All language subtitles for If.You.Wish.Upon.Me.S01E15.720p.10bit.Korean.Esubs.Moviesmod.org
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,139
"أمنيتي"
2
00:00:05,279 --> 00:00:08,379
علينا أن نستمتع معاً بعد الموت
3
00:00:08,580 --> 00:00:10,150
- سيد (كانغ)
- ابقى خارجاً
4
00:00:10,309 --> 00:00:13,750
هذا ما تريده مني
5
00:00:13,919 --> 00:00:15,150
- لا
- صحيح؟
6
00:00:16,949 --> 00:00:18,330
سيد (كانغ)
7
00:00:19,267 --> 00:00:20,597
توقف
8
00:00:22,536 --> 00:00:23,616
(جيو راي)
9
00:00:23,807 --> 00:00:25,608
أرجوك توقف الآن
10
00:00:26,538 --> 00:00:27,538
هلّا فعلت؟
11
00:00:29,807 --> 00:00:31,078
توقف
12
00:00:35,447 --> 00:00:36,913
توقف
13
00:00:37,318 --> 00:00:38,946
توقف
14
00:00:45,197 --> 00:00:46,428
توقف
15
00:00:48,640 --> 00:00:52,316
هذا تماماً ما يريد منك أن تفعله
16
00:00:52,480 --> 00:00:56,725
هل تعلم كم من الناس
حاولوا منعك من التحوّل إلى قاتل؟
17
00:00:58,881 --> 00:01:01,521
لذا توقف عن فعل هذا
18
00:01:05,290 --> 00:01:06,390
(يونغ جيو راي)
19
00:01:06,961 --> 00:01:10,084
لم أعثر عليك في أي مكان
20
00:01:10,290 --> 00:01:12,496
- ما الذي تفعله هنا
- يا إلهي
21
00:01:13,730 --> 00:01:16,430
ما الذي تفعلونه هنا أيها الأشرار؟
22
00:01:22,741 --> 00:01:23,771
أنت
23
00:01:25,000 --> 00:01:31,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
24
00:01:35,490 --> 00:01:36,550
(جيو راي)
25
00:01:41,061 --> 00:01:42,471
- (جيو راي)
- أحمق مجنون
26
00:01:42,591 --> 00:01:43,591
مهلاً
27
00:01:52,170 --> 00:01:53,279
هل تعرفه؟
28
00:01:53,462 --> 00:01:56,614
أجل، كان يعمل لصالحي
لكنه تسبب بالعديد من المشاكل
29
00:01:57,033 --> 00:01:58,443
لا تقلق بشأنه
30
00:02:01,772 --> 00:02:04,443
دعاه وشأنه، أطلقا سراحه
31
00:02:07,112 --> 00:02:09,775
هل أصابك الصمم؟
32
00:02:10,906 --> 00:02:13,556
أيها المدير (يون)، ما الأمر؟
33
00:02:13,676 --> 00:02:15,075
إنه ابني
34
00:02:15,575 --> 00:02:17,885
- عذراً؟
- أنه ابني
35
00:02:18,845 --> 00:02:21,986
لم أعرف أنه لديك ابن، أنا آسف
36
00:02:22,785 --> 00:02:23,885
لم أكن أعرف…
37
00:02:24,956 --> 00:02:26,355
حتى وصلت إلى هنا
38
00:02:27,285 --> 00:02:28,355
دعني
39
00:02:29,855 --> 00:02:32,705
- عليك الحفاظ على وعدك
- أي وعد؟
40
00:02:32,825 --> 00:02:35,896
قلت إنك ستغادر
إن سلّمت السيد (كانغ) إلى الشرطة
41
00:02:37,565 --> 00:02:40,588
إذاً عليك تنفيذ وعدك
لقد اتصلت بالشرطة
42
00:02:40,836 --> 00:02:43,375
اتصلت بالشرطة لتسليمه؟
43
00:02:44,345 --> 00:02:45,945
أجل، أجل
44
00:02:47,445 --> 00:02:49,975
أنتم أيها الأشرار
45
00:02:51,186 --> 00:02:52,545
إليكم هذا
46
00:02:54,456 --> 00:02:56,915
ما هذا؟ (مورفين)؟
47
00:03:00,385 --> 00:03:01,956
دع الـ(مورفين)
48
00:03:03,195 --> 00:03:05,099
تعال معي الآن
49
00:03:05,625 --> 00:03:06,625
معك؟
50
00:03:07,266 --> 00:03:08,595
أجل، معي
51
00:03:09,635 --> 00:03:10,736
(جيو راي)
52
00:03:12,306 --> 00:03:13,366
لا
53
00:03:15,505 --> 00:03:17,305
لا يجب أن تغادر هذا المكان
54
00:03:19,048 --> 00:03:22,947
لا تتورط في مشاكل العائلة
هذا ليس من شأنك
55
00:03:23,176 --> 00:03:26,795
كيف تجرؤ على سرقة ابني؟
56
00:03:26,915 --> 00:03:29,084
انسى الأمر، هيا بنا
57
00:03:31,855 --> 00:03:32,885
(جيو راي)
58
00:03:33,586 --> 00:03:34,625
(جيو راي)
59
00:03:51,206 --> 00:03:52,305
(جيو راي)
60
00:03:55,545 --> 00:03:59,196
ليس عليك فعل هذا من أجلي
61
00:03:59,316 --> 00:04:00,985
من قال إنني أفعل هذا من أجلك؟
62
00:04:02,685 --> 00:04:03,716
من؟
63
00:04:04,725 --> 00:04:06,826
ربما قد أستطيع…
64
00:04:09,995 --> 00:04:12,227
أن أستفيد من والد ذو نفوذ
65
00:04:14,225 --> 00:04:15,235
(جيو راي)
66
00:04:17,336 --> 00:04:18,466
أترى؟
67
00:04:18,605 --> 00:04:23,693
في الماضي، لما كنت أستطيع
أن أنظر في عينيه مباشرة
68
00:04:25,045 --> 00:04:26,374
صحيح؟
69
00:04:27,376 --> 00:04:31,602
الآن أنا ابن (يون كي شون)
ولا يمكنه التفوّه بأي كلمة
70
00:04:34,456 --> 00:04:36,230
هذه ليست…
71
00:04:37,586 --> 00:04:39,185
حقيقتك
72
00:04:49,365 --> 00:04:50,780
(كانغ تاي سيك)
73
00:04:51,435 --> 00:04:54,370
شكراً على كل شيء
ليذهب كل منا في طريقه الآن
74
00:04:54,535 --> 00:04:57,276
عليك أن تُعاقب بسبب ما فعلته
75
00:04:57,435 --> 00:05:01,216
ودعني أستمتع بحياتي…
76
00:05:03,376 --> 00:05:05,016
مع والدي الثري
77
00:05:07,586 --> 00:05:08,656
هيا يا أبي
78
00:00:00,100 --> 00:00:05,139
{\an8}السحب وتعديل الوقت:
ASIA LOVER
(t.me/omauwh)
79
00:05:11,086 --> 00:05:12,156
(جيو راي)
80
00:05:12,756 --> 00:05:13,826
(جيو راي)
81
00:05:14,326 --> 00:05:17,196
(جيو راي)، انظر إليّ
82
00:05:19,466 --> 00:05:20,763
ما الذي تفعله؟
83
00:05:24,665 --> 00:05:26,035
يمكننا…
84
00:05:27,165 --> 00:05:29,438
حماية المستشفى بأنفسنا
85
