantes de drogas. 471 00:36:56,096 --> 00:36:58,496 No lo us� en la corte. No lo necesitaba, pero... 472 00:36:58,667 --> 00:37:01,106 puede que tengas raz�n con que Lynda conoc�a al tirador. 473 00:37:01,107 --> 00:37:04,907 Bueno, podr�a explicar el motivo del robo a en la casa de Galbraith. 474 00:37:05,753 --> 00:37:08,703 Ve y mira y descubre con qui�n se estaba juntando. 475 00:37:11,227 --> 00:37:15,226 Bien, verifiqu� si Logan Creggan tiene alguna conexi�n con Galbraith. 476 00:37:15,341 --> 00:37:19,123 Parece que Creggan le pidi� a Galbraith que lo representara, hace unos a�os. 477 00:37:19,539 --> 00:37:20,755 �l se neg�. 478 00:37:20,879 --> 00:37:23,106 No s� por qu� ni de qu� trataba el caso. 479 00:37:23,220 --> 00:37:25,864 Pens� que era del tipo que ayuda a cualquiera. 480 00:37:42,820 --> 00:37:44,188 �Logan Creggan? 481 00:37:45,069 --> 00:37:48,116 Soy el inspector P�rez, �le importar�a si hablo con su hijo? 482 00:37:48,294 --> 00:37:49,457 �Sobre qu�? 483 00:37:50,729 --> 00:37:52,129 �Acerca de Galbraith? 484 00:37:52,987 --> 00:37:54,637 �Por qu� dice eso? 485 00:37:55,169 --> 00:37:57,772 Es lo �nico que sucedi� en Shetland esta semana. 486 00:37:58,784 --> 00:38:01,311 Creo que tiene armas en su casa. 487 00:38:12,701 --> 00:38:13,933 Acabo de limpiarlo. 488 00:38:14,047 --> 00:38:16,394 Adquir� el h�bito en el ej�rcito. 489 00:38:17,009 --> 00:38:18,861 �Cu�nto tiempo sirvi�? 490 00:38:19,870 --> 00:38:20,955 Diez a�os. 491 00:38:25,010 --> 00:38:27,111 T� eres "El Viajero del Crimen". 492 00:38:31,963 --> 00:38:35,445 Ud. le pidi� a Alex Galbraith que lo representara hace un tiempo. 493 00:38:35,687 --> 00:38:36,822 �Por qu�? 494 00:38:37,401 --> 00:38:39,051 Es privado. 495 00:38:39,686 --> 00:38:41,205 Ya no m�s. 496 00:38:42,786 --> 00:38:45,187 Recib� una carta de la Autoridad Fiscal del Servicio, 497 00:38:45,205 --> 00:38:47,649 diciendo que el IHAT me estaba investigando. 498 00:38:49,341 --> 00:38:52,392 �Equipo de Acusaciones Hist�ricas de Irak? (IHAT) 499 00:38:52,981 --> 00:38:54,605 �Acerca de que? 500 00:38:54,995 --> 00:38:57,186 No me dieron esa informaci�n. 501 00:38:57,793 --> 00:38:59,426 Y luego retiraron los cargos. 502 00:38:59,501 --> 00:39:01,601 Bueno, debe haber tenido alguna idea. 503 00:39:05,869 --> 00:39:08,649 Probablemente el maltrato de detenidos en Irak. 504 00:39:09,731 --> 00:39:11,128 Gente que quedaba libre, 505 00:39:11,167 --> 00:39:14,177 diciendo que fue torturada, buscando ser compensada. 506 00:39:14,972 --> 00:39:17,780 No pod�an esperar para crucificar a personas como yo. 507 00:39:18,282 --> 00:39:20,620 �Est� diciendo que es no sucedi�? 508 00:39:22,540 --> 00:39:23,540 No. 509 00:39:25,284 --> 00:39:27,104 Solo que no por mi. 510 00:39:28,486 --> 00:39:31,225 Pero Alex Galbraith no quer�a defenderlo. 511 00:39:31,600 --> 00:39:34,545 Conozco a Alex desde que �ramos adolescentes. 512 00:39:35,061 --> 00:39:37,511 Y hemos sido grandes amigos por un tiempo. 