Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
2
00:00:20,751 --> 00:00:24,368
SHETLAND 6
"Episodio 1"
3
00:00:25,462 --> 00:00:28,844
Basada en caracteres
creados por Ann Cleeves
4
00:00:38,501 --> 00:00:42,602
"...y la voz del para�so que dice:
"Escr�be esto."
5
00:00:46,066 --> 00:00:49,797
�Bienaventurados los muertos que de
ahora en adelante mueren en el Se�or!"
6
00:00:49,821 --> 00:00:52,077
"S�", dice el esp�ritu,
7
00:00:52,461 --> 00:00:54,901
"descansar�n de sus trabajos ".
8
00:01:01,112 --> 00:01:02,112
�Jimmy?
9
00:01:08,247 --> 00:01:10,461
Y cuando mueren las grandes almas,
10
00:01:11,655 --> 00:01:17,920
despu�s de un tiempo la paz florece,
lenta y siempre con irregularidad.
11
00:01:19,685 --> 00:01:24,741
Los espacios se llenan con una especie
de suave vibraci�n el�ctrica.
12
00:01:26,506 --> 00:01:32,421
Nuestros sentidos, renovados
nunca ser�n los mismos, nos susurran.
13
00:01:34,021 --> 00:01:35,661
Existieron.
14
00:01:36,941 --> 00:01:38,341
Ellos existieron.
15
00:01:41,101 --> 00:01:42,633
Podemos ser.
16
00:01:43,255 --> 00:01:45,261
Ser y ser mejores.
17
00:01:46,960 --> 00:01:48,444
Porque ellos existieron.
18
00:01:49,123 --> 00:01:50,866
(Poema de Maya Angelou)
19
00:01:54,375 --> 00:01:59,344
Has confiado a nuestra hermana Mary
a la misericordiosa custodia de Dios.
20
00:02:00,724 --> 00:02:02,867
Ahora confiamos su cuerpo a la tierra,
21
00:02:03,908 --> 00:02:05,314
tierra a la tierra,
22
00:02:05,452 --> 00:02:07,004
cenizas a las cenizas,
23
00:02:07,590 --> 00:02:09,140
polvo al polvo.
24
00:02:38,697 --> 00:02:40,997
�Cu�nto tiempo crees que llevar�?
25
00:02:41,021 --> 00:02:44,237
No te preocupes. Esta tarde
estar� all� para el papeleo.
26
00:02:44,339 --> 00:02:46,846
Su permiso de residencia
no est� en duda.
27
00:02:53,397 --> 00:02:57,925
El programa de apoyo a personas vulnerables
garantiza la estancia de al menos 5 a�os,
28
00:02:59,016 --> 00:03:02,357
- El Ministerio del Interior est� mintiendo.
- �Mierda?
29
00:03:02,622 --> 00:03:04,656
Significa que est� retorcido.
30
00:03:06,045 --> 00:03:09,157
A mi madre le gustar�a saber
qu� pasar� a continuaci�n.
31
00:03:09,181 --> 00:03:12,522
Bueno, tenemos que hacerlo
permanente, pero d�jamelo a m�.
32
00:03:12,523 --> 00:03:14,317
Tengo todo bajo control.
33
00:03:14,341 --> 00:03:16,021
�As� que no m�s tonter�as?
34
00:03:17,181 --> 00:03:20,144
�Exactamente! Entonces, como dije,
no tienes que preocuparte por nada.
35
00:03:20,145 --> 00:03:22,468
- Hablamos pronto.
- Gracias, Sr. Galbraith.
36
00:03:22,469 --> 00:03:23,469
Para nada.
37
00:03:23,612 --> 00:03:26,580
PARA ORKNEY Y SHETLAND, EVE GALBRAITH
INDEPENDIENTE. UNA NUEVA DIRECCI�N.
38
00:03:26,992 --> 00:03:28,357
- Hola.
- Hola.
39
00:03:28,481 --> 00:03:31,797
- Recuerda que tienes que ir a buscar
a Merran.- �Lo s�, lo s�!
40
00:03:31,821 --> 00:03:34,444
Perd�name. Lo s�. S� que tienes
mucho que hacer.
41
00:03:34,469 --> 00:03:37,217
Ir�a all�, pero no puedo perderme
esta reuni�n estrat�gica con Niven.
42
00:03:37,218 --> 00:03:39,477
Eso est� bien. No te preocupes.
43
00:03:39,673 --> 00:03:42,011
Mira, no puedes hacer esperar a Niven.
44
00:03:43,158 --> 00:03:44,601
�Algo m�s?
45
00:03:46,015 --> 00:03:47,015
Mierda.
46
00:03:48,869 --> 00:03:52,572
Hay un grupo de "Paren el
Lanzamiento" fuera de la oficina.
47
00:03:53,238 --> 00:03:54,284
Te llamare.
48
00:03:54,309 --> 00:03:57,165
JUSTICIA PARA LIZZIE.
PAREN EL LANZAMIENTO.
49
00:04:03,938 --> 00:04:05,411
Alex, unas palabras r�pidas.
50
00:04:05,412 --> 00:04:08,160
Escribo un art�culo sobre c�mo la salida
de prison, por compasion, de...
51
00:04:08,185 --> 00:04:09,860
Donna Killick puede afectar
a la familia de su v�ctima.
52
00:04:09,960 --> 00:04:11,437
Habl� con Kate Kilmuir,
53
00:04:11,491 --> 00:04:13,390
Solo necesito algunos detalles.
54
00:04:13,655 --> 00:04:16,317
Donna tiene c�ncer de pulm�n
en estadio 4. Es terminal.
55
00:04:16,436 --> 00:04:18,397
Primero, no deber�a
haber estado en prisi�n.
56
00:04:18,421 --> 00:04:21,117
Fue v�ctima de abuso dom�stico
y no estaba en sus cabales...
57
00:04:21,141 --> 00:04:23,844
en el momento del asesinato.
�Esto lo sabe?
58
00:04:24,035 --> 00:04:26,075
Bueno. Mis saludos a la familia.
59
00:04:29,142 --> 00:04:30,171
Hola.
60
00:04:30,172 --> 00:04:32,386
El director de la prisi�n,
Clyde, necesita hablarte.
61
00:04:32,387 --> 00:04:33,387
Est� bien.
62
00:04:34,160 --> 00:04:36,757
- �Que es esto?
- �Qu� piensas que es?
63
00:04:37,545 --> 00:04:39,009
Es una pata de cordero.
64
00:04:39,064 --> 00:04:43,257
Sospecho que es la forma en que Jim Crawford
nos dice que ya no puede pagar la cuenta.
65
00:04:44,581 --> 00:04:48,507
�Puedes ver si Gavin lo quiere?
Creo que le gustar�a un buen banquete.
66
00:04:48,941 --> 00:04:51,957
Mira, necesito irme despu�s
de esta llamada, �de acuerdo?
67
00:04:52,318 --> 00:04:53,421
De acuerdo.
68
00:05:13,961 --> 00:05:15,611
INTERRUPTOR DE LUZ
69
00:05:23,025 --> 00:05:24,707
AGUA CALIENTE
70
00:05:26,123 --> 00:05:29,029
Jimmy, lo siento mucho.
71
00:05:30,061 --> 00:05:34,482
Tu madre era una mujer maravillosa,
se fue demasiado pronto.
72
00:05:36,181 --> 00:05:37,797
Y no te preocupes.
73
00:05:38,133 --> 00:05:40,333
Todos vigilaremos a tu pap�.
74
00:05:42,494 --> 00:05:43,541
Gracias.
75
00:05:48,509 --> 00:05:49,509
�C�mo est�s?
76
00:05:49,886 --> 00:05:51,197
Estoy bien.
77
00:05:51,574 --> 00:05:53,194
- �C�mo est�s?
- Estoy bien.
78
00:05:54,383 --> 00:05:56,533
El abuelo parece estar reaccionando bien.
79
00:05:58,012 --> 00:05:59,462
- Ah� esta.
- �Cassie!
80
00:06:00,875 --> 00:06:02,456
Tengo algo para ti.
81
00:06:08,839 --> 00:06:10,839
Estaba aqu� esta ma�ana.
82
00:06:13,190 --> 00:06:15,517
Debe haberlo movido.
83
00:06:16,224 --> 00:06:18,540
- �Qui�n, pap�?
- Tu madre.
84
00:06:19,211 --> 00:06:21,993
Siempre estaba moviendo cosas, maldita sea.
85
00:06:22,504 --> 00:06:23,845
Aqu� est�.
86
00:06:25,968 --> 00:06:27,995
Perteneci� a tu bisabuela.
87
00:06:29,707 --> 00:06:31,941
Mary quer�a que lo tuvieras.
88
00:06:34,385 --> 00:06:35,385
Gracias.
89
00:06:38,461 --> 00:06:41,581
- Tenemos que hablar, Alex.
- Ahora no, �de acuerdo? Ahora no.
90
00:06:46,520 --> 00:06:50,157
Kyle y mis hijos se fueron
ayer a Aberdeen.
91
00:06:50,181 --> 00:06:52,477
Debe sentirse muy orgulloso de s� mismo.
92
00:06:52,501 --> 00:06:55,197
No me llev� a tus hijos, Linda.
El tribunal se los llev�.
93
00:06:55,221 --> 00:06:56,757
Y lo siento por eso.
94
00:06:56,781 --> 00:06:59,034
Nadie quer�a que terminara as�.