00:05:31,803 --> 00:05:34,006
- لذا ليس عليك فعل…
- (سيو يون جو)
86
00:05:36,345 --> 00:05:40,313
لأكون صادقاً، موضوع الأمنيات هذا
87
00:05:40,615 --> 00:05:43,665
يمكن لأي شخص آخر سواي أن يفعله
88
00:05:43,785 --> 00:05:45,725
وهذا المستشفى…
89
00:05:48,156 --> 00:05:51,595
أعني، أنت وأنا
90
00:05:56,495 --> 00:05:57,636
لسنا ثنائياً جيداً
91
00:06:09,876 --> 00:06:13,446
أجل، من الجيد امتلاك ابن
92
00:06:14,128 --> 00:06:17,233
لهذا يُريد الجميع ابناً
93
00:06:17,628 --> 00:06:18,699
صحيح؟
94
00:06:19,668 --> 00:06:20,769
(تاي سيك)
95
00:06:39,748 --> 00:06:40,748
ابن؟
96
00:06:43,589 --> 00:06:44,659
ابن
97
00:06:55,569 --> 00:06:56,738
(جيو راي)
98
00:06:57,868 --> 00:06:59,808
الموت وحيداً لوخدي
99
00:07:00,469 --> 00:07:03,558
لا يناسبني بل يناسب (كانغ تاي سيك)
100
00:07:03,678 --> 00:07:05,909
لا يهمني هذا
101
00:07:06,709 --> 00:07:08,758
حافظ على عهدك وحسب
102
00:07:09,019 --> 00:07:11,888
لن تزور…
103
00:07:12,949 --> 00:07:15,301
هذا المستشفى أو السيد (كانغ) مجدداً
104
00:07:15,558 --> 00:07:16,858
بالتأكيد
105
00:07:18,259 --> 00:07:20,342
إن كان هذا ما يريده ابني…
106
00:07:20,759 --> 00:07:22,498
فلم لا؟
107
00:07:36,874 --> 00:07:39,713
لما كنت استطعت الجلوس هنا في الماضي
108
00:07:40,985 --> 00:07:42,085
كم هذا مضحك
109
00:07:44,792 --> 00:07:46,384
أشعر بالاختناق هنا
110
00:07:46,884 --> 00:07:48,155
سأذهب سيراً
111
00:08:01,264 --> 00:08:02,705
هل أنت بخير؟
112
00:08:06,575 --> 00:08:11,215
(يون جيو راي) و(كانغ تاي سيك)
يقدمان عرضاً مسرحياً كما تعلم
113
00:08:13,144 --> 00:08:15,650
طالما (كانغ تاي سيك) على فيد الحياة…
114
00:08:16,315 --> 00:08:20,585
سواء في (بوسان) أو (طوكيو)
أو (أمريكا)…
115
00:08:21,152 --> 00:08:24,993
سأستطيع العثور عليه دائماً إن أردت
116
00:08:26,392 --> 00:08:28,493
لدينا علاقة مصيرية
117
00:08:32,124 --> 00:08:34,795
- ماذا عن (يون جيو راي)؟
- دعه وشأنه
118
00:08:36,195 --> 00:08:39,035
سأستمتع بالعرض
119
00:08:49,275 --> 00:08:51,515
أنا هنا لأن (جيو راي) طلب مني القدوم
120
00:08:52,415 --> 00:08:53,914
ماذا يجري؟
121
00:08:54,285 --> 00:08:57,315
أجل، ما الذي يجري هنا؟
122
00:08:59,155 --> 00:09:03,395
على أي حال، طلب مني القيادة
حول المكان ثم تركك وشأنك
123
00:09:04,324 --> 00:09:05,843
طلب منا إضاعة بعض الوقت
124
00:09:06,624 --> 00:09:10,795
- أيّاً كان، اتبع تلك السيارة وحسب
- لا
125
00:09:11,234 --> 00:09:14,834
- (تاي سيك)، ابقى هنا وحسب
- اتبعهم
126
00:09:16,435 --> 00:09:17,574
سيد (كانغ)
127
00:09:18,843 --> 00:09:21,077
لنفعل ما قاله (جيو راي)
128
00:09:31,583 --> 00:09:36,793
"أمنيتي"
129
00:10:12,463 --> 00:10:13,463
"(جيو راي)"
130
00:10:14,492 --> 00:10:16,362
بسببنا، لا
131
00:10:18,833 --> 00:10:22,189
أدرك أنك تغادر لحماية المستشفى لكن…
132
00:10:23,003 --> 00:10:24,807
"إنها منزلك"
133
00:10:24,972 --> 00:10:26,902
"لا تستسلم بهذه الطريقة"
134
00:10:27,073 --> 00:10:31,142
- لا تفعل هذا لوحدك، لنقاتل معاً…
- "نقاتل؟"
135
00:10:32,587 --> 00:10:34,573
لقد سئمت من القتال
136
00:10:35,012 --> 00:10:36,408
أريد التوقف
137
00:10:41,722 --> 00:10:42,752
(سيو يون جو)
138
00:10:44,492 --> 00:10:45,522
"أمنيتي"
139
00:10:46,663 --> 00:10:48,481
هل تتذكرين أمنيت؟
140
00:10:49,492 --> 00:10:53,849
أنني أريد أن أشعر بالسعادة
ولو للحظة قبل أن أموت؟
141
00:10:56,632 --> 00:10:58,854
لقد تحققت أمنيتي
142
00:11:00,673 --> 00:11:02,230
في ذلك المستشفى
143
00:11:09,112 --> 00:11:10,831
لذا لست نادماً
144
00:11:12,352 --> 00:11:14,898
كنت سعيداً حقاً
145
00:11:27,902 --> 00:11:29,402
"فريق الجنيّ (يون جيو راي)"
146
00:11:57,293 --> 00:11:58,333
شكراً لك
147
00:12:05,173 --> 00:12:06,871
بفضلك أنت…
148
00:12:08,543 --> 00:12:11,849
شعرت بالسعادة أكثر مما توقعت
149
00:12:13,913 --> 00:12:14,913
اسمع
150
00:12:16,012 --> 00:12:17,967
إن ذهبت معهم…
151
00:12:19,852 --> 00:12:22,119
عليك أن تقاتل مرة أخرى
152
00:12:23,553 --> 00:12:25,428
لا، لن يحصل هذا
153
00:12:31,710 --> 00:12:32,710
أنا…
154
00:12:34,441 --> 00:12:35,510
آسف
155
00:12:36,580 --> 00:12:37,580
آسف حقاً
156
00:12:40,681 --> 00:12:42,051
(جيو راي)
157
00:13:05,911 --> 00:13:07,470
علمت هذا
158
00:13:07,870 --> 00:13:09,080
طارده
159
00:13:31,531 --> 00:13:32,630
"هذا أنا، (يون جيو راي)"
160
00:13:33,431 --> 00:13:35,470
"انتظرني، سآتي قريباً"
161
00:13:36,870 --> 00:13:37,941
"اقتلني"
162
00:13:39,041 --> 00:13:40,671
أيها الأحمق
163
00:13:43,141 --> 00:13:45,151
ماذا؟ هل ستلكمني؟
164
00:13:45,610 --> 00:13:46,610
هيا
165
00:13:47,080 --> 00:13:49,723
أنت مجرد شرير يتملّق أبي
166
00:13:53,191 --> 00:13:55,067
أيها الأحمق المجنون
167
00:13:55,291 --> 00:13:57,220
- اضربني
- اضربه
168
00:14:38,086 --> 00:14:40,699
يجب أن تُضرب إن كنت تستحق الأمر
