Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,917 --> 00:01:26,462
[Indistinct singing]
2
00:01:38,140 --> 00:01:41,352
[Drums banging slowly]
3
00:01:53,155 --> 00:01:54,949
[Drums stop]
4
00:01:55,032 --> 00:01:56,993
[Wind blows]
5
00:02:06,544 --> 00:02:09,338
[Man] I saw an angel
standin' in the sun...
6
00:02:11,549 --> 00:02:13,592
And he shouted aloud to all the birds
7
00:02:13,676 --> 00:02:15,386
flyin' overhead in the sky...
8
00:02:17,388 --> 00:02:20,599
"Come here, gather at the feast
that god is giving!
9
00:02:24,437 --> 00:02:26,731
There will be the flesh of kings for you."
10
00:02:29,984 --> 00:02:31,485
[Gunshofl
11
00:03:19,700 --> 00:03:21,535
[Girl] This one's for Thomas.
12
00:03:21,827 --> 00:03:22,912
This one's...
13
00:03:24,121 --> 00:03:25,121
For mama.
14
00:03:26,457 --> 00:03:28,584
[Creaks]
15
00:03:30,961 --> 00:03:32,213
I'll be off now.
16
00:03:33,297 --> 00:03:35,591
- How's the baby?
- Sleeping.
17
00:03:38,386 --> 00:03:40,554
[Indistinct chatter]
18
00:03:41,889 --> 00:03:42,889
Bye!
19
00:03:53,609 --> 00:03:56,362
[Preacher] "God is our refuge
and strength.
20
00:03:57,071 --> 00:03:58,823
Therefore do not fear,
21
00:03:59,615 --> 00:04:03,869
there is a river whose streams
make glad the city of god,
22
00:04:04,745 --> 00:04:07,206
the holy place where the most high dwell."
23
00:04:07,289 --> 00:04:08,289
[Woman] Amen.
24
00:04:09,208 --> 00:04:10,292
Thank you.
25
00:04:20,511 --> 00:04:23,848
[Humming]
26
00:04:28,936 --> 00:04:30,020
[Boy] Good night, papa.
27
00:04:35,776 --> 00:04:36,944
Good night, sweetheart.
28
00:04:38,195 --> 00:04:39,363
Goodnight, papa.
29
00:04:48,747 --> 00:04:51,000
- [Bell rings]
- [Indistinct chatter]
30
00:04:51,750 --> 00:04:52,750
- Hey.
- Hey.
31
00:04:55,004 --> 00:04:58,007
How's my wonderful niece and nephew?
32
00:04:58,090 --> 00:04:59,717
- How are you?
- Good. And you?
33
00:04:59,800 --> 00:05:01,570
- Glad you're good.
- How are you, my darling?
34
00:05:01,594 --> 00:05:03,554
All right. Are we goin' in?
35
00:05:23,741 --> 00:05:24,741
It has come...
36
00:05:25,993 --> 00:05:27,953
To my attention that certain people
37
00:05:28,037 --> 00:05:29,205
in this congregation...
38
00:05:30,748 --> 00:05:33,459
Are questioning whether
we made the right decision...
39
00:05:34,668 --> 00:05:36,504
When we banished alcohol...
40
00:05:37,796 --> 00:05:39,757
Gambling, and whores...
41
00:05:40,883 --> 00:05:41,884
From this town.
42
00:05:46,305 --> 00:05:48,891
Business has suffered,
there's no denyin' that.
43
00:05:52,770 --> 00:05:55,523
But who in this room...
44
00:05:56,982 --> 00:05:59,235
Would return to the way it was?
45
00:06:00,945 --> 00:06:01,945
Who?
46
00:06:03,572 --> 00:06:04,698
Which one of you...
47
00:06:05,658 --> 00:06:06,700
Would choose sin...
48
00:06:07,826 --> 00:06:09,119
Over the way of the lord?
49
00:06:10,996 --> 00:06:11,996
Stand up!
50
00:06:14,083 --> 00:06:15,709
Stand up now and show yourselves!
51
00:06:22,424 --> 00:06:25,427
When those of us who founded
this town first came here,
52
00:06:25,511 --> 00:06:27,429
the land was crawling with savages.
53
00:06:27,763 --> 00:06:29,390
But with the help of the us cavalry,
54
00:06:29,473 --> 00:06:30,849
we cleared this land.
55
00:06:32,309 --> 00:06:33,602
Oh, it was...
56
00:06:34,603 --> 00:06:36,480
A sometimes horrific...
57
00:06:38,148 --> 00:06:39,483
And frightenin' task
58
00:06:39,567 --> 00:06:43,612
but we did not hesitate
for a moment because we knew
59
00:06:44,196 --> 00:06:47,032
our town would be a holy town!
60
00:06:48,867 --> 00:06:52,413
Here, in garlow, we are a shining example
61
00:06:52,955 --> 00:06:58,085
to all america
of what a true Christian town can be.
62
00:07:00,921 --> 00:07:01,964
America.
63
00:07:04,842 --> 00:07:05,842
America!
64
00:07:08,262 --> 00:07:09,263
It's a new country.
65
00:07:09,680 --> 00:07:13,767
We have an opportunity
to make it a heaven or a hell!
66
00:07:14,184 --> 00:07:15,394
[Baby crying]
67
00:07:15,811 --> 00:07:18,522
We can make it a paradise here on earth...
68
00:07:20,107 --> 00:07:23,402
Where all men are treated equal,
69
00:07:23,485 --> 00:07:26,030
where no man wants for food or shelter,
70
00:07:26,113 --> 00:07:28,699
where we all work for a common good,
71
00:07:28,782 --> 00:07:32,077
and our entire lives
are in praise of the lord.
72
00:07:32,578 --> 00:07:35,164
And here, in garlow,
is where it all begins.
73
00:07:35,247 --> 00:07:36,874
I can see it!
74
00:07:37,666 --> 00:07:39,501
It is beautiful!
75
00:07:41,003 --> 00:07:42,296
[Baby crying]
76
00:07:45,341 --> 00:07:46,592
Before we go...
77
00:07:48,218 --> 00:07:49,553
I'd like to remind you
78
00:07:49,637 --> 00:07:52,556
that the garlow women's
Christian temperance league
79
00:07:52,640 --> 00:07:54,642
led by my loving wife, Maria,
80
00:07:54,725 --> 00:07:58,020
will have hot soup and freshly baked bread
81
00:07:58,103 --> 00:08:00,022
ready for everyone
who's attended this sermon.
82
00:08:00,814 --> 00:08:03,734
And now, if you please stand
we'll sing the hymn,
83
00:08:04,568 --> 00:08:05,903
"the shining shore."
84
00:08:06,195 --> 00:08:11,408
J“ my days are gliding swiftly by j“
85
00:08:11,492 --> 00:08:12,868
[woman] Get back here right now!
86
00:08:12,951 --> 00:08:15,329
J“ and I, a pilgrim stranger... j“
87
00:08:15,412 --> 00:08:17,915
stop it! Get back here!
88
00:08:17,998 --> 00:08:19,958
Hey. Hey, you be careful!
89
00:08:20,501 --> 00:08:21,960
Don't go knockin' anyone over.
90
00:08:23,796 --> 00:08:25,673
You know, uh, Elsa and I,
91
00:08:25,756 --> 00:08:27,758
we... we kinda think of them
as our own, so,
92
00:08:27,841 --> 00:08:30,636
you know, anytime you and Audrey
want some time alone,
93
00:08:30,719 --> 00:08:32,012
just give us a holler.
94
00:08:32,554 --> 00:08:34,154
We'll be glad to look after them for ya.
95
00:08:34,807 --> 00:08:37,309
Hell, you can keep 'em.
96
00:08:37,893 --> 00:08:39,144
[Laughs]
97
00:08:40,145 --> 00:08:43,232
[Indistinct chatter]
98
00:08:49,822 --> 00:08:53,325
So, um, I will need, uh, somejerky.
99
00:08:53,701 --> 00:08:54,910
Do you still have some?
100
00:08:54,993 --> 00:08:56,412
[Man speaking indistinctly]
101
00:08:56,662 --> 00:08:59,456
Um, I mean, I need some...
102
00:09:00,582 --> 00:09:01,582
This one here.
103
00:09:02,793 --> 00:09:03,794
That one.
104
00:09:07,172 --> 00:09:08,674
I like that gun the best.
105
00:09:08,757 --> 00:09:11,135
Emma, don't touch it. Never touch a gun.
106
00:09:11,218 --> 00:09:12,570
[Boy] Why don't you get a gun, pa?
107
00:09:12,594 --> 00:09:14,763
I have a gun. My rifle.
108
00:09:15,889 --> 00:09:17,099
But you should get a new one.
109
00:09:17,182 --> 00:09:19,643
It would be good if Indians
come back and try and kill us.
110
00:09:19,727 --> 00:09:22,813
[Scoffs] I think we'll be all right.
111
00:09:25,607 --> 00:09:27,359
Do you have some of that rice?
112
00:09:27,943 --> 00:09:30,612
- Rice? Certainly. Over here.
- Yeah. Great.
113
00:09:34,324 --> 00:09:35,324
You stop me.
114
00:09:36,243 --> 00:09:38,036
- [Mumbles]
- What?
115
00:09:40,914 --> 00:09:41,914
[Man mumbles]
116
00:09:42,416 --> 00:09:44,626
Yes, I'll be with you in a minute, sir.
117
00:09:46,086 --> 00:09:47,086
Thank you.
118
00:09:49,673 --> 00:09:50,674
[Iars clinking]
119
00:09:53,010 --> 00:09:54,470
So, let's see.
120
00:09:55,929 --> 00:09:56,929
[Man screams]
121
00:10:00,184 --> 00:10:01,268
[Mumbles]
122
00:10:04,313 --> 00:10:05,689
[Iars clinking]
123
00:10:23,415 --> 00:10:24,416
[Coins clatter]
124
00:10:34,885 --> 00:10:37,513
Now, who in the hell was that?
125
00:10:38,180 --> 00:10:39,348
[Children yell]
126
00:10:40,557 --> 00:10:41,975
[Audrey] Everybody on papa!
127
00:10:42,059 --> 00:10:42,976
- Come on!
- No!
128
00:10:43,060 --> 00:10:45,562
- Oh, no.
- [Audrey] Yeah! Yes!
129
00:10:45,646 --> 00:10:47,689
- Yeah, I got him!
- [Groans]
130
00:10:48,524 --> 00:10:50,484
Aye, you got me.
131
00:10:50,984 --> 00:10:53,278
[Audrey] You children get washed up now.
132
00:10:53,362 --> 00:10:54,822
[Thomas] I washed up earlier.
133
00:10:54,905 --> 00:10:56,508
- [Audrey] That was this morning.
- [Cough]
134
00:10:56,532 --> 00:10:58,158
Oh, you're covered in mud. Look at you.
135
00:10:59,660 --> 00:11:02,871
But if I wash up any more,
there ain't gonna be nothing left of me.
136
00:11:03,622 --> 00:11:04,957
I heard that, mister!
137
00:11:05,207 --> 00:11:06,567
- [Emma] Caught ya!
- [Thomas] Hey!
138
00:11:08,001 --> 00:11:09,962
- I'm gonna get you.
- [Emma] You can't catch me.
139
00:11:10,295 --> 00:11:11,295
[Sighs]
140
00:11:11,797 --> 00:11:14,383
- [Man] Hyah!
- [Horse neighs]
141
00:11:18,971 --> 00:11:20,532
Don't you think it's time
we finally finish
142
00:11:20,556 --> 00:11:23,725
what we started
and headed all the way out to California?
143
00:11:24,768 --> 00:11:27,145
Why? I thought you liked it here.
144
00:11:27,980 --> 00:11:30,023
I do, but... [sighs]
145
00:11:31,066 --> 00:11:32,906
This isn't the same town
that we stopped in.
146
00:11:33,819 --> 00:11:35,699
You know, business was good
back then, remember?
147
00:11:36,613 --> 00:11:39,157
The saloon was busy. The town was full...
148
00:11:39,908 --> 00:11:40,951
All the time. But...
149
00:11:41,869 --> 00:11:42,869
Now?
150
00:11:43,370 --> 00:11:44,663
We're happy here, aren't we?
151
00:11:46,373 --> 00:11:47,708
We don't want for anything.
152
00:11:50,586 --> 00:11:51,795
Business will pick up.
153
00:11:53,338 --> 00:11:54,338
But if it doesn't,
154
00:11:55,007 --> 00:11:57,009
there's always a chance
we could go hungry.
155
00:11:57,926 --> 00:11:59,052
That's not gonna happen.
156
00:12:00,220 --> 00:12:02,139
There will always be enough job to get by.
