All language subtitles for Never.Grow.Old.2019.1080p.BluRay.x265-RARBG-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,917 --> 00:01:26,462 [Indistinct singing] 2 00:01:38,140 --> 00:01:41,352 [Drums banging slowly] 3 00:01:53,155 --> 00:01:54,949 [Drums stop] 4 00:01:55,032 --> 00:01:56,993 [Wind blows] 5 00:02:06,544 --> 00:02:09,338 [Man] I saw an angel standin' in the sun... 6 00:02:11,549 --> 00:02:13,592 And he shouted aloud to all the birds 7 00:02:13,676 --> 00:02:15,386 flyin' overhead in the sky... 8 00:02:17,388 --> 00:02:20,599 "Come here, gather at the feast that god is giving! 9 00:02:24,437 --> 00:02:26,731 There will be the flesh of kings for you." 10 00:02:29,984 --> 00:02:31,485 [Gunshofl 11 00:03:19,700 --> 00:03:21,535 [Girl] This one's for Thomas. 12 00:03:21,827 --> 00:03:22,912 This one's... 13 00:03:24,121 --> 00:03:25,121 For mama. 14 00:03:26,457 --> 00:03:28,584 [Creaks] 15 00:03:30,961 --> 00:03:32,213 I'll be off now. 16 00:03:33,297 --> 00:03:35,591 - How's the baby? - Sleeping. 17 00:03:38,386 --> 00:03:40,554 [Indistinct chatter] 18 00:03:41,889 --> 00:03:42,889 Bye! 19 00:03:53,609 --> 00:03:56,362 [Preacher] "God is our refuge and strength. 20 00:03:57,071 --> 00:03:58,823 Therefore do not fear, 21 00:03:59,615 --> 00:04:03,869 there is a river whose streams make glad the city of god, 22 00:04:04,745 --> 00:04:07,206 the holy place where the most high dwell." 23 00:04:07,289 --> 00:04:08,289 [Woman] Amen. 24 00:04:09,208 --> 00:04:10,292 Thank you. 25 00:04:20,511 --> 00:04:23,848 [Humming] 26 00:04:28,936 --> 00:04:30,020 [Boy] Good night, papa. 27 00:04:35,776 --> 00:04:36,944 Good night, sweetheart. 28 00:04:38,195 --> 00:04:39,363 Goodnight, papa. 29 00:04:48,747 --> 00:04:51,000 - [Bell rings] - [Indistinct chatter] 30 00:04:51,750 --> 00:04:52,750 - Hey. - Hey. 31 00:04:55,004 --> 00:04:58,007 How's my wonderful niece and nephew? 32 00:04:58,090 --> 00:04:59,717 - How are you? - Good. And you? 33 00:04:59,800 --> 00:05:01,570 - Glad you're good. - How are you, my darling? 34 00:05:01,594 --> 00:05:03,554 All right. Are we goin' in? 35 00:05:23,741 --> 00:05:24,741 It has come... 36 00:05:25,993 --> 00:05:27,953 To my attention that certain people 37 00:05:28,037 --> 00:05:29,205 in this congregation... 38 00:05:30,748 --> 00:05:33,459 Are questioning whether we made the right decision... 39 00:05:34,668 --> 00:05:36,504 When we banished alcohol... 40 00:05:37,796 --> 00:05:39,757 Gambling, and whores... 41 00:05:40,883 --> 00:05:41,884 From this town. 42 00:05:46,305 --> 00:05:48,891 Business has suffered, there's no denyin' that. 43 00:05:52,770 --> 00:05:55,523 But who in this room... 44 00:05:56,982 --> 00:05:59,235 Would return to the way it was? 45 00:06:00,945 --> 00:06:01,945 Who? 46 00:06:03,572 --> 00:06:04,698 Which one of you... 47 00:06:05,658 --> 00:06:06,700 Would choose sin... 48 00:06:07,826 --> 00:06:09,119 Over the way of the lord? 49 00:06:10,996 --> 00:06:11,996 Stand up! 50 00:06:14,083 --> 00:06:15,709 Stand up now and show yourselves! 51 00:06:22,424 --> 00:06:25,427 When those of us who founded this town first came here, 52 00:06:25,511 --> 00:06:27,429 the land was crawling with savages. 53 00:06:27,763 --> 00:06:29,390 But with the help of the us cavalry, 54 00:06:29,473 --> 00:06:30,849 we cleared this land. 55 00:06:32,309 --> 00:06:33,602 Oh, it was... 56 00:06:34,603 --> 00:06:36,480 A sometimes horrific... 57 00:06:38,148 --> 00:06:39,483 And frightenin' task 58 00:06:39,567 --> 00:06:43,612 but we did not hesitate for a moment because we knew 59 00:06:44,196 --> 00:06:47,032 our town would be a holy town! 60 00:06:48,867 --> 00:06:52,413 Here, in garlow, we are a shining example 61 00:06:52,955 --> 00:06:58,085 to all america of what a true Christian town can be. 62 00:07:00,921 --> 00:07:01,964 America. 63 00:07:04,842 --> 00:07:05,842 America! 64 00:07:08,262 --> 00:07:09,263 It's a new country. 65 00:07:09,680 --> 00:07:13,767 We have an opportunity to make it a heaven or a hell! 66 00:07:14,184 --> 00:07:15,394 [Baby crying] 67 00:07:15,811 --> 00:07:18,522 We can make it a paradise here on earth... 68 00:07:20,107 --> 00:07:23,402 Where all men are treated equal, 69 00:07:23,485 --> 00:07:26,030 where no man wants for food or shelter, 70 00:07:26,113 --> 00:07:28,699 where we all work for a common good, 71 00:07:28,782 --> 00:07:32,077 and our entire lives are in praise of the lord. 72 00:07:32,578 --> 00:07:35,164 And here, in garlow, is where it all begins. 73 00:07:35,247 --> 00:07:36,874 I can see it! 74 00:07:37,666 --> 00:07:39,501 It is beautiful! 75 00:07:41,003 --> 00:07:42,296 [Baby crying] 76 00:07:45,341 --> 00:07:46,592 Before we go... 77 00:07:48,218 --> 00:07:49,553 I'd like to remind you 78 00:07:49,637 --> 00:07:52,556 that the garlow women's Christian temperance league 79 00:07:52,640 --> 00:07:54,642 led by my loving wife, Maria, 80 00:07:54,725 --> 00:07:58,020 will have hot soup and freshly baked bread 81 00:07:58,103 --> 00:08:00,022 ready for everyone who's attended this sermon. 82 00:08:00,814 --> 00:08:03,734 And now, if you please stand we'll sing the hymn, 83 00:08:04,568 --> 00:08:05,903 "the shining shore." 84 00:08:06,195 --> 00:08:11,408 J“ my days are gliding swiftly by j“ 85 00:08:11,492 --> 00:08:12,868 [woman] Get back here right now! 86 00:08:12,951 --> 00:08:15,329 J“ and I, a pilgrim stranger... j“ 87 00:08:15,412 --> 00:08:17,915 stop it! Get back here! 88 00:08:17,998 --> 00:08:19,958 Hey. Hey, you be careful! 89 00:08:20,501 --> 00:08:21,960 Don't go knockin' anyone over. 90 00:08:23,796 --> 00:08:25,673 You know, uh, Elsa and I, 91 00:08:25,756 --> 00:08:27,758 we... we kinda think of them as our own, so, 92 00:08:27,841 --> 00:08:30,636 you know, anytime you and Audrey want some time alone, 93 00:08:30,719 --> 00:08:32,012 just give us a holler. 94 00:08:32,554 --> 00:08:34,154 We'll be glad to look after them for ya. 95 00:08:34,807 --> 00:08:37,309 Hell, you can keep 'em. 96 00:08:37,893 --> 00:08:39,144 [Laughs] 97 00:08:40,145 --> 00:08:43,232 [Indistinct chatter] 98 00:08:49,822 --> 00:08:53,325 So, um, I will need, uh, somejerky. 99 00:08:53,701 --> 00:08:54,910 Do you still have some? 100 00:08:54,993 --> 00:08:56,412 [Man speaking indistinctly] 101 00:08:56,662 --> 00:08:59,456 Um, I mean, I need some... 102 00:09:00,582 --> 00:09:01,582 This one here. 103 00:09:02,793 --> 00:09:03,794 That one. 104 00:09:07,172 --> 00:09:08,674 I like that gun the best. 105 00:09:08,757 --> 00:09:11,135 Emma, don't touch it. Never touch a gun. 106 00:09:11,218 --> 00:09:12,570 [Boy] Why don't you get a gun, pa? 107 00:09:12,594 --> 00:09:14,763 I have a gun. My rifle. 108 00:09:15,889 --> 00:09:17,099 But you should get a new one. 109 00:09:17,182 --> 00:09:19,643 It would be good if Indians come back and try and kill us. 110 00:09:19,727 --> 00:09:22,813 [Scoffs] I think we'll be all right. 111 00:09:25,607 --> 00:09:27,359 Do you have some of that rice? 112 00:09:27,943 --> 00:09:30,612 - Rice? Certainly. Over here. - Yeah. Great. 113 00:09:34,324 --> 00:09:35,324 You stop me. 114 00:09:36,243 --> 00:09:38,036 - [Mumbles] - What? 115 00:09:40,914 --> 00:09:41,914 [Man mumbles] 116 00:09:42,416 --> 00:09:44,626 Yes, I'll be with you in a minute, sir. 117 00:09:46,086 --> 00:09:47,086 Thank you. 118 00:09:49,673 --> 00:09:50,674 [Iars clinking] 119 00:09:53,010 --> 00:09:54,470 So, let's see. 120 00:09:55,929 --> 00:09:56,929 [Man screams] 121 00:10:00,184 --> 00:10:01,268 [Mumbles] 122 00:10:04,313 --> 00:10:05,689 [Iars clinking] 123 00:10:23,415 --> 00:10:24,416 [Coins clatter] 124 00:10:34,885 --> 00:10:37,513 Now, who in the hell was that? 125 00:10:38,180 --> 00:10:39,348 [Children yell] 126 00:10:40,557 --> 00:10:41,975 [Audrey] Everybody on papa! 127 00:10:42,059 --> 00:10:42,976 - Come on! - No! 128 00:10:43,060 --> 00:10:45,562 - Oh, no. - [Audrey] Yeah! Yes! 129 00:10:45,646 --> 00:10:47,689 - Yeah, I got him! - [Groans] 130 00:10:48,524 --> 00:10:50,484 Aye, you got me. 131 00:10:50,984 --> 00:10:53,278 [Audrey] You children get washed up now. 132 00:10:53,362 --> 00:10:54,822 [Thomas] I washed up earlier. 133 00:10:54,905 --> 00:10:56,508 - [Audrey] That was this morning. - [Cough] 134 00:10:56,532 --> 00:10:58,158 Oh, you're covered in mud. Look at you. 135 00:10:59,660 --> 00:11:02,871 But if I wash up any more, there ain't gonna be nothing left of me. 136 00:11:03,622 --> 00:11:04,957 I heard that, mister! 137 00:11:05,207 --> 00:11:06,567 - [Emma] Caught ya! - [Thomas] Hey! 138 00:11:08,001 --> 00:11:09,962 - I'm gonna get you. - [Emma] You can't catch me. 139 00:11:10,295 --> 00:11:11,295 [Sighs] 140 00:11:11,797 --> 00:11:14,383 - [Man] Hyah! - [Horse neighs] 141 00:11:18,971 --> 00:11:20,532 Don't you think it's time we finally finish 142 00:11:20,556 --> 00:11:23,725 what we started and headed all the way out to California? 143 00:11:24,768 --> 00:11:27,145 Why? I thought you liked it here. 144 00:11:27,980 --> 00:11:30,023 I do, but... [sighs] 145 00:11:31,066 --> 00:11:32,906 This isn't the same town that we stopped in. 146 00:11:33,819 --> 00:11:35,699 You know, business was good back then, remember? 147 00:11:36,613 --> 00:11:39,157 The saloon was busy. The town was full... 148 00:11:39,908 --> 00:11:40,951 All the time. But... 149 00:11:41,869 --> 00:11:42,869 Now? 150 00:11:43,370 --> 00:11:44,663 We're happy here, aren't we? 151 00:11:46,373 --> 00:11:47,708 We don't want for anything. 152 00:11:50,586 --> 00:11:51,795 Business will pick up. 153 00:11:53,338 --> 00:11:54,338 But if it doesn't, 154 00:11:55,007 --> 00:11:57,009 there's always a chance we could go hungry. 