Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,120 --> 00:00:20,748
ESCAPE TO NOWHERE
2
00:02:06,897 --> 00:02:10,066
Welcome to England, Mr Halyakov.
3
00:03:16,425 --> 00:03:21,596
As you know, nuclear fission reaction as
caused by conventional atomic reactors
4
00:03:21,764 --> 00:03:26,768
will continue to need
uranium reserves.
5
00:03:30,522 --> 00:03:34,359
After the first flash of optimism
in the early stadiums
6
00:03:34,568 --> 00:03:40,615
research into the control of fusion energy
had been suspended.
7
00:03:41,617 --> 00:03:45,453
Then, Gentlemen,
you created a sensation
8
00:03:45,621 --> 00:03:50,416
by perfecting a toric machine,
the first Tokomak.
9
00:03:51,804 --> 00:03:57,757
The four prototypes of which the Kurchatov
institute allowed us to admire last July.
10
00:03:59,718 --> 00:04:05,973
Now in our turn we show you
the very first British model.
11
00:04:06,433 --> 00:04:11,437
This is the machine which the army
is not interested in.
12
00:04:11,605 --> 00:04:15,942
Thank heaven, as we say
on this side of the world.
13
00:05:02,364 --> 00:05:04,614
To the Soviet Embassy.
14
00:05:24,511 --> 00:05:29,015
London is a wonderful city.
Just like Leningrad.
15
00:05:51,830 --> 00:05:58,127
There are good restaurants.
In Soho? And busy all night?
16
00:07:45,319 --> 00:07:47,509
Contact the Embassy!
17
00:07:51,825 --> 00:07:55,453
What's the trouble?
He wants to ride in the ambulance.
18
00:07:55,579 --> 00:07:57,705
Are you injured?
19
00:07:57,831 --> 00:08:02,835
Asks whether you are wounded.
You must go to the hospital.
20
00:08:03,045 --> 00:08:06,422
The gentleman does not want to leave
his compatriot.
21
00:08:06,799 --> 00:08:11,344
Then I'll take the liberty of
taking you in my car. Thank you.
22
00:08:26,568 --> 00:08:30,321
Where do we go, sir?
- Do you know where St. Stephen's hospital is?
23
00:08:30,781 --> 00:08:34,992
St. Stephen's hospital?! Let me see...
St. Stephen's hospital...
24
00:08:36,036 --> 00:08:38,746
No, I'm afraid I don't, sir.
25
00:08:40,958 --> 00:08:48,006
Do you happen to know where the Thames is?
- The Thames? Oh, I think I know where the Thames is.
26
00:08:48,299 --> 00:08:50,550
- Please hurry!
- Right.
27
00:08:50,884 --> 00:08:55,263
Cross Westminster Bridge, then on your
right hand side there's Lambeth Palace.
28
00:08:55,389 --> 00:08:58,110
Right, sir.
From there on we'll ask our way.
29
00:08:58,272 --> 00:09:00,852
Right, sir.
Come on! Certainly, sir.
30
00:09:07,318 --> 00:09:08,711
Sorry, sir.
31
00:09:26,003 --> 00:09:28,253
Can you hear me?
32
00:10:24,895 --> 00:10:28,398
I'm sorry, gentlemen, but the patient
has suffered a cerebral haemorrhage
33
00:10:28,524 --> 00:10:29,574
and cannot be disturbed.
34
00:10:30,734 --> 00:10:34,112
He said he has a brain haemorrhage
and we can not see him.
35
00:10:35,809 --> 00:10:38,074
I want to phone the
Soviet Embassy, immediately.
36
00:10:38,409 --> 00:10:40,598
Certainly, follow me.
37
00:11:07,146 --> 00:11:10,565
We are terribly sorry.
We want to see him.
38
00:11:10,774 --> 00:11:12,964
Certainly.
39
00:11:43,766 --> 00:11:47,268
Before the official expressions
of sympathy, I offer you mine.
40
00:11:48,020 --> 00:11:50,210
Thank you.
41
00:12:20,176 --> 00:12:22,324
What do you mean, "cremated"?
42
00:12:22,596 --> 00:12:25,973
I don't know a thing.
I have just come on duty.
43
00:12:26,141 --> 00:12:29,908
I was told he was in the crematorium.
Who gave the order?
44
00:12:29,909 --> 00:12:33,815
I haven't the faintest...
I know nobody, I'm new here.
45
00:12:33,941 --> 00:12:38,528
Where is the head of this hospital?
In bed. Do you know what time it is?
46
00:12:38,654 --> 00:12:41,489
Where is the crematorium?
The crematorium?
47
00:12:46,704 --> 00:12:50,957
I'm afraid you're too late, sir.
It's all over already quickly, you know.
48
00:12:52,835 --> 00:12:57,838
I agree. There certainly is a mistake.
You should lodge a complaint, sir.
49
00:12:58,048 --> 00:13:01,134
We shall demand an inquiry.
This very day.
50
00:13:01,719 --> 00:13:04,762
Anyway, if you would care to
fill in the form while you are here...
51
00:13:05,472 --> 00:13:07,724
Form?! What form?
52
00:13:08,350 --> 00:13:11,602
Don't you wish to collect the ashes?
53
00:13:17,443 --> 00:13:21,529
We're delighted to welcome you
to military intelligence.
54
00:13:21,739 --> 00:13:25,991
We apologize for the somewhat
unceremonious invitation.
55
00:13:26,285 --> 00:13:31,414
I'm sure you'll understand that sometimes
our operations have to be carried out
56
00:13:31,623 --> 00:13:33,916
without proper regard
to the immunities.
57
00:13:34,793 --> 00:13:37,712
Ted, would you be kind enough
to close that door?
58
00:13:44,720 --> 00:13:46,888
Thank you.
59
00:13:46,972 --> 00:13:52,560
I'm told that before I came in you
declined the whiskey, you declined a cigar.
60
00:13:54,020 --> 00:13:57,315
I know you both drink and smoke.