157
00:12:08,937 --> 00:12:12,107
I just can't help but feelin'
that we're bein' left behind, you know?
158
00:12:13,108 --> 00:12:14,401
[Sighs] Like we're missin' out.
159
00:12:19,364 --> 00:12:21,158
And we're so close, Audrey.
160
00:12:22,326 --> 00:12:25,787
Just over those mountains.
In two months, we'd be there.
161
00:12:29,041 --> 00:12:31,835
No. We can't just abandon the place.
162
00:12:32,836 --> 00:12:34,922
We put so much effort into building it up.
163
00:12:43,388 --> 00:12:44,388
It'll pick up.
164
00:12:45,098 --> 00:12:46,098
You'll see.
165
00:12:54,608 --> 00:12:56,610
[Horse neighs]
166
00:12:58,737 --> 00:13:00,405
[Chain jingling]
167
00:13:03,700 --> 00:13:04,700
Come on, boy!
168
00:13:05,744 --> 00:13:07,037
- [Horse whinnies]
- Come on!
169
00:13:13,210 --> 00:13:14,586
[Horse snorts]
170
00:13:15,545 --> 00:13:16,545
Come, boy.
171
00:13:17,255 --> 00:13:20,092
- Don't let me down.
- What's wrong with the horse?
172
00:13:20,884 --> 00:13:22,010
I think he's sick.
173
00:13:28,308 --> 00:13:30,310
- [Horse groans]
- [Emma] Is he gonna die?
174
00:13:31,770 --> 00:13:32,980
I don't know, sweetheart.
175
00:13:34,189 --> 00:13:37,401
- I think so.
- I don't want him to die.
176
00:13:38,777 --> 00:13:39,777
I know you don't.
177
00:13:40,570 --> 00:13:41,571
None of us do.
178
00:13:42,155 --> 00:13:44,199
Can I put flowers on his coffin?
179
00:13:44,282 --> 00:13:45,993
Horses don't have coffins, silly.
180
00:13:46,576 --> 00:13:48,245
- Why not?
- They just don't.
181
00:13:48,328 --> 00:13:51,790
- How would they fit in them?
- Papa can make one, can't you, papa?
182
00:13:52,457 --> 00:13:54,626
- Hmm. Thomas is right.
- [Horse snorts]
183
00:13:55,877 --> 00:13:57,170
He's too big for a coffin.
184
00:13:57,629 --> 00:13:58,629
Okay, come on.
185
00:13:59,840 --> 00:14:01,717
Come on, children. Let's go back inside.
186
00:14:01,967 --> 00:14:04,207
- Can I kiss him goodbye, first?
- [Horse groans, grunts]
187
00:14:05,095 --> 00:14:06,095
Sure.
188
00:14:08,724 --> 00:14:10,976
Bye. Thanks for carrying me on your back.
189
00:14:14,396 --> 00:14:16,148
- Goodbye.
- [Audrey] Goodnight, sheriff.
190
00:14:16,231 --> 00:14:17,899
- Goodnight, Mrs. Tate.
- Bye.
191
00:14:19,985 --> 00:14:21,425
Do you want me to stay with you, pa?
192
00:14:22,779 --> 00:14:23,779
It's all right, son.
193
00:14:25,032 --> 00:14:26,158
You go on inside.
194
00:14:28,493 --> 00:14:29,493
[Horse neighs]
195
00:14:43,925 --> 00:14:44,925
Here.
196
00:14:45,969 --> 00:14:46,969
You can use this.
197
00:14:58,648 --> 00:15:00,192
I can do it if you want me to.
198
00:15:02,903 --> 00:15:04,154
No, it's all right.
199
00:15:05,363 --> 00:15:06,363
I'll do it.
200
00:15:07,449 --> 00:15:08,449
[Sniffs]
201
00:15:14,748 --> 00:15:17,626
[Gunshot echoes]
202
00:15:17,709 --> 00:15:20,462
[Echo turns to thunder]
203
00:15:21,421 --> 00:15:23,673
[Rain pelting]
204
00:15:24,883 --> 00:15:28,136
[Wind howls]
205
00:15:35,310 --> 00:15:37,020
[Horse neighs]
206
00:15:41,733 --> 00:15:43,026
[Horse neighs]
207
00:15:51,827 --> 00:15:53,662
[Door rattling]
208
00:16:01,169 --> 00:16:03,630
We're lookin' for a man named
bill crabtree. Do you know him?
209
00:16:06,633 --> 00:16:08,468
Far as I know, he left a few months back
210
00:16:08,552 --> 00:16:11,138
but his wife lives
over the other side of town.
211
00:16:13,390 --> 00:16:14,516
Can you show us where?
212
00:16:16,434 --> 00:16:18,228
Yeah, you ride straight through there,
213
00:16:18,812 --> 00:16:20,647
up through the town there,
to the left, there.
214
00:16:20,730 --> 00:16:23,441
No, no, no, no!
You come with us and show us.
215
00:16:24,109 --> 00:16:26,069
I can't. My wife is waitin' for me.
216
00:16:26,486 --> 00:16:28,196
Climb on up here and take us there.
217
00:16:29,906 --> 00:16:30,991
I said I can't.
218
00:16:35,203 --> 00:16:37,205
How about if we come in there
and we ask your wife
219
00:16:37,289 --> 00:16:38,498
to show us where he lives?
220
00:16:49,259 --> 00:16:50,259
[Horse neighs]
221
00:16:54,347 --> 00:16:56,141
Climb up, son.
Don't make me ask you again.
222
00:17:04,733 --> 00:17:05,859
[Knocking on door]
223
00:17:08,236 --> 00:17:10,447
[Knocking]
224
00:17:16,161 --> 00:17:17,370
[Chicken clucks]
225
00:17:27,005 --> 00:17:29,341
- [Door creaks]
- [Patrick] Mrs. Crabtree.
226
00:17:30,008 --> 00:17:31,027
I'm sorry, but these men...
227
00:17:31,051 --> 00:17:32,135
[Door bangs]
228
00:17:32,469 --> 00:17:33,887
[M rs. Crabtree screams]
229
00:17:36,806 --> 00:17:39,226
[Man yelling]
230
00:17:42,395 --> 00:17:43,730
[Girl] Mommy! Oh, mommy! No!
231
00:17:43,813 --> 00:17:45,173
- [Man yells]
- [Mrs. Crabtree] No!
232
00:17:50,320 --> 00:17:51,320
Where's bill?
233
00:17:53,490 --> 00:17:54,490
He's not here.
234
00:17:58,370 --> 00:17:59,621
Well, where did he go?
235
00:18:00,038 --> 00:18:01,206
I don't know.
236
00:18:01,831 --> 00:18:03,124
- You sure?
- Yeah.
237
00:18:03,583 --> 00:18:05,502
He's not here. I swear.
238
00:18:08,546 --> 00:18:09,673
You won't find him here.
239
00:18:10,966 --> 00:18:13,677
He up and left us.
We haven't seen him in over a year.
240
00:18:18,765 --> 00:18:19,975
What do you want bill for?
241
00:18:21,268 --> 00:18:22,852
Bill's got a price on his head.
242
00:18:23,728 --> 00:18:26,022
He killed a guard and an old man, too.
243
00:18:27,732 --> 00:18:29,067
Your daddy's a bank robber.
244
00:18:29,818 --> 00:18:31,361
No. That can't be.
245
00:18:31,903 --> 00:18:32,904
Bill's no killer.
246
00:18:34,698 --> 00:18:37,951
He's been travelin' with a half-breed
Indian named cherokee thomson.
247
00:18:39,202 --> 00:18:41,454
- —No, it can't be.
- [Girl sobs]
248
00:18:42,038 --> 00:18:45,625
Oh, no, no. It be, Mrs. Crabtree. It be.
249
00:18:46,293 --> 00:18:49,629
Sometimes I think the whole world
is strung together by lies.
250
00:18:51,006 --> 00:18:52,674
But I'm not gonna lie to you, ma'am.
251
00:18:54,342 --> 00:18:55,677
I'm gonna kill your husband.
252
00:18:57,470 --> 00:18:58,930
I'm gonna get up real close
253
00:18:59,389 --> 00:19:00,807
and if I get a good shot...
254
00:19:01,266 --> 00:19:02,767
I'm gonna blow his head clean off.
255
00:19:03,310 --> 00:19:04,310
[Whimpering]
256
00:19:06,187 --> 00:19:08,273
But don't take it personal,
'cause he had it comin'.
257
00:19:09,566 --> 00:19:10,650
Believe me when I tell ya.
258
00:19:16,656 --> 00:19:18,199
[Yelling]
259
00:19:35,759 --> 00:19:36,759
[Door closes]
260
00:19:38,678 --> 00:19:41,139
So, where can a man get a drink
in this shithole?
261
00:19:45,435 --> 00:19:48,688
[Man singing]
262
00:20:06,748 --> 00:20:09,000
- [Coughing]
- Saw the sign outside.
263
00:20:09,918 --> 00:20:11,836
Crossed out "bar."
Why'd you close the bar?
264
00:20:12,670 --> 00:20:16,383
Preacher pike and the Christian temperance
league make me do it.
265
00:20:16,466 --> 00:20:18,885
They said
[Stammers] a-alcohol and whores was a sin
266
00:20:18,968 --> 00:20:21,638
and unless I closed up,
they'd burn it d-down.
267
00:20:21,721 --> 00:20:23,890
B-B-Burn it down?
268
00:20:24,808 --> 00:20:25,975
There a law in this town?
269
00:20:27,310 --> 00:20:29,229
The preacher runs the town.
270
00:20:30,105 --> 00:20:31,731
The sheriff ain't worth shit.
271
00:20:35,068 --> 00:20:37,946
Get another glass for my friend,
and, um, leave the bottle.
272
00:20:41,574 --> 00:20:42,617
Sit down.
273
00:20:51,292 --> 00:20:52,292
Have a drink.
274
00:20:52,836 --> 00:20:55,505
I haven't had a drink in four years.
275
00:20:55,588 --> 00:20:58,216
-My wife, we don't approve—-
-good thing she ain't here.
276
00:21:00,218 --> 00:21:02,595
[Mumbling indistinctly]
277
00:21:04,889 --> 00:21:06,182
[Gulps, sighs]
278
00:21:07,267 --> 00:21:08,267
It's nice.
279
00:21:11,187 --> 00:21:12,187
What's your name, son?
280
00:21:12,939 --> 00:21:13,939
Patrick Tate.
281
00:21:15,066 --> 00:21:16,192
My name's Dutch Albert.
282
00:21:17,485 --> 00:21:18,820
This here is dumb-dumb.
283
00:21:20,071 --> 00:21:21,071
Open your mouth.
284
00:21:22,657 --> 00:21:23,992
[Gargles]
285
00:21:24,075 --> 00:21:26,161
He got his tongue cut off by a comanche.
286
00:21:28,163 --> 00:21:29,683
I don't know why he carries it around.
287
00:21:29,831 --> 00:21:30,831
He never told me.
288
00:21:31,916 --> 00:21:33,126
[Mumbles]
289
00:21:34,210 --> 00:21:35,210
[Mumbles]
290
00:21:36,171 --> 00:21:37,839
[Chuckles]
291
00:21:39,424 --> 00:21:42,510
And this here is sicily. He loves to sing.
292
00:21:42,844 --> 00:21:45,555
Doesn't speak much English.
We think he's Italian.
293
00:21:45,972 --> 00:21:49,058
- [Speaks Italian]
- And you...
294
00:21:51,895 --> 00:21:53,688
- Where you from?
- Ireland.
295
00:21:54,981 --> 00:21:55,981
What do you do?
296
00:21:56,691 --> 00:21:59,152
I'm a carpenter and undertaker.
297
00:21:59,986 --> 00:22:01,821
You're an Irish undertaker?
298
00:22:03,114 --> 00:22:05,283
- Bet you're catholic, too, huh?
- Not anymore.
299
00:22:05,658 --> 00:22:08,244
Oh, they made you convert. Did they?
300
00:22:10,246 --> 00:22:11,956
Oh, these decent Christian folks...
301
00:22:12,832 --> 00:22:15,335
They don't like the Irish much, do they?
Why is that?
302
00:22:16,461 --> 00:22:18,713
'Cause they think too many
of you comin' over here
303
00:22:18,796 --> 00:22:20,048
and you's all a bunch of rats.
304
00:22:22,800 --> 00:22:24,177
No better than the savages.
305
00:22:25,553 --> 00:22:26,888
That's how they think, isn't it?
306
00:22:28,848 --> 00:22:31,309
I bet they wouldn't even talk to you
unless you converted.
307
00:22:31,392 --> 00:22:33,561
- That right?
