All language subtitles for Le.silencieux.1973.Bluray.1080p.DTS-HDMA2.0.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,120 --> 00:00:20,748 ESCAPE TO NOWHERE 2 00:02:06,897 --> 00:02:10,066 Welcome to England, Mr Halyakov. 3 00:03:16,425 --> 00:03:21,596 As you know, nuclear fission reaction as caused by conventional atomic reactors 4 00:03:21,764 --> 00:03:26,768 will continue to need uranium reserves. 5 00:03:30,522 --> 00:03:34,359 After the first flash of optimism in the early stadiums 6 00:03:34,568 --> 00:03:40,615 research into the control of fusion energy had been suspended. 7 00:03:41,617 --> 00:03:45,453 Then, Gentlemen, you created a sensation 8 00:03:45,621 --> 00:03:50,416 by perfecting a toric machine, the first Tokomak. 9 00:03:51,804 --> 00:03:57,757 The four prototypes of which the Kurchatov institute allowed us to admire last July. 10 00:03:59,718 --> 00:04:05,973 Now in our turn we show you the very first British model. 11 00:04:06,433 --> 00:04:11,437 This is the machine which the army is not interested in. 12 00:04:11,605 --> 00:04:15,942 Thank heaven, as we say on this side of the world. 13 00:05:02,364 --> 00:05:04,614 To the Soviet Embassy. 14 00:05:24,511 --> 00:05:29,015 London is a wonderful city. Just like Leningrad. 15 00:05:51,830 --> 00:05:58,127 There are good restaurants. In Soho? And busy all night? 16 00:07:45,319 --> 00:07:47,509 Contact the Embassy! 17 00:07:51,825 --> 00:07:55,453 What's the trouble? He wants to ride in the ambulance. 18 00:07:55,579 --> 00:07:57,705 Are you injured? 19 00:07:57,831 --> 00:08:02,835 Asks whether you are wounded. You must go to the hospital. 20 00:08:03,045 --> 00:08:06,422 The gentleman does not want to leave his compatriot. 21 00:08:06,799 --> 00:08:11,344 Then I'll take the liberty of taking you in my car. Thank you. 22 00:08:26,568 --> 00:08:30,321 Where do we go, sir? - Do you know where St. Stephen's hospital is? 23 00:08:30,781 --> 00:08:34,992 St. Stephen's hospital?! Let me see... St. Stephen's hospital... 24 00:08:36,036 --> 00:08:38,746 No, I'm afraid I don't, sir. 25 00:08:40,958 --> 00:08:48,006 Do you happen to know where the Thames is? - The Thames? Oh, I think I know where the Thames is. 26 00:08:48,299 --> 00:08:50,550 - Please hurry! - Right. 27 00:08:50,884 --> 00:08:55,263 Cross Westminster Bridge, then on your right hand side there's Lambeth Palace. 28 00:08:55,389 --> 00:08:58,110 Right, sir. From there on we'll ask our way. 29 00:08:58,272 --> 00:09:00,852 Right, sir. Come on! Certainly, sir. 30 00:09:07,318 --> 00:09:08,711 Sorry, sir. 31 00:09:26,003 --> 00:09:28,253 Can you hear me? 32 00:10:24,895 --> 00:10:28,398 I'm sorry, gentlemen, but the patient has suffered a cerebral haemorrhage 33 00:10:28,524 --> 00:10:29,574 and cannot be disturbed. 34 00:10:30,734 --> 00:10:34,112 He said he has a brain haemorrhage and we can not see him. 35 00:10:35,809 --> 00:10:38,074 I want to phone the Soviet Embassy, immediately. 36 00:10:38,409 --> 00:10:40,598 Certainly, follow me. 37 00:11:07,146 --> 00:11:10,565 We are terribly sorry. We want to see him. 38 00:11:10,774 --> 00:11:12,964 Certainly. 39 00:11:43,766 --> 00:11:47,268 Before the official expressions of sympathy, I offer you mine. 40 00:11:48,020 --> 00:11:50,210 Thank you. 41 00:12:20,176 --> 00:12:22,324 What do you mean, "cremated"? 42 00:12:22,596 --> 00:12:25,973 I don't know a thing. I have just come on duty. 43 00:12:26,141 --> 00:12:29,908 I was told he was in the crematorium. Who gave the order? 44 00:12:29,909 --> 00:12:33,815 I haven't the faintest... I know nobody, I'm new here. 45 00:12:33,941 --> 00:12:38,528 Where is the head of this hospital? In bed. Do you know what time it is? 46 00:12:38,654 --> 00:12:41,489 Where is the crematorium? The crematorium? 47 00:12:46,704 --> 00:12:50,957 I'm afraid you're too late, sir. It's all over already quickly, you know. 48 00:12:52,835 --> 00:12:57,838 I agree. There certainly is a mistake. You should lodge a complaint, sir. 49 00:12:58,048 --> 00:13:01,134 We shall demand an inquiry. This very day. 50 00:13:01,719 --> 00:13:04,762 Anyway, if you would care to fill in the form while you are here... 51 00:13:05,472 --> 00:13:07,724 Form?! What form? 52 00:13:08,350 --> 00:13:11,602 Don't you wish to collect the ashes? 53 00:13:17,443 --> 00:13:21,529 We're delighted to welcome you to military intelligence. 54 00:13:21,739 --> 00:13:25,991 We apologize for the somewhat unceremonious invitation. 55 00:13:26,285 --> 00:13:31,414 I'm sure you'll understand that sometimes our operations have to be carried out 56 00:13:31,623 --> 00:13:33,916 without proper regard to the immunities. 57 00:13:34,793 --> 00:13:37,712 Ted, would you be kind enough to close that door? 58 00:13:44,720 --> 00:13:46,888 Thank you. 59 00:13:46,972 --> 00:13:52,560 I'm told that before I came in you declined the whiskey, you declined a cigar. 