All language subtitles for Rudra The Edge of Darkness S01E03_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,640 --> 00:00:15,350 There you go! 2 00:00:16,270 --> 00:00:17,560 There you go. 3 00:00:18,100 --> 00:00:19,100 See. 4 00:00:20,390 --> 00:00:21,260 Come on. 5 00:00:21,340 --> 00:00:22,400 No? 6 00:00:22,480 --> 00:00:25,180 Let's eat, come. 7 00:00:27,930 --> 00:00:29,560 That's my baby! 8 00:00:30,740 --> 00:00:32,140 What does my baby want? 9 00:00:33,560 --> 00:00:35,520 What do you want? 10 00:00:35,730 --> 00:00:37,350 See, Papa is also here. 11 00:00:37,480 --> 00:00:39,060 One minute. 12 00:00:41,020 --> 00:00:42,180 Mrs. Daruwala? 13 00:00:42,430 --> 00:00:43,430 Yes. 14 00:00:44,230 --> 00:00:45,430 Mrs. Shehnaz Daruwala? 15 00:00:46,100 --> 00:00:47,140 Yes. 16 00:00:47,350 --> 00:00:49,100 I'm Anil Sharma, 17 00:00:49,270 --> 00:00:50,600 ACP Mumbai Police. 18 00:00:53,550 --> 00:00:54,390 Is... 19 00:00:54,520 --> 00:00:55,730 Cyrus okay? 20 00:00:59,480 --> 00:01:00,810 May I come in? 21 00:01:00,890 --> 00:01:02,100 We can talk inside. Please. 22 00:01:02,180 --> 00:01:04,600 -Of course, please come. -Thank you. 23 00:01:10,310 --> 00:01:11,890 Please come. 24 00:01:11,980 --> 00:01:13,310 Mrs. Daruwala. 25 00:01:14,270 --> 00:01:16,430 If there's anyone else at home, please call them now. 26 00:01:16,520 --> 00:01:18,020 It's a very serious matter. 27 00:01:18,100 --> 00:01:19,430 Police protocol. 28 00:01:20,770 --> 00:01:22,100 There's no one at home. 29 00:01:23,540 --> 00:01:24,770 Is Cyrus okay? 30 00:01:26,060 --> 00:01:27,520 Please tell me. 31 00:01:30,430 --> 00:01:31,930 Look, Mrs Daruwala... 32 00:01:32,270 --> 00:01:33,930 May I call you Shehnaz? 33 00:01:35,270 --> 00:01:36,550 I know this is... 34 00:01:36,780 --> 00:01:38,820 This is not going to be easy for you, 35 00:01:39,310 --> 00:01:40,600 but you... 36 00:01:41,310 --> 00:01:42,810 You have to be... 37 00:01:45,230 --> 00:01:46,270 strong. 38 00:02:12,350 --> 00:02:13,350 Yes... 39 00:02:13,430 --> 00:02:14,640 Yes, your baby. 40 00:02:16,430 --> 00:02:18,100 When Cyrus comes home, 41 00:02:20,560 --> 00:02:25,560 will he find your baby's pieces 42 00:02:25,640 --> 00:02:27,690 scattered all over the floor, 43 00:02:29,430 --> 00:02:32,520 or the baby sleeping peacefully 44 00:02:32,770 --> 00:02:33,930 and you missing? 45 00:02:36,060 --> 00:02:37,350 What will it be? 46 00:02:46,890 --> 00:02:48,060 I told you... 47 00:02:48,930 --> 00:02:50,770 you have to be strong. 48 00:03:53,390 --> 00:03:54,680 Thank you. 49 00:03:56,350 --> 00:03:57,600 What is the case? 50 00:03:58,770 --> 00:03:59,930 See for yourself. 51 00:04:23,560 --> 00:04:24,810 Written in blood. 52 00:04:27,270 --> 00:04:28,520 Victim? 53 00:04:29,730 --> 00:04:30,730 Shehnaz Daruwala, 54 00:04:31,140 --> 00:04:32,140 age 35. 55 00:04:33,600 --> 00:04:34,980 I think she's been kidnapped. 56 00:04:37,230 --> 00:04:38,600 She must have a daughter. 57 00:04:38,980 --> 00:04:39,890 Yes, 58 00:04:39,980 --> 00:04:40,810 Anaita. 59 00:04:40,890 --> 00:04:42,020 One year old. 60 00:04:42,980 --> 00:04:44,020 Is she fine? 61 00:04:44,390 --> 00:04:46,140 Yeah, she's fine. 62 00:04:46,390 --> 00:04:47,600 But how do you know? 63 00:04:47,890 --> 00:04:50,560 Her father found her alone when he came home. 64 00:04:51,180 --> 00:04:52,980 His first call was made to the police. 65 00:04:53,390 --> 00:04:55,930 "Beyond fear, within love, 66 00:04:56,350 --> 00:04:58,060 "every life belongs to me. 67 00:04:58,930 --> 00:05:01,270 "The feeling of boundless love is who I am. 68 00:05:02,890 --> 00:05:04,350 "I am death." 69 00:05:10,850 --> 00:05:12,140 Same handwriting, 70 00:05:15,180 --> 00:05:16,350 same style, too. 71 00:05:20,390 --> 00:05:22,060 Ten years ago, Aatishi Gidwani was kidnapped 72 00:05:22,140 --> 00:05:23,730 from her home in a similar manner. 73 00:05:23,810 --> 00:05:26,270 Her daughter was sound asleep in her room. 74 00:05:27,560 --> 00:05:28,680 When the husband returned home, 75 00:05:28,770 --> 00:05:30,140 he found the place in this condition. 76 00:05:31,230 --> 00:05:32,850 Nothing has changed in 10 years. 77 00:05:33,560 --> 00:05:34,520 Neither his style nor words. 78 00:05:35,060 --> 00:05:36,850 Three months later, we received a tip. 79 00:05:37,680 --> 00:05:40,850 The person claimed that he was his associate. 80 00:05:41,230 --> 00:05:42,430 Siddheshwar Kumar. 81 00:05:43,060 --> 00:05:44,350 A resident of Jaipur. 82 00:05:45,310 --> 00:05:46,850 An artist since childhood. 83 00:05:47,770 --> 00:05:51,600 Except he uses his own blood instead of colours and paint. 84 00:05:51,850 --> 00:05:54,480 Mumbai's so-called art circle 85 00:05:54,560 --> 00:05:56,790 welcomed him with open arms. 86 00:05:57,060 --> 00:05:58,730 He's also started a cult. 87 00:05:58,890 --> 00:06:00,140 What cult? 88 00:06:00,560 --> 00:06:02,580 Bondage, blood, 89 00:06:03,150 --> 00:06:04,720 weird sexual things. 90 00:06:05,270 --> 00:06:07,140 And the blood on the walls? 91 00:06:07,820 --> 00:06:09,390 That is from an unidentified woman's body. 92 00:06:09,980 --> 00:06:12,100 So much blood from one woman's body? 93 00:06:12,180 --> 00:06:13,580 A human body has about 94 00:06:14,220 --> 00:06:15,850 six litres of blood. 95 00:06:17,230 --> 00:06:18,600 You drain it bit by bit. 96 00:06:19,060 --> 00:06:20,390 And the handwriting? 97 00:06:20,560 --> 00:06:22,020 Siddheshwar is right-handed, 98 00:06:22,430 --> 00:06:24,140 but this man's left-handed. 99 00:06:24,640 --> 00:06:27,640 The investigating team was absolutely convinced that he's the killer, 100 00:06:27,730 --> 00:06:29,180 but we had no evidence. 