All language subtitles for Love.And.Suicide

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 2 00:02:47,006 --> 00:02:49,888 "Amor Y Suicidio" 3 00:03:20,024 --> 00:03:23,571 Un A�o Antes 4 00:03:26,423 --> 00:03:28,979 - Bueno Kaye, todo parece estar en orden. 5 00:03:30,542 --> 00:03:32,003 Kaye, esta es Brandy. 6 00:03:32,003 --> 00:03:33,090 - �Hola! 7 00:03:33,691 --> 00:03:35,146 - Brandy es la Porrista Principal, 8 00:03:35,146 --> 00:03:36,858 y nuestra Presidenta Estudiantil. 9 00:03:37,269 --> 00:03:39,084 Y donde est� Brandy, est� Sara. 10 00:03:39,084 --> 00:03:39,988 - �Hola! 11 00:03:40,466 --> 00:03:40,989 - �Hola! 12 00:03:41,190 --> 00:03:42,576 - Brandy... Kaye es nueva aqu�. 13 00:03:42,576 --> 00:03:43,813 Te importar�a darle una vuelta 14 00:03:43,813 --> 00:03:45,374 para que sepa donde est�n todas sus clases. 15 00:03:45,374 --> 00:03:46,532 - No hay ning�n problema Se�orita Katie. 16 00:03:46,532 --> 00:03:47,718 Para eso estamos aqu�. 17 00:03:48,043 --> 00:03:49,253 Vamos Kaye, es la hora del descanso, 18 00:03:49,253 --> 00:03:51,602 tiempo perfecto para conocer a todos mis amigos. 19 00:03:51,602 --> 00:03:54,300 - �Brandy, necesitas algo?. 20 00:03:55,065 --> 00:03:55,736 - Oh, Claro. 21 00:03:55,937 --> 00:03:57,531 Aqu� est� mi excusa por faltar ayer. 22 00:03:59,863 --> 00:04:00,860 - �Y Sara? 23 00:04:00,860 --> 00:04:02,989 - Oh! No, no. 24 00:04:03,594 --> 00:04:04,590 - V�monos. 25 00:04:12,579 --> 00:04:14,824 Entonces. �De d�nde eres? 26 00:04:14,824 --> 00:04:17,018 - Nos acabamos de mudar de Atlanta. 27 00:04:18,420 --> 00:04:20,090 - �Por qu� se mudaron aqu�? 28 00:04:21,065 --> 00:04:24,606 - Mi mam� tiene familia aqu�, as� que quer�a tenerla m�s cerca. 29 00:04:24,807 --> 00:04:26,532 Mi padre muri� hace un par de meses. 30 00:04:26,733 --> 00:04:29,083 - Wow. Lo siento. 31 00:04:30,013 --> 00:04:31,921 - Si, yo tambi�n lo siento. 32 00:04:31,921 --> 00:04:35,914 - No importa, en verdad. No �ramos muy unidos. 33 00:04:45,599 --> 00:04:47,455 - �Leslie! Ella es Kaye. 34 00:04:47,656 --> 00:04:48,656 - Hola. 35 00:04:48,656 --> 00:04:50,656 Kaye, tu ya conociste a Sara. Y esta es Leslie. 36 00:04:50,656 --> 00:04:51,657 - �Hola! 37 00:04:53,021 --> 00:04:54,555 Oh, lo siento. �Est�s bien?. 38 00:04:54,555 --> 00:04:56,657 - Cielos Emily, ten cuidado por donde caminas. 39 00:04:57,085 --> 00:04:57,958 - Hola. 40 00:04:57,958 --> 00:04:59,385 - Y esta es Emily. 41 00:04:59,786 --> 00:05:01,086 Emily ella es Kaye. 42 00:05:01,549 --> 00:05:02,387 - Hola Kaye. 43 00:05:05,355 --> 00:05:07,734 - Oye, vamos, te llevare a clases. - Adios chicas. 44 00:05:07,734 --> 00:05:09,352 - �Cu�l es tu siguiente clase? 45 00:05:10,360 --> 00:05:13,231 - Servicio social con la Sra. Gorbar 46 00:05:14,502 --> 00:05:17,321 - Esa clase est� al lado de la m�a. Yo la puedo llevar. 47 00:05:17,522 --> 00:05:18,322 - �No te importa? 48 00:05:18,623 --> 00:05:19,701 - No, no hay problema. 49 00:05:19,701 --> 00:05:22,007 - Gracias. Nuestras clases est�n en el otro lado del campus. 50 00:05:22,007 --> 00:05:23,896 Te espero aqu� en la hora del almuerzo y te muestro el resto. �Est� bien?. 51 00:05:23,896 --> 00:05:25,301 - Esta bien. - Adios. 52 00:05:25,301 --> 00:05:26,242 - Por aqu�. 53 00:05:29,245 --> 00:05:31,305 - Entonces Kaye. �Qu� te trae por estos lares? 54 00:05:31,506 --> 00:05:33,063 - Me acabo de mudar de Atlanta. 55 00:05:33,063 --> 00:05:34,914 - Genial! �Y c�mo te ha parecido todo? 56 00:05:34,914 --> 00:05:38,266 - Esta bien. Solo llevamos una semana aqu�. 57 00:05:38,266 --> 00:05:41,369 - Bueno, mas lo que falta por conocer para pasar un buen rato en New Orleans. 58 00:05:41,369 --> 00:05:42,767 - Eso ser�a genial. 59 00:05:43,212 --> 00:05:44,977 - Entonces. �Qu� clase te toca? 60 00:05:44,977 --> 00:05:46,278 - Espa�ol. 61 00:05:46,479 --> 00:05:49,117 Si fuera por m�, no ir�a a esta clase, 62 00:05:49,117 --> 00:05:51,737 pero necesito estos cr�ditos para graduarme. 63 00:05:51,737 --> 00:05:52,822 - �Te fugabas? 64 00:05:53,323 --> 00:05:56,568 - Si, lo llamar�a as�, si fuera una delincuente. 65 00:05:56,930 --> 00:06:00,165 Sol�a fugarme todo el tiempo. Odiaba la secundaria. 66 00:06:00,165 --> 00:06:02,505 Falte 28 d�as el semestre pasado. 67 00:06:02,505 --> 00:06:06,128 Y me advirtieron que si segu�a as�, no me iba a graduar. 68 00:06:06,429 --> 00:06:11,672 O sea, que ya no deb�a estar aqu�, ten�a que estar aqu�. 69 00:06:11,672 --> 00:06:12,973 !Realmente apesta! 70 00:06:15,837 --> 00:06:18,751 Esta es mi clase, la tuya est� en la pr�xima puerta. 71 00:06:18,751 --> 00:06:20,307 Si necesitas saber a d�nde ir en la siguiente hora 72 00:06:20,307 --> 00:06:21,572 entonces estoy aqu�. 73 00:06:21,773 --> 00:06:23,303 Y si no, nos vemos en el almuerzo. 74 00:06:23,303 --> 00:06:25,524 - Gracias. Nos vemos luego. - Ok. 75 00:06:52,962 --> 00:06:54,675 - Hola, �Necesitas que te lleve? 76 00:06:57,319 --> 00:06:58,529 - Dave. �Qu� m�s? 77 00:06:58,731 --> 00:07:00,809 - Estaba en este barrio, y pens� en llevarte a casa. 78 00:07:01,010 --> 00:07:03,850 - Claro que s�. Odio tomar el autob�s. 79 00:07:16,862 --> 00:07:17,685 �Detente! 80 00:07:17,886 --> 00:07:18,686 - �Qu�? 81 00:07:20,097 --> 00:07:22,687 - �Te importar�a llevar a mi amiga a casa? 82 00:07:22,687 --> 00:07:25,215 Ella es nueva, y puedo notar que est� un poco perdida. 83 00:07:25,215 --> 00:07:27,229 - Seguro, �c�mo se llama? - Kaye. 84 00:07:28,350 --> 00:07:31,317 �Oye Kaye!... Kaye, por aqu�. 85 00:07:34,000 --> 00:07:35,318 - �Qu� est�s haciendo? 86 00:07:35,318 --> 00:07:39,325 - Luces como una abandonada... Te estamos salvando, mi princesa. 87 00:07:40,188 --> 00:07:41,326 Kaye... 88 00:07:42,400 --> 00:07:44,327 Lo siento, no s� tu apellido. 89 00:07:44,327 --> 00:07:46,103 - Oh, es Canon, con una N. 90 00:07:46,103 --> 00:07:48,049 - Como C-a-n-o-n. 91 00:07:48,049 --> 00:07:48,650 - Si. 92 00:07:48,650 --> 00:07:50,817 - �Y Kaye se deletrea como K-a-y? 93 00:07:50,817 --> 00:07:53,002 - Realmente es K-a-y-e. 94 00:07:54,660 --> 00:07:58,045 - Dave, nuestra abandonada en la calle es Kaye Canon... 95 00:07:58,045 --> 00:08:00,808 Ella es Kaye Canon. y-e, con una N. 96 00:08:00,808 --> 00:08:02,637 Y ella necesita que la llevemos a casa hoy. 97 00:08:03,768 --> 00:08:05,446 - Est�n seguros, quiero decir. 98 00:08:05,446 --> 00:08:07,472 Me gustar�a que me llevaran, pero no podr�a decirles 99 00:08:07,472 --> 00:08:08,673 como llegar all�. 100 00:08:08,673 --> 00:08:09,874 - �Te sabes la direcci�n? 101 00:08:09,874 --> 00:08:11,864 - Si. - Entra. 102 00:08:18,297 --> 00:08:22,396 Veras. Dave es un camionero, asi que se sabe cualquier calle de la ciudad. 103 00:08:22,396 --> 00:08:24,596 Solo dile la direcci�n y consid�rate en casa. 104 00:08:24,797 --> 00:08:25,860 - Hola Dave. 105 00:08:26,484 --> 00:08:27,098 - Hola. 106 00:08:27,799 --> 00:08:29,399 - Gracias por el avent�n. - No hay problema. 107 00:08:33,204 --> 00:08:34,400 - �Est�s segura que es aqu�? 108 00:08:34,662 --> 00:08:37,157 - Si mis salvadores, �ste es mi castillo. 109 00:08:37,157 --> 00:08:38,458 - Esta bien. 110 00:08:39,983 --> 00:08:41,619 Tu realmente apestas. 111 00:08:41,920 --> 00:08:43,731 - Hey, no estuve tan mal. 112 00:08:47,456 --> 00:08:48,613 - �Sabes Dave? 113 00:08:48,814 --> 00:08:51,471 Generalmente eres muy avaro, pero hoy te comportaste muy bien. 114 00:08:51,471 --> 00:08:52,772 - Oh, gracias. 115 00:09:00,616 --> 00:09:04,573 - Ok... vas a caminar hacia tu casa, con la frente en alto... 116 00:09:04,774 --> 00:09:05,674 - Ok. 117 00:09:06,962 --> 00:09:09,311 - Tu no est�s drogada. 118 00:09:10,764 --> 00:09:13,241 - Yo no estoy drogada... 119 00:09:13,241 --> 00:09:15,497 - No estabas haciendo nada malo. 120 00:09:15,698 --> 00:09:17,238 - No, no lo he hecho. 121 00:09:17,939 --> 00:09:18,839 - Esta bien. 122 00:09:20,708 --> 00:09:22,840 - Espera, debemos caminar bien. 123 00:09:22,840 --> 00:09:23,741 - Esta bien. 124 00:09:23,741 --> 00:09:26,436 - �Oigan, oigan! �Necesitan una mano? 125 00:09:26,737 --> 00:09:28,562 �Oh, mierda! �Maldici�n! 126 00:09:32,325 --> 00:09:33,563 - �Oh, vete! 127 00:09:35,416 --> 00:09:37,324 - �Kaye, est�s bien? 128 00:09:37,324 --> 00:09:38,740 - Oh, ella se cay�. - !Mam�...! 129 00:09:38,740 --> 00:09:39,841 - Hola. - Hola. 130 00:09:39,841 --> 00:09:42,142 - Ella es mi amiga Em... Emily. 131 00:09:42,142 --> 00:09:43,566 - Emily Segreto. 132 00:09:43,566 --> 00:09:46,257 - Mucho gusto, yo soy Susan, la madre de Kaye. 133 00:09:47,111 --> 00:09:50,439 - Su hija parec�a un poquito perdida, as� que vimos el collar de su cuello, 134 00:09:50,439 --> 00:09:52,531 encontramos su direcci�n y la trajimos a casa. 135 00:09:52,932 --> 00:09:54,893 - Gracias, eso fue muy amable de tu parte. 136 00:09:55,789 --> 00:09:57,894 �Kaye, tuviste un buen d�a? 137 00:09:57,894 --> 00:10:00,489 - Claro que si mam�... un d�a genial. 138 00:10:00,990 --> 00:10:02,301 Me va a gustar estar aqu�. 139 00:10:02,301 --> 00:10:04,053 - Bien, me alegro. 140 00:10:04,992 --> 00:10:05,961 - Bien, entonces... 141 00:10:05,961 --> 00:10:07,961 nuestra princesa fue regresada sana y a salvo a casa, 142 00:10:07,961 --> 00:10:10,070 a su castillo y a la reina, 143 00:10:10,070 --> 00:10:13,124 Ahora debo dirigir mi confiable carroza hasta el amanecer. 144 00:10:14,233 --> 00:10:15,507 - Te veo ma�ana. 145 00:10:15,808 --> 00:10:18,009 - Hasta que nos volvamos a ver mi princesa. 146 00:10:18,850 --> 00:10:20,233 - Oh adios, gracias por... 147 00:10:22,474 --> 00:10:24,034 Gracias por traerme. 148 00:10:24,813 --> 00:10:26,813 - Tienes mi n�mero, as� que ll�mame luego. 149 00:10:27,014 --> 00:10:28,338 - Si, t� tienes el m�o tambi�n. 150 00:10:28,338 --> 00:10:29,539 - Si, lo tengo. 151 00:10:30,847 --> 00:10:35,123 La dejo en sus confiables y respetuosas manos, mi reina. 152 00:10:35,123 --> 00:10:38,572 - Adios. Fue un placer conocerte. Dios te bendiga. 153 00:10:40,971 --> 00:10:45,312 Kaye, espero que esta vez uses un mejor criterio al escoger amigos. 154 00:10:50,537 --> 00:10:53,127 - �Qui�n era esa? �Kaye est� en problemas? 155 00:10:53,877 --> 00:10:56,303 - Ve a dentro y haz tu tarea. 156 00:10:57,937 --> 00:11:00,749 - �Est�s en problemas?... �Qu� hiciste esta vez? 157 00:11:00,950 --> 00:11:03,958 - �Ca-lla-te Rick! 158 00:11:05,211 --> 00:11:07,176 - �Mam�, Kaye ha estado fumando! 159 00:11:14,541 --> 00:11:15,964 - Oye, espera un minuto, quiero hablar contigo. 