60 00:13:54,020 --> 00:13:57,315 I know you both drink and smoke. 61 00:13:57,566 --> 00:14:01,361 May I appeal to you to drop this ungracious behaviour 62 00:14:01,654 --> 00:14:05,365 and at least accept our third offer... 63 00:14:07,826 --> 00:14:10,036 ...which is your freedom. 64 00:14:11,997 --> 00:14:18,126 Unfortunately, nothing is free any longer in this deteriorating world. 65 00:14:18,337 --> 00:14:23,925 Would you believe it, I have to pay for this cigar, I have to pay for this 30 year old whiskey. 66 00:14:24,176 --> 00:14:28,346 So you don't want to be surprised, if I ask you for a contribution 67 00:14:28,554 --> 00:14:31,349 towards the cost of your return to the West. 68 00:14:32,518 --> 00:14:36,854 It isn't just a visit, it is a return, isn't it? 69 00:14:40,067 --> 00:14:42,193 Is it not? 70 00:14:44,530 --> 00:14:49,325 Oh, of course... you're not really familiar with our language. It's normal. 71 00:14:49,618 --> 00:14:53,996 Howard, would you be kind enough to put Mr. Halyakov in the picture, 72 00:14:54,164 --> 00:14:58,459 at least what we know about him. You might read him his dosset. 73 00:15:08,762 --> 00:15:12,682 Your name is Cl�ment Tib�re. You are French. 74 00:15:13,392 --> 00:15:17,979 You were born in Dijon, on September 27th, 1924. 75 00:15:18,480 --> 00:15:22,817 You did well at school, but you left college at 18 76 00:15:23,027 --> 00:15:28,448 in order to go to England and alter your birth date in the documents 77 00:15:28,615 --> 00:15:30,867 which is prohibited. 78 00:15:31,368 --> 00:15:36,330 You have a job as a "special operations executive". 79 00:15:36,665 --> 00:15:39,375 Do you have the St. George Cross? 80 00:15:40,669 --> 00:15:42,858 Hasn't he got the George Cross? 81 00:15:42,963 --> 00:15:47,467 Please, let's continue without further interruption. 82 00:15:47,760 --> 00:15:52,388 In the "Special Operations Executive" file it is noted that... 83 00:15:54,600 --> 00:15:59,395 your qualities in observation and intervention are excellent. 84 00:15:59,688 --> 00:16:03,524 Yet you have an extremely bad temper. 85 00:16:05,110 --> 00:16:11,115 On December 9th, 1943 you lead the operation "Palinode", 86 00:16:11,492 --> 00:16:14,702 without the permission of your boss, 87 00:16:14,912 --> 00:16:18,748 but whose success earned you the St. George Cross. 88 00:16:18,957 --> 00:16:22,335 There it is! Congratulations! Are you satisfied? 89 00:16:23,754 --> 00:16:30,009 After the war you returned to France and moved from Dijon to Paris. 90 00:16:30,177 --> 00:16:33,429 There you fell in love with a young Italian woman, 91 00:16:33,681 --> 00:16:35,869 Ms. Maria Menella. 92 00:16:36,100 --> 00:16:41,729 You wanted to get a profession and marry her. 93 00:16:41,939 --> 00:16:44,065 So you became a physicist. 94 00:16:44,274 --> 00:16:46,984 So far no errors?! 95 00:16:49,905 --> 00:16:52,699 You married in 1951. 96 00:16:53,826 --> 00:16:57,245 Your son was born - Jean-Marie. 97 00:16:58,539 --> 00:17:01,290 He died in 1960. 98 00:17:03,335 --> 00:17:07,463 You spent in the Soviet Union. 99 00:17:08,090 --> 00:17:10,466 Did you know that? 100 00:17:12,136 --> 00:17:17,432 He fell off a cliff at Bell-in-en-Mer during the month of July. 101 00:17:20,978 --> 00:17:26,691 You are one of the physicists who are looking in seawater 102 00:17:26,942 --> 00:17:29,902 for the source of energy 103 00:17:30,237 --> 00:17:35,616 which will remove the need of oil, coal and nuclear power. 104 00:17:37,494 --> 00:17:42,415 What makes you very interesting in the eyes of agents of the East 105 00:17:42,583 --> 00:17:45,334 is that you are world famous. 106 00:17:45,502 --> 00:17:48,880 Your boss, Professor Quincy, known worldwide, retired, 107 00:17:49,131 --> 00:17:52,800 would never feel disturbed. 108 00:17:53,052 --> 00:17:55,595 He was too... let's see 109 00:17:55,763 --> 00:17:57,930 But you... 110 00:17:58,265 --> 00:18:04,020 What did you do on that train to Austria in October '57, huh? 111 00:18:05,147 --> 00:18:11,486 You were going to participate in the International Congress on Nuclear Fusion in Vienna. 112 00:18:12,863 --> 00:18:17,827 But you didn't know that you left in a completely different direction. 113 00:18:19,225 --> 00:18:25,484 (chatting in German) 114 00:18:32,591 --> 00:18:34,738 Excuse me. 115 00:18:38,138 --> 00:18:41,348 - Do you have a lighter? - Sure. 116 00:20:16,654 --> 00:20:18,905 Arrival in Vienna in about 30 minutes! 117 00:20:20,949 --> 00:20:23,993 30 minutes until arrival in Vienna. 118 00:20:31,001 --> 00:20:34,712 They found a corpse, mutilated beyond recognition 119 00:20:34,964 --> 00:20:40,051 somewhere on the embankment of the railway line between Munich and Salzburg. 120 00:20:42,846 --> 00:20:47,183 This provided information given by the then press 121 00:20:47,351 --> 00:20:51,229 whereby you were dead. 122 00:20:52,648 --> 00:20:55,775 Not at all, fortunately. 