155 00:11:57,926 --> 00:11:59,052 That's not gonna happen. 156 00:12:00,220 --> 00:12:02,139 There will always be enough job to get by. 157 00:12:08,937 --> 00:12:12,107 I just can't help but feelin' that we're bein' left behind, you know? 158 00:12:13,108 --> 00:12:14,401 [Sighs] Like we're missin' out. 159 00:12:19,364 --> 00:12:21,158 And we're so close, Audrey. 160 00:12:22,326 --> 00:12:25,787 Just over those mountains. In two months, we'd be there. 161 00:12:29,041 --> 00:12:31,835 No. We can't just abandon the place. 162 00:12:32,836 --> 00:12:34,922 We put so much effort into building it up. 163 00:12:43,388 --> 00:12:44,388 It'll pick up. 164 00:12:45,098 --> 00:12:46,098 You'll see. 165 00:12:54,608 --> 00:12:56,610 [Horse neighs] 166 00:12:58,737 --> 00:13:00,405 [Chain jingling] 167 00:13:03,700 --> 00:13:04,700 Come on, boy! 168 00:13:05,744 --> 00:13:07,037 - [Horse whinnies] - Come on! 169 00:13:13,210 --> 00:13:14,586 [Horse snorts] 170 00:13:15,545 --> 00:13:16,545 Come, boy. 171 00:13:17,255 --> 00:13:20,092 - Don't let me down. - What's wrong with the horse? 172 00:13:20,884 --> 00:13:22,010 I think he's sick. 173 00:13:28,308 --> 00:13:30,310 - [Horse groans] - [Emma] Is he gonna die? 174 00:13:31,770 --> 00:13:32,980 I don't know, sweetheart. 175 00:13:34,189 --> 00:13:37,401 - I think so. - I don't want him to die. 176 00:13:38,777 --> 00:13:39,777 I know you don't. 177 00:13:40,570 --> 00:13:41,571 None of us do. 178 00:13:42,155 --> 00:13:44,199 Can I put flowers on his coffin? 179 00:13:44,282 --> 00:13:45,993 Horses don't have coffins, silly. 180 00:13:46,576 --> 00:13:48,245 - Why not? - They just don't. 181 00:13:48,328 --> 00:13:51,790 - How would they fit in them? - Papa can make one, can't you, papa? 182 00:13:52,457 --> 00:13:54,626 - Hmm. Thomas is right. - [Horse snorts] 183 00:13:55,877 --> 00:13:57,170 He's too big for a coffin. 184 00:13:57,629 --> 00:13:58,629 Okay, come on. 185 00:13:59,840 --> 00:14:01,717 Come on, children. Let's go back inside. 186 00:14:01,967 --> 00:14:04,207 - Can I kiss him goodbye, first? - [Horse groans, grunts] 187 00:14:05,095 --> 00:14:06,095 Sure. 188 00:14:08,724 --> 00:14:10,976 Bye. Thanks for carrying me on your back. 189 00:14:14,396 --> 00:14:16,148 - Goodbye. - [Audrey] Goodnight, sheriff. 190 00:14:16,231 --> 00:14:17,899 - Goodnight, Mrs. Tate. - Bye. 191 00:14:19,985 --> 00:14:21,425 Do you want me to stay with you, pa? 192 00:14:22,779 --> 00:14:23,779 It's all right, son. 193 00:14:25,032 --> 00:14:26,158 You go on inside. 194 00:14:28,493 --> 00:14:29,493 [Horse neighs] 195 00:14:43,925 --> 00:14:44,925 Here. 196 00:14:45,969 --> 00:14:46,969 You can use this. 197 00:14:58,648 --> 00:15:00,192 I can do it if you want me to. 198 00:15:02,903 --> 00:15:04,154 No, it's all right. 199 00:15:05,363 --> 00:15:06,363 I'll do it. 200 00:15:07,449 --> 00:15:08,449 [Sniffs] 201 00:15:14,748 --> 00:15:17,626 [Gunshot echoes] 202 00:15:17,709 --> 00:15:20,462 [Echo turns to thunder] 203 00:15:21,421 --> 00:15:23,673 [Rain pelting] 204 00:15:24,883 --> 00:15:28,136 [Wind howls] 205 00:15:35,310 --> 00:15:37,020 [Horse neighs] 206 00:15:41,733 --> 00:15:43,026 [Horse neighs] 207 00:15:51,827 --> 00:15:53,662 [Door rattling] 208 00:16:01,169 --> 00:16:03,630 We're lookin' for a man named bill crabtree. Do you know him? 209 00:16:06,633 --> 00:16:08,468 Far as I know, he left a few months back 210 00:16:08,552 --> 00:16:11,138 but his wife lives over the other side of town. 211 00:16:13,390 --> 00:16:14,516 Can you show us where? 212 00:16:16,434 --> 00:16:18,228 Yeah, you ride straight through there, 213 00:16:18,812 --> 00:16:20,647 up through the town there, to the left, there. 214 00:16:20,730 --> 00:16:23,441 No, no, no, no! You come with us and show us. 215 00:16:24,109 --> 00:16:26,069 I can't. My wife is waitin' for me. 216 00:16:26,486 --> 00:16:28,196 Climb on up here and take us there. 217 00:16:29,906 --> 00:16:30,991 I said I can't. 218 00:16:35,203 --> 00:16:37,205 How about if we come in there and we ask your wife 219 00:16:37,289 --> 00:16:38,498 to show us where he lives? 220 00:16:49,259 --> 00:16:50,259 [Horse neighs] 221 00:16:54,347 --> 00:16:56,141 Climb up, son. Don't make me ask you again. 222 00:17:04,733 --> 00:17:05,859 [Knocking on door] 223 00:17:08,236 --> 00:17:10,447 [Knocking] 224 00:17:16,161 --> 00:17:17,370 [Chicken clucks] 225 00:17:27,005 --> 00:17:29,341 - [Door creaks] - [Patrick] Mrs. Crabtree. 226 00:17:30,008 --> 00:17:31,027 I'm sorry, but these men... 227 00:17:31,051 --> 00:17:32,135 [Door bangs] 228 00:17:32,469 --> 00:17:33,887 [M rs. Crabtree screams] 229 00:17:36,806 --> 00:17:39,226 [Man yelling] 230 00:17:42,395 --> 00:17:43,730 [Girl] Mommy! Oh, mommy! No! 231 00:17:43,813 --> 00:17:45,173 - [Man yells] - [Mrs. Crabtree] No! 232 00:17:50,320 --> 00:17:51,320 Where's bill? 233 00:17:53,490 --> 00:17:54,490 He's not here. 234 00:17:58,370 --> 00:17:59,621 Well, where did he go? 235 00:18:00,038 --> 00:18:01,206 I don't know. 236 00:18:01,831 --> 00:18:03,124 - You sure? - Yeah. 237 00:18:03,583 --> 00:18:05,502 He's not here. I swear. 238 00:18:08,546 --> 00:18:09,673 You won't find him here. 239 00:18:10,966 --> 00:18:13,677 He up and left us. We haven't seen him in over a year. 240 00:18:18,765 --> 00:18:19,975 What do you want bill for? 241 00:18:21,268 --> 00:18:22,852 Bill's got a price on his head. 242 00:18:23,728 --> 00:18:26,022 He killed a guard and an old man, too. 243 00:18:27,732 --> 00:18:29,067 Your daddy's a bank robber. 244 00:18:29,818 --> 00:18:31,361 No. That can't be. 245 00:18:31,903 --> 00:18:32,904 Bill's no killer. 246 00:18:34,698 --> 00:18:37,951 He's been travelin' with a half-breed Indian named cherokee thomson. 247 00:18:39,202 --> 00:18:41,454 - —No, it can't be. - [Girl sobs] 248 00:18:42,038 --> 00:18:45,625 Oh, no, no. It be, Mrs. Crabtree. It be. 249 00:18:46,293 --> 00:18:49,629 Sometimes I think the whole world is strung together by lies. 250 00:18:51,006 --> 00:18:52,674 But I'm not gonna lie to you, ma'am. 251 00:18:54,342 --> 00:18:55,677 I'm gonna kill your husband. 252 00:18:57,470 --> 00:18:58,930 I'm gonna get up real close 253 00:18:59,389 --> 00:19:00,807 and if I get a good shot... 254 00:19:01,266 --> 00:19:02,767 I'm gonna blow his head clean off. 255 00:19:03,310 --> 00:19:04,310 [Whimpering] 256 00:19:06,187 --> 00:19:08,273 But don't take it personal, 'cause he had it comin'. 257 00:19:09,566 --> 00:19:10,650 Believe me when I tell ya. 258 00:19:16,656 --> 00:19:18,199 [Yelling] 259 00:19:35,759 --> 00:19:36,759 [Door closes] 260 00:19:38,678 --> 00:19:41,139 So, where can a man get a drink in this shithole? 261 00:19:45,435 --> 00:19:48,688 [Man singing] 262 00:20:06,748 --> 00:20:09,000 - [Coughing] - Saw the sign outside. 263 00:20:09,918 --> 00:20:11,836 Crossed out "bar." Why'd you close the bar? 264 00:20:12,670 --> 00:20:16,383 Preacher pike and the Christian temperance league make me do it. 265 00:20:16,466 --> 00:20:18,885 They said [Stammers] a-alcohol and whores was a sin 266 00:20:18,968 --> 00:20:21,638 and unless I closed up, they'd burn it d-down. 267 00:20:21,721 --> 00:20:23,890 B-B-Burn it down? 268 00:20:24,808 --> 00:20:25,975 There a law in this town? 269 00:20:27,310 --> 00:20:29,229 The preacher runs the town. 270 00:20:30,105 --> 00:20:31,731 The sheriff ain't worth shit. 271 00:20:35,068 --> 00:20:37,946 Get another glass for my friend, and, um, leave the bottle. 272 00:20:41,574 --> 00:20:42,617 Sit down. 273 00:20:51,292 --> 00:20:52,292 Have a drink. 274 00:20:52,836 --> 00:20:55,505 I haven't had a drink in four years. 275 00:20:55,588 --> 00:20:58,216 -My wife, we don't approve—- -good thing she ain't here. 276 00:21:00,218 --> 00:21:02,595 [Mumbling indistinctly] 277 00:21:04,889 --> 00:21:06,182 [Gulps, sighs] 278 00:21:07,267 --> 00:21:08,267 It's nice. 279 00:21:11,187 --> 00:21:12,187 What's your name, son? 280 00:21:12,939 --> 00:21:13,939 Patrick Tate. 281 00:21:15,066 --> 00:21:16,192 My name's Dutch Albert. 282 00:21:17,485 --> 00:21:18,820 This here is dumb-dumb. 283 00:21:20,071 --> 00:21:21,071 Open your mouth. 284 00:21:22,657 --> 00:21:23,992 [Gargles] 285 00:21:24,075 --> 00:21:26,161 He got his tongue cut off by a comanche. 286 00:21:28,163 --> 00:21:29,683 I don't know why he carries it around. 287 00:21:29,831 --> 00:21:30,831 He never told me. 288 00:21:31,916 --> 00:21:33,126 [Mumbles] 289 00:21:34,210 --> 00:21:35,210 [Mumbles] 290 00:21:36,171 --> 00:21:37,839 [Chuckles] 291 00:21:39,424 --> 00:21:42,510 And this here is sicily. He loves to sing. 292 00:21:42,844 --> 00:21:45,555 Doesn't speak much English. We think he's Italian. 293 00:21:45,972 --> 00:21:49,058 - [Speaks Italian] - And you... 294 00:21:51,895 --> 00:21:53,688 - Where you from? - Ireland. 295 00:21:54,981 --> 00:21:55,981 What do you do? 296 00:21:56,691 --> 00:21:59,152 I'm a carpenter and undertaker. 297 00:21:59,986 --> 00:22:01,821 You're an Irish undertaker? 298 00:22:03,114 --> 00:22:05,283 - Bet you're catholic, too, huh? - Not anymore. 299 00:22:05,658 --> 00:22:08,244 Oh, they made you convert. Did they? 300 00:22:10,246 --> 00:22:11,956 Oh, these decent Christian folks... 301 00:22:12,832 --> 00:22:15,335 They don't like the Irish much, do they? Why is that? 302 00:22:16,461 --> 00:22:18,713 'Cause they think too many of you comin' over here 303 00:22:18,796 --> 00:22:20,048 and you's all a bunch of rats. 304 00:22:22,800 --> 00:22:24,177 No better than the savages. 