169
00:14:41,296 --> 00:14:43,647
هذا هو الدرس الحقيقي
170
00:14:44,867 --> 00:14:46,818
ألا تظن هذا يا (جيو راي)؟
171
00:15:09,926 --> 00:15:12,196
أبي، ساعدني
172
00:15:13,857 --> 00:15:16,515
أبي، عليك أن تعتني بي
173
00:15:19,867 --> 00:15:21,915
اعف عني أرجوك
174
00:15:22,566 --> 00:15:24,550
لست أحاول قتلك
175
00:15:25,206 --> 00:15:27,328
أنا ألقّنك درساً وحسب
176
00:15:27,637 --> 00:15:30,107
في الماضي والآن أيضاً
177
00:15:42,826 --> 00:15:44,506
ما الذي تفعله؟
178
00:15:50,196 --> 00:15:52,847
- مهلاً
- لقّني درساً إذاً
179
00:15:52,967 --> 00:15:55,586
- أنت، دعني
- ستكون هذه آخر لحظاتك
180
00:15:55,706 --> 00:15:57,467
أنت، أنت
181
00:16:44,987 --> 00:16:46,171
سيد (كانغ)
182
00:16:50,086 --> 00:16:53,445
سيد (كانغ)، هل أنت بخير؟
183
00:16:53,657 --> 00:16:57,459
كيف حصل هذا؟ سيد (كانغ)؟
184
00:17:04,207 --> 00:17:08,138
مرحباً؟ أنا أمام مستشفى الدير
185
00:17:08,546 --> 00:17:10,163
حصل حادث سيارة
186
00:17:10,346 --> 00:17:12,090
يوجد رجل مصاب
187
00:17:14,316 --> 00:17:15,917
هذا حادث سيارة
188
00:17:18,616 --> 00:17:19,687
لا
189
00:17:30,083 --> 00:17:31,123
(سيوك جون)
190
00:17:32,224 --> 00:17:34,353
(سيوك جون)
191
00:17:35,724 --> 00:17:36,793
(سيوك جون)
192
00:17:38,846 --> 00:17:41,485
لم أطلب منك أن تموت
193
00:17:42,955 --> 00:17:46,485
لكنك لماذا تموت على أي حال؟
194
00:17:48,895 --> 00:17:51,621
(سيوك جون)، (سيوك جون)
195
00:17:52,165 --> 00:17:54,105
(سيوك جون)، استيقظ
196
00:17:54,225 --> 00:17:57,830
سيد (كانغ)، هل أنت بخير؟
197
00:17:58,136 --> 00:17:59,205
سيد (كانغ)
198
00:18:00,405 --> 00:18:01,465
سيد (كانغ)
199
00:18:09,046 --> 00:18:10,395
أنت…
200
00:18:20,255 --> 00:18:25,056
اللعنة، تعرضت للكثير كي أعثر على هذا
201
00:18:25,866 --> 00:18:30,845
عليك انتقاء الهدف بحذر
عندما تحاول ابتزاز أو استغلال شخص ما
202
00:18:30,965 --> 00:18:33,335
لم يكن عليك فعل هذا بي
203
00:18:35,205 --> 00:18:36,675
"حذف"
204
00:18:37,136 --> 00:18:39,555
ماذا قلت لي في السجن؟
205
00:18:39,675 --> 00:18:41,355
قلت إنني ابنك
206
00:18:41,475 --> 00:18:43,456
لكن ماذا قلت لابنك الحقيقي
الذي ظهر فجأة؟
207
00:18:43,576 --> 00:18:45,346
عملت من أجلك مثل كلب
208
00:18:45,516 --> 00:18:49,616
لا تساوي عهودك أي شيء
209
00:18:50,655 --> 00:18:54,056
في النهاية
ما أعطيتني إياه هو ما قتلك
210
00:19:09,806 --> 00:19:11,315
"إسعاف"
211
00:19:11,435 --> 00:19:13,968
سيد (كانغ)؟ سيد (كانغ)؟
212
00:19:16,076 --> 00:19:18,454
سيد (كانغ)، سيد (كانغ)؟
213
00:19:18,915 --> 00:19:21,616
- سيد (كانغ)، انهض
- طلبت منه ألا يذهب
214
00:19:23,155 --> 00:19:24,624
كيف حصل هذا؟
215
00:19:29,856 --> 00:19:31,436
- سيد (كانغ)
- ابني
216
00:19:31,655 --> 00:19:34,366
انهض يا سيد (كانغ)
217
00:19:35,766 --> 00:19:37,188
(يون جيو راي)
218
00:19:52,745 --> 00:19:53,886
(جيو راي)
219
00:20:13,959 --> 00:20:17,190
"مستشفى (سويانغ)"
220
00:20:34,556 --> 00:20:36,728
بحقك، عليك أن تنهض
221
00:20:38,996 --> 00:20:41,216
لنتناول طعاماً لذيذاً
222
00:20:41,766 --> 00:20:43,395
ونذهب إلى المقهى
223
00:20:43,895 --> 00:20:46,447
ونزور أماكن جميلة معاً
224
00:20:54,445 --> 00:20:56,670
أنا جادة، لقد…
225
00:20:58,185 --> 00:21:00,793
جعلتني أفقد أعصابي منذ أن كنت صغيراً
226
00:21:10,125 --> 00:21:13,846
قلت لك، لن أصبح شريراً لأكسب المال
227
00:21:13,966 --> 00:21:15,853
ليس الأمر أنني أريد أن أكون شريراً
228
00:21:16,836 --> 00:21:20,637
الناس أمثالنا لا خيار لهم
لأنه عليهم أن ينجو
229
00:21:21,076 --> 00:21:25,456
ابقى مع (جون كيونغ) لبقية حياتك
وسأتولى أمر المال من أجلك
230
00:21:25,576 --> 00:21:28,396
- لا، لن أفعل هذا
- أيها الأحمق الشرير
231
00:21:28,516 --> 00:21:31,592
لماذا تفعل هذا بـ(جون كيونغ)؟ لماذا؟
232
00:22:05,086 --> 00:22:07,955
"(كانغ تاي سيك)"
233
00:22:12,756 --> 00:22:15,496
"(يون كي تشون)"
234
00:23:03,836 --> 00:23:06,276
"قبل 20 عاماً"
235
00:23:08,976 --> 00:23:11,700
كيف عرفت إلى أين تأتي؟
236
00:23:12,445 --> 00:23:16,509
أعرف كل شيء عنك
حتى دون أن تخبرني
237
00:23:17,355 --> 00:23:19,026
مهلاً، أنا…
238
00:23:19,625 --> 00:23:22,162
خرجت بفكرة مذهلة لعمل
239
00:23:22,376 --> 00:23:24,515
- هذا…
- لماذا لا تخبرني لاحقاً؟
240
00:23:24,635 --> 00:23:25,635
ماذا؟
241
00:23:26,696 --> 00:23:28,929
تفضل وتناول الطعام أولاً
242
00:23:29,297 --> 00:23:33,047
أجل، صحيح، كنت متسرعاً، أليس كذلك؟
243
00:23:34,067 --> 00:23:35,136
أنا آسف
244
00:23:35,807 --> 00:23:39,206
كوني بخير يا سيدتي
245
00:23:39,976 --> 00:23:42,577
كن بخير، اتفقنا؟
246
00:24:00,456 --> 00:24:04,367
إذاً توفيا معاً في حادث سيارة؟
247
00:24:05,867 --> 00:24:09,666
وكانا زوجين ودودين ومحبوبين، يا إلهي
248
00:24:11,018 --> 00:24:15,228
بالحديث عن الأمر، لقد توفيا بسلام