101 00:06:29,680 --> 00:06:31,810 So an undercover operation was planned, 102 00:06:31,890 --> 00:06:34,520 which failed unfortunately. 103 00:06:35,020 --> 00:06:37,270 And it's still a big embarrassment for our department, 104 00:06:37,350 --> 00:06:39,640 but Inspector Kamlesh Pandey 105 00:06:39,770 --> 00:06:42,480 went undercover to arrest Siddheshwar. 106 00:06:42,560 --> 00:06:44,690 But Pandey lost his cool, 107 00:06:44,770 --> 00:06:47,410 and he almost tried to kill Siddheshwar 108 00:06:47,640 --> 00:06:50,230 because of which Pandey was sentenced to three years in jail 109 00:06:50,310 --> 00:06:54,140 and Siddheshwar got the public's and media's sympathy. 110 00:06:54,520 --> 00:06:56,430 Siddheshwar published a memoir 111 00:06:56,520 --> 00:06:58,350 where he claimed he was a victim of the police. 112 00:06:58,600 --> 00:07:00,430 And we received orders 113 00:07:00,520 --> 00:07:02,230 to stay away from Siddheshwar. 114 00:07:02,600 --> 00:07:04,680 One year later, Aatishi's body was found 115 00:07:06,100 --> 00:07:08,310 in an abandoned warehouse near Dolphin underpass. 116 00:07:09,180 --> 00:07:12,180 Every last drop of blood was drained out of her body. 117 00:07:12,640 --> 00:07:14,680 We have forensic reports of her. 118 00:07:15,350 --> 00:07:18,060 The blood used to write on Shehnaz's walls 119 00:07:18,140 --> 00:07:19,270 doesn't belong to Shehnaz. 120 00:07:19,350 --> 00:07:20,930 It is Aatishi Gidwani's. 121 00:07:21,140 --> 00:07:23,890 It's been 10 years, yet it's fresh. 122 00:07:24,270 --> 00:07:26,640 So, that means Shehnaz could still be alive. 123 00:07:26,730 --> 00:07:27,730 Absolutely. 124 00:07:28,060 --> 00:07:31,730 Shehnaz is our priority, but remember this. 125 00:07:31,930 --> 00:07:34,930 We cannot even look at Siddheshwar 126 00:07:35,310 --> 00:07:38,850 until we have hard evidence against him. 127 00:08:56,810 --> 00:08:58,140 Rajiv Dattani. 128 00:08:58,730 --> 00:09:00,770 You think you're a lover boy? Spreading your love around, huh! 129 00:09:01,020 --> 00:09:03,600 -Handsome, we'll show you now. -What's wrong? 130 00:09:03,680 --> 00:09:05,480 We'll kick your ass now. 131 00:09:05,560 --> 00:09:06,600 Hey... 132 00:09:25,350 --> 00:09:26,980 Hi, I'm home. 133 00:09:27,640 --> 00:09:28,850 Oh, my God. 134 00:09:29,810 --> 00:09:31,140 How did this happen? 135 00:09:33,850 --> 00:09:35,230 Should've never forgiven him. 136 00:09:36,100 --> 00:09:38,020 Better if I'd gotten him fired. 137 00:09:38,810 --> 00:09:40,140 Who? 138 00:09:40,430 --> 00:09:41,890 Your bloody husband, Shai. 139 00:09:42,520 --> 00:09:43,890 He sent girls to beat me. 140 00:09:44,350 --> 00:09:46,270 That's how he takes revenge. 141 00:09:53,390 --> 00:09:54,890 The blood we found at Shehnaz's 142 00:09:55,810 --> 00:09:57,100 belonged to Aatishi. 143 00:09:57,810 --> 00:10:00,730 And whose blood did we find at Aatishi's? 144 00:10:01,020 --> 00:10:03,060 The one he killed before Aatishi? 145 00:10:04,060 --> 00:10:05,350 When did Siddheshwar move to Mumbai? 146 00:10:06,560 --> 00:10:07,560 23 years ago. 147 00:10:07,640 --> 00:10:08,640 1999. 148 00:10:09,640 --> 00:10:11,050 Look through 149 00:10:11,130 --> 00:10:13,250 every unsolved kidnapping case 150 00:10:13,830 --> 00:10:14,980 since then. 151 00:10:15,060 --> 00:10:16,980 -Of the same pattern. -On it, sir. 152 00:10:23,430 --> 00:10:25,390 Hello. DCP Rudra's office. 153 00:10:26,560 --> 00:10:28,350 Fine, bring him in. 154 00:10:30,520 --> 00:10:31,390 Sir, 155 00:10:32,020 --> 00:10:32,930 Pandey's here. 156 00:11:01,640 --> 00:11:02,640 Pandey. 157 00:11:06,350 --> 00:11:07,810 Thanks for coming in. 158 00:11:08,140 --> 00:11:09,850 Like I had a choice. 159 00:11:11,560 --> 00:11:12,810 I can understand. 160 00:11:15,060 --> 00:11:16,430 Forensics are in the house; 161 00:11:17,480 --> 00:11:18,680 the units are on the streets. 162 00:11:19,850 --> 00:11:21,850 But, honestly, we've got nothing. 163 00:11:22,140 --> 00:11:23,680 The story is still the same. 164 00:11:24,230 --> 00:11:25,680 And you won't find anything. 165 00:11:26,060 --> 00:11:28,390 Shehnaz Daruwala is running out of time. 166 00:11:32,180 --> 00:11:34,580 As long as you think like a cop, you'll always be a step behind. 167 00:11:36,980 --> 00:11:38,600 What do you want to ask me? 168 00:11:39,770 --> 00:11:41,770 Everything's in my case report. 169 00:11:42,520 --> 00:11:45,060 I want to know what's not in it. 170 00:12:00,140 --> 00:12:02,020 He had a way with words. 171 00:12:02,930 --> 00:12:04,930 People did whatever he asked. 172 00:12:06,770 --> 00:12:08,140 They worshipped him. 173 00:12:12,060 --> 00:12:15,430 He claimed every bodily fluid is very potent. 174 00:12:16,180 --> 00:12:17,930 Blood, semen... 175 00:12:20,770 --> 00:12:22,730 Menstrual blood most of all. 176 00:12:31,140 --> 00:12:32,680 What did he do with all that? 177 00:12:34,390 --> 00:12:35,850 He's a vampire. 178 00:12:38,890 --> 00:12:40,770 He would consume it all. 179 00:12:41,520 --> 00:12:43,390 By drinking or in other ways. 180 00:12:45,810 --> 00:12:47,230 Did he make you do it too? 181 00:12:56,140 --> 00:12:57,180 Pandey, 182 00:12:58,140 --> 00:13:00,230 every cop in this building knows 183 00:13:01,140 --> 00:13:02,930 you didn't do anything wrong. 184 00:13:04,180 --> 00:13:05,810 How does that matter? 185 00:13:07,140 --> 00:13:08,850 A woman's life can be saved. 186 00:13:10,430 --> 00:13:11,890 Why did you beat up Siddheshwar? 187 00:13:18,180 --> 00:13:20,730 I'd won his trust in seven months. 188 00:13:21,480 --> 00:13:23,230 One night, I went to his house. 189 00:13:23,560 --> 00:13:25,730 He handed me a glass of wine. 190 00:13:26,100 --> 00:13:27,270 I drank it. 191 00:13:27,350 --> 00:13:29,810 When I opened my eyes, I was tied to a chair. 