- Things are all right now.
308
00:22:34,145 --> 00:22:36,564
[Dutch] Yeah, but you still Irish.
309
00:22:36,940 --> 00:22:38,107
You can't change that.
310
00:22:39,108 --> 00:22:40,388
And every time they look at you,
311
00:22:40,985 --> 00:22:42,403
they'll be reminded of death.
312
00:22:43,196 --> 00:22:44,196
They're gonna die.
313
00:22:45,031 --> 00:22:46,658
You'll always be an outsider here.
314
00:22:47,116 --> 00:22:50,620
You'll never be one of 'em,
no matter what you do. Never.
315
00:22:51,454 --> 00:22:52,454
I understand that.
316
00:22:54,082 --> 00:22:55,082
What that's like.
317
00:22:57,627 --> 00:22:58,670
I understand you.
318
00:23:03,466 --> 00:23:04,801
We'd like to get some food now.
319
00:23:05,969 --> 00:23:08,680
All I got is sour belly a-and coffee.
320
00:23:10,348 --> 00:23:12,934
The sign outside said "hotel".
321
00:23:13,434 --> 00:23:15,061
Is this a fuckin' hotel?
322
00:23:16,312 --> 00:23:18,565
I-I have some chickens in the backyard.
323
00:23:18,648 --> 00:23:20,692
I can try and catch one.
324
00:23:21,109 --> 00:23:22,819
- Fuckin' chickens?
- Yeah.
325
00:23:23,653 --> 00:23:24,821
E-Eggs?
326
00:23:25,321 --> 00:23:27,865
Yeah, go ahead. You go chase
those fuckin' chickens!
327
00:23:27,949 --> 00:23:28,949
A-All right.
328
00:23:30,577 --> 00:23:32,161
You got a nice, pretty wife, right?
329
00:23:35,498 --> 00:23:38,259
What do you say we go to your place
and she fixes us somethin' to eat?
330
00:23:43,214 --> 00:23:44,841
[Dumb-dumb laughs]
331
00:23:50,138 --> 00:23:51,138
What is it?
332
00:23:54,475 --> 00:23:55,475
[Coughs]
333
00:23:56,519 --> 00:23:58,187
Can't thank you enough for this, ma'am.
334
00:24:00,732 --> 00:24:01,732
Well...
335
00:24:02,358 --> 00:24:05,612
It's not every day I have to get up
in the middle of the night and...
336
00:24:06,362 --> 00:24:07,905
Give food to strangers, but...
337
00:24:08,531 --> 00:24:10,116
Since you're here, you're welcome.
338
00:24:10,825 --> 00:24:11,825
Where you from?
339
00:24:14,704 --> 00:24:16,956
- [9898]
- Um...
340
00:24:17,832 --> 00:24:20,084
- I'm from France.
- French.
341
00:24:21,377 --> 00:24:22,378
I like the French.
342
00:24:23,212 --> 00:24:24,672
Good people, honest people.
343
00:24:27,300 --> 00:24:29,020
You know,
your husband said you were pretty.
344
00:24:30,511 --> 00:24:31,846
That doesn't do you justice.
345
00:24:32,930 --> 00:24:34,015
No, suee, huh?
346
00:24:35,224 --> 00:24:36,559
You're downright beautiful.
347
00:24:37,769 --> 00:24:39,062
Ain't she, fellas?
348
00:24:40,063 --> 00:24:41,397
[Mutters indistinctly]
349
00:24:45,318 --> 00:24:46,486
[Coughing]
350
00:24:49,113 --> 00:24:51,783
Why don't you go on back to bed,
Audrey? I'll clean up here.
351
00:24:52,116 --> 00:24:53,868
I think dumb-dumb wants her to stay.
352
00:24:53,951 --> 00:24:56,204
- —[Laughs wheezily]
- [Patrick] Go, on, Audrey.
353
00:24:56,287 --> 00:24:57,622
[Laughter]
354
00:24:59,666 --> 00:25:03,211
Well, we haven't had the pleasure
of female company in a long time.
355
00:25:03,294 --> 00:25:04,379
Have we, boys?
356
00:25:04,629 --> 00:25:05,672
[Laughs]
357
00:25:07,215 --> 00:25:10,259
Now, if you'll excuse me,
I think I will go back to bed.
358
00:25:12,053 --> 00:25:15,348
As I said, we're not accustomed
to having visitors at such a late hour.
359
00:25:15,431 --> 00:25:16,431
You got kids?
360
00:25:24,273 --> 00:25:25,900
- Yeah.
- How many?
361
00:25:28,361 --> 00:25:29,361
Two.
362
00:25:32,490 --> 00:25:33,700
Are they sleepin' now?
363
00:25:36,327 --> 00:25:37,327
Of course.
364
00:25:37,912 --> 00:25:38,912
Shh.
365
00:25:41,332 --> 00:25:43,418
[Patrick] Why don't you go back
to bed, Audrey?
366
00:25:46,921 --> 00:25:48,481
Well, we're sorry for keepin' you up...
367
00:25:48,589 --> 00:25:49,589
Get the fuck up!
368
00:25:51,718 --> 00:25:54,095
We are sorry for keepin' you up
and we wanna thank you
369
00:25:54,178 --> 00:25:58,057
for your food and your company
and for your general hospitality.
370
00:26:07,608 --> 00:26:08,901
[Door closes]
371
00:26:09,610 --> 00:26:11,446
That's a hell of a wife
you got there, pat.
372
00:26:15,158 --> 00:26:16,367
We about done here, boys?
373
00:26:21,164 --> 00:26:22,164
Thank you again, pat.
374
00:26:23,249 --> 00:26:24,889
You don't mind if I call you pat, do you?
375
00:26:25,668 --> 00:26:27,754
- No.
- You got a nice thing goin' here.
376
00:26:29,881 --> 00:26:31,799
Nice house, nice family.
377
00:26:33,593 --> 00:26:34,719
Nice wife. The whole bit.
378
00:26:37,638 --> 00:26:40,433
- [Coins clatter]
- —be seein' you around.
379
00:26:53,654 --> 00:26:54,739
[Horse neighs]
380
00:27:08,169 --> 00:27:09,212
[Door creaks]
381
00:27:14,050 --> 00:27:17,220
- [Water pouring]
- [Sighs]
382
00:27:21,849 --> 00:27:22,849
[Dutch] Wake up!
383
00:27:24,727 --> 00:27:25,895
[Stammers]
384
00:27:31,025 --> 00:27:32,235
Here's how this is gonna go.
385
00:27:34,028 --> 00:27:36,405
I'm gonna buy this place from you
for a thousand dollars.
386
00:27:36,489 --> 00:27:37,782
You can stay on as a bartender.
387
00:27:38,157 --> 00:27:40,493
- Does that seem fair?
- Y-Yeah.
388
00:27:41,160 --> 00:27:43,329
- You sure?
- I-I-I... yeah, I'm sure.
389
00:27:43,996 --> 00:27:46,332
Good. We reopen in a week.
390
00:27:47,792 --> 00:27:48,912
I want you to get a wagon...
391
00:27:50,294 --> 00:27:53,047
Go over to edna,
and get as many whores as you can, Jim.
392
00:27:55,258 --> 00:27:57,760
W-What kind of whores you like?
393
00:27:58,052 --> 00:27:59,332
What kind of whores do you want?
394
00:28:00,388 --> 00:28:02,473
Just good ones. Ones you wanna fuck.
395
00:28:02,974 --> 00:28:05,059
Yeah? Good.
396
00:28:05,852 --> 00:28:06,894
We're friends now.
397
00:28:10,690 --> 00:28:12,191
Nice doin' business with you, Jim.
398
00:28:12,525 --> 00:28:14,193
- Y-Yeah.
- —[Dogs barking in distance]
399
00:28:16,153 --> 00:28:18,531
- [Music playing]
- [Men whistling]
400
00:28:18,823 --> 00:28:20,992
- —[Loud chatter]
- [Man] Come here!
401
00:28:23,119 --> 00:28:24,639
- [Glass shattering]
- [Woman chuckles]
402
00:28:25,955 --> 00:28:29,125
- [Woman laughing]
- [Men arguing]
403
00:28:29,750 --> 00:28:31,627
[Audrey humming softly]
404
00:28:33,963 --> 00:28:36,465
- [Knocking on door]
- [Jim] Mr. Tate?
405
00:28:38,009 --> 00:28:39,009
Mr. Tate!
406
00:28:42,680 --> 00:28:45,725
There's been an accident
over a—a-at the saloon.
407
00:28:46,017 --> 00:28:47,894
- A... a man's dead.
- What's happened?
408
00:28:48,436 --> 00:28:50,271
[Jim] A-an accident, ma'am.
409
00:28:50,646 --> 00:28:51,856
A... a man's been killed.
410
00:28:52,690 --> 00:28:54,450
The temperance league
said this would happen.
411
00:28:54,901 --> 00:28:56,712
This place should have
never been opened again.
412
00:28:56,736 --> 00:28:59,322
The saloon is open now
a-and it's open for good.
413
00:28:59,697 --> 00:29:04,035
So, y-you and the reverend and all
the little ladies over there in the league
414
00:29:04,118 --> 00:29:06,680
- better start accepting that...
- Don't patronize me, Mr. Emmett!
415
00:29:06,704 --> 00:29:08,956
Hey, hey. Go back inside, Audrey, okay?
416
00:29:09,290 --> 00:29:10,708
I better go. The sheriff needs me.
417
00:29:11,083 --> 00:29:14,170
No.
I won't be spoken to like that, Patrick.
418
00:29:14,503 --> 00:29:17,632
Not by the likes of him,
and especially not in my own home.
419
00:29:18,132 --> 00:29:21,677
You're a lowlife, Mr. Emmett.
And a pretty dumb one at that.
420
00:29:22,386 --> 00:29:24,472
Do you feel proud of yourself, Mr. Emmett?
421
00:29:24,722 --> 00:29:27,558
Making money off the exploitation
of vulnerable women?
422
00:29:27,808 --> 00:29:30,061
- Do you?
- Take no notice of him.
423
00:29:30,394 --> 00:29:32,438
Hey. I'll see you later.
424
00:29:37,777 --> 00:29:38,903
Can I come too, pa?
425
00:29:40,988 --> 00:29:41,988
Not tonight, son.
426
00:29:45,534 --> 00:29:48,120
[Upbeat fiddle music]
427
00:29:50,706 --> 00:29:53,334
[Loud chatter]
428
00:30:14,855 --> 00:30:15,855
Who did it?
429
00:30:19,443 --> 00:30:21,153
- He fell down...
- That's bullshit!
430
00:30:22,279 --> 00:30:23,698
The man's got his head kicked in.
431
00:30:24,407 --> 00:30:25,407
Who did it?
432
00:30:25,700 --> 00:30:27,660
He fell, sheriff. I-I swear it.
433
00:30:28,119 --> 00:30:30,246
He-he was drunk. He-he fell.
434
00:30:31,414 --> 00:30:32,581
[Women laughing]
435
00:30:34,041 --> 00:30:36,085
[Chatter and music stops]
436
00:30:41,799 --> 00:30:44,468
Anyone in here wanna tell me
what happened to this man?
437
00:30:54,812 --> 00:30:56,897
What, none of you
sons-of-bitches knows a thing?
438
00:30:58,274 --> 00:30:59,608
No one knows anything?
439
00:31:01,819 --> 00:31:03,571
All of a sudden, we're all deaf and dumb?
440
00:31:11,746 --> 00:31:12,747
[Gun cocks]
441
00:31:12,830 --> 00:31:14,874
[Parker] Try this one more time.
Who did it?
442
00:31:16,459 --> 00:31:17,811
- [Jim] Told you, sherif...
- Yeah, yeah.
443
00:31:17,835 --> 00:31:19,395
- He fell down the stairs.
- [Jim] Yeah.
444
00:31:20,129 --> 00:31:21,129
[Parker] Bullshit.
445
00:31:21,922 --> 00:31:23,174
[Man] I don't wanna go home.
446
00:31:24,759 --> 00:31:26,761
[Indistinct chatter]
447
00:31:29,680 --> 00:31:30,680
[Groans]
448
00:31:31,599 --> 00:31:32,599
[Sighs]
449
00:31:33,476 --> 00:31:34,477
Who is he?
450
00:31:35,352 --> 00:31:36,352
Don't know.
451
00:31:37,480 --> 00:31:38,898
Nobody knows him.
452
00:31:41,442 --> 00:31:42,943
Better just put an x on his grave.
453
00:31:46,197 --> 00:31:47,197
Thanks, Patrick.
454
00:32:32,326 --> 00:32:34,126
[Reverend pike] None of us here
knew this man.