61
00:13:57,566 --> 00:14:01,361
May I appeal to you to drop this
ungracious behaviour
62
00:14:01,654 --> 00:14:05,365
and at least accept
our third offer...
63
00:14:07,826 --> 00:14:10,036
...which is your freedom.
64
00:14:11,997 --> 00:14:18,126
Unfortunately, nothing is free any longer
in this deteriorating world.
65
00:14:18,337 --> 00:14:23,925
Would you believe it, I have to pay for this cigar,
I have to pay for this 30 year old whiskey.
66
00:14:24,176 --> 00:14:28,346
So you don't want to be surprised,
if I ask you for a contribution
67
00:14:28,554 --> 00:14:31,349
towards the cost of your
return to the West.
68
00:14:32,518 --> 00:14:36,854
It isn't just a visit,
it is a return, isn't it?
69
00:14:40,067 --> 00:14:42,193
Is it not?
70
00:14:44,530 --> 00:14:49,325
Oh, of course... you're not really
familiar with our language. It's normal.
71
00:14:49,618 --> 00:14:53,996
Howard, would you be kind enough
to put Mr. Halyakov in the picture,
72
00:14:54,164 --> 00:14:58,459
at least what we know about him.
You might read him his dosset.
73
00:15:08,762 --> 00:15:12,682
Your name is Cl�ment Tib�re.
You are French.
74
00:15:13,392 --> 00:15:17,979
You were born in Dijon,
on September 27th, 1924.
75
00:15:18,480 --> 00:15:22,817
You did well at school,
but you left college at 18
76
00:15:23,027 --> 00:15:28,448
in order to go to England and alter
your birth date in the documents
77
00:15:28,615 --> 00:15:30,867
which is prohibited.
78
00:15:31,368 --> 00:15:36,330
You have a job as a
"special operations executive".
79
00:15:36,665 --> 00:15:39,375
Do you have the St. George Cross?
80
00:15:40,669 --> 00:15:42,858
Hasn't he got the George Cross?
81
00:15:42,963 --> 00:15:47,467
Please, let's continue
without further interruption.
82
00:15:47,760 --> 00:15:52,388
In the "Special Operations Executive" file
it is noted that...
83
00:15:54,600 --> 00:15:59,395
your qualities in observation and
intervention are excellent.
84
00:15:59,688 --> 00:16:03,524
Yet you have an
extremely bad temper.
85
00:16:05,110 --> 00:16:11,115
On December 9th, 1943 you lead
the operation "Palinode",
86
00:16:11,492 --> 00:16:14,702
without the permission
of your boss,
87
00:16:14,912 --> 00:16:18,748
but whose success earned you
the St. George Cross.
88
00:16:18,957 --> 00:16:22,335
There it is! Congratulations!
Are you satisfied?
89
00:16:23,754 --> 00:16:30,009
After the war you returned to France
and moved from Dijon to Paris.
90
00:16:30,177 --> 00:16:33,429
There you fell in love
with a young Italian woman,
91
00:16:33,681 --> 00:16:35,869
Ms. Maria Menella.
92
00:16:36,100 --> 00:16:41,729
You wanted to get a profession
and marry her.
93
00:16:41,939 --> 00:16:44,065
So you became a physicist.
94
00:16:44,274 --> 00:16:46,984
So far no errors?!
95
00:16:49,905 --> 00:16:52,699
You married in 1951.
96
00:16:53,826 --> 00:16:57,245
Your son was born - Jean-Marie.
97
00:16:58,539 --> 00:17:01,290
He died in 1960.
98
00:17:03,335 --> 00:17:07,463
You spent in the Soviet Union.
99
00:17:08,090 --> 00:17:10,466
Did you know that?
100
00:17:12,136 --> 00:17:17,432
He fell off a cliff at Bell-in-en-Mer
during the month of July.
101
00:17:20,978 --> 00:17:26,691
You are one of the physicists
who are looking in seawater
102
00:17:26,942 --> 00:17:29,902
for the source of energy
103
00:17:30,237 --> 00:17:35,616
which will remove the need of
oil, coal and nuclear power.
104
00:17:37,494 --> 00:17:42,415
What makes you very interesting
in the eyes of agents of the East
105
00:17:42,583 --> 00:17:45,334
is that you are world famous.
106
00:17:45,502 --> 00:17:48,880
Your boss, Professor Quincy,
known worldwide, retired,
107
00:17:49,131 --> 00:17:52,800
would never feel disturbed.
108
00:17:53,052 --> 00:17:55,595
He was too... let's see
109
00:17:55,763 --> 00:17:57,930
But you...
110
00:17:58,265 --> 00:18:04,020
What did you do on that train
to Austria in October '57, huh?
111
00:18:05,147 --> 00:18:11,486
You were going to participate in the International
Congress on Nuclear Fusion in Vienna.
112
00:18:12,863 --> 00:18:17,827
But you didn't know that you left
in a completely different direction.
113
00:18:19,225 --> 00:18:25,484
(chatting in German)
114
00:18:32,591 --> 00:18:34,738
Excuse me.
115
00:18:38,138 --> 00:18:41,348
- Do you have a lighter?
- Sure.
116
00:20:16,654 --> 00:20:18,905
Arrival in Vienna in
about 30 minutes!
117
00:20:20,949 --> 00:20:23,993
30 minutes until arrival in Vienna.
118
00:20:31,001 --> 00:20:34,712
They found a corpse, mutilated
beyond recognition
119
00:20:34,964 --> 00:20:40,051
somewhere on the embankment of the
railway line between Munich and Salzburg.
120
00:20:42,846 --> 00:20:47,183
This provided information
given by the then press
121
00:20:47,351 --> 00:20:51,229
whereby you were dead.
122
00:20:52,648 --> 00:20:55,775
Not at all, fortunately.
123
00:20:58,821 --> 00:21:02,240
At the eastern border
the police checked the passport
124
00:21:02,449 --> 00:21:08,079
of a Soviet vionchelist,
accompanied by his wife.
125
00:21:09,456 --> 00:21:11,666
The passport was fine.
126
00:21:24,930 --> 00:21:30,435
16 years have passed since.