192 00:13:33,640 --> 00:13:35,350 He knew who I was. 193 00:13:36,850 --> 00:13:39,560 He knew I was a cop from day one. 194 00:13:40,850 --> 00:13:42,930 Then he showed me Aatishi's photo. 195 00:13:46,390 --> 00:13:49,430 There was a newspaper of the same day next to her face. 196 00:13:53,680 --> 00:13:55,060 She was alive. 197 00:13:56,890 --> 00:13:58,310 After showing me the photo, he said, 198 00:13:58,390 --> 00:14:00,180 "This is the closest you'll ever get." 199 00:14:01,100 --> 00:14:03,310 Then he burnt the photo to ashes... 200 00:14:05,270 --> 00:14:06,430 and released me. 201 00:14:10,640 --> 00:14:11,770 Hello. 202 00:14:16,730 --> 00:14:17,980 Smile. 203 00:14:27,600 --> 00:14:29,640 Please let me go. 204 00:14:32,100 --> 00:14:33,270 Wow... 205 00:14:35,060 --> 00:14:36,810 you look so beautiful. 206 00:14:53,980 --> 00:14:55,140 Ready? 207 00:15:15,390 --> 00:15:17,020 She was naked in that photo. 208 00:15:17,230 --> 00:15:19,890 I couldn't see clearly in the dark. 209 00:15:21,430 --> 00:15:23,230 Then how did you read the newspaper? 210 00:15:25,770 --> 00:15:27,640 There was some kind of light on her face. 211 00:15:28,810 --> 00:15:29,890 What kind of light? 212 00:15:31,140 --> 00:15:32,640 Like a crescent moon. 213 00:15:36,600 --> 00:15:38,310 Maybe it was the camera flash. 214 00:15:39,390 --> 00:15:42,930 Something snapped inside me when I saw the fear in her eyes. 215 00:15:44,810 --> 00:15:47,770 I wanted to end that monster's life right then and there. 216 00:15:50,270 --> 00:15:51,770 I knew I would lose everything, 217 00:15:51,850 --> 00:15:53,770 but I didn't care anymore. 218 00:15:59,850 --> 00:16:01,430 You may not understand. 219 00:16:04,180 --> 00:16:05,430 I can. 220 00:16:08,850 --> 00:16:10,020 Mandar Naik. 221 00:16:13,520 --> 00:16:14,810 I heard. 222 00:16:22,390 --> 00:16:25,180 There's one more thing I never put in my report. 223 00:16:25,600 --> 00:16:27,100 I have no proof, 224 00:16:28,890 --> 00:16:30,180 but I could feel it in my gut. 225 00:16:30,810 --> 00:16:34,270 The informer who tipped us about Siddheshwar 226 00:16:34,430 --> 00:16:36,930 was none other than that asshole Siddheshwar himself. 227 00:16:39,810 --> 00:16:41,270 This was all his plan. 228 00:16:42,980 --> 00:16:45,640 To be able to catch him, don't think like DCP Rudra... 229 00:16:47,890 --> 00:16:49,310 but think like Rudra. 230 00:16:55,230 --> 00:16:56,890 Or you'll be burnt like me. 231 00:18:13,480 --> 00:18:15,430 Why do you think Rajiv was here? 232 00:18:16,850 --> 00:18:19,270 After making a mistake, people either go to the temple 233 00:18:20,560 --> 00:18:21,770 or the police station. 234 00:18:22,930 --> 00:18:24,020 And after getting beaten up? 235 00:18:25,350 --> 00:18:26,520 The doctor. 236 00:18:26,890 --> 00:18:29,270 No, sometimes they also end up at the police station 237 00:18:29,350 --> 00:18:30,770 to file a complaint. 238 00:18:33,140 --> 00:18:36,520 You got him beaten up, didn't you? 239 00:18:37,850 --> 00:18:39,270 Are you asking me or telling me? 240 00:18:41,020 --> 00:18:42,390 I'm asking you 241 00:18:42,480 --> 00:18:44,060 and telling you what he said. 242 00:18:44,140 --> 00:18:46,060 Listen, Rudra, this time it's very serious. 243 00:18:46,140 --> 00:18:48,990 Boss, right now neither Rajiv's face nor my suspension 244 00:18:49,020 --> 00:18:50,140 are as important as Shehnaz. 245 00:18:53,430 --> 00:18:54,560 All right. 246 00:18:55,140 --> 00:18:57,600 Fine, I won't file any report today. 247 00:18:58,640 --> 00:18:59,850 But tomorrow, 248 00:19:00,680 --> 00:19:02,060 first thing in the morning, 249 00:19:02,350 --> 00:19:04,020 I'm going to file the report. 250 00:19:06,310 --> 00:19:07,850 -Yeah, please. -Thank you. 251 00:19:11,400 --> 00:19:12,680 Sir, 252 00:19:12,760 --> 00:19:14,570 this is what I found in the old files. 253 00:19:16,350 --> 00:19:18,390 Annie Fernandes, age 34. 254 00:19:19,890 --> 00:19:22,180 She was found under Kohinoor Bridge in a similar condition. 255 00:19:22,270 --> 00:19:24,270 She didn't have a drop of blood in her body. 256 00:19:24,520 --> 00:19:26,140 And her genitals were chopped off. 257 00:19:27,850 --> 00:19:31,390 Her blood group matches with the blood on Aatishi's wall. 258 00:19:33,600 --> 00:19:34,730 Thakur, 259 00:19:35,930 --> 00:19:37,850 I've got a sudden interest in art. 260 00:19:38,520 --> 00:19:40,480 Book an appointment in his art gallery. 261 00:19:42,810 --> 00:19:44,100 We have orders to stay away from him. 262 00:19:46,060 --> 00:19:47,390 I'm going to see paintings 263 00:19:47,480 --> 00:19:48,810 with a proper appointment. 264 00:19:49,390 --> 00:19:50,930 Aren't policemen human beings too? 265 00:19:52,020 --> 00:19:54,810 Sir, Pandey was jailed for three years. 266 00:19:56,640 --> 00:19:58,350 Pandey wasn't interested in art. 267 00:20:08,730 --> 00:20:09,850 What the hell? 268 00:20:11,390 --> 00:20:12,770 What is it, Rudra? 269 00:20:12,850 --> 00:20:13,980 Tell me. 270 00:20:18,810 --> 00:20:20,140 Sorry, Rajiv. 271 00:20:20,850 --> 00:20:22,560 But I'm not involved in whatever happened. 272 00:20:27,930 --> 00:20:29,180 They were waiting for me. 273 00:20:30,930 --> 00:20:32,270 They even knew my name. 274 00:20:32,680 --> 00:20:33,640 Okay, look, 275 00:20:34,060 --> 00:20:35,310 you'll have to trust me. 276 00:20:35,600 --> 00:20:36,850 Trust? 277 00:20:37,350 --> 00:20:38,640 Have you seen my face? 278 00:20:38,980 --> 00:20:40,730 If you don't take your complaint back, 279 00:20:40,810 --> 00:20:42,230 something terrible can happen to someone. 280 00:20:42,350 --> 00:20:43,390 An innocent woman. 