160 00:11:15,964 --> 00:11:16,965 - �Sobre qu�? 161 00:11:18,261 --> 00:11:20,046 - Hemos sido amigos desde hace mucho tiempo. �Cierto? 162 00:11:20,046 --> 00:11:21,047 - Si. 163 00:11:22,131 --> 00:11:24,248 - As� que, siento que puedo decirte cualquier cosa. 164 00:11:24,248 --> 00:11:26,017 - Tu sabes que puedes, �Qu� hay de malo? 165 00:11:26,017 --> 00:11:28,722 - Nada est� mal, todo est� bien. 166 00:11:29,309 --> 00:11:31,119 Por primera vez en mi vida, s� lo que quiero. 167 00:11:31,119 --> 00:11:33,120 - Eso es genial. �Qu� es? 168 00:11:34,179 --> 00:11:35,521 - Te quiero a t�. 169 00:11:36,566 --> 00:11:37,716 - David... 170 00:11:38,124 --> 00:11:40,780 - He sentido esto por t� desde hace mucho tiempo, y... 171 00:11:41,948 --> 00:11:45,652 Yo s� que soy mayor que t�, pero eso no me molesta. �A ti te molesta? 172 00:11:46,216 --> 00:11:48,629 - Tu edad no me molesta David... 173 00:11:48,629 --> 00:11:50,630 Es solo que, no siento eso por t�. 174 00:11:52,339 --> 00:11:53,331 - �Por qu�? 175 00:11:53,532 --> 00:11:56,035 - No s� porqu� David. Solo no lo s�. 176 00:11:57,516 --> 00:12:00,073 - �Es por mi apariencia, mi personalidad?... �Qu�? 177 00:12:00,513 --> 00:12:01,564 - David... 178 00:12:03,303 --> 00:12:04,926 Te quiero como amigo... 179 00:12:05,357 --> 00:12:08,236 Pero no puedo darte, lo que no tengo para dar. 180 00:12:10,394 --> 00:12:13,458 Yo no te amo de esa forma. �No puedes entender eso? 181 00:12:13,659 --> 00:12:15,746 - Si me dieras una oportunidad, s� que podr�a... 182 00:12:16,047 --> 00:12:17,716 cambiar tus sentimientos hacia m�. 183 00:12:18,017 --> 00:12:19,117 Te amo. 184 00:12:20,348 --> 00:12:23,705 Y s� que puedo cambiar tu forma de pensar para que estemos juntos. 185 00:12:24,283 --> 00:12:26,175 - David, no me estas escuchando. 186 00:12:26,175 --> 00:12:27,714 Yo no puedo. - �No puedes o no quieres? 187 00:12:27,714 --> 00:12:29,115 - �No puedo! 188 00:12:31,226 --> 00:12:33,521 No siento eso por t�. 189 00:12:34,818 --> 00:12:35,788 Me tengo que ir. 190 00:12:35,989 --> 00:12:36,989 - Espera. 191 00:12:38,411 --> 00:12:39,872 Te recoger� ma�ana. 192 00:12:40,729 --> 00:12:43,125 - No, tomar� el autob�s. 193 00:12:43,526 --> 00:12:44,637 - No, no, est� bien... 194 00:12:44,637 --> 00:12:47,516 me gusta llevarte, d�jame recogerte ma�ana �Por favor? 195 00:12:48,264 --> 00:12:51,099 - David, creo que necesitamos estar un tiempo separados. 196 00:12:51,997 --> 00:12:54,102 Obviamente t� sientes mas por m�, que lo que yo siento por t�. 197 00:12:54,102 --> 00:12:56,192 Y yo no quiero arruinar nuestra amistad. 198 00:12:56,495 --> 00:12:57,860 David... 199 00:12:58,265 --> 00:13:01,191 Esto nunca va a suceder. 200 00:13:02,612 --> 00:13:05,376 Creo que desde ahora, solo tomar� el autob�s. 201 00:13:06,519 --> 00:13:08,377 Y ahora por favor, �Quieres dejarme ir? 202 00:13:16,795 --> 00:13:17,678 - �Al�? 203 00:13:17,678 --> 00:13:20,050 - Hola mi princesa. 204 00:13:20,050 --> 00:13:21,597 �Y c�mo est� la estad�a en tu castillo? 205 00:13:21,597 --> 00:13:23,575 Creo que la combinaci�n es demasiada satisfacci�n 206 00:13:23,575 --> 00:13:24,948 - Por supuesto... 207 00:13:24,948 --> 00:13:28,296 Algo menos ser�a demasiado indecente para una princesa. 208 00:13:29,271 --> 00:13:30,497 - Entonces, �C�mo est�s? 209 00:13:30,698 --> 00:13:33,389 - Estoy bien. De hecho estaba pensando en t�. 210 00:13:33,389 --> 00:13:34,690 - �De veras? �Y eso? 211 00:13:34,891 --> 00:13:37,992 - Lo graciosa que eres, la pase muy bien hoy. 212 00:13:38,193 --> 00:13:39,965 - �Oh! Mi querida princesa, 213 00:13:40,166 --> 00:13:41,466 fueron las drogas. 214 00:13:41,667 --> 00:13:44,903 - No, seriamente, tu eres muy divertida. 215 00:13:45,504 --> 00:13:48,349 - Bueno, esta ciudad me paga los gastos para entretenerte. 216 00:13:49,161 --> 00:13:50,650 - �Qu� est�s haciendo? 217 00:13:52,974 --> 00:13:54,136 - Kaye, �l regres�. 218 00:13:54,537 --> 00:13:56,137 - �David? - Si. 219 00:13:56,137 --> 00:13:57,698 D�jame llamarte luego. 220 00:13:58,199 --> 00:13:59,199 - Bueno. 221 00:14:09,723 --> 00:14:14,145 - Es falsa, y robada pero la intenci�n es lo que cuenta. 222 00:14:15,198 --> 00:14:16,846 - �Qu� est�s haciendo aqu�? 223 00:14:18,017 --> 00:14:21,069 - Me volv� para disculparme por lo de hoy. Lo siento. 224 00:14:21,694 --> 00:14:23,752 - Gracias, estas perdonado. 225 00:14:24,389 --> 00:14:27,361 - Genial, pero tambi�n era para hacerte una propuesta. 226 00:14:27,762 --> 00:14:29,845 Voy a hacer una ronda esta semana fuera de la ciudad, 227 00:14:29,845 --> 00:14:34,210 y pens� que pod�as tener el auto, en vez de tomar el autob�s. 228 00:14:34,811 --> 00:14:37,260 - Wow, �est�s seguro? - Si. 229 00:14:37,769 --> 00:14:39,818 No lo necesito hasta que regrese el lunes. 230 00:14:40,319 --> 00:14:43,743 - �En verdad? Esto es genial. Odio tomar el autob�s. 231 00:14:43,944 --> 00:14:45,244 �Gracias! 232 00:14:57,646 --> 00:14:58,945 �Hola! 233 00:14:59,946 --> 00:15:01,246 Soy Emily... 234 00:15:05,279 --> 00:15:07,179 Una amiga de tu hermana. 235 00:15:07,919 --> 00:15:08,980 �Ella est� en casa? 236 00:15:10,261 --> 00:15:12,770 - �Oye hermana, tu amiga esta aqu�! 237 00:15:15,832 --> 00:15:17,771 - Un placer hablar contigo. 238 00:15:24,051 --> 00:15:25,772 - Entonces... �El c�mo lo tomo? 239 00:15:26,023 --> 00:15:27,644 - No muy bien... 240 00:15:27,845 --> 00:15:31,662 Pero se fue, y volvi� con una flor de pl�stico para disculparse. 241 00:15:31,662 --> 00:15:33,263 - �Una flor de pl�stico? 242 00:15:33,636 --> 00:15:35,876 - Realmente fue algo dulce. 243 00:15:36,277 --> 00:15:38,291 En fin... Para acortar la historia 244 00:15:38,291 --> 00:15:40,594 El me dej� su carro por unos d�as. 245 00:15:40,795 --> 00:15:41,595 - Eso es genial. 246 00:15:41,595 --> 00:15:46,090 - As� que estaba pensando que deber�amos ir a la fiesta que Jodi va a dar. 247 00:15:46,090 --> 00:15:47,391 Tenemos que aprovechar. 248 00:15:47,853 --> 00:15:48,847 - �Y la escuela? 249 00:15:49,048 --> 00:15:50,955 - Seguir� ah� cuando volvamos. 250 00:15:50,955 --> 00:15:52,256 - �Delincuente! 251 00:15:53,057 --> 00:15:56,186 - �Eso quiere decir que juegas? - Seguro. �Cu�ndo? 252 00:15:56,387 --> 00:15:57,187 - Es ma�ana. 253 00:15:57,488 --> 00:16:00,245 Te recoger� en la ma�ana, como si fu�ramos a la escuela. 254 00:16:00,245 --> 00:16:02,576 Tus captores no estar�n avisados. 255 00:16:03,264 --> 00:16:04,377 - Genial. 256 00:16:07,091 --> 00:16:10,382 - �Kaye, cari�o? - Si mam�, adelante. 257 00:16:10,382 --> 00:16:12,217 - Hola Emily. - Hola Susan. 258 00:16:12,217 --> 00:16:15,858 - Kaye, quiero que dejes la puerta abierta cuando tengas invitados en la habitaci�n. 259 00:16:16,059 --> 00:16:18,799 - Mam�, solo est�bamos hablando y quer�amos algo de privacidad. 260 00:16:19,642 --> 00:16:22,000 Por t� culpa, peque�a rata. - �Oye! 261 00:16:22,847 --> 00:16:26,056 - �Oh! Est� bien, de todas formas ya me iba. 262 00:16:26,455 --> 00:16:28,697 Se est� poniendo tarde, y es noche de escuela. 263 00:16:28,900 --> 00:16:30,656 - Te acompa�o hasta la puerta. 264 00:16:36,889 --> 00:16:39,622 - Tu carroza esta lista. 265 00:16:50,935 --> 00:16:52,093 - Entonces, �D�nde queda ese lugar? 266 00:16:52,093 --> 00:16:54,956 - Esta cerca a alg�n puerto. Pero antes debemos recoger a mi amigo Chuck 267 00:16:54,956 --> 00:16:56,490 �l sabe cu�l de los dos es. 268 00:16:56,932 --> 00:16:58,548 - Esta Bien. �Qui�n es Chuck? 269 00:16:58,548 --> 00:17:01,310 - Un amigo. - �Otro amigo? 270 00:17:01,310 --> 00:17:02,252 - No. 271 00:17:04,094 --> 00:17:06,253 Chuck y yo hemos sido amigos desde que �ramos ni�os 272 00:17:06,253 --> 00:17:08,796 Es un chico muy bueno. Lo adoraras. 273 00:17:12,194 --> 00:17:14,144 - Ok, as� est� mejor. 274 00:17:34,581 --> 00:17:36,471 - Hola Chuck. - Hola. 275 00:17:38,671 --> 00:17:40,672 - Chuck ella es Kaye. Kaye �l es Chuck. 276 00:17:40,672 --> 00:17:42,073 - Hola Kaye. - Hola, �qu� m�s? 277 00:17:42,073 --> 00:17:44,089 - Bien, pero no tengo ni idea a donde vamos. 278 00:17:44,089 --> 00:17:46,270 He estado llamando a Jodi toda la ma�ana pero no contestan. 279 00:17:47,430 --> 00:17:48,910 - �Qu� demonios Chuck?. 280 00:17:48,910 --> 00:17:52,051 - Mira, est� bien, solo vamos a la marina, y caminamos hasta que lleguemos. 281 00:17:52,051 --> 00:17:53,052 �Qu� tan dif�cil puede ser? 282 00:17:53,052 --> 00:17:54,053 - �Y no puedes llamar a alguien m�s? 283 00:17:54,053 --> 00:17:55,054 - No, ya todos est�n all�. 284 00:17:55,054 --> 00:17:56,946 Pero �nos podemos ir ya?, porque mi mam� 285 00:17:56,946 --> 00:17:59,239 me va a atrapar antes de irnos. Solo v�monos. 286 00:17:59,239 --> 00:18:02,663 - Chuck juro por Dios que si nos perdemos estar� muy enojada. 287 00:18:02,663 --> 00:18:03,864 �Quiero ir a esta fiesta! 288 00:18:03,864 --> 00:18:06,543 - Esta bien, solo conf�a en m�, las llevar� ah�. Solo conduce. 289 00:18:14,831 --> 00:18:17,317 �C�mo diablos iba a saber en cu�l de los puertos era? 290 00:18:17,317 --> 00:18:19,897 - �C�llate! �Solo c�llate! 291 00:18:19,897 --> 00:18:23,542 - Miren chicos, no hay raz�n para que desperdiciemos todo el d�a. 292 00:18:23,542 --> 00:18:24,843 Solo divirt�monos juntos. 293 00:18:27,704 --> 00:18:28,597 - Kaye tiene raz�n. 294 00:18:29,198 --> 00:18:31,766 Digo... nos tomamos el d�a libre de la escuela para divertirnos. �Cierto? 295 00:18:31,766 --> 00:18:33,167 Entonces, hag�moslo. 296 00:18:34,152 --> 00:18:36,054 - Eso est� bien por m�. �Qu� quieren hacer? 297 00:18:36,054 --> 00:18:37,055 - No lo s�. 298 00:18:39,179 --> 00:18:41,056 Seamos turistas. 299 00:18:41,555 --> 00:18:43,357 - Ok. - Esta bien. 300 00:20:10,089 --> 00:20:11,456 - Entonces, �C�mo llegaste aqu�? 301 00:20:12,141 --> 00:20:13,673 - T� me trajiste. 302 00:20:13,673 --> 00:20:14,974 - No, quiero decir a New Orleans. 303 00:20:17,674 --> 00:20:19,874 - Esa si es una larga historia. 304 00:20:21,088 --> 00:20:22,188 - Todo lo que tenemos es tiempo. 305 00:20:24,201 --> 00:20:25,226 - Bueno... 306 00:20:26,233 --> 00:20:28,090 Mi padre muri� hace una semanas. 307 00:20:28,597 --> 00:20:30,091 - �Oh!, wow, lo siento. 308 00:20:30,351 --> 00:20:31,392 �C�mo sucedi�? 309 00:20:31,848 --> 00:20:34,726 Quiero decir, no tienes que decirme si t� no quieres. 310 00:20:35,737 --> 00:20:36,949 - No est� bien. 311 00:20:38,449 --> 00:20:41,015 El no estaba con nosotros, mientras est�bamos creciendo. 312 00:20:41,015 --> 00:20:46,109 Y cuando nos mudamos a Atlanta, �l sol�a llamarnos todo el tiempo. 