513 00:39:38,486 --> 00:39:41,834 Todos merecen una defensa, sin importar el crimen cometido... 514 00:39:42,192 --> 00:39:44,244 es lo que siempre dec�a. 515 00:39:45,444 --> 00:39:48,325 Descubr� que se refer�a a todos menos a m�. 516 00:39:49,697 --> 00:39:51,197 �Le molest�? 517 00:39:52,481 --> 00:39:54,364 No lo suficiente para dispararle. 518 00:39:57,116 --> 00:39:59,319 �D�nde estaba ayer a la ma�ana a eso de las 11? 519 00:39:59,727 --> 00:40:02,277 Colocando trampas para conejos. 520 00:40:02,957 --> 00:40:04,757 �Puede confirmarlo su esposa? 521 00:40:05,852 --> 00:40:07,263 Estamos separados. 522 00:40:07,487 --> 00:40:09,974 Est� en tierra firme, en Golspie. 523 00:40:11,179 --> 00:40:13,631 Tendr� que confiar en mi palabra. 524 00:40:15,112 --> 00:40:17,612 �Le importa si hablo un momento con Fraser? 525 00:40:28,581 --> 00:40:30,081 �Son ellos Leopold y Loeb? 526 00:40:31,107 --> 00:40:32,826 �Escucho acerca de ellos? 527 00:40:33,515 --> 00:40:34,555 S�. 528 00:40:36,670 --> 00:40:41,435 No cre�an en el concepto del superhombre, introducido por Nietzsche, 529 00:40:41,538 --> 00:40:44,989 y estar por encima de la autoridad moral aplicada a la gente normal, 530 00:40:45,316 --> 00:40:48,241 y luego mataron a un chico de 14 a�os para probarlo? 531 00:40:48,668 --> 00:40:50,898 - Es un poco m�s complicado. - �Es as�? 532 00:40:52,744 --> 00:40:56,002 S�, es una pena que hayan dejado un par de anteojos en la escena del crimen. 533 00:40:56,656 --> 00:40:59,000 No muy en l�nea del superhombre, �no crees? 534 00:40:59,431 --> 00:41:02,138 En mi opini�n, eran solo un par de bastardos enfermos. 535 00:41:02,381 --> 00:41:03,426 Fraser... 536 00:41:03,774 --> 00:41:06,422 en tu sitio web, publicaste fotos... 537 00:41:06,616 --> 00:41:09,147 de oficiales que trabajan en el caso Galbraith. 538 00:41:09,171 --> 00:41:10,862 No puedes hacer eso. 539 00:41:11,582 --> 00:41:13,558 Es una investigaci�n en curso, 540 00:41:13,693 --> 00:41:15,398 y tienes que mantenerte fuera, �de acuerdo? 541 00:41:15,445 --> 00:41:18,215 Lo har�, me asegurar� de ello. 542 00:41:19,399 --> 00:41:21,411 Debe ser emocionante para Ud. 543 00:41:22,009 --> 00:41:24,724 Tener que resolver un asesinato perfecto. 544 00:41:25,417 --> 00:41:27,376 �Qui�n dijo que es perfecto? 545 00:41:40,204 --> 00:41:44,880 Seg�n los vecinos, un tipo de mala reputaci�n visita a menudo a Lynda. 546 00:41:44,944 --> 00:41:47,292 Pregunt� al Departamento de Drogas si la tienen en su radar. 547 00:41:47,317 --> 00:41:48,351 Bien. 548 00:41:48,435 --> 00:41:51,210 Ponte en contacto con la Autoridad Fiscal del Servicio. 549 00:41:51,847 --> 00:41:55,097 Logan Creggan estaba bajo investigaci�n y quiero conocer los detalles. 550 00:41:55,674 --> 00:41:57,553 Adem�s, no tiene coartada. 551 00:41:57,985 --> 00:42:01,757 Y existe la posibilidad que la postura de Eve sobre los cr�menes de guerra haya... 552 00:42:02,629 --> 00:42:04,732 abierto algunas viejas heridas. 