305 00:22:25,553 --> 00:22:26,888 That's how they think, isn't it? 306 00:22:28,848 --> 00:22:31,309 I bet they wouldn't even talk to you unless you converted. 307 00:22:31,392 --> 00:22:33,561 - That right? - Things are all right now. 308 00:22:34,145 --> 00:22:36,564 [Dutch] Yeah, but you still Irish. 309 00:22:36,940 --> 00:22:38,107 You can't change that. 310 00:22:39,108 --> 00:22:40,388 And every time they look at you, 311 00:22:40,985 --> 00:22:42,403 they'll be reminded of death. 312 00:22:43,196 --> 00:22:44,196 They're gonna die. 313 00:22:45,031 --> 00:22:46,658 You'll always be an outsider here. 314 00:22:47,116 --> 00:22:50,620 You'll never be one of 'em, no matter what you do. Never. 315 00:22:51,454 --> 00:22:52,454 I understand that. 316 00:22:54,082 --> 00:22:55,082 What that's like. 317 00:22:57,627 --> 00:22:58,670 I understand you. 318 00:23:03,466 --> 00:23:04,801 We'd like to get some food now. 319 00:23:05,969 --> 00:23:08,680 All I got is sour belly a-and coffee. 320 00:23:10,348 --> 00:23:12,934 The sign outside said "hotel". 321 00:23:13,434 --> 00:23:15,061 Is this a fuckin' hotel? 322 00:23:16,312 --> 00:23:18,565 I-I have some chickens in the backyard. 323 00:23:18,648 --> 00:23:20,692 I can try and catch one. 324 00:23:21,109 --> 00:23:22,819 - Fuckin' chickens? - Yeah. 325 00:23:23,653 --> 00:23:24,821 E-Eggs? 326 00:23:25,321 --> 00:23:27,865 Yeah, go ahead. You go chase those fuckin' chickens! 327 00:23:27,949 --> 00:23:28,949 A-All right. 328 00:23:30,577 --> 00:23:32,161 You got a nice, pretty wife, right? 329 00:23:35,498 --> 00:23:38,259 What do you say we go to your place and she fixes us somethin' to eat? 330 00:23:43,214 --> 00:23:44,841 [Dumb-dumb laughs] 331 00:23:50,138 --> 00:23:51,138 What is it? 332 00:23:54,475 --> 00:23:55,475 [Coughs] 333 00:23:56,519 --> 00:23:58,187 Can't thank you enough for this, ma'am. 334 00:24:00,732 --> 00:24:01,732 Well... 335 00:24:02,358 --> 00:24:05,612 It's not every day I have to get up in the middle of the night and... 336 00:24:06,362 --> 00:24:07,905 Give food to strangers, but... 337 00:24:08,531 --> 00:24:10,116 Since you're here, you're welcome. 338 00:24:10,825 --> 00:24:11,825 Where you from? 339 00:24:14,704 --> 00:24:16,956 - [9898] - Um... 340 00:24:17,832 --> 00:24:20,084 - I'm from France. - French. 341 00:24:21,377 --> 00:24:22,378 I like the French. 342 00:24:23,212 --> 00:24:24,672 Good people, honest people. 343 00:24:27,300 --> 00:24:29,020 You know, your husband said you were pretty. 344 00:24:30,511 --> 00:24:31,846 That doesn't do you justice. 345 00:24:32,930 --> 00:24:34,015 No, suee, huh? 346 00:24:35,224 --> 00:24:36,559 You're downright beautiful. 347 00:24:37,769 --> 00:24:39,062 Ain't she, fellas? 348 00:24:40,063 --> 00:24:41,397 [Mutters indistinctly] 349 00:24:45,318 --> 00:24:46,486 [Coughing] 350 00:24:49,113 --> 00:24:51,783 Why don't you go on back to bed, Audrey? I'll clean up here. 351 00:24:52,116 --> 00:24:53,868 I think dumb-dumb wants her to stay. 352 00:24:53,951 --> 00:24:56,204 - —[Laughs wheezily] - [Patrick] Go, on, Audrey. 353 00:24:56,287 --> 00:24:57,622 [Laughter] 354 00:24:59,666 --> 00:25:03,211 Well, we haven't had the pleasure of female company in a long time. 355 00:25:03,294 --> 00:25:04,379 Have we, boys? 356 00:25:04,629 --> 00:25:05,672 [Laughs] 357 00:25:07,215 --> 00:25:10,259 Now, if you'll excuse me, I think I will go back to bed. 358 00:25:12,053 --> 00:25:15,348 As I said, we're not accustomed to having visitors at such a late hour. 359 00:25:15,431 --> 00:25:16,431 You got kids? 360 00:25:24,273 --> 00:25:25,900 - Yeah. - How many? 361 00:25:28,361 --> 00:25:29,361 Two. 362 00:25:32,490 --> 00:25:33,700 Are they sleepin' now? 363 00:25:36,327 --> 00:25:37,327 Of course. 364 00:25:37,912 --> 00:25:38,912 Shh. 365 00:25:41,332 --> 00:25:43,418 [Patrick] Why don't you go back to bed, Audrey? 366 00:25:46,921 --> 00:25:48,481 Well, we're sorry for keepin' you up... 367 00:25:48,589 --> 00:25:49,589 Get the fuck up! 368 00:25:51,718 --> 00:25:54,095 We are sorry for keepin' you up and we wanna thank you 369 00:25:54,178 --> 00:25:58,057 for your food and your company and for your general hospitality. 370 00:26:07,608 --> 00:26:08,901 [Door closes] 371 00:26:09,610 --> 00:26:11,446 That's a hell of a wife you got there, pat. 372 00:26:15,158 --> 00:26:16,367 We about done here, boys? 373 00:26:21,164 --> 00:26:22,164 Thank you again, pat. 374 00:26:23,249 --> 00:26:24,889 You don't mind if I call you pat, do you? 375 00:26:25,668 --> 00:26:27,754 - No. - You got a nice thing goin' here. 376 00:26:29,881 --> 00:26:31,799 Nice house, nice family. 377 00:26:33,593 --> 00:26:34,719 Nice wife. The whole bit. 378 00:26:37,638 --> 00:26:40,433 - [Coins clatter] - —be seein' you around. 379 00:26:53,654 --> 00:26:54,739 [Horse neighs] 380 00:27:08,169 --> 00:27:09,212 [Door creaks] 381 00:27:14,050 --> 00:27:17,220 - [Water pouring] - [Sighs] 382 00:27:21,849 --> 00:27:22,849 [Dutch] Wake up! 383 00:27:24,727 --> 00:27:25,895 [Stammers] 384 00:27:31,025 --> 00:27:32,235 Here's how this is gonna go. 385 00:27:34,028 --> 00:27:36,405 I'm gonna buy this place from you for a thousand dollars. 386 00:27:36,489 --> 00:27:37,782 You can stay on as a bartender. 387 00:27:38,157 --> 00:27:40,493 - Does that seem fair? - Y-Yeah. 388 00:27:41,160 --> 00:27:43,329 - You sure? - I-I-I... yeah, I'm sure. 389 00:27:43,996 --> 00:27:46,332 Good. We reopen in a week. 390 00:27:47,792 --> 00:27:48,912 I want you to get a wagon... 391 00:27:50,294 --> 00:27:53,047 Go over to edna, and get as many whores as you can, Jim. 392 00:27:55,258 --> 00:27:57,760 W-What kind of whores you like? 393 00:27:58,052 --> 00:27:59,332 What kind of whores do you want? 394 00:28:00,388 --> 00:28:02,473 Just good ones. Ones you wanna fuck. 395 00:28:02,974 --> 00:28:05,059 Yeah? Good. 396 00:28:05,852 --> 00:28:06,894 We're friends now. 397 00:28:10,690 --> 00:28:12,191 Nice doin' business with you, Jim. 398 00:28:12,525 --> 00:28:14,193 - Y-Yeah. - —[Dogs barking in distance] 399 00:28:16,153 --> 00:28:18,531 - [Music playing] - [Men whistling] 400 00:28:18,823 --> 00:28:20,992 - —[Loud chatter] - [Man] Come here! 401 00:28:23,119 --> 00:28:24,639 - [Glass shattering] - [Woman chuckles] 402 00:28:25,955 --> 00:28:29,125 - [Woman laughing] - [Men arguing] 403 00:28:29,750 --> 00:28:31,627 [Audrey humming softly] 404 00:28:33,963 --> 00:28:36,465 - [Knocking on door] - [Jim] Mr. Tate? 405 00:28:38,009 --> 00:28:39,009 Mr. Tate! 406 00:28:42,680 --> 00:28:45,725 There's been an accident over a—a-at the saloon. 407 00:28:46,017 --> 00:28:47,894 - A... a man's dead. - What's happened? 408 00:28:48,436 --> 00:28:50,271 [Jim] A-an accident, ma'am. 409 00:28:50,646 --> 00:28:51,856 A... a man's been killed. 410 00:28:52,690 --> 00:28:54,450 The temperance league said this would happen. 411 00:28:54,901 --> 00:28:56,712 This place should have never been opened again. 412 00:28:56,736 --> 00:28:59,322 The saloon is open now a-and it's open for good. 413 00:28:59,697 --> 00:29:04,035 So, y-you and the reverend and all the little ladies over there in the league 414 00:29:04,118 --> 00:29:06,680 - better start accepting that... - Don't patronize me, Mr. Emmett! 415 00:29:06,704 --> 00:29:08,956 Hey, hey. Go back inside, Audrey, okay? 416 00:29:09,290 --> 00:29:10,708 I better go. The sheriff needs me. 417 00:29:11,083 --> 00:29:14,170 No. I won't be spoken to like that, Patrick. 418 00:29:14,503 --> 00:29:17,632 Not by the likes of him, and especially not in my own home. 419 00:29:18,132 --> 00:29:21,677 You're a lowlife, Mr. Emmett. And a pretty dumb one at that. 420 00:29:22,386 --> 00:29:24,472 Do you feel proud of yourself, Mr. Emmett? 421 00:29:24,722 --> 00:29:27,558 Making money off the exploitation of vulnerable women? 422 00:29:27,808 --> 00:29:30,061 - Do you? - Take no notice of him. 423 00:29:30,394 --> 00:29:32,438 Hey. I'll see you later. 424 00:29:37,777 --> 00:29:38,903 Can I come too, pa? 425 00:29:40,988 --> 00:29:41,988 Not tonight, son. 426 00:29:45,534 --> 00:29:48,120 [Upbeat fiddle music] 427 00:29:50,706 --> 00:29:53,334 [Loud chatter] 428 00:30:14,855 --> 00:30:15,855 Who did it? 429 00:30:19,443 --> 00:30:21,153 - He fell down... - That's bullshit! 430 00:30:22,279 --> 00:30:23,698 The man's got his head kicked in. 431 00:30:24,407 --> 00:30:25,407 Who did it? 432 00:30:25,700 --> 00:30:27,660 He fell, sheriff. I-I swear it. 433 00:30:28,119 --> 00:30:30,246 He-he was drunk. He-he fell. 434 00:30:31,414 --> 00:30:32,581 [Women laughing] 435 00:30:34,041 --> 00:30:36,085 [Chatter and music stops] 436 00:30:41,799 --> 00:30:44,468 Anyone in here wanna tell me what happened to this man? 437 00:30:54,812 --> 00:30:56,897 What, none of you sons-of-bitches knows a thing? 438 00:30:58,274 --> 00:30:59,608 No one knows anything? 439 00:31:01,819 --> 00:31:03,571 All of a sudden, we're all deaf and dumb? 440 00:31:11,746 --> 00:31:12,747 [Gun cocks] 441 00:31:12,830 --> 00:31:14,874 [Parker] Try this one more time. Who did it? 442 00:31:16,459 --> 00:31:17,811 - [Jim] Told you, sherif... - Yeah, yeah. 443 00:31:17,835 --> 00:31:19,395 - He fell down the stairs. - [Jim] Yeah. 444 00:31:20,129 --> 00:31:21,129 [Parker] Bullshit. 445 00:31:21,922 --> 00:31:23,174 [Man] I don't wanna go home. 446 00:31:24,759 --> 00:31:26,761 [Indistinct chatter] 447 00:31:29,680 --> 00:31:30,680 [Groans] 448 00:31:31,599 --> 00:31:32,599 [Sighs] 449 00:31:33,476 --> 00:31:34,477 Who is he? 450 00:31:35,352 --> 00:31:36,352 Don't know. 451 00:31:37,480 --> 00:31:38,898 Nobody knows him. 452 00:31:41,442 --> 00:31:42,943 Better just put an x on his grave. 