95
00:07:00,381 --> 00:07:02,437
- Amaba a mis hijos.
- S�, pero...
96
00:07:02,461 --> 00:07:04,611
amaba las drogas un poco m�s, �no?
97
00:07:06,261 --> 00:07:08,767
Lo siento, no deber�a haber dicho eso.
98
00:07:09,365 --> 00:07:12,119
Mira, Linda, t� no pod�as
cuidarlos y tu esposo s�.
99
00:07:12,120 --> 00:07:14,893
Si las cosas cambian, te ayudar�...
100
00:07:15,182 --> 00:07:17,488
a recuperarlos y esta es una promesa.
101
00:07:17,562 --> 00:07:19,416
Pero tus hijos son lo primero.
102
00:07:19,576 --> 00:07:20,695
�De acuerdo?
103
00:08:07,521 --> 00:08:09,421
�Cristo!
104
00:08:18,537 --> 00:08:20,359
�Jesucristo!
105
00:08:54,301 --> 00:08:55,957
Hola cari�o, estoy en camino.
106
00:08:55,981 --> 00:08:57,774
Se supon�a que ibas a recogerme, �recuerdas?
107
00:08:57,775 --> 00:09:00,677
Lo s�, lo s�, estoy en casa para
conseguir algunos documentos.
108
00:09:00,701 --> 00:09:02,917
Estar� all� en diez minutos, te lo aseguro.
109
00:09:02,941 --> 00:09:04,991
�C�mo fue el examen
de todos modos?
110
00:09:05,130 --> 00:09:07,579
Toqu� algunas notas bajas, pero
creo que me sal� con la m�a.
111
00:09:09,181 --> 00:09:11,117
Apuesto a que estar�s bien.
112
00:09:11,141 --> 00:09:13,620
Estar�s tocando en Albert Hall
en poco tiempo.
113
00:09:13,731 --> 00:09:16,024
Son� el timbre, dame
dos minutos, �de acuerdo?
114
00:09:16,025 --> 00:09:18,725
Esta bien, pap�, siempre puedo
regresar caminando.
115
00:09:21,239 --> 00:09:22,239
�Pap�?
116
00:09:25,550 --> 00:09:26,550
�Pap�!
117
00:09:29,411 --> 00:09:30,581
�Estas bien?
118
00:09:32,767 --> 00:09:34,167
�Di algo, pap�!
119
00:09:52,061 --> 00:09:56,088
Bueno. Ellos... ellos se fueron.
120
00:10:00,132 --> 00:10:02,595
No s� qu� har� sin ella.
121
00:10:08,021 --> 00:10:12,021
Mira, pap�, �por qu� no vienes y te
quedas conmigo un par de semanas?
122
00:10:13,470 --> 00:10:15,270
No quiero problemas.
123
00:10:15,461 --> 00:10:17,138
No es un problema.
124
00:10:19,018 --> 00:10:20,956
Eres un buen chico.
125
00:10:22,221 --> 00:10:24,574
Sabes como se siente.
126
00:10:25,991 --> 00:10:27,855
No todo el mundo lo sabe.
127
00:10:37,369 --> 00:10:39,557
Tosh, espero que valga la pena.
128
00:10:39,581 --> 00:10:41,859
Lamento mucho llamar, pero
acabamos de escuchar...
129
00:10:41,884 --> 00:10:44,595
que Alex Galbraith
ha sido muerto a tiros.
130
00:10:44,820 --> 00:10:47,821
Voy a ir a la escena ahora,
pero pens� que deb�as saberlo.
131
00:10:51,478 --> 00:10:52,878
Bien, yo...
132
00:10:53,941 --> 00:10:55,706
Tomar� el pr�ximo vuelo.
133
00:11:03,501 --> 00:11:06,626
�l est� diferente...
desde la �ltima vez que lo vi.
134
00:11:06,820 --> 00:11:08,351
S�, s�, lo es.
135
00:11:09,953 --> 00:11:12,675
Y a juzgar por las notas
Post-it por toda la casa,
136
00:11:12,699 --> 00:11:15,203
creo que probablemente
ha sido as� por un tiempo.
137
00:11:16,255 --> 00:11:19,061
Mira, no te preocupes,
lo llevar� m�s tarde.
138
00:11:20,501 --> 00:11:22,741
Est� bien.
Eres la mejor.
139
00:11:39,846 --> 00:11:40,981
Adi�s pap�.
140
00:11:58,581 --> 00:12:01,917
- Hola, Sandy.
- No tardo para que se corriera la voz.
141
00:12:01,941 --> 00:12:02,941
Ya veo.
142
00:12:03,331 --> 00:12:06,804
- Est� bien, deshag�monos de ellos,
�de acuerdo? - No hay problema.
143
00:12:14,906 --> 00:12:18,300
Siento haberte hecho venir.
No estaba segura de qu� hacer.
144
00:12:18,395 --> 00:12:20,437
Es una cosa dif�cil de aceptar.
145
00:12:20,690 --> 00:12:21,796
Todo esta bien.
146
00:12:21,843 --> 00:12:23,546
Hiciste lo correcto.
147
00:12:24,141 --> 00:12:26,236
- Entonces, testigos.
- Nadie.
148
00:12:26,301 --> 00:12:28,580
Su hija Merran estaba hablando
con �l en ese momento.
149
00:12:28,605 --> 00:12:30,089
Escuch� todo.
150
00:12:31,150 --> 00:12:33,477
Organizamos un puerta a puerta
de regreso hasta Lerwick.
151
00:12:33,502 --> 00:12:36,087
Alguno debe haber visto
a alguien ir y venir.
152
00:12:46,797 --> 00:12:48,882
Eve, lo siento mucho.
153
00:12:51,061 --> 00:12:54,203
�Te importa si hablo con Merran un momento?
154
00:12:56,061 --> 00:13:00,280
�Puedes decirme que escuchaste cuando
hablabas por tel�fono con tu pap�?
155
00:13:02,039 --> 00:13:04,889
Dijo que iba a llevarse
unos papeles.
156
00:13:06,069 --> 00:13:09,563
�Y habl� con la persona en la puerta?
157
00:13:09,949 --> 00:13:10,949
No.
158
00:13:11,461 --> 00:13:14,299
El timbre son� tres veces...
159
00:13:15,981 --> 00:13:16,981
luego...
160
00:13:17,749 --> 00:13:18,749
dos tiros.
161
00:13:30,882 --> 00:13:33,897
Prom�teme que no dejar�s
que nada le pase a mi madre.
162
00:13:34,629 --> 00:13:35,979
Todo estar� bien.
163
00:13:38,697 --> 00:13:40,324
Merran.
164
00:13:40,325 --> 00:13:42,303
Ponlos en una habitaci�n del Hotel Haldane.
165
00:13:42,304 --> 00:13:44,240
Y pon un guardia en la puerta,
166
00:13:44,265 --> 00:13:47,247
hasta que podamos determinar
si el objetivo era realmente Alex.
167
00:13:47,248 --> 00:13:48,298
Sera hecho.
168
00:13:49,821 --> 00:13:52,517
Dos disparos al pecho,
uno directo al coraz�n.
169
00:13:52,541 --> 00:13:54,673
Muri� instant�neamente.
170
00:13:55,029 --> 00:13:58,390
Tiene las caracter�sticas
de un homicidio profesional.
171
00:13:58,844 --> 00:14:03,191
Pero por las heridas de entrada de bala,
parece que estaba de espaldas.
172
00:14:03,664 --> 00:14:06,637
Tal vez para dejar entrar a alguien,
como si lo conociera,
173
00:14:06,661 --> 00:14:08,524
o para protegerse.
174
00:14:09,150 --> 00:14:10,550
Dif�cil de establecer.
175
00:14:23,626 --> 00:14:24,741
Adelante.
176
00:14:31,675 --> 00:14:34,837
Solo quer�a ver si ten�as
todo lo que necesitas.
177
00:14:34,861 --> 00:14:36,461
Estamos bien, gracias.
178
00:14:37,140 --> 00:14:39,851
Hay algunos reporteros afuera.
179
00:14:40,179 --> 00:14:42,717
Tendr�n preguntas sobre tu campa�a,
180
00:14:42,741 --> 00:14:47,538
pero es mejor evitarlos hasta que tengamos
una idea m�s clara de qu� realmente sucedi�.
181
00:14:47,539 --> 00:14:49,005
Lo entiendo.
182
00:14:53,344 --> 00:14:56,128
Merran, est�s a salvo aqu�.
183
00:14:56,919 --> 00:14:58,319
Tu mam� tambi�n.
184
00:14:59,621 --> 00:15:02,222
No quiero que te preocupes, �de acuerdo?
185
00:15:03,052 --> 00:15:04,852
No s� c�mo.
186
00:15:06,631 --> 00:15:09,061
Nada ser� lo mismo otra vez.
187
00:15:11,638 --> 00:15:17,031
El camino para volver a algo que
se acerca a la normalidad ser� largo.
188
00:15:17,868 --> 00:15:21,918
Pero ahora ambas necesitan
tomarse un tiempo para llorar.
189
00:16:11,821 --> 00:16:16,003
Yo se... que es un shock para todos.
190
00:16:16,421 --> 00:16:19,997
Todos conoc�amos a Alex, pero
quiero que se mantengan concentrados.
191
00:16:20,438 --> 00:16:22,538
El atacante sigue pr�fugo.
192
00:16:22,857 --> 00:16:24,407
Tenemos un testigo.