553 00:42:05,081 --> 00:42:08,639 Y habla tambi�n con los profesores de Fraser. Obt�n informaci�n sobre �l.. 554 00:42:08,666 --> 00:42:09,935 No tengo tiempo. 555 00:42:10,136 --> 00:42:11,886 �Por qu� no envi�s a un agente all�? 556 00:42:11,887 --> 00:42:13,191 Solo observa. 557 00:42:13,192 --> 00:42:16,523 - Est� en camino a Hellister. - �Qu� hay de camino a Hellister? 558 00:42:16,995 --> 00:42:18,287 Un robo. 559 00:42:20,393 --> 00:42:23,221 No est� lejos de la casa de Galbraith. �Qu� han robado? 560 00:42:23,284 --> 00:42:24,427 Un dron. 561 00:42:27,262 --> 00:42:29,907 Pens� que era una puerta que golpeaba que hab�a dejado abierta. 562 00:42:29,908 --> 00:42:32,348 No. Parece que alguien la forz�. 563 00:42:33,284 --> 00:42:36,134 �Para qu� usa su marido el dron? 564 00:42:36,209 --> 00:42:37,463 Fotograf�a. 565 00:42:37,708 --> 00:42:38,955 Es su hobby. 566 00:42:39,885 --> 00:42:41,580 �Cu�ndo lo us� por �ltima vez? 567 00:42:41,627 --> 00:42:44,855 Ayer por la ma�ana. Sali� volando arriba y abajo por la costa. 568 00:42:45,395 --> 00:42:47,537 �As� que lo vol� sobre la casa de Galbraith? 569 00:42:47,681 --> 00:42:48,909 Creo que s�. 570 00:42:49,279 --> 00:42:51,831 �Est� por aqu�? Me gustar�a hablar con �l. 571 00:42:52,357 --> 00:42:53,575 Est� en el trabajo. 572 00:42:54,319 --> 00:42:55,980 �Dijo si vio algo? 573 00:42:56,482 --> 00:42:58,989 Si lo hubiera, creo que me lo habr�a dicho. 574 00:43:03,657 --> 00:43:05,060 �Es eso sangre? 575 00:43:06,558 --> 00:43:09,168 Sandy, �puedes tomar una muestra? 576 00:43:09,783 --> 00:43:10,808 Por supuesto. 577 00:43:11,211 --> 00:43:14,230 �Tiene un tel�fono de contacto? Me gustar�a mucho hablar con �l. 578 00:43:14,311 --> 00:43:15,784 Lo veo dif�cil. 579 00:43:16,371 --> 00:43:18,906 Est� realizando mantenimiento en un oleoducto de Ninian. 580 00:43:31,790 --> 00:43:32,841 Eamon. 581 00:43:34,382 --> 00:43:36,773 �Te sientes bien? �Est�s bien para esto? 582 00:43:36,988 --> 00:43:38,866 Seguro, �por qu� preguntas? 583 00:43:38,925 --> 00:43:41,285 Me aseguro que est�s con el estado de �nimo adecuado. 584 00:43:41,378 --> 00:43:43,378 Parec�as un poco nervioso anoche. 585 00:43:43,379 --> 00:43:45,800 No, solo un tema dom�stico. 586 00:43:47,162 --> 00:43:48,202 Est� bien. 587 00:44:09,154 --> 00:44:11,707 Bien, Eamon, ser�n 200 metros de profundidad de buceo. 588 00:44:11,708 --> 00:44:13,771 �Est�n bien con todo, chicos? 589 00:44:23,602 --> 00:44:24,645 Escuchen, 590 00:44:25,422 --> 00:44:30,383 es posible que este tipo, Eamon Gauldie, haya filmado al asesino sin darse cuenta... 591 00:44:30,384 --> 00:44:33,773 dejando la escena del crimen, y por eso el robo del dron. 592 00:44:34,072 --> 00:44:36,178 - Si es as�, tenemos que encontrarlo. - Por supuesto. 593 00:44:36,438 --> 00:44:37,446 Gracias. 594 00:44:37,604 --> 00:44:40,343 Bien, Gauldie comenz� su inmersi�n. 595 00:44:40,590 --> 00:44:42,527 Pero hice una verificaci�n de antecedentes. 