453 00:31:46,197 --> 00:31:47,197 Thanks, Patrick. 454 00:32:32,326 --> 00:32:34,126 [Reverend pike] None of us here knew this man. 455 00:32:34,578 --> 00:32:37,832 But we all know he died a violent death... 456 00:32:39,041 --> 00:32:41,168 At the hands of evil men. 457 00:32:42,962 --> 00:32:45,131 And they need to be punished, sheriff. 458 00:32:45,589 --> 00:32:48,300 Hang 'em, drive them outta town, whip 'em, 459 00:32:48,384 --> 00:32:51,220 do whatever you have to do but you gotta do somethin' 460 00:32:51,804 --> 00:32:54,056 before they drag this town into hell! 461 00:32:55,266 --> 00:32:56,986 [Parker] You know I can't do that, reverend. 462 00:32:57,643 --> 00:32:59,186 I can only act within the law. 463 00:32:59,687 --> 00:33:00,813 What about the law of god? 464 00:33:01,772 --> 00:33:03,107 "Thou shalt not kill." 465 00:33:03,649 --> 00:33:05,359 This is not the time or place for this. 466 00:33:06,235 --> 00:33:08,362 Not the time or place? 467 00:33:08,445 --> 00:33:12,199 We're standing over the grave of a murdered man. 468 00:33:12,283 --> 00:33:15,202 I'm gonna go. I've got some work to do. 469 00:33:15,703 --> 00:33:18,723 You wanna come by the office later, I'll explain to you just how the law works. 470 00:33:18,747 --> 00:33:19,747 What work? 471 00:33:20,249 --> 00:33:21,625 Hiding in your office? 472 00:33:22,626 --> 00:33:25,337 I know the law too, sheriff! Thou shalt not kill! 473 00:33:26,005 --> 00:33:28,132 Thou shalt not kill, sheriff! 474 00:33:53,115 --> 00:33:54,283 [Tapping on window] 475 00:34:16,472 --> 00:34:17,514 [Dutch] Saint Patrick. 476 00:34:19,683 --> 00:34:22,019 In need of your services for a private funeral. 477 00:34:22,895 --> 00:34:24,563 Would that be of interest to you? 478 00:34:25,439 --> 00:34:27,233 - Private funeral? - Mm-hmm. 479 00:34:27,691 --> 00:34:29,443 - W hen? - Now. 480 00:34:30,152 --> 00:34:31,152 Now? 481 00:34:32,238 --> 00:34:33,322 Is that a problem? 482 00:34:35,115 --> 00:34:36,115 Who died? 483 00:34:40,454 --> 00:34:41,789 I'll need two coffins. 484 00:34:42,915 --> 00:34:44,250 [Coins clatter] 485 00:34:48,212 --> 00:34:49,630 [Horse neighs] 486 00:35:01,433 --> 00:35:03,727 [Indistinct chatter] 487 00:35:31,755 --> 00:35:34,049 [Imagines Dutch yelling then gunshots] 488 00:35:37,553 --> 00:35:38,595 [Dutch, distorted] Irish. 489 00:35:43,183 --> 00:35:44,183 [Distorted] Irish. 490 00:35:51,066 --> 00:35:52,067 [Clearer] Irish. 491 00:35:53,277 --> 00:35:54,277 Bill. 492 00:35:57,114 --> 00:35:58,114 Wake up, now. 493 00:35:59,783 --> 00:36:00,783 You still with us? 494 00:36:01,952 --> 00:36:03,495 I been to see your family, bill. 495 00:36:05,080 --> 00:36:06,360 I'm gonna take good care of 'em. 496 00:36:06,790 --> 00:36:08,250 If you touch 'em, I'll kill ya. 497 00:36:08,751 --> 00:36:10,961 You got your guts hangin' out all over the place. 498 00:36:11,337 --> 00:36:12,713 You got maybe two minutes left. 499 00:36:13,297 --> 00:36:15,341 - Don't embarrass yourself, bill. - Oh, Jesus. 500 00:36:15,424 --> 00:36:17,593 - We should try and help him. - Jesus Christ. 501 00:36:18,260 --> 00:36:19,595 Why is the undertaker here? 502 00:36:20,262 --> 00:36:22,056 - He's here to Bury you, bill. - [Bill] No. 503 00:36:22,139 --> 00:36:24,141 Don't thank me. I know you'd do the same for me. 504 00:36:24,224 --> 00:36:25,224 [Bill] No. 505 00:36:27,394 --> 00:36:29,372 - These men used to be friends of mine. - [Bill] No. 506 00:36:29,396 --> 00:36:31,796 Just in case you think this is cold-blooded murder, it ain't. 507 00:36:32,524 --> 00:36:34,401 - They stole from me. - [Bill] Oh. 508 00:36:34,485 --> 00:36:36,212 I warned 'em not to, but they did it, anyway. 509 00:36:36,236 --> 00:36:39,156 - Please. - And they deserve a good Christian burial. 510 00:36:39,239 --> 00:36:40,157 [Bill] Wait, wait, wait! 511 00:36:40,240 --> 00:36:41,240 [Gunshofl 512 00:36:42,326 --> 00:36:43,452 now, let's get 'em buried. 513 00:37:11,146 --> 00:37:12,146 I envy you. 514 00:37:14,525 --> 00:37:15,765 Doin' what you do for a iivin'. 515 00:37:16,777 --> 00:37:17,903 Workin' with your hands. 516 00:37:22,199 --> 00:37:25,279 You know, when you're done, you really feel like you did an honest day's work. 517 00:37:31,917 --> 00:37:32,918 Show me your hands. 518 00:37:38,257 --> 00:37:39,258 Ah, see? 519 00:37:41,135 --> 00:37:43,095 - Look at those hands. - Oh. 520 00:37:44,138 --> 00:37:45,222 Honest hands. 521 00:37:48,100 --> 00:37:49,184 Worker's hands. 522 00:37:57,234 --> 00:37:58,360 Do you think a decent... 523 00:37:59,319 --> 00:38:02,406 Guy like you with honest hands could be friends with a guy like me? 524 00:38:10,581 --> 00:38:13,333 - I really don't know. - I think we could. 525 00:38:27,806 --> 00:38:30,642 Will you, Patrick... What's your second name? 526 00:38:32,144 --> 00:38:34,229 - Tate. - Will you, Patrick Tate... 527 00:38:35,355 --> 00:38:36,398 Take me... 528 00:38:37,191 --> 00:38:38,901 Christopher Dutch Albert... 529 00:38:40,819 --> 00:38:41,945 To be your friend? 530 00:38:50,662 --> 00:38:51,662 [Clears throat] 531 00:38:55,876 --> 00:38:56,876 Sure. 532 00:38:58,921 --> 00:39:00,201 Look, boys, we got a new friend. 533 00:39:03,884 --> 00:39:04,884 Life's a riddle. 534 00:39:06,970 --> 00:39:10,557 We kill two old friends and straight away, we make another one. 535 00:39:11,683 --> 00:39:13,143 [Sighs] 536 00:39:24,780 --> 00:39:26,420 [Dutch] Nice doin' business with ya, pat. 537 00:39:43,173 --> 00:39:44,299 [Coins rattle] 538 00:39:56,436 --> 00:39:59,064 [Coyotes howling] 539 00:40:10,450 --> 00:40:13,245 - [Bell tolling] - [Indistinct chatter] 540 00:40:35,392 --> 00:40:36,935 [Women laughing] 541 00:40:53,702 --> 00:40:54,702 [Dutch] |'|| call. 542 00:40:55,662 --> 00:40:56,788 I got two kings. 543 00:40:58,081 --> 00:40:59,081 [Coins rattle] 544 00:40:59,291 --> 00:41:00,291 Thank you. 545 00:41:05,130 --> 00:41:08,300 "And when they mocked him, they took his robe... 546 00:41:09,217 --> 00:41:10,217 Off him... 547 00:41:11,178 --> 00:41:13,472 And led him away to be crucified." 548 00:41:13,930 --> 00:41:16,767 [Man outside] Good boy. Don't fuckin' push me. I never... 549 00:41:17,309 --> 00:41:19,519 - Oh, fuck you, Phillip! - [Shouting] 550 00:41:19,603 --> 00:41:20,604 [Whispering] 551 00:41:21,480 --> 00:41:23,940 - [Baby cries] - Let us sing a hymn. 552 00:41:24,941 --> 00:41:26,151 Let us sing... 553 00:41:27,486 --> 00:41:29,237 Loud and clear so that... 554 00:41:29,946 --> 00:41:31,740 The good lord will hear us... 555 00:41:32,866 --> 00:41:33,866 Above the sinners. 556 00:41:34,326 --> 00:41:36,203 -Call. —[Loud chatter] 557 00:41:36,495 --> 00:41:37,621 Flush. 558 00:41:40,165 --> 00:41:41,925 Thanks, gentlemen. I'm gonna call it a night. 559 00:41:42,084 --> 00:41:44,753 If you guys could cash me out for your chips, I'd appreciate that. 560 00:41:49,341 --> 00:41:50,592 [Chips rattle] 561 00:41:51,301 --> 00:41:52,301 What's wrong, boy? 562 00:41:53,804 --> 00:41:55,806 - I don't have enough. - You don't have my money? 563 00:41:56,306 --> 00:41:57,306 Not all of it. 564 00:41:58,266 --> 00:42:00,060 We play on an honor system here 565 00:42:00,143 --> 00:42:02,646 and nobody leaves the table unless they pay. 566 00:42:02,938 --> 00:42:03,939 I can go home and get it. 567 00:42:04,481 --> 00:42:05,541 But you wouldn't come back. 568 00:42:05,565 --> 00:42:06,983 - I will. I swear. - —no, you won't. 569 00:42:07,067 --> 00:42:08,787 I will! I swear, you get a Bible in here... 570 00:42:08,860 --> 00:42:10,780 What the fuck would I be doing with a Bible, son? 571 00:42:12,197 --> 00:42:13,197 I want my money. 572 00:42:13,824 --> 00:42:16,201 I'll come back with your money. I promise. 573 00:42:16,284 --> 00:42:18,453 No, you won't. I wouldn't blame ya, I wouldn't either. 574 00:42:19,329 --> 00:42:20,329 Well, I'm different, sir. 575 00:42:20,622 --> 00:42:22,165 Different? You're different how? 576 00:42:22,249 --> 00:42:23,329 - Different than me? - Yeah. 577 00:42:23,500 --> 00:42:25,711 - Did you just call me a thief? - No. No, sir, I ain't. 578 00:42:27,087 --> 00:42:28,088 I want my money, son. 579 00:42:31,049 --> 00:42:32,426 [Glass smashes] 580 00:42:34,845 --> 00:42:36,638 You made a big mistake pullin' that gun... 581 00:42:38,306 --> 00:42:39,516 'Cause now you have to use it. 582 00:42:40,058 --> 00:42:41,601 I could just walk on outta here, sir. 583 00:42:43,645 --> 00:42:45,021 I'll get you the money when I can. 584 00:42:45,105 --> 00:42:46,773 Well, it's not about the money now. 585 00:42:47,065 --> 00:42:50,402 [Gasps] My mama, she's gonna be waitin' for me when I get home. 586 00:42:52,237 --> 00:42:53,877 - [Cocks gun] - Please don't kill me, sir. 587 00:42:55,031 --> 00:42:56,324 Let the lord hear us! 588 00:42:56,408 --> 00:42:57,534 [Gunshots] 589 00:42:59,995 --> 00:43:01,079 [Baby crying] 590 00:43:01,163 --> 00:43:02,682 - —Patrick, don't go. - I'll be right back. 591 00:43:02,706 --> 00:43:05,792 Don't let sin... don't let the devil into this church! 592 00:43:10,088 --> 00:43:12,632 [Jim] The boy pulled a gun on Mr. Albert. 593 00:43:15,927 --> 00:43:17,345 What age you reckon this boy is? 594 00:43:17,929 --> 00:43:19,681 Old enough to own a gun. 595 00:43:21,141 --> 00:43:22,141 He's 18. 596 00:43:28,857 --> 00:43:30,275 Feel good killin' a kid, did it? 597 00:43:30,692 --> 00:43:31,985 Felt neither good nor bad. 598 00:43:32,903 --> 00:43:33,945 It was self-defense. 599 00:43:36,782 --> 00:43:37,902 Is that the way it happened? 