249
00:24:16,089 --> 00:24:19,498
في هذه الأيام، لا شيء سيئ
أكثر من أن تصاب بالمرض
250
00:24:19,659 --> 00:24:20,971
- أنت محق
- لماذا؟
251
00:24:21,232 --> 00:24:23,364
لأن هذا يتسبب بالمشاكل لأولادك
252
00:24:23,823 --> 00:24:28,464
ولا شيء مؤلم أكثر من تُترك وحيداً
بعد أن عشت مع أحبابك لأعوام
253
00:24:30,364 --> 00:24:33,321
سمعت أنه سيحصل على مبلغ التأمين
254
00:24:34,934 --> 00:24:37,754
يبدو أن والديه قد حصلا
على 5 بوالص تأمين
255
00:24:37,874 --> 00:24:39,003
صحيح؟
256
00:24:40,398 --> 00:24:43,697
يا لحظ (تاي سيك) الرائع
257
00:24:44,138 --> 00:24:47,108
أعني، ثمن الأرض التي اشتراها يرتفع
258
00:24:47,667 --> 00:24:49,237
والآن سيحصل على مال تأمين والديه
259
00:24:54,917 --> 00:24:57,426
- لنخرج وندخّن
- أجل، يا إلهي
260
00:24:57,547 --> 00:24:59,155
ما هذا؟ هل ستغادرون؟
261
00:24:59,318 --> 00:25:00,888
- لا، سنخرج لندخّن وحسب
- حسناً
262
00:25:01,058 --> 00:25:02,687
- سنعود
- حسناً
263
00:25:05,028 --> 00:25:06,912
(تاي سيك)، تفضل بالجلوس
264
00:25:08,398 --> 00:25:11,488
الأمر صعب عليك
إليك، تناول مشروباً
265
00:25:13,997 --> 00:25:16,997
أدرك أنه ليس الوقت المناسب لقول هذا
266
00:25:17,138 --> 00:25:22,317
لكن هذه الحياة طيبة جداً معك
يا (كانغ تاي سيك)
267
00:25:22,437 --> 00:25:25,078
من كان يظن أن تلك الأرض الصغيرة
268
00:25:25,291 --> 00:25:28,988
التي اشتريتها عن طريق قرض
ستصبح غالية الثمن وتجعلك ثرياً؟
269
00:25:29,261 --> 00:25:34,061
ومن كان ليظن أن والديك
يمتلكان بضعة بوالص تأمين
270
00:25:34,190 --> 00:25:38,881
بعد كل ما واجهاه كي لا يتسببا
بالأذى لك وليجعلاك ثرياً؟
271
00:25:39,001 --> 00:25:41,670
يا إلهي، أشعر بالغيرة، أنا جاد
272
00:25:41,971 --> 00:25:43,370
حتى وإن كنت ثملاً
273
00:25:43,971 --> 00:25:47,874
- لا يجب أن تتكلم عن والديّ الراحلين
- لا، اسمع
274
00:25:48,210 --> 00:25:50,990
هذا ظلم بالنسبة للناس مثلي
275
00:25:51,110 --> 00:25:53,931
حتى إن نمت 3 ساعات فقط
وعملت طوال الوقت حتى أُنهك
276
00:25:54,051 --> 00:25:56,161
لن أستطيع ادّخار أي مال
277
00:25:56,281 --> 00:25:58,931
ادّخار المال ضرب من الخيال
278
00:25:59,051 --> 00:26:03,701
لكن لا أعرف إن كنت قد بوركت
أو أنك تضرّعت للآلهة
279
00:26:03,821 --> 00:26:09,441
لكنك تغرق في المال
دون حتى أن تحاول جنيه
280
00:26:09,561 --> 00:26:10,660
هل سمعتني؟
281
00:26:11,001 --> 00:26:13,483
عملت كثيراً أنا أيضاً
282
00:26:13,670 --> 00:26:15,597
لم تكن الوحيد
283
00:26:15,741 --> 00:26:18,724
لا ينجح كل من حاول
في أن يصبح ثرياً، تباً
284
00:26:22,541 --> 00:26:25,841
هل تعاني من مشاكل هذه الأيام؟
285
00:26:26,150 --> 00:26:28,664
تباً للمشاكل
286
00:26:29,180 --> 00:26:32,961
لا شيء سوى أنه لا مال كثير هذه الأيام
287
00:26:35,360 --> 00:26:36,991
إليك، اشربها
288
00:26:39,130 --> 00:26:40,160
أجل
289
00:26:41,331 --> 00:26:44,380
لست في وضع يسمح لك بهذا، اشرب وحسب
290
00:26:46,071 --> 00:26:47,071
هيا
291
00:26:54,071 --> 00:26:58,361
هذا الرجل
هو المدعي العام (تشوي يونغ هو)
292
00:26:58,481 --> 00:27:01,030
- أجل
- بجانبه يجلس محام
293
00:27:01,150 --> 00:27:03,281
في أكبر شركات (كوريا) القانونية
(كانغ شين جونغ)
294
00:27:03,420 --> 00:27:06,073
- زوجته مذيعة تلفزيونية
- يا إلهي
295
00:27:06,991 --> 00:27:10,660
وهنا لدينا المراسل (هان سي وونغ)
من صحيفة أخبار (مونيونغ) اليومية
296
00:27:10,821 --> 00:27:13,230
وذلك الرجل هناك نائب رئيس مجلس إدارة…
297
00:27:13,960 --> 00:27:15,681
- مصرف (لوهان)
- بحقك
298
00:27:15,801 --> 00:27:18,451
سيساعدوننا في عملنا الترفيهي
عليك تحيّتهم
299
00:27:18,571 --> 00:27:22,205
حسناً، اسمي (كانغ تاي سيك)
300
00:27:22,471 --> 00:27:24,018
أرجو أن تعتنوا بي
301
00:27:24,400 --> 00:27:27,590
لم يصب الحظ العاثر
هذا الرجل منذ 20 عاماً
302
00:27:27,710 --> 00:27:29,121
حظه رائع بالنسبة للمال
303
00:27:29,241 --> 00:27:32,530
يستطيع بعطسة واحدة
جعل المال ينهمر كالمطر
304
00:27:32,650 --> 00:27:34,760
- أؤكد لكم
- بحقك، توقف
305
00:27:34,880 --> 00:27:38,570
إذاً هلّا جعلت المال يُمطر؟
306
00:27:38,690 --> 00:27:40,791
أجل، لماذا لا تُريهم؟
307
00:27:43,091 --> 00:27:47,020
حسناً، ستكون العطسة قوية
308
00:28:09,150 --> 00:28:10,420
جيد
309
00:28:12,890 --> 00:28:14,420
إليكم
310
00:28:16,791 --> 00:28:18,660
أجل، هذا ما أتكلم عنه
311
00:28:19,261 --> 00:28:21,600
"قبل 5 أعوام"
312
00:28:27,870 --> 00:28:30,223
رئيس المجلس، أنا هنا
313
00:28:31,170 --> 00:28:32,719
أهلاً بك
314
00:28:43,551 --> 00:28:44,721
كما تعلم
315
00:28:45,721 --> 00:28:46,920
خلال المدرسة الإعدادية…
316
00:28:47,690 --> 00:28:51,099
كنت ما يقول عنه أولاد اليوم "منبوذاً"
317
00:28:51,630 --> 00:28:52,660
منبوذاً
318
00:28:53,430 --> 00:28:54,891
حقاً؟
319
00:28:56,700 --> 00:29:00,771
لطالما تم تجاهلي
واستغلالي وتعرضت للضرب
320
00:29:01,971 --> 00:29:05,605