123 00:20:58,821 --> 00:21:02,240 At the eastern border the police checked the passport 124 00:21:02,449 --> 00:21:08,079 of a Soviet vionchelist, accompanied by his wife. 125 00:21:09,456 --> 00:21:11,666 The passport was fine. 126 00:21:24,930 --> 00:21:30,435 16 years have passed since. First two years in a cell. 127 00:21:32,313 --> 00:21:36,315 You refused to work, because of your character. 128 00:21:36,483 --> 00:21:41,529 And then 14 years of scientific work the Institute "Kurchatov" 129 00:21:41,697 --> 00:21:43,906 where you achieved miracles. 130 00:21:44,073 --> 00:21:50,913 Because of these miracles we are surprised that the Russians took that huge risk 131 00:21:51,081 --> 00:21:56,711 to send you here with its scientific delegation. 132 00:22:00,007 --> 00:22:03,593 Did you forget that you are from Dijon? 133 00:22:04,762 --> 00:22:10,808 Here is the price for your freedom: 134 00:22:11,560 --> 00:22:15,980 Among the British technicians that will go to the Soviet Union tomorrow, 135 00:22:16,147 --> 00:22:19,901 following the invitation of the Kurchatov Institute, 136 00:22:21,195 --> 00:22:26,823 there are some who will carry state secrets inside their tooth brush case 137 00:22:26,992 --> 00:22:30,620 or in their pen cap. 138 00:22:30,954 --> 00:22:36,751 Those state secrets will remain secret if these people surrender to the Russians. 139 00:22:38,170 --> 00:22:43,007 We had two serious cases of information leaks, 140 00:22:43,342 --> 00:22:46,678 and if there's a third I will be fired 141 00:22:46,887 --> 00:22:51,848 and replaced by this gentleman, who lurks around my chair. 142 00:22:54,687 --> 00:23:00,692 Mr. Tib�re, we do not know which of these technicians 143 00:23:00,983 --> 00:23:06,656 have been giving out information for 3 years in favor of the East. 144 00:23:07,574 --> 00:23:10,702 But you... you know them, 145 00:23:11,996 --> 00:23:15,790 because you know who works with you. 146 00:23:17,876 --> 00:23:20,378 Mr. Cl�ment Tib�re, 147 00:23:21,005 --> 00:23:24,424 will you be so kind 148 00:23:24,800 --> 00:23:27,969 to tell us who those men are? 149 00:23:33,183 --> 00:23:34,904 No. 150 00:23:34,956 --> 00:23:39,320 You don't know them? I know them. 151 00:23:39,814 --> 00:23:43,401 - Then tell us who they are. - No. 152 00:23:48,156 --> 00:23:54,495 May I ask why? - Because I want to get back to the Soviet Union. 153 00:23:55,080 --> 00:23:58,582 But this is impossible. You are dead. 154 00:23:59,251 --> 00:24:02,712 This time we keep the corpse. 155 00:24:06,467 --> 00:24:08,655 I see. 156 00:24:10,137 --> 00:24:12,805 If I tell you who is working for them, 157 00:24:12,930 --> 00:24:15,600 what do you think will happen? 158 00:24:15,726 --> 00:24:20,772 You'll get back to France, free, with a lot of money 159 00:24:21,148 --> 00:24:24,484 with a false name... And with a fake nose. 160 00:24:24,860 --> 00:24:30,531 Because if I was gone today and you capture those two tomorrow, 161 00:24:30,699 --> 00:24:35,119 they will make the connection, will seek me and find me... 162 00:24:35,287 --> 00:24:38,373 ...and kill me, regardless of where and when! 163 00:24:38,540 --> 00:24:41,876 Mr. Tib�re, please! Remain calm 164 00:24:42,086 --> 00:24:48,549 - in our place. - Keep calm?! No! 165 00:24:49,301 --> 00:24:54,555 I have chosen my place, and it is in the Soviet Union - till the end! 166 00:24:54,723 --> 00:24:58,809 I now have no choice. And I haven't for a long time. 167 00:24:59,228 --> 00:25:02,689 As you know all about me, you should know that. 168 00:25:02,815 --> 00:25:06,067 I do not talk about cigars and freedom, 169 00:25:06,193 --> 00:25:10,196 because with a bullet in the head a man is not free. 170 00:25:10,364 --> 00:25:14,659 You know what the KGB is, right? You know, because you are the same. 171 00:25:14,785 --> 00:25:19,372 You are the same, but in Russian version. If I you get out of here free 172 00:25:19,498 --> 00:25:24,460 you will be dead before you get across the road outside. 173 00:25:24,586 --> 00:25:28,423 I'll be dead and free, 2 meters to the west. 174 00:25:28,549 --> 00:25:32,051 Even if I hide on roofs or in the dugout 175 00:25:32,219 --> 00:25:37,181 or in the remotest village in Mexico, they will come for me. 176 00:25:38,600 --> 00:25:42,145 The KGB will kill me for edification. 177 00:25:42,854 --> 00:25:45,690 This is why they permitted that I come to the west. 178 00:25:45,816 --> 00:25:49,109 They know that the best way to keep an eye on me is that I do it myself. 179 00:25:49,320 --> 00:25:51,612 We are moved by your confession. 180 00:25:53,240 --> 00:25:57,035 However, I repeat the question politely. 