193
00:16:25,013 --> 00:16:30,282
La hija escuch� los disparos.
Desafortunadamente, solo recuerda esto.
194
00:16:30,597 --> 00:16:35,437
Sandy, me gustar�a que reunieras
la cronolog�a de sus movimientos.
195
00:16:35,623 --> 00:16:39,610
Sabemos que fue a casa
a buscar unos papeles.
196
00:16:39,751 --> 00:16:42,317
�Siempre volv�a a casa durante el d�a?
197
00:16:42,581 --> 00:16:46,274
Tosh, hubo ese robo en
la casa de Galbraith...
198
00:16:46,299 --> 00:16:48,886
hace un par de semanas. Quiero
saber exactamente qu� se tom�.
199
00:16:48,887 --> 00:16:51,021
- Por supuesto.
- Consulta sus cuentas,
200
00:16:51,045 --> 00:16:52,835
profesionales y privadas,
201
00:16:52,860 --> 00:16:56,508
Consulta sus registros telef�nicos
y consulta las redes sociales.
202
00:16:57,341 --> 00:17:02,041
Es muy probable que su esposa se
convierta en nuestra pr�xima congresista,
203
00:17:02,444 --> 00:17:05,422
y esto significa que tendremos mucho
inter�s por parte de la prensa.
204
00:17:05,423 --> 00:17:07,883
Pero me gustar�a que lo ignoren.
205
00:17:08,654 --> 00:17:10,354
No hablen con nadie.
206
00:17:10,696 --> 00:17:14,040
Recuerden: para saber c�mo muri� un hombre,
207
00:17:14,285 --> 00:17:17,001
primero deben entender c�mo viv�a.
208
00:17:21,221 --> 00:17:23,317
Y por favor tengan cuidado.
209
00:17:23,403 --> 00:17:26,283
Quien hizo esto es extremadamente peligroso.
210
00:17:27,861 --> 00:17:31,013
Jefe, el nuevo fiscal
estar� aqu� en diez minutos.
211
00:17:31,014 --> 00:17:33,048
S�, gracias, Billy.
212
00:17:42,792 --> 00:17:45,055
Bien, bien. Adi�s.
213
00:17:45,901 --> 00:17:48,037
Inspector P�rez, lo siento, llego tarde.
214
00:17:48,100 --> 00:17:51,460
Maggie Kean. Yo me hago cargo
mientras el fiscal est� de vacaciones.
215
00:17:51,861 --> 00:17:54,837
Me presento y luego quiero
saber exactamente que paso
216
00:17:54,861 --> 00:17:56,917
en el tiroteo de Galbraith.
217
00:17:56,941 --> 00:17:58,678
Parece que estamos en
todos los peri�dicos.
218
00:17:58,741 --> 00:18:01,837
S�, ciertamente eligi� una gran semana
para comenzar un nuevo trabajo.
219
00:18:01,993 --> 00:18:03,717
Supongo que conoc�a
al Sr. Galbraith.
220
00:18:03,782 --> 00:18:07,001
S�, desde hace m�s de 20 a�os.
221
00:18:07,341 --> 00:18:08,930
Fue un buen abogado.
222
00:18:09,741 --> 00:18:10,983
Y era muy querido,
223
00:18:11,389 --> 00:18:14,437
casi todos en las islas han tenido
que lidiar con �l en alg�n momento.
224
00:18:14,530 --> 00:18:17,986
Y Eve Galbraith es la que se postula
para las elecciones parciales, �cierto?
225
00:18:18,134 --> 00:18:19,142
Si es ella.
226
00:18:19,143 --> 00:18:21,814
S�, tambi�n cuenta
con el apoyo de...
227
00:18:22,242 --> 00:18:25,008
un poderoso empresario
local, Niven Guthrie.
228
00:18:25,498 --> 00:18:28,578
Y con su influencia, es
casi seguro que gane.
229
00:18:28,741 --> 00:18:30,557
�Podr�a ser que fuera el objetivo?
230
00:18:30,679 --> 00:18:34,336
Seg�n el peri�dico local, se ha hecho algunos
enemigos con su postura anti-petrolera.
231
00:18:34,361 --> 00:18:35,561
Eso es cierto.
232
00:18:36,013 --> 00:18:37,906
As� que no lo descarto.
233
00:18:39,261 --> 00:18:41,964
Pero parece que el asesino
sab�a lo que estaba haciendo.
234
00:18:42,280 --> 00:18:43,496
"Parece".
235
00:18:44,372 --> 00:18:47,727
Bueno, supongo que la prensa
se har� el d�a con esto.
236
00:18:47,751 --> 00:18:49,231
�Est� listo para eso?
237
00:18:49,317 --> 00:18:52,219
S� que tuvo un duelo. El
funeral fue esta ma�ana.
238
00:18:52,701 --> 00:18:56,043
Debe ser muy dif�cil para Ud. Si necesita
algo de tiempo, estoy segura que...
239
00:18:56,068 --> 00:18:57,771
- podemos llamar a...
- No, estoy bien.
240
00:18:58,604 --> 00:19:00,716
Bueno, mantengame actualizada.
241
00:19:02,129 --> 00:19:03,129
De acuerdo.
242
00:19:06,741 --> 00:19:08,034
Hola, Cassie,
243
00:19:08,378 --> 00:19:12,748
solo quer�a saber c�mo va la preparaci�n
del equipaje, mantente tranquila.
244
00:19:12,871 --> 00:19:15,792
Ll�mame cuando recibas este
mensaje, �de acuerdo? Adi�s.
245
00:19:17,528 --> 00:19:18,995
�Fiona Bedford?
246
00:19:19,718 --> 00:19:21,362
Soy el Inspector P�rez.
247
00:19:21,493 --> 00:19:23,077
�Podemos hablar?
248
00:19:23,422 --> 00:19:24,541
Est� bien.
249
00:19:26,113 --> 00:19:30,484
Usted trabaj� de cerca con Alex,
�hubo alguien enojado con �l,
250
00:19:30,703 --> 00:19:33,163
o alguien con rencor?
251
00:19:34,781 --> 00:19:37,152
Siempre hubo alguien con rencor.
252
00:19:37,370 --> 00:19:41,160
Bien, �alg�n caso reciente que
le molestara m�s que a otros?
253
00:19:41,643 --> 00:19:44,471
La liberaci�n de Donna Killick, por supuesto.
254
00:19:44,912 --> 00:19:46,997
Por el lado del derecho de familia,
255
00:19:47,021 --> 00:19:49,191
hubo una batalla por la custodia.
256
00:19:49,192 --> 00:19:52,345
La esposa perdi� a sus hijos
por adicci�n a las drogas.
257
00:19:52,901 --> 00:19:54,324
Lynda Morton.
258
00:19:54,795 --> 00:19:56,995
Le ha hecho pasar un mal rato.
259
00:19:58,461 --> 00:20:00,328
�Es capaz de violencia?
260
00:20:06,544 --> 00:20:07,661
�Esta bien?
261
00:20:11,316 --> 00:20:12,381
Es que...
262
00:20:13,821 --> 00:20:16,071
no s� c�mo procesar esto.
263
00:20:19,972 --> 00:20:21,021
No.
264
00:20:22,946 --> 00:20:24,096
No es f�cil.
265
00:20:27,147 --> 00:20:29,592
Tiene algo que hacer para m�.
266
00:20:30,217 --> 00:20:33,877
Necesito los documentos de todos
sus casos de los �ltimos dos a�os,
267
00:20:33,994 --> 00:20:37,344
y necesito acceso a sus
computadoras y tel�fono.
268
00:20:38,228 --> 00:20:39,401
De acuerdo.
269
00:20:52,145 --> 00:20:54,076
Has estado aqu� una eternidad.
270
00:20:54,101 --> 00:20:55,538
El t� se enfr�a.
271
00:20:55,738 --> 00:20:57,796
Solo estoy guardando el dron.
272
00:21:00,145 --> 00:21:02,517
�Realmente tienes que hacer esta inmersi�n?
273
00:21:02,541 --> 00:21:04,791
Dijiste que estabas tomando un descanso.
274
00:21:04,792 --> 00:21:06,792
Tenemos demasiadas deudas. Lo sabes.
275
00:21:07,534 --> 00:21:10,088
- De todos modos, puedo contener
la respiraci�n... - por siglos.
276
00:21:10,113 --> 00:21:12,163
Lo s�, no es gracioso, Eamon.
277
00:21:13,425 --> 00:21:15,499
No lo har� por siempre, cari�o.
278
00:21:15,954 --> 00:21:17,508
Tengo un plan B.
279
00:21:31,267 --> 00:21:32,617
�Sabes qu� es, Jimmy?
280
00:21:33,505 --> 00:21:35,255
Es una bala fantasma.
281
00:21:36,301 --> 00:21:39,067
Bien, �eso significa que estamos
buscando una pistola antigua?
282
00:21:39,221 --> 00:21:43,642
Lo m�s probable es que sea una
Walther P38 alemana de 1944.
283
00:21:44,135 --> 00:21:48,269
Edici�n est�ndar, pero poco probable
que aparezca en alg�n registro.
284
00:21:48,562 --> 00:21:50,900
Ha habido muchas desde la guerra.
285
00:21:50,901 --> 00:21:55,119
Pero no puedes conseguir munici�n, por lo
que estas balas est�n hechas por encargo.
