All language subtitles for If.You.Wish.Upon.Me.S01E14.720p.10bit.Korean.Msubs.Moviesmod.net
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,860 --> 00:00:10,230
(جي تشانغ ووك)
2
00:00:11,032 --> 00:00:13,902
(سونغ دونغ إل)
3
00:00:14,646 --> 00:00:16,886
(تشوي سو يونغ)
4
00:00:17,672 --> 00:00:20,542
(وون جي أن)، (نام تاي هون)
(يانغ هي كيونغ)
5
00:00:20,661 --> 00:00:23,531
(كيل هاي يون)، (يو سون يونغ)
(جون تشاي يون)، (شين جو هوان)
6
00:00:30,634 --> 00:00:33,874
"أمنيتي"
7
00:00:38,394 --> 00:00:40,394
"الحلقة الرابعة عشر"
8
00:00:40,735 --> 00:00:43,235
- أين هم الأطفال؟
- ماذا؟
9
00:00:44,441 --> 00:00:47,591
- أين هم الأطفال؟
- ما خطبك؟
10
00:00:47,708 --> 00:00:50,398
- لقد ضربتهم، أليس كذلك؟
- ما الذي تتحدث عنه؟
11
00:00:50,537 --> 00:00:54,647
- هل ضربتهم؟
- ماذا تفعل؟
12
00:01:00,656 --> 00:01:02,066
أيها الـ...
13
00:01:10,029 --> 00:01:11,509
مرحباً
14
00:01:12,922 --> 00:01:14,282
سيدي
15
00:01:16,511 --> 00:01:18,311
- سيدي
- (جيو راي)
16
00:01:18,435 --> 00:01:21,865
دعوني أرى، ماذا حصل لكم يا رفاق؟
هل أنتم بخير؟
17
00:01:21,988 --> 00:01:26,838
- هل تأذيتم؟ هل ضربكم؟
- ضربنا؟ لماذا؟
18
00:01:27,462 --> 00:01:31,082
- من قد يضربنا؟
- نحن هنا لتناول الدجاج المقلي
19
00:01:31,167 --> 00:01:35,267
قالت عمتي إنها أعدت لنا
نقانق على شكل أخطبوط
20
00:01:36,064 --> 00:01:38,634
لا بأس، بمكنكم أن تكونوا صريحين معي
حسناً؟
21
00:01:39,203 --> 00:01:42,603
أنا هنا، لذلك أنتم بأمان الآن
هل يسيئان معاملتكما؟
22
00:01:42,717 --> 00:01:45,717
- دعوني أرى
- لماذا قد يسيئان معاملتنا؟
23
00:01:47,303 --> 00:01:52,363
- لا، لا يسيئان معاملتنا
- ماذا؟ إذاً لماذا اتصلتما بي كثيراً؟
24
00:01:53,569 --> 00:01:55,719
لماذا تستمرين بالاتصال بي؟
25
00:01:57,809 --> 00:01:59,579
لأنني اشتقت إليك
26
00:02:00,925 --> 00:02:03,785
أنا أيضاً، اشتقت إليك
27
00:02:04,511 --> 00:02:07,281
لذلك اتصلت بك
28
00:02:08,141 --> 00:02:11,391
هل يمكننا الاتصال بك
عندما يحدث شيء سيئ فقط؟
29
00:02:12,964 --> 00:02:14,604
"دجاج (دا هي) المقلي"
30
00:02:22,391 --> 00:02:26,311
- (جيو راي)، إلى أين ستذهب؟
- تناول بعض الدجاج المقلي معنا
31
00:02:26,430 --> 00:02:27,950
"دجاج (دا هي) المقلي"
32
00:02:29,000 --> 00:02:35,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
33
00:02:41,509 --> 00:02:42,899
مهلاً
34
00:02:45,807 --> 00:02:47,277
خذ هذا
35
00:02:48,266 --> 00:02:50,536
يمكنني أن أقلي المزيد للأطفال
36
00:02:59,382 --> 00:03:01,092
قد لا أكون أفضل عمة
37
00:03:02,358 --> 00:03:03,998
لكننا لم نضربهم
38
00:03:04,704 --> 00:03:09,574
حتى نقود التأمين على حياة عمتي
أودعتها كلها في مصرف باسم الأطفال
39
00:03:11,391 --> 00:03:15,201
كنا نعيش في شقة صغيرة
وكانت صغيرة جداً بالنسبة لأربعة أشخاص
40
00:03:16,101 --> 00:03:18,241
لذلك فنحن نقيم في منزل عمتي حالياً
41
00:03:18,610 --> 00:03:20,180
لن نسرق المنزل منهم
42
00:03:20,847 --> 00:03:24,467
إن أرادوا أن ننتقل
يمكننا أن ننتقل في الحال
43
00:03:25,071 --> 00:03:27,601
يمكنك الاتسمرار بالتحقق من ذلك
44
00:03:29,636 --> 00:03:30,866
أنا آسف
45
00:03:34,830 --> 00:03:37,570
- أنا آسف حقاً
- لا بأس
46
00:03:39,131 --> 00:03:40,551
شكراً لك...