181 00:25:57,786 --> 00:26:03,624 Are you willing to give us the names of the English technicians who work for your lab? 182 00:26:48,962 --> 00:26:52,340 The plane for Moscow takes off tomorrow at 9 a.m. 183 00:26:52,883 --> 00:26:58,221 You'd be terribly wrong if you'd let those two spies go. 184 00:26:59,452 --> 00:27:01,620 What do you hope for? 185 00:27:02,247 --> 00:27:05,207 Those people up there, although Englishmen, 186 00:27:05,500 --> 00:27:11,545 have no sense of humor. They will kill you. And them too. 187 00:27:11,881 --> 00:27:14,049 We will kill you. 188 00:27:14,759 --> 00:27:18,637 Because if you are of no use, 189 00:27:18,721 --> 00:27:21,431 they will get angry. 190 00:27:27,063 --> 00:27:29,940 If you make up your mind, ring the bell. 191 00:27:31,317 --> 00:27:36,655 Frankly, I don't care personally. But this is your only chance. 192 00:27:36,822 --> 00:27:39,116 And it is minimal, as he said. 193 00:27:43,288 --> 00:27:45,581 Well. 194 00:28:02,807 --> 00:28:04,549 Yes? 195 00:28:04,601 --> 00:28:06,727 Keep the light switched on. 196 00:28:10,773 --> 00:28:13,901 - Is that all? - Yes. 197 00:28:15,236 --> 00:28:17,425 OK. 198 00:29:06,955 --> 00:29:09,164 30 minutes. 199 00:29:12,585 --> 00:29:17,047 The plane takes off at 9. After that time is ours. 200 00:29:17,215 --> 00:29:19,716 What's the use of being so stubborn? 201 00:29:19,884 --> 00:29:22,073 Don't be stupid! 202 00:31:10,203 --> 00:31:12,746 But it's Mrs. Harding! 203 00:31:22,549 --> 00:31:27,302 Last Call. Flight 123 to Moscow. 204 00:31:48,491 --> 00:31:50,659 Mrs. Harding? 205 00:31:51,536 --> 00:31:54,288 Would you come with us, please? But why? 206 00:31:54,497 --> 00:31:56,725 It won't take very long. But the plane... I'm catching the plane. 207 00:31:56,749 --> 00:31:58,938 Please, Mrs. Harding. Excuse me. 208 00:31:58,960 --> 00:32:02,588 Mr. Jarvis, you too. Thank you, Mr. Jarvis. 209 00:32:55,266 --> 00:32:57,976 Call a doctor. 210 00:32:58,728 --> 00:33:01,480 Probably it's too late. 211 00:34:42,624 --> 00:34:46,710 DESTRUCTION SUBJECT H. 212 00:34:51,466 --> 00:34:57,262 The rest is at the Morgan bank. The account is on the name of Jacques Rolland. 213 00:34:57,472 --> 00:35:00,599 I hope you like the name. 214 00:35:00,892 --> 00:35:02,997 The papers. 215 00:35:03,186 --> 00:35:05,479 Here you are. 216 00:35:05,939 --> 00:35:11,652 The passport's on another name. Just in case. 217 00:35:18,159 --> 00:35:22,037 Make your choice. Howard can give you advice. 218 00:35:23,498 --> 00:35:26,250 After the war, they refined them. 219 00:35:30,964 --> 00:35:33,090 This one. 220 00:35:44,018 --> 00:35:47,229 I hope you are doing well. 221 00:35:50,316 --> 00:35:53,610 Is there anything else you can do for you? 222 00:35:53,820 --> 00:35:56,029 Call a taxi for me. 223 00:35:56,655 --> 00:35:58,782 Already done. 224 00:36:01,368 --> 00:36:03,495 And, Mr. Tib�re... 225 00:36:04,289 --> 00:36:06,394 Good luck! 226 00:36:11,921 --> 00:36:14,047 French Embassy. 227 00:37:05,183 --> 00:37:07,476 No, straight on! Straight on! 228 00:39:11,810 --> 00:39:13,956 Hey, you! 229 00:39:14,729 --> 00:39:17,147 Can I help you? 230 00:39:20,026 --> 00:39:22,172 What are you doing here? 231 00:39:22,946 --> 00:39:25,155 I'm looking for the way out. 232 00:39:25,949 --> 00:39:28,075 - The way out? - Yes. 233 00:39:30,995 --> 00:39:33,789 - It's that way. - Thank you. 234 00:39:35,291 --> 00:39:37,459 Excuse me. 235 00:40:52,702 --> 00:40:55,454 - Breakfast, sir? - No, thank you. 236 00:44:07,689 --> 00:44:10,023 Attention, attention! 237 00:44:10,942 --> 00:44:14,444 Passengers to Amiens and Paris 238 00:44:15,070 --> 00:44:20,200 to board the train 404, first track. 239 00:44:20,869 --> 00:44:25,873 Customs and passport checks will be done en route. 240 00:45:45,578 --> 00:45:47,434 Sir? 241 00:45:47,497 --> 00:45:51,291 "C�te-du-Rhone" wine, please. In a glass? Yes. 242 00:46:14,399 --> 00:46:18,694 Can I use your phone? Yes, it's downstairs. 243 00:46:30,165 --> 00:46:32,457 TIBERE - bookseller 244 00:46:37,046 --> 00:46:39,069 Pardon? 245 00:46:39,132 --> 00:46:41,967 Yes? Who is it? 246 00:46:42,427 --> 00:46:45,929 Mr... Harold Holden? 247 00:46:46,805 --> 00:46:49,641 Hold on a sec. 248 00:46:50,643 --> 00:46:56,023 A man from abroad is asking for you, Mr. Tib�re. He's selling two books of Faulkner. 249 00:46:56,232 --> 00:46:58,984 He can bring them then. But he can't right now. 250 00:46:59,194 --> 00:47:03,030 He suggests to meet in the hotel he stays at, the Intercontinental. 251 00:47:03,364 --> 00:47:06,283 Tell him I'll meet him. 252 00:47:27,096 --> 00:47:29,806 September 17th at Champs-Elysees theater 253 00:47:30,183 --> 00:47:33,352 Wait. I want to go to the Champs-Elysees theater. 254 00:47:37,398 --> 00:47:39,525 Seat 38, madam. 255 00:47:44,405 --> 00:47:46,511 Here you are. 256 00:47:47,867 --> 00:47:50,077 Thank you. 257 00:47:56,876 --> 00:47:59,586 POSSIBLE CONTACTS IN PARIS 258 00:48:01,756 --> 00:48:04,550 RAOUL BASQUET Bookstore "TIBERE" 259 00:48:35,081 --> 00:48:37,228 Mr. Holden? 