286
00:21:55,336 --> 00:21:58,049
Puedes comprar balas caseras
como esta en l�nea,
287
00:21:58,074 --> 00:21:59,770
si sabes d�nde buscar.
288
00:21:59,861 --> 00:22:04,907
Tosh, contacta a Sandy. Dile que revise
a los miembros de clubes de armas,
289
00:22:05,202 --> 00:22:08,405
coleccionistas. Mira si alguno
de ellos tiene un Walther P38,
290
00:22:08,458 --> 00:22:10,274
o hace sus municiones.
291
00:22:10,429 --> 00:22:11,923
Probablemente ya
est� en el mar.
292
00:22:11,924 --> 00:22:14,170
S�, bueno, hazme el favor.
293
00:22:14,621 --> 00:22:15,621
Est� bien.
294
00:22:19,379 --> 00:22:22,154
Hay m�s en l�nea sobre el
asesinato de Alex Galbraith.
295
00:22:22,188 --> 00:22:24,156
Todav�a no lo puedo creer.
296
00:22:24,501 --> 00:22:26,881
Intentar� llamar a Merran esta noche.
297
00:22:27,694 --> 00:22:29,405
Aseg�rate de firmar
todos esos papeles
298
00:22:29,406 --> 00:22:32,460
y luego el impuesto de sociedades
vencer� a finales de enero...
299
00:22:32,461 --> 00:22:33,806
y puedes hacerlo online.
300
00:22:33,807 --> 00:22:35,757
- Gracias.
- No hay problema.
301
00:22:36,022 --> 00:22:39,397
Sin embargo, ser�a mejor pagarle
a un contador, Rasha,
302
00:22:39,421 --> 00:22:41,858
porque esas cosas realmente
te volver�n loca.
303
00:22:42,461 --> 00:22:44,711
Mi padre no quiere gastar el dinero.
304
00:22:45,501 --> 00:22:48,029
Bueno, tal vez deber�as obligarlo.
305
00:23:03,834 --> 00:23:05,007
Gracias, Molly.
306
00:23:09,461 --> 00:23:11,797
- �Es esa la familia Nassan?
- S�.
307
00:23:11,821 --> 00:23:15,521
Estoy ayudando a Rasha a comprender
c�mo funciona el registro de IVA.
308
00:23:17,112 --> 00:23:19,141
�Supongo que saben
de Alex Galbraith?
309
00:23:19,261 --> 00:23:22,194
S�, est�n bastante acongojadas,
lo consideraban un amigo.
310
00:23:23,821 --> 00:23:26,757
- �Tu no tanto?
- �De eso trata esto?
311
00:23:26,781 --> 00:23:28,981
Estoy enojada por Donna Killick.
312
00:23:29,106 --> 00:23:30,267
�Qu� esperas?
313
00:23:30,268 --> 00:23:32,849
�Mata a mi hermana y luego vuelve
a casa para morir en su cama?
314
00:23:32,850 --> 00:23:33,850
Mam�.
315
00:23:34,523 --> 00:23:37,796
Mira, s� que Galbraith solo estaba
haciendo su trabajo,
316
00:23:37,968 --> 00:23:41,546
pero ojal� hubiera mostrado tanta compasi�n
por Molly y por m� como lo hizo por Donna.
317
00:23:41,585 --> 00:23:45,637
Te escucho, pero a�n necesitar� la
lista de personas de tu grupo de presi�n.
318
00:23:45,661 --> 00:23:48,932
Tengo una petici�n con 2000 nombres.
�Quieres eso tambi�n?
319
00:23:52,825 --> 00:23:54,875
- Te dar� la lista.
- Gracias.
320
00:23:59,368 --> 00:24:02,016
- Tosh.
- Estoy revisando el informe de robo.
321
00:24:02,017 --> 00:24:05,797
El documento faltante en el caso Galbraith
trata sobre un caso de custodia.
322
00:24:06,000 --> 00:24:09,877
- Kyle y Lynda Morton.
- S�, Fiona Bedford la mencion�.
323
00:24:10,024 --> 00:24:12,637
Entonces deber�as hablar con Lynda Morton.
324
00:24:12,661 --> 00:24:15,043
Averigua d�nde estaba esta ma�ana.
325
00:24:19,485 --> 00:24:20,924
- Buenos d�as.
- Hola.
326
00:24:20,925 --> 00:24:21,925
Hola.
327
00:24:29,202 --> 00:24:33,377
A mi madre le gustar�a saber
si la muerte del Sr. Galbraith,
328
00:24:33,402 --> 00:24:37,936
�tiene que ver con el hecho
de que nos estaba ayudando?
329
00:24:38,282 --> 00:24:41,175
No, no tenemos evidencia que sugiera eso.
330
00:24:45,600 --> 00:24:46,701
Gracias.
331
00:24:59,389 --> 00:25:00,389
�Lynda?
332
00:25:01,941 --> 00:25:04,349
Oye, hay una entrada trasera.
333
00:25:21,746 --> 00:25:22,901
�Hola?
334
00:25:25,180 --> 00:25:27,691
�Hola, polic�a! �Hay alguien ah�?
335
00:25:45,643 --> 00:25:47,021
�Lynda?
336
00:26:07,362 --> 00:26:08,562
�Lynda?
337
00:26:11,384 --> 00:26:13,157
Lynda, �est�s bien?
338
00:26:27,599 --> 00:26:29,545
�Qu� pas� con tu mano?
339
00:26:30,990 --> 00:26:32,340
Me corte.
340
00:26:34,661 --> 00:26:36,865
Parece que necesita puntos.
341
00:26:41,020 --> 00:26:44,566
Conoces a Alex Galbraith por
su caso de custodia, �verdad?
342
00:26:45,331 --> 00:26:46,331
�Entonces?
343
00:26:47,039 --> 00:26:49,339
�No escuch� lo que le pas�?
344
00:26:50,729 --> 00:26:51,854
�No, que?
345
00:26:52,215 --> 00:26:53,651
Ha sido asesinado.
346
00:26:54,278 --> 00:26:55,978
Alguien le dispar�.
347
00:26:57,259 --> 00:26:59,683
�Cu�ndo fue la �ltima vez que lo vio?
348
00:27:04,731 --> 00:27:06,031
Esta ma�ana.
349
00:27:08,096 --> 00:27:12,846
Fui a aclarar cosas sobre mis hijos,
pero �l no quiso hablar conmigo.
350
00:27:14,381 --> 00:27:15,993
�Y luego?
351
00:27:16,963 --> 00:27:18,313
Regres� aqu�.
352
00:27:20,221 --> 00:27:23,106
Me sent�a bastante deprimida, as�
que tom� una pastilla para dormir.
353
00:27:23,535 --> 00:27:26,284
Hubo un robo en la casa
de Galbraith recientemente,
354
00:27:26,578 --> 00:27:29,678
y se llevaron un documento
relativo a su caso.
355
00:27:30,433 --> 00:27:31,433
�Que?
356
00:27:32,473 --> 00:27:34,073
�Qu� pas�, Lynda?
357
00:27:37,567 --> 00:27:39,567
No siempre ha sido as�, �verdad?
358
00:27:39,769 --> 00:27:41,019
No, no siempre.
359
00:27:44,372 --> 00:27:45,672
Pero yo... yo estoy...
360
00:27:46,640 --> 00:27:48,862
tratando de mejorar, de verdad.
361
00:28:02,941 --> 00:28:07,058
Tengo a Eve en la c�mara de vigilancia
en el momento del tiroteo.
362
00:28:10,681 --> 00:28:13,567
De acuerdo. �Qu� pasa con
su administrador de campa�a?
363
00:28:13,568 --> 00:28:16,352
Niven Guthrie estaba
en su f�brica mec�nica.
364
00:28:16,470 --> 00:28:19,277
Su hermano, Struan, ya
ha emitido un comunicado.
365
00:28:19,305 --> 00:28:21,029
Pens� que ten�a una
empresa de construcci�n.
366
00:28:21,030 --> 00:28:23,677
Tiene participaciones en la
mitad de los negocios de Shetland.
367
00:28:23,701 --> 00:28:25,161
Oficial del Imperio Brit�nico.
368
00:28:25,186 --> 00:28:28,120
Parece que est� invirtiendo todo
lo que tiene en la campa�a de Eve.
369
00:28:28,725 --> 00:28:32,373
No estar� feliz hasta que tenga
una estatua suya en Market Cross.
370
00:28:32,621 --> 00:28:35,121
�De acuerdo, huellas de armas?
371
00:28:35,213 --> 00:28:37,237
Nada en nuestro registro
de propietarios de armas.
372
00:28:37,391 --> 00:28:41,016
Hay un par de coleccionistas, pero ninguno
con un Walther de la 2� Guerra Mundial.
373
00:28:41,341 --> 00:28:44,507
En cuanto al fabricante de balas,
buscamos un maquinista
374
00:28:44,508 --> 00:28:48,575
o quiz�s un ingeniero, pero de nuevo,
nadie en Shetland parece calificar.
375
00:28:48,576 --> 00:28:51,837
Tengo un peque�o problema.
Un chico local. Fraser Creggan.
376
00:28:51,997 --> 00:28:54,897
Est� publicando en l�nea
sobre el asesinato de Galbraith.
377
00:28:54,923 --> 00:28:57,223
Creo que deber�as echarle un vistazo.
378
00:28:58,891 --> 00:29:00,460
EL VIAJERO DEL CRIMEN
379
00:29:00,461 --> 00:29:02,261
Loco por el crimen real.