600 00:43:41,411 --> 00:43:43,205 Anyone see things any differently? 601 00:43:45,123 --> 00:43:47,918 Or was it as Dutch Albert says, self-defense? 602 00:43:53,048 --> 00:43:54,248 Take care of the kid, will ya? 603 00:43:56,343 --> 00:43:57,385 I'll pay ya later. 604 00:43:58,303 --> 00:43:59,554 Got another grave to dig. 605 00:44:15,487 --> 00:44:19,199 "And he will enter the kingdom of heaven and sit at the right hand of Christ." 606 00:44:19,991 --> 00:44:20,991 Amen. 607 00:44:24,246 --> 00:44:26,665 Rest assured, these men will be punished, 608 00:44:26,748 --> 00:44:31,211 and god will damn them to hell forever, eternity. 609 00:44:33,588 --> 00:44:34,588 [Groans] 610 00:44:35,465 --> 00:44:36,465 [Reverend pike groans] 611 00:45:07,581 --> 00:45:08,999 [Coins rattle] 612 00:45:18,758 --> 00:45:20,510 [Emma] Mama, can I have some candy? 613 00:45:20,594 --> 00:45:21,970 No, you can't have any. 614 00:45:24,222 --> 00:45:25,473 Soap to wash clothes? 615 00:45:25,891 --> 00:45:30,270 Yes, please. Do you still have some, you know, the same like last time? 616 00:45:30,937 --> 00:45:31,937 Yes. 617 00:45:32,105 --> 00:45:33,425 - We'll need that. - There you go. 618 00:45:34,399 --> 00:45:35,543 I think a handful will be enough. 619 00:45:35,567 --> 00:45:37,068 - One handful. Okay. - Yes. 620 00:45:37,152 --> 00:45:40,238 [Slow footsteps] 621 00:45:51,833 --> 00:45:53,335 [Mumbles] 622 00:45:53,793 --> 00:45:54,920 I don't understand you. 623 00:45:59,049 --> 00:46:00,258 [Mumbles] 624 00:46:02,052 --> 00:46:03,178 Get your hand off me! 625 00:46:03,762 --> 00:46:05,263 - [Mumbles] - [Emma] Mama! 626 00:46:05,347 --> 00:46:07,515 [Shopkeeper] You are frightening the child, mister. 627 00:46:16,191 --> 00:46:17,191 [Sighs] 628 00:46:26,660 --> 00:46:28,745 - [Emma] Mama? - It's all right, Emma. 629 00:46:31,206 --> 00:46:34,042 [Coin clatters] 630 00:46:38,004 --> 00:46:39,506 [Coins clatter] 631 00:46:42,592 --> 00:46:44,594 [Audrey] That man was in the store again today. 632 00:46:46,137 --> 00:46:48,890 - What man? - That man, dumb-dumb. 633 00:46:49,933 --> 00:46:51,434 He tried to touch my face. 634 00:46:51,977 --> 00:46:53,103 [Children chatter] 635 00:46:54,896 --> 00:46:55,981 He wouldn't have hurt ya. 636 00:46:57,440 --> 00:46:59,776 How can you say that? He's a murderer. 637 00:47:02,946 --> 00:47:04,572 Do you know what frightened me the most? 638 00:47:05,532 --> 00:47:06,533 What? 639 00:47:07,701 --> 00:47:08,743 I just froze. 640 00:47:09,619 --> 00:47:10,662 I couldn't even move. 641 00:47:12,414 --> 00:47:14,791 All I wanted to do was get Emma out of there. 642 00:47:15,250 --> 00:47:16,459 But I didn't know how. 643 00:47:17,502 --> 00:47:20,797 If he had done something, I'm not sure I could have done anything. 644 00:47:22,465 --> 00:47:23,842 Nothin' would've happened, Audrey. 645 00:47:26,136 --> 00:47:27,136 All right? 646 00:47:28,722 --> 00:47:30,348 [Emma] Mama, can I have an apple? 647 00:47:31,766 --> 00:47:33,810 Yes, sweetheart. Take one for Thomas, too. 648 00:47:34,102 --> 00:47:35,145 [Emma] Yes, mama. 649 00:47:37,522 --> 00:47:39,190 Don't worry about anything. 650 00:47:41,609 --> 00:47:42,609 I'll take care of ya. 651 00:47:57,167 --> 00:47:59,502 [Indistinct chatter] 652 00:47:59,586 --> 00:48:00,587 [Door opens] 653 00:48:00,920 --> 00:48:02,255 [Dumb-dumb laughs] 654 00:48:02,756 --> 00:48:04,758 [Mumbles] 655 00:48:05,925 --> 00:48:07,594 [Laughs] 656 00:48:08,178 --> 00:48:09,304 [Speaks Italian] 657 00:48:10,096 --> 00:48:12,140 -Stupid man. —[Laughs] 658 00:48:12,891 --> 00:48:14,100 [Mrs. Crabtree] Mr. Albert? 659 00:48:16,144 --> 00:48:17,144 Yes, ma'am? 660 00:48:18,104 --> 00:48:19,105 Could I talk to you? 661 00:48:19,981 --> 00:48:20,981 Sure. 662 00:48:21,816 --> 00:48:23,109 In... in private? 663 00:48:23,902 --> 00:48:25,070 Of course. 664 00:48:25,779 --> 00:48:29,240 [Speaks Italian] 665 00:48:32,619 --> 00:48:34,537 [Clears throat] 666 00:48:40,126 --> 00:48:41,126 I, uh... 667 00:48:42,670 --> 00:48:45,131 - Speak up. - I wanna come and work for you. 668 00:48:47,008 --> 00:48:48,760 Doin' what, exactly? 669 00:48:51,888 --> 00:48:55,391 - Oh. We're not hiring right now. - Please. Please, I beg you. 670 00:48:56,017 --> 00:48:58,019 I beg you. Me and my daughter, we are starving. 671 00:48:58,103 --> 00:48:59,229 That's not my fault. 672 00:49:00,772 --> 00:49:02,532 That's your fault for marryin' bill crabtree. 673 00:49:03,691 --> 00:49:07,612 Who was a treacherous, lying, thieving son-of-a-bitch. 674 00:49:10,865 --> 00:49:13,409 Second, how the fuck could I trust you? 675 00:49:14,119 --> 00:49:16,180 You'd steal from me first chance you got, just like bill. 676 00:49:16,204 --> 00:49:17,831 - Yes, you would. - No, I wouldn't. 677 00:49:18,873 --> 00:49:19,873 I'm not bill. 678 00:49:21,709 --> 00:49:23,670 I will never steal from you, I swear. 679 00:49:23,753 --> 00:49:24,753 You swear to god? 680 00:49:25,380 --> 00:49:27,006 - Yeah. - Why don't you go to the church? 681 00:49:27,340 --> 00:49:28,340 Pass around the coffers? 682 00:49:29,300 --> 00:49:31,344 - He doesn't want to help me. - Oh. 683 00:49:32,053 --> 00:49:33,138 Turned you down, did they? 684 00:49:34,180 --> 00:49:36,432 Please. I don't care about me, but... 685 00:49:37,517 --> 00:49:39,157 But my daughter shouldn't have to starve. 686 00:49:43,481 --> 00:49:46,109 All right, why don't you throw your daughter into the deal here 687 00:49:46,192 --> 00:49:47,672 and we can try to work somethin' out. 688 00:49:48,570 --> 00:49:49,570 My daughter? 689 00:49:50,321 --> 00:49:51,321 - Yeah. - No. 690 00:49:52,448 --> 00:49:53,533 She's just a child. 691 00:49:55,535 --> 00:49:58,955 Please. I will work very hard. 692 00:49:59,038 --> 00:50:01,291 I swear to god. But not my daughter. 693 00:50:01,708 --> 00:50:04,085 - You a religious woman? - Yes. I love the lord. 694 00:50:04,586 --> 00:50:05,586 Good. 695 00:50:06,379 --> 00:50:09,883 You just keep your faith in the lord and go home, go to sleep, starve to death. 696 00:50:10,717 --> 00:50:12,317 When you wake up, you'll be in paradise. 697 00:50:14,804 --> 00:50:16,598 I can't turn a profit on just you. 698 00:50:19,309 --> 00:50:20,351 Those are your choices. 699 00:50:20,727 --> 00:50:22,353 Let me know what you wanna do. 700 00:50:23,897 --> 00:50:25,064 Thank you for stoppin' by. 701 00:50:46,294 --> 00:50:48,254 [Eagle screeches] 702 00:50:51,090 --> 00:50:53,801 Pa, when will you teach me how to shoot that rifle again? 703 00:50:55,303 --> 00:50:57,805 Oh, I'll take you out soon enough. 704 00:50:59,432 --> 00:51:00,432 [Man] Howdy! 705 00:51:03,269 --> 00:51:04,269 Hey! 706 00:51:05,146 --> 00:51:06,146 [Woman] Howdy. 707 00:51:08,024 --> 00:51:09,192 [Man] How you folks doing? 708 00:51:09,859 --> 00:51:10,859 [Patrick] Good. 709 00:51:11,027 --> 00:51:14,364 My name's Anthony peale, and this here is my wife, Dorothy. 710 00:51:14,447 --> 00:51:15,531 Patrick Tate. 711 00:51:15,615 --> 00:51:17,325 - You headed to California? - Sure are. 712 00:51:18,034 --> 00:51:19,194 Gonna make our fortune there. 713 00:51:20,036 --> 00:51:21,537 - —Best of luck to ya. - Thank you. 714 00:51:21,996 --> 00:51:22,996 Thank you kindly. 715 00:51:23,873 --> 00:51:26,042 Hey, uh, is there a saloon around here? 716 00:51:27,669 --> 00:51:31,422 Uh, yeah, we got, um, Dutch Albert's in town. 717 00:51:31,923 --> 00:51:32,966 Thank goodness for that. 718 00:51:33,424 --> 00:51:35,194 You know, I thought I wouldn't have me another whiskey 719 00:51:35,218 --> 00:51:36,978 until we got all the way over them mountains. 720 00:51:37,345 --> 00:51:38,930 You're only having the one, mind. 721 00:51:39,013 --> 00:51:41,307 That's fine by me. One's all I need. 722 00:51:42,058 --> 00:51:43,685 Well, I'll be seein' you. 723 00:51:44,185 --> 00:51:46,288 - —Best of luck to you. - [Anthony] Walk on there, boys. 724 00:51:46,312 --> 00:51:47,563 [Snaps reins, horses trot] 725 00:51:56,906 --> 00:51:58,783 - [Emma] Bye! - [Thomas] Bye! 726 00:52:10,295 --> 00:52:11,295 [Gunshofl 727 00:52:17,343 --> 00:52:20,179 - [Child] I want mommy. - [Crying] 728 00:52:24,100 --> 00:52:25,768 [Child] I want mommy! 729 00:52:26,519 --> 00:52:29,022 - I want mommy. - [Woman crying] 730 00:52:30,898 --> 00:52:33,026 [Indistinct chatter] 731 00:52:33,609 --> 00:52:34,902 [Child] I want mommy. 732 00:52:37,822 --> 00:52:38,948 [Man laughs] 733 00:52:40,491 --> 00:52:42,118 [Child] I want mommy. 734 00:53:03,348 --> 00:53:04,474 [Door opens] 735 00:53:05,099 --> 00:53:06,327 [Patrick] I bought us some presents. 736 00:53:06,351 --> 00:53:07,602 [Children] Presents! 737 00:53:07,685 --> 00:53:10,146 Yeah. Some of that expensive candy from the store. 738 00:53:10,229 --> 00:53:11,509 Don't open it till after dinner. 739 00:53:11,773 --> 00:53:13,232 - What's all this? - [Patrick sighs] 740 00:53:14,025 --> 00:53:15,109 And this is for you. 741 00:53:25,119 --> 00:53:27,663 - It's beautiful, mama. - [Patrick chuckles] 742 00:53:28,122 --> 00:53:30,208 Schuster ordered it in from New York City. 743 00:53:30,500 --> 00:53:32,700 I told him not to tell ya. I wanted it to be a surprise. 744 00:53:34,879 --> 00:53:35,879 What's wrong? 745 00:53:36,839 --> 00:53:39,258 What would people think if I wore this around town? 746 00:53:40,343 --> 00:53:41,511 What would they think of us? 747 00:53:42,470 --> 00:53:43,470 What do you mean? 748 00:53:44,931 --> 00:53:45,931 We can afford it. 749 00:53:46,474 --> 00:53:48,851 - Who cares what people think? - Well, I care. 750 00:53:52,021 --> 00:53:53,147 I'm sorry, Patrick, it... 751 00:53:54,190 --> 00:53:55,441 It just doesn't seem right. 