كان الأمر مؤلماً
أردت بشدة أن أموت
321
00:29:06,771 --> 00:29:09,930
لذا وبمجرد وصولي إلى الثانوية
322
00:29:10,281 --> 00:29:15,904
ذهبت إلى أقوى ولد وتشاجرت معه
وكأنها مسألة حياة أو موت
323
00:29:16,620 --> 00:29:20,650
لم أكن قلقاً إن قُتلت حينها
324
00:29:20,890 --> 00:29:24,491
ربما كان هذا بسبب تصميمي وحسب
لكنني فزت بسهولة
325
00:29:25,991 --> 00:29:27,061
أجل
326
00:29:28,400 --> 00:29:29,600
فزت
327
00:29:31,231 --> 00:29:33,951
لذا نسيت ماضيّ تماماً
328
00:29:34,071 --> 00:29:35,440
ومنذ ذلك الحين…
329
00:29:36,440 --> 00:29:39,315
أصبحت أكثر ولد مخيف في المدرسة
330
00:29:39,571 --> 00:29:42,244
لا، بل في المنطقة
331
00:29:43,541 --> 00:29:46,731
لكنني أندم نوعاً ما على هذا الآن
332
00:29:47,180 --> 00:29:48,221
لماذا؟
333
00:29:48,450 --> 00:29:52,620
ربما قادتني
تلك الحادثة إلى هذا الطريق
334
00:29:54,021 --> 00:29:55,061
لطالما…
335
00:29:56,221 --> 00:29:57,801
كان جسدي ضعيفاً
336
00:29:58,390 --> 00:30:01,123
أحببت القراءة وأردت أن أكون فناناً
337
00:30:01,331 --> 00:30:05,644
إما شاعراً، مؤلفاً أو رسّاماً
338
00:30:06,471 --> 00:30:08,333
أردت أن أعمل بسلام
339
00:30:08,541 --> 00:30:10,716
لماذا لا تفعل هذا الآن؟
340
00:30:11,041 --> 00:30:13,784
يقولون إن الحياة تبدأ في الـ60
341
00:30:14,610 --> 00:30:18,051
- حقاً؟ هل أحاول؟
- أجل
342
00:30:19,350 --> 00:30:21,839
لهذا السبب أشعر بالسعادة الآن
343
00:30:22,321 --> 00:30:25,620
أشعر أن هذا ما يدعوه الناس "السعادة"
344
00:30:26,190 --> 00:30:27,251
هذا مريح
345
00:30:28,860 --> 00:30:29,890
شكراً
346
00:30:33,960 --> 00:30:35,249
كل هذا بفضلك
347
00:30:35,930 --> 00:30:37,480
بعد أن تركتني زوجتي
348
00:30:37,600 --> 00:30:40,327
تركني ابني أيضا
لذلك شعرت بوحدة شديدة
349
00:30:40,971 --> 00:30:44,509
لو لم تكن معي، لربما كنت انتحرت
350
00:30:45,170 --> 00:30:46,827
شكراً لأنك معي
351
00:30:47,640 --> 00:30:49,706
لم تكن الأمور سهلة عليك أيضاً
352
00:30:49,910 --> 00:30:53,610
خسرت زوجتك وابنك مثلي
353
00:30:55,021 --> 00:30:56,922
جعلني هذا أرتاح إليك أكثر
354
00:30:59,791 --> 00:31:04,616
لابد من أنك تشتاق كثيراً لابنك
355
00:31:05,860 --> 00:31:07,076
بالطبع
356
00:31:07,630 --> 00:31:11,120
كان الشخص الوحيد الذي أحببته في حياتي
357
00:31:14,130 --> 00:31:15,140
إذاً…
358
00:31:17,200 --> 00:31:20,153
لماذا فعلت ما فعلته به؟
359
00:31:21,140 --> 00:31:22,241
ماذا تعني؟
360
00:31:23,081 --> 00:31:25,282
تلك الكدمات على جسده
361
00:31:26,981 --> 00:31:30,154
وعلامات الحرق على مؤخرة عنقه
362
00:31:32,297 --> 00:31:33,800
تلك العلامات؟
363
00:31:34,420 --> 00:31:35,905
كنت غاضباً
364
00:31:36,360 --> 00:31:41,700
بعد أن غادرت والدته، أصيب بنوبة غضب
وقال إنه يريد الذهاب معها
365
00:31:41,930 --> 00:31:43,405
أزعجني هذا كثيراً
366
00:31:43,561 --> 00:31:45,611
نسي كم أنني والد طيب
367
00:31:45,731 --> 00:31:48,741
كنت أنا من أخذه إلى الحديقة
واشترى له الأطعمة اللذيذة
368
00:31:48,900 --> 00:31:50,792
لم تفعل والدته المكتئبة هذا
369
00:31:51,370 --> 00:31:53,270
يا له من ناكر للجميل
370
00:31:53,610 --> 00:31:56,440
انسى أمره، لقد غادر على أيّ حال
371
00:31:58,950 --> 00:31:59,981
ذلك الفتى
372
00:32:02,150 --> 00:32:03,680
ألا تريد رؤيته؟
373
00:32:06,920 --> 00:32:07,950
لا
374
00:32:09,021 --> 00:32:12,831
حصلت على ابن في السجن، (تشيول وو)
375
00:32:13,731 --> 00:32:15,575
إنه نسخة عني
376
00:32:17,061 --> 00:32:18,650
سأربّيه جيداً
377
00:32:34,495 --> 00:32:35,534
ماذا؟
378
00:32:39,390 --> 00:32:42,070
أرجوك لا تقتلني، دعني أذهب
379
00:32:42,190 --> 00:32:44,840
لست بحاجة للمال، اعف عني أرجوك
380
00:32:44,960 --> 00:32:47,091
- دعني أذهب
- حسناً
381
00:32:47,390 --> 00:32:49,661
- لا
- هل يكفي هذا؟
382
00:32:51,261 --> 00:32:54,721
هل تعرفين كم أنفقت عليك
كي تحافظي على مظهرك؟
383
00:32:54,841 --> 00:32:57,241
أفضل حاسوب وكاميرا وإضاءة
384
00:32:57,400 --> 00:33:00,309
ولا تجعليني أخبرك
عن أجرة الغرفة المرتفعة
385
00:33:00,449 --> 00:33:02,168
أنت، إلى المنزل
386
00:33:02,288 --> 00:33:04,989
- لا، أرجوك
- هذا هو منزلك أيتها الغبية
387
00:33:06,109 --> 00:33:08,877
أيها الأحمق، ماذا كنت تفعل؟
388
00:33:10,489 --> 00:33:12,409
تعال يا (سيوك جون)
389
00:33:44,359 --> 00:33:47,058
"(كانغ تاي سيك)
نائب رئيس (بي) للترفيه"
390
00:33:50,729 --> 00:33:51,868
يا إلهي
391
00:35:50,319 --> 00:35:51,495
من أنت؟
392
00:35:52,319 --> 00:35:54,274
- مرحباً
- مرحباً
393
00:35:54,589 --> 00:35:56,181
ما الذي أتى بك؟
394
00:35:56,689 --> 00:36:02,828
لابد من أنني شربت الكثير مع الرئيس
لدرجة أنني أضعت الطريق
395
00:36:06,669 --> 00:36:07,698
عذراً
396
00:36:12,479 --> 00:36:14,709
- أجل؟
- المفاتيح من فضلك
397
00:36:15,279 --> 00:36:17,279
أجل، صحيح، المفاتيح
398