380
00:29:02,490 --> 00:29:03,521
S�, mira esto.
381
00:29:03,561 --> 00:29:06,443
�QUI�N MAT� A ALEX GALBRAITH? �QU� SECRETOS
HAY DETR�S DEL MISTERIOSO ASESINATO?
382
00:29:06,494 --> 00:29:09,701
Muy bien, ten�a que
ser �l esta ma�ana.
383
00:29:09,950 --> 00:29:11,277
Espera. Creggan.
384
00:29:11,679 --> 00:29:15,437
Tenemos un Logan Creggan en nuestro
registro de propietarios de armas.
385
00:29:15,461 --> 00:29:18,617
Est� bien, averig�emos si
est�n conectados y Billy,
386
00:29:18,796 --> 00:29:20,688
cierra este sitio ahora mismo.
387
00:29:21,426 --> 00:29:24,178
Lynda no tiene coartada.
Estaba sola en su casa,
388
00:29:24,203 --> 00:29:25,761
pero siendo honesta,
389
00:29:25,762 --> 00:29:27,659
no la veo disparando a nadie.
390
00:29:30,089 --> 00:29:32,833
Pero puede conocer a alguien
que podr�a hacerlo.
391
00:29:35,843 --> 00:29:39,072
Muy bien, nos detendremos aqu� por hoy.
392
00:29:40,017 --> 00:29:42,297
Nos vemos por la ma�ana,
llenos de energ�a.
393
00:29:44,413 --> 00:29:46,613
- Cassie.
- El �guila ha aterrizado.
394
00:29:47,209 --> 00:29:49,084
Pero no pude conseguir
que comiera nada.
395
00:29:49,134 --> 00:29:51,574
Sigue diciendo que ya lo ha hecho,
pero no es cierto.
396
00:29:52,809 --> 00:29:53,901
De acuerdo...
397
00:29:55,661 --> 00:30:00,296
No te preocupes, me detendr� por
algo camino a casa, �de acuerdo?
398
00:30:01,138 --> 00:30:02,176
Adi�s.
399
00:30:11,386 --> 00:30:13,175
�C�mo lo est�s llevando?
400
00:30:17,766 --> 00:30:20,018
He tenido mejores d�as, Tosh.
401
00:30:22,420 --> 00:30:25,371
Si necesitas hablar,
soy un gran oyente.
402
00:30:26,928 --> 00:30:29,629
Gracias, te tomare la palabra.
403
00:30:32,330 --> 00:30:33,390
Buenas noches.
404
00:30:34,149 --> 00:30:35,209
Buenas noches.
405
00:30:56,400 --> 00:30:57,487
Hola, Carrie.
406
00:30:58,103 --> 00:31:01,474
- No sab�a que estabas en este turno.
- Mala hierba nunca muere.
407
00:31:01,737 --> 00:31:04,578
�Que hay para cenar? Espero que
no sea ese cordero demasiado cocido.
408
00:31:04,661 --> 00:31:06,661
�Prefieres un brindis de mierda?
409
00:31:06,931 --> 00:31:07,940
Te digo algo...
410
00:31:07,941 --> 00:31:11,175
Echa un vistazo a esta cara bonita.
Es posible que no la vuelvas a ver.
411
00:31:11,225 --> 00:31:13,046
�S�? �Ganaste la loter�a?
412
00:31:13,564 --> 00:31:14,564
Quiz�s.
413
00:31:40,462 --> 00:31:42,118
S�, tienes raz�n.
414
00:31:45,437 --> 00:31:46,777
Yo tambi�n hablo en serio.
415
00:31:47,501 --> 00:31:48,501
S�.
416
00:31:49,401 --> 00:31:51,801
Bueno, tu lo elijes,
pero te arrepentir�s.
417
00:31:53,989 --> 00:31:55,983
- �Estas bien?
- S�, por supuesto.
418
00:31:55,984 --> 00:31:57,743
- No hay problema.
- Bien.
419
00:32:10,906 --> 00:32:13,824
�Qu� est�s haciendo aqu�?
�No deber�as estar en Fair Isle?
420
00:32:14,429 --> 00:32:16,903
�Que, no has o�do de Alex Galbraith?
421
00:32:17,075 --> 00:32:21,096
Bueno, escuch�. Solo pens�
que te quedar�as m�s.
422
00:32:21,097 --> 00:32:24,773
Cassie lleva a mi padre a casa
para poder vigilarlo un rato.
423
00:32:24,797 --> 00:32:26,232
Su memoria est�...
424
00:32:27,510 --> 00:32:28,895
No est� bien.
425
00:32:29,513 --> 00:32:32,276
As� que se quedar� con nosotros
por un tiempo. �Esta bien para ti?
426
00:32:32,357 --> 00:32:33,896
S�, por supuesto.
427
00:32:34,433 --> 00:32:36,232
Te traer� algo de beber.
428
00:32:42,822 --> 00:32:43,863
Ofrece la casa.
429
00:32:44,001 --> 00:32:46,342
Nunca ganar�s dinero si sigues as�.
430
00:32:46,343 --> 00:32:48,743
No hay problema, es tu dinero.
431
00:32:51,127 --> 00:32:52,210
�Como fue?
432
00:32:54,004 --> 00:32:55,454
Lo hicimos.
433
00:32:57,073 --> 00:32:59,847
Y sus amigos pudieron
despedirse, as� que...
434
00:33:00,322 --> 00:33:02,294
- �Y Cass?
- S�...
435
00:33:04,004 --> 00:33:05,610
ella lo hizo muy bien.
436
00:33:08,043 --> 00:33:10,668
Tambi�n necesitaras tiempo
para llorar, �sabes?
437
00:33:14,132 --> 00:33:15,566
Y tambi�n est� eso.
438
00:33:15,567 --> 00:33:16,947
LA ASESINA KILLICK
VUELVE A CASA
439
00:33:17,010 --> 00:33:18,340
S�, eso tambi�n.
440
00:33:19,286 --> 00:33:20,897
�Definitivamente vuelve
aqu� entonces?
441
00:33:20,921 --> 00:33:24,093
- S�, no puedo evitarlo, Duncan.
- No, ya s�.
442
00:33:24,702 --> 00:33:28,055
- Ya tienes suficientes problemas.
- S�, pero intenta no pensar en eso.
443
00:33:28,861 --> 00:33:30,611
Porque la verdad es,
444
00:33:30,701 --> 00:33:33,126
que ella no estar� aqu�
por mucho tiempo.
445
00:33:37,021 --> 00:33:38,931
Escucha, tienes algo de comer...
446
00:33:39,018 --> 00:33:42,867
�que pueda llevar? Esa cosa
de pasta que haces.
447
00:33:43,621 --> 00:33:45,371
�Esa cosa de pasta?
448
00:33:46,652 --> 00:33:47,699
Por supuesto.
449
00:34:06,009 --> 00:34:09,117
Ha estado sentado all�
desde que regresamos.
450
00:34:11,506 --> 00:34:12,553
Pap�.
451
00:34:12,981 --> 00:34:15,231
Te traje algo de comer.
452
00:34:17,105 --> 00:34:19,260
Mira, recib� una llamada.
453
00:34:19,853 --> 00:34:21,803
Quieren que vuelva al trabajo.
454
00:34:22,010 --> 00:34:23,955
Debo irme por la ma�ana.
455
00:34:24,993 --> 00:34:26,045
Por supuesto.
456
00:34:26,691 --> 00:34:29,046
No te preocupes por nosotros,
todo estar� bien.
457
00:34:52,722 --> 00:34:55,024
Escuch� que hablaste con la polic�a.
458
00:34:55,668 --> 00:34:57,717
Me preguntaron por Alex Galbraith.
459
00:34:57,817 --> 00:35:01,673
Ser� mejor que no menciones mi nombre
en ninguna conversaci�n, Lynda.
460
00:35:02,742 --> 00:35:04,073
Lo digo en serio.
461
00:35:05,141 --> 00:35:07,236
Si mencionaste mi nombre...
462
00:35:08,390 --> 00:35:11,162
- Ambos estamos perdidos.
- No habl�, lo juro.
463
00:35:14,871 --> 00:35:16,421
�Hay algo de beber?
464
00:35:35,387 --> 00:35:37,314
�Ni�os, son ustedes?
465
00:35:47,177 --> 00:35:48,727
�Hay alguien all�?
466
00:35:57,680 --> 00:35:59,420
Llam� a la polic�a.
467
00:36:45,014 --> 00:36:46,623
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
468
00:36:46,800 --> 00:36:49,851
Revis� los casos
de Galbraith anoche.
469
00:36:50,054 --> 00:36:51,597
Sobre el caso de custodia,
470
00:36:51,598 --> 00:36:56,095
dej� una nota que hay pruebas que vinculan
a Lynda Morton con los traficantes de drogas.
471
00:36:56,096 --> 00:36:58,496
No lo us� en la corte.
No lo necesitaba, pero...
472
00:36:58,667 --> 00:37:01,106
puede que tengas raz�n con
que Lynda conoc�a al tirador.
473
00:37:01,107 --> 00:37:04,907
Bueno, podr�a explicar el motivo
del robo a en la casa de Galbraith.
474
00:37:05,753 --> 00:37:08,703
Ve y mira y descubre con qui�n
se estaba juntando.
475
00:37:11,227 --> 00:37:15,226
Bien, verifiqu� si Logan Creggan
tiene alguna conexi�n con Galbraith.