313 00:20:47,347 --> 00:20:49,285 Un d�a mi madre recibi� una llamada diciendo 314 00:20:49,486 --> 00:20:51,420 que un tipo le hab�a disparado en la cabeza. 315 00:20:51,977 --> 00:20:53,621 - Lo siento much�simo. 316 00:20:54,184 --> 00:20:55,926 - No, est� bien, en serio. Quiero decir... 317 00:20:57,183 --> 00:20:59,019 S� que deber�a estar triste, pero... 318 00:20:59,019 --> 00:21:00,953 todav�a estoy en una especie de shock, 319 00:21:01,643 --> 00:21:03,334 no puedo creer que est� muerto. 320 00:21:04,570 --> 00:21:06,240 - �Alguna vez atraparon al tipo? 321 00:21:07,363 --> 00:21:09,063 - No, no lo hicieron. 322 00:21:09,562 --> 00:21:11,510 - �Todav�a est�n buscando a ese hombre? 323 00:21:14,292 --> 00:21:16,307 - Mi madre cree que, Dios... 324 00:21:16,307 --> 00:21:18,654 Se encargara de �l, as� sea que nosotros no. 325 00:21:19,773 --> 00:21:24,505 - Realmente lo siento. Mira, si hay algo que necesites, solo p�delo. 326 00:21:35,878 --> 00:21:38,278 - Lo siento. No s� por que estoy actuando as�. 327 00:21:38,800 --> 00:21:40,790 - Acabas de perder a tu padre. 328 00:21:40,790 --> 00:21:44,166 Tienes el derecho de gritar con el fondo de tus pulmones si quieres. 329 00:21:45,184 --> 00:21:46,384 D�jalo salir. 330 00:21:46,673 --> 00:21:49,944 Con dejarlo adentro, lo �nico que har� es lastimarte m�s. 331 00:22:10,216 --> 00:22:12,719 - Siento como si fuera mi culpa. 332 00:22:12,719 --> 00:22:14,020 - �Tu culpa? 333 00:22:15,351 --> 00:22:18,386 - Fue sin culpa, sol�a desear que estuviera muerto. 334 00:22:20,928 --> 00:22:23,428 - Tu eres como el exorcista o algo parecido. 335 00:22:24,237 --> 00:22:26,347 Porque hay algunas personas que desear�a que estuvieran muertas 336 00:22:27,720 --> 00:22:31,243 �Ah� esta!... La risa es la mejor medicina. 337 00:22:31,544 --> 00:22:33,605 Y tambi�n ayuda a romper algo. 338 00:22:37,147 --> 00:22:38,164 �Sabes?... 339 00:22:39,188 --> 00:22:40,836 S� que te acabo de conocer... 340 00:22:40,836 --> 00:22:43,338 Pero siento que te he conocido toda mi vida. 341 00:22:44,150 --> 00:22:45,684 - Lo s�... 342 00:22:46,558 --> 00:22:48,928 Siento como si ya me conocieras. 343 00:22:51,607 --> 00:22:53,029 - Gracias, necesitaba eso. 344 00:22:53,029 --> 00:22:55,030 - Oye, para qu� son los amigos. 345 00:23:00,663 --> 00:23:03,679 - �Oh, mierda mam�! Me asustaste. 346 00:23:03,679 --> 00:23:04,650 - Oye, tu lenguaje. 347 00:23:04,650 --> 00:23:06,051 �D�nde has estado? 348 00:23:06,755 --> 00:23:10,566 - Emily me recogi� despu�s del colegio y nos fuimos a estudiar en la biblioteca. 349 00:23:10,566 --> 00:23:12,509 - Debiste llamarme. 350 00:23:12,509 --> 00:23:14,629 -Yo llam�, �Rick no te dio el mensaje? 351 00:23:14,629 --> 00:23:17,533 - No... Hablar� con �l mas tarde. 352 00:23:18,591 --> 00:23:20,840 - No seas muy dura con �l mam�. El es solo un ni�o. 353 00:23:21,041 --> 00:23:22,817 Y acaba de perder a su pap�. 354 00:23:23,318 --> 00:23:24,618 - Claro. 355 00:23:26,748 --> 00:23:28,448 - �As� que ya terminamos? 356 00:23:28,448 --> 00:23:31,159 - �No jovencita, no hemos terminado! 357 00:23:31,159 --> 00:23:33,443 �He estado preocupada por t�! 358 00:23:33,693 --> 00:23:35,093 - Estoy bien mam�. 359 00:23:36,863 --> 00:23:39,178 - �Qui�n es esta joven Emily de todas formas? 360 00:23:39,389 --> 00:23:41,179 �Es buena Cristiana? 361 00:23:42,155 --> 00:23:43,480 - Es mi amiga mam�. 362 00:23:43,758 --> 00:23:45,058 Es una gran persona. 363 00:23:45,316 --> 00:23:47,222 - Bueno, quiero conocer a sus padres. 364 00:23:47,222 --> 00:23:48,836 �Cu�ndo van a la Iglesia? 365 00:23:49,984 --> 00:23:51,324 - No lo s�. 366 00:23:51,925 --> 00:23:53,560 - �Sabes qu� es una lesbiana? 367 00:23:55,085 --> 00:23:57,385 - Mam�, por favor, no seas rid�cula. 368 00:23:57,713 --> 00:24:00,349 Emily no es una lesbiana. 369 00:24:00,349 --> 00:24:03,103 - �Sabes que dice la Biblia sobre a la homosexualidad? 370 00:24:03,103 --> 00:24:03,589 - �Mam�! 371 00:24:03,589 --> 00:24:05,394 - �Es un pecado en contra de la naturaleza! 372 00:24:05,394 --> 00:24:07,369 - �Dios, maldita sea, MADRE! 373 00:24:07,936 --> 00:24:11,353 - �No utilices el nombre del Se�or en vano! 374 00:24:11,554 --> 00:24:13,378 - �Por qu� me est�s haciendo esto? 375 00:24:13,378 --> 00:24:15,472 Emily es mi amiga. 376 00:24:16,174 --> 00:24:19,990 - Estas equivocada, eso no es lo que quiere de t�. 377 00:24:20,700 --> 00:24:22,221 - No me hagas esto. 378 00:24:22,221 --> 00:24:24,907 No trates de alejarme de mis amigos otra vez. 379 00:24:25,554 --> 00:24:28,374 - Solamente hago esto para protegerte. 380 00:24:29,254 --> 00:24:32,382 Sabes c�mo las lesbianas buscan chicas j�venes e inocentes. 381 00:24:33,203 --> 00:24:35,077 - �C�mo puedes decir algo as�? 382 00:24:35,278 --> 00:24:37,268 - No quiero pelear contigo. 383 00:24:37,569 --> 00:24:40,052 Pero tienes que estar alerta a los malvados que hay en el mundo... 384 00:24:40,052 --> 00:24:41,638 Para que as� est�s mejor preparada para lidiar... 385 00:24:41,638 --> 00:24:43,843 �Emily no es malvada, MADRE! 386 00:24:43,843 --> 00:24:46,876 �Esto es malvado! �Esto justo aqu� es malo MADRE! 387 00:24:47,492 --> 00:24:49,524 �Juzgar a mis amigos que t� ni siquiera conoces! 388 00:24:49,524 --> 00:24:51,992 �Hablando acerca de alg�n "Pecado" en contra de la naturaleza! 389 00:24:52,461 --> 00:24:55,588 �Esto es malvado!, �Tu ni siquiera la conoces! 390 00:24:55,850 --> 00:25:00,573 - �Hablaremos de esto, cuando te hayas calmado! 391 00:25:09,866 --> 00:25:11,694 - �De qu� est�n hablando chicas? 392 00:25:12,585 --> 00:25:15,301 - De lo grandiosa que ser�a mi vida, si fuera hija �nica. 393 00:25:17,539 --> 00:25:22,121 Deja de comer aqu�. Si mam� entra y ve todas esas migajas, te matar�. 394 00:25:23,452 --> 00:25:24,452 L�rgate. 395 00:25:26,384 --> 00:25:27,784 �Que te...! 396 00:25:30,956 --> 00:25:33,128 - �Qu� le pasa a tu hermano con los cascos? 397 00:25:33,329 --> 00:25:36,351 - No es solo ese casco, �l siempre debe tener uno diferente en la cabeza. 398 00:25:37,152 --> 00:25:38,552 - �Y por qu�? 399 00:25:41,083 --> 00:25:44,795 - Cuando era joven, alguien le cont� la historia de Chicken Little. 400 00:25:45,396 --> 00:25:46,696 Y el cielo cay�ndose. 401 00:25:47,443 --> 00:25:51,858 Entonces, ahora �l cree que necesita algo que lo proteja de eso. 402 00:25:51,858 --> 00:25:52,859 - �Incre�ble! 403 00:25:53,871 --> 00:25:54,973 - Est�pido. 404 00:25:55,508 --> 00:25:56,475 Raro. 405 00:25:59,431 --> 00:26:02,322 En fin.. Tengo que salir de aqu�. 406 00:26:02,806 --> 00:26:04,532 Necesito tiempo para pensar. 407 00:26:06,559 --> 00:26:09,059 Tal vez voy a Atlanta a ver a mi primo por un tiempo. 408 00:26:10,197 --> 00:26:11,679 - �C�mo vas a llegar all�? 409 00:26:12,416 --> 00:26:14,480 - No lo s�, solo quiero salir de aqu�. 410 00:26:19,902 --> 00:26:21,830 - �Qu� opinas del Lago Charles? 411 00:26:23,554 --> 00:26:24,683 - �D�nde queda eso? 412 00:26:24,683 --> 00:26:26,505 - Est� a solo 3 horas y media de aqu�. 413 00:26:26,505 --> 00:26:28,887 Mi hermano vive ah�, y David va a ir este fin de semana. 414 00:26:28,887 --> 00:26:30,245 Yo s� que nos puede llevar con �l. 415 00:26:30,872 --> 00:26:31,991 - �Ir�as conmigo? 416 00:26:31,991 --> 00:26:33,896 - Por supuesto, para eso son los amigos. 417 00:26:35,856 --> 00:26:36,752 - �Cu�ndo nos vamos? 418 00:26:36,752 --> 00:26:39,137 - Ma�ana, pero probablemente esta noche si se lo pedimos. 419 00:26:40,520 --> 00:26:41,820 - �Te gustar�a? 420 00:26:42,750 --> 00:26:44,150 �Hag�moslo! �Yo ir�! 421 00:26:44,150 --> 00:26:46,105 - Esta bien, ve empaca algo de ropa. 422 00:26:46,672 --> 00:26:49,079 - Delincuente. - Desamparada. 423 00:26:49,280 --> 00:26:51,663 Tienes suerte de que siempre �ste cerca para salvar tu trasero. 424 00:27:12,339 --> 00:27:16,755 Dave... Hola... tengo un favor que pedirte. 425 00:27:22,433 --> 00:27:23,662 - �Hola Ni�a! - Hola. 426 00:27:23,863 --> 00:27:24,587 - �C�mo est�s? 427 00:27:24,588 --> 00:27:25,588 - Bien, �C�mo est�s t�? 428 00:27:25,414 --> 00:27:26,414 - Bastante bien. 429 00:27:26,889 --> 00:27:27,735 - Ella es Kaye. 430 00:27:27,936 --> 00:27:29,098 - Kaye, un placer conocerte. 431 00:27:30,784 --> 00:27:32,518 - �Qu� mas hermano, c�mo has estado? 432 00:27:32,519 --> 00:27:33,519 - Bien, un gusto verte otra vez. 433 00:27:33,520 --> 00:27:35,843 - Chicos entren, creo que Dana ya tiene la comida lista. 434 00:27:36,673 --> 00:27:38,605 - Hola. - Hola, t� debes ser Kaye. 435 00:27:38,606 --> 00:27:39,906 Un gusto conocerte. 436 00:27:40,748 --> 00:27:44,797 - Oye Em, mam� llam� para ver si estabas, pero es mejor que la llames. 437 00:27:44,798 --> 00:27:46,098 - Oh, esta bien. 438 00:27:47,480 --> 00:27:49,161 �Hola Dana! - Hola nena. 439 00:27:49,362 --> 00:27:51,947 - Te extra��. - Yo tambi�n, �C�mo est�s?. 440 00:27:52,940 --> 00:27:54,356 - No, no, no, esa no. 441 00:27:54,357 --> 00:27:56,072 Tengo una foto del verano en casa, d�jame ver. 442 00:27:56,573 --> 00:27:59,379 - Esta bien, est� bien, aqu� es cuando hago mi salida. 443 00:27:59,414 --> 00:28:01,845 Cuando saca las fotos de beb�, yo me voy. 444 00:28:04,612 --> 00:28:06,212 - Eres tan graciosa. 445 00:28:09,757 --> 00:28:11,335 Me hab�a olvidado de esa. 446 00:28:19,024 --> 00:28:20,053 �Al�? 447 00:28:20,354 --> 00:28:21,993 - Hola mam�, soy yo. 448 00:28:22,450 --> 00:28:26,547 -Emily Segreto, �Qu� demonios crees que est�s haciendo? 449 00:28:27,051 --> 00:28:30,985 �No te das cuenta, que la mam� de esa ni�a me ha llamado todo el d�a? 450 00:28:31,509 --> 00:28:34,761 No solo te escapaste de clase, sino que ayudaste a una ni�a a huir. 451 00:28:34,862 --> 00:28:38,223 - Mam�, c�lmate. �Est� bien? No es lo que t� crees. 452 00:28:38,424 --> 00:28:40,751 - �No me digas que me calme jovencita! 453 00:28:41,352 --> 00:28:42,992 ��Qui�n te crees que eres?! 454 00:28:43,350 --> 00:28:46,897 �Qu� est�s haciendo? Solamente tienes 17 a�os. 455 00:28:46,898 --> 00:28:48,716 Y sigues viviendo bajo mi techo. 456 00:28:49,500 --> 00:28:51,889 No tienes nada de respeto. �T� lo sabes?. Ninguno. 457 00:28:52,241 --> 00:28:54,703 - Mam�, por favor, d�jame explicarlo. 458 00:28:54,804 --> 00:28:57,691 - No hay nada que explicar. Solo trae a esa chica a casa �Ahora! 459 00:28:57,692 --> 00:28:58,992 �Me entiendes? 460 00:28:59,279 --> 00:29:02,728 - Mam�, estamos en la casa de Peter, y no podemos volver a casa. 461 00:29:02,729 --> 00:29:05,001 David nos trajo y tiene que trabajar esta semana. 