00:36:17,408 --> 00:36:21,448
- كانت تحت الطاولة
- فهمت
399
00:36:23,049 --> 00:36:24,049
إلى اللقاء
400
00:37:01,484 --> 00:37:02,553
مرحباً؟
401
00:37:03,654 --> 00:37:06,854
أريد تقديم تقرير
402
00:37:10,670 --> 00:37:14,585
"يبدأ كل شيء من الوحدة"
403
00:37:15,040 --> 00:37:18,595
"في النهاية
حصلت على جبيرة بجانب ابني"
404
00:37:19,181 --> 00:37:21,285
"أنت يا (كانغ تاي سيك)"
405
00:37:22,221 --> 00:37:26,233
"هل أنا شرير؟ أم شخص مثير للشفقة؟"
406
00:37:31,491 --> 00:37:35,450
"خسرنا كلانا عائلتينا"
407
00:37:36,230 --> 00:37:38,550
"لكن لحسن الحظ، تم إنقاذي…"
408
00:37:38,770 --> 00:37:41,431
"من قبل عائلة جديدة
قابلتها في آخر لحظات حياتي"
409
00:37:56,051 --> 00:37:57,548
"(كي شون)"
410
00:37:59,250 --> 00:38:02,884
"عندما نصبح كلانا هناك
لنكن صديقين عزيزين"
411
00:38:03,221 --> 00:38:05,485
"وليس عدوّين لدودين"
412
00:38:14,431 --> 00:38:18,311
- هل يمكننا افتتاح ذلك النادي؟
- بالطبع نستطيع
413
00:38:18,610 --> 00:38:21,291
هل تعرف كم أنفقت
من المال على المحققين؟
414
00:38:21,411 --> 00:38:23,291
ما زالوا يحصلون على نصف الأرباح
415
00:38:23,411 --> 00:38:26,184
أعرف هذا، أنت كريم كما كنت دائماً
416
00:38:26,351 --> 00:38:28,390
أنت رجل صلب بالفعل
417
00:38:33,250 --> 00:38:34,250
بالمناسبة
418
00:38:37,420 --> 00:38:40,184
سمعت شائعات عن وفاة
رئيس مجلس الإدارة (وو)
419
00:38:41,130 --> 00:38:43,320
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
420
00:38:43,831 --> 00:38:45,915
لو أنه توفي لما بقي الأمر سراً
421
00:38:48,130 --> 00:38:51,301
ألم تفتتح عملاً جديداً مؤخراً؟
422
00:38:51,440 --> 00:38:55,760
- أريد المشاركة إن كان العمل مثيراً
- لا تقلق حيال أي شيء واتبعني
423
00:38:55,880 --> 00:38:57,741
أجل، حاضر يا سيدي
424
00:39:01,821 --> 00:39:04,750
"ارقد بسلام (يون كي شون)"
425
00:39:23,701 --> 00:39:24,741
اهرب
426
00:39:28,040 --> 00:39:30,343
إن شعرت بالألم والخوف، لا تتحملهما
427
00:39:31,581 --> 00:39:33,665
اهرب وحسب، عليك أن تعيش
428
00:40:03,810 --> 00:40:06,181
"حتى ابن…"
429
00:40:06,851 --> 00:40:08,581
"أسوأ…"
430
00:40:09,650 --> 00:40:12,374
"وأكثر الرجال الذين التقيتهم شرّاً…"
431
00:40:12,520 --> 00:40:15,884
"كان طفلاً طيباً وودوداً"
432
00:40:40,351 --> 00:40:41,511
هل أنت بخير؟
433
00:40:49,761 --> 00:40:50,821
أجل
434
00:40:56,101 --> 00:40:57,560
حسناً
435
00:41:00,630 --> 00:41:02,717
سيعيش السيد (كانغ) كما تعلمين
436
00:41:14,750 --> 00:41:16,951
- لقد وصلتم
- أجل
437
00:41:36,670 --> 00:41:38,911
نحن هنا لرؤيتك يا (جيو راي)
438
00:41:39,810 --> 00:41:41,371
وليس هو
439
00:41:42,741 --> 00:41:46,008
شكراً على قدومكم على أي حال
440
00:41:49,650 --> 00:41:52,020
- أنت صامد بشكل جيد
- مرحباً
441
00:42:03,630 --> 00:42:06,201
العالم الذي تعيش فيه الآن…
442
00:42:06,668 --> 00:42:09,778
ممتع أكثر من عالمنا بكل تأكيد
443
00:42:18,281 --> 00:42:19,411
مرحباً
444
00:42:34,661 --> 00:42:38,005
على أي حال، من الجيد
أن السيد (غو) قد استيقظ
445
00:42:38,530 --> 00:42:42,101
أجل، أنا مرتاحة أيضاً
كان (جيو راي) قلقاً جداً
446
00:42:43,604 --> 00:42:46,924
ليس أمامه سوى الحياة الجيدة الآن
447
00:42:48,681 --> 00:42:51,158
اعتني جيداً بـ(جيو راي)
أيتها الممرضة (سيو)
448
00:42:51,581 --> 00:42:52,650
سأفعل
449
00:43:49,070 --> 00:43:53,300
عليك أن تنحني مرتين
ثم سننحني أمام بعضنا البعض
450
00:44:54,696 --> 00:44:56,097
(جيو راي)
451
00:44:57,827 --> 00:45:00,836
بقيت بجانبي بسبب شعور الذنب، صحيح؟
452
00:45:03,866 --> 00:45:06,877
ربما كانت عائلة طيبة ستتبناني
453
00:45:09,247 --> 00:45:11,517
لربما كنت سعيدة بنفس القدر
454
00:45:14,077 --> 00:45:16,647
تظن نفسك السبب في أنه لم يتبناني أحد
455
00:45:23,156 --> 00:45:24,457
في الأيام الأخيرة
456
00:45:27,227 --> 00:45:32,173
شعرت أنني أختنق بسبب شعور
بالذنب الذي كان يخنقني
457
00:45:34,836 --> 00:45:38,506
لكنك عشت في (أمريكا)
لـ20 عاماً طويلة
458
00:45:39,236 --> 00:45:40,377
صحيح؟
459
00:45:41,647 --> 00:45:42,747
حسناً
460
00:45:44,776 --> 00:45:46,816
لم يكن هذا السبب الوحيد
461
00:45:50,586 --> 00:45:51,656
أنا…
462
00:45:54,057 --> 00:45:55,457
كنت آمل…
463
00:45:58,857 --> 00:46:00,497
ألا تكبري لتصبحي مثلي
464
00:46:02,497 --> 00:46:06,537
أردت حمايتك وحسب، أنا جاد
465
00:46:22,747 --> 00:46:23,917
شكراً
466
00:46:25,316 --> 00:46:26,586
لأنك أنقذتني
467
00:46:30,986 --> 00:46:32,678
لو لم تكن في حياتي…
468
00:46:33,827 --> 00:46:37,227
لكنت قد متّ قبل زمن طويل
469
00:46:42,966 --> 00:46:47,307
أدرك أنك كنت تعاني وتنهار
470
00:46:50,477 --> 00:46:52,558
لكنني فعلت هذا لأنني أردت أن أعيش
471
00:46:56,687 --> 00:46:59,486
والآن أدركت أنه بإمكاني أن أنجو
472
00:47:00,716 --> 00:47:04,926
لذا لن أموت الآن
473
00:47:17,836 --> 00:47:19,937
شكراً لأنك قلت هذا
474