First two years in a cell.
127
00:21:32,313 --> 00:21:36,315
You refused to work,
because of your character.
128
00:21:36,483 --> 00:21:41,529
And then 14 years of scientific work
the Institute "Kurchatov"
129
00:21:41,697 --> 00:21:43,906
where you achieved miracles.
130
00:21:44,073 --> 00:21:50,913
Because of these miracles we are surprised
that the Russians took that huge risk
131
00:21:51,081 --> 00:21:56,711
to send you here
with its scientific delegation.
132
00:22:00,007 --> 00:22:03,593
Did you forget that you are from Dijon?
133
00:22:04,762 --> 00:22:10,808
Here is the price for your freedom:
134
00:22:11,560 --> 00:22:15,980
Among the British technicians
that will go to the Soviet Union tomorrow,
135
00:22:16,147 --> 00:22:19,901
following the invitation of
the Kurchatov Institute,
136
00:22:21,195 --> 00:22:26,823
there are some who will carry state secrets
inside their tooth brush case
137
00:22:26,992 --> 00:22:30,620
or in their pen cap.
138
00:22:30,954 --> 00:22:36,751
Those state secrets will remain secret
if these people surrender to the Russians.
139
00:22:38,170 --> 00:22:43,007
We had two serious cases of
information leaks,
140
00:22:43,342 --> 00:22:46,678
and if there's a third I will be fired
141
00:22:46,887 --> 00:22:51,848
and replaced by this gentleman,
who lurks around my chair.
142
00:22:54,687 --> 00:23:00,692
Mr. Tib�re, we do not know
which of these technicians
143
00:23:00,983 --> 00:23:06,656
have been giving out information
for 3 years in favor of the East.
144
00:23:07,574 --> 00:23:10,702
But you... you know them,
145
00:23:11,996 --> 00:23:15,790
because you know who works with you.
146
00:23:17,876 --> 00:23:20,378
Mr. Cl�ment Tib�re,
147
00:23:21,005 --> 00:23:24,424
will you be so kind
148
00:23:24,800 --> 00:23:27,969
to tell us who those men are?
149
00:23:33,183 --> 00:23:34,904
No.
150
00:23:34,956 --> 00:23:39,320
You don't know them?
I know them.
151
00:23:39,814 --> 00:23:43,401
- Then tell us who they are.
- No.
152
00:23:48,156 --> 00:23:54,495
May I ask why?
- Because I want to get back to the Soviet Union.
153
00:23:55,080 --> 00:23:58,582
But this is impossible.
You are dead.
154
00:23:59,251 --> 00:24:02,712
This time we keep the corpse.
155
00:24:06,467 --> 00:24:08,655
I see.
156
00:24:10,137 --> 00:24:12,805
If I tell you who is
working for them,
157
00:24:12,930 --> 00:24:15,600
what do you think will happen?
158
00:24:15,726 --> 00:24:20,772
You'll get back to France,
free, with a lot of money
159
00:24:21,148 --> 00:24:24,484
with a false name...
And with a fake nose.
160
00:24:24,860 --> 00:24:30,531
Because if I was gone today
and you capture those two tomorrow,
161
00:24:30,699 --> 00:24:35,119
they will make the connection,
will seek me and find me...
162
00:24:35,287 --> 00:24:38,373
...and kill me,
regardless of where and when!
163
00:24:38,540 --> 00:24:41,876
Mr. Tib�re, please! Remain calm
164
00:24:42,086 --> 00:24:48,549
- in our place.
- Keep calm?! No!
165
00:24:49,301 --> 00:24:54,555
I have chosen my place, and it is
in the Soviet Union - till the end!
166
00:24:54,723 --> 00:24:58,809
I now have no choice.
And I haven't for a long time.
167
00:24:59,228 --> 00:25:02,689
As you know all about me,
you should know that.
168
00:25:02,815 --> 00:25:06,067
I do not talk about cigars and freedom,
169
00:25:06,193 --> 00:25:10,196
because with a bullet in the head
a man is not free.
170
00:25:10,364 --> 00:25:14,659
You know what the KGB is, right?
You know, because you are the same.
171
00:25:14,785 --> 00:25:19,372
You are the same, but in Russian version.
If I you get out of here free
172
00:25:19,498 --> 00:25:24,460
you will be dead before you get
across the road outside.
173
00:25:24,586 --> 00:25:28,423
I'll be dead and free,
2 meters to the west.
174
00:25:28,549 --> 00:25:32,051
Even if I hide on roofs
or in the dugout
175
00:25:32,219 --> 00:25:37,181
or in the remotest village
in Mexico, they will come for me.
176
00:25:38,600 --> 00:25:42,145
The KGB will kill me
for edification.
177
00:25:42,854 --> 00:25:45,690
This is why they permitted
that I come to the west.
178
00:25:45,816 --> 00:25:49,109
They know that the best way to keep an eye
on me is that I do it myself.
179
00:25:49,320 --> 00:25:51,612
We are moved by your confession.
180
00:25:53,240 --> 00:25:57,035
However, I repeat
the question politely.
181
00:25:57,786 --> 00:26:03,624
Are you willing to give us the names of the
English technicians who work for your lab?
182
00:26:48,962 --> 00:26:52,340
The plane for Moscow
takes off tomorrow at 9 a.m.
183
00:26:52,883 --> 00:26:58,221
You'd be terribly wrong if you'd
let those two spies go.
184
00:26:59,452 --> 00:27:01,620
What do you hope for?
185
00:27:02,247 --> 00:27:05,207
Those people up there,
although Englishmen,
186
00:27:05,500 --> 00:27:11,545
have no sense of humor.
They will kill you. And them too.
187
00:27:11,881 --> 00:27:14,049
We will kill you.
188
00:27:14,759 --> 00:27:18,637
Because if you are of no use,
189
00:27:18,721 --> 00:27:21,431
they will get angry.
190
00:27:27,063 --> 00:27:29,940
If you make up your mind,
ring the bell.
191
00:27:31,317 --> 00:27:36,655
Frankly, I don't care personally.