476
00:37:15,341 --> 00:37:19,123
Parece que Creggan le pidi� a Galbraith
que lo representara, hace unos a�os.
477
00:37:19,539 --> 00:37:20,755
�l se neg�.
478
00:37:20,879 --> 00:37:23,106
No s� por qu� ni de
qu� trataba el caso.
479
00:37:23,220 --> 00:37:25,864
Pens� que era del tipo
que ayuda a cualquiera.
480
00:37:42,820 --> 00:37:44,188
�Logan Creggan?
481
00:37:45,069 --> 00:37:48,116
Soy el inspector P�rez, �le
importar�a si hablo con su hijo?
482
00:37:48,294 --> 00:37:49,457
�Sobre qu�?
483
00:37:50,729 --> 00:37:52,129
�Acerca de Galbraith?
484
00:37:52,987 --> 00:37:54,637
�Por qu� dice eso?
485
00:37:55,169 --> 00:37:57,772
Es lo �nico que sucedi�
en Shetland esta semana.
486
00:37:58,784 --> 00:38:01,311
Creo que tiene armas en su casa.
487
00:38:12,701 --> 00:38:13,933
Acabo de limpiarlo.
488
00:38:14,047 --> 00:38:16,394
Adquir� el h�bito en el ej�rcito.
489
00:38:17,009 --> 00:38:18,861
�Cu�nto tiempo sirvi�?
490
00:38:19,870 --> 00:38:20,955
Diez a�os.
491
00:38:25,010 --> 00:38:27,111
T� eres "El Viajero del Crimen".
492
00:38:31,963 --> 00:38:35,445
Ud. le pidi� a Alex Galbraith
que lo representara hace un tiempo.
493
00:38:35,687 --> 00:38:36,822
�Por qu�?
494
00:38:37,401 --> 00:38:39,051
Es privado.
495
00:38:39,686 --> 00:38:41,205
Ya no m�s.
496
00:38:42,786 --> 00:38:45,187
Recib� una carta de la
Autoridad Fiscal del Servicio,
497
00:38:45,205 --> 00:38:47,649
diciendo que el IHAT
me estaba investigando.
498
00:38:49,341 --> 00:38:52,392
�Equipo de Acusaciones Hist�ricas de Irak?
(IHAT)
499
00:38:52,981 --> 00:38:54,605
�Acerca de que?
500
00:38:54,995 --> 00:38:57,186
No me dieron esa informaci�n.
501
00:38:57,793 --> 00:38:59,426
Y luego retiraron los cargos.
502
00:38:59,501 --> 00:39:01,601
Bueno, debe haber tenido
alguna idea.
503
00:39:05,869 --> 00:39:08,649
Probablemente el maltrato
de detenidos en Irak.
504
00:39:09,731 --> 00:39:11,128
Gente que quedaba libre,
505
00:39:11,167 --> 00:39:14,177
diciendo que fue torturada,
buscando ser compensada.
506
00:39:14,972 --> 00:39:17,780
No pod�an esperar para crucificar
a personas como yo.
507
00:39:18,282 --> 00:39:20,620
�Est� diciendo que
es no sucedi�?
508
00:39:22,540 --> 00:39:23,540
No.
509
00:39:25,284 --> 00:39:27,104
Solo que no por mi.
510
00:39:28,486 --> 00:39:31,225
Pero Alex Galbraith no quer�a defenderlo.
511
00:39:31,600 --> 00:39:34,545
Conozco a Alex desde que �ramos adolescentes.
512
00:39:35,061 --> 00:39:37,511
Y hemos sido grandes amigos
por un tiempo.
513
00:39:38,486 --> 00:39:41,834
Todos merecen una defensa,
sin importar el crimen cometido...
514
00:39:42,192 --> 00:39:44,244
es lo que siempre dec�a.
515
00:39:45,444 --> 00:39:48,325
Descubr� que se refer�a a todos menos a m�.
516
00:39:49,697 --> 00:39:51,197
�Le molest�?
517
00:39:52,481 --> 00:39:54,364
No lo suficiente para dispararle.
518
00:39:57,116 --> 00:39:59,319
�D�nde estaba ayer a la ma�ana
a eso de las 11?
519
00:39:59,727 --> 00:40:02,277
Colocando trampas para conejos.
520
00:40:02,957 --> 00:40:04,757
�Puede confirmarlo su esposa?
521
00:40:05,852 --> 00:40:07,263
Estamos separados.
522
00:40:07,487 --> 00:40:09,974
Est� en tierra firme, en Golspie.
523
00:40:11,179 --> 00:40:13,631
Tendr� que confiar en mi palabra.
524
00:40:15,112 --> 00:40:17,612
�Le importa si hablo un momento
con Fraser?
525
00:40:28,581 --> 00:40:30,081
�Son ellos Leopold y Loeb?
526
00:40:31,107 --> 00:40:32,826
�Escucho acerca de ellos?
527
00:40:33,515 --> 00:40:34,555
S�.
528
00:40:36,670 --> 00:40:41,435
No cre�an en el concepto del superhombre,
introducido por Nietzsche,
529
00:40:41,538 --> 00:40:44,989
y estar por encima de la autoridad
moral aplicada a la gente normal,
530
00:40:45,316 --> 00:40:48,241
y luego mataron a un chico
de 14 a�os para probarlo?
531
00:40:48,668 --> 00:40:50,898
- Es un poco m�s complicado.
- �Es as�?
532
00:40:52,744 --> 00:40:56,002
S�, es una pena que hayan dejado un
par de anteojos en la escena del crimen.
533
00:40:56,656 --> 00:40:59,000
No muy en l�nea del superhombre,
�no crees?
534
00:40:59,431 --> 00:41:02,138
En mi opini�n, eran solo un
par de bastardos enfermos.
535
00:41:02,381 --> 00:41:03,426
Fraser...
536
00:41:03,774 --> 00:41:06,422
en tu sitio web, publicaste fotos...
537
00:41:06,616 --> 00:41:09,147
de oficiales que trabajan
en el caso Galbraith.
538
00:41:09,171 --> 00:41:10,862
No puedes hacer eso.
539
00:41:11,582 --> 00:41:13,558
Es una investigaci�n en curso,
540
00:41:13,693 --> 00:41:15,398
y tienes que mantenerte fuera,
�de acuerdo?
541
00:41:15,445 --> 00:41:18,215
Lo har�, me asegurar� de ello.
542
00:41:19,399 --> 00:41:21,411
Debe ser emocionante para Ud.
543
00:41:22,009 --> 00:41:24,724
Tener que resolver un asesinato perfecto.
544
00:41:25,417 --> 00:41:27,376
�Qui�n dijo que es perfecto?
545
00:41:40,204 --> 00:41:44,880
Seg�n los vecinos, un tipo de mala
reputaci�n visita a menudo a Lynda.
546
00:41:44,944 --> 00:41:47,292
Pregunt� al Departamento de
Drogas si la tienen en su radar.
547
00:41:47,317 --> 00:41:48,351
Bien.
548
00:41:48,435 --> 00:41:51,210
Ponte en contacto con la
Autoridad Fiscal del Servicio.
549
00:41:51,847 --> 00:41:55,097
Logan Creggan estaba bajo investigaci�n
y quiero conocer los detalles.
550
00:41:55,674 --> 00:41:57,553
Adem�s, no tiene coartada.
551
00:41:57,985 --> 00:42:01,757
Y existe la posibilidad que la postura de
Eve sobre los cr�menes de guerra haya...
552
00:42:02,629 --> 00:42:04,732
abierto algunas viejas heridas.
553
00:42:05,081 --> 00:42:08,639
Y habla tambi�n con los profesores de
Fraser. Obt�n informaci�n sobre �l..
554
00:42:08,666 --> 00:42:09,935
No tengo tiempo.
555
00:42:10,136 --> 00:42:11,886
�Por qu� no envi�s
a un agente all�?
556
00:42:11,887 --> 00:42:13,191
Solo observa.
557
00:42:13,192 --> 00:42:16,523
- Est� en camino a Hellister.
- �Qu� hay de camino a Hellister?
558
00:42:16,995 --> 00:42:18,287
Un robo.
559
00:42:20,393 --> 00:42:23,221
No est� lejos de la casa de
Galbraith. �Qu� han robado?
560
00:42:23,284 --> 00:42:24,427
Un dron.
561
00:42:27,262 --> 00:42:29,907
Pens� que era una puerta que
golpeaba que hab�a dejado abierta.
562
00:42:29,908 --> 00:42:32,348
No. Parece que alguien la forz�.
563
00:42:33,284 --> 00:42:36,134
�Para qu� usa su marido el dron?
564
00:42:36,209 --> 00:42:37,463
Fotograf�a.
565
00:42:37,708 --> 00:42:38,955
Es su hobby.
566
00:42:39,885 --> 00:42:41,580
�Cu�ndo lo us� por �ltima vez?
567
00:42:41,627 --> 00:42:44,855
Ayer por la ma�ana. Sali� volando
arriba y abajo por la costa.
568
00:42:45,395 --> 00:42:47,537
�As� que lo vol� sobre
la casa de Galbraith?
569
00:42:47,681 --> 00:42:48,909
Creo que s�.
570
00:42:49,279 --> 00:42:51,831
�Est� por aqu�?
Me gustar�a hablar con �l.
571
00:42:52,357 --> 00:42:53,575
Est� en el trabajo.