462 00:29:05,202 --> 00:29:06,833 Volveremos el domingo. 463 00:29:06,834 --> 00:29:10,106 - Entonces ay�dame, ser� mejor que esa ni�a llame a su madre. 464 00:29:10,107 --> 00:29:11,906 Se est� volviendo loca. 465 00:29:12,309 --> 00:29:15,039 Y me encargar� de t� cuando llegues a casa. 466 00:29:15,240 --> 00:29:17,660 Estas en serios problemas. 467 00:29:56,158 --> 00:29:57,825 - Si, eso se ve muy gay. 468 00:29:57,926 --> 00:30:00,726 - Solo estas celosa porque Pete no te soba los pies. 469 00:30:00,927 --> 00:30:02,623 - Tienes toda la raz�n, estoy celosa. 470 00:30:02,824 --> 00:30:06,106 Oye Peter, tienes que tomar lecciones de tu hermana menor. 471 00:30:22,518 --> 00:30:24,967 - Oh, s� chicas, eso se ve algo gay. 472 00:30:48,391 --> 00:30:49,891 - Wow, �Qu� est�n haciendo? 473 00:31:21,771 --> 00:31:23,871 - �Quieres que te siga a casa con tu carro? 474 00:31:25,031 --> 00:31:27,858 - No, no esta noche, es tarde. 475 00:31:28,059 --> 00:31:28,859 Tu qu�datelo. 476 00:31:29,681 --> 00:31:31,881 Lo vendr� a buscar despu�s. - �Est�s seguro? 477 00:31:32,466 --> 00:31:34,666 - Si, de todas formas luces bien con mi carro. 478 00:31:35,040 --> 00:31:36,240 - �Gracias Dave!. 479 00:31:37,183 --> 00:31:39,728 �Oh, David! �Dios! 480 00:31:40,637 --> 00:31:42,437 - No me puedes culpar por intentarlo. 481 00:31:43,948 --> 00:31:46,571 - Te lo dije, yo no siento eso por t�. 482 00:31:46,572 --> 00:31:49,730 Solo quer�a darte un abrazo, y agradecerte por el fin de semana. 483 00:31:50,031 --> 00:31:51,521 - Un beso ser�a mejor. 484 00:31:51,921 --> 00:31:55,259 - �Dios, David!, �Por qu� no puedes estar satisfecho con mi amistad? 485 00:31:57,992 --> 00:32:00,563 - �Qu� es? �Por qu� no puedes amarme de verdad? 486 00:32:01,264 --> 00:32:04,648 - Ya te dije esto, t� eres mi amigo. 487 00:32:05,049 --> 00:32:07,118 Pero no por mucho si continuas con esto. 488 00:32:08,394 --> 00:32:10,790 No puedo amarte. 489 00:32:11,994 --> 00:32:13,494 - �No puedes o no quieres? 490 00:32:14,000 --> 00:32:15,835 - �Ves? Ah� empiezas otra vez. 491 00:32:18,616 --> 00:32:20,025 - Emily... 492 00:32:20,734 --> 00:32:22,334 Sabes que te amo. 493 00:32:30,529 --> 00:32:31,729 �Emily?... 494 00:32:33,740 --> 00:32:35,468 Lo siento tanto. 495 00:32:35,872 --> 00:32:38,272 - Creo que estoy enamorada de alguien m�s. 496 00:32:40,061 --> 00:32:41,161 - �De qui�n? 497 00:32:50,463 --> 00:32:53,606 - Esta bien. Puedes dec�rmelo. 498 00:32:54,237 --> 00:32:55,137 Est� bien. 499 00:32:57,010 --> 00:32:58,010 - Creo ... 500 00:32:58,805 --> 00:33:01,372 - Puedes contarme, est� bien. Est� bien. 501 00:33:01,373 --> 00:33:02,873 - Creo que estoy enamorada de... 502 00:33:05,781 --> 00:33:07,181 ... de Kaye. 503 00:33:12,789 --> 00:33:13,589 - Wow. 504 00:33:18,973 --> 00:33:20,968 �Ella siente lo mismo por t�? 505 00:33:22,014 --> 00:33:23,414 - No lo s�. 506 00:33:31,097 --> 00:33:32,697 - Esto no me lo estaba esperando. 507 00:33:36,276 --> 00:33:39,405 - Si, yo tampoco me lo estaba esperando. 508 00:33:43,341 --> 00:33:45,541 - Entonces, �Eres gay? 509 00:33:47,089 --> 00:33:48,289 - No lo s�. 510 00:33:50,512 --> 00:33:52,112 Me imagino que s�. 511 00:34:05,865 --> 00:34:07,765 Te quiero, y lo sabes. 512 00:34:18,383 --> 00:34:20,151 - No m�s de lo que yo te amo. 513 00:34:29,960 --> 00:34:32,160 - Mam�, salt�ate la basura. 514 00:34:32,161 --> 00:34:34,755 - Emily, tenemos que hablar. 515 00:34:34,907 --> 00:34:36,986 - Mam�, no estoy de humor para esto. 516 00:34:36,987 --> 00:34:38,716 - Bueno, eso no depende de t�. 517 00:34:39,217 --> 00:34:41,358 Esta es una conversaci�n que debemos tener. 518 00:34:41,459 --> 00:34:42,888 - Y qu� pasa si yo, no la quiero tener. 519 00:34:42,889 --> 00:34:46,389 - Es totalmente irrelevante. Ayudaste a esa chica a huir. 520 00:34:46,390 --> 00:34:48,509 - �Esa chica? ... �Ese es el problema? 521 00:34:48,510 --> 00:34:49,671 Eres hip�crita. 522 00:34:49,872 --> 00:34:50,772 - �Emily! 523 00:34:50,973 --> 00:34:54,373 - Cuando Jim el amigo de Peter huy�, estuviste con nosotros durante meses. 524 00:34:54,474 --> 00:34:56,809 - Jim era amigo de la infancia de Peter. 525 00:34:57,404 --> 00:35:00,533 Lo conocemos de hace a�os, eso es completamente diferente. 526 00:35:00,943 --> 00:35:04,004 Mira, s� que en tu coraz�n tu intenci�n era buena, 527 00:35:04,205 --> 00:35:05,505 tienes un buen esp�ritu... 528 00:35:05,706 --> 00:35:07,957 Pero yo no conozco a �sta chica. 529 00:35:07,958 --> 00:35:11,204 - Esa chica tiene un nombre MADRE... 530 00:35:11,205 --> 00:35:12,605 Es Kaye. 531 00:35:12,706 --> 00:35:15,315 - Nunca antes me hab�as hablado de esta manera. 532 00:35:15,316 --> 00:35:16,516 - �Antes de qu�? 533 00:35:17,004 --> 00:35:19,912 - Obviamente �sta chica es una mala influencia para t�. 534 00:35:21,891 --> 00:35:23,491 - �Para m�? 535 00:35:24,766 --> 00:35:26,557 �Oh MADRE! 536 00:35:27,023 --> 00:35:29,555 Tu definitivamente estas fuera de base. 537 00:35:29,956 --> 00:35:32,321 - Le� la carta que ella dej� para su mam�. 538 00:35:33,122 --> 00:35:34,456 Esa chica tiene problemas... 539 00:35:34,457 --> 00:35:37,964 Y no quiero que t� salgas con ella otra vez. 540 00:35:37,965 --> 00:35:39,904 - No sabes de lo que est�s hablando, 541 00:35:40,005 --> 00:35:42,257 ni siquiera la has conocido. - No necesito conocerla, 542 00:35:42,258 --> 00:35:44,499 la conoc� en mi mente. Ahora ve a tu cuarto. 543 00:35:45,897 --> 00:35:46,757 ��Emily?! 544 00:35:47,250 --> 00:35:49,184 �Emily! �Vuelve aqu�! 545 00:36:27,055 --> 00:36:28,555 - Ve afuera. 546 00:36:39,461 --> 00:36:40,754 �Qu� est�s haciendo aqu�? 547 00:36:41,055 --> 00:36:41,955 Entra. 548 00:36:46,008 --> 00:36:47,895 Todo el mundo est� dormido. S� silenciosa. 549 00:37:05,835 --> 00:37:08,430 �Qu� pas�? - �Qu� te pas� a t�? 550 00:37:32,606 --> 00:37:34,806 - Ven acost�monos. - Esta bien. 551 00:37:43,951 --> 00:37:45,751 Mi madre fue tan cruel. 552 00:37:47,500 --> 00:37:49,708 Ella sab�a que yo estaba molesta cuando termin�. 553 00:37:50,309 --> 00:37:51,609 Ten�a que salir de ah�. 554 00:37:51,723 --> 00:37:53,323 - Esta bien cari�o. 555 00:37:55,630 --> 00:37:57,204 - �Qu� te dijo tu madre a t�? 556 00:37:58,198 --> 00:38:00,608 - Terminamos en una pelea. 557 00:38:01,430 --> 00:38:03,830 Me castig� por dos semanas. 558 00:38:04,026 --> 00:38:05,762 �Dos putas semanas! 559 00:38:06,732 --> 00:38:10,477 - No te preocupes cari�o, yo vendr� a rescatarte. 560 00:38:11,576 --> 00:38:13,241 - Siempre lo vas a hacer. �Cierto? 561 00:38:13,542 --> 00:38:15,242 - Siempre lo hago, siempre lo har�. 562 00:38:33,586 --> 00:38:35,183 Hay tantas cosas que quiero decirte. 563 00:38:35,284 --> 00:38:37,418 Tanto que quiero que conozcas de m�. 564 00:38:38,561 --> 00:38:40,802 Nunca antes se lo he querido mostrar a alguien. 565 00:38:40,837 --> 00:38:41,862 - Lo s�. 566 00:38:43,697 --> 00:38:47,133 Nunca antes hab�a querido compartir mis sentimientos con alguien. 567 00:38:50,252 --> 00:38:51,952 �Nunca! No de esta manera. 568 00:38:52,626 --> 00:38:54,105 - �Qu� crees que signifique? 569 00:38:55,782 --> 00:38:57,307 - Tal vez somos almas gemelas. 570 00:38:57,308 --> 00:38:58,508 - �Almas gemelas? 571 00:39:00,390 --> 00:39:03,113 - Es que parece que nos conoci�ramos antes. 572 00:39:07,165 --> 00:39:09,783 - S� que lo que estamos haciendo es maravilloso, pero... 573 00:39:12,439 --> 00:39:14,139 No creo que sea muy normal. 574 00:39:16,567 --> 00:39:17,867 - �Normal? 575 00:39:19,481 --> 00:39:20,808 - Lo que quiero decir es que... 576 00:39:21,763 --> 00:39:24,647 yo no me quedo con mis otros amigos, 577 00:39:24,648 --> 00:39:26,626 tarde por la noche, toc�ndonos y acarici�ndonos... 578 00:39:26,627 --> 00:39:29,092 - �Sabes? El comentario lleg� justo a tiempo. 579 00:39:31,594 --> 00:39:35,034 Se est� haciendo algo tarde, as� que tal vez deber�as irte. 580 00:39:35,735 --> 00:39:37,035 - Si, yo tambi�n lo creo. 581 00:39:38,341 --> 00:39:40,189 Probablemente deber�a irme a casa. 582 00:39:41,551 --> 00:39:42,551 - Esta bien. 583 00:41:22,010 --> 00:41:23,310 - � KAYE ! 584 00:41:25,321 --> 00:41:26,322 - � EMILY ! 585 00:41:29,317 --> 00:41:30,717 - � TE AMO ! 586 00:41:32,035 --> 00:41:33,904 - � EMILY ! 587 00:41:35,329 --> 00:41:36,329 � Emily ! 588 00:41:37,387 --> 00:41:38,461 � Emily ! 589 00:41:40,273 --> 00:41:42,474 - Esto es algo que no puedo controlar. 590 00:41:43,392 --> 00:41:47,695 - �Por qu� a m�? �Ah? �Por qu�? 591 00:41:49,826 --> 00:41:51,126 - � Emily ! 592 00:41:51,946 --> 00:41:53,246 � Emily ! 593 00:42:02,457 --> 00:42:04,275 - Hermano, �Qu� demonios est�s haciendo? 594 00:42:13,239 --> 00:42:15,233 - Estaba durmiendo, hasta que tu llegaste. 595 00:42:27,754 --> 00:42:29,958 - Huele a si hubieras estado de juerga anoche. 596 00:42:30,286 --> 00:42:32,486 - Ah no, no estaba en juerga. 597 00:42:33,263 --> 00:42:34,527 - �Cu�l es el problema hermano? 598 00:42:35,301 --> 00:42:37,318 Tengo resaca, ese es el problema. 599 00:42:37,619 --> 00:42:39,922 - No, �por qu� te estas haciendo esto? 600 00:42:40,338 --> 00:42:42,325 - No soy yo, es el alcohol. 601 00:42:44,820 --> 00:42:46,524 �Es por esa joven perra? 602 00:42:48,075 --> 00:42:49,414 - Ten cuidado de como la llamas, Jhon. 603 00:42:49,615 --> 00:42:51,897 - Seriamente, hermano, tienes que dejarla ir. 604 00:42:52,743 --> 00:42:54,414 Ella tiene 17 a�os. 605 00:42:59,408 --> 00:43:00,829 - Yo la amo, hermano. 606 00:43:02,132 --> 00:43:05,439 - Ella es menor de edad, hombre, �Qu� demonios pasa contigo? 607 00:43:05,440 --> 00:43:07,578 - No lo s�. Demonios, no lo s�. 608 00:43:10,767 --> 00:43:16,113 - Mira, duerme un poco, y yo ir� a cargar el cami�n. 609 00:43:17,262 --> 00:43:19,613 - Gracias viejo, gracias. 610 00:43:20,292 --> 00:43:23,039 - De nada hermano, para que est�n los amigos. 611 00:43:38,560 --> 00:43:40,805 - Wow, �D�nde demonios estaban ustedes dos? 612 00:43:41,242 --> 00:43:43,756 - Tomamos un peque�o viaje al lado salvaje. 613 00:43:44,989 --> 00:43:46,881 - Bueno, todos est�n hablando de ustedes dos. 614 00:43:46,882 --> 00:43:47,582 - Si. 615 00:43:47,790 --> 00:43:49,789 - Hablando mierda, como que ustedes dos se escaparon juntas. 616 00:43:49,790 --> 00:43:51,542 Que tu mam� te ech�. 617 00:43:52,798 --> 00:43:54,536 �Malditos chismosos! 618 00:43:56,174 --> 00:43:58,374 - Me pregunto qui�n los habr� iniciado. 619 00:43:59,753 --> 00:44:00,753 - Como quieras. 