But this is your only chance.
192
00:27:36,822 --> 00:27:39,116
And it is minimal, as he said.
193
00:27:43,288 --> 00:27:45,581
Well.
194
00:28:02,807 --> 00:28:04,549
Yes?
195
00:28:04,601 --> 00:28:06,727
Keep the light switched on.
196
00:28:10,773 --> 00:28:13,901
- Is that all?
- Yes.
197
00:28:15,236 --> 00:28:17,425
OK.
198
00:29:06,955 --> 00:29:09,164
30 minutes.
199
00:29:12,585 --> 00:29:17,047
The plane takes off at 9.
After that time is ours.
200
00:29:17,215 --> 00:29:19,716
What's the use of being so stubborn?
201
00:29:19,884 --> 00:29:22,073
Don't be stupid!
202
00:31:10,203 --> 00:31:12,746
But it's Mrs. Harding!
203
00:31:22,549 --> 00:31:27,302
Last Call. Flight 123 to Moscow.
204
00:31:48,491 --> 00:31:50,659
Mrs. Harding?
205
00:31:51,536 --> 00:31:54,288
Would you come with us, please?
But why?
206
00:31:54,497 --> 00:31:56,725
It won't take very long.
But the plane... I'm catching the plane.
207
00:31:56,749 --> 00:31:58,938
Please, Mrs. Harding. Excuse me.
208
00:31:58,960 --> 00:32:02,588
Mr. Jarvis, you too.
Thank you, Mr. Jarvis.
209
00:32:55,266 --> 00:32:57,976
Call a doctor.
210
00:32:58,728 --> 00:33:01,480
Probably it's too late.
211
00:34:42,624 --> 00:34:46,710
DESTRUCTION SUBJECT H.
212
00:34:51,466 --> 00:34:57,262
The rest is at the Morgan bank. The
account is on the name of Jacques Rolland.
213
00:34:57,472 --> 00:35:00,599
I hope you like the name.
214
00:35:00,892 --> 00:35:02,997
The papers.
215
00:35:03,186 --> 00:35:05,479
Here you are.
216
00:35:05,939 --> 00:35:11,652
The passport's on another name.
Just in case.
217
00:35:18,159 --> 00:35:22,037
Make your choice.
Howard can give you advice.
218
00:35:23,498 --> 00:35:26,250
After the war, they refined them.
219
00:35:30,964 --> 00:35:33,090
This one.
220
00:35:44,018 --> 00:35:47,229
I hope you are doing well.
221
00:35:50,316 --> 00:35:53,610
Is there anything else
you can do for you?
222
00:35:53,820 --> 00:35:56,029
Call a taxi for me.
223
00:35:56,655 --> 00:35:58,782
Already done.
224
00:36:01,368 --> 00:36:03,495
And, Mr. Tib�re...
225
00:36:04,289 --> 00:36:06,394
Good luck!
226
00:36:11,921 --> 00:36:14,047
French Embassy.
227
00:37:05,183 --> 00:37:07,476
No, straight on! Straight on!
228
00:39:11,810 --> 00:39:13,956
Hey, you!
229
00:39:14,729 --> 00:39:17,147
Can I help you?
230
00:39:20,026 --> 00:39:22,172
What are you doing here?
231
00:39:22,946 --> 00:39:25,155
I'm looking for the way out.
232
00:39:25,949 --> 00:39:28,075
- The way out?
- Yes.
233
00:39:30,995 --> 00:39:33,789
- It's that way.
- Thank you.
234
00:39:35,291 --> 00:39:37,459
Excuse me.
235
00:40:52,702 --> 00:40:55,454
- Breakfast, sir?
- No, thank you.
236
00:44:07,689 --> 00:44:10,023
Attention, attention!
237
00:44:10,942 --> 00:44:14,444
Passengers to Amiens and Paris
238
00:44:15,070 --> 00:44:20,200
to board the train 404,
first track.
239
00:44:20,869 --> 00:44:25,873
Customs and passport checks
will be done en route.
240
00:45:45,578 --> 00:45:47,434
Sir?
241
00:45:47,497 --> 00:45:51,291
"C�te-du-Rhone" wine, please.
In a glass? Yes.
242
00:46:14,399 --> 00:46:18,694
Can I use your phone?
Yes, it's downstairs.
243
00:46:30,165 --> 00:46:32,457
TIBERE - bookseller
244
00:46:37,046 --> 00:46:39,069
Pardon?
245
00:46:39,132 --> 00:46:41,967
Yes? Who is it?
246
00:46:42,427 --> 00:46:45,929
Mr... Harold Holden?
247
00:46:46,805 --> 00:46:49,641
Hold on a sec.
248
00:46:50,643 --> 00:46:56,023
A man from abroad is asking for you, Mr. Tib�re.
He's selling two books of Faulkner.
249
00:46:56,232 --> 00:46:58,984
He can bring them then.
But he can't right now.
250
00:46:59,194 --> 00:47:03,030
He suggests to meet in the hotel
he stays at, the Intercontinental.
251
00:47:03,364 --> 00:47:06,283
Tell him I'll meet him.
252
00:47:27,096 --> 00:47:29,806
September 17th
at Champs-Elysees theater
253
00:47:30,183 --> 00:47:33,352
Wait. I want to go
to the Champs-Elysees theater.
254
00:47:37,398 --> 00:47:39,525
Seat 38, madam.
255
00:47:44,405 --> 00:47:46,511
Here you are.
256
00:47:47,867 --> 00:47:50,077
Thank you.
257
00:47:56,876 --> 00:47:59,586
POSSIBLE CONTACTS IN PARIS
258
00:48:01,756 --> 00:48:04,550
RAOUL BASQUET Bookstore "TIBERE"
259
00:48:35,081 --> 00:48:37,228
Mr. Holden?
260
00:48:39,169 --> 00:48:41,461
I expected Mr. Tib�re
261
00:48:41,754 --> 00:48:44,798
I am his successor,
Raoul Basquet.
262
00:48:45,175 --> 00:48:47,363
Take a seat.