00:47:23,946 --> 00:47:25,917
سماع كلامك هذا…
475
00:47:28,017 --> 00:47:29,999
انتظرته لوقت طويل
476
00:47:42,796 --> 00:47:45,937
ما الذي تريد مني فعله
من الآن وصاعداً؟
477
00:47:47,178 --> 00:47:48,908
سأفعل ما تريد
478
00:47:50,052 --> 00:47:53,327
لن تراني مجدداً
إن كان هذا ما تريد مني فعله
479
00:47:54,618 --> 00:47:57,417
إن أردت أن أنتقل إلى دولة أخرى فسأفعل
480
00:47:58,319 --> 00:48:00,019
أخبرني بأي شيء تريد
481
00:48:02,028 --> 00:48:03,229
أي شيء؟
482
00:48:05,299 --> 00:48:06,698
ما أريده هو…
483
00:48:19,738 --> 00:48:20,808
حسناً
484
00:48:23,948 --> 00:48:25,118
هلّا أصبحت…
485
00:48:28,689 --> 00:48:30,118
عائلتي الحقيقية؟
486
00:48:30,888 --> 00:48:33,319
هلّا أصبحت عائلتي الحقيقية؟
487
00:48:33,758 --> 00:48:36,816
سأكون شقيقك وستكونين شقيقتي الصغيرة
488
00:48:37,589 --> 00:48:39,359
أجل، بالتأكيد
489
00:48:39,999 --> 00:48:41,058
أجل؟
490
00:48:42,999 --> 00:48:44,069
أجل
491
00:48:53,638 --> 00:48:55,379
آمل ألا تندم على هذا لاحقاً
492
00:48:56,008 --> 00:48:57,979
سأكون شخصاً لا يعوّض
493
00:49:03,977 --> 00:49:05,718
- (جيو راي)
- أجل؟
494
00:49:06,635 --> 00:49:08,705
لا تتخلى عن الممرضة (سيو)
495
00:49:10,606 --> 00:49:14,299
رغم أنني لا أعرف إن كانت أجمل مني
496
00:49:16,686 --> 00:49:18,385
إنها أجمل منك بكثير
497
00:49:19,885 --> 00:49:21,805
- لا تكذب
- أنا جاد، أجمل منك
498
00:49:21,925 --> 00:49:25,218
الممرضة (سيو) أجمل منك بكثير
499
00:49:25,396 --> 00:49:27,555
- كاذب
- شقية
500
00:49:34,535 --> 00:49:35,736
(جيو راي)
501
00:49:36,405 --> 00:49:39,736
قلق على السيد (كانغ) أمام مزارك
502
00:49:42,405 --> 00:49:45,276
دون أن يُدرك أنه أكبر انتقام ضدك
503
00:49:46,515 --> 00:49:50,113
أنت شخص شرير
لذا آمل أن تعاقب على ما اقترفته
504
00:49:52,285 --> 00:49:54,690
لكن لم أتمنى حصول هذا
505
00:49:56,055 --> 00:50:01,725
آمل أن تستطيع تحرير نفسك
من الجشع والشهوات وأن ترقد بسلام
506
00:50:13,236 --> 00:50:14,256
"(كانغ تاي سيك)"
507
00:50:14,376 --> 00:50:16,296
كان في حالة غير جيدة
508
00:50:16,776 --> 00:50:18,954
لكنها ساءت بعد الحادث
509
00:50:19,745 --> 00:50:22,309
لا أظن أنه بقي الكثير من الوقت
510
00:50:24,015 --> 00:50:25,584
أنا آسف حقاً
511
00:50:27,086 --> 00:50:28,155
إذاً…
512
00:50:53,876 --> 00:50:54,916
سيد (كانغ)
513
00:51:05,126 --> 00:51:06,195
ما الذي تنتظرانه؟
514
00:51:08,495 --> 00:51:09,886
خذاني إلى المنزل
515
00:51:21,175 --> 00:51:22,206
(سيوك جون)
516
00:51:38,725 --> 00:51:39,856
عندما أخرج…
517
00:51:44,966 --> 00:51:47,400
لنذهب إلى ذلك المكان مرة أخرى
518
00:51:51,066 --> 00:51:52,075
اصعد
519
00:52:13,896 --> 00:52:15,462
أتريدين هذه؟
520
00:52:44,555 --> 00:52:47,234
- مرحباً
- سيد (غو)
521
00:52:47,595 --> 00:52:51,865
كيف تشعر الآن؟
لم أرك منذ زمن طويل
522
00:52:52,035 --> 00:52:53,423
أنا معجب بك
523
00:52:54,936 --> 00:52:56,294
فجأة؟
524
00:52:57,606 --> 00:53:01,376
لماذا تظنين أنك أول من فكرت به
منذ لحظة فتحت عيناي؟
525
00:53:01,945 --> 00:53:06,376
سأكون صادقاً معك
كما تعلمين، نحن نعيش مرة فقط
526
00:53:06,515 --> 00:53:11,535
لن أقلق حيال ما يظنه الآخرون
ولن أضيّع وقتي الثمين بشعوري بالوحدة
527
00:53:11,655 --> 00:53:14,636
لذا أردت إخبارك بمشاعري على الأقل
528
00:53:14,756 --> 00:53:17,385
- أعني، حتى وإن لم نتواعد…
- أودّ هذا
529
00:53:17,825 --> 00:53:19,064
ماذا؟ كان هذا سريعاً
530
00:53:20,155 --> 00:53:21,195
أجل
531
00:53:22,365 --> 00:53:25,062
كما قلت، نحن نعيش مرة وحسب
532
00:53:25,896 --> 00:53:28,466
أين المشكلة في الخروج في موعد
مع شخص معجبة به؟
533
00:53:29,035 --> 00:53:30,206
لم لا؟
534
00:53:32,405 --> 00:53:33,836
يا إلهي
535
00:53:35,905 --> 00:53:38,855
إليك الأمر، لديّ ما أعترف به
536
00:53:38,975 --> 00:53:42,197
يا إلهي، أنت تعترف كثيراً
537
00:53:42,385 --> 00:53:44,343
- يا إلهي
- لأقول الحقيقة…
538
00:53:45,285 --> 00:53:46,856
لست من (سيؤول)
539
00:53:47,856 --> 00:53:49,030
لا تسيئي الفهم
540
00:53:52,756 --> 00:53:53,974
ظننتك من هناك
541
00:53:54,995 --> 00:53:58,896
فهمت، لست من (سيؤول) إذاً
542
00:54:03,805 --> 00:54:06,594
نجح صديقي الحميم من أول مرة بالطبع
543
00:54:07,075 --> 00:54:10,051
على أي حال
بما أنه يرتاد الجامعة الآن
544
00:54:10,305 --> 00:54:12,385
فقد انتقل إلى المهاجع
545
00:54:13,776 --> 00:54:16,438
ماذا إن وقعت فتيات الكليّة في حبه؟
546
00:54:16,586 --> 00:54:18,691
يا إلهي، أنا قلقة
547
00:54:19,655 --> 00:54:20,962
(سيو جين)
548
00:54:21,356 --> 00:54:24,126
أيتها السخيفة، عليك التحلي بالثقة
549
00:54:24,785 --> 00:54:28,302
بهذا، تستطيعين حماية صديقك
550
00:54:28,595 --> 00:54:31,325
مثل الممرضة (سيو)
551
00:54:32,236 --> 00:54:35,739
كما أنني متأكد
من أن الفتيات في كليّته
552
00:54:36,336 --> 00:54:38,255