596 00:44:42,753 --> 00:44:45,451 Estuvo implicado en un caso judicial hace unos a�os. 597 00:44:45,905 --> 00:44:47,017 Agresi�n. 598 00:44:47,720 --> 00:44:48,829 No me lo digas... 599 00:44:48,882 --> 00:44:51,032 - �Galbraith lo defendi�? - No. 600 00:44:51,550 --> 00:44:54,293 Galbraith defendi� al otro tipo. 601 00:44:54,784 --> 00:44:56,829 Diles que lo traigan de regreso arriba. 602 00:45:01,576 --> 00:45:02,769 �Est�s bien? 603 00:45:03,141 --> 00:45:04,983 Espera, calmate. 604 00:45:08,002 --> 00:45:09,850 �Y lo has visto ahora mismo? 605 00:45:10,021 --> 00:45:12,301 Mira, lo har�. Te lo aseguro. 606 00:45:14,100 --> 00:45:15,266 Era Kate. 607 00:45:16,228 --> 00:45:20,338 The Chronicle acaba de publicar en l�nea fotos de la escena del crimen de su hermana. 608 00:45:21,371 --> 00:45:23,901 ESCENA DEL CRIMEN DE DONNA 609 00:45:24,328 --> 00:45:26,585 Estas nunca se hicieron p�blicas. 610 00:45:27,482 --> 00:45:29,859 �C�mo diablos se apoderaron de ellas? 611 00:45:29,860 --> 00:45:32,972 Alguien debe haber hackeado nuestro sistema y las descargo. 612 00:45:34,400 --> 00:45:36,948 Billy, trae a MacBay aqu�, �ahora! 613 00:45:41,165 --> 00:45:42,826 �D�nde obtuviste estas fotos? 614 00:45:43,272 --> 00:45:45,930 Las dejaron en un sobre frente a la entrada de la oficina. 615 00:45:46,182 --> 00:45:47,232 Sin sello. 616 00:45:47,490 --> 00:45:50,295 Probablemente alguien que simpatice con la familia Kilmuir. 617 00:45:50,296 --> 00:45:51,296 S�. 618 00:45:52,069 --> 00:45:55,515 Alguien que busca echar gasolina al fuego por la liberaci�n de Donna, y... 619 00:45:56,337 --> 00:45:58,592 y estabas feliz de complacer. 620 00:45:58,924 --> 00:46:00,531 Es de inter�s p�blico. 621 00:46:01,004 --> 00:46:02,847 No, es cruel. 622 00:46:03,410 --> 00:46:05,172 Son propiedad de la polic�a... 623 00:46:05,173 --> 00:46:08,102 y las eliminar�s de tu sitio, y lo har�s de inmediato. 624 00:46:12,341 --> 00:46:13,377 Billy. 625 00:46:14,589 --> 00:46:17,363 Fueron descargadas a una computadora, tal vez las escanearon. 626 00:46:17,364 --> 00:46:20,726 Comprueba si las originales est�n todav�a con Cora en la morgue. 627 00:46:20,869 --> 00:46:24,084 Y luego contacta al Equipo de Investigaci�n Digital de Aberdeen. 628 00:46:24,085 --> 00:46:26,788 Si las descargaron en l�nea, debemos averiguar qui�n lo hizo. 629 00:46:26,789 --> 00:46:28,358 No, est�n abrumados de trabajo. 630 00:46:28,462 --> 00:46:30,616 Pasar�n semanas antes que nos ayuden. 631 00:46:31,372 --> 00:46:33,038 Donnie podr�a hacerlo. 632 00:46:33,625 --> 00:46:36,265 Lo hace para ganarse la vida. Es mitad hombre, mitad computadora. 633 00:46:36,563 --> 00:46:38,513 Podr�a acelerar las cosas. 634 00:46:40,368 --> 00:46:41,415 De acuerdo. 635 00:46:41,786 --> 00:46:43,215 Comprueba que todo est� en orden, 636 00:46:43,216 --> 00:46:46,675 porque si necesitamos usar algo que descubra, no podemos arriesgar que sea eliminado. 