263
00:48:47,969 --> 00:48:52,723
Mr. Tibere sold the bookstore to me
6 years ago. Then he died.
264
00:48:53,141 --> 00:48:55,642
Did you work with him?
265
00:48:57,395 --> 00:48:59,500
Yes.
266
00:48:59,730 --> 00:49:03,150
Will you show me the books?
267
00:50:00,458 --> 00:50:02,604
Sir?
268
00:50:09,175 --> 00:50:11,322
CONTACT
269
00:50:11,886 --> 00:50:14,303
BASTIEN GUICHAT
270
00:50:24,774 --> 00:50:28,359
Yes? Who's there?
Cl�ment Tibere.
271
00:50:58,183 --> 00:51:00,371
Good morning, Jeanne.
272
00:51:09,568 --> 00:51:13,195
It'll explain it to you.
Is Bastian here?
273
00:51:13,531 --> 00:51:15,636
No.
274
00:51:16,493 --> 00:51:19,036
Bastian left me long time ago.
275
00:51:20,622 --> 00:51:23,373
He married again.
276
00:51:23,875 --> 00:51:26,064
I...
277
00:51:28,379 --> 00:51:31,464
I went to the old address...
278
00:51:31,800 --> 00:51:36,512
Then I found you in the phone book.
You were about to go out?
279
00:51:37,013 --> 00:51:39,160
Yes, but...
280
00:51:39,264 --> 00:51:41,371
Jeanne!
281
00:51:41,643 --> 00:51:44,144
Can I stay here?
282
00:51:48,649 --> 00:51:51,902
Why not contact the police,
283
00:51:52,319 --> 00:51:56,114
and... how to say...
the Secret Service.
284
00:51:57,242 --> 00:52:01,286
All of these things...
supposed to protect you.
285
00:52:02,413 --> 00:52:07,334
These things, as you call it...
They know them better than me.
286
00:52:09,212 --> 00:52:12,047
There was was an Englishman
in the Soviet Union.
287
00:52:12,674 --> 00:52:16,260
His name was Robinson,
he was a biologist.
288
00:52:16,761 --> 00:52:19,428
He had been kidnapped, like me.
289
00:52:20,306 --> 00:52:24,393
He escaped from Moscow
with an Italian soccer team.
290
00:52:24,602 --> 00:52:29,189
I don't know how they did it,
but what is heard is
291
00:52:29,399 --> 00:52:34,278
that Scotland Yard had been hiding him for two years
in a prison in Chelsea, so that he'll be forgotten.
292
00:52:34,404 --> 00:52:39,283
And at the end of the second year
he was found strangled in his cell.
293
00:52:39,409 --> 00:52:45,080
Nobody complained, because everyone
works for the Russians. Everyone!
294
00:52:50,086 --> 00:52:56,633
Bastian had a friend
at the police.
295
00:52:57,093 --> 00:52:59,845
No, Jeanne! No way!
296
00:53:07,145 --> 00:53:10,898
He was very unhappy with his life.
Bastian?
297
00:53:13,401 --> 00:53:18,655
You were his best friend.
I barely knew him.
298
00:53:22,952 --> 00:53:25,119
Give me this.
299
00:53:25,663 --> 00:53:29,249
Don't you have parents?
The bookstore...
300
00:53:30,293 --> 00:53:36,548
My father sold the bookstore
and then died.
301
00:53:43,389 --> 00:53:45,849
Will you go to Grenoble?
302
00:53:49,229 --> 00:53:51,355
Grenoble...
303
00:53:55,902 --> 00:53:59,321
16 years... a lifetime...
304
00:54:00,949 --> 00:54:04,701
Nothing has changed
since Michelle left.
305
00:54:04,953 --> 00:54:09,206
After she left, I was all alone.
306
00:54:11,251 --> 00:54:13,377
She's dead.
(the woman on the poster)
307
00:54:13,628 --> 00:54:17,214
I only give you a blanket,
it's warm in here.
308
00:54:18,883 --> 00:54:21,718
How old is she?
- 25.
309
00:54:21,845 --> 00:54:25,097
Almost graduated in medicine,
already married.
310
00:54:25,431 --> 00:54:27,558
I'm a grandmother.
311
00:54:29,435 --> 00:54:34,314
Jeanne, I want to tell you...
What can I say?
312
00:54:38,610 --> 00:54:42,364
I guess you have everything you need.
Yes, thank you.
313
00:54:52,292 --> 00:54:54,397
Jeanne!
314
00:54:55,086 --> 00:54:57,191
Jeanne?
315
00:56:16,709 --> 00:56:20,837
Is he here yet?
When I left, he was still sleeping.
316
00:56:21,131 --> 00:56:24,341
Sit down.
I'll go and look for him.
317
00:56:26,928 --> 00:56:31,348
This gentleman is from the NAS -
special forces for...
318
00:56:32,225 --> 00:56:36,687
In the morning I went to a friend
of Basten and he sent me to him.
319
00:56:36,855 --> 00:56:40,399
Mr. Chat... He said Chat.
Mr. Cl�ment Tibere.
320
00:56:41,985 --> 00:56:44,194
I told you not to do this.
321
00:56:44,362 --> 00:56:47,114
I know, but it did.
322
00:56:47,282 --> 00:56:49,658
I bought your shirt. Blue color.
323
00:56:51,953 --> 00:56:55,622
You don't believe me?
This is not the point.
324
00:56:55,832 --> 00:56:59,334
Things did not depend
only on the two of us.
325
00:56:59,711 --> 00:57:04,256
He means that he believes you.
You should go together in...
326
00:57:04,424 --> 00:57:06,967
management.
There are some issues...
327
00:57:07,093 --> 00:57:08,949
What?
328
00:57:09,012 --> 00:57:12,930
He wants to say that an investigation...
Stop translating!
329
00:57:13,057 --> 00:57:16,393
After 16 years
I still get every sentence!
330
00:57:16,519 --> 00:57:18,686
Jeanne...
331
00:57:21,024 --> 00:57:26,320
I am surprised that you returned here.
First they look for you in your home.