455
00:32:34,578 --> 00:32:37,832
But we all know he died a violent death...
456
00:32:39,041 --> 00:32:41,168
At the hands of evil men.
457
00:32:42,962 --> 00:32:45,131
And they need to be punished, sheriff.
458
00:32:45,589 --> 00:32:48,300
Hang 'em, drive them outta town, whip 'em,
459
00:32:48,384 --> 00:32:51,220
do whatever you have to do
but you gotta do somethin'
460
00:32:51,804 --> 00:32:54,056
before they drag this town into hell!
461
00:32:55,266 --> 00:32:56,986
[Parker]
You know I can't do that, reverend.
462
00:32:57,643 --> 00:32:59,186
I can only act within the law.
463
00:32:59,687 --> 00:33:00,813
What about the law of god?
464
00:33:01,772 --> 00:33:03,107
"Thou shalt not kill."
465
00:33:03,649 --> 00:33:05,359
This is not the time or place for this.
466
00:33:06,235 --> 00:33:08,362
Not the time or place?
467
00:33:08,445 --> 00:33:12,199
We're standing over
the grave of a murdered man.
468
00:33:12,283 --> 00:33:15,202
I'm gonna go. I've got some work to do.
469
00:33:15,703 --> 00:33:18,723
You wanna come by the office later, I'll
explain to you just how the law works.
470
00:33:18,747 --> 00:33:19,747
What work?
471
00:33:20,249 --> 00:33:21,625
Hiding in your office?
472
00:33:22,626 --> 00:33:25,337
I know the law too, sheriff!
Thou shalt not kill!
473
00:33:26,005 --> 00:33:28,132
Thou shalt not kill, sheriff!
474
00:33:53,115 --> 00:33:54,283
[Tapping on window]
475
00:34:16,472 --> 00:34:17,514
[Dutch] Saint Patrick.
476
00:34:19,683 --> 00:34:22,019
In need of your services
for a private funeral.
477
00:34:22,895 --> 00:34:24,563
Would that be of interest to you?
478
00:34:25,439 --> 00:34:27,233
- Private funeral?
- Mm-hmm.
479
00:34:27,691 --> 00:34:29,443
- W hen?
- Now.
480
00:34:30,152 --> 00:34:31,152
Now?
481
00:34:32,238 --> 00:34:33,322
Is that a problem?
482
00:34:35,115 --> 00:34:36,115
Who died?
483
00:34:40,454 --> 00:34:41,789
I'll need two coffins.
484
00:34:42,915 --> 00:34:44,250
[Coins clatter]
485
00:34:48,212 --> 00:34:49,630
[Horse neighs]
486
00:35:01,433 --> 00:35:03,727
[Indistinct chatter]
487
00:35:31,755 --> 00:35:34,049
[Imagines Dutch yelling then gunshots]
488
00:35:37,553 --> 00:35:38,595
[Dutch, distorted] Irish.
489
00:35:43,183 --> 00:35:44,183
[Distorted] Irish.
490
00:35:51,066 --> 00:35:52,067
[Clearer] Irish.
491
00:35:53,277 --> 00:35:54,277
Bill.
492
00:35:57,114 --> 00:35:58,114
Wake up, now.
493
00:35:59,783 --> 00:36:00,783
You still with us?
494
00:36:01,952 --> 00:36:03,495
I been to see your family, bill.
495
00:36:05,080 --> 00:36:06,360
I'm gonna take good care of 'em.
496
00:36:06,790 --> 00:36:08,250
If you touch 'em, I'll kill ya.
497
00:36:08,751 --> 00:36:10,961
You got your guts hangin' out
all over the place.
498
00:36:11,337 --> 00:36:12,713
You got maybe two minutes left.
499
00:36:13,297 --> 00:36:15,341
- Don't embarrass yourself, bill.
- Oh, Jesus.
500
00:36:15,424 --> 00:36:17,593
- We should try and help him.
- Jesus Christ.
501
00:36:18,260 --> 00:36:19,595
Why is the undertaker here?
502
00:36:20,262 --> 00:36:22,056
- He's here to Bury you, bill.
- [Bill] No.
503
00:36:22,139 --> 00:36:24,141
Don't thank me.
I know you'd do the same for me.
504
00:36:24,224 --> 00:36:25,224
[Bill] No.
505
00:36:27,394 --> 00:36:29,372
- These men used to be friends of mine.
- [Bill] No.
506
00:36:29,396 --> 00:36:31,796
Just in case you think
this is cold-blooded murder, it ain't.
507
00:36:32,524 --> 00:36:34,401
- They stole from me.
- [Bill] Oh.
508
00:36:34,485 --> 00:36:36,212
I warned 'em not to,
but they did it, anyway.
509
00:36:36,236 --> 00:36:39,156
- Please.
- And they deserve a good Christian burial.
510
00:36:39,239 --> 00:36:40,157
[Bill] Wait, wait, wait!
511
00:36:40,240 --> 00:36:41,240
[Gunshofl
512
00:36:42,326 --> 00:36:43,452
now, let's get 'em buried.
513
00:37:11,146 --> 00:37:12,146
I envy you.
514
00:37:14,525 --> 00:37:15,765
Doin' what you do for a iivin'.
515
00:37:16,777 --> 00:37:17,903
Workin' with your hands.
516
00:37:22,199 --> 00:37:25,279
You know, when you're done, you really
feel like you did an honest day's work.
517
00:37:31,917 --> 00:37:32,918
Show me your hands.
518
00:37:38,257 --> 00:37:39,258
Ah, see?
519
00:37:41,135 --> 00:37:43,095
- Look at those hands.
- Oh.
520
00:37:44,138 --> 00:37:45,222
Honest hands.
521
00:37:48,100 --> 00:37:49,184
Worker's hands.
522
00:37:57,234 --> 00:37:58,360
Do you think a decent...
523
00:37:59,319 --> 00:38:02,406
Guy like you with honest hands
could be friends with a guy like me?
524
00:38:10,581 --> 00:38:13,333
- I really don't know.
- I think we could.
525
00:38:27,806 --> 00:38:30,642
Will you, Patrick...
What's your second name?
526
00:38:32,144 --> 00:38:34,229
- Tate.
- Will you, Patrick Tate...
527
00:38:35,355 --> 00:38:36,398
Take me...
528
00:38:37,191 --> 00:38:38,901
Christopher Dutch Albert...
529
00:38:40,819 --> 00:38:41,945
To be your friend?
530
00:38:50,662 --> 00:38:51,662
[Clears throat]
531
00:38:55,876 --> 00:38:56,876
Sure.
532
00:38:58,921 --> 00:39:00,201
Look, boys, we got a new friend.
533
00:39:03,884 --> 00:39:04,884
Life's a riddle.
534
00:39:06,970 --> 00:39:10,557
We kill two old friends
and straight away, we make another one.
535
00:39:11,683 --> 00:39:13,143
[Sighs]
536
00:39:24,780 --> 00:39:26,420
[Dutch] Nice doin' business with ya, pat.
537
00:39:43,173 --> 00:39:44,299
[Coins rattle]
538
00:39:56,436 --> 00:39:59,064
[Coyotes howling]
539
00:40:10,450 --> 00:40:13,245
- [Bell tolling]
- [Indistinct chatter]
540
00:40:35,392 --> 00:40:36,935
[Women laughing]
541
00:40:53,702 --> 00:40:54,702
[Dutch] |'|| call.
542
00:40:55,662 --> 00:40:56,788
I got two kings.
543
00:40:58,081 --> 00:40:59,081
[Coins rattle]
544
00:40:59,291 --> 00:41:00,291
Thank you.
545
00:41:05,130 --> 00:41:08,300
"And when they mocked him,
they took his robe...
546
00:41:09,217 --> 00:41:10,217
Off him...
547
00:41:11,178 --> 00:41:13,472
And led him away to be crucified."
548
00:41:13,930 --> 00:41:16,767
[Man outside] Good boy.
Don't fuckin' push me. I never...
549
00:41:17,309 --> 00:41:19,519
- Oh, fuck you, Phillip!
- [Shouting]
550
00:41:19,603 --> 00:41:20,604
[Whispering]
551
00:41:21,480 --> 00:41:23,940
- [Baby cries]
- Let us sing a hymn.
552
00:41:24,941 --> 00:41:26,151
Let us sing...
553
00:41:27,486 --> 00:41:29,237
Loud and clear so that...
554
00:41:29,946 --> 00:41:31,740
The good lord will hear us...
555
00:41:32,866 --> 00:41:33,866
Above the sinners.
556
00:41:34,326 --> 00:41:36,203
-Call. —[Loud chatter]
557
00:41:36,495 --> 00:41:37,621
Flush.
558
00:41:40,165 --> 00:41:41,925
Thanks, gentlemen.
I'm gonna call it a night.
559
00:41:42,084 --> 00:41:44,753
If you guys could cash me out
for your chips, I'd appreciate that.
560
00:41:49,341 --> 00:41:50,592
[Chips rattle]
561
00:41:51,301 --> 00:41:52,301
What's wrong, boy?
562
00:41:53,804 --> 00:41:55,806
- I don't have enough.
- You don't have my money?
563
00:41:56,306 --> 00:41:57,306
Not all of it.
564
00:41:58,266 --> 00:42:00,060
We play on an honor system here
565
00:42:00,143 --> 00:42:02,646
and nobody leaves the table
unless they pay.
566
00:42:02,938 --> 00:42:03,939
I can go home and get it.
567
00:42:04,481 --> 00:42:05,541
But you wouldn't come back.
568
00:42:05,565 --> 00:42:06,983
- I will. I swear.
- —no, you won't.
569
00:42:07,067 --> 00:42:08,787
I will! I swear, you get a Bible in here...
570
00:42:08,860 --> 00:42:10,780
What the fuck would I be doing
with a Bible, son?
571
00:42:12,197 --> 00:42:13,197
I want my money.
572
00:42:13,824 --> 00:42:16,201
I'll come back with your money. I promise.
573
00:42:16,284 --> 00:42:18,453
No, you won't.
I wouldn't blame ya, I wouldn't either.
574
00:42:19,329 --> 00:42:20,329
Well, I'm different, sir.
575
00:42:20,622 --> 00:42:22,165
Different? You're different how?
576
00:42:22,249 --> 00:42:23,329
- Different than me?
- Yeah.
577
00:42:23,500 --> 00:42:25,711
- Did you just call me a thief?
- No. No, sir, I ain't.
578
00:42:27,087 --> 00:42:28,088
I want my money, son.
579
00:42:31,049 --> 00:42:32,426
[Glass smashes]
580
00:42:34,845 --> 00:42:36,638
You made a big mistake pullin' that gun...
581
00:42:38,306 --> 00:42:39,516
'Cause now you have to use it.
582
00:42:40,058 --> 00:42:41,601
I could just walk on outta here, sir.
583
00:42:43,645 --> 00:42:45,021
I'll get you the money when I can.
584
00:42:45,105 --> 00:42:46,773
Well, it's not about the money now.
585
00:42:47,065 --> 00:42:50,402
[Gasps] My mama, she's gonna be
waitin' for me when I get home.
586
00:42:52,237 --> 00:42:53,877
- [Cocks gun]
- Please don't kill me, sir.
587
00:42:55,031 --> 00:42:56,324
Let the lord hear us!
588
00:42:56,408 --> 00:42:57,534
[Gunshots]
589
00:42:59,995 --> 00:43:01,079
[Baby crying]
590
00:43:01,163 --> 00:43:02,682
- —Patrick, don't go.
- I'll be right back.
591
00:43:02,706 --> 00:43:05,792
Don't let sin... don't let the devil
into this church!
592
00:43:10,088 --> 00:43:12,632
[Jim] The boy pulled a gun on Mr. Albert.
593
00:43:15,927 --> 00:43:17,345
What age you reckon this boy is?
594
00:43:17,929 --> 00:43:19,681
Old enough to own a gun.
595
00:43:21,141 --> 00:43:22,141
He's 18.
596
00:43:28,857 --> 00:43:30,275
Feel good killin' a kid, did it?
597
00:43:30,692 --> 00:43:31,985
Felt neither good nor bad.
598
00:43:32,903 --> 00:43:33,945
It was self-defense.
599
00:43:36,782 --> 00:43:37,902
Is that the way it happened?
600
00:43:41,411 --> 00:43:43,205
Anyone see things any differently?
601
00:43:45,123 --> 00:43:47,918
Or was it as Dutch Albert says,
self-defense?
602
00:43:53,048 --> 00:43:54,248
Take care of the kid, will ya?
603
00:43:56,343 --> 00:43:57,385
I'll pay ya later.
604
00:43:58,303 --> 00:43:59,554
Got another grave to dig.