752 00:54:04,200 --> 00:54:06,369 Mama, can we open our candy now? 753 00:54:07,578 --> 00:54:09,018 [Audrey] I'll take it for now and... 754 00:54:09,664 --> 00:54:11,165 You can have it after supper. 755 00:54:20,383 --> 00:54:21,843 Thanks very much. 756 00:54:22,885 --> 00:54:24,262 Oh, hey, uh, Patrick... 757 00:54:25,596 --> 00:54:26,722 Wanna grab a drink with me? 758 00:54:30,768 --> 00:54:32,687 - Yeah, I'll lead around back. - Yeah. 759 00:54:37,984 --> 00:54:39,318 Excuse me. Another one, please. 760 00:54:42,321 --> 00:54:44,201 - [Man #1] Come on down, girls! - [Man whistles] 761 00:54:44,365 --> 00:54:45,533 [Man #2] Here they come! 762 00:54:49,203 --> 00:54:51,164 [Man #1] I'm gonna get me one of them fat ones! 763 00:54:51,247 --> 00:54:52,915 [Man #2] I got mine picked out! 764 00:54:52,999 --> 00:54:56,669 - [Fiddle playing] - [Indistinct chatter] 765 00:55:12,685 --> 00:55:14,228 [Man] I want her. 766 00:55:18,941 --> 00:55:19,941 - You'll be okay. - Mama. 767 00:55:21,444 --> 00:55:23,172 [Man #1] All right. Come here, come here, now. 768 00:55:23,196 --> 00:55:24,655 Give me that damn kiss. 769 00:55:25,656 --> 00:55:27,867 - Let's go. - Mommy. 770 00:55:33,498 --> 00:55:37,001 [Man] And that, you know, and I've had women, you know, complain about that. 771 00:55:39,003 --> 00:55:41,839 - I'm just sayin' sometimes... - [Dutch] Evenin', boys. 772 00:55:50,890 --> 00:55:53,434 How are you, pat? Haven't seen ya in a while. 773 00:55:54,644 --> 00:55:55,644 You good? 774 00:55:57,522 --> 00:55:58,562 We are friends, aren't we? 775 00:55:59,857 --> 00:56:00,857 No. 776 00:56:02,193 --> 00:56:03,553 [Dutch] I thought we were friends. 777 00:56:04,362 --> 00:56:05,363 No, we're not. 778 00:56:10,701 --> 00:56:12,161 Can I offer you a drink, Mr. Albert? 779 00:56:13,871 --> 00:56:15,873 How's business? Good? 780 00:56:17,208 --> 00:56:19,418 - It's all right. - Oh, that's good. 781 00:56:21,504 --> 00:56:23,064 How's that pretty little wife of yours? 782 00:56:25,633 --> 00:56:26,633 You know... 783 00:56:27,635 --> 00:56:30,555 Dumb-dumb's taken quite a shine to her. 784 00:56:30,888 --> 00:56:32,181 I think he's in love. 785 00:56:33,140 --> 00:56:35,893 You keep that tongueless son-of-a-bitch away from her. 786 00:56:37,228 --> 00:56:38,604 He goes his own way, pat. 787 00:56:39,981 --> 00:56:43,317 If he comes near her again, I'll fuckin' kill him. 788 00:56:45,027 --> 00:56:46,070 Sure you will. 789 00:56:48,573 --> 00:56:49,740 You couldn't kill anybody. 790 00:56:50,992 --> 00:56:52,952 When I look in your eyes, all I see is fear. 791 00:56:58,624 --> 00:56:59,625 You want a whore? 792 00:57:00,585 --> 00:57:01,585 On the house. 793 00:57:09,302 --> 00:57:10,720 [Fearful gasp] 794 00:57:10,803 --> 00:57:12,305 [Man grunts] 795 00:57:15,850 --> 00:57:16,850 Rosie. 796 00:57:17,602 --> 00:57:20,396 This is my friend, Patrick. He's a notorious killer. 797 00:57:21,063 --> 00:57:23,524 - You need to fuck more. - Hi, killer. 798 00:57:24,942 --> 00:57:25,943 How are you? 799 00:57:26,944 --> 00:57:28,654 - Fine, thank you. - I like you. Come on. 800 00:57:29,155 --> 00:57:30,615 - Come on. - Go with her, Patrick. 801 00:57:30,698 --> 00:57:32,783 - I'm fine! - [Gunshots] 802 00:57:33,909 --> 00:57:35,077 - Fuck! - [Glass shatters] 803 00:57:50,885 --> 00:57:52,637 Emily, I need you to look at me. 804 00:57:55,848 --> 00:57:58,559 So, you admit that you took his gun and you killed him? 805 00:58:05,733 --> 00:58:07,610 There's a new marshal up at fort leavenworth. 806 00:58:08,235 --> 00:58:09,445 I'm gonna send for him. 807 00:58:10,780 --> 00:58:13,491 And if he comes, there's gonna be a trial. 808 00:58:15,201 --> 00:58:17,328 And more than likely, you're gonna be found guilty. 809 00:58:19,080 --> 00:58:20,206 You'll be hanged. 810 00:58:20,289 --> 00:58:21,809 [Whispers] More business for you, pat. 811 00:58:21,874 --> 00:58:23,674 [Parker] Sorry, Mrs. Crabtree, that's the law. 812 00:58:49,527 --> 00:58:51,327 - —[Dogs barking] - [Audrey] Please, reverend. 813 00:58:51,696 --> 00:58:53,197 - [Door creaks] - I'll talk to him. 814 00:59:02,748 --> 00:59:04,959 Are they really gonna hang that little girl? 815 00:59:06,127 --> 00:59:08,254 The reverend said you're going to build the gallows. 816 00:59:08,629 --> 00:59:09,922 - Is that true? - Well... 817 00:59:10,381 --> 00:59:11,799 If she's found guilty, then yeah. 818 00:59:11,882 --> 00:59:13,276 I'm the town carpenter. It's my job. 819 00:59:13,300 --> 00:59:14,510 [Slap] 820 00:59:28,733 --> 00:59:29,859 Please don't do it. 821 00:59:31,819 --> 00:59:32,903 It might not happen. 822 00:59:33,320 --> 00:59:35,614 - Maybe she'll go free. - But if she doesn't. 823 00:59:36,407 --> 00:59:37,450 Don't do it. 824 00:59:38,576 --> 00:59:39,576 Ihaveto. 825 00:59:40,411 --> 00:59:42,538 The sheriff asked me to. I already said yes. 826 00:59:43,664 --> 00:59:44,664 Please. 827 00:59:45,082 --> 00:59:46,792 You'll be responsible for her death. 828 00:59:48,753 --> 00:59:52,673 If the law says she has to be hanged, then someone has to build the gallows. 829 00:59:55,301 --> 00:59:59,430 Is it true, that you were drinking with Dutch Albert when it happened? 830 00:59:59,513 --> 01:00:00,514 With women? 831 01:00:00,890 --> 01:00:01,890 It wasn't like that. 832 01:00:01,932 --> 01:00:04,602 The whole town is saying that you and him are friends. 833 01:00:05,311 --> 01:00:06,812 Don't you care what people say? 834 01:00:06,896 --> 01:00:09,106 No. All I care about is you and the children. 835 01:00:09,190 --> 01:00:12,151 No, no, you don't! You don't care about us! 836 01:00:12,234 --> 01:00:13,903 Stop it, Audrey! That's enough! 837 01:00:18,199 --> 01:00:20,201 You never used to speak to me like that. 838 01:00:20,868 --> 01:00:21,868 You've changed. 839 01:00:23,829 --> 01:00:26,582 It took us so long to be accepted into this town. 840 01:00:27,124 --> 01:00:28,375 What was all that for? 841 01:00:29,001 --> 01:00:33,047 Why did we bother joining the church if you were just gonna throw it all away? 842 01:00:33,130 --> 01:00:34,965 I joined because you asked me to join. 843 01:00:35,800 --> 01:00:38,385 I joined because they gave me no choice! 844 01:00:38,803 --> 01:00:40,721 You think those people care about us, Audrey? 845 01:00:40,805 --> 01:00:42,306 It's every man for himself out here! 846 01:00:42,389 --> 01:00:44,308 Don't you understand that by now? 847 01:00:44,850 --> 01:00:47,770 Did they lift a finger to help Mrs. Crabtree and her children? 848 01:00:47,853 --> 01:00:50,648 No! They were left to rot and starve. 849 01:00:50,731 --> 01:00:54,109 If you wanna blame someone for Emily crabtree bein' hanged, blame them, 850 01:00:54,193 --> 01:00:56,904 the good, Christian people of this town. 851 01:00:57,905 --> 01:00:59,448 We're on our own out here, Audrey. 852 01:00:59,949 --> 01:01:00,949 Faceit 853 01:01:01,534 --> 01:01:02,785 everyone is. 854 01:01:03,744 --> 01:01:05,329 And what about ed and Elsa? 855 01:01:05,996 --> 01:01:07,456 They care about us. 856 01:01:07,832 --> 01:01:10,626 They're there for us! They always have been! 857 01:01:11,126 --> 01:01:13,295 You're just using that as an excuse. 858 01:01:14,421 --> 01:01:17,216 Please. Please, let's leave here. 859 01:01:17,716 --> 01:01:19,718 Let's leave here before it's too late. 860 01:01:19,802 --> 01:01:21,470 Before it changes you for good. 861 01:01:24,682 --> 01:01:27,518 We're not ieavin'. The time just isn't right. 862 01:01:28,936 --> 01:01:30,896 There's still opportunities for us here. 863 01:01:31,814 --> 01:01:33,315 You're not even listening to me. 864 01:02:02,553 --> 01:02:05,014 [Wind howling] 865 01:02:16,483 --> 01:02:19,945 [Steady drumbeat] 866 01:03:01,111 --> 01:03:02,111 [Parker] That's it. 867 01:03:06,408 --> 01:03:08,535 [Emily crying] 868 01:03:14,291 --> 01:03:16,085 [Parker] I need some water! 869 01:03:20,714 --> 01:03:21,914 [Mrs. Crabtree] Let her sleep. 870 01:03:22,841 --> 01:03:24,281 - Come on, you gotta get up. - [Sobs] 871 01:03:27,179 --> 01:03:29,348 - [Grunts] - [Emily panting] 872 01:03:31,558 --> 01:03:32,601 Mommy. 873 01:03:36,855 --> 01:03:38,983 - [Mrs. Crabtree] Emily! - Mommy! Help me. 874 01:03:39,066 --> 01:03:40,109 Emily! 875 01:03:40,776 --> 01:03:42,403 - [Emily] No! No! - [Mrs. Crabtree] No! 876 01:03:42,486 --> 01:03:44,738 Let her go! Please! 877 01:03:46,156 --> 01:03:47,908 - Emily! - [Emily] Mommy! 878 01:03:47,992 --> 01:03:49,451 Leave her go! 879 01:03:51,704 --> 01:03:52,871 [Congregation singing] 880 01:03:52,955 --> 01:03:56,959 J“ he brings my wandering spirit back j“ 881 01:03:57,042 --> 01:04:02,006 j“ when I forsake his ways j“ 882 01:04:04,091 --> 01:04:05,384 [reverend pike] This is a sin! 883 01:04:05,968 --> 01:04:07,928 You're killing an innocent child! 884 01:04:08,637 --> 01:04:11,181 Whilst there are real murderers in our midst! 885 01:04:12,599 --> 01:04:14,643 It's them you should be hanging! 886 01:04:15,102 --> 01:04:16,020 [Emily] Mommy! 887 01:04:16,103 --> 01:04:17,497 [Mrs. Crabtree] Let her go! Please! 888 01:04:17,521 --> 01:04:18,957 [Reverend pike] We are with you, child! 889 01:04:18,981 --> 01:04:21,817 - Trust in the lord! - [Emily] Mommy! 890 01:04:23,318 --> 01:04:24,528 [Reverend pike] Trust in god! 891 01:04:25,404 --> 01:04:27,072 [Crying] 892 01:04:37,374 --> 01:04:39,626 [Sobbing] 893 01:04:54,058 --> 01:04:55,142 [Mrs. Crabtree] No! 894 01:05:06,028 --> 01:05:07,488 [Whispered prayer] 895 01:05:50,364 --> 01:05:51,448 Can I see her? 896 01:06:05,546 --> 01:06:06,880 Take the rope from her neck. 897 01:06:07,464 --> 01:06:08,464 I beg you. 898 01:06:32,197 --> 01:06:33,323 [Whispers] My darling. 