572
00:42:54,319 --> 00:42:55,980
�Dijo si vio algo?
573
00:42:56,482 --> 00:42:58,989
Si lo hubiera, creo que
me lo habr�a dicho.
574
00:43:03,657 --> 00:43:05,060
�Es eso sangre?
575
00:43:06,558 --> 00:43:09,168
Sandy, �puedes tomar una muestra?
576
00:43:09,783 --> 00:43:10,808
Por supuesto.
577
00:43:11,211 --> 00:43:14,230
�Tiene un tel�fono de contacto?
Me gustar�a mucho hablar con �l.
578
00:43:14,311 --> 00:43:15,784
Lo veo dif�cil.
579
00:43:16,371 --> 00:43:18,906
Est� realizando mantenimiento
en un oleoducto de Ninian.
580
00:43:31,790 --> 00:43:32,841
Eamon.
581
00:43:34,382 --> 00:43:36,773
�Te sientes bien? �Est�s bien para esto?
582
00:43:36,988 --> 00:43:38,866
Seguro, �por qu� preguntas?
583
00:43:38,925 --> 00:43:41,285
Me aseguro que est�s con el
estado de �nimo adecuado.
584
00:43:41,378 --> 00:43:43,378
Parec�as un poco nervioso anoche.
585
00:43:43,379 --> 00:43:45,800
No, solo un tema dom�stico.
586
00:43:47,162 --> 00:43:48,202
Est� bien.
587
00:44:09,154 --> 00:44:11,707
Bien, Eamon, ser�n 200 metros
de profundidad de buceo.
588
00:44:11,708 --> 00:44:13,771
�Est�n bien con todo, chicos?
589
00:44:23,602 --> 00:44:24,645
Escuchen,
590
00:44:25,422 --> 00:44:30,383
es posible que este tipo, Eamon Gauldie,
haya filmado al asesino sin darse cuenta...
591
00:44:30,384 --> 00:44:33,773
dejando la escena del crimen,
y por eso el robo del dron.
592
00:44:34,072 --> 00:44:36,178
- Si es as�, tenemos que encontrarlo.
- Por supuesto.
593
00:44:36,438 --> 00:44:37,446
Gracias.
594
00:44:37,604 --> 00:44:40,343
Bien, Gauldie comenz� su inmersi�n.
595
00:44:40,590 --> 00:44:42,527
Pero hice una verificaci�n
de antecedentes.
596
00:44:42,753 --> 00:44:45,451
Estuvo implicado en un caso
judicial hace unos a�os.
597
00:44:45,905 --> 00:44:47,017
Agresi�n.
598
00:44:47,720 --> 00:44:48,829
No me lo digas...
599
00:44:48,882 --> 00:44:51,032
- �Galbraith lo defendi�?
- No.
600
00:44:51,550 --> 00:44:54,293
Galbraith defendi� al otro tipo.
601
00:44:54,784 --> 00:44:56,829
Diles que lo traigan
de regreso arriba.
602
00:45:01,576 --> 00:45:02,769
�Est�s bien?
603
00:45:03,141 --> 00:45:04,983
Espera, calmate.
604
00:45:08,002 --> 00:45:09,850
�Y lo has visto ahora mismo?
605
00:45:10,021 --> 00:45:12,301
Mira, lo har�. Te lo aseguro.
606
00:45:14,100 --> 00:45:15,266
Era Kate.
607
00:45:16,228 --> 00:45:20,338
The Chronicle acaba de publicar en l�nea
fotos de la escena del crimen de su hermana.
608
00:45:21,371 --> 00:45:23,901
ESCENA DEL CRIMEN DE DONNA
609
00:45:24,328 --> 00:45:26,585
Estas nunca se hicieron p�blicas.
610
00:45:27,482 --> 00:45:29,859
�C�mo diablos se apoderaron de ellas?
611
00:45:29,860 --> 00:45:32,972
Alguien debe haber hackeado
nuestro sistema y las descargo.
612
00:45:34,400 --> 00:45:36,948
Billy, trae a MacBay aqu�, �ahora!
613
00:45:41,165 --> 00:45:42,826
�D�nde obtuviste estas fotos?
614
00:45:43,272 --> 00:45:45,930
Las dejaron en un sobre
frente a la entrada de la oficina.
615
00:45:46,182 --> 00:45:47,232
Sin sello.
616
00:45:47,490 --> 00:45:50,295
Probablemente alguien que
simpatice con la familia Kilmuir.
617
00:45:50,296 --> 00:45:51,296
S�.
618
00:45:52,069 --> 00:45:55,515
Alguien que busca echar gasolina al
fuego por la liberaci�n de Donna, y...
619
00:45:56,337 --> 00:45:58,592
y estabas feliz de complacer.
620
00:45:58,924 --> 00:46:00,531
Es de inter�s p�blico.
621
00:46:01,004 --> 00:46:02,847
No, es cruel.
622
00:46:03,410 --> 00:46:05,172
Son propiedad de la polic�a...
623
00:46:05,173 --> 00:46:08,102
y las eliminar�s de tu sitio,
y lo har�s de inmediato.
624
00:46:12,341 --> 00:46:13,377
Billy.
625
00:46:14,589 --> 00:46:17,363
Fueron descargadas a una computadora,
tal vez las escanearon.
626
00:46:17,364 --> 00:46:20,726
Comprueba si las originales est�n
todav�a con Cora en la morgue.
627
00:46:20,869 --> 00:46:24,084
Y luego contacta al Equipo de
Investigaci�n Digital de Aberdeen.
628
00:46:24,085 --> 00:46:26,788
Si las descargaron en l�nea,
debemos averiguar qui�n lo hizo.
629
00:46:26,789 --> 00:46:28,358
No, est�n abrumados
de trabajo.
630
00:46:28,462 --> 00:46:30,616
Pasar�n semanas antes
que nos ayuden.
631
00:46:31,372 --> 00:46:33,038
Donnie podr�a hacerlo.
632
00:46:33,625 --> 00:46:36,265
Lo hace para ganarse la vida. Es
mitad hombre, mitad computadora.
633
00:46:36,563 --> 00:46:38,513
Podr�a acelerar las cosas.
634
00:46:40,368 --> 00:46:41,415
De acuerdo.
635
00:46:41,786 --> 00:46:43,215
Comprueba que todo est� en orden,
636
00:46:43,216 --> 00:46:46,675
porque si necesitamos usar algo que descubra,
no podemos arriesgar que sea eliminado.
637
00:46:46,845 --> 00:46:48,800
No se si esto es importante,
638
00:46:48,801 --> 00:46:51,900
pero Fraser Creggan, una vez, hacke�
la computadora de la escuela,
639
00:46:51,901 --> 00:46:53,604
fue expulsado por esto.
640
00:46:54,443 --> 00:46:57,690
Y es lo suficientemente astuto
para no subirlas a su sitio web.
641
00:47:05,071 --> 00:47:06,109
Hola.
642
00:47:06,988 --> 00:47:08,132
Hola, Molly.
643
00:47:10,177 --> 00:47:14,380
Supongo que ha escuchado que las fotos
de la t�a de Molly fueron puestas en l�nea.
644
00:47:14,442 --> 00:47:16,723
Se hicieron copias y se
dejaron en el Chronicle...
645
00:47:16,763 --> 00:47:19,885
pero primero, alguien hacke�
nuestro sistema para obtenerlas.
646
00:47:20,394 --> 00:47:21,694
No puedo ayudarle.
647
00:47:21,695 --> 00:47:25,734
Est� bien. �D�nde estabas ayer,
antes de ir a la casa de Galbraith?
648
00:47:26,548 --> 00:47:27,804
Estaba conmigo.
649
00:47:28,679 --> 00:47:30,304
Estuvimos aqu� juntos.
650
00:47:34,781 --> 00:47:35,851
Est� bien.
651
00:47:35,926 --> 00:47:38,393
Fraser, tengo que confiscar
tu computadora port�til,
652
00:47:38,418 --> 00:47:41,240
tu tel�fono celular y cualquier
otro dispositivo que posea.
653
00:47:41,265 --> 00:47:43,673
Los recuperar�s tan pronto
como terminemos de analizarlos.
654
00:47:45,644 --> 00:47:47,108
�No hice nada!
655
00:47:57,201 --> 00:47:59,976
Mi hijo no tiene nada que ver
con la muerte de Galbraith.
656
00:48:00,639 --> 00:48:01,977
Nunca dije eso.
657
00:48:02,057 --> 00:48:03,857
Pero eso es lo que piensa.
658
00:48:04,468 --> 00:48:08,889
Pienso que esta fascinado por
la gente que hace cosas malas.
659
00:48:09,320 --> 00:48:12,401
Pero seguro que sabes mejor
el por qu�, que yo.
660
00:48:22,907 --> 00:48:26,316
Verifica esta port�til, fijate si el
propietario hacke� nuestro sistema.
661
00:48:26,743 --> 00:48:29,356
Tambi�n, si tiene fotos
de Lizzie Kilmuir.
662
00:48:29,443 --> 00:48:33,029
�Puedes averiguar en qu� dispositivo
se imprimieron o escanearon?
663
00:48:33,198 --> 00:48:35,557
S�. Veo lo que puedo hacer.
664
00:48:40,044 --> 00:48:42,751
Y la oficina principal es zona prohibida.
665
00:48:43,772 --> 00:48:45,970
De acuerdo, no es un problema.
666
00:48:55,946 --> 00:48:58,099
Vamos, preparemos las maletas.