620 00:44:02,687 --> 00:44:07,960 - Realmente Brandy, es verdad, si nos fugamos juntas. 621 00:44:08,161 --> 00:44:09,553 Pero ahora debemos marcharnos otra vez, 622 00:44:09,554 --> 00:44:11,758 porque estoy embarazada del ni�o de Kaye. 623 00:44:11,959 --> 00:44:13,259 - Oh Dios. 624 00:44:14,094 --> 00:44:16,928 Lo cual ser� dif�cil, ahora que Kaye est� castigada. 625 00:44:17,196 --> 00:44:18,396 - Idiota. 626 00:44:19,758 --> 00:44:20,649 - Es est�pida. 627 00:44:21,135 --> 00:44:23,535 - Nosotros fornicamos, y de nuestros �ltimos esfuerzos 628 00:44:23,536 --> 00:44:27,283 se cre� un dulce e inocente ni�o, con el cual nos queremos quedar 629 00:44:27,284 --> 00:44:29,659 y criar para que sea el nuevo Rey del trono. 630 00:44:29,660 --> 00:44:31,548 - �Qu� est� mal contigo Emily? 631 00:44:33,426 --> 00:44:35,553 - Ka-ye Canon. 632 00:44:35,754 --> 00:44:37,390 y-e una N. - Emily, lev�ntate. 633 00:44:37,391 --> 00:44:40,248 - As� es como se iniciaron los rumores. Me dar�as el honor de ser mi prometida. 634 00:44:40,864 --> 00:44:42,064 ... Prometido. 635 00:44:42,661 --> 00:44:44,161 Compa�era. - Lev�ntate. 636 00:44:44,262 --> 00:44:45,840 - Ninguna de las dos estamos embarazadas. 637 00:44:45,841 --> 00:44:48,155 - Son tan gays. - Muy raras. 638 00:44:48,156 --> 00:44:51,799 - Si, raras, especialmente esa. 639 00:44:52,153 --> 00:44:54,676 - Brandy, �Quieres ir d�nde Judy? - Esta bien. 640 00:44:56,779 --> 00:44:58,179 Eso no fue gracioso. 641 00:45:08,715 --> 00:45:11,115 - Brandy, no tiene mucho sentido del humor. 642 00:45:11,421 --> 00:45:13,721 - El humor de Brandy es as� de grande. 643 00:45:14,963 --> 00:45:16,854 - Ella es muy sensible y no puede tomar una broma. 644 00:45:18,799 --> 00:45:20,278 - �Quien dijo que yo estaba bromeando? 645 00:45:20,579 --> 00:45:21,579 - �Qu� quieres decir? 646 00:45:24,045 --> 00:45:26,118 - No te lo quer�a decir de esa manera mi princesa, pero... 647 00:45:26,119 --> 00:45:26,738 - �Qu�? 648 00:45:27,597 --> 00:45:28,739 �Qu� es? - Yo... 649 00:45:30,431 --> 00:45:31,731 - �Qu�? D�melo. 650 00:45:32,600 --> 00:45:34,200 - Estoy embarazada. 651 00:45:34,512 --> 00:45:36,567 - Tan boba. 652 00:45:39,213 --> 00:45:41,817 - �Qu�? Pensaste que ten�a otra cosa por decirte. 653 00:45:42,654 --> 00:45:45,134 - No, no es eso. - Entonces �qu� es?. 654 00:45:45,460 --> 00:45:46,960 - Nada. - �Qu�? 655 00:45:49,175 --> 00:45:51,966 - Oye Kaye. Vamos... 656 00:46:00,169 --> 00:46:01,370 Kaye, �Qu� pasa? 657 00:46:02,598 --> 00:46:04,598 �Qu� es? �Qu� anda mal? 658 00:46:05,232 --> 00:46:07,532 Vamos, puedes dec�rmelo, �Qu� pasa Kaye?. 659 00:46:08,170 --> 00:46:09,934 Cari�o, vamos... 660 00:46:10,633 --> 00:46:12,290 Vamos, d�melo. 661 00:46:12,817 --> 00:46:14,817 - Es solo que... - �Qu�? 662 00:46:16,158 --> 00:46:18,590 - Creo que te quiero m�s de lo que deber�a. 663 00:46:36,731 --> 00:46:38,566 - �Alguna vez has pensado que... 664 00:46:41,636 --> 00:46:44,215 - �Has pensado que tal vez yo sienta de la misma manera? 665 00:47:17,303 --> 00:47:18,446 Estoy asustada. 666 00:47:18,647 --> 00:47:19,947 - Yo tambi�n estoy asustada. 667 00:47:21,256 --> 00:47:24,307 - Pero s� que te amar�. - Yo te amar� tambi�n. 668 00:50:02,109 --> 00:50:04,916 - Kaye... Despi�rtate. 669 00:50:04,917 --> 00:50:06,603 ��sta Emily contigo ah�? 670 00:50:06,604 --> 00:50:07,233 - Vamos... 671 00:50:07,334 --> 00:50:08,809 - Alguien esta preguntando por ella. 672 00:50:08,810 --> 00:50:11,110 - �Qu� est�s haciendo? - No puedo encontrar mi ropa interior. 673 00:50:13,671 --> 00:50:17,586 No, no hagas eso. Solo hagamosnos las tontas. 674 00:50:19,972 --> 00:50:22,833 - Oigan, lev�ntense. Abran esta puerta. 675 00:50:22,834 --> 00:50:24,875 - Esta bien mam�, espera un minuto. 676 00:50:41,024 --> 00:50:43,295 - Emily, alguien esta aqu� para verte. 677 00:50:43,878 --> 00:50:45,289 - �A m�? 678 00:51:07,203 --> 00:51:09,420 David, �Qu� estas haciendo aqu�? 679 00:51:09,870 --> 00:51:11,070 - Necesito hablar contigo. 680 00:51:11,677 --> 00:51:13,050 - Son las 2:30 de la ma�ana. 681 00:51:13,051 --> 00:51:14,331 �No puedes esperar hasta m�s tarde? 682 00:51:14,332 --> 00:51:16,003 - Necesito hablar contigo ahora. 683 00:51:16,965 --> 00:51:17,774 - Esta bien. 684 00:51:18,835 --> 00:51:20,035 �Por qu� no entras y...? 685 00:51:20,238 --> 00:51:21,738 - No, no, no. 686 00:51:23,795 --> 00:51:26,074 Hablemos en el carro, no puedo empezar en otra parte. 687 00:51:27,549 --> 00:51:30,574 - Esta bien. Espera, ir� por las llaves. 688 00:51:41,726 --> 00:51:43,264 Enseguida vuelvo. 689 00:51:54,788 --> 00:51:57,169 David, �Qu� pasa contigo? - �Entra! 690 00:52:11,763 --> 00:52:13,690 - Pens� que podr�a detenerme, pero no puedo. 691 00:52:14,986 --> 00:52:17,006 - �De qu� est�s hablando? 692 00:52:18,878 --> 00:52:19,878 - Te amo. 693 00:52:21,953 --> 00:52:24,459 - David, ya hab�amos pasado por esto. 694 00:52:24,460 --> 00:52:27,013 No quiero esto. Amo a Kaye. 695 00:52:27,745 --> 00:52:29,982 - ��Qu� me est�s diciendo?! ��Qu� tu eres gay?! 696 00:52:29,983 --> 00:52:30,783 �T� no eres gay! 697 00:52:31,381 --> 00:52:33,300 �Ella no puede amarte de la forma que yo te amo! 698 00:52:34,375 --> 00:52:36,163 - David, me estas asustando. 699 00:52:38,037 --> 00:52:39,501 - �Yo te dar�a cualquier cosa, cualquier cosa...! 700 00:52:39,502 --> 00:52:40,759 �N�mbralo y es tuyo! 701 00:52:41,099 --> 00:52:42,492 �Ella puede hacer eso por t�? 702 00:52:44,836 --> 00:52:47,469 - David, por favor, me estas asustando. 703 00:52:53,325 --> 00:52:54,750 - Emily, lo siento. 704 00:52:57,309 --> 00:52:58,851 Yo no quer�a enojarme. 705 00:53:00,824 --> 00:53:02,584 Ya no s� que estoy haciendo. 706 00:53:09,538 --> 00:53:11,797 Tuve un sue�o en el cual me casaba. 707 00:53:12,627 --> 00:53:13,827 Ten�a hijos. 708 00:53:14,861 --> 00:53:17,027 Yo quiero eso, yo quiero que t� quieras eso. 709 00:53:18,573 --> 00:53:20,873 - David, yo me preocupo por t�. Lo hago. 710 00:53:22,810 --> 00:53:25,343 Pero no quiero las cosas que t� quieres. 711 00:53:26,406 --> 00:53:28,612 Estoy enamorada de Kaye. 712 00:53:33,823 --> 00:53:36,066 David, por favor, no hagas esto. 713 00:53:38,964 --> 00:53:41,136 - �Hacer qu�? �No estoy haciendo nada! 714 00:53:41,137 --> 00:53:42,337 �T� eres la que est� haciendo esto! 715 00:53:46,323 --> 00:53:47,823 - David, detente. 716 00:53:48,536 --> 00:53:50,665 - ��Detener qu�?! �"Detente"! 717 00:53:50,666 --> 00:53:51,666 ��Detener qu�?! 718 00:53:53,507 --> 00:53:55,707 �Lo �nico que quiero es la oportunidad que merezco! 719 00:53:56,319 --> 00:53:58,777 �Yo te amo! �Har�a cualquier cosa por t�! 720 00:53:59,714 --> 00:54:01,214 - David, soy tu amiga. 721 00:54:03,049 --> 00:54:04,826 - �Yo no quiero que seas mi amiga! 722 00:54:04,827 --> 00:54:05,996 �Quiero una oportunidad! 723 00:54:06,197 --> 00:54:07,997 ��Entiendes qu� es una oportunidad?! 724 00:54:08,387 --> 00:54:09,587 - Vamos Emily, sal de ah�. 725 00:54:09,588 --> 00:54:10,588 - �No he terminado todav�a! 726 00:54:10,589 --> 00:54:11,589 - �Pero yo s�! 727 00:54:12,139 --> 00:54:13,139 - �No! 728 00:54:14,425 --> 00:54:16,225 - �D�jala salir de ah�! 729 00:54:16,426 --> 00:54:17,726 - �Su�ltame! - �No! 730 00:54:18,572 --> 00:54:19,772 - �Qu�tate! 731 00:54:20,647 --> 00:54:21,847 �Maldita sea, l�rgate! 732 00:54:21,848 --> 00:54:23,609 - �D�jala ir, la estas lastimando! 733 00:54:23,968 --> 00:54:26,044 �Su�ltala, � llamar� a la polic�a! 734 00:54:26,045 --> 00:54:27,566 - �M�tase en sus putos negocios! 735 00:54:27,567 --> 00:54:29,496 - �D�jala ir hijo de puta! - �No! 736 00:54:30,351 --> 00:54:32,118 - �Cierra la maldita puerta, cierra la puerta! 737 00:54:32,119 --> 00:54:33,715 - �No, maldito psic�pata! 738 00:54:33,716 --> 00:54:36,938 - �C�llate peque�a lesbiana! ��Ahora qu� vas a hacer?! 739 00:54:36,939 --> 00:54:38,939 �Cierra la maldita puerta! �Ci�rrala! 740 00:54:44,087 --> 00:54:46,087 - �Ve y llama al 911! �Llama al 911! 741 00:54:46,675 --> 00:54:49,572 �Cierra la maldita puerta! �Ci�rrala! 742 00:54:50,135 --> 00:54:51,679 �Cierra la puta puerta! 743 00:55:00,170 --> 00:55:00,923 - Oye. 744 00:55:01,124 --> 00:55:04,281 - Toma Emily, b�bete esto, te ayudar� a calmarte. 745 00:55:16,397 --> 00:55:17,698 - Lo siento Susan. 746 00:55:17,899 --> 00:55:21,426 - Oye, est� bien, solo quiero asegurarme de que estas bien. 747 00:55:26,765 --> 00:55:28,077 - Estar� bien. 748 00:55:28,755 --> 00:55:31,749 - Vamos Rick... Dej�moslas solas. 749 00:55:31,750 --> 00:55:34,065 - No, �Qu� pas�? �Qui�n era ese tipo? 750 00:55:34,266 --> 00:55:35,868 �Y por qu� le dijo a Kaye lesbiana? 751 00:55:35,869 --> 00:55:38,433 - Eso no te importa. Vuelve a la cama. 752 00:55:38,634 --> 00:55:41,456 - �Oh Dios, nunca nadie me cuenta nada! 753 00:55:57,079 --> 00:56:00,723 - Es bueno saber que estas en casa a tiempo, y sola. 754 00:56:01,713 --> 00:56:03,644 Cuando yo te diga, que estas castigada, 755 00:56:03,645 --> 00:56:04,882 espero que lo cumplas. 756 00:56:05,283 --> 00:56:08,227 Lo de anoche, no hubiera pasado, si t� me escucharas 757 00:56:08,228 --> 00:56:10,557 cuando te digo, que estas castigada. 758 00:56:10,735 --> 00:56:13,441 - Esta bien mam�, bueno, entiendo, estoy castigada. �Ok? 759 00:56:14,765 --> 00:56:18,040 - Mira, hace rato que no leemos la biblia juntas. 760 00:56:19,165 --> 00:56:20,965 �Te importar�a continuarla donde la dejamos? 761 00:56:23,020 --> 00:56:25,779 - No lo s�, tengo mucha tarea. 762 00:56:26,179 --> 00:56:27,579 Tal vez, despu�s de la cena. 763 00:56:29,752 --> 00:56:30,852 - �A d�nde vas? 764 00:56:31,730 --> 00:56:33,798 - A confiscarme en el solitario. 765 00:56:44,438 --> 00:56:45,829 - �En d�nde has estado? 766 00:56:46,130 --> 00:56:47,030 - En la escuela. 767 00:56:48,090 --> 00:56:50,097 - �Durante 24 horas? 768 00:56:50,740 --> 00:56:52,940 No te he visto en 24 horas. 769 00:56:53,271 --> 00:56:57,132 Te llevaste el auto de David, y ni siquiera viniste a casa anoche. 770 00:56:58,063 --> 00:57:00,963 - David fue a recoger el auto, cuando estaba en la casa de Kaye. 771 00:57:00,964 --> 00:57:01,964 Pas� la noche all�. 772 00:57:01,965 --> 00:57:03,298 - �Pasaste la noche d�nde Kaye... 773 00:57:03,299 --> 00:57:06,385 Y no pudiste llamarme para decirme d�nde estabas?. 774 00:57:06,386 --> 00:57:08,109 �Al menos fuiste a la escuela hoy?. 775 00:57:08,210 --> 00:57:09,110 - Si. 776 00:57:10,010 --> 00:57:11,894 �Y por qu� piensas que deber�a creerte?. 