899 01:06:33,866 --> 01:06:35,242 [Sobs] 900 01:06:39,454 --> 01:06:40,581 I'm so sorry. 901 01:07:07,232 --> 01:07:09,151 [Coins rattle] 902 01:07:32,925 --> 01:07:34,176 Hello, you two. 903 01:07:34,718 --> 01:07:36,696 - [Thomas] Where were you? - [Emma] Where were you? 904 01:07:36,720 --> 01:07:37,720 [Sighs] 905 01:07:38,055 --> 01:07:39,055 I was in town. 906 01:07:40,599 --> 01:07:42,059 You've been nice to your auntie? 907 01:07:42,976 --> 01:07:44,269 Go and say goodbye. 908 01:07:44,937 --> 01:07:46,813 - [Emma] Yes, mama. - [Thomas] Yes, mama. 909 01:07:47,898 --> 01:07:49,107 [Chickens clucking] 910 01:07:54,613 --> 01:07:55,822 [Emma] I did it myself. 911 01:07:59,743 --> 01:08:01,411 Look what I can do, mama. 912 01:08:05,958 --> 01:08:07,334 [Audrey] That's nice, honey. 913 01:08:08,418 --> 01:08:09,544 [Emma] Thank you, mama. 914 01:08:12,172 --> 01:08:13,840 Have you been crying, mama? 915 01:08:14,299 --> 01:08:17,261 Yeah, I was. But I'm fine now. 916 01:08:17,344 --> 01:08:18,887 [Emma] Why? Why were you crying? 917 01:08:18,971 --> 01:08:20,571 [Thomas] Come on, Emma. Don't go prying. 918 01:08:24,351 --> 01:08:25,686 [Audrey] Come on. Up. 919 01:08:28,063 --> 01:08:31,817 And then you can help me pick out vegetables for dinner. 920 01:08:31,900 --> 01:08:32,943 [Thomas] I'll get started. 921 01:08:41,618 --> 01:08:43,078 [Emma] Thomas, come on. 922 01:08:46,164 --> 01:08:47,749 [Children laughing] 923 01:08:55,257 --> 01:08:57,050 [Emma] Mama, is this one a flower? 924 01:08:57,301 --> 01:08:58,301 [Audrey] Yes. 925 01:08:58,510 --> 01:09:00,012 [Emma] Can I pick this one, mama? 926 01:09:00,679 --> 01:09:02,097 Mama, look at this one. 927 01:09:04,433 --> 01:09:05,934 Mama, can I eat this one? 928 01:09:06,310 --> 01:09:08,562 [Audrey] No, this one is not a flower, Emma. 929 01:09:16,028 --> 01:09:17,863 - [Emma] Was it papa? - [Audrey laughs] 930 01:09:20,157 --> 01:09:21,575 No, it wasn't papa. 931 01:09:21,658 --> 01:09:23,535 [Thomas] Obviously, it was grandma. 932 01:09:23,618 --> 01:09:26,455 [Emma] Thomas, look what I see. Let's try and catch it. Come on. 933 01:09:26,872 --> 01:09:30,917 - [Thomas] I'm coming. - [Emma] Faster! Come on, Thomas! 934 01:09:31,001 --> 01:09:33,545 [Laughter] 935 01:09:38,258 --> 01:09:40,635 [Choking] 936 01:09:45,932 --> 01:09:47,601 [Choking, grunts] 937 01:09:49,436 --> 01:09:50,771 [Choking intensifies] 938 01:09:56,985 --> 01:09:58,362 [Choking] 939 01:10:00,030 --> 01:10:01,406 [Patrick grunts, chatter outside] 940 01:10:01,490 --> 01:10:03,909 [Choking fades] 941 01:10:06,161 --> 01:10:07,871 [Choking stops] 942 01:10:07,954 --> 01:10:09,274 [Children chattering, indistinct] 943 01:10:10,165 --> 01:10:11,765 [Emma] There's one more. There's more... 944 01:10:11,792 --> 01:10:13,352 [Thomas] You don't have to do anything. 945 01:10:15,545 --> 01:10:16,545 [Patrick groans] Okay. 946 01:10:20,258 --> 01:10:21,258 [Emma] Thomas! 947 01:10:32,104 --> 01:10:33,104 [Groans] 948 01:10:35,941 --> 01:10:37,442 - [Thomas] Pa? - It's fine! 949 01:10:37,984 --> 01:10:40,362 Go back inside, son. Go back inside! 950 01:11:11,601 --> 01:11:13,854 [Reverend pike] This innocent girl's life. 951 01:11:15,856 --> 01:11:16,940 Jesus_. 952 01:11:17,732 --> 01:11:18,732 Says that... 953 01:11:23,071 --> 01:11:24,406 Jesus says that... 954 01:11:25,031 --> 01:11:26,783 [Maria] Take your hands off him! 955 01:11:27,075 --> 01:11:28,243 We don't need your help! 956 01:11:31,371 --> 01:11:32,372 You... 957 01:11:33,540 --> 01:11:35,292 Have chosen your friends. 958 01:11:37,085 --> 01:11:39,796 You've had your 30 pieces of silver. 959 01:11:39,880 --> 01:11:41,798 [Maria] Go away. Leave us be. 960 01:12:08,825 --> 01:12:09,825 What are you doin'? 961 01:12:10,410 --> 01:12:12,162 I'm leaving tomorrow with the children. 962 01:12:12,871 --> 01:12:13,955 With or without you. 963 01:12:15,582 --> 01:12:17,462 - [Patrick] Audrey. - I don't care what you say. 964 01:12:18,752 --> 01:12:20,170 I came to this country on my own. 965 01:12:20,670 --> 01:12:22,214 I've been alone most of my life. 966 01:12:23,048 --> 01:12:24,883 - I don't need you. - Audrey. 967 01:12:24,966 --> 01:12:28,678 I'm gonna sell my mother's brooch, buy supplies, and head back east. 968 01:12:29,554 --> 01:12:31,056 I'm taking the rifle too. 969 01:12:31,473 --> 01:12:33,153 You can buy another one if you're staying. 970 01:12:34,100 --> 01:12:35,143 [Patrick] Audrey... 971 01:12:36,436 --> 01:12:37,604 I wanna leave, too. 972 01:12:39,397 --> 01:12:40,397 All right? 973 01:12:41,900 --> 01:12:43,380 I'll put an ad up in town tomorrow... 974 01:12:44,236 --> 01:12:45,362 Sayin' we're sellin' up. 975 01:12:46,988 --> 01:12:48,448 We'll leave as soon as we can. 976 01:12:49,282 --> 01:12:50,282 I swear. 977 01:12:53,537 --> 01:12:55,330 [Audrey cries] 978 01:12:58,166 --> 01:13:01,503 [Audrey] And if we don't sell quick, we'll just abandon the place, okay? 979 01:13:04,881 --> 01:13:05,881 | just... 980 01:13:06,466 --> 01:13:08,260 I need to get some sleep. I need... 981 01:13:09,177 --> 01:13:10,220 To lie down for a while. 982 01:13:12,556 --> 01:13:13,556 All right? 983 01:13:23,191 --> 01:13:25,110 I think I felt the baby kick today. 984 01:13:27,946 --> 01:13:29,447 When that poor girl was hung. 985 01:13:31,950 --> 01:13:33,868 When she fell through the trap door... 986 01:13:36,496 --> 01:13:38,206 The baby gave a long, mighty kick. 987 01:13:40,750 --> 01:13:42,002 It still hurts. 988 01:13:44,254 --> 01:13:45,254 Still sore. 989 01:13:48,091 --> 01:13:50,051 I'm sorry, Audrey. 990 01:13:55,807 --> 01:13:56,808 I love you. 991 01:13:58,602 --> 01:14:00,020 I love you so much. 992 01:14:02,480 --> 01:14:03,480 I love you... 993 01:14:04,608 --> 01:14:06,109 And Emma and Thomas... 994 01:14:07,068 --> 01:14:09,446 More than anything else in the whole world. 995 01:14:10,989 --> 01:14:12,115 You know that, right? 996 01:14:14,326 --> 01:14:15,368 Huh? 997 01:14:24,961 --> 01:14:26,046 [Emily, distorted] Mommy! 998 01:14:30,258 --> 01:14:32,802 - [Pike, distorted] Trust in the lord! - [Emily crying] 999 01:14:35,138 --> 01:14:37,724 - [Emily] Mommy! - [Screaming] 1000 01:14:44,648 --> 01:14:46,358 [Sighs] 1001 01:14:51,571 --> 01:14:54,783 [Faint chatter] 1002 01:15:00,080 --> 01:15:02,666 Samuel, where are you going? 1003 01:15:03,583 --> 01:15:05,143 [Reverend pike] Go back to sleep, dear. 1004 01:15:18,431 --> 01:15:20,433 [Distant chatter] 1005 01:15:36,241 --> 01:15:40,328 [Loud chatter and laughter] 1006 01:16:28,126 --> 01:16:31,755 [People screaming] 1007 01:16:33,882 --> 01:16:37,093 [Murmured prayer] 1008 01:16:46,603 --> 01:16:47,603 Samuel. 1009 01:16:51,733 --> 01:16:54,944 [Maria] Samuel! Oh, god. Samuel! 1010 01:16:57,697 --> 01:16:59,199 -[Cries] —samuel! 1011 01:17:00,283 --> 01:17:02,702 Samuel, what have you done? Samuel? 1012 01:17:03,536 --> 01:17:05,456 - —Samuel, what have you...? - They were sinners. 1013 01:17:05,705 --> 01:17:07,165 They were sinners. 1014 01:17:08,416 --> 01:17:10,502 [Maria] No! No. 1015 01:17:11,503 --> 01:17:13,505 [Parker] Reverend, come on. Come on, let's get out. 1016 01:17:19,135 --> 01:17:20,215 Move out of the way, ma'am. 1017 01:17:20,595 --> 01:17:21,595 [Maria] No! 1018 01:17:23,389 --> 01:17:24,974 [Maria screams] 1019 01:17:28,853 --> 01:17:30,188 [Maria whimpers] 1020 01:17:37,237 --> 01:17:38,237 Please. 1021 01:17:40,490 --> 01:17:41,741 You just killed an unarmed man. 1022 01:17:43,409 --> 01:17:44,409 In cold blood. 1023 01:17:48,122 --> 01:17:49,207 You're gonna hang for this. 1024 01:18:30,081 --> 01:18:31,416 [Distant screams] 1025 01:18:35,712 --> 01:18:36,713 [Audrey] What is it? 1026 01:18:40,466 --> 01:18:41,718 [Screams] 1027 01:19:03,698 --> 01:19:04,782 [Gunshofl 1028 01:19:19,797 --> 01:19:20,798 [Breathes heavily] 1029 01:19:27,972 --> 01:19:28,973 [Dutch] Saint Patrick. 1030 01:19:37,106 --> 01:19:38,107 Go ahead, pick it up. 1031 01:19:42,153 --> 01:19:43,321 What are ya gonna do, Irish? 1032 01:19:45,448 --> 01:19:46,491 You the law now? 1033 01:19:48,534 --> 01:19:49,953 You don't got the stomach for it. 1034 01:19:51,788 --> 01:19:53,915 I look in your eyes, all I see is fear. 1035 01:19:54,499 --> 01:19:55,583 I told ya, Irish. 1036 01:19:58,836 --> 01:20:00,421 Well, I'll give you a free shot. 1037 01:20:01,547 --> 01:20:02,547 Uh... 1038 01:20:03,049 --> 01:20:05,551 If he shoots me... [speaks Italian] You let him go, yeah? 1039 01:20:06,260 --> 01:20:07,261 Come on! 1040 01:20:09,681 --> 01:20:10,681 Come on, Irish! 1041 01:20:11,432 --> 01:20:12,517 Go ahead and do it! 1042 01:20:26,364 --> 01:20:27,364 Good boy. 1043 01:20:31,244 --> 01:20:32,662 [Coins jingling] 1044 01:20:32,996 --> 01:20:33,996 That what you want? 1045 01:20:37,375 --> 01:20:38,376 Bury 'em up good. 1046 01:20:41,087 --> 01:20:42,171 We ain't friends no more. 1047 01:20:44,007 --> 01:20:45,091 We're enemies now. 1048 01:20:46,676 --> 01:20:47,676 You understand that? 1049 01:21:29,552 --> 01:21:31,552 [Patrick] The reverend and sheriff Parker are dead. 1050 01:21:32,638 --> 01:21:34,640 We're ieavin' straight after the funerals tomorrow. 1051 01:21:35,349 --> 01:21:37,189 Let's just take what we can and get outta here. 1052 01:21:38,019 --> 01:21:39,520 - All right? - All right. 1053 01:21:40,688 --> 01:21:41,688 [Patrick sniffs] 1054 01:21:56,037 --> 01:21:57,121 I have to go. 1055 01:22:11,427 --> 01:22:12,507 [Audrey] Just put it there. 