260 00:48:39,169 --> 00:48:41,461 I expected Mr. Tib�re 261 00:48:41,754 --> 00:48:44,798 I am his successor, Raoul Basquet. 262 00:48:45,175 --> 00:48:47,363 Take a seat. 263 00:48:47,969 --> 00:48:52,723 Mr. Tibere sold the bookstore to me 6 years ago. Then he died. 264 00:48:53,141 --> 00:48:55,642 Did you work with him? 265 00:48:57,395 --> 00:48:59,500 Yes. 266 00:48:59,730 --> 00:49:03,150 Will you show me the books? 267 00:50:00,458 --> 00:50:02,604 Sir? 268 00:50:09,175 --> 00:50:11,322 CONTACT 269 00:50:11,886 --> 00:50:14,303 BASTIEN GUICHAT 270 00:50:24,774 --> 00:50:28,359 Yes? Who's there? Cl�ment Tibere. 271 00:50:58,183 --> 00:51:00,371 Good morning, Jeanne. 272 00:51:09,568 --> 00:51:13,195 It'll explain it to you. Is Bastian here? 273 00:51:13,531 --> 00:51:15,636 No. 274 00:51:16,493 --> 00:51:19,036 Bastian left me long time ago. 275 00:51:20,622 --> 00:51:23,373 He married again. 276 00:51:23,875 --> 00:51:26,064 I... 277 00:51:28,379 --> 00:51:31,464 I went to the old address... 278 00:51:31,800 --> 00:51:36,512 Then I found you in the phone book. You were about to go out? 279 00:51:37,013 --> 00:51:39,160 Yes, but... 280 00:51:39,264 --> 00:51:41,371 Jeanne! 281 00:51:41,643 --> 00:51:44,144 Can I stay here? 282 00:51:48,649 --> 00:51:51,902 Why not contact the police, 283 00:51:52,319 --> 00:51:56,114 and... how to say... the Secret Service. 284 00:51:57,242 --> 00:52:01,286 All of these things... supposed to protect you. 285 00:52:02,413 --> 00:52:07,334 These things, as you call it... They know them better than me. 286 00:52:09,212 --> 00:52:12,047 There was was an Englishman in the Soviet Union. 287 00:52:12,674 --> 00:52:16,260 His name was Robinson, he was a biologist. 288 00:52:16,761 --> 00:52:19,428 He had been kidnapped, like me. 289 00:52:20,306 --> 00:52:24,393 He escaped from Moscow with an Italian soccer team. 290 00:52:24,602 --> 00:52:29,189 I don't know how they did it, but what is heard is 291 00:52:29,399 --> 00:52:34,278 that Scotland Yard had been hiding him for two years in a prison in Chelsea, so that he'll be forgotten. 292 00:52:34,404 --> 00:52:39,283 And at the end of the second year he was found strangled in his cell. 293 00:52:39,409 --> 00:52:45,080 Nobody complained, because everyone works for the Russians. Everyone! 294 00:52:50,086 --> 00:52:56,633 Bastian had a friend at the police. 295 00:52:57,093 --> 00:52:59,845 No, Jeanne! No way! 296 00:53:07,145 --> 00:53:10,898 He was very unhappy with his life. Bastian? 297 00:53:13,401 --> 00:53:18,655 You were his best friend. I barely knew him. 298 00:53:22,952 --> 00:53:25,119 Give me this. 299 00:53:25,663 --> 00:53:29,249 Don't you have parents? The bookstore... 300 00:53:30,293 --> 00:53:36,548 My father sold the bookstore and then died. 301 00:53:43,389 --> 00:53:45,849 Will you go to Grenoble? 302 00:53:49,229 --> 00:53:51,355 Grenoble... 303 00:53:55,902 --> 00:53:59,321 16 years... a lifetime... 304 00:54:00,949 --> 00:54:04,701 Nothing has changed since Michelle left. 305 00:54:04,953 --> 00:54:09,206 After she left, I was all alone. 306 00:54:11,251 --> 00:54:13,377 She's dead. (the woman on the poster) 307 00:54:13,628 --> 00:54:17,214 I only give you a blanket, it's warm in here. 308 00:54:18,883 --> 00:54:21,718 How old is she? - 25. 309 00:54:21,845 --> 00:54:25,097 Almost graduated in medicine, already married. 310 00:54:25,431 --> 00:54:27,558 I'm a grandmother. 311 00:54:29,435 --> 00:54:34,314 Jeanne, I want to tell you... What can I say? 312 00:54:38,610 --> 00:54:42,364 I guess you have everything you need. Yes, thank you. 313 00:54:52,292 --> 00:54:54,397 Jeanne! 314 00:54:55,086 --> 00:54:57,191 Jeanne? 315 00:56:16,709 --> 00:56:20,837 Is he here yet? When I left, he was still sleeping. 316 00:56:21,131 --> 00:56:24,341 Sit down. I'll go and look for him. 317 00:56:26,928 --> 00:56:31,348 This gentleman is from the NAS - special forces for... 318 00:56:32,225 --> 00:56:36,687 In the morning I went to a friend of Basten and he sent me to him. 319 00:56:36,855 --> 00:56:40,399 Mr. Chat... He said Chat. Mr. Cl�ment Tibere. 320 00:56:41,985 --> 00:56:44,194 I told you not to do this. 321 00:56:44,362 --> 00:56:47,114 I know, but it did. 322 00:56:47,282 --> 00:56:49,658 I bought your shirt. Blue color. 323 00:56:51,953 --> 00:56:55,622 You don't believe me? This is not the point. 324 00:56:55,832 --> 00:56:59,334 Things did not depend only on the two of us. 325 00:56:59,711 --> 00:57:04,256 He means that he believes you. You should go together in... 326 00:57:04,424 --> 00:57:06,967 management. There are some issues... 327 00:57:07,093 --> 00:57:08,949 What? 328 00:57:09,012 --> 00:57:12,930 He wants to say that an investigation... Stop translating! 