667
00:48:58,592 --> 00:49:00,873
Dijeron que podemos
volver a casa.
668
00:49:02,774 --> 00:49:04,716
No puedo volver
a esa casa.
669
00:49:05,235 --> 00:49:07,270
No tienes otra opci�n, cari�o.
670
00:49:07,891 --> 00:49:09,775
�A d�nde m�s podemos ir?
671
00:49:10,367 --> 00:49:11,570
No es segura.
672
00:49:12,877 --> 00:49:15,584
Habr� seguridad por toda la casa.
673
00:49:15,689 --> 00:49:19,135
- Seremos la gente m�s segura de Shetland.
- No volver�.
674
00:49:36,451 --> 00:49:39,292
�A qu� diablos est�s jugando?
�De d�nde sacaste eso?
675
00:49:39,365 --> 00:49:40,641
Molly me la dio.
676
00:49:40,712 --> 00:49:43,388
�Tienes que dejar de publicar esta mierda!
677
00:49:43,600 --> 00:49:46,169
Solo atraes la atenci�n hacia ti mismo.
678
00:49:46,571 --> 00:49:49,177
- Piensan que eres un puto bicho raro.
- �Soy un bicho raro?
679
00:49:49,537 --> 00:49:54,093
No soy yo quien grita y llora en sue�os,
quien bebe hasta morir.
680
00:49:55,282 --> 00:49:56,733
�Te amo hijo!
681
00:49:57,162 --> 00:49:59,737
Pero si intentas hablarme de nuevo as�...
682
00:49:59,738 --> 00:50:00,872
�Qu�?
683
00:50:06,866 --> 00:50:07,866
Solo...
684
00:50:08,717 --> 00:50:11,917
no quiero que te acusen de algo
que no has hecho.
685
00:50:25,095 --> 00:50:26,821
Los traen de vuelta arriba.
686
00:50:27,169 --> 00:50:28,858
- �Problemas?
- No s�.
687
00:50:29,034 --> 00:50:30,963
Pero necesitar�n comer algo.
688
00:50:54,099 --> 00:50:55,216
Est� listo.
689
00:51:10,585 --> 00:51:13,284
EL SILENCIO ES ORO
690
00:51:21,898 --> 00:51:24,206
- Hola.
- �Todo esta bien?
691
00:51:24,361 --> 00:51:26,077
Lo siento, Jimmy.
692
00:51:26,859 --> 00:51:28,466
No quiere volver a casa.
693
00:51:28,887 --> 00:51:30,099
Est� en el ba�o.
694
00:51:30,455 --> 00:51:31,645
No quiere hablar.
695
00:51:34,197 --> 00:51:37,126
Est� bien, lo intentar�.
696
00:51:46,395 --> 00:51:47,487
Hola, Merran...
697
00:51:48,080 --> 00:51:49,634
Soy Jimmy Perez.
698
00:51:50,303 --> 00:51:52,110
Tu madre dice que tu...
699
00:51:53,184 --> 00:51:54,711
no quieres volver a casa.
700
00:51:55,554 --> 00:51:56,912
�Eso es correcto?
701
00:51:59,665 --> 00:52:01,936
�Sabes que? No te culpo.
702
00:52:04,783 --> 00:52:06,833
Porque cuando pierdes a alguien...
703
00:52:07,790 --> 00:52:10,294
tan cercano a ti y que amas...
704
00:52:13,460 --> 00:52:14,464
es...
705
00:52:15,382 --> 00:52:17,878
es como que el mundo
solo se detuvo.
706
00:52:25,913 --> 00:52:27,584
Es agotador.
707
00:52:28,760 --> 00:52:30,810
Porque nadie lo entiende.
708
00:52:32,439 --> 00:52:33,584
Realmente no.
709
00:52:36,844 --> 00:52:39,715
Solo tienes que intentar seguir adelante,
710
00:52:40,670 --> 00:52:42,919
a pesar de lo dif�cil que es, porque,
711
00:52:43,675 --> 00:52:46,902
honestamente, no hay nada m�s por hacer.
712
00:53:20,170 --> 00:53:22,268
LLAMADA PERDIDA.
PAP�
713
00:53:26,067 --> 00:53:30,222
�Cu�ndo vamos a tener datos del ADN
de la sangre del garaje?
714
00:53:30,433 --> 00:53:32,433
Tardar� un par de d�as.
715
00:53:33,854 --> 00:53:35,124
Lo seguir�.
716
00:53:35,864 --> 00:53:38,372
Drogas no tiene nada sobre Lynda.
717
00:53:42,009 --> 00:53:43,060
Billy.
718
00:53:43,628 --> 00:53:44,706
Gauldie.
719
00:53:45,040 --> 00:53:47,884
Permanecer� en la c�mara de
descompresi�n por un par de d�as.
720
00:53:47,919 --> 00:53:49,246
Nada podemos
hacer con eso.
721
00:53:49,487 --> 00:53:52,345
�Quieres que llame al barco
y ver si podemos hablar con �l?
722
00:53:52,866 --> 00:53:53,966
Hazlo.
723
00:53:55,197 --> 00:53:57,130
No podemos aceptar
llamadas de la costa.
724
00:53:57,154 --> 00:53:59,368
Diles que desviaremos la
llamada desde el puente.
725
00:54:00,046 --> 00:54:02,665
De acuerdo, pero primero
tenemos que aislarlo.
726
00:54:03,697 --> 00:54:04,775
De acuerdo.
727
00:54:06,564 --> 00:54:07,743
�Cual es la prisa?
728
00:54:08,017 --> 00:54:10,540
�No pueden esperar a que
salga de la c�mara?
729
00:54:13,187 --> 00:54:15,449
Estoy esperando que el barco
nos devuelva la llamada.
730
00:54:15,486 --> 00:54:17,032
Puede tardar un poco.
731
00:54:17,227 --> 00:54:19,280
Y dicen que podr�a
tener voz de soprano.
732
00:54:19,281 --> 00:54:22,798
�Cristo, Billy, no me importa como suena,
solo tenemos que hablar con �l!
733
00:54:27,890 --> 00:54:29,347
Deber�as irte a casa.
734
00:54:29,371 --> 00:54:31,609
Ve a ver a tu padre.
Tienes tiempo.
735
00:54:49,783 --> 00:54:51,949
Est�s sentado en la oscuridad, pap�.
736
00:54:53,480 --> 00:54:55,831
"Broadsword llama a Denny Boy".
737
00:54:59,018 --> 00:55:00,887
"Donde las �guilas se atreven."
738
00:55:01,158 --> 00:55:02,607
Era su favorito.
739
00:55:03,274 --> 00:55:05,349
La vimos cuando sali�.
740
00:55:06,882 --> 00:55:09,209
Ella amaba a Richard Burton.
741
00:55:10,076 --> 00:55:13,233
Debemos haberla visto tres o cuatro veces.
742
00:55:14,742 --> 00:55:15,742
S�.
743
00:55:16,250 --> 00:55:18,345
Tuviste un poquito
de competencia all�.
744
00:55:21,621 --> 00:55:25,258
La amaba con todo mi ser.
745
00:55:30,017 --> 00:55:32,917
Hoy no pude recordar su nombre.
746
00:55:37,847 --> 00:55:39,347
Est� bien, pap�.
747
00:55:42,098 --> 00:55:43,530
Todo estar� bien.
748
00:55:48,442 --> 00:55:51,364
Eamon, la polic�a de Shetland
quiere hablar contigo.
749
00:55:51,548 --> 00:55:55,020
�Puedes moverte a la c�mara dos
para poder hablar en privado?
750
00:56:23,662 --> 00:56:25,447
Estamos por pasarte
la llamada, Eamon.
751
00:56:25,503 --> 00:56:26,928
�Listo para hablar?
752
00:56:34,661 --> 00:56:35,977
�Qu� diablos pasa?
753
00:56:36,063 --> 00:56:38,458
- Estamos perdiendo presi�n.
- Revisa los gases.
754
00:56:45,073 --> 00:56:46,654
Estamos perdiendo
presi�n, Eamon.
755
00:56:46,768 --> 00:56:49,448
Ve y a�sla la v�lvula interna.
756
00:56:55,285 --> 00:56:56,887
�Ahora hazlo ahora!
757
00:56:57,036 --> 00:56:58,136
�Eamon!
758
00:57:01,657 --> 00:57:03,357
Usa m�s gas, mant�n
la profundidad.
759
00:57:03,456 --> 00:57:06,467
- No puedo asegurar la v�lvula.
- �Bueno, ve a buscar d�nde est� la fuga!
760
00:57:07,558 --> 00:57:08,782
�Ahora!
761
00:57:09,496 --> 00:57:12,370
A todo el personal m�dico y
de soporte vital fuera de turno...
762
00:57:12,395 --> 00:57:14,700
�Presentarse inmediatamente
en la sala de control!
763
00:57:20,311 --> 00:57:21,962
�A�sla la v�lvula interna!
764
00:57:22,792 --> 00:57:25,757
�Tienes que aislar la v�lvula interna!
765
00:57:28,604 --> 00:57:29,647
�Eamon!
766
00:57:35,534 --> 00:57:36,954
�No!
767
00:58:01,501 --> 00:58:09,500
Traducci�n, edici�n y correcci�n:
Traum8land * NORDIKEN.net *
768
00:58:10,305 --> 00:59:10,680
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/9bbem Ayuda a otros a elegir el mejor
59976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.