605
00:44:15,487 --> 00:44:19,199
"And he will enter the kingdom of heaven
and sit at the right hand of Christ."
606
00:44:19,991 --> 00:44:20,991
Amen.
607
00:44:24,246 --> 00:44:26,665
Rest assured, these men will be punished,
608
00:44:26,748 --> 00:44:31,211
and god will damn them to hell forever,
eternity.
609
00:44:33,588 --> 00:44:34,588
[Groans]
610
00:44:35,465 --> 00:44:36,465
[Reverend pike groans]
611
00:45:07,581 --> 00:45:08,999
[Coins rattle]
612
00:45:18,758 --> 00:45:20,510
[Emma] Mama, can I have some candy?
613
00:45:20,594 --> 00:45:21,970
No, you can't have any.
614
00:45:24,222 --> 00:45:25,473
Soap to wash clothes?
615
00:45:25,891 --> 00:45:30,270
Yes, please. Do you still have some,
you know, the same like last time?
616
00:45:30,937 --> 00:45:31,937
Yes.
617
00:45:32,105 --> 00:45:33,425
- We'll need that.
- There you go.
618
00:45:34,399 --> 00:45:35,543
I think a handful will be enough.
619
00:45:35,567 --> 00:45:37,068
- One handful. Okay.
- Yes.
620
00:45:37,152 --> 00:45:40,238
[Slow footsteps]
621
00:45:51,833 --> 00:45:53,335
[Mumbles]
622
00:45:53,793 --> 00:45:54,920
I don't understand you.
623
00:45:59,049 --> 00:46:00,258
[Mumbles]
624
00:46:02,052 --> 00:46:03,178
Get your hand off me!
625
00:46:03,762 --> 00:46:05,263
- [Mumbles]
- [Emma] Mama!
626
00:46:05,347 --> 00:46:07,515
[Shopkeeper] You are frightening
the child, mister.
627
00:46:16,191 --> 00:46:17,191
[Sighs]
628
00:46:26,660 --> 00:46:28,745
- [Emma] Mama?
- It's all right, Emma.
629
00:46:31,206 --> 00:46:34,042
[Coin clatters]
630
00:46:38,004 --> 00:46:39,506
[Coins clatter]
631
00:46:42,592 --> 00:46:44,594
[Audrey] That man was
in the store again today.
632
00:46:46,137 --> 00:46:48,890
- What man?
- That man, dumb-dumb.
633
00:46:49,933 --> 00:46:51,434
He tried to touch my face.
634
00:46:51,977 --> 00:46:53,103
[Children chatter]
635
00:46:54,896 --> 00:46:55,981
He wouldn't have hurt ya.
636
00:46:57,440 --> 00:46:59,776
How can you say that? He's a murderer.
637
00:47:02,946 --> 00:47:04,572
Do you know what frightened me the most?
638
00:47:05,532 --> 00:47:06,533
What?
639
00:47:07,701 --> 00:47:08,743
I just froze.
640
00:47:09,619 --> 00:47:10,662
I couldn't even move.
641
00:47:12,414 --> 00:47:14,791
All I wanted to do
was get Emma out of there.
642
00:47:15,250 --> 00:47:16,459
But I didn't know how.
643
00:47:17,502 --> 00:47:20,797
If he had done something,
I'm not sure I could have done anything.
644
00:47:22,465 --> 00:47:23,842
Nothin' would've happened, Audrey.
645
00:47:26,136 --> 00:47:27,136
All right?
646
00:47:28,722 --> 00:47:30,348
[Emma] Mama, can I have an apple?
647
00:47:31,766 --> 00:47:33,810
Yes, sweetheart. Take one for Thomas, too.
648
00:47:34,102 --> 00:47:35,145
[Emma] Yes, mama.
649
00:47:37,522 --> 00:47:39,190
Don't worry about anything.
650
00:47:41,609 --> 00:47:42,609
I'll take care of ya.
651
00:47:57,167 --> 00:47:59,502
[Indistinct chatter]
652
00:47:59,586 --> 00:48:00,587
[Door opens]
653
00:48:00,920 --> 00:48:02,255
[Dumb-dumb laughs]
654
00:48:02,756 --> 00:48:04,758
[Mumbles]
655
00:48:05,925 --> 00:48:07,594
[Laughs]
656
00:48:08,178 --> 00:48:09,304
[Speaks Italian]
657
00:48:10,096 --> 00:48:12,140
-Stupid man. —[Laughs]
658
00:48:12,891 --> 00:48:14,100
[Mrs. Crabtree] Mr. Albert?
659
00:48:16,144 --> 00:48:17,144
Yes, ma'am?
660
00:48:18,104 --> 00:48:19,105
Could I talk to you?
661
00:48:19,981 --> 00:48:20,981
Sure.
662
00:48:21,816 --> 00:48:23,109
In... in private?
663
00:48:23,902 --> 00:48:25,070
Of course.
664
00:48:25,779 --> 00:48:29,240
[Speaks Italian]
665
00:48:32,619 --> 00:48:34,537
[Clears throat]
666
00:48:40,126 --> 00:48:41,126
I, uh...
667
00:48:42,670 --> 00:48:45,131
- Speak up.
- I wanna come and work for you.
668
00:48:47,008 --> 00:48:48,760
Doin' what, exactly?
669
00:48:51,888 --> 00:48:55,391
- Oh. We're not hiring right now.
- Please. Please, I beg you.
670
00:48:56,017 --> 00:48:58,019
I beg you. Me and my daughter,
we are starving.
671
00:48:58,103 --> 00:48:59,229
That's not my fault.
672
00:49:00,772 --> 00:49:02,532
That's your fault
for marryin' bill crabtree.
673
00:49:03,691 --> 00:49:07,612
Who was a treacherous,
lying, thieving son-of-a-bitch.
674
00:49:10,865 --> 00:49:13,409
Second, how the fuck could I trust you?
675
00:49:14,119 --> 00:49:16,180
You'd steal from me first chance you got,
just like bill.
676
00:49:16,204 --> 00:49:17,831
- Yes, you would.
- No, I wouldn't.
677
00:49:18,873 --> 00:49:19,873
I'm not bill.
678
00:49:21,709 --> 00:49:23,670
I will never steal from you, I swear.
679
00:49:23,753 --> 00:49:24,753
You swear to god?
680
00:49:25,380 --> 00:49:27,006
- Yeah.
- Why don't you go to the church?
681
00:49:27,340 --> 00:49:28,340
Pass around the coffers?
682
00:49:29,300 --> 00:49:31,344
- He doesn't want to help me.
- Oh.
683
00:49:32,053 --> 00:49:33,138
Turned you down, did they?
684
00:49:34,180 --> 00:49:36,432
Please. I don't care about me, but...
685
00:49:37,517 --> 00:49:39,157
But my daughter shouldn't have to starve.
686
00:49:43,481 --> 00:49:46,109
All right, why don't you throw
your daughter into the deal here
687
00:49:46,192 --> 00:49:47,672
and we can try to work somethin' out.
688
00:49:48,570 --> 00:49:49,570
My daughter?
689
00:49:50,321 --> 00:49:51,321
- Yeah.
- No.
690
00:49:52,448 --> 00:49:53,533
She's just a child.
691
00:49:55,535 --> 00:49:58,955
Please. I will work very hard.
692
00:49:59,038 --> 00:50:01,291
I swear to god. But not my daughter.
693
00:50:01,708 --> 00:50:04,085
- You a religious woman?
- Yes. I love the lord.
694
00:50:04,586 --> 00:50:05,586
Good.
695
00:50:06,379 --> 00:50:09,883
You just keep your faith in the lord
and go home, go to sleep, starve to death.
696
00:50:10,717 --> 00:50:12,317
When you wake up, you'll be in paradise.
697
00:50:14,804 --> 00:50:16,598
I can't turn a profit on just you.
698
00:50:19,309 --> 00:50:20,351
Those are your choices.
699
00:50:20,727 --> 00:50:22,353
Let me know what you wanna do.
700
00:50:23,897 --> 00:50:25,064
Thank you for stoppin' by.
701
00:50:46,294 --> 00:50:48,254
[Eagle screeches]
702
00:50:51,090 --> 00:50:53,801
Pa, when will you teach me
how to shoot that rifle again?
703
00:50:55,303 --> 00:50:57,805
Oh, I'll take you out soon enough.
704
00:50:59,432 --> 00:51:00,432
[Man] Howdy!
705
00:51:03,269 --> 00:51:04,269
Hey!
706
00:51:05,146 --> 00:51:06,146
[Woman] Howdy.
707
00:51:08,024 --> 00:51:09,192
[Man] How you folks doing?
708
00:51:09,859 --> 00:51:10,859
[Patrick] Good.
709
00:51:11,027 --> 00:51:14,364
My name's Anthony peale,
and this here is my wife, Dorothy.
710
00:51:14,447 --> 00:51:15,531
Patrick Tate.
711
00:51:15,615 --> 00:51:17,325
- You headed to California?
- Sure are.
712
00:51:18,034 --> 00:51:19,194
Gonna make our fortune there.
713
00:51:20,036 --> 00:51:21,537
- —Best of luck to ya.
- Thank you.
714
00:51:21,996 --> 00:51:22,996
Thank you kindly.
715
00:51:23,873 --> 00:51:26,042
Hey, uh, is there a saloon around here?
716
00:51:27,669 --> 00:51:31,422
Uh, yeah, we got, um,
Dutch Albert's in town.
717
00:51:31,923 --> 00:51:32,966
Thank goodness for that.
718
00:51:33,424 --> 00:51:35,194
You know, I thought I wouldn't
have me another whiskey
719
00:51:35,218 --> 00:51:36,978
until we got all the way over
them mountains.
720
00:51:37,345 --> 00:51:38,930
You're only having the one, mind.
721
00:51:39,013 --> 00:51:41,307
That's fine by me. One's all I need.
722
00:51:42,058 --> 00:51:43,685
Well, I'll be seein' you.
723
00:51:44,185 --> 00:51:46,288
- —Best of luck to you.
- [Anthony] Walk on there, boys.
724
00:51:46,312 --> 00:51:47,563
[Snaps reins, horses trot]
725
00:51:56,906 --> 00:51:58,783
- [Emma] Bye!
- [Thomas] Bye!
726
00:52:10,295 --> 00:52:11,295
[Gunshofl
727
00:52:17,343 --> 00:52:20,179
- [Child] I want mommy.
- [Crying]
728
00:52:24,100 --> 00:52:25,768
[Child] I want mommy!
729
00:52:26,519 --> 00:52:29,022
- I want mommy.
- [Woman crying]
730
00:52:30,898 --> 00:52:33,026
[Indistinct chatter]
731
00:52:33,609 --> 00:52:34,902
[Child] I want mommy.
732
00:52:37,822 --> 00:52:38,948
[Man laughs]
733
00:52:40,491 --> 00:52:42,118
[Child] I want mommy.
734
00:53:03,348 --> 00:53:04,474
[Door opens]
735
00:53:05,099 --> 00:53:06,327
[Patrick] I bought us some presents.
736
00:53:06,351 --> 00:53:07,602
[Children] Presents!
737
00:53:07,685 --> 00:53:10,146
Yeah. Some of that expensive candy
from the store.
738
00:53:10,229 --> 00:53:11,509
Don't open it till after dinner.
739
00:53:11,773 --> 00:53:13,232
- What's all this?
- [Patrick sighs]
740
00:53:14,025 --> 00:53:15,109
And this is for you.
741
00:53:25,119 --> 00:53:27,663
- It's beautiful, mama.
- [Patrick chuckles]
742
00:53:28,122 --> 00:53:30,208
Schuster ordered it in from New York City.
743
00:53:30,500 --> 00:53:32,700
I told him not to tell ya.
I wanted it to be a surprise.
744
00:53:34,879 --> 00:53:35,879
What's wrong?
745
00:53:36,839 --> 00:53:39,258
What would people think
if I wore this around town?
746
00:53:40,343 --> 00:53:41,511
What would they think of us?
747
00:53:42,470 --> 00:53:43,470
What do you mean?
748
00:53:44,931 --> 00:53:45,931
We can afford it.
749
00:53:46,474 --> 00:53:48,851
- Who cares what people think?
- Well, I care.
750
00:53:52,021 --> 00:53:53,147
I'm sorry, Patrick, it...
751
00:53:54,190 --> 00:53:55,441
It just doesn't seem right.
752
00:54:04,200 --> 00:54:06,369
Mama, can we open our candy now?
753
00:54:07,578 --> 00:54:09,018
[Audrey] I'll take it for now and...
754
00:54:09,664 --> 00:54:11,165
You can have it after supper.
755
00:54:20,383 --> 00:54:21,843
Thanks very much.