777 00:57:12,095 --> 00:57:13,982 - No estoy mintiendo mam�. 778 00:57:14,474 --> 00:57:16,983 - No tengo ninguna raz�n para confiar en t� Emily. 779 00:57:17,084 --> 00:57:19,884 No has hecho sino mentirme, desde que conociste a esa ni�a. 780 00:57:20,085 --> 00:57:22,529 - �Estas tratando de comenzar una pelea conmigo mam�? 781 00:57:22,530 --> 00:57:24,689 - No me respondas jovencita. 782 00:57:24,690 --> 00:57:26,345 - �Y qu�? No puedo defenderme. 783 00:57:26,346 --> 00:57:28,897 Acabo de entrar por esa puerta, y empezaste a estresarme. 784 00:57:29,098 --> 00:57:32,412 - Estoy tratando de arreglar algunos asuntos importantes. 785 00:57:32,613 --> 00:57:34,360 - No tengo que escuchar esto. 786 00:57:34,461 --> 00:57:36,283 - T� tienes que aprender algo de respeto. 787 00:57:36,284 --> 00:57:38,634 - Lo que yo necesito hacer es largarme de aqu�. 788 00:57:38,635 --> 00:57:40,174 - T� no ir�s a ninguna parte. 789 00:57:40,175 --> 00:57:41,675 - �P�drete! 790 00:57:45,118 --> 00:57:48,109 - �Estas castigada, ve a tu cuarto! 791 00:58:08,220 --> 00:58:09,298 - �Qu� pas�? 792 00:58:09,757 --> 00:58:11,636 - Mi mam� y yo, comenzamos una pelea. 793 00:58:11,637 --> 00:58:12,837 - �C�mo llegaste hasta aqu�? 794 00:58:13,567 --> 00:58:14,738 - Camin�. 795 00:58:14,739 --> 00:58:16,863 - �Caminaste, cu�nto tiempo te tom�? 796 00:58:17,064 --> 00:58:18,789 - No lo s�, un par de horas. 797 00:58:20,072 --> 00:58:22,035 - �Oh Dios M�o! �Qu� le pas� a tu cara? 798 00:58:22,567 --> 00:58:25,220 - Mi madre me golpe�. - �Tu madre te peg�? 799 00:58:25,221 --> 00:58:27,060 - Kaye, abre esta puerta. 800 00:58:27,417 --> 00:58:30,485 Emily, s� que estas ah�, puedo escuchar tu voz. 801 00:58:32,307 --> 00:58:34,015 - Mam�, antes de que te enojes, 802 00:58:34,216 --> 00:58:37,552 Emily, est� muy perturbada. Su madre le peg�. 803 00:58:37,904 --> 00:58:39,837 - �Oh mi Se�or! 804 00:58:41,248 --> 00:58:42,562 �Qu� pas�? 805 00:58:42,893 --> 00:58:45,705 - Mi madre y yo, no nos llevamos muy bien en estos d�as. 806 00:58:46,895 --> 00:58:49,601 - Mam�, �Se puede quedar Emily con nosotros esta noche? 807 00:58:51,151 --> 00:58:54,433 - Esta bien. Pero necesitamos hablar de esto ma�ana. 808 00:58:54,434 --> 00:58:56,531 Se supone que Kaye est� castigada. 809 00:58:57,000 --> 00:58:58,200 - Gracias Susan. 810 00:59:00,119 --> 00:59:04,088 - D�jame traerte algo de hielo, te ayudar� a bajar la hinchaz�n. 811 00:59:04,609 --> 00:59:06,389 Kaye, tu ven conmigo por favor. 812 00:59:13,815 --> 00:59:16,778 Dale esto a Emily, y que se lo mantenga en la cara. 813 00:59:16,779 --> 00:59:18,785 Le ayudar� a bajar la inflamaci�n. 814 00:59:21,023 --> 00:59:23,250 Esta chica es problem�tica Kaye, 815 00:59:23,251 --> 00:59:25,534 debemos dej�rsela a Cristo. 816 00:59:25,975 --> 00:59:28,901 �l puede ayudar a sanar las heridas en su coraz�n. 817 00:59:28,902 --> 00:59:32,407 - Lo s� Madre. Jes�s puede salvarla. 818 00:59:38,609 --> 00:59:41,973 - Solamente tienes 17 a�os. Tu no ir�as a ninguna parte. 819 00:59:42,847 --> 00:59:46,855 - Madre... la mam� de Kaye dice que puedo quedarme con ellos. 820 00:59:48,000 --> 00:59:51,953 De todas formas ya casi tengo 18, solamente, d�jame hacer esto. 821 00:59:52,280 --> 00:59:55,751 Pero t� eres mi hija, y necesitas estar aqu� conmigo. 822 00:59:55,952 --> 00:59:58,048 - �Para qu�?, para que puedas hacerme esto otra vez. 823 00:59:58,049 --> 01:00:00,362 - No vuelvas a hablarme de esa forma otra vez. 824 01:00:03,345 --> 01:00:06,768 - Madre, yo quiero vivir con ellos. 825 01:00:07,509 --> 01:00:09,073 Quiero avanzar. 826 01:00:10,420 --> 01:00:12,788 De todas formas, encontrar� mi propio lugar cuando me gradu�. 827 01:00:12,789 --> 01:00:16,524 As� qu�, cu�l es la diferencia entre ahora y dentro un par de meses. 828 01:00:19,087 --> 01:00:23,736 - Esta bien, vete. �Te quieres ir? Entonces vete. 829 01:00:24,837 --> 01:00:27,885 - Haz un hermoso sonido al Se�or, desde la tierra, 830 01:00:27,886 --> 01:00:30,782 Los sonidos de las risas, en regreso a las mismas plegarias. 831 01:00:30,883 --> 01:00:32,187 - �Aleluya! 832 01:00:32,588 --> 01:00:35,436 - Correcto Emily. La plegar�a del Se�or. 833 01:00:36,248 --> 01:00:37,787 - �Por qu� no nos acompa�as? 834 01:00:37,988 --> 01:00:40,024 - Si Emily, Acomp��anos. 835 01:00:40,125 --> 01:00:42,327 Estamos volviendo al habito de tener la plegaria familiar, 836 01:00:42,428 --> 01:00:46,344 y desde que eres parte de esta familia, eso te incluye a t�. 837 01:00:54,822 --> 01:00:57,948 C�ntale al Se�or con el arpa, con el arpa 838 01:00:57,949 --> 01:00:59,900 y los sonidos del alma. 839 01:01:00,101 --> 01:01:03,846 Con trompetas y el sonido de las cornetas, haz un hermoso ruido. 840 01:01:06,582 --> 01:01:07,901 �Oh Dios M�o! 841 01:01:08,102 --> 01:01:10,702 - �Qu�, qu� viste? �Viste algo? 842 01:01:10,733 --> 01:01:11,847 Porque las escuch� anoche, 843 01:01:11,848 --> 01:01:14,149 y sonaban como si... - Rick mira todas estas flores, 844 01:01:14,367 --> 01:01:15,757 - Em las trajo para m�. 845 01:01:16,264 --> 01:01:19,314 - �Qu� viste? �Qu� te hizo decir "Oh Dios M�o"? 846 01:01:19,715 --> 01:01:23,330 - Rick, mira este cuarto, mira todas las flores y los globos. 847 01:01:24,401 --> 01:01:26,255 - �Y qu�? 848 01:02:39,554 --> 01:02:42,499 - �Puedo ayudarte? - �Qu� est�n haciendo ah�? 849 01:02:42,500 --> 01:02:44,483 - No creo que eso te importe. 850 01:02:44,484 --> 01:02:46,705 - Porque se escucha como s� estuvieran haciendo algo. 851 01:02:47,618 --> 01:02:49,418 - Rick, �L�rgate! 852 01:02:51,988 --> 01:02:53,115 - Entonces... 853 01:02:53,316 --> 01:02:55,363 �Van a ir a la fiesta de Royce este fin de semana? 854 01:02:56,226 --> 01:02:57,338 - Claro que s�. 855 01:02:57,339 --> 01:03:00,521 Mis padres saldr�n de la ciudad. Y un hermano en la jaula. 856 01:03:00,756 --> 01:03:04,096 Chicas, se dan cuenta que nos graduaremos en unos meses. 857 01:03:04,097 --> 01:03:05,097 - Si. 858 01:03:06,275 --> 01:03:10,421 - �Qu� dices Kaye?, Les mostramos nuestros regalos a esas personas. 859 01:03:10,422 --> 01:03:13,337 - No lo s�, depende de lo que nosotros llevemos. 860 01:03:13,482 --> 01:03:15,788 - Sep�rense! - Si. 861 01:03:16,582 --> 01:03:18,382 - �Qu�?, �No hacen nada por separado? 862 01:03:18,383 --> 01:03:19,782 - No, si podemos evitarlo. 863 01:03:19,783 --> 01:03:22,517 - Bueno, creo que es un poco raro que ustedes dos se mantengan tan unidas. 864 01:03:22,718 --> 01:03:25,008 - Como si ustedes estuvieran en la charla. 865 01:03:29,910 --> 01:03:31,198 - �Lesbianas! 866 01:04:01,402 --> 01:04:03,302 - �Por cu�nto tiempo te piensas ir? 867 01:04:03,627 --> 01:04:05,932 - Estar� llegando despu�s de Navidad. 868 01:04:07,397 --> 01:04:09,797 - Quiero pasar la Navidad contigo. 869 01:04:10,569 --> 01:04:12,552 - Mi mam� quiere que vaya a la casa de mi hermano, 870 01:04:12,553 --> 01:04:14,596 para pasarlos con mi familia. 871 01:04:17,144 --> 01:04:18,809 Mira, solo me ir� unos d�as. 872 01:04:19,112 --> 01:04:22,033 Adem�s, tu iras a la casa de tu t�a en Atlanta de todas formas. 873 01:04:22,878 --> 01:04:24,078 - �Me llamar�s? 874 01:04:25,521 --> 01:04:28,898 - Dame tu n�mero, y tratar� de llamarte el d�a de navidad. 875 01:04:29,099 --> 01:04:30,099 - Esta bien. 876 01:04:31,684 --> 01:04:36,351 - Solo... Todo lo que estar� pensando en t�. 877 01:04:37,473 --> 01:04:39,877 Y tendremos nuestra propia Navidad cuando yo vuelva. 878 01:04:40,078 --> 01:04:42,529 - Te amo. - Yo tambi�n. 879 01:05:50,897 --> 01:05:51,897 - �Hola! 880 01:05:52,739 --> 01:05:54,039 - Hola. 881 01:06:02,150 --> 01:06:05,091 - Oye, �Cu�l es el problema? 882 01:06:05,092 --> 01:06:06,592 - �Cu�l es el problema contigo? 883 01:06:07,549 --> 01:06:09,193 - �No est�s feliz de verme? 884 01:06:11,290 --> 01:06:14,063 - No supe de t� durante todo el tiempo que te fuiste. 885 01:06:14,264 --> 01:06:16,464 Pens� que hab�as cambiado de opini�n respecto a nosotras. 886 01:06:17,599 --> 01:06:19,099 - �Estas bromeando? 887 01:06:19,747 --> 01:06:20,947 - �No has cambiado? 888 01:06:21,500 --> 01:06:23,451 - No. �De qu� est�s hablando? 889 01:06:24,250 --> 01:06:27,179 - Estaba tan preocupada, pens� que te hab�as ido. 890 01:06:28,913 --> 01:06:30,531 Tuve pesadillas, en las cuales tu hab�as cambiado de opini�n 891 01:06:30,532 --> 01:06:32,161 y pensabas que estaba mal estar conmigo. 892 01:06:32,462 --> 01:06:33,762 - Oh, cari�o, no. 893 01:06:34,374 --> 01:06:36,272 Esto es lo que quiero. 894 01:06:36,890 --> 01:06:39,273 Te quiero a ti, como nunca he querido algo. 895 01:06:39,274 --> 01:06:40,274 Esto est� bien. 896 01:06:40,475 --> 01:06:42,665 No quiero a nadie m�s, �Nunca! 897 01:06:42,961 --> 01:06:45,161 - Te extra�� tanto. - Yo tambi�n. 898 01:06:45,462 --> 01:06:48,198 Pens� en t� cada segundo, cada d�a. 899 01:06:48,199 --> 01:06:50,497 - Esto ha sido m�s largo que toda mi vida. 900 01:06:50,498 --> 01:06:52,898 - Para m� tambi�n. Quer�a volver aqu�. 901 01:06:53,255 --> 01:06:54,255 Volver a t�. 902 01:06:54,584 --> 01:06:56,501 - Prom�teme, que nunca m�s te volver�s a ir. 903 01:06:57,201 --> 01:06:58,201 - Te lo prometo. 904 01:07:01,176 --> 01:07:02,576 Te traje algo. 905 01:07:25,324 --> 01:07:28,958 - �Oh Emily! Es hermoso. 906 01:07:32,490 --> 01:07:33,990 - S� que no es legal... 907 01:07:35,454 --> 01:07:36,954 Pero lo es en mi coraz�n. 908 01:07:39,079 --> 01:07:41,979 Con este anillo, te esposo. 909 01:07:42,673 --> 01:07:44,973 - �Oh Emily, Te amo! - Y yo a ti. 910 01:07:53,533 --> 01:07:54,233 - Hola damas. 911 01:07:54,234 --> 01:07:56,034 La cuota elegante del d�a. 912 01:08:01,169 --> 01:08:03,615 - S� que todas pensaran que estoy loca pero, 913 01:08:03,816 --> 01:08:05,616 creo que Chuck es todo un gal�n. 914 01:08:05,917 --> 01:08:08,898 - �Qu�?, �l ni siquiera est� en el equipo de futbol. 915 01:08:08,899 --> 01:08:11,440 - Si, �l es como tan bobo. 916 01:08:11,529 --> 01:08:15,507 - Lo s� pero, ni idea, hay algo en �l, es gracioso. 917 01:08:16,291 --> 01:08:17,491 - Es gracioso mirarlo. 918 01:08:17,892 --> 01:08:20,572 - Brandy, tus pensamientos son as� de profundos. 919 01:08:20,814 --> 01:08:22,845 - Bueno, entonces b�squenos otras opiniones. 920 01:08:23,830 --> 01:08:25,009 �T� qu� piensas Kaye? 921 01:08:25,010 --> 01:08:28,209 - Si, �Es Chuck un gal�n? 922 01:08:28,610 --> 01:08:32,033 - Esta bien, quiero decir... �l es gracioso. 923 01:08:32,634 --> 01:08:33,934 No lo s�. 