1056 01:22:30,613 --> 01:22:35,368 [Emma] J“ our friends are passing over j“ 1057 01:22:35,785 --> 01:22:40,331 j“ and just before the shining shore j“ 1058 01:22:40,832 --> 01:22:44,585 j“ we may almost discover j“ 1059 01:22:45,419 --> 01:22:48,422 oh, where do you want it now? On your hand. 1060 01:22:49,173 --> 01:22:50,173 [Patrick] Down. 1061 01:23:01,269 --> 01:23:03,521 [Audrey] Yes. Good boy. 1062 01:23:04,730 --> 01:23:06,524 [Horse neighs] 1063 01:23:16,826 --> 01:23:18,077 [Horse neighs] 1064 01:23:30,381 --> 01:23:31,381 Go inside! 1065 01:23:32,008 --> 01:23:33,134 Go inside now! 1066 01:23:35,178 --> 01:23:36,178 Why? 1067 01:23:48,316 --> 01:23:49,775 Go to your room and lock the door. 1068 01:23:50,026 --> 01:23:52,111 But why do we have to go to our room, mama? 1069 01:23:52,195 --> 01:23:53,404 [Shouts in French] 1070 01:23:54,030 --> 01:23:54,864 I'm staying. 1071 01:23:54,947 --> 01:23:56,747 You have to look after your sister, all right? 1072 01:23:57,658 --> 01:24:00,536 You go to your room, you go out the window, you go get some help. 1073 01:24:00,620 --> 01:24:04,040 Get your father. Get the others. You understand what I say? You go! Go! 1074 01:24:04,123 --> 01:24:05,803 - [Audrey panting] - [Slams and bolts door] 1075 01:24:05,833 --> 01:24:07,835 I'm gonna hold him off as long as I can. 1076 01:24:08,169 --> 01:24:09,754 [Panting] 1077 01:24:22,350 --> 01:24:25,311 [Panting] 1078 01:24:38,616 --> 01:24:41,369 [Banging] 1079 01:24:59,971 --> 01:25:01,011 - [Grunts] - [Audrey yelps] 1080 01:25:03,683 --> 01:25:04,683 No! 1081 01:25:05,434 --> 01:25:07,895 [Speaks French] No! 1082 01:25:09,897 --> 01:25:11,617 - [Audrey] No! No! - [Emma] What about mama? 1083 01:25:12,316 --> 01:25:13,316 [Man grunts] 1084 01:25:24,662 --> 01:25:26,497 [Groans] 1085 01:25:41,262 --> 01:25:42,262 [Thomas] Faster! 1086 01:25:53,357 --> 01:25:55,318 Now, get out of my home! 1087 01:26:05,953 --> 01:26:08,205 Mama! He's hurting mama! Sicily's hurting mama! 1088 01:26:08,456 --> 01:26:09,456 Come on! 1089 01:26:17,089 --> 01:26:19,800 She's still alive, but don't bring them in there. 1090 01:26:19,884 --> 01:26:20,884 - Go! - Stay with ed! 1091 01:26:21,344 --> 01:26:22,720 [Emma] Where's papa going? 1092 01:26:27,767 --> 01:26:28,767 Audrey. 1093 01:26:29,101 --> 01:26:31,020 Oh, god. Oh, god. 1094 01:26:40,988 --> 01:26:41,988 Honey. 1095 01:26:44,116 --> 01:26:45,116 My love. 1096 01:26:46,452 --> 01:26:49,372 - Are my babies all right? - Yeah. 1097 01:27:03,010 --> 01:27:04,553 Take her to your place, ed. 1098 01:27:06,263 --> 01:27:07,473 Elsa will know what to do. 1099 01:27:14,939 --> 01:27:16,273 If I don't make it back... 1100 01:27:17,358 --> 01:27:19,735 Promise me you'll take care of my family for me. 1101 01:27:21,612 --> 01:27:22,612 Of course. 1102 01:27:40,881 --> 01:27:42,341 [Patrick] I'll be needin' some guns. 1103 01:27:47,596 --> 01:27:50,474 I want a gun that'll kill the most people in one shot. 1104 01:29:04,590 --> 01:29:06,175 [Wind howls] 1105 01:29:23,275 --> 01:29:25,945 [Dutch] I saw an angel standing in the sun... 1106 01:29:27,571 --> 01:29:31,325 And he shouted aloud to all the birds flyin' overhead in the sky, 1107 01:29:32,451 --> 01:29:35,663 "come here, gather at the feast that god is giving. 1108 01:29:37,414 --> 01:29:40,000 There will be the flesh of kings for you. 1109 01:29:41,877 --> 01:29:43,671 Of great generals and heroes. 1110 01:29:43,754 --> 01:29:45,839 The flesh of horses and their riders... 1111 01:29:46,840 --> 01:29:49,843 And of all citizens great and small." 1112 01:29:56,183 --> 01:29:57,351 Been waitin' for ya, pat. 1113 01:30:01,480 --> 01:30:02,523 Are you with him, Jim? 1114 01:30:04,483 --> 01:30:08,571 If not, you got two seconds to get outta here, you gutless fuckin' bastard. 1115 01:30:09,196 --> 01:30:11,198 He made his decision a long time ago. 1116 01:30:14,952 --> 01:30:16,870 Maybe I was wrong about you, Irish. 1117 01:30:18,038 --> 01:30:19,832 I don't see fear in your eyes anymore. 1118 01:30:22,751 --> 01:30:23,751 Just hate. 1119 01:30:37,641 --> 01:30:39,476 [Screams] 1120 01:30:39,560 --> 01:30:40,560 God! 1121 01:30:59,038 --> 01:31:00,956 [Breathes heavily] 1122 01:31:04,960 --> 01:31:06,378 I was wrong about you, Irish. 1123 01:31:09,590 --> 01:31:11,050 You're American by blood. 1124 01:31:11,592 --> 01:31:12,843 [Cocks gun] 1125 01:31:14,053 --> 01:31:15,095 Get on with it. 1126 01:31:21,352 --> 01:31:23,312 [Gunshot echoes] 1127 01:31:29,652 --> 01:31:30,652 [Gun clatters] 1128 01:31:53,133 --> 01:31:54,176 [Grunts] 1129 01:31:56,387 --> 01:31:57,387 [Groans] 1130 01:32:14,196 --> 01:32:15,196 Shit. 1131 01:32:19,576 --> 01:32:20,661 Fuck. 1132 01:32:22,037 --> 01:32:23,077 [Thomas] Did you kill him? 1133 01:32:24,665 --> 01:32:25,666 Did you kill him, pa? 1134 01:32:27,334 --> 01:32:28,334 Yeah. 1135 01:32:30,003 --> 01:32:31,422 What are you still doin' here? 1136 01:32:32,923 --> 01:32:34,007 Are you hurt bad? 1137 01:32:37,678 --> 01:32:38,678 Are you dyin'? 1138 01:32:39,722 --> 01:32:40,722 Yeah. 1139 01:32:42,891 --> 01:32:43,892 I think I am. 1140 01:32:46,061 --> 01:32:48,313 Aunt Elsa says mama's gonna be all right. 1141 01:32:50,774 --> 01:32:51,900 That's good, son. 1142 01:32:54,528 --> 01:32:56,780 I'll go get uncle ed. He can help you. 1143 01:32:58,031 --> 01:33:00,159 I don't think so, son. 1144 01:33:01,034 --> 01:33:02,034 But just in case... 1145 01:33:02,870 --> 01:33:04,110 Just in case I don't make it... 1146 01:33:04,538 --> 01:33:06,915 I'll get him. You're gonna be fine, pa. You'll see. 1147 01:33:07,416 --> 01:33:11,336 And me and you and Emma and mama, we're all gonna go to California. 1148 01:33:12,004 --> 01:33:14,423 - We can see the ocean. - —that sounds great. 1149 01:33:17,217 --> 01:33:18,343 But just in case... 1150 01:33:21,221 --> 01:33:23,682 I want you to know how proud I am of you, son. 1151 01:33:25,809 --> 01:33:28,645 I'm so proud of you. And your sister, too. 1152 01:33:30,063 --> 01:33:31,190 I love you... 1153 01:33:32,399 --> 01:33:35,194 Your mother and your sister more than life itself. 1154 01:33:37,780 --> 01:33:40,032 And I'm sorry for all the mistakes I made. 1155 01:33:42,576 --> 01:33:44,661 You can tell your mother and your sister that for me. 1156 01:33:45,913 --> 01:33:47,206 - Can't ya? - Yes, pa. 1157 01:33:47,289 --> 01:33:49,792 But you're not gonna die. You can tell them yourself. 1158 01:33:55,047 --> 01:33:57,508 You're gonna be a hundred times the man I ever was. 1159 01:34:00,010 --> 01:34:01,929 You're gonna be a great man, Thomas. 1160 01:34:03,222 --> 01:34:04,765 And you're gonna do great things. 1161 01:34:07,267 --> 01:34:08,268 Great things. 1162 01:34:12,481 --> 01:34:14,441 Now go on and get your uncle. 1163 01:34:43,720 --> 01:34:50,310 [Congregation singing] J“ and I, a pilgrim stranger j“ 1164 01:34:50,727 --> 01:34:57,067 j“ would not detain them as they fly j“ 1165 01:34:57,150 --> 01:35:02,865 j“ those hours of foil and danger j“ 1166 01:35:33,812 --> 01:35:37,566 J“ set sail for a heavenly place j“ 1167 01:35:37,649 --> 01:35:40,861 j“ they let me out today j“ 1168 01:35:41,445 --> 01:35:47,242 j“ don't wanna die this way, vandzant j“ 1169 01:35:50,162 --> 01:35:53,832 j“ tie me up and cover my face j“ 1170 01:35:53,916 --> 01:35:57,961 j“ send for the priest to pray j“ 1171 01:35:58,045 --> 01:36:03,258 j“ I'm gonna fly away from vandzant j“ 1172 01:36:06,678 --> 01:36:13,435 j“ if god loves me I want to taste his kiss j“ 1173 01:36:14,561 --> 01:36:19,441 j“ all I wanted was your touch j“ 1174 01:36:22,069 --> 01:36:28,283 j“ this rope burns my neck to breathe's a bitch j“ 1175 01:36:29,242 --> 01:36:34,247 j“ I'm gonna fly away j“ 1176 01:36:36,792 --> 01:36:40,462 j“ four years in the dark in chains j“ 1177 01:36:40,837 --> 01:36:44,007 j“ I learned to live again j“ 1178 01:36:44,675 --> 01:36:50,097 j“ wake me up when they call my name vandzant j“ 1179 01:36:52,975 --> 01:36:57,020 j“ gravedigger said my bed be made j“ 1180 01:36:57,104 --> 01:37:00,440 j“ and he sent for the maid to change j“ 1181 01:37:00,732 --> 01:37:06,530 j“ don't pray I don't wanna go back, vandzant j“ 1182 01:37:09,700 --> 01:37:15,789 j“ if god loves me I want to taste his kiss j“ 1183 01:37:17,749 --> 01:37:22,838 j“ all I wanted was your touch j“ 1184 01:37:25,465 --> 01:37:31,638 j“ this crucifix, clenched cuts through my fist j“ 1185 01:37:32,889 --> 01:37:37,352 j“ I'm gonna fly away j“ 1186 01:37:56,538 --> 01:38:00,042 J“ as a child the sun was warm j“ 1187 01:38:00,709 --> 01:38:03,920 j“ we had a house and home j“ 1188 01:38:04,671 --> 01:38:09,843 j“ don't want to die alone vandzant j“ 1189 01:38:13,263 --> 01:38:16,725 j“ empty now, broke be men j“ 1190 01:38:17,184 --> 01:38:20,645 j“ may it be heaven sent j“ 1191 01:38:21,188 --> 01:38:26,318 j“ pray the walls crumble and fall vandzant j“ 1192 01:38:29,696 --> 01:38:36,369 j“ if god loves me I want to taste his kiss j“ 1193 01:38:37,954 --> 01:38:42,292 j“ all I wanted was your touch j“ 1194 01:38:45,337 --> 01:38:51,802 j“ the rope burns my neck to breathe's a bitch j“ 1195 01:38:52,844 --> 01:38:57,891 j“ I wanna fly away j“ 1196 01:39:00,227 --> 01:39:04,272 j“ his last breath and a small bird sung j“ 1197 01:39:04,731 --> 01:39:08,026 j“ a song he heard when he was young j“ 1198 01:39:08,777 --> 01:39:12,364 j“ I'm gonna fly away j“ 1199 01:39:14,116 --> 01:39:16,993 j“ vandzant j“ 1200 01:39:26,837 --> 01:39:29,840 [Wind gusting, bird chirping] 1201 01:39:34,761 --> 01:39:37,055 [Children yelling, faint] 78637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.