756
00:54:22,885 --> 00:54:24,262
Oh, hey, uh, Patrick...
757
00:54:25,596 --> 00:54:26,722
Wanna grab a drink with me?
758
00:54:30,768 --> 00:54:32,687
- Yeah, I'll lead around back.
- Yeah.
759
00:54:37,984 --> 00:54:39,318
Excuse me. Another one, please.
760
00:54:42,321 --> 00:54:44,201
- [Man #1] Come on down, girls!
- [Man whistles]
761
00:54:44,365 --> 00:54:45,533
[Man #2] Here they come!
762
00:54:49,203 --> 00:54:51,164
[Man #1] I'm gonna get me
one of them fat ones!
763
00:54:51,247 --> 00:54:52,915
[Man #2] I got mine picked out!
764
00:54:52,999 --> 00:54:56,669
- [Fiddle playing]
- [Indistinct chatter]
765
00:55:12,685 --> 00:55:14,228
[Man] I want her.
766
00:55:18,941 --> 00:55:19,941
- You'll be okay.
- Mama.
767
00:55:21,444 --> 00:55:23,172
[Man #1] All right.
Come here, come here, now.
768
00:55:23,196 --> 00:55:24,655
Give me that damn kiss.
769
00:55:25,656 --> 00:55:27,867
- Let's go.
- Mommy.
770
00:55:33,498 --> 00:55:37,001
[Man] And that, you know, and I've had
women, you know, complain about that.
771
00:55:39,003 --> 00:55:41,839
- I'm just sayin' sometimes...
- [Dutch] Evenin', boys.
772
00:55:50,890 --> 00:55:53,434
How are you, pat?
Haven't seen ya in a while.
773
00:55:54,644 --> 00:55:55,644
You good?
774
00:55:57,522 --> 00:55:58,562
We are friends, aren't we?
775
00:55:59,857 --> 00:56:00,857
No.
776
00:56:02,193 --> 00:56:03,553
[Dutch] I thought we were friends.
777
00:56:04,362 --> 00:56:05,363
No, we're not.
778
00:56:10,701 --> 00:56:12,161
Can I offer you a drink, Mr. Albert?
779
00:56:13,871 --> 00:56:15,873
How's business? Good?
780
00:56:17,208 --> 00:56:19,418
- It's all right.
- Oh, that's good.
781
00:56:21,504 --> 00:56:23,064
How's that pretty little wife of yours?
782
00:56:25,633 --> 00:56:26,633
You know...
783
00:56:27,635 --> 00:56:30,555
Dumb-dumb's taken quite a shine to her.
784
00:56:30,888 --> 00:56:32,181
I think he's in love.
785
00:56:33,140 --> 00:56:35,893
You keep that tongueless
son-of-a-bitch away from her.
786
00:56:37,228 --> 00:56:38,604
He goes his own way, pat.
787
00:56:39,981 --> 00:56:43,317
If he comes near her again,
I'll fuckin' kill him.
788
00:56:45,027 --> 00:56:46,070
Sure you will.
789
00:56:48,573 --> 00:56:49,740
You couldn't kill anybody.
790
00:56:50,992 --> 00:56:52,952
When I look in your eyes,
all I see is fear.
791
00:56:58,624 --> 00:56:59,625
You want a whore?
792
00:57:00,585 --> 00:57:01,585
On the house.
793
00:57:09,302 --> 00:57:10,720
[Fearful gasp]
794
00:57:10,803 --> 00:57:12,305
[Man grunts]
795
00:57:15,850 --> 00:57:16,850
Rosie.
796
00:57:17,602 --> 00:57:20,396
This is my friend, Patrick.
He's a notorious killer.
797
00:57:21,063 --> 00:57:23,524
- You need to fuck more.
- Hi, killer.
798
00:57:24,942 --> 00:57:25,943
How are you?
799
00:57:26,944 --> 00:57:28,654
- Fine, thank you.
- I like you. Come on.
800
00:57:29,155 --> 00:57:30,615
- Come on.
- Go with her, Patrick.
801
00:57:30,698 --> 00:57:32,783
- I'm fine!
- [Gunshots]
802
00:57:33,909 --> 00:57:35,077
- Fuck!
- [Glass shatters]
803
00:57:50,885 --> 00:57:52,637
Emily, I need you to look at me.
804
00:57:55,848 --> 00:57:58,559
So, you admit that you took his gun
and you killed him?
805
00:58:05,733 --> 00:58:07,610
There's a new marshal
up at fort leavenworth.
806
00:58:08,235 --> 00:58:09,445
I'm gonna send for him.
807
00:58:10,780 --> 00:58:13,491
And if he comes, there's gonna be a trial.
808
00:58:15,201 --> 00:58:17,328
And more than likely,
you're gonna be found guilty.
809
00:58:19,080 --> 00:58:20,206
You'll be hanged.
810
00:58:20,289 --> 00:58:21,809
[Whispers] More business for you, pat.
811
00:58:21,874 --> 00:58:23,674
[Parker] Sorry, Mrs. Crabtree,
that's the law.
812
00:58:49,527 --> 00:58:51,327
- —[Dogs barking]
- [Audrey] Please, reverend.
813
00:58:51,696 --> 00:58:53,197
- [Door creaks]
- I'll talk to him.
814
00:59:02,748 --> 00:59:04,959
Are they really gonna hang
that little girl?
815
00:59:06,127 --> 00:59:08,254
The reverend said
you're going to build the gallows.
816
00:59:08,629 --> 00:59:09,922
- Is that true?
- Well...
817
00:59:10,381 --> 00:59:11,799
If she's found guilty, then yeah.
818
00:59:11,882 --> 00:59:13,276
I'm the town carpenter. It's my job.
819
00:59:13,300 --> 00:59:14,510
[Slap]
820
00:59:28,733 --> 00:59:29,859
Please don't do it.
821
00:59:31,819 --> 00:59:32,903
It might not happen.
822
00:59:33,320 --> 00:59:35,614
- Maybe she'll go free.
- But if she doesn't.
823
00:59:36,407 --> 00:59:37,450
Don't do it.
824
00:59:38,576 --> 00:59:39,576
Ihaveto.
825
00:59:40,411 --> 00:59:42,538
The sheriff asked me to.
I already said yes.
826
00:59:43,664 --> 00:59:44,664
Please.
827
00:59:45,082 --> 00:59:46,792
You'll be responsible for her death.
828
00:59:48,753 --> 00:59:52,673
If the law says she has to be hanged,
then someone has to build the gallows.
829
00:59:55,301 --> 00:59:59,430
Is it true, that you were drinking
with Dutch Albert when it happened?
830
00:59:59,513 --> 01:00:00,514
With women?
831
01:00:00,890 --> 01:00:01,890
It wasn't like that.
832
01:00:01,932 --> 01:00:04,602
The whole town is saying
that you and him are friends.
833
01:00:05,311 --> 01:00:06,812
Don't you care what people say?
834
01:00:06,896 --> 01:00:09,106
No.
All I care about is you and the children.
835
01:00:09,190 --> 01:00:12,151
No, no, you don't!
You don't care about us!
836
01:00:12,234 --> 01:00:13,903
Stop it, Audrey! That's enough!
837
01:00:18,199 --> 01:00:20,201
You never used to speak to me like that.
838
01:00:20,868 --> 01:00:21,868
You've changed.
839
01:00:23,829 --> 01:00:26,582
It took us so long
to be accepted into this town.
840
01:00:27,124 --> 01:00:28,375
What was all that for?
841
01:00:29,001 --> 01:00:33,047
Why did we bother joining the church
if you were just gonna throw it all away?
842
01:00:33,130 --> 01:00:34,965
I joined because you asked me to join.
843
01:00:35,800 --> 01:00:38,385
I joined because they gave me no choice!
844
01:00:38,803 --> 01:00:40,721
You think those people care about us,
Audrey?
845
01:00:40,805 --> 01:00:42,306
It's every man for himself out here!
846
01:00:42,389 --> 01:00:44,308
Don't you understand that by now?
847
01:00:44,850 --> 01:00:47,770
Did they lift a finger to help
Mrs. Crabtree and her children?
848
01:00:47,853 --> 01:00:50,648
No! They were left to rot and starve.
849
01:00:50,731 --> 01:00:54,109
If you wanna blame someone for
Emily crabtree bein' hanged, blame them,
850
01:00:54,193 --> 01:00:56,904
the good, Christian people of this town.
851
01:00:57,905 --> 01:00:59,448
We're on our own out here, Audrey.
852
01:00:59,949 --> 01:01:00,949
Faceit
853
01:01:01,534 --> 01:01:02,785
everyone is.
854
01:01:03,744 --> 01:01:05,329
And what about ed and Elsa?
855
01:01:05,996 --> 01:01:07,456
They care about us.
856
01:01:07,832 --> 01:01:10,626
They're there for us!
They always have been!
857
01:01:11,126 --> 01:01:13,295
You're just using that as an excuse.
858
01:01:14,421 --> 01:01:17,216
Please. Please, let's leave here.
859
01:01:17,716 --> 01:01:19,718
Let's leave here before it's too late.
860
01:01:19,802 --> 01:01:21,470
Before it changes you for good.
861
01:01:24,682 --> 01:01:27,518
We're not ieavin'.
The time just isn't right.
862
01:01:28,936 --> 01:01:30,896
There's still opportunities for us here.
863
01:01:31,814 --> 01:01:33,315
You're not even listening to me.
864
01:02:02,553 --> 01:02:05,014
[Wind howling]
865
01:02:16,483 --> 01:02:19,945
[Steady drumbeat]
866
01:03:01,111 --> 01:03:02,111
[Parker] That's it.
867
01:03:06,408 --> 01:03:08,535
[Emily crying]
868
01:03:14,291 --> 01:03:16,085
[Parker] I need some water!
869
01:03:20,714 --> 01:03:21,914
[Mrs. Crabtree] Let her sleep.
870
01:03:22,841 --> 01:03:24,281
- Come on, you gotta get up.
- [Sobs]
871
01:03:27,179 --> 01:03:29,348
- [Grunts]
- [Emily panting]
872
01:03:31,558 --> 01:03:32,601
Mommy.
873
01:03:36,855 --> 01:03:38,983
- [Mrs. Crabtree] Emily!
- Mommy! Help me.
874
01:03:39,066 --> 01:03:40,109
Emily!
875
01:03:40,776 --> 01:03:42,403
- [Emily] No! No!
- [Mrs. Crabtree] No!
876
01:03:42,486 --> 01:03:44,738
Let her go! Please!
877
01:03:46,156 --> 01:03:47,908
- Emily!
- [Emily] Mommy!
878
01:03:47,992 --> 01:03:49,451
Leave her go!
879
01:03:51,704 --> 01:03:52,871
[Congregation singing]
880
01:03:52,955 --> 01:03:56,959
J“ he brings my wandering spirit back j“
881
01:03:57,042 --> 01:04:02,006
j“ when I forsake his ways j“
882
01:04:04,091 --> 01:04:05,384
[reverend pike] This is a sin!
883
01:04:05,968 --> 01:04:07,928
You're killing an innocent child!
884
01:04:08,637 --> 01:04:11,181
Whilst there are real murderers
in our midst!
885
01:04:12,599 --> 01:04:14,643
It's them you should be hanging!
886
01:04:15,102 --> 01:04:16,020
[Emily] Mommy!
887
01:04:16,103 --> 01:04:17,497
[Mrs. Crabtree] Let her go! Please!
888
01:04:17,521 --> 01:04:18,957
[Reverend pike] We are with you, child!
889
01:04:18,981 --> 01:04:21,817
- Trust in the lord!
- [Emily] Mommy!
890
01:04:23,318 --> 01:04:24,528
[Reverend pike] Trust in god!
891
01:04:25,404 --> 01:04:27,072
[Crying]
892
01:04:37,374 --> 01:04:39,626
[Sobbing]
893
01:04:54,058 --> 01:04:55,142
[Mrs. Crabtree] No!
894
01:05:06,028 --> 01:05:07,488
[Whispered prayer]
895
01:05:50,364 --> 01:05:51,448
Can I see her?
896
01:06:05,546 --> 01:06:06,880
Take the rope from her neck.
897
01:06:07,464 --> 01:06:08,464
I beg you.
898
01:06:32,197 --> 01:06:33,323
[Whispers] My darling.
899
01:06:33,866 --> 01:06:35,242
[Sobs]
900
01:06:39,454 --> 01:06:40,581
I'm so sorry.
901
01:07:07,232 --> 01:07:09,151
[Coins rattle]
902
01:07:32,925 --> 01:07:34,176
Hello, you two.
903
01:07:34,718 --> 01:07:36,696
- [Thomas] Where were you?