332
00:57:26,446 --> 00:57:28,822
I think they're looking for me everywhere.
333
00:57:28,948 --> 00:57:34,411
So I prefer to die at home
...at first I thought so.
334
00:57:35,455 --> 00:57:39,082
But yesterday something happened.
335
00:57:42,462 --> 00:57:45,422
Maybe I found a way to make a deal.
336
00:57:46,800 --> 00:57:52,763
See, if they get some of their own men
back, for example, one important spy,
337
00:57:53,014 --> 00:57:58,060
in return they can leave me
in peace, right?
338
00:57:58,228 --> 00:58:00,812
Am I right?
339
00:58:00,939 --> 00:58:07,945
Yes, but before you go back, the other
one should go. And who is he?
340
00:58:12,242 --> 00:58:14,868
Talk to me, I want to help you.
341
00:58:16,371 --> 00:58:19,748
Do you trust me? In everything.
342
00:58:19,916 --> 00:58:22,834
Well, let's go.
343
00:58:28,049 --> 00:58:31,133
Cl�ment, will you come back?
344
00:58:35,014 --> 00:58:38,141
Where's the car?
It is around the corner.
345
00:58:38,268 --> 00:58:41,353
Pick up the car and
come back to the door.
346
00:58:44,899 --> 00:58:48,359
You don't want to take the
passage through the sewer, do you?
347
00:59:17,348 --> 00:59:19,537
Relax.
348
00:59:33,948 --> 00:59:36,094
Look out!
349
01:00:30,588 --> 01:00:33,549
Don't you see I want to park the car?
Pull up!
350
01:00:34,259 --> 01:00:36,406
Get off the car.
351
01:00:36,553 --> 01:00:38,658
Get out of the car.
352
01:00:41,224 --> 01:00:43,350
- Swap the car.
- What?
353
01:00:43,601 --> 01:00:48,272
You will get into mine.
Do what I say.
354
01:00:48,648 --> 01:00:50,629
Come on.
355
01:00:50,692 --> 01:00:52,839
Get in, sir.
356
01:00:52,944 --> 01:00:55,049
Get in!
357
01:02:37,257 --> 01:02:39,925
Did you know
that one of your headlights is not lit?
358
01:02:40,093 --> 01:02:43,178
No, but I live not far from here.
359
01:02:47,150 --> 01:02:49,309
Pull over there to the right, please.
360
01:03:28,959 --> 01:03:30,776
What a job!
361
01:03:30,812 --> 01:03:32,508
CRAZY CAR
DRIVING THE OPPOSITE DIRECTION
362
01:03:32,630 --> 01:03:36,508
Look, not even the glass is broken.
363
01:03:37,650 --> 01:03:42,029
The Security Office has taken care of your
man of the red taxi.
364
01:03:42,197 --> 01:03:47,534
That night in Paris.
Dropped from 5th floor of the hotel.
365
01:03:47,785 --> 01:03:52,414
A Pole. Sold check books,
stolen from a dispensary.
366
01:03:52,540 --> 01:03:54,875
Does that tell you anything? No.
367
01:03:55,126 --> 01:04:01,298
You will be in Paris in 23 hours. Someone
from the NSS will wait on the platform.
368
01:04:01,424 --> 01:04:07,054
What I can do
is to take your driver's license.
369
01:04:11,154 --> 01:04:16,980
He spoke with your colleague about
the exchange with a man.
370
01:04:16,981 --> 01:04:19,858
An exchange with whom?
I do not know.
371
01:04:21,569 --> 01:04:27,407
If they can catch an Russian agent,
they can swap him for his freedom.
372
01:04:28,159 --> 01:04:31,495
I did not understand really.
Don't you want to sit down?
373
01:04:32,887 --> 01:04:35,075
Sorry.
374
01:04:39,128 --> 01:04:41,234
Ma'am?
375
01:04:43,341 --> 01:04:45,717
- Ms. Berger?
- No.
376
01:04:46,553 --> 01:04:48,741
Sorry.
377
01:06:59,915 --> 01:07:02,062
Do you want?
378
01:09:55,382 --> 01:09:58,426
I'll bring it on Tuesday.
379
01:09:58,719 --> 01:10:00,824
OK, until then.
380
01:10:15,361 --> 01:10:17,612
- Here.
- But I don't have change.
381
01:10:18,280 --> 01:10:22,617
Me, too. Don't bother. Thank you.
We agreed on 150.
382
01:10:22,785 --> 01:10:25,370
Would you like to waste them?
Where are you going?
383
01:10:25,537 --> 01:10:27,705
Please, don't ask any questions now.
384
01:10:28,332 --> 01:10:32,543
I'm not a wanted criminal,
in case you want to know.
385
01:10:33,754 --> 01:10:36,881
- Are you in trouble?
- Yes.
386
01:10:38,759 --> 01:10:42,387
I could leave later.
Where are you going?
387
01:10:42,471 --> 01:10:44,660
I don't know.
388
01:11:31,978 --> 01:11:35,565
Here you are. A coffee?
No, I'm finished.
389
01:11:35,774 --> 01:11:39,318
Do you have a sheet of paper?
I'm going to ask.
390
01:11:47,536 --> 01:11:50,538
I did not know. Never.
391
01:11:51,623 --> 01:11:55,835
Life is over, Maria.
And it is never to return.
392
01:11:56,086 --> 01:12:00,381
At least for me.
I'm not sharing time with you anymore.
393
01:12:00,549 --> 01:12:05,053
But after everything that happened,
surely you have heard about me.
394
01:12:05,262 --> 01:12:08,181
Probably the police
is coming to your house.
395
01:12:08,349 --> 01:12:11,976
Probably they took the surprise for a lie.
396
01:12:12,478 --> 01:12:14,728
Or are you dead?
397
01:12:15,730 --> 01:12:18,983
I'm finally on my way.
398
01:12:19,193 --> 01:12:23,070
I even decided to stay here until the end
399
01:12:23,280 --> 01:12:26,074
until they come to kill me.