924 01:08:34,687 --> 01:08:35,887 - �Qu� es eso? 925 01:08:36,726 --> 01:08:39,719 - �Oh Dios M�o! �Te casaste en vacaciones? 926 01:08:39,720 --> 01:08:40,720 - Fue un regalo. 927 01:08:41,025 --> 01:08:42,765 - �De qui�n, de qui�n? 928 01:08:42,954 --> 01:08:44,283 - De mi novio. 929 01:08:44,284 --> 01:08:45,484 - �C�mo se llama? 930 01:08:45,688 --> 01:08:46,747 - Mark 931 01:08:46,748 --> 01:08:47,748 - �Cu�l Mark? - �Cu�l Mark? 932 01:08:47,949 --> 01:08:49,769 - No lo conocen, �l no estudia aqu�. 933 01:08:49,770 --> 01:08:55,044 - Oh, pero que conveniente. - Pero tan conveniente. 934 01:08:57,978 --> 01:08:59,936 - �Segura que no te lo dio Emily? 935 01:09:00,150 --> 01:09:02,295 - �Qu� te hace pensar algo as�? 936 01:09:03,947 --> 01:09:06,440 - Tal vez algo como esto. 937 01:09:07,495 --> 01:09:10,203 Parece que tenemos una pareja de lesbianas en el campus. 938 01:09:10,204 --> 01:09:11,929 - P�drete Brandy. - Ella no ha terminado. 939 01:09:12,440 --> 01:09:13,564 "Querida Kaye: 940 01:09:13,565 --> 01:09:15,912 Nunca hubo sol, hasta que te conoc�. 941 01:09:15,913 --> 01:09:18,333 La oscuridad fue lo �nico que conoc�a. 942 01:09:18,564 --> 01:09:21,092 Pero desde hoy hasta que esta vida termine, 943 01:09:22,357 --> 01:09:25,375 Nunca habr� soledad, mientras seamos una. 944 01:09:25,376 --> 01:09:28,244 Te prometo, que no importa lo que haga, 945 01:09:28,245 --> 01:09:32,189 Nunca ser� yo, sin t�. 946 01:09:34,975 --> 01:09:38,010 - �Maldita Perra! 947 01:09:47,887 --> 01:09:49,187 - �Estas bien? 948 01:09:50,128 --> 01:09:52,328 - �Chuck podr�as llevarnos a casa por favor? 949 01:10:14,137 --> 01:10:17,073 "Lesbiana" 950 01:10:29,457 --> 01:10:32,347 - Kaye, arr�glate que esta noche vamos a ver al pastor. 951 01:10:32,448 --> 01:10:33,648 - Esta bien mam�, estar� lista. 952 01:10:34,535 --> 01:10:36,835 - Tambi�n puedes venir Emily, si as� lo quieres. 953 01:10:37,729 --> 01:10:42,205 - Esta noche no puedo Susan, tengo que hacer un ensayo para ma�ana. 954 01:10:46,155 --> 01:10:47,955 - �Por qu� vas a ir con ella? 955 01:10:49,294 --> 01:10:51,703 - Cre� que ser�a bueno ir con ella a la Iglesia. 956 01:10:52,250 --> 01:10:53,950 S� que eso la har� feliz. 957 01:10:54,741 --> 01:10:57,484 - �Desde cu�ndo te importa la Iglesia Kaye? 958 01:10:58,671 --> 01:11:00,971 - Sol�a ir antes de conocerte. 959 01:11:01,753 --> 01:11:03,446 - �Qu� me quieres decir con eso? 960 01:11:05,045 --> 01:11:08,193 - No lo s�, en ese entonces, las cosas eran diferentes. 961 01:11:08,394 --> 01:11:10,274 La vida era m�s sencilla... 962 01:11:10,815 --> 01:11:12,948 Y no ten�as que preocuparte por lo que la gente pensara sobre, 963 01:11:13,533 --> 01:11:15,451 lo que creen que soy. 964 01:11:15,452 --> 01:11:17,368 Las cosas son mas complicadas ahora. 965 01:11:18,015 --> 01:11:20,942 - �Qu� est�s diciendo? �Qu� desear�as no haberme conocido? 966 01:11:20,943 --> 01:11:24,143 �Es por eso que mentiste sobre el supuesto novio que te dio el anillo? 967 01:11:27,359 --> 01:11:29,359 �Est�s avergonzada de nosotras? 968 01:11:30,303 --> 01:11:31,819 - �Est�s lista cari�o? 969 01:11:32,673 --> 01:11:34,740 - Si m�, v�monos. 970 01:11:47,194 --> 01:11:48,938 - Hola Chuck. - Hola Emily. 971 01:11:57,501 --> 01:11:59,180 - No dejes que te afecten. 972 01:11:59,381 --> 01:12:00,892 - Es f�cil para t� decirlo. 973 01:12:01,369 --> 01:12:04,660 Te quedan algunos d�as. A m� me queda todo un a�o. 974 01:12:06,181 --> 01:12:08,381 �De qu� demonios te est�s riendo? 975 01:12:08,911 --> 01:12:11,111 Todo es tan jodidamente gracioso para ustedes chicas. 976 01:12:11,712 --> 01:12:14,766 - �Por qu� no te vas a llorar a d�nde tu novia? 977 01:12:14,767 --> 01:12:17,021 �O ella es el Novio? 978 01:12:17,501 --> 01:12:19,354 �Fen�menos! 979 01:12:19,355 --> 01:12:21,990 - Hablando de Fen�menos... 980 01:12:22,119 --> 01:12:23,316 M�rate tu. 981 01:12:23,702 --> 01:12:27,242 No est�s en el equipo de porristas, e hiciste ese uniforme. 982 01:12:27,243 --> 01:12:30,440 Cortaste dos abrigos, y los pegaste juntos. 983 01:12:30,782 --> 01:12:35,180 �De veras piensas, que la gente cree que est�s en el equipo de las porristas? 984 01:12:35,181 --> 01:12:36,064 - Touche 985 01:12:36,065 --> 01:12:37,265 - �Sabes? 986 01:12:37,867 --> 01:12:43,080 Brandy tal vez es una perra, pero t� eres una est�pida perra. 987 01:12:43,738 --> 01:12:47,887 - Esta bien, tal vez soy una est�pida perra, eso te lo acepto. 988 01:12:47,888 --> 01:12:51,018 pero por lo menos no lamo alfombras. 989 01:12:51,339 --> 01:12:53,708 - Es lamo vaginas. - C�llate ahora. 990 01:12:54,523 --> 01:12:57,667 - �Qu� se siente andar por la vida siendo tan tontas como ustedes? 991 01:12:58,876 --> 01:13:02,676 - Prefiero ser est�pida, que ser una lesbiana. 992 01:13:05,467 --> 01:13:08,563 - Solamente ign�rala. - No es as� de simple Emily. 993 01:13:08,895 --> 01:13:10,651 Toda la escuela lo sabe. 994 01:13:11,018 --> 01:13:13,794 Si no soy cuidadosa, mi mam� se va a enterar. 995 01:13:13,948 --> 01:13:15,855 - �Y qu� si tu mam� se entera? 996 01:13:16,693 --> 01:13:18,856 - Eso nunca va a pasar. 997 01:13:24,993 --> 01:13:27,187 - Encontr� un trabajo y un apartamento, pero 998 01:13:27,188 --> 01:13:29,588 el apartamento no estar� listo hasta el primero de agosto. 999 01:13:29,689 --> 01:13:31,654 �Est� bien si me quedo hasta entonces? 1000 01:13:31,870 --> 01:13:33,396 - Claro que s�. 1001 01:13:33,397 --> 01:13:37,419 - Bueno, solo quer�a hacerles saber que no me iba a quedar aqu� toda la vida 1002 01:13:37,420 --> 01:13:40,981 y que pronto me ir� de tu casa. - Esta bien Emily. 1003 01:13:40,982 --> 01:13:44,572 No es que yo te quiera sacar de la casa ma�ana o algo parecido, 1004 01:13:45,373 --> 01:13:47,851 Creo que es maravilloso que trates de independizarte. 1005 01:13:48,599 --> 01:13:53,687 Todav�a no tienes ni 18 a�os, y muestras tanta madurez. 1006 01:13:54,052 --> 01:13:56,466 Tanto sentido de responsabilidad. 1007 01:13:57,643 --> 01:14:01,412 - Aprecio mucho eso Susan, significa mucho viniendo de t�. 1008 01:14:01,413 --> 01:14:05,283 - Bueno m�, creo que este es el mejor momento para dec�rtelo. 1009 01:14:06,362 --> 01:14:07,798 Me mudar� con Em. 1010 01:14:08,199 --> 01:14:10,847 - Kaye, tu no ir�s a ninguna parte. 1011 01:14:11,248 --> 01:14:13,647 Todav�a te queda un a�o de escuela. 1012 01:14:13,975 --> 01:14:16,648 - Ir� a la escuela. - Yo me encargar� de eso. 1013 01:14:16,744 --> 01:14:18,844 - �Kaye, No! 1014 01:14:19,345 --> 01:14:21,342 Solamente tienes 16 a�os, 1015 01:14:21,443 --> 01:14:24,449 soy responsable de t�, hasta que tengas 18 a�os. 1016 01:14:24,450 --> 01:14:27,650 No hay ninguna forma de que t� te mudes por tu cuenta a esta edad. 1017 01:14:27,651 --> 01:14:31,654 - Pero mam�, acabas de felicitar a Emily por ser tan responsable. 1018 01:14:32,073 --> 01:14:35,448 - �Qu� Emily sea responsable, no tiene nada que ver con mi decisi�n! 1019 01:14:35,549 --> 01:14:37,271 �Y con eso terminamos! 1020 01:14:38,714 --> 01:14:40,813 - Te lo dije, ella no lo iba a tolerar. 1021 01:14:43,782 --> 01:14:46,425 No te preocupes Em, nos veremos a menudo. 1022 01:14:46,726 --> 01:14:48,635 Tan pronto se termine la escuela, me mudar�. 1023 01:14:49,324 --> 01:14:51,249 Estaremos juntas, lo prometo. 1024 01:15:01,361 --> 01:15:02,414 - �Hola! 1025 01:15:02,415 --> 01:15:04,356 - �Feliz Cumplea�os! - Gracias. 1026 01:15:08,327 --> 01:15:11,292 �Te extra�� tanto! - Yo tambi�n. 1027 01:15:15,469 --> 01:15:16,647 - �Qu� es todo eso? 1028 01:15:16,748 --> 01:15:18,787 - Pens� que necesitar�as algunas cosas. 1029 01:15:25,621 --> 01:15:27,121 - Esto es grandioso. 1030 01:15:29,578 --> 01:15:33,309 �C�mo llegaste hasta aqu�? - Esa es la otra sorpresa. 1031 01:15:36,585 --> 01:15:38,485 Cierra los ojos. - Esta bien. 1032 01:15:44,909 --> 01:15:48,009 - Ya casi llegamos. - �A d�nde vamos? 1033 01:15:51,454 --> 01:15:53,454 - Mi madre lo consigui� para m�. 1034 01:15:54,430 --> 01:15:57,113 - Ahora podr�s verme m�s a menudo. - Eso espero. 1035 01:15:58,095 --> 01:16:00,789 Hay otra sorpresa. - �Cu�l es? 1036 01:16:01,190 --> 01:16:04,618 Mi madre encontr� un trabajo para mi aqu� a la vuelta, en Dialet. 1037 01:16:06,373 --> 01:16:08,185 - Wow, eso es genial. 1038 01:16:08,871 --> 01:16:11,071 Pero no tendremos tiempo de vernos. 1039 01:16:11,072 --> 01:16:14,388 Podr�s ir a verme cuando quieras, estar� al final de la calle. 1040 01:16:15,121 --> 01:16:17,221 - �Se te olvid� que yo tambi�n tengo un trabajo? 1041 01:16:18,671 --> 01:16:20,571 - Nos veremos, lo prometo. 1042 01:16:20,972 --> 01:16:23,293 Dif�cilmente te veo como debe ser. 1043 01:16:23,652 --> 01:16:25,952 - Em, no es una pelea, es tu cumplea�os. 1044 01:16:26,856 --> 01:16:30,679 Pens� que esto te har�a feliz. - Obviamente eso te hace feliz. 1045 01:16:30,680 --> 01:16:33,681 - Eso no es justo, sabes que yo tambi�n te extra�o. 1046 01:16:36,960 --> 01:16:37,964 - Esta bien. 1047 01:16:40,315 --> 01:16:43,587 Kaye lo siento, solo te quiero aqu� conmigo. 1048 01:16:43,588 --> 01:16:47,005 - Pronto lo estar�, solo s� paciente. 1049 01:16:49,266 --> 01:16:51,676 - Un hombre no debe acostarse con otro hombre. 1050 01:16:52,143 --> 01:16:54,743 - Por qu� no dicen que es pecado acostarse con un ni�o. 1051 01:16:54,944 --> 01:16:57,060 Un hombre no se puede acostar con otro hombre, 1052 01:16:57,061 --> 01:17:00,259 Pero no dicen nada sobre los ped�filos que hay en el mundo. 1053 01:17:00,960 --> 01:17:04,571 - Los homosexuales arder�n en el infierno. 1054 01:17:08,467 --> 01:17:11,486 - No puedo ir, mi madre me dijo que fuera con ella a la Iglesia. 1055 01:17:11,487 --> 01:17:15,576 - Kaye, no te he visto en una semana, �Me est�s evadiendo? 1056 01:17:15,930 --> 01:17:18,839 - Emily, tengo miedo que mi mam� se entere. 1057 01:17:18,840 --> 01:17:21,836 - Y por qu� no salimos de eso cont�ndoles a nuestras madres. 1058 01:17:23,205 --> 01:17:25,178 - Emily, tu sabes que yo no puedo hacer eso. 1059 01:17:25,179 --> 01:17:28,703 Ella me deshereda, es un pecado, �recuerdas? 1060 01:17:29,004 --> 01:17:32,016 - Honestamente no creer�s en eso, �Cierto? 1061 01:17:32,431 --> 01:17:35,073 - No s� en qu� creer. Mira... 1062 01:17:35,832 --> 01:17:37,766 Tal vez deber�amos dejarnos por un tiempo. 1063 01:17:37,767 --> 01:17:38,767 - ��Qu�?! 1064 01:17:39,761 --> 01:17:41,154 - Necesito un tiempo para pensar. 1065 01:17:41,355 --> 01:17:42,557 - Ir� para all�. 1066 01:17:42,558 --> 01:17:44,204 - No hagas eso, tengo que ir a la Iglesia. 