637 00:46:46,845 --> 00:46:48,800 No se si esto es importante, 638 00:46:48,801 --> 00:46:51,900 pero Fraser Creggan, una vez, hacke� la computadora de la escuela, 639 00:46:51,901 --> 00:46:53,604 fue expulsado por esto. 640 00:46:54,443 --> 00:46:57,690 Y es lo suficientemente astuto para no subirlas a su sitio web. 641 00:47:05,071 --> 00:47:06,109 Hola. 642 00:47:06,988 --> 00:47:08,132 Hola, Molly. 643 00:47:10,177 --> 00:47:14,380 Supongo que ha escuchado que las fotos de la t�a de Molly fueron puestas en l�nea. 644 00:47:14,442 --> 00:47:16,723 Se hicieron copias y se dejaron en el Chronicle... 645 00:47:16,763 --> 00:47:19,885 pero primero, alguien hacke� nuestro sistema para obtenerlas. 646 00:47:20,394 --> 00:47:21,694 No puedo ayudarle. 647 00:47:21,695 --> 00:47:25,734 Est� bien. �D�nde estabas ayer, antes de ir a la casa de Galbraith? 648 00:47:26,548 --> 00:47:27,804 Estaba conmigo. 649 00:47:28,679 --> 00:47:30,304 Estuvimos aqu� juntos. 650 00:47:34,781 --> 00:47:35,851 Est� bien. 651 00:47:35,926 --> 00:47:38,393 Fraser, tengo que confiscar tu computadora port�til, 652 00:47:38,418 --> 00:47:41,240 tu tel�fono celular y cualquier otro dispositivo que posea. 653 00:47:41,265 --> 00:47:43,673 Los recuperar�s tan pronto como terminemos de analizarlos. 654 00:47:45,644 --> 00:47:47,108 �No hice nada! 655 00:47:57,201 --> 00:47:59,976 Mi hijo no tiene nada que ver con la muerte de Galbraith. 656 00:48:00,639 --> 00:48:01,977 Nunca dije eso. 657 00:48:02,057 --> 00:48:03,857 Pero eso es lo que piensa. 658 00:48:04,468 --> 00:48:08,889 Pienso que esta fascinado por la gente que hace cosas malas. 659 00:48:09,320 --> 00:48:12,401 Pero seguro que sabes mejor el por qu�, que yo. 660 00:48:22,907 --> 00:48:26,316 Verifica esta port�til, fijate si el propietario hacke� nuestro sistema. 661 00:48:26,743 --> 00:48:29,356 Tambi�n, si tiene fotos de Lizzie Kilmuir. 662 00:48:29,443 --> 00:48:33,029 �Puedes averiguar en qu� dispositivo se imprimieron o escanearon? 663 00:48:33,198 --> 00:48:35,557 S�. Veo lo que puedo hacer. 664 00:48:40,044 --> 00:48:42,751 Y la oficina principal es zona prohibida. 665 00:48:43,772 --> 00:48:45,970 De acuerdo, no es un problema. 666 00:48:55,946 --> 00:48:58,099 Vamos, preparemos las maletas. 667 00:48:58,592 --> 00:49:00,873 Dijeron que podemos volver a casa. 668 00:49:02,774 --> 00:49:04,716 No puedo volver a esa casa. 669 00:49:05,235 --> 00:49:07,270 No tienes otra opci�n, cari�o. 670 00:49:07,891 --> 00:49:09,775 �A d�nde m�s podemos ir? 671 00:49:10,367 --> 00:49:11,570 No es segura. 672 00:49:12,877 --> 00:49:15,584 Habr� seguridad por toda la casa. 673 00:49:15,689 --> 00:49:19,135 - Seremos la gente m�s segura de Shetland. - No volver�. 674 00:49:36,451 --> 00:49:39,292 �A qu� diablos est�s jugando? �De d�nde sacaste eso? 675 00:49:39,365 --> 00:49:40,641 Molly me la dio. 676 00:49:40,712 --> 00:49:43,388 �Tienes que dejar de publicar esta mierda! 677 00:49:43,600 --> 00:49:46,169 Solo atraes la atenci�n hacia ti mismo. 