281 00:20:43,480 --> 00:20:44,810 Doesn't Mumbai Police have other officers? 282 00:20:44,890 --> 00:20:46,390 They do, far more talented too. 283 00:20:46,890 --> 00:20:48,640 But they don't have a criminal mind. 284 00:20:49,810 --> 00:20:50,730 See? 285 00:20:51,810 --> 00:20:53,140 At least he admits it. 286 00:20:55,680 --> 00:20:56,890 Do you really love, Shaila? 287 00:20:56,980 --> 00:20:58,180 Because it doesn't seem like it. 288 00:21:02,430 --> 00:21:03,390 Shai, 289 00:21:04,100 --> 00:21:05,640 I know I've made a lot of mistakes. 290 00:21:06,640 --> 00:21:08,020 But whatever I may be, 291 00:21:08,520 --> 00:21:10,100 I've never lied to you. 292 00:21:21,270 --> 00:21:22,140 Hi. 293 00:21:22,230 --> 00:21:23,180 Are you crazy? 294 00:21:23,730 --> 00:21:24,770 Yes. 295 00:21:24,850 --> 00:21:25,810 You're crazy after her, 296 00:21:25,890 --> 00:21:26,930 and I'm crazy after you. 297 00:21:27,480 --> 00:21:28,810 Everyone's crazy. 298 00:21:28,890 --> 00:21:30,140 Why are you doing this? 299 00:21:30,680 --> 00:21:33,890 At least someone's helping you get Shaila back. 300 00:21:35,480 --> 00:21:37,850 Aliyah, relationships can't be forced. 301 00:21:38,140 --> 00:21:39,480 I'm losing my job because of you. 302 00:21:39,560 --> 00:21:40,680 And Shaila too. 303 00:21:41,850 --> 00:21:43,730 She doesn't trust you, Rudra. 304 00:21:44,180 --> 00:21:45,260 Okay, promise. 305 00:21:45,810 --> 00:21:48,560 You won't lose Shaila or your job. 306 00:21:48,890 --> 00:21:50,180 Just stop helping me. 307 00:21:50,270 --> 00:21:51,480 I do not need your help. 308 00:22:19,850 --> 00:22:21,730 Rudraveer Singh. 309 00:22:22,640 --> 00:22:24,770 You're right on time. 310 00:22:25,890 --> 00:22:28,390 I value the time of great people. 311 00:22:36,020 --> 00:22:37,770 So, what are your interests? 312 00:22:41,680 --> 00:22:43,270 My interests don't matter. 313 00:22:43,600 --> 00:22:46,850 It's people like you who put blood in art. 314 00:22:49,390 --> 00:22:50,640 But still... 315 00:22:52,930 --> 00:22:54,140 May I? 316 00:22:54,480 --> 00:22:55,810 Sure. 317 00:22:56,710 --> 00:22:58,230 Sometimes I think that, 318 00:22:59,440 --> 00:23:00,530 instead of ink, 319 00:23:01,140 --> 00:23:02,810 I should write my autobiography in blood. 320 00:23:05,890 --> 00:23:08,180 Your thoughts are pretty violent. 321 00:23:14,060 --> 00:23:15,430 May I ask a question? 322 00:23:16,060 --> 00:23:17,350 Why blood? 323 00:23:20,810 --> 00:23:22,200 Whatever we are, 324 00:23:22,710 --> 00:23:23,960 in reality, 325 00:23:24,520 --> 00:23:26,430 on the inside or on the outside, 326 00:23:27,140 --> 00:23:31,230 all that information is stored in our blood. 327 00:23:31,810 --> 00:23:33,690 Whatever we are spiritually 328 00:23:34,650 --> 00:23:36,290 is also in our blood. 329 00:23:37,600 --> 00:23:42,020 So, these canvases with paintings made in my blood are not art 330 00:23:42,140 --> 00:23:44,140 but my reality. 331 00:23:44,640 --> 00:23:45,640 My blood 332 00:23:46,840 --> 00:23:48,210 is my truth. 333 00:23:50,810 --> 00:23:52,390 My autobiography. 334 00:23:54,350 --> 00:23:55,640 And death? 335 00:23:57,430 --> 00:23:59,180 That's the ultimate truth. 336 00:23:59,270 --> 00:24:01,640 In fact, we're born to die eventually. 337 00:24:01,850 --> 00:24:04,430 Even sex is actually pain. 338 00:24:05,060 --> 00:24:07,480 But we perceive it as pleasure. 339 00:24:07,980 --> 00:24:11,180 When pain and pleasure come together, 340 00:24:11,680 --> 00:24:15,270 they give rise to a very primal and powerful emotion, 341 00:24:16,140 --> 00:24:19,850 which brings us face to face with mortality. 342 00:24:21,350 --> 00:24:22,980 Your ideas are pretty expensive. 343 00:24:24,390 --> 00:24:25,850 Rs. 700,000. 344 00:24:27,060 --> 00:24:28,180 Mr. Rudra, 345 00:24:28,810 --> 00:24:32,100 my patrons decide the value of my art, not me. 346 00:24:33,850 --> 00:24:35,430 Can I confess something? 347 00:24:35,930 --> 00:24:37,350 Go ahead. 348 00:24:42,770 --> 00:24:44,180 My bestseller. 349 00:24:45,060 --> 00:24:46,430 I'm a fan. 350 00:24:47,680 --> 00:24:48,560 Okay, 351 00:24:48,600 --> 00:24:50,730 so do you want an autograph? 352 00:24:51,480 --> 00:24:53,020 If it's not too much trouble. 353 00:24:53,680 --> 00:24:55,140 No trouble at all. 354 00:24:55,730 --> 00:24:58,730 After all, an admirer completes the artist. 355 00:25:01,850 --> 00:25:03,180 Butterfingers. 356 00:25:21,770 --> 00:25:23,600 This doesn't have blood in it. 357 00:25:23,890 --> 00:25:25,270 I hope that's all right. 358 00:25:38,540 --> 00:25:40,380 BALI KA BAKRA! 359 00:25:43,730 --> 00:25:44,770 "Scapegoat." 360 00:25:49,480 --> 00:25:50,600 Thank you. 361 00:26:57,980 --> 00:26:59,740 Thank you all for 362 00:27:00,140 --> 00:27:01,890 coming here at such short notice. 363 00:27:03,850 --> 00:27:06,270 I want to say something in front of you all today. 364 00:27:06,850 --> 00:27:09,430 In fact, a confession, to be more precise. 365 00:27:10,730 --> 00:27:13,560 I kidnapped Mrs. Shehnaz Daruwala, 366 00:27:14,480 --> 00:27:16,560 and maybe even murdered her. 367 00:27:21,730 --> 00:27:23,310 You guys don't believe this, right? 368 00:27:24,850 --> 00:27:25,930 I don't either. 369 00:27:27,230 --> 00:27:28,480 But what can I do? 370 00:27:28,600 --> 00:27:32,060 Mumbai Police wants to force this confession out of me. 371 00:27:33,060 --> 00:27:38,680 So, I thought before they frame and arrest me again, 372 00:27:39,180 --> 00:27:40,850 I might as well confess. 373 00:27:41,640 --> 00:27:44,850 My heart goes out to the family, 374 00:27:46,140 --> 00:27:47,600 the little kid 375 00:27:48,060 --> 00:27:49,230 and her mother. 