329 00:57:13,057 --> 00:57:16,393 After 16 years I still get every sentence! 330 00:57:16,519 --> 00:57:18,686 Jeanne... 331 00:57:21,024 --> 00:57:26,320 I am surprised that you returned here. First they look for you in your home. 332 00:57:26,446 --> 00:57:28,822 I think they're looking for me everywhere. 333 00:57:28,948 --> 00:57:34,411 So I prefer to die at home ...at first I thought so. 334 00:57:35,455 --> 00:57:39,082 But yesterday something happened. 335 00:57:42,462 --> 00:57:45,422 Maybe I found a way to make a deal. 336 00:57:46,800 --> 00:57:52,763 See, if they get some of their own men back, for example, one important spy, 337 00:57:53,014 --> 00:57:58,060 in return they can leave me in peace, right? 338 00:57:58,228 --> 00:58:00,812 Am I right? 339 00:58:00,939 --> 00:58:07,945 Yes, but before you go back, the other one should go. And who is he? 340 00:58:12,242 --> 00:58:14,868 Talk to me, I want to help you. 341 00:58:16,371 --> 00:58:19,748 Do you trust me? In everything. 342 00:58:19,916 --> 00:58:22,834 Well, let's go. 343 00:58:28,049 --> 00:58:31,133 Cl�ment, will you come back? 344 00:58:35,014 --> 00:58:38,141 Where's the car? It is around the corner. 345 00:58:38,268 --> 00:58:41,353 Pick up the car and come back to the door. 346 00:58:44,899 --> 00:58:48,359 You don't want to take the passage through the sewer, do you? 347 00:59:17,348 --> 00:59:19,537 Relax. 348 00:59:33,948 --> 00:59:36,094 Look out! 349 01:00:30,588 --> 01:00:33,549 Don't you see I want to park the car? Pull up! 350 01:00:34,259 --> 01:00:36,406 Get off the car. 351 01:00:36,553 --> 01:00:38,658 Get out of the car. 352 01:00:41,224 --> 01:00:43,350 - Swap the car. - What? 353 01:00:43,601 --> 01:00:48,272 You will get into mine. Do what I say. 354 01:00:48,648 --> 01:00:50,629 Come on. 355 01:00:50,692 --> 01:00:52,839 Get in, sir. 356 01:00:52,944 --> 01:00:55,049 Get in! 357 01:02:37,257 --> 01:02:39,925 Did you know that one of your headlights is not lit? 358 01:02:40,093 --> 01:02:43,178 No, but I live not far from here. 359 01:02:47,150 --> 01:02:49,309 Pull over there to the right, please. 360 01:03:28,959 --> 01:03:30,776 What a job! 361 01:03:30,812 --> 01:03:32,508 CRAZY CAR DRIVING THE OPPOSITE DIRECTION 362 01:03:32,630 --> 01:03:36,508 Look, not even the glass is broken. 363 01:03:37,650 --> 01:03:42,029 The Security Office has taken care of your man of the red taxi. 364 01:03:42,197 --> 01:03:47,534 That night in Paris. Dropped from 5th floor of the hotel. 365 01:03:47,785 --> 01:03:52,414 A Pole. Sold check books, stolen from a dispensary. 366 01:03:52,540 --> 01:03:54,875 Does that tell you anything? No. 367 01:03:55,126 --> 01:04:01,298 You will be in Paris in 23 hours. Someone from the NSS will wait on the platform. 368 01:04:01,424 --> 01:04:07,054 What I can do is to take your driver's license. 369 01:04:11,154 --> 01:04:16,980 He spoke with your colleague about the exchange with a man. 370 01:04:16,981 --> 01:04:19,858 An exchange with whom? I do not know. 371 01:04:21,569 --> 01:04:27,407 If they can catch an Russian agent, they can swap him for his freedom. 372 01:04:28,159 --> 01:04:31,495 I did not understand really. Don't you want to sit down? 373 01:04:32,887 --> 01:04:35,075 Sorry. 374 01:04:39,128 --> 01:04:41,234 Ma'am? 375 01:04:43,341 --> 01:04:45,717 - Ms. Berger? - No. 376 01:04:46,553 --> 01:04:48,741 Sorry. 377 01:06:59,915 --> 01:07:02,062 Do you want? 378 01:09:55,382 --> 01:09:58,426 I'll bring it on Tuesday. 379 01:09:58,719 --> 01:10:00,824 OK, until then. 380 01:10:15,361 --> 01:10:17,612 - Here. - But I don't have change. 381 01:10:18,280 --> 01:10:22,617 Me, too. Don't bother. Thank you. We agreed on 150. 382 01:10:22,785 --> 01:10:25,370 Would you like to waste them? Where are you going? 383 01:10:25,537 --> 01:10:27,705 Please, don't ask any questions now. 384 01:10:28,332 --> 01:10:32,543 I'm not a wanted criminal, in case you want to know. 385 01:10:33,754 --> 01:10:36,881 - Are you in trouble? - Yes. 386 01:10:38,759 --> 01:10:42,387 I could leave later. Where are you going? 387 01:10:42,471 --> 01:10:44,660 I don't know. 388 01:11:31,978 --> 01:11:35,565 Here you are. A coffee? No, I'm finished. 389 01:11:35,774 --> 01:11:39,318 Do you have a sheet of paper? I'm going to ask. 390 01:11:47,536 --> 01:11:50,538 I did not know. Never. 391 01:11:51,623 --> 01:11:55,835 Life is over, Maria. And it is never to return. 392 01:11:56,086 --> 01:12:00,381 At least for me. I'm not sharing time with you anymore. 393 01:12:00,549 --> 01:12:05,053 But after everything that happened, surely you have heard about me. 394 01:12:05,262 --> 01:12:08,181 Probably the police is coming to your house. 