678 00:49:46,571 --> 00:49:49,177 - Piensan que eres un puto bicho raro. - �Soy un bicho raro? 679 00:49:49,537 --> 00:49:54,093 No soy yo quien grita y llora en sue�os, quien bebe hasta morir. 680 00:49:55,282 --> 00:49:56,733 �Te amo hijo! 681 00:49:57,162 --> 00:49:59,737 Pero si intentas hablarme de nuevo as�... 682 00:49:59,738 --> 00:50:00,872 �Qu�? 683 00:50:06,866 --> 00:50:07,866 Solo... 684 00:50:08,717 --> 00:50:11,917 no quiero que te acusen de algo que no has hecho. 685 00:50:25,095 --> 00:50:26,821 Los traen de vuelta arriba. 686 00:50:27,169 --> 00:50:28,858 - �Problemas? - No s�. 687 00:50:29,034 --> 00:50:30,963 Pero necesitar�n comer algo. 688 00:50:54,099 --> 00:50:55,216 Est� listo. 689 00:51:10,585 --> 00:51:13,284 EL SILENCIO ES ORO 690 00:51:21,898 --> 00:51:24,206 - Hola. - �Todo esta bien? 691 00:51:24,361 --> 00:51:26,077 Lo siento, Jimmy. 692 00:51:26,859 --> 00:51:28,466 No quiere volver a casa. 693 00:51:28,887 --> 00:51:30,099 Est� en el ba�o. 694 00:51:30,455 --> 00:51:31,645 No quiere hablar. 695 00:51:34,197 --> 00:51:37,126 Est� bien, lo intentar�. 696 00:51:46,395 --> 00:51:47,487 Hola, Merran... 697 00:51:48,080 --> 00:51:49,634 Soy Jimmy Perez. 698 00:51:50,303 --> 00:51:52,110 Tu madre dice que tu... 699 00:51:53,184 --> 00:51:54,711 no quieres volver a casa. 700 00:51:55,554 --> 00:51:56,912 �Eso es correcto? 701 00:51:59,665 --> 00:52:01,936 �Sabes que? No te culpo. 702 00:52:04,783 --> 00:52:06,833 Porque cuando pierdes a alguien... 703 00:52:07,790 --> 00:52:10,294 tan cercano a ti y que amas... 704 00:52:13,460 --> 00:52:14,464 es... 705 00:52:15,382 --> 00:52:17,878 es como que el mundo solo se detuvo. 706 00:52:25,913 --> 00:52:27,584 Es agotador. 707 00:52:28,760 --> 00:52:30,810 Porque nadie lo entiende. 708 00:52:32,439 --> 00:52:33,584 Realmente no. 709 00:52:36,844 --> 00:52:39,715 Solo tienes que intentar seguir adelante, 710 00:52:40,670 --> 00:52:42,919 a pesar de lo dif�cil que es, porque, 711 00:52:43,675 --> 00:52:46,902 honestamente, no hay nada m�s por hacer. 712 00:53:20,170 --> 00:53:22,268 LLAMADA PERDIDA. PAP� 713 00:53:26,067 --> 00:53:30,222 �Cu�ndo vamos a tener datos del ADN de la sangre del garaje? 714 00:53:30,433 --> 00:53:32,433 Tardar� un par de d�as. 715 00:53:33,854 --> 00:53:35,124 Lo seguir�. 716 00:53:35,864 --> 00:53:38,372 Drogas no tiene nada sobre Lynda. 717 00:53:42,009 --> 00:53:43,060 Billy. 718 00:53:43,628 --> 00:53:44,706 Gauldie. 719 00:53:45,040 --> 00:53:47,884 Permanecer� en la c�mara de descompresi�n por un par de d�as. 720 00:53:47,919 --> 00:53:49,246 Nada podemos hacer con eso. 721 00:53:49,487 --> 00:53:52,345 �Quieres que llame al barco y ver si podemos hablar con �l? 722 00:53:52,866 --> 00:53:53,966 Hazlo. 723 00:53:55,197 --> 00:53:57,130 No podemos aceptar llamadas de la costa. 724 00:53:57,154 --> 00:53:59,368 Diles que desviaremos la llamada desde el puente. 725 00:54:00,046 --> 00:54:02,665 De acuerdo, pero primero tenemos que aislarlo. 