376 00:27:50,640 --> 00:27:53,730 But instead of finding the real culprit, 377 00:27:53,810 --> 00:27:55,810 Mumbai Police is busy framing me once again. 378 00:27:55,890 --> 00:28:00,390 A police officer came to my gallery today... 379 00:28:00,730 --> 00:28:01,850 again. 380 00:28:06,980 --> 00:28:07,850 I... 381 00:28:08,680 --> 00:28:10,890 I called this press conference, 382 00:28:12,140 --> 00:28:13,430 because neither do I have 383 00:28:13,520 --> 00:28:15,480 any connection with Mrs. Aatishi Gidwani's case, 384 00:28:15,560 --> 00:28:17,930 nor Mrs. Shehnaz Daruwala's. 385 00:28:19,480 --> 00:28:21,850 If I'm harassed anymore, 386 00:28:23,270 --> 00:28:25,060 I will shoot myself. 387 00:28:26,520 --> 00:28:30,060 But I won't become a scapegoat for Mumbai Police. 388 00:28:31,730 --> 00:28:34,390 Their failure should be made public. 389 00:28:41,520 --> 00:28:43,480 Mr. Kumar will now take your questions. 390 00:28:44,430 --> 00:28:46,140 Sir... 391 00:28:46,230 --> 00:28:47,930 Sir, please. 392 00:28:48,020 --> 00:28:49,390 Sir... 393 00:28:49,480 --> 00:28:51,390 Mr. Kumar, please... 394 00:28:51,850 --> 00:28:53,450 Mr. Kumar... 395 00:28:53,930 --> 00:28:55,890 He had already planned the press conference. 396 00:28:55,980 --> 00:28:57,140 Oh, really? 397 00:28:57,270 --> 00:29:00,430 Was I speaking French that you didn't understand? 398 00:29:02,350 --> 00:29:03,350 Sorry, boss. 399 00:29:03,430 --> 00:29:05,230 Don't say sorry! 400 00:29:06,230 --> 00:29:10,730 You've put the entire narrative in his hand again. 401 00:29:12,810 --> 00:29:14,560 Whenever I say something... 402 00:29:16,730 --> 00:29:17,770 Superb. 403 00:29:17,930 --> 00:29:19,640 Your fan's here. 404 00:29:21,100 --> 00:29:22,060 Who? 405 00:29:23,270 --> 00:29:24,890 I had to file Rajiv's report. 406 00:29:26,020 --> 00:29:27,600 Acharya's here for the inquiry. 407 00:29:29,560 --> 00:29:31,480 Come on, boss. Don't take me off this case. 408 00:29:31,560 --> 00:29:33,770 No one wants to take you off this case, 409 00:29:33,850 --> 00:29:35,730 but everything is in your hands now. 410 00:29:37,310 --> 00:29:38,600 Handle it. 411 00:29:48,600 --> 00:29:49,850 Raman Acharya. 412 00:29:50,140 --> 00:29:51,810 Jt. Commissioner, Complaints. 413 00:29:52,480 --> 00:29:53,810 Yes. 414 00:29:55,390 --> 00:29:56,850 Excuse me, I'll... 415 00:29:59,310 --> 00:30:00,890 I know it's a bad day for you. 416 00:30:01,520 --> 00:30:03,100 You're pretty busy, so... 417 00:30:09,680 --> 00:30:11,770 I only need five minutes of your time. 418 00:30:12,100 --> 00:30:13,480 Sure, sir. 419 00:30:13,770 --> 00:30:15,890 But can we start in another five minutes? 420 00:30:16,180 --> 00:30:18,890 I've got to give an important piece of information to my assistant. 421 00:30:18,980 --> 00:30:20,270 No problem. 422 00:30:22,850 --> 00:30:24,020 I'm here. 423 00:30:26,230 --> 00:30:27,100 Listen. 424 00:30:27,180 --> 00:30:28,060 Sir. 425 00:30:28,140 --> 00:30:29,390 Just do as I say. 426 00:30:30,230 --> 00:30:31,730 The guy in boss' cabin... 427 00:30:31,810 --> 00:30:32,680 Don't look. 428 00:30:32,770 --> 00:30:33,980 He's here to suspend me. 429 00:30:34,060 --> 00:30:35,060 How come? 430 00:30:35,810 --> 00:30:37,140 Leave it. Tell me... 431 00:30:37,600 --> 00:30:38,890 The locations where both the bodies were found, 432 00:30:40,310 --> 00:30:41,730 what's common about them? 433 00:30:43,020 --> 00:30:45,850 Highway, easily accessible and lots of traffic. 434 00:30:46,890 --> 00:30:48,140 Annie Fernandes was found here. 435 00:30:48,230 --> 00:30:49,480 Dumped close to the mangroves. 436 00:30:53,060 --> 00:30:54,180 And Aatishi here. 437 00:30:54,980 --> 00:30:56,180 Well-connected by roads. 438 00:30:57,770 --> 00:30:59,980 But there's water 100 meters away. 439 00:31:02,930 --> 00:31:04,140 What did Pandey say? 440 00:31:05,390 --> 00:31:07,430 There was some kind of light on her face. 441 00:31:08,390 --> 00:31:09,770 Like a crescent moon. 442 00:31:10,350 --> 00:31:11,480 Camera flash? 443 00:31:14,680 --> 00:31:17,180 If not camera flash, then... 444 00:31:23,680 --> 00:31:24,730 Sunlight. 445 00:31:26,980 --> 00:31:28,480 Coming through a round window. 446 00:31:28,930 --> 00:31:30,060 Like a porthole. 447 00:31:34,430 --> 00:31:35,350 He has a boat. 448 00:31:35,640 --> 00:31:36,770 Find it. 449 00:31:37,390 --> 00:31:39,100 -I'm going. Cover me. -Where? 450 00:31:39,180 --> 00:31:40,430 To meet an expert. 451 00:31:54,230 --> 00:31:55,140 Excuse me. 452 00:31:55,520 --> 00:31:56,430 Excuse me. 453 00:31:56,980 --> 00:31:58,060 Sir. 454 00:31:58,140 --> 00:31:59,640 Wasn't DCP Rudra here? 455 00:31:59,930 --> 00:32:02,060 Yes, sir. He was. 456 00:32:03,140 --> 00:32:04,230 Where did he go? 457 00:32:05,100 --> 00:32:06,480 He went this way. 458 00:32:07,310 --> 00:32:08,270 Which way? 459 00:32:08,640 --> 00:32:10,230 This way or this way? 460 00:32:11,430 --> 00:32:12,430 This way. 461 00:32:35,270 --> 00:32:36,430 What do you want? 462 00:32:36,810 --> 00:32:38,020 I need your help. 463 00:32:38,980 --> 00:32:40,890 I thought you didn't need my help. 464 00:32:43,390 --> 00:32:44,480 I want to catch him. 465 00:32:52,230 --> 00:32:53,560 Say please. 466 00:32:53,640 --> 00:32:54,980 Aliyah, it's not funny. 467 00:32:55,520 --> 00:32:56,890 It's very important to catch him. 468 00:32:57,930 --> 00:32:59,730 More important than catching me? 469 00:33:00,060 --> 00:33:01,100 For now. 470 00:33:01,520 --> 00:33:02,930 I'll come after you another day. 471 00:33:03,390 --> 00:33:05,560 Are you losing interest in me? 472 00:33:06,930 --> 00:33:08,270 That'll be unbearable. 