- [Emma] Where were you?
904
01:07:36,720 --> 01:07:37,720
[Sighs]
905
01:07:38,055 --> 01:07:39,055
I was in town.
906
01:07:40,599 --> 01:07:42,059
You've been nice to your auntie?
907
01:07:42,976 --> 01:07:44,269
Go and say goodbye.
908
01:07:44,937 --> 01:07:46,813
- [Emma] Yes, mama.
- [Thomas] Yes, mama.
909
01:07:47,898 --> 01:07:49,107
[Chickens clucking]
910
01:07:54,613 --> 01:07:55,822
[Emma] I did it myself.
911
01:07:59,743 --> 01:08:01,411
Look what I can do, mama.
912
01:08:05,958 --> 01:08:07,334
[Audrey] That's nice, honey.
913
01:08:08,418 --> 01:08:09,544
[Emma] Thank you, mama.
914
01:08:12,172 --> 01:08:13,840
Have you been crying, mama?
915
01:08:14,299 --> 01:08:17,261
Yeah, I was. But I'm fine now.
916
01:08:17,344 --> 01:08:18,887
[Emma] Why? Why were you crying?
917
01:08:18,971 --> 01:08:20,571
[Thomas] Come on, Emma. Don't go prying.
918
01:08:24,351 --> 01:08:25,686
[Audrey] Come on. Up.
919
01:08:28,063 --> 01:08:31,817
And then you can help me
pick out vegetables for dinner.
920
01:08:31,900 --> 01:08:32,943
[Thomas] I'll get started.
921
01:08:41,618 --> 01:08:43,078
[Emma] Thomas, come on.
922
01:08:46,164 --> 01:08:47,749
[Children laughing]
923
01:08:55,257 --> 01:08:57,050
[Emma] Mama, is this one a flower?
924
01:08:57,301 --> 01:08:58,301
[Audrey] Yes.
925
01:08:58,510 --> 01:09:00,012
[Emma] Can I pick this one, mama?
926
01:09:00,679 --> 01:09:02,097
Mama, look at this one.
927
01:09:04,433 --> 01:09:05,934
Mama, can I eat this one?
928
01:09:06,310 --> 01:09:08,562
[Audrey] No, this one
is not a flower, Emma.
929
01:09:16,028 --> 01:09:17,863
- [Emma] Was it papa?
- [Audrey laughs]
930
01:09:20,157 --> 01:09:21,575
No, it wasn't papa.
931
01:09:21,658 --> 01:09:23,535
[Thomas] Obviously, it was grandma.
932
01:09:23,618 --> 01:09:26,455
[Emma] Thomas, look what I see.
Let's try and catch it. Come on.
933
01:09:26,872 --> 01:09:30,917
- [Thomas] I'm coming.
- [Emma] Faster! Come on, Thomas!
934
01:09:31,001 --> 01:09:33,545
[Laughter]
935
01:09:38,258 --> 01:09:40,635
[Choking]
936
01:09:45,932 --> 01:09:47,601
[Choking, grunts]
937
01:09:49,436 --> 01:09:50,771
[Choking intensifies]
938
01:09:56,985 --> 01:09:58,362
[Choking]
939
01:10:00,030 --> 01:10:01,406
[Patrick grunts, chatter outside]
940
01:10:01,490 --> 01:10:03,909
[Choking fades]
941
01:10:06,161 --> 01:10:07,871
[Choking stops]
942
01:10:07,954 --> 01:10:09,274
[Children chattering, indistinct]
943
01:10:10,165 --> 01:10:11,765
[Emma] There's one more. There's more...
944
01:10:11,792 --> 01:10:13,352
[Thomas] You don't have to do anything.
945
01:10:15,545 --> 01:10:16,545
[Patrick groans] Okay.
946
01:10:20,258 --> 01:10:21,258
[Emma] Thomas!
947
01:10:32,104 --> 01:10:33,104
[Groans]
948
01:10:35,941 --> 01:10:37,442
- [Thomas] Pa?
- It's fine!
949
01:10:37,984 --> 01:10:40,362
Go back inside, son. Go back inside!
950
01:11:11,601 --> 01:11:13,854
[Reverend pike] This innocent girl's life.
951
01:11:15,856 --> 01:11:16,940
Jesus_.
952
01:11:17,732 --> 01:11:18,732
Says that...
953
01:11:23,071 --> 01:11:24,406
Jesus says that...
954
01:11:25,031 --> 01:11:26,783
[Maria] Take your hands off him!
955
01:11:27,075 --> 01:11:28,243
We don't need your help!
956
01:11:31,371 --> 01:11:32,372
You...
957
01:11:33,540 --> 01:11:35,292
Have chosen your friends.
958
01:11:37,085 --> 01:11:39,796
You've had your 30 pieces of silver.
959
01:11:39,880 --> 01:11:41,798
[Maria] Go away. Leave us be.
960
01:12:08,825 --> 01:12:09,825
What are you doin'?
961
01:12:10,410 --> 01:12:12,162
I'm leaving tomorrow with the children.
962
01:12:12,871 --> 01:12:13,955
With or without you.
963
01:12:15,582 --> 01:12:17,462
- [Patrick] Audrey.
- I don't care what you say.
964
01:12:18,752 --> 01:12:20,170
I came to this country on my own.
965
01:12:20,670 --> 01:12:22,214
I've been alone most of my life.
966
01:12:23,048 --> 01:12:24,883
- I don't need you.
- Audrey.
967
01:12:24,966 --> 01:12:28,678
I'm gonna sell my mother's brooch,
buy supplies, and head back east.
968
01:12:29,554 --> 01:12:31,056
I'm taking the rifle too.
969
01:12:31,473 --> 01:12:33,153
You can buy another one if you're staying.
970
01:12:34,100 --> 01:12:35,143
[Patrick] Audrey...
971
01:12:36,436 --> 01:12:37,604
I wanna leave, too.
972
01:12:39,397 --> 01:12:40,397
All right?
973
01:12:41,900 --> 01:12:43,380
I'll put an ad up in town tomorrow...
974
01:12:44,236 --> 01:12:45,362
Sayin' we're sellin' up.
975
01:12:46,988 --> 01:12:48,448
We'll leave as soon as we can.
976
01:12:49,282 --> 01:12:50,282
I swear.
977
01:12:53,537 --> 01:12:55,330
[Audrey cries]
978
01:12:58,166 --> 01:13:01,503
[Audrey] And if we don't sell quick,
we'll just abandon the place, okay?
979
01:13:04,881 --> 01:13:05,881
| just...
980
01:13:06,466 --> 01:13:08,260
I need to get some sleep. I need...
981
01:13:09,177 --> 01:13:10,220
To lie down for a while.
982
01:13:12,556 --> 01:13:13,556
All right?
983
01:13:23,191 --> 01:13:25,110
I think I felt the baby kick today.
984
01:13:27,946 --> 01:13:29,447
When that poor girl was hung.
985
01:13:31,950 --> 01:13:33,868
When she fell through the trap door...
986
01:13:36,496 --> 01:13:38,206
The baby gave a long, mighty kick.
987
01:13:40,750 --> 01:13:42,002
It still hurts.
988
01:13:44,254 --> 01:13:45,254
Still sore.
989
01:13:48,091 --> 01:13:50,051
I'm sorry, Audrey.
990
01:13:55,807 --> 01:13:56,808
I love you.
991
01:13:58,602 --> 01:14:00,020
I love you so much.
992
01:14:02,480 --> 01:14:03,480
I love you...
993
01:14:04,608 --> 01:14:06,109
And Emma and Thomas...
994
01:14:07,068 --> 01:14:09,446
More than anything else
in the whole world.
995
01:14:10,989 --> 01:14:12,115
You know that, right?
996
01:14:14,326 --> 01:14:15,368
Huh?
997
01:14:24,961 --> 01:14:26,046
[Emily, distorted] Mommy!
998
01:14:30,258 --> 01:14:32,802
- [Pike, distorted] Trust in the lord!
- [Emily crying]
999
01:14:35,138 --> 01:14:37,724
- [Emily] Mommy!
- [Screaming]
1000
01:14:44,648 --> 01:14:46,358
[Sighs]
1001
01:14:51,571 --> 01:14:54,783
[Faint chatter]
1002
01:15:00,080 --> 01:15:02,666
Samuel, where are you going?
1003
01:15:03,583 --> 01:15:05,143
[Reverend pike] Go back to sleep, dear.
1004
01:15:18,431 --> 01:15:20,433
[Distant chatter]
1005
01:15:36,241 --> 01:15:40,328
[Loud chatter and laughter]
1006
01:16:28,126 --> 01:16:31,755
[People screaming]
1007
01:16:33,882 --> 01:16:37,093
[Murmured prayer]
1008
01:16:46,603 --> 01:16:47,603
Samuel.
1009
01:16:51,733 --> 01:16:54,944
[Maria] Samuel! Oh, god. Samuel!
1010
01:16:57,697 --> 01:16:59,199
-[Cries] —samuel!
1011
01:17:00,283 --> 01:17:02,702
Samuel, what have you done? Samuel?
1012
01:17:03,536 --> 01:17:05,456
- —Samuel, what have you...?
- They were sinners.
1013
01:17:05,705 --> 01:17:07,165
They were sinners.
1014
01:17:08,416 --> 01:17:10,502
[Maria] No! No.
1015
01:17:11,503 --> 01:17:13,505
[Parker] Reverend, come on.
Come on, let's get out.
1016
01:17:19,135 --> 01:17:20,215
Move out of the way, ma'am.
1017
01:17:20,595 --> 01:17:21,595
[Maria] No!
1018
01:17:23,389 --> 01:17:24,974
[Maria screams]
1019
01:17:28,853 --> 01:17:30,188
[Maria whimpers]
1020
01:17:37,237 --> 01:17:38,237
Please.
1021
01:17:40,490 --> 01:17:41,741
You just killed an unarmed man.
1022
01:17:43,409 --> 01:17:44,409
In cold blood.
1023
01:17:48,122 --> 01:17:49,207
You're gonna hang for this.
1024
01:18:30,081 --> 01:18:31,416
[Distant screams]
1025
01:18:35,712 --> 01:18:36,713
[Audrey] What is it?
1026
01:18:40,466 --> 01:18:41,718
[Screams]
1027
01:19:03,698 --> 01:19:04,782
[Gunshofl
1028
01:19:19,797 --> 01:19:20,798
[Breathes heavily]
1029
01:19:27,972 --> 01:19:28,973
[Dutch] Saint Patrick.
1030
01:19:37,106 --> 01:19:38,107
Go ahead, pick it up.
1031
01:19:42,153 --> 01:19:43,321
What are ya gonna do, Irish?
1032
01:19:45,448 --> 01:19:46,491
You the law now?
1033
01:19:48,534 --> 01:19:49,953
You don't got the stomach for it.
1034
01:19:51,788 --> 01:19:53,915
I look in your eyes, all I see is fear.
1035
01:19:54,499 --> 01:19:55,583
I told ya, Irish.
1036
01:19:58,836 --> 01:20:00,421
Well, I'll give you a free shot.
1037
01:20:01,547 --> 01:20:02,547
Uh...
1038
01:20:03,049 --> 01:20:05,551
If he shoots me... [speaks Italian]
You let him go, yeah?
1039
01:20:06,260 --> 01:20:07,261
Come on!
1040
01:20:09,681 --> 01:20:10,681
Come on, Irish!
1041
01:20:11,432 --> 01:20:12,517
Go ahead and do it!
1042
01:20:26,364 --> 01:20:27,364
Good boy.
1043
01:20:31,244 --> 01:20:32,662
[Coins jingling]
1044
01:20:32,996 --> 01:20:33,996
That what you want?
1045
01:20:37,375 --> 01:20:38,376
Bury 'em up good.
1046
01:20:41,087 --> 01:20:42,171
We ain't friends no more.
1047
01:20:44,007 --> 01:20:45,091
We're enemies now.
1048
01:20:46,676 --> 01:20:47,676
You understand that?
1049
01:21:29,552 --> 01:21:31,552
[Patrick] The reverend
and sheriff Parker are dead.
1050
01:21:32,638 --> 01:21:34,640
We're ieavin' straight
after the funerals tomorrow.
1051
01:21:35,349 --> 01:21:37,189
Let's just take what we can
and get outta here.
1052
01:21:38,019 --> 01:21:39,520
- All right?
- All right.
1053
01:21:40,688 --> 01:21:41,688
[Patrick sniffs]
1054
01:21:56,037 --> 01:21:57,121
I have to go.
1055
01:22:11,427 --> 01:22:12,507
[Audrey] Just put it there.