400
01:12:28,744 --> 01:12:32,830
The hope for the exchange at the
concert on September 17th,
401
01:12:33,082 --> 01:12:37,126
...it's too far.
And I even have no proof.
402
01:12:38,045 --> 01:12:43,716
But yesterday I read in the newspaper that
the conductor will be in Geneva tomorrow.
403
01:12:43,925 --> 01:12:48,763
I'll try my last chance,
although I have no hope.
404
01:14:30,115 --> 01:14:32,408
GRENOBLE
405
01:17:50,774 --> 01:17:53,735
In our next program you will hear
406
01:17:54,069 --> 01:17:57,864
a concert of the orchestra
Suisse Romande,
407
01:17:58,282 --> 01:18:01,826
virtuously directed by
Boris Korodine,
408
01:18:02,119 --> 01:18:05,621
live from our studios in Geneva.
409
01:18:05,831 --> 01:18:10,752
The concert will begin at 20:30
and will continue until 21:35.
410
01:18:10,961 --> 01:18:14,505
At 21:40 Franny Fletcher
will present us...
411
01:18:50,417 --> 01:18:54,670
You did that many times, didn't you?
412
01:18:54,922 --> 01:18:58,424
This will take at least two hours.
That's not possible!
413
01:18:58,550 --> 01:19:04,097
One hour to find the spare part in Grenoble
and another for lunch break.
414
01:19:04,264 --> 01:19:06,370
If we ever find the part.
415
01:19:08,560 --> 01:19:11,020
While waiting, I'll eat something.
416
01:19:11,355 --> 01:19:14,440
However, do your best.
Rely on me.
417
01:19:14,650 --> 01:19:17,777
Get Simko and hurry up.
Yes, boss.
418
01:19:23,117 --> 01:19:25,222
As always?
419
01:19:25,411 --> 01:19:30,164
Can I use your phone?
Yes, in the office, Mr. Griya.
420
01:19:51,270 --> 01:19:53,730
Please, some bread.
421
01:20:36,565 --> 01:20:38,712
I've been knowing this...
422
01:20:39,151 --> 01:20:41,361
for two days.
423
01:20:45,115 --> 01:20:47,992
The police came to the house...
424
01:20:55,584 --> 01:20:57,710
How did you find me?
425
01:20:58,545 --> 01:21:05,802
Dr. Griya, he saw you in the car repair
shop across the street and called me.
426
01:21:08,472 --> 01:21:10,598
Something for the lady?
427
01:21:11,058 --> 01:21:13,205
No, thanks.
428
01:21:15,813 --> 01:21:18,773
You don't live in Monflyori anymore?
429
01:21:26,073 --> 01:21:28,449
You know... Jeanne-Marie...
430
01:21:30,661 --> 01:21:32,850
Yes, I know.
431
01:21:38,877 --> 01:21:41,754
You are... you are married?
432
01:21:42,381 --> 01:21:45,842
You married again?
How do you know?
433
01:21:48,804 --> 01:21:51,055
I stayed in your bedroom this morning.
434
01:22:06,613 --> 01:22:10,658
The police gave me
a phone number for you.
435
01:22:13,202 --> 01:22:15,788
You can call, Cl�ment.
436
01:22:17,916 --> 01:22:20,418
It's for your life.
437
01:22:29,219 --> 01:22:33,639
Is it true what they say?
What do they say?
438
01:22:35,225 --> 01:22:38,686
While you were there...
439
01:22:50,532 --> 01:22:52,866
He was very...
440
01:22:54,203 --> 01:22:56,621
Eventually married him.
441
01:22:59,333 --> 01:23:01,959
Then our child was born and...
442
01:23:07,091 --> 01:23:11,344
But now I don't know what to do.
Nothing.
443
01:23:12,846 --> 01:23:15,473
There's nothing to do.
444
01:23:16,600 --> 01:23:20,144
I wanted to tell you in a letter.
When?
445
01:23:20,270 --> 01:23:22,459
Yesterday.
446
01:23:22,648 --> 01:23:25,608
But then you came here.
447
01:23:27,778 --> 01:23:30,279
Nothing to do, Marie.
448
01:23:31,406 --> 01:23:34,992
You go on with your life
as before.
449
01:23:39,123 --> 01:23:41,270
This is...
450
01:23:42,126 --> 01:23:44,669
This is your life.
451
01:23:58,851 --> 01:24:01,602
I will go on... And you?
452
01:24:03,689 --> 01:24:05,794
I'll be fine.
453
01:24:09,361 --> 01:24:13,573
I've grown old, right? Recognized me?
Oh, yes.
454
01:26:19,323 --> 01:26:22,326
The gentleman doesn't want the coffee?
455
01:26:23,287 --> 01:26:26,247
- He left.
- He left?
456
01:26:28,625 --> 01:26:30,814
Here's the bill.
457
01:26:32,879 --> 01:26:35,026
I'll pay it.
458
01:27:26,350 --> 01:27:28,601
Can you drive?
459
01:27:29,561 --> 01:27:32,105
Come, I want to sleep.
460
01:27:35,359 --> 01:27:37,484
Give me that.
461
01:28:16,817 --> 01:28:19,152
Good day, sir. Papers, please.
462
01:28:25,284 --> 01:28:27,431
Thank you, you can go.
463
01:28:32,565 --> 01:28:35,358
TELEVISION SUISSE ROMANDE
464
01:28:54,021 --> 01:28:57,065
Now, live from Geneva,
465
01:28:57,232 --> 01:29:02,236
a concert for violin and orchestra
by Johann Sebastian Bach,
466
01:29:02,446 --> 01:29:05,031
conducted by Boris Korodine,
467
01:29:05,199 --> 01:29:09,160
with violinist Tanya Weber.
468
01:29:09,328 --> 01:29:11,432
Start in 5 seconds.
469
01:30:13,481 --> 01:30:15,393
Sir, what do you want?
470
01:30:17,271 --> 01:30:19,376
Sir!
471
01:30:19,648 --> 01:30:23,484
How long will the concert be?
About an hour. Why?