لسنّ ندّاً لك يا (سيو جين)
553
00:54:38,706 --> 00:54:39,776
بحقك
554
00:54:40,035 --> 00:54:41,475
سيد (كانغ)، لماذا دائماً…
555
00:54:43,245 --> 00:54:44,696
ما تقول الحقيقة؟
556
00:54:45,675 --> 00:54:49,625
(سيو جين)، لا تجعلي
السيد (كانغ) يتكلم كثيراً
557
00:54:49,745 --> 00:54:54,296
- ما الذي تقولينه؟ أنا فتاة هادئة
- يا إلهي، حقاً؟
558
00:54:54,416 --> 00:54:55,966
لم أكن أعرف، آسفة
559
00:54:56,526 --> 00:55:00,195
ماذا يفعل (جيو راي) على أي حال؟
560
00:55:01,456 --> 00:55:04,276
- أنا أتضوّر جوعاً
- ماذا تظن أنني أفعل؟
561
00:55:04,396 --> 00:55:06,776
يا إلهي، أنا مشغول جداً
أعددت هذا من أجلك
562
00:55:06,896 --> 00:55:08,456
- الطعام
- أجل
563
00:55:10,535 --> 00:55:12,931
- يا إلهي
- هذه معكرونة خاصة
564
00:55:14,206 --> 00:55:15,206
تذوقها
565
00:55:24,586 --> 00:55:26,956
سأتذوق المعكرونة
التي أعدّها (جيو راي)
566
00:55:27,256 --> 00:55:30,906
- إنه الطبق الوحيد الذي يستطيع إعداده
- ماذا؟ أستطيع إعداد أطباق أخرى
567
00:55:31,026 --> 00:55:34,213
- هذا ليس صحيحاً
- عليك إضافة الصلصة
568
00:55:39,936 --> 00:55:42,061
ما رأيك؟ لذيذة، صحيح؟
569
00:55:43,506 --> 00:55:44,706
أجل، لذيذة
570
00:55:46,836 --> 00:55:50,555
- أريد تناول الطعام أيضاً
- ماذا؟ تناولي الطعام في المقصف
571
00:55:50,675 --> 00:55:54,325
- لا تسرقي طعامه
- حسناً، السيد (كانغ) أعز أصدقائي
572
00:55:54,445 --> 00:55:56,696
- إنه أعز أصدقائي
- لديّ الحلوى
573
00:55:56,816 --> 00:55:59,008
- مذهل
- إنها حلوى بالقرفة
574
00:55:59,155 --> 00:56:02,141
سمعتكم تتحدثون يا رفاق
عن ماذا تتكلمون؟
575
00:56:02,526 --> 00:56:05,323
حقاً؟ كان صوتنا مرتفعاً
576
00:56:12,365 --> 00:56:16,857
- ما الأمر؟
- أنتما، أسدياني خدمة
577
00:56:17,566 --> 00:56:20,936
هلّا خرجتما في موعد من فضلكما؟
578
00:56:22,006 --> 00:56:26,743
أنتما عالقان في المستشفى منذ أيام
579
00:56:27,115 --> 00:56:29,312
أشعر أنني السبب في هذا
580
00:56:30,245 --> 00:56:31,935
- مما يجعلني غير مرتاح
- لا
581
00:56:32,055 --> 00:56:36,406
سنجد حلّاً ما
لا تكن مزعجاً، اتفقنا؟
582
00:56:36,526 --> 00:56:39,105
عليك الاعتناء بنفسك أولاً
تناول طعامك
583
00:56:39,225 --> 00:56:40,856
كما أن هذا منزلنا
584
00:56:40,995 --> 00:56:45,676
- هذا مثل موعد منزلي
- صحيح، أنا هنا لأعمل
585
00:56:45,796 --> 00:56:48,129
صحيح، نحن نتواعد ونعمل
586
00:56:50,905 --> 00:56:52,278
بحقكما
587
00:56:54,506 --> 00:56:57,245
اخرجا في موعد من فضلكما
588
00:56:59,376 --> 00:57:00,881
هذه أمنيتي
589
00:57:03,486 --> 00:57:04,842
حققا أمنيته
590
00:57:05,015 --> 00:57:06,995
- حققا أمنيته
- حققا أمنيته، تواعدا
591
00:57:07,115 --> 00:57:08,155
حققا أمنيته
592
00:57:09,456 --> 00:57:10,486
ماذا؟
593
00:57:11,555 --> 00:57:13,396
- أنه طعامك أولاً
- حسناً
594
00:57:14,289 --> 00:57:15,803
على مهل
595
00:57:23,206 --> 00:57:24,265
مرحباً
596
00:57:24,666 --> 00:57:26,025
كما ترى
597
00:57:26,436 --> 00:57:28,945
لست أحاول تصنّع التكبّر
598
00:57:29,276 --> 00:57:31,692
لكنني مشغولة جداً في هذه الأيام
599
00:57:40,456 --> 00:57:42,238
سأفعل هذا عندما تتصنّعين التكبّر
600
00:57:42,725 --> 00:57:43,756
اتفقنا؟
601
00:57:44,956 --> 00:57:46,026
هكذا
602
00:57:48,396 --> 00:57:49,466
يمكنك فعلها
603
00:57:56,006 --> 00:57:57,006
أنت
604
00:57:59,706 --> 00:58:02,293
علينا الخروج في موعد
605
00:58:03,876 --> 00:58:05,645
طلب السيد (كانغ) منا فعل هذا
606
00:58:13,686 --> 00:58:16,298
ما الذي تنظرون إليه؟
607
00:58:16,733 --> 00:58:18,376
ألم تروا اثنين يخرجان في موعد؟
608
00:58:24,195 --> 00:58:25,236
أنا ذاهبة
609
00:58:26,936 --> 00:58:28,941
- (سيو جين)
- أجل؟
610
00:58:30,066 --> 00:58:31,135
أريد…
611
00:58:32,376 --> 00:58:34,524
أن أطلب رسمياً من فريق الجنيّ
612
00:58:36,675 --> 00:58:38,279
أن يحقق…
613
00:58:39,575 --> 00:58:41,986
أمنيتي الأخيرة
614
00:58:44,385 --> 00:58:47,062
هلّا طلبت منهم؟
615
00:58:59,966 --> 00:59:00,995
بالتأكيد
616
00:59:02,265 --> 00:59:05,380
بالطبع، لا مشكلة على الإطلاق
617
00:59:08,376 --> 00:59:09,445
شكراً
618
00:59:32,836 --> 00:59:35,506
"أمنيتي"
619
00:59:35,805 --> 00:59:38,405
أمي، لديّ شخص الآن
يمكنني الاعتماد عليه
620
00:59:39,006 --> 00:59:42,227
هل يمكنك تحقيق
مثل تلك الأمنيات أيضاً؟
621
00:59:42,945 --> 00:59:45,350
هل لمستشفانا مدير؟
622
00:59:45,575 --> 00:59:47,581
انس أمرهم وحسب
623
00:59:48,146 --> 00:59:50,385
أرجوك قم بدعوتي أيضاً
624
00:59:50,916 --> 00:59:52,872
شكراً لكم
625
00:59:53,615 --> 00:59:56,808
والآن، عليّ أن أقول لكم
626
00:59:57,256 --> 00:59:59,791
سمعت أن متطوعاً جديداً قادماً اليوم
627
01:00:00,296 --> 01:00:02,626
شكراً على كل شيء
627
01:00:03,305 --> 01:01:03,287
OpenSubtitles.org API service shuts down, but not
for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip
52959