395 01:12:08,349 --> 01:12:11,976 Probably they took the surprise for a lie. 396 01:12:12,478 --> 01:12:14,728 Or are you dead? 397 01:12:15,730 --> 01:12:18,983 I'm finally on my way. 398 01:12:19,193 --> 01:12:23,070 I even decided to stay here until the end 399 01:12:23,280 --> 01:12:26,074 until they come to kill me. 400 01:12:28,744 --> 01:12:32,830 The hope for the exchange at the concert on September 17th, 401 01:12:33,082 --> 01:12:37,126 ...it's too far. And I even have no proof. 402 01:12:38,045 --> 01:12:43,716 But yesterday I read in the newspaper that the conductor will be in Geneva tomorrow. 403 01:12:43,925 --> 01:12:48,763 I'll try my last chance, although I have no hope. 404 01:14:30,115 --> 01:14:32,408 GRENOBLE 405 01:17:50,774 --> 01:17:53,735 In our next program you will hear 406 01:17:54,069 --> 01:17:57,864 a concert of the orchestra Suisse Romande, 407 01:17:58,282 --> 01:18:01,826 virtuously directed by Boris Korodine, 408 01:18:02,119 --> 01:18:05,621 live from our studios in Geneva. 409 01:18:05,831 --> 01:18:10,752 The concert will begin at 20:30 and will continue until 21:35. 410 01:18:10,961 --> 01:18:14,505 At 21:40 Franny Fletcher will present us... 411 01:18:50,417 --> 01:18:54,670 You did that many times, didn't you? 412 01:18:54,922 --> 01:18:58,424 This will take at least two hours. That's not possible! 413 01:18:58,550 --> 01:19:04,097 One hour to find the spare part in Grenoble and another for lunch break. 414 01:19:04,264 --> 01:19:06,370 If we ever find the part. 415 01:19:08,560 --> 01:19:11,020 While waiting, I'll eat something. 416 01:19:11,355 --> 01:19:14,440 However, do your best. Rely on me. 417 01:19:14,650 --> 01:19:17,777 Get Simko and hurry up. Yes, boss. 418 01:19:23,117 --> 01:19:25,222 As always? 419 01:19:25,411 --> 01:19:30,164 Can I use your phone? Yes, in the office, Mr. Griya. 420 01:19:51,270 --> 01:19:53,730 Please, some bread. 421 01:20:36,565 --> 01:20:38,712 I've been knowing this... 422 01:20:39,151 --> 01:20:41,361 for two days. 423 01:20:45,115 --> 01:20:47,992 The police came to the house... 424 01:20:55,584 --> 01:20:57,710 How did you find me? 425 01:20:58,545 --> 01:21:05,802 Dr. Griya, he saw you in the car repair shop across the street and called me. 426 01:21:08,472 --> 01:21:10,598 Something for the lady? 427 01:21:11,058 --> 01:21:13,205 No, thanks. 428 01:21:15,813 --> 01:21:18,773 You don't live in Monflyori anymore? 429 01:21:26,073 --> 01:21:28,449 You know... Jeanne-Marie... 430 01:21:30,661 --> 01:21:32,850 Yes, I know. 431 01:21:38,877 --> 01:21:41,754 You are... you are married? 432 01:21:42,381 --> 01:21:45,842 You married again? How do you know? 433 01:21:48,804 --> 01:21:51,055 I stayed in your bedroom this morning. 434 01:22:06,613 --> 01:22:10,658 The police gave me a phone number for you. 435 01:22:13,202 --> 01:22:15,788 You can call, Cl�ment. 436 01:22:17,916 --> 01:22:20,418 It's for your life. 437 01:22:29,219 --> 01:22:33,639 Is it true what they say? What do they say? 438 01:22:35,225 --> 01:22:38,686 While you were there... 439 01:22:50,532 --> 01:22:52,866 He was very... 440 01:22:54,203 --> 01:22:56,621 Eventually married him. 441 01:22:59,333 --> 01:23:01,959 Then our child was born and... 442 01:23:07,091 --> 01:23:11,344 But now I don't know what to do. Nothing. 443 01:23:12,846 --> 01:23:15,473 There's nothing to do. 444 01:23:16,600 --> 01:23:20,144 I wanted to tell you in a letter. When? 445 01:23:20,270 --> 01:23:22,459 Yesterday. 446 01:23:22,648 --> 01:23:25,608 But then you came here. 447 01:23:27,778 --> 01:23:30,279 Nothing to do, Marie. 448 01:23:31,406 --> 01:23:34,992 You go on with your life as before. 449 01:23:39,123 --> 01:23:41,270 This is... 450 01:23:42,126 --> 01:23:44,669 This is your life. 451 01:23:58,851 --> 01:24:01,602 I will go on... And you? 452 01:24:03,689 --> 01:24:05,794 I'll be fine. 453 01:24:09,361 --> 01:24:13,573 I've grown old, right? Recognized me? Oh, yes. 454 01:26:19,323 --> 01:26:22,326 The gentleman doesn't want the coffee? 455 01:26:23,287 --> 01:26:26,247 - He left. - He left? 456 01:26:28,625 --> 01:26:30,814 Here's the bill. 457 01:26:32,879 --> 01:26:35,026 I'll pay it. 458 01:27:26,350 --> 01:27:28,601 Can you drive? 459 01:27:29,561 --> 01:27:32,105 Come, I want to sleep. 460 01:27:35,359 --> 01:27:37,484 Give me that. 461 01:28:16,817 --> 01:28:19,152 Good day, sir. Papers, please. 462 01:28:25,284 --> 01:28:27,431 Thank you, you can go. 463 01:28:32,565 --> 01:28:35,358 TELEVISION SUISSE ROMANDE 464 01:28:54,021 --> 01:28:57,065 Now, live from Geneva, 465 01:28:57,232 --> 01:29:02,236 a concert for violin and orchestra by Johann Sebastian Bach, 466 01:29:02,446 --> 01:29:05,031 conducted by Boris Korodine, 467 01:29:05,199 --> 01:29:09,160 with violinist Tanya Weber. 468 01:29:09,328 --> 01:29:11,432 Start in 5 seconds. 469 01:30:13,481 --> 01:30:15,393 Sir, what do you want? 470 01:30:17,271 --> 01:30:19,376 Sir! 471 01:30:19,648 --> 01:30:23,484 How long will the concert be? About an hour. Why? 472 01:30:23,694 --> 01:30:28,156 I came to see Mr. Korodine. You have to wait until it's finished. 