726 00:54:03,697 --> 00:54:04,775 De acuerdo. 727 00:54:06,564 --> 00:54:07,743 �Cual es la prisa? 728 00:54:08,017 --> 00:54:10,540 �No pueden esperar a que salga de la c�mara? 729 00:54:13,187 --> 00:54:15,449 Estoy esperando que el barco nos devuelva la llamada. 730 00:54:15,486 --> 00:54:17,032 Puede tardar un poco. 731 00:54:17,227 --> 00:54:19,280 Y dicen que podr�a tener voz de soprano. 732 00:54:19,281 --> 00:54:22,798 �Cristo, Billy, no me importa como suena, solo tenemos que hablar con �l! 733 00:54:27,890 --> 00:54:29,347 Deber�as irte a casa. 734 00:54:29,371 --> 00:54:31,609 Ve a ver a tu padre. Tienes tiempo. 735 00:54:49,783 --> 00:54:51,949 Est�s sentado en la oscuridad, pap�. 736 00:54:53,480 --> 00:54:55,831 "Broadsword llama a Denny Boy". 737 00:54:59,018 --> 00:55:00,887 "Donde las �guilas se atreven." 738 00:55:01,158 --> 00:55:02,607 Era su favorito. 739 00:55:03,274 --> 00:55:05,349 La vimos cuando sali�. 740 00:55:06,882 --> 00:55:09,209 Ella amaba a Richard Burton. 741 00:55:10,076 --> 00:55:13,233 Debemos haberla visto tres o cuatro veces. 742 00:55:14,742 --> 00:55:15,742 S�. 743 00:55:16,250 --> 00:55:18,345 Tuviste un poquito de competencia all�. 744 00:55:21,621 --> 00:55:25,258 La amaba con todo mi ser. 745 00:55:30,017 --> 00:55:32,917 Hoy no pude recordar su nombre. 746 00:55:37,847 --> 00:55:39,347 Est� bien, pap�. 747 00:55:42,098 --> 00:55:43,530 Todo estar� bien. 748 00:55:48,442 --> 00:55:51,364 Eamon, la polic�a de Shetland quiere hablar contigo. 749 00:55:51,548 --> 00:55:55,020 �Puedes moverte a la c�mara dos para poder hablar en privado? 750 00:56:23,662 --> 00:56:25,447 Estamos por pasarte la llamada, Eamon. 751 00:56:25,503 --> 00:56:26,928 �Listo para hablar? 752 00:56:34,661 --> 00:56:35,977 �Qu� diablos pasa? 753 00:56:36,063 --> 00:56:38,458 - Estamos perdiendo presi�n. - Revisa los gases. 754 00:56:45,073 --> 00:56:46,654 Estamos perdiendo presi�n, Eamon. 755 00:56:46,768 --> 00:56:49,448 Ve y a�sla la v�lvula interna. 756 00:56:55,285 --> 00:56:56,887 �Ahora hazlo ahora! 757 00:56:57,036 --> 00:56:58,136 �Eamon! 758 00:57:01,657 --> 00:57:03,357 Usa m�s gas, mant�n la profundidad. 759 00:57:03,456 --> 00:57:06,467 - No puedo asegurar la v�lvula. - �Bueno, ve a buscar d�nde est� la fuga! 760 00:57:07,558 --> 00:57:08,782 �Ahora! 761 00:57:09,496 --> 00:57:12,370 A todo el personal m�dico y de soporte vital fuera de turno... 762 00:57:12,395 --> 00:57:14,700 �Presentarse inmediatamente en la sala de control! 763 00:57:20,311 --> 00:57:21,962 �A�sla la v�lvula interna! 764 00:57:22,792 --> 00:57:25,757 �Tienes que aislar la v�lvula interna! 765 00:57:28,604 --> 00:57:29,647 �Eamon! 766 00:57:35,534 --> 00:57:36,954 �No! 767 00:58:01,501 --> 00:58:09,500 Traducci�n, edici�n y correcci�n: Traum8land * NORDIKEN.net * 768 00:58:10,305 --> 00:59:10,680 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/9bbem Ayuda a otros a elegir el mejor 59976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.