1056
01:22:30,613 --> 01:22:35,368
[Emma] J“ our friends are passing over j“
1057
01:22:35,785 --> 01:22:40,331
j“ and just before the shining shore j“
1058
01:22:40,832 --> 01:22:44,585
j“ we may almost discover j“
1059
01:22:45,419 --> 01:22:48,422
oh, where do you want it now?
On your hand.
1060
01:22:49,173 --> 01:22:50,173
[Patrick] Down.
1061
01:23:01,269 --> 01:23:03,521
[Audrey] Yes. Good boy.
1062
01:23:04,730 --> 01:23:06,524
[Horse neighs]
1063
01:23:16,826 --> 01:23:18,077
[Horse neighs]
1064
01:23:30,381 --> 01:23:31,381
Go inside!
1065
01:23:32,008 --> 01:23:33,134
Go inside now!
1066
01:23:35,178 --> 01:23:36,178
Why?
1067
01:23:48,316 --> 01:23:49,775
Go to your room and lock the door.
1068
01:23:50,026 --> 01:23:52,111
But why do we have to go
to our room, mama?
1069
01:23:52,195 --> 01:23:53,404
[Shouts in French]
1070
01:23:54,030 --> 01:23:54,864
I'm staying.
1071
01:23:54,947 --> 01:23:56,747
You have to look after your sister,
all right?
1072
01:23:57,658 --> 01:24:00,536
You go to your room, you go out
the window, you go get some help.
1073
01:24:00,620 --> 01:24:04,040
Get your father. Get the others.
You understand what I say? You go! Go!
1074
01:24:04,123 --> 01:24:05,803
- [Audrey panting]
- [Slams and bolts door]
1075
01:24:05,833 --> 01:24:07,835
I'm gonna hold him off as long as I can.
1076
01:24:08,169 --> 01:24:09,754
[Panting]
1077
01:24:22,350 --> 01:24:25,311
[Panting]
1078
01:24:38,616 --> 01:24:41,369
[Banging]
1079
01:24:59,971 --> 01:25:01,011
- [Grunts]
- [Audrey yelps]
1080
01:25:03,683 --> 01:25:04,683
No!
1081
01:25:05,434 --> 01:25:07,895
[Speaks French] No!
1082
01:25:09,897 --> 01:25:11,617
- [Audrey] No! No!
- [Emma] What about mama?
1083
01:25:12,316 --> 01:25:13,316
[Man grunts]
1084
01:25:24,662 --> 01:25:26,497
[Groans]
1085
01:25:41,262 --> 01:25:42,262
[Thomas] Faster!
1086
01:25:53,357 --> 01:25:55,318
Now, get out of my home!
1087
01:26:05,953 --> 01:26:08,205
Mama! He's hurting mama!
Sicily's hurting mama!
1088
01:26:08,456 --> 01:26:09,456
Come on!
1089
01:26:17,089 --> 01:26:19,800
She's still alive,
but don't bring them in there.
1090
01:26:19,884 --> 01:26:20,884
- Go!
- Stay with ed!
1091
01:26:21,344 --> 01:26:22,720
[Emma] Where's papa going?
1092
01:26:27,767 --> 01:26:28,767
Audrey.
1093
01:26:29,101 --> 01:26:31,020
Oh, god. Oh, god.
1094
01:26:40,988 --> 01:26:41,988
Honey.
1095
01:26:44,116 --> 01:26:45,116
My love.
1096
01:26:46,452 --> 01:26:49,372
- Are my babies all right?
- Yeah.
1097
01:27:03,010 --> 01:27:04,553
Take her to your place, ed.
1098
01:27:06,263 --> 01:27:07,473
Elsa will know what to do.
1099
01:27:14,939 --> 01:27:16,273
If I don't make it back...
1100
01:27:17,358 --> 01:27:19,735
Promise me you'll take care
of my family for me.
1101
01:27:21,612 --> 01:27:22,612
Of course.
1102
01:27:40,881 --> 01:27:42,341
[Patrick] I'll be needin' some guns.
1103
01:27:47,596 --> 01:27:50,474
I want a gun
that'll kill the most people in one shot.
1104
01:29:04,590 --> 01:29:06,175
[Wind howls]
1105
01:29:23,275 --> 01:29:25,945
[Dutch]
I saw an angel standing in the sun...
1106
01:29:27,571 --> 01:29:31,325
And he shouted aloud to all the birds
flyin' overhead in the sky,
1107
01:29:32,451 --> 01:29:35,663
"come here, gather at the feast
that god is giving.
1108
01:29:37,414 --> 01:29:40,000
There will be the flesh of kings for you.
1109
01:29:41,877 --> 01:29:43,671
Of great generals and heroes.
1110
01:29:43,754 --> 01:29:45,839
The flesh of horses and their riders...
1111
01:29:46,840 --> 01:29:49,843
And of all citizens great and small."
1112
01:29:56,183 --> 01:29:57,351
Been waitin' for ya, pat.
1113
01:30:01,480 --> 01:30:02,523
Are you with him, Jim?
1114
01:30:04,483 --> 01:30:08,571
If not, you got two seconds to get
outta here, you gutless fuckin' bastard.
1115
01:30:09,196 --> 01:30:11,198
He made his decision a long time ago.
1116
01:30:14,952 --> 01:30:16,870
Maybe I was wrong about you, Irish.
1117
01:30:18,038 --> 01:30:19,832
I don't see fear in your eyes anymore.
1118
01:30:22,751 --> 01:30:23,751
Just hate.
1119
01:30:37,641 --> 01:30:39,476
[Screams]
1120
01:30:39,560 --> 01:30:40,560
God!
1121
01:30:59,038 --> 01:31:00,956
[Breathes heavily]
1122
01:31:04,960 --> 01:31:06,378
I was wrong about you, Irish.
1123
01:31:09,590 --> 01:31:11,050
You're American by blood.
1124
01:31:11,592 --> 01:31:12,843
[Cocks gun]
1125
01:31:14,053 --> 01:31:15,095
Get on with it.
1126
01:31:21,352 --> 01:31:23,312
[Gunshot echoes]
1127
01:31:29,652 --> 01:31:30,652
[Gun clatters]
1128
01:31:53,133 --> 01:31:54,176
[Grunts]
1129
01:31:56,387 --> 01:31:57,387
[Groans]
1130
01:32:14,196 --> 01:32:15,196
Shit.
1131
01:32:19,576 --> 01:32:20,661
Fuck.
1132
01:32:22,037 --> 01:32:23,077
[Thomas] Did you kill him?
1133
01:32:24,665 --> 01:32:25,666
Did you kill him, pa?
1134
01:32:27,334 --> 01:32:28,334
Yeah.
1135
01:32:30,003 --> 01:32:31,422
What are you still doin' here?
1136
01:32:32,923 --> 01:32:34,007
Are you hurt bad?
1137
01:32:37,678 --> 01:32:38,678
Are you dyin'?
1138
01:32:39,722 --> 01:32:40,722
Yeah.
1139
01:32:42,891 --> 01:32:43,892
I think I am.
1140
01:32:46,061 --> 01:32:48,313
Aunt Elsa says mama's gonna be all right.
1141
01:32:50,774 --> 01:32:51,900
That's good, son.
1142
01:32:54,528 --> 01:32:56,780
I'll go get uncle ed. He can help you.
1143
01:32:58,031 --> 01:33:00,159
I don't think so, son.
1144
01:33:01,034 --> 01:33:02,034
But just in case...
1145
01:33:02,870 --> 01:33:04,110
Just in case I don't make it...
1146
01:33:04,538 --> 01:33:06,915
I'll get him.
You're gonna be fine, pa. You'll see.
1147
01:33:07,416 --> 01:33:11,336
And me and you and Emma and mama,
we're all gonna go to California.
1148
01:33:12,004 --> 01:33:14,423
- We can see the ocean.
- —that sounds great.
1149
01:33:17,217 --> 01:33:18,343
But just in case...
1150
01:33:21,221 --> 01:33:23,682
I want you to know
how proud I am of you, son.
1151
01:33:25,809 --> 01:33:28,645
I'm so proud of you. And your sister, too.
1152
01:33:30,063 --> 01:33:31,190
I love you...
1153
01:33:32,399 --> 01:33:35,194
Your mother and your sister
more than life itself.
1154
01:33:37,780 --> 01:33:40,032
And I'm sorry for all the mistakes I made.
1155
01:33:42,576 --> 01:33:44,661
You can tell your mother and your sister
that for me.
1156
01:33:45,913 --> 01:33:47,206
- Can't ya?
- Yes, pa.
1157
01:33:47,289 --> 01:33:49,792
But you're not gonna die.
You can tell them yourself.
1158
01:33:55,047 --> 01:33:57,508
You're gonna be a hundred times
the man I ever was.
1159
01:34:00,010 --> 01:34:01,929
You're gonna be a great man, Thomas.
1160
01:34:03,222 --> 01:34:04,765
And you're gonna do great things.
1161
01:34:07,267 --> 01:34:08,268
Great things.
1162
01:34:12,481 --> 01:34:14,441
Now go on and get your uncle.
1163
01:34:43,720 --> 01:34:50,310
[Congregation singing]
J“ and I, a pilgrim stranger j“
1164
01:34:50,727 --> 01:34:57,067
j“ would not detain them as they fly j“
1165
01:34:57,150 --> 01:35:02,865
j“ those hours of foil and danger j“
1166
01:35:33,812 --> 01:35:37,566
J“ set sail for a heavenly place j“
1167
01:35:37,649 --> 01:35:40,861
j“ they let me out today j“
1168
01:35:41,445 --> 01:35:47,242
j“ don't wanna die this way, vandzant j“
1169
01:35:50,162 --> 01:35:53,832
j“ tie me up and cover my face j“
1170
01:35:53,916 --> 01:35:57,961
j“ send for the priest to pray j“
1171
01:35:58,045 --> 01:36:03,258
j“ I'm gonna fly away from vandzant j“
1172
01:36:06,678 --> 01:36:13,435
j“ if god loves me
I want to taste his kiss j“
1173
01:36:14,561 --> 01:36:19,441
j“ all I wanted was your touch j“
1174
01:36:22,069 --> 01:36:28,283
j“ this rope burns my neck
to breathe's a bitch j“
1175
01:36:29,242 --> 01:36:34,247
j“ I'm gonna fly away j“
1176
01:36:36,792 --> 01:36:40,462
j“ four years in the dark in chains j“
1177
01:36:40,837 --> 01:36:44,007
j“ I learned to live again j“
1178
01:36:44,675 --> 01:36:50,097
j“ wake me up when they call my name
vandzant j“
1179
01:36:52,975 --> 01:36:57,020
j“ gravedigger said my bed be made j“
1180
01:36:57,104 --> 01:37:00,440
j“ and he sent for the maid to change j“
1181
01:37:00,732 --> 01:37:06,530
j“ don't pray
I don't wanna go back, vandzant j“
1182
01:37:09,700 --> 01:37:15,789
j“ if god loves me
I want to taste his kiss j“
1183
01:37:17,749 --> 01:37:22,838
j“ all I wanted was your touch j“
1184
01:37:25,465 --> 01:37:31,638
j“ this crucifix, clenched
cuts through my fist j“
1185
01:37:32,889 --> 01:37:37,352
j“ I'm gonna fly away j“
1186
01:37:56,538 --> 01:38:00,042
J“ as a child the sun was warm j“
1187
01:38:00,709 --> 01:38:03,920
j“ we had a house and home j“
1188
01:38:04,671 --> 01:38:09,843
j“ don't want to die alone
vandzant j“
1189
01:38:13,263 --> 01:38:16,725
j“ empty now, broke be men j“
1190
01:38:17,184 --> 01:38:20,645
j“ may it be heaven sent j“
1191
01:38:21,188 --> 01:38:26,318
j“ pray the walls crumble and fall
vandzant j“
1192
01:38:29,696 --> 01:38:36,369
j“ if god loves me
I want to taste his kiss j“
1193
01:38:37,954 --> 01:38:42,292
j“ all I wanted was your touch j“
1194
01:38:45,337 --> 01:38:51,802
j“ the rope burns my neck
to breathe's a bitch j“
1195
01:38:52,844 --> 01:38:57,891
j“ I wanna fly away j“
1196
01:39:00,227 --> 01:39:04,272
j“ his last breath
and a small bird sung j“
1197
01:39:04,731 --> 01:39:08,026
j“ a song he heard when he was young j“
1198
01:39:08,777 --> 01:39:12,364
j“ I'm gonna fly away j“
1199
01:39:14,116 --> 01:39:16,993
j“ vandzant j“
1200
01:39:26,837 --> 01:39:29,840
[Wind gusting, bird chirping]
1201
01:39:34,761 --> 01:39:37,055
[Children yelling, faint]
78637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.