473 00:33:10,850 --> 00:33:12,060 I want to understand him, 474 00:33:13,140 --> 00:33:14,270 think like him. 475 00:33:15,810 --> 00:33:17,480 He's way ahead of me. 476 00:33:17,890 --> 00:33:19,270 That's not fair, you know. 477 00:33:19,560 --> 00:33:21,430 You never said that about me. 478 00:33:21,520 --> 00:33:22,890 Aliyah, be serious. 479 00:33:23,850 --> 00:33:25,810 We must save Shehnaz. 480 00:33:27,730 --> 00:33:28,810 Fine. 481 00:33:34,480 --> 00:33:37,770 The problem is you're stuck in his narrative. 482 00:33:39,930 --> 00:33:40,930 What do you mean? 483 00:33:41,020 --> 00:33:43,140 I mean you have to write your own story 484 00:33:43,680 --> 00:33:44,850 and frame him. 485 00:33:47,230 --> 00:33:48,390 Change the rules. 486 00:33:51,100 --> 00:33:53,230 Change the damn game, Rudy. 487 00:33:56,350 --> 00:33:57,930 Okay, my class ends here. 488 00:34:00,640 --> 00:34:01,600 Hello. 489 00:34:01,850 --> 00:34:02,930 My fee. 490 00:34:03,020 --> 00:34:04,100 What? 491 00:34:04,180 --> 00:34:05,640 I want a tight hug. 492 00:34:05,730 --> 00:34:06,850 What? 493 00:34:12,770 --> 00:34:14,270 You can breathe again. 494 00:34:33,390 --> 00:34:36,560 Waterways licence, insurance... 495 00:34:36,640 --> 00:34:38,810 Okay. I'll get back to you. 496 00:34:45,430 --> 00:34:46,560 Hello. 497 00:34:49,430 --> 00:34:50,560 Rudra? 498 00:34:50,640 --> 00:34:51,520 One second. 499 00:34:51,560 --> 00:34:53,770 Yes, sir. All right, sir. 500 00:34:53,850 --> 00:34:55,180 Yeah, on it. 501 00:34:56,310 --> 00:34:57,600 Where is he? 502 00:34:59,520 --> 00:35:00,810 He's waiting for me outside. 503 00:35:15,850 --> 00:35:16,930 Sir. 504 00:35:18,060 --> 00:35:22,560 I checked the records of all the boats imported since 1999. 505 00:35:23,730 --> 00:35:25,930 -And? -12 imported boats, 12 licences. 506 00:35:27,520 --> 00:35:29,560 I also cross-checked it with Siddheshwar's history. 507 00:35:30,140 --> 00:35:31,270 And what did you find? 508 00:35:32,810 --> 00:35:34,020 Jaideep Sahani. 509 00:35:34,520 --> 00:35:36,140 -Any connection with Siddheshwar? -Yes, of course. 510 00:35:36,230 --> 00:35:37,680 He was one of his core team members, 511 00:35:37,770 --> 00:35:39,140 but quit in two years. 512 00:35:40,230 --> 00:35:41,930 Then how did Siddheshwar get the boat? 513 00:35:43,850 --> 00:35:45,350 -Jaideep? -Jaideep is dead. 514 00:35:47,730 --> 00:35:49,230 Copy of the agreement to berth, 515 00:35:50,930 --> 00:35:52,350 boat safety certificate, 516 00:35:52,890 --> 00:35:54,020 house boat licence, 517 00:35:55,980 --> 00:35:57,350 Indian waterways licence, 518 00:35:58,730 --> 00:35:59,770 municipal taxes. 519 00:35:59,850 --> 00:36:00,980 We've found the boat, sir. 520 00:36:02,810 --> 00:36:03,980 But there is one problem. 521 00:36:04,060 --> 00:36:05,980 All the documents are under a different name. 522 00:36:06,600 --> 00:36:07,810 Dilip Sahu. 523 00:36:08,390 --> 00:36:09,770 -Dilip? -Don't know who he is. 524 00:36:09,850 --> 00:36:11,140 We're unable to trace him. 525 00:36:13,520 --> 00:36:14,560 By the time he gets traced, 526 00:36:14,980 --> 00:36:16,270 Shehnaz would be dead. 527 00:36:18,600 --> 00:36:20,890 We cannot connect this boat with the investigation. 528 00:36:21,520 --> 00:36:24,180 Insufficient evidence, search warrant denied. 529 00:36:24,810 --> 00:36:25,920 And Siddheshwar 530 00:36:26,460 --> 00:36:28,000 would've dumped the body and vanished. 531 00:36:28,680 --> 00:36:29,930 What do we do? 532 00:36:30,500 --> 00:36:31,380 Let's go. 533 00:36:39,600 --> 00:36:40,850 Ma'am, your coffee. 534 00:36:42,560 --> 00:36:43,810 Hi. 535 00:36:44,180 --> 00:36:45,680 What are you doing here? 536 00:36:49,930 --> 00:36:53,060 I'm here to tell you that Rudra didn't get Rajiv thrashed. 537 00:36:54,310 --> 00:36:55,770 How do you know? 538 00:36:56,230 --> 00:36:57,640 Because it was me. 539 00:36:57,850 --> 00:36:58,890 What? 540 00:36:59,810 --> 00:37:00,810 Why? 541 00:37:00,980 --> 00:37:03,930 This is who I am. A bit random, a little kooky. 542 00:37:06,640 --> 00:37:08,180 Why are you telling me now? 543 00:37:10,180 --> 00:37:12,930 I wanted to see how much you trust Rudra. 544 00:37:17,140 --> 00:37:18,560 And what did you see? 545 00:37:19,850 --> 00:37:21,140 How can I say? 546 00:37:21,890 --> 00:37:23,640 The story isn't over yet. 547 00:37:51,140 --> 00:37:52,310 This is the one, sir. 548 00:38:18,730 --> 00:38:20,640 If you want to back out, this is your chance. 549 00:38:22,770 --> 00:38:24,140 Shehnaz could be inside. 550 00:38:50,230 --> 00:38:51,480 Shehnaz. 551 00:38:52,850 --> 00:38:54,060 Shehnaz Daruwala? 552 00:38:58,560 --> 00:38:59,730 Shehnaz. 553 00:39:29,230 --> 00:39:30,640 Fuck! 554 00:39:42,230 --> 00:39:43,350 Don't. 555 00:39:44,770 --> 00:39:45,850 Why? 556 00:39:47,810 --> 00:39:49,020 We were never here. 557 00:39:49,270 --> 00:39:50,770 But, sir, this is a murder scene. 558 00:39:51,100 --> 00:39:53,060 How can we say we weren't here? 559 00:39:54,480 --> 00:39:55,640 We'll have to report this in, 560 00:39:55,730 --> 00:39:57,230 and forensics can help us. 561 00:39:57,350 --> 00:39:58,640 Do you want to catch the murderer? 562 00:39:58,730 --> 00:39:59,680 Of course. 563 00:40:01,310 --> 00:40:02,480 Then trust me. 564 00:40:02,930 --> 00:40:05,100 Siddheshwar would have left nothing for the forensics. 565 00:40:07,850 --> 00:40:09,270 He's not that stupid. 566 00:40:09,850 --> 00:40:11,140 He'll escape again. 567 00:40:11,350 --> 00:40:12,850 What do you want to say, sir? 568 00:40:12,930 --> 00:40:14,730 We don't have to get stuck in his narrative. 569 00:40:15,480 --> 00:40:17,230 We have to trap him in ours. 570 00:40:17,890 --> 00:40:19,930 But, sir, we must follow the law. 571 00:40:21,140 --> 00:40:22,140 And 572 00:40:22,360 --> 00:40:23,340 it's not our job 573 00:40:23,650 --> 00:40:24,650 to punish someone. 