473 01:30:31,452 --> 01:30:36,581 I prefer to wait at the hotel. You don't happen to know where he stays at? 474 01:30:36,582 --> 01:30:40,585 (asking the woman) Do you know? In the "President" hotel, as always. 475 01:30:40,669 --> 01:30:42,837 Thank you. 476 01:31:07,321 --> 01:31:09,697 Where's the phone? Right there. 477 01:31:21,418 --> 01:31:23,794 Suite 305, Mr. Korodine. 478 01:31:24,129 --> 01:31:28,174 Suite 305 - and you are Mr. Korodine or want to call him? - Mr. Korodine. 479 01:31:28,342 --> 01:31:31,969 It's 842. Connecting you. Second cabin. 480 01:32:35,480 --> 01:32:38,578 10 minutes talking on the phone but I'm not allowed to be late! 481 01:32:52,383 --> 01:32:54,510 Miss? 482 01:32:54,803 --> 01:32:58,056 I can not open the door. Which apartment? 483 01:32:58,182 --> 01:33:00,641 - 842. - Now you'll see. 484 01:33:00,725 --> 01:33:06,439 No wonder, because your key is for 833. I will open the door with mine. 485 01:33:09,108 --> 01:33:11,255 Here you go. Good night. Good night. 486 01:33:11,278 --> 01:33:13,863 I'll bring you the key. Thank you. 487 01:34:08,210 --> 01:34:12,964 Wear your glasses. This is the key for 833, not 842. 488 01:34:13,090 --> 01:34:15,040 Strange! 489 01:34:15,092 --> 01:34:18,469 Currently, the man from 842 is conducting a concert of Bach on the radio. 490 01:34:18,637 --> 01:34:21,514 I opened the door for him. You opened the door for him? 491 01:35:36,840 --> 01:35:39,592 Now you will hear "The Age of the Baroque", 492 01:35:39,760 --> 01:35:43,054 a broadcasting collaboration from Zurich, Berlin and Rome, 493 01:35:43,222 --> 01:35:45,556 presented by Francis Fletcher. 494 01:36:10,416 --> 01:36:14,127 KGB ORDERED IMMEDIATELY LIQUIDATE H13 495 01:36:14,711 --> 01:36:20,133 MOVING BLUE FIAT JK 64221 496 01:37:44,259 --> 01:37:47,720 This is a sheet of Jeanne Rolland. 497 01:37:48,222 --> 01:37:50,473 Here, see for yourself. 498 01:37:52,059 --> 01:37:54,185 He must be in the room. 499 01:37:54,186 --> 01:37:56,333 LAUNDRY 500 01:38:30,943 --> 01:38:33,412 NATIONAL SECURITY AGENCY 501 01:44:09,995 --> 01:44:12,748 I sent copies to decipher. But what's the decoding? 502 01:44:12,784 --> 01:44:15,483 It was put in an envelope and sent by mail. 503 01:44:15,693 --> 01:44:20,655 He said the 20 conductor transmitted information scores, like these. 504 01:44:20,781 --> 01:44:24,492 The Concorde plans may have gone beyond that. 505 01:44:24,660 --> 01:44:26,693 24 beats. 506 01:44:26,745 --> 01:44:29,414 - So he says. - Crazy man. 507 01:44:29,581 --> 01:44:33,543 Don't smoke in here, please. Do you know where? 508 01:44:33,711 --> 01:44:37,547 He says he will keep cover, hold on until the conductor is caught. 509 01:44:37,673 --> 01:44:41,384 If they arrest Korodine, the Russians must agree to the exchange. 510 01:44:41,510 --> 01:44:43,970 - What is this? - Nothing. 511 01:44:44,179 --> 01:44:47,056 The paper is Austrian and this is the watermark. 512 01:44:47,182 --> 01:44:51,978 Did you ask London about him? Sure. They haven't heard of him. 513 01:44:52,104 --> 01:44:56,357 When is the Korodine's concert? Today at 3 c'clock. 514 01:45:03,449 --> 01:45:07,452 The gentleman is from the insurance company. He wants to see where the car was opened. 515 01:45:07,578 --> 01:45:10,747 What about the dog? They couldn't find it. 516 01:46:38,043 --> 01:46:41,087 Why not just come to tell us: 517 01:46:41,255 --> 01:46:44,590 "Ransack Korodine's luggage and arrest him!" 518 01:46:44,758 --> 01:46:49,470 Instead we send letters? Would you believe him? 519 01:46:50,055 --> 01:46:52,223 He has no faith to anyone. 520 01:46:54,560 --> 01:46:56,520 Nothing. 521 01:46:56,562 --> 01:47:01,024 Three o'clock. Aren't you hungry? Yes. No. 522 01:47:01,190 --> 01:47:03,735 Finished. Nothing. We tried everything. 523 01:47:05,779 --> 01:47:10,199 What I noticed is music scores that are inconsistent... 524 01:47:10,367 --> 01:47:13,702 Where it should be white, notes were black. 525 01:47:13,912 --> 01:47:18,041 But this is not relevant. How is it not? 526 01:48:22,982 --> 01:48:26,192 The Sigma Laboratory is busy. Release them! 527 01:49:29,757 --> 01:49:31,904 In the cars! Immediately! 528 01:53:59,902 --> 01:54:04,989 They knew that Korodine was lost, so they didn't kill Tib�re. 529 01:54:11,705 --> 01:54:15,500 The exchange took place on November 15th, 5:10 a.m. 530 01:54:15,668 --> 01:54:19,962 in the mountains near Neunkirchen, at the Austrian border. 531 01:54:49,785 --> 01:54:52,787 Maria got to know about it from the press, 532 01:54:52,997 --> 01:54:57,208 but never heard anything else anymore about Cl�ment Tibere. 533 01:54:57,334 --> 01:55:01,837 And even if she heard from him she wouldn't share with anyone.42103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.