472
01:30:23,694 --> 01:30:28,156
I came to see Mr. Korodine.
You have to wait until it's finished.
473
01:30:31,452 --> 01:30:36,581
I prefer to wait at the hotel.
You don't happen to know where he stays at?
474
01:30:36,582 --> 01:30:40,585
(asking the woman) Do you know?
In the "President" hotel, as always.
475
01:30:40,669 --> 01:30:42,837
Thank you.
476
01:31:07,321 --> 01:31:09,697
Where's the phone? Right there.
477
01:31:21,418 --> 01:31:23,794
Suite 305, Mr. Korodine.
478
01:31:24,129 --> 01:31:28,174
Suite 305 - and you are Mr. Korodine or want to call him?
- Mr. Korodine.
479
01:31:28,342 --> 01:31:31,969
It's 842.
Connecting you. Second cabin.
480
01:32:35,480 --> 01:32:38,578
10 minutes talking on the phone
but I'm not allowed to be late!
481
01:32:52,383 --> 01:32:54,510
Miss?
482
01:32:54,803 --> 01:32:58,056
I can not open the door.
Which apartment?
483
01:32:58,182 --> 01:33:00,641
- 842.
- Now you'll see.
484
01:33:00,725 --> 01:33:06,439
No wonder, because your key is for 833.
I will open the door with mine.
485
01:33:09,108 --> 01:33:11,255
Here you go. Good night.
Good night.
486
01:33:11,278 --> 01:33:13,863
I'll bring you the key.
Thank you.
487
01:34:08,210 --> 01:34:12,964
Wear your glasses. This is the key
for 833, not 842.
488
01:34:13,090 --> 01:34:15,040
Strange!
489
01:34:15,092 --> 01:34:18,469
Currently, the man from 842 is conducting
a concert of Bach on the radio.
490
01:34:18,637 --> 01:34:21,514
I opened the door for him.
You opened the door for him?
491
01:35:36,840 --> 01:35:39,592
Now you will hear "The Age of the Baroque",
492
01:35:39,760 --> 01:35:43,054
a broadcasting collaboration
from Zurich, Berlin and Rome,
493
01:35:43,222 --> 01:35:45,556
presented by Francis Fletcher.
494
01:36:10,416 --> 01:36:14,127
KGB ORDERED
IMMEDIATELY LIQUIDATE H13
495
01:36:14,711 --> 01:36:20,133
MOVING BLUE FIAT JK 64221
496
01:37:44,259 --> 01:37:47,720
This is a sheet of Jeanne Rolland.
497
01:37:48,222 --> 01:37:50,473
Here, see for yourself.
498
01:37:52,059 --> 01:37:54,185
He must be in the room.
499
01:37:54,186 --> 01:37:56,333
LAUNDRY
500
01:38:30,943 --> 01:38:33,412
NATIONAL SECURITY AGENCY
501
01:44:09,995 --> 01:44:12,748
I sent copies to decipher.
But what's the decoding?
502
01:44:12,784 --> 01:44:15,483
It was put in an envelope and sent by mail.
503
01:44:15,693 --> 01:44:20,655
He said the 20 conductor transmitted
information scores, like these.
504
01:44:20,781 --> 01:44:24,492
The Concorde plans may
have gone beyond that.
505
01:44:24,660 --> 01:44:26,693
24 beats.
506
01:44:26,745 --> 01:44:29,414
- So he says.
- Crazy man.
507
01:44:29,581 --> 01:44:33,543
Don't smoke in here, please.
Do you know where?
508
01:44:33,711 --> 01:44:37,547
He says he will keep cover,
hold on until the conductor is caught.
509
01:44:37,673 --> 01:44:41,384
If they arrest Korodine,
the Russians must agree to the exchange.
510
01:44:41,510 --> 01:44:43,970
- What is this?
- Nothing.
511
01:44:44,179 --> 01:44:47,056
The paper is Austrian
and this is the watermark.
512
01:44:47,182 --> 01:44:51,978
Did you ask London about him?
Sure. They haven't heard of him.
513
01:44:52,104 --> 01:44:56,357
When is the Korodine's concert?
Today at 3 c'clock.
514
01:45:03,449 --> 01:45:07,452
The gentleman is from the insurance company.
He wants to see where the car was opened.
515
01:45:07,578 --> 01:45:10,747
What about the dog?
They couldn't find it.
516
01:46:38,043 --> 01:46:41,087
Why not just come to tell us:
517
01:46:41,255 --> 01:46:44,590
"Ransack Korodine's luggage
and arrest him!"
518
01:46:44,758 --> 01:46:49,470
Instead we send letters?
Would you believe him?
519
01:46:50,055 --> 01:46:52,223
He has no faith to anyone.
520
01:46:54,560 --> 01:46:56,520
Nothing.
521
01:46:56,562 --> 01:47:01,024
Three o'clock. Aren't you hungry?
Yes. No.
522
01:47:01,190 --> 01:47:03,735
Finished. Nothing. We tried everything.
523
01:47:05,779 --> 01:47:10,199
What I noticed is
music scores that are inconsistent...
524
01:47:10,367 --> 01:47:13,702
Where it should be white,
notes were black.
525
01:47:13,912 --> 01:47:18,041
But this is not relevant.
How is it not?
526
01:48:22,982 --> 01:48:26,192
The Sigma Laboratory is busy.
Release them!
527
01:49:29,757 --> 01:49:31,904
In the cars! Immediately!
528
01:53:59,902 --> 01:54:04,989
They knew that Korodine was lost,
so they didn't kill Tib�re.
529
01:54:11,705 --> 01:54:15,500
The exchange took place on
November 15th, 5:10 a.m.
530
01:54:15,668 --> 01:54:19,962
in the mountains near Neunkirchen,
at the Austrian border.
531
01:54:49,785 --> 01:54:52,787
Maria got to know about it from the press,
532
01:54:52,997 --> 01:54:57,208
but never heard anything else anymore
about Cl�ment Tibere.
533
01:54:57,334 --> 01:55:01,837
And even if she heard from him
she wouldn't share with anyone.42103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.