574 00:40:24,730 --> 00:40:26,180 I'm not asking for your approval, 575 00:40:27,350 --> 00:40:28,680 only your silence. 576 00:40:30,140 --> 00:40:31,390 Okay, sir. 577 00:40:32,890 --> 00:40:34,140 I won't say anything. 578 00:40:35,520 --> 00:40:36,930 But I won't lie either. 579 00:40:37,180 --> 00:40:38,060 I know. 580 00:41:00,850 --> 00:41:02,100 He's coming towards you. 581 00:41:13,730 --> 00:41:15,810 Wait, wait, let me help you with that. 582 00:41:15,890 --> 00:41:16,980 Thank you. 583 00:41:18,100 --> 00:41:19,480 Here we go, come. 584 00:41:20,310 --> 00:41:22,600 Okay, careful. Careful. 585 00:41:47,730 --> 00:41:50,980 I can assume that you were assisting DCP Rudra 586 00:41:52,100 --> 00:41:54,140 when he disappeared in the afternoon. 587 00:41:54,270 --> 00:41:55,640 Yes, sir. 588 00:41:55,730 --> 00:41:57,020 I was assisting him. 589 00:41:57,180 --> 00:41:58,640 Where were you two? 590 00:41:58,730 --> 00:42:01,600 Investigating a lead in the Shehnaz Daruwala case. 591 00:42:01,930 --> 00:42:03,230 Does Rudra discuss 592 00:42:04,190 --> 00:42:05,960 his private life with you? 593 00:42:07,060 --> 00:42:08,270 No. 594 00:42:08,350 --> 00:42:12,930 Does he talk about his wife and her friend? 595 00:42:13,810 --> 00:42:14,810 No, sir. 596 00:42:14,890 --> 00:42:18,640 Are you aware of DCP Rudra's disciplinary issues? 597 00:42:19,770 --> 00:42:21,060 Of course you are. 598 00:42:23,140 --> 00:42:24,310 Mandar Naik. 599 00:42:25,930 --> 00:42:26,980 Yes, sir. 600 00:42:27,890 --> 00:42:28,810 I know. 601 00:42:30,680 --> 00:42:32,600 But, sir, how's that connected to this? 602 00:42:32,980 --> 00:42:34,230 It is. 603 00:42:35,520 --> 00:42:37,730 If he gives you a chance 604 00:42:38,100 --> 00:42:41,390 to raise questions on his judgements and decisions. 605 00:43:17,930 --> 00:43:19,430 There's a coffee shop nearby. 606 00:43:20,060 --> 00:43:21,350 Shall we talk? 607 00:43:32,390 --> 00:43:33,560 Hello. 608 00:43:34,060 --> 00:43:36,270 Your blood's been planted at the crime scene. 609 00:43:37,230 --> 00:43:38,810 He's trying to frame you. 610 00:43:38,890 --> 00:43:39,830 Oh, really? 611 00:43:40,390 --> 00:43:41,400 And you are? 612 00:43:42,020 --> 00:43:43,890 Knowing my name wouldn't save you. 613 00:43:44,600 --> 00:43:47,270 What's important is knowing how to save yourself. 614 00:43:47,890 --> 00:43:49,020 How? 615 00:43:49,680 --> 00:43:51,060 What crime scene? 616 00:43:51,140 --> 00:43:54,850 The guy who thrashed you in the subway was my colleague. 617 00:43:55,600 --> 00:43:57,060 He was there to collect your blood. 618 00:43:58,230 --> 00:44:00,980 You guys tried to frame me last time as well. 619 00:44:01,770 --> 00:44:03,980 You failed miserably then and will fail again. 620 00:44:04,770 --> 00:44:05,850 Okay then, 621 00:44:06,310 --> 00:44:07,350 deal cancel. 622 00:44:07,430 --> 00:44:08,310 Bye. 623 00:44:09,850 --> 00:44:11,020 Wait. 624 00:44:12,350 --> 00:44:13,600 How much money do you want? 625 00:44:14,640 --> 00:44:15,640 Rs. 50 lakh. 626 00:44:15,930 --> 00:44:16,810 Cash. 627 00:44:16,890 --> 00:44:18,180 In half an hour. 628 00:44:18,600 --> 00:44:20,890 I cannot arrange so much cash in such short time. 629 00:44:21,810 --> 00:44:24,980 My colleague has gone to meet the judge 630 00:44:25,350 --> 00:44:26,680 to get a warrant against you. 631 00:44:27,310 --> 00:44:28,680 He'll need more than an hour. 632 00:44:28,890 --> 00:44:30,430 If you give me the money in 30 minutes, 633 00:44:30,520 --> 00:44:32,890 only then can I give you one hour to wipe off the evidence. 634 00:44:34,390 --> 00:44:35,770 Where do we meet? 635 00:44:35,850 --> 00:44:36,980 Mumbai Museum. 636 00:44:37,060 --> 00:44:38,640 Remember, 30 minutes. 637 00:44:38,930 --> 00:44:39,930 30 minutes. 638 00:44:40,430 --> 00:44:41,390 I won't be late. 639 00:44:48,560 --> 00:44:50,810 Out of courtesy for a fellow officer, 640 00:44:50,890 --> 00:44:52,230 I want to tell you first. 641 00:44:52,810 --> 00:44:54,810 I'm going to recommend to the board of inquiry 642 00:44:54,890 --> 00:44:58,350 that you're immediately and indefinitely suspended. 643 00:44:59,430 --> 00:45:01,100 A child's mother has been kidnapped. 644 00:45:01,890 --> 00:45:03,060 Soon, another one will get abducted. 645 00:45:03,560 --> 00:45:04,680 And then another. 646 00:45:05,430 --> 00:45:08,600 Will SCU close down after you're gone? 647 00:45:08,930 --> 00:45:09,890 No. 648 00:45:11,100 --> 00:45:12,600 But the kidnapper will never get caught. 649 00:45:13,390 --> 00:45:14,310 Rudra, 650 00:45:14,640 --> 00:45:18,100 there's no place for indisciplined officers in the services. 651 00:45:22,390 --> 00:45:23,850 Have you ever seen a vampire? 652 00:45:24,730 --> 00:45:25,770 I have. 653 00:45:25,850 --> 00:45:27,810 Roaming freely under the sun. 654 00:45:28,520 --> 00:45:30,140 Barging in homes and abducting women, 655 00:45:30,810 --> 00:45:32,810 and sucking the blood out of them. 656 00:45:33,310 --> 00:45:34,680 And we've stooped so low 657 00:45:35,850 --> 00:45:37,560 that we worship them as celebrities. 658 00:45:38,100 --> 00:45:39,730 And what is your solution? 659 00:45:41,680 --> 00:45:43,270 Throw them off the building? 660 00:45:45,430 --> 00:45:47,350 Your world is fascinating, Rudra, 661 00:45:47,890 --> 00:45:51,310 where rules can be bent to uphold the law. 662 00:46:00,480 --> 00:46:02,140 You follow your orders, 663 00:46:03,810 --> 00:46:05,230 and I'll follow my duty. 664 00:47:01,390 --> 00:47:02,680 Found it. 665 00:47:06,980 --> 00:47:08,680 Rs. 9000 a month 666 00:47:10,600 --> 00:47:12,770 if you clean the police station every day exactly like this. 667 00:47:23,930 --> 00:47:25,820 Who recruited you 668 00:47:26,470 --> 00:47:27,640 at the SCU? 669 00:47:30,180 --> 00:47:33,480 If my blood's found under the table, 670 00:47:34,020 --> 00:47:37,180 will that prove this case in court? 