1067 01:17:44,205 --> 01:17:45,792 - Entonces te encontrar� ah�. 1068 01:17:45,993 --> 01:17:49,085 - No. Mira... Me tengo que ir. 1069 01:19:44,010 --> 01:19:45,889 - �Puedo hablar contigo un segundo? 1070 01:19:46,090 --> 01:19:48,062 - Em, �Qu� estas haciendo aqu�? 1071 01:19:48,363 --> 01:19:49,569 - �Puedo hablar contigo? 1072 01:19:50,107 --> 01:19:52,937 - Seguro. Ya regreso. 1073 01:20:12,986 --> 01:20:14,090 �Qu� pasa? 1074 01:20:14,922 --> 01:20:16,756 - �Por qu� estas haciendo esto? 1075 01:20:17,905 --> 01:20:21,274 - Tengamos esta conversaci�n despu�s. En otra parte. 1076 01:20:21,475 --> 01:20:23,555 - Si respondieras a mis llamadas. 1077 01:20:25,052 --> 01:20:26,952 Quiero saber qu� est� pasando. 1078 01:20:28,030 --> 01:20:30,706 Y �Qui�n es ese chico? �Est�s saliendo con �l? 1079 01:20:33,000 --> 01:20:34,533 - Mira Emily, no puedo hablar ya, 1080 01:20:34,734 --> 01:20:36,239 tengo que volver a trabajar. - �Lo est�s haciendo! 1081 01:20:36,543 --> 01:20:38,817 - Tengamos esta conversaci�n luego. - �C�mo pudiste hacernos esto a nosotras? 1082 01:20:39,569 --> 01:20:42,419 - Lo prometiste. - Emily, ir� a verte despu�s del trabajo. 1083 01:20:42,544 --> 01:20:45,580 - Solo dime la verdad... 1084 01:20:50,137 --> 01:20:54,085 - Mira, �l va a mi Iglesia, y conoce a mi madre. �Est� bien? 1085 01:20:54,909 --> 01:20:56,402 Tengo que volver a trabajar. 1086 01:20:58,441 --> 01:21:00,232 - D�jame ver tu mano. 1087 01:21:04,215 --> 01:21:06,163 - No te molestes en ir a verme. 1088 01:21:27,666 --> 01:21:28,491 - �Qu�?... 1089 01:21:36,712 --> 01:21:39,929 - �Qu�? �Tocas ahora? T� solamente entra. 1090 01:22:12,921 --> 01:22:14,233 "Querida Prima: 1091 01:22:14,234 --> 01:22:16,589 Estoy saliendo con el chico con el que trabajo, 1092 01:22:16,790 --> 01:22:20,009 su nombre es Andrew, �l es realmente tierno, 1093 01:22:20,010 --> 01:22:22,403 y aunque pens� que nunca tendr�a sexo, 1094 01:22:22,404 --> 01:22:25,188 �l es con el cual definitivamente lo har�a, 1095 01:22:25,389 --> 01:22:27,713 �l es tan lindo"... 1096 01:23:27,288 --> 01:23:29,427 - �Em!, �Em, soy yo! �D�jame entrar! 1097 01:23:38,280 --> 01:23:40,393 �No! �No! 1098 01:23:44,407 --> 01:23:48,207 �Em! �Emily! �Emily! 1099 01:23:57,841 --> 01:23:59,241 �Emily! 1100 01:24:02,073 --> 01:24:03,273 �Emily! 1101 01:24:04,580 --> 01:24:05,880 �Emily! 1102 01:24:05,881 --> 01:24:06,881 �Emily! 1103 01:24:16,246 --> 01:24:17,646 �Emily! 1104 01:24:32,205 --> 01:24:35,791 - Emily, si no hablas conmigo, no te puedo dejar ir. 1105 01:24:44,984 --> 01:24:47,522 �Qui�n es la joven que te trajo? 1106 01:24:50,929 --> 01:24:53,648 Ella sigue en el cuarto de espera, �La mando a su casa? 1107 01:24:55,205 --> 01:24:59,178 Emily, no me estas dejando alternativa que dejarte aqu�. 1108 01:25:05,438 --> 01:25:07,838 Arreglar� todo hasta que hables. 1109 01:25:16,367 --> 01:25:18,140 - �Por cu�nto tiempo puede retenerme? 1110 01:25:20,339 --> 01:25:23,815 - Hasta que este seguro que no te har�s da�o, � a alguien m�s. 1111 01:25:24,016 --> 01:25:25,577 - �Yo estoy bien! 1112 01:25:25,978 --> 01:25:27,892 - �Tomaste esas pastillas a prop�sito? 1113 01:25:33,223 --> 01:25:34,882 �Quieres decirme por qu�? 1114 01:25:38,725 --> 01:25:39,825 - Kaye. 1115 01:25:41,320 --> 01:25:43,381 �Es la amiga que te est� esperando? 1116 01:25:44,963 --> 01:25:45,963 - Si. 1117 01:25:46,515 --> 01:25:48,726 - �Kaye es m�s que una amiga? 1118 01:25:52,501 --> 01:25:53,701 - Si. 1119 01:25:55,983 --> 01:25:58,412 - �Kaye te hizo tomar las pastillas? 1120 01:25:58,413 --> 01:25:59,613 - No. 1121 01:26:03,770 --> 01:26:05,770 Ella ya no me quiere. 1122 01:26:07,525 --> 01:26:09,301 A ella ya tampoco le importo. 1123 01:26:09,502 --> 01:26:15,376 - Emily, si a ella no le importaras, no te hubiera esperado toda la noche. 1124 01:26:17,942 --> 01:26:20,673 �Qu� quer�as demostrar al tomarte esas pastillas? 1125 01:26:22,974 --> 01:26:24,569 - �Qu� cree usted, que iba hacer? 1126 01:26:24,828 --> 01:26:27,570 - No lo s�, por eso te lo estoy preguntando. 1127 01:26:28,313 --> 01:26:30,124 �Te quer�as suicidar? 1128 01:26:30,867 --> 01:26:32,823 - No lo s�. Tal vez. 1129 01:26:33,550 --> 01:26:35,140 Entonces para qu� m�s las habr�a tomado. 1130 01:26:36,045 --> 01:26:40,158 - Bueno, Vicod�n es un gran tranquilizante. 1131 01:26:41,049 --> 01:26:44,046 - Supongo que ya no quer�a sufrir m�s. 1132 01:26:44,759 --> 01:26:47,496 - Emily, esta es una situaci�n muy seria. 1133 01:26:56,759 --> 01:26:58,953 - A esto lo tomo muy seriamente. 1134 01:26:59,330 --> 01:27:01,350 - �Tomar qu� muy seriamente? 1135 01:27:02,660 --> 01:27:05,788 - Cuando le dije que la amaba, lo dec�a en serio. 1136 01:27:06,321 --> 01:27:08,518 Cuando le dec�a que quer�a estar con ella para siempre, 1137 01:27:08,519 --> 01:27:09,719 Lo dec�a en serio. 1138 01:27:10,630 --> 01:27:13,266 Cuando le entregu� mi coraz�n, lo hice en serio. 1139 01:27:13,467 --> 01:27:16,503 Y confi� en ella, y cre�a que ella tambi�n lo tomaba en serio. 1140 01:27:16,804 --> 01:27:21,124 Y ahora me siento como una idiota, porque ella nunca tomo nada en serio. 1141 01:27:21,125 --> 01:27:22,883 - �C�mo sabes eso Emily? 1142 01:27:22,884 --> 01:27:25,152 - Ella fue la que lo termin�, no yo. 1143 01:27:25,433 --> 01:27:27,183 - Ella debe tener sus razones. 1144 01:27:27,184 --> 01:27:31,676 - Si... sus razones son que ella tiene miedo. 1145 01:27:33,692 --> 01:27:35,193 - Bueno Emily... 1146 01:27:36,125 --> 01:27:40,419 A m� me parece que tienes m�s coraje del que t� crees. 1147 01:27:40,620 --> 01:27:43,774 Obviamente Kaye no est� lista para afrontar esto. 1148 01:27:44,763 --> 01:27:48,066 Piensa en c�mo tu vida va a ser mas f�cil que la de Kaye. 1149 01:27:48,875 --> 01:27:50,303 Tienes 18 a�os. 1150 01:27:50,504 --> 01:27:53,491 Y est�s lista � eres lo suficientemente fuerte para admitir tus sentimientos 1151 01:27:53,492 --> 01:27:57,054 para afrontar toda la presi�n que la sociedad va a poner en t�. 1152 01:27:59,230 --> 01:28:01,860 T� vida no va a ser f�cil Emily. 1153 01:28:03,093 --> 01:28:05,784 Pero piensa por lo que va a tener que pasar Kaye. 1154 01:28:16,570 --> 01:28:17,848 - Mi mam� te manda los mejores deseos 1155 01:28:17,849 --> 01:28:20,635 y ella quiere que te diga que est� rezando por t�. 1156 01:28:22,951 --> 01:28:23,983 - Kaye... 1157 01:28:25,118 --> 01:28:29,847 �Por qu� demonios me importar�a si tu mam� est� rezando por m�? 1158 01:28:30,048 --> 01:28:33,147 Su religi�n es pura mierda y es la raz�n por la cual ya no estamos juntas. 1159 01:28:33,148 --> 01:28:35,475 - Eso no es verdad. - Oh, �en serio? 1160 01:28:35,853 --> 01:28:38,538 Entonces porque estas saliendo con un chico de la Iglesia. 1161 01:28:38,539 --> 01:28:41,661 - Oh, por favor Emily, �l no tiene nada que ver con esto. 1162 01:28:41,662 --> 01:28:44,241 Y exactamente �qu� es esto? 1163 01:28:45,281 --> 01:28:47,219 - Tu sabes que te amo. 1164 01:28:50,145 --> 01:28:53,560 En serio Em. En verdad te amo. 1165 01:28:54,474 --> 01:28:56,609 Es solo que ya no puedo estar contigo. 1166 01:28:57,195 --> 01:28:58,695 Es un pecado. 1167 01:28:59,425 --> 01:29:02,390 - �Pu-dre-te Kaye! 1168 01:29:02,685 --> 01:29:05,611 �Todo eso de la religi�n es pura mierda! 1169 01:29:05,612 --> 01:29:07,565 �C�mo puedes decir eso y decirme que me amas, 1170 01:29:07,566 --> 01:29:09,827 pero luego que es un pecado estar conmigo? 1171 01:29:11,203 --> 01:29:13,143 Seamos honestas aqu�. 1172 01:29:13,144 --> 01:29:15,888 Has estado avergonzada de nosotras desde un principio 1173 01:29:17,172 --> 01:29:21,873 - Tal vez no quiero vivir mi vida etiquetada y criticada. 1174 01:29:22,174 --> 01:29:24,418 Esto es f�cil para t� Emily. 1175 01:29:24,619 --> 01:29:26,690 No tienes a nadie a qui�n responderle. 1176 01:29:29,695 --> 01:29:32,675 Estas tratando de hacerme escoger entre t� o m� familia. 1177 01:29:32,676 --> 01:29:33,876 - Si, como sea. 1178 01:29:35,505 --> 01:29:38,804 - Mira, nuestra amistad significa todo para m�. 1179 01:29:40,749 --> 01:29:44,296 As� fue como empezamos todo. �Por qu� no podemos volver a eso? 1180 01:29:44,426 --> 01:29:46,959 �Por qu� no podemos quedarnos como amigas? 1181 01:29:47,495 --> 01:29:49,246 Esto tambi�n me duele. 1182 01:29:50,493 --> 01:29:52,608 Tengo que hacer esto. 1183 01:29:53,369 --> 01:29:57,362 No tengo otra opci�n, si mi mam� se entera, quedar� devastada. 1184 01:29:58,260 --> 01:30:01,695 Esto va en contra de todo en lo que ella cree. 1185 01:30:04,621 --> 01:30:07,121 T� no puedes entender por lo que estoy pasando Emily. 1186 01:30:07,122 --> 01:30:09,928 - Oh! No, lo entiendo perfectamente bien Kaye. 1187 01:30:10,212 --> 01:30:14,097 T� si tienes opci�n, y estas escogiendo vivir tu vida 1188 01:30:14,098 --> 01:30:15,946 para que seas aceptada por las otras personas 1189 01:30:15,947 --> 01:30:17,825 Inclusive si eso no es lo que t� quieres. 1190 01:30:18,126 --> 01:30:21,554 Bueno, voy a vivir mi vida de la manera que yo quiera, 1191 01:30:21,555 --> 01:30:23,448 sin temerle a la otra vida, 1192 01:30:23,449 --> 01:30:25,941 Sin miedo a lo que mi madre piense de m�. 1193 01:30:25,942 --> 01:30:28,444 Y sin miedo a ser criticada y etiquetada. 1194 01:30:28,545 --> 01:30:30,239 - �No estas siendo justa Emily! 1195 01:30:30,240 --> 01:30:31,440 - �Oh Dios! 1196 01:30:31,641 --> 01:30:34,441 - Las cosas para t� son distintas a las m�as. 1197 01:30:34,442 --> 01:30:36,533 Yo todav�a vivo con mi madre. 1198 01:30:39,065 --> 01:30:41,412 Por favor, trata de ser razonable. 1199 01:30:49,870 --> 01:30:51,997 Emily, estoy haciendo esto porque te amo. 1200 01:30:53,837 --> 01:30:55,052 - �Sabes Kaye? 1201 01:30:55,053 --> 01:30:58,537 Eso no tiene ning�n puto sentido. 1202 01:30:59,742 --> 01:31:03,680 - Emily, no te vayas as�. Todav�a podemos ser amigas. 1203 01:31:04,069 --> 01:31:06,336 - �ramos amigas Kaye. 1204 01:31:07,095 --> 01:31:10,198 - �Em! �Emily! 1205 01:31:11,414 --> 01:31:12,773 �Mierda! 1206 01:31:34,750 --> 01:31:36,276 - �Qu� es eso? 1207 01:31:39,046 --> 01:31:40,246 - Nada. 1208 01:32:52,697 --> 01:32:55,168 "10 a�os despu�s" 1209 01:34:14,695 --> 01:34:15,631 - �Alo? 1210 01:34:16,926 --> 01:34:18,126 Ah, hola mam�. 1211 01:34:28,791 --> 01:34:29,991 �Kaye Canon? 1212 01:35:13,060 --> 01:35:16,774 "Para Kellie" 1213 01:35:17,305 --> 01:36:17,155 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/49uqj Ayuda a otros a elegir el mejor93810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.