671 00:47:37,640 --> 00:47:38,850 Not a chance. 672 00:47:40,810 --> 00:47:42,020 It's not yours. 673 00:47:43,230 --> 00:47:44,770 Cooked mutton at home yesterday. 674 00:47:45,600 --> 00:47:46,610 So I thought... 675 00:47:47,380 --> 00:47:49,370 since the goat's already been sacrificed, 676 00:47:49,770 --> 00:47:52,430 why not use it for a bigger purpose? 677 00:47:54,310 --> 00:47:55,640 That's funny. 678 00:47:56,180 --> 00:47:57,130 You see, the thing is 679 00:47:57,880 --> 00:47:59,270 your officer called me 680 00:47:59,650 --> 00:48:01,110 to the crime scene, 681 00:48:01,680 --> 00:48:04,060 claiming that you want to frame me. 682 00:48:04,140 --> 00:48:05,060 All right. 683 00:48:05,140 --> 00:48:06,770 That'll be the story in the court. 684 00:48:07,600 --> 00:48:08,810 Did he give you an address? 685 00:48:15,230 --> 00:48:16,360 You came on your own 686 00:48:17,460 --> 00:48:18,800 with luminol 687 00:48:19,270 --> 00:48:20,930 to clean the bloodstains. 688 00:48:24,850 --> 00:48:26,560 Such little evidence won't be enough. 689 00:48:27,100 --> 00:48:28,560 Maybe it is. 690 00:48:33,980 --> 00:48:36,850 DCP Rudraveer Singh. 691 00:48:40,230 --> 00:48:42,110 First of all, 692 00:48:43,090 --> 00:48:44,480 you assaulted me publicly. 693 00:48:49,020 --> 00:48:50,720 How dare you... 694 00:48:51,460 --> 00:48:52,700 hit me? 695 00:48:54,930 --> 00:48:56,200 You little 696 00:48:56,870 --> 00:48:58,560 piece of shit! 697 00:48:59,560 --> 00:49:03,390 You publicly assaulted... 698 00:49:10,270 --> 00:49:11,610 Your officer 699 00:49:12,630 --> 00:49:13,750 gave me the address 700 00:49:14,300 --> 00:49:15,730 to this crime scene. 701 00:49:16,600 --> 00:49:18,100 And when I got here, 702 00:49:19,080 --> 00:49:20,230 you... 703 00:49:32,270 --> 00:49:35,310 You brutally... 704 00:49:36,770 --> 00:49:38,520 Oh, God! 705 00:49:39,850 --> 00:49:41,890 You brutally assaulted me. 706 00:49:42,810 --> 00:49:44,520 DCP Rudraveer Singh, 707 00:49:45,390 --> 00:49:46,480 you hit me. 708 00:49:47,140 --> 00:49:49,480 An honest law-abiding citizen. 709 00:50:00,100 --> 00:50:02,430 I begged for my life. 710 00:50:03,600 --> 00:50:06,430 I begged for my life. 711 00:50:06,600 --> 00:50:08,810 Please, I haven't done anything. 712 00:50:08,890 --> 00:50:10,890 But you ignored me. 713 00:50:10,980 --> 00:50:12,850 What are you doing? 714 00:50:12,930 --> 00:50:13,810 No! 715 00:50:13,980 --> 00:50:16,230 No, no, no! 716 00:50:18,180 --> 00:50:20,140 What are you doing? 717 00:50:20,350 --> 00:50:23,430 No, no, no. 718 00:50:27,270 --> 00:50:28,270 Please. 719 00:50:28,710 --> 00:50:30,480 For God's sake, leave me. 720 00:50:30,560 --> 00:50:31,680 I haven't done anything. 721 00:50:33,060 --> 00:50:35,480 I haven't done anything. 722 00:50:38,310 --> 00:50:39,850 Clichéd dialogue, isn't it? 723 00:50:40,810 --> 00:50:42,560 But still works. 724 00:50:48,730 --> 00:50:50,100 What do you think? 725 00:50:51,100 --> 00:50:57,480 Would the court believe me in this condition, or you? 726 00:51:00,060 --> 00:51:02,020 Oh! That's wonderful. 727 00:51:02,370 --> 00:51:04,390 Today... 728 00:51:04,470 --> 00:51:06,070 the police are finally on time. 729 00:51:06,600 --> 00:51:07,980 It's good to know. 730 00:51:12,850 --> 00:51:14,560 What do you think, DCP Rudra? 731 00:51:16,600 --> 00:51:18,350 Can I still not get away? 732 00:51:22,950 --> 00:51:23,880 You see, 733 00:51:24,390 --> 00:51:28,310 I'll make your sentence worse than Pandey's. 734 00:51:28,640 --> 00:51:29,770 And longer. 735 00:51:34,350 --> 00:51:35,810 What's so funny? 736 00:51:36,180 --> 00:51:37,850 Why are you smiling? 737 00:51:41,850 --> 00:51:44,180 I cannot comment on your defence, 738 00:51:45,680 --> 00:51:47,350 but I can definitely say that 739 00:51:48,930 --> 00:51:50,250 this video is 740 00:51:51,260 --> 00:51:52,500 100% going to be a hit today. 741 00:52:10,480 --> 00:52:11,680 This is the evidence. 742 00:52:13,140 --> 00:52:15,390 Choose wisely between right and wrong. 743 00:52:36,850 --> 00:52:37,890 I'm done. 744 00:52:39,060 --> 00:52:40,310 You can do what you want. 745 00:52:43,810 --> 00:52:45,520 There's no need for it. 746 00:52:47,890 --> 00:52:49,600 Rajiv Dattani called. 747 00:52:50,890 --> 00:52:53,890 Suddenly he doesn't remember what the attackers said to him. 748 00:52:55,180 --> 00:52:57,630 But he clearly remembers 749 00:52:59,180 --> 00:53:00,550 that they didn't take your name. 750 00:53:03,060 --> 00:53:04,390 Now what? 751 00:53:04,680 --> 00:53:05,850 A piece of advice. 752 00:53:05,930 --> 00:53:07,800 Stay in your limits, 753 00:53:08,400 --> 00:53:09,740 and you'll continue in the department. 754 00:53:10,810 --> 00:53:12,500 And if you continue in the department, 755 00:53:12,780 --> 00:53:14,010 then we'll meet again. 756 00:54:03,980 --> 00:54:04,930 Shai. 757 00:54:05,930 --> 00:54:06,890 All okay? 758 00:54:07,930 --> 00:54:09,100 What are you doing here? 759 00:54:13,020 --> 00:54:14,520 I came to apologise. 760 00:54:19,560 --> 00:54:20,850 What for? 761 00:54:21,520 --> 00:54:25,430 I didn't believe someone who never lied to me. 762 00:54:27,810 --> 00:54:29,020 You're stubborn, 763 00:54:29,520 --> 00:54:30,640 obsessive, 764 00:54:31,600 --> 00:54:33,140 driven and how. 765 00:54:35,020 --> 00:54:36,680 But you're not a liar. 766 00:54:39,930 --> 00:54:41,270 I am sorry. 49581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.