47
00:03:41,571 --> 00:03:43,071
على اعتنائك بهم
48
00:03:45,892 --> 00:03:47,762
كان يمكن أن أعاملهم معاملة سيئة
49
00:03:48,594 --> 00:03:50,294
لكن عندها، كنت ستأتي
50
00:03:51,626 --> 00:03:53,526
لقد تذكرت تهديداتك
51
00:03:56,242 --> 00:04:00,022
لم أفعل لهم أي شيء سيئ
فعلت الشيء الصحيح
52
00:04:01,089 --> 00:04:05,259
لولاك ما كنت سأهتم بهم جيداً
53
00:04:07,566 --> 00:04:08,936
ما فعلته كان صحيحاً
54
00:04:16,275 --> 00:04:18,015
واصل الاهتمام بهم
55
00:04:19,041 --> 00:04:21,781
وبالأطفال الآخرين أيضاً
56
00:04:23,581 --> 00:04:24,871
إلى اللقاء
57
00:04:41,930 --> 00:04:44,980
(جيو راي)، يمكننا الاتصال بك
عندما نشتاق إليك، أليس كذلك؟
58
00:04:45,101 --> 00:04:46,811
يمكننا الاتصال بك، أليس كذلك؟
59
00:04:49,440 --> 00:04:50,910
أجل، اتصلا بي عندما تريدان
60
00:04:51,030 --> 00:04:52,410
- حسناً
- حسناً
61
00:04:56,569 --> 00:04:58,619
- لندخل
- حسناً
62
00:05:28,460 --> 00:05:30,430
"دجاج"
63
00:05:36,680 --> 00:05:38,160
ألم تتناول الطعام بعد؟
64
00:05:38,932 --> 00:05:40,172
هل أعد لك شيئاً ما؟
65
00:05:51,498 --> 00:05:53,508
كيف أصبحت هكذا؟
66
00:06:39,392 --> 00:06:41,292
"الموت لا ينهي كل شيء"
67
00:06:41,411 --> 00:06:44,781
"الموت لا ينهي كل شيء"
68
00:06:45,690 --> 00:06:46,750
ربما...
69
00:06:48,974 --> 00:06:51,324
عندما قابلتهم لأول مرة
70
00:06:53,375 --> 00:06:56,145
افترضت أنهم أشخاص سيئين...
71
00:06:57,268 --> 00:06:58,708
وصدقت ذلك
72
00:06:59,637 --> 00:07:01,987
لأنني كنت خائفاً
من أن ينتهي الأمر بالأطفال مثلي
73
00:07:05,276 --> 00:07:06,526
لا
74
00:07:09,254 --> 00:07:10,564
مثل...
75
00:07:13,948 --> 00:07:18,608
(يون جيو راي) الصغير الذي كان وحيداً
ويحتاج إلى بطل خارق
76
00:07:20,026 --> 00:07:22,756
أردت فقط حمايتهم وإبقاءهم بأمان
77
00:00:06,860 --> 00:00:23,531
{\an8}السحب وتعديل الوقت:
ASIA LOVER
(t.me/omauwh)
78
00:07:26,464 --> 00:07:29,954
أريد حقاً أن أترك الماضي خلفي
وأستمر بحياتي
79
00:07:30,067 --> 00:07:33,607
يا إلهي، سئمت من العودة إلى الماضي
80
00:07:36,762 --> 00:07:39,232
هل يمكن أن أستمر بالعيش هكذا؟
81
00:07:42,223 --> 00:07:44,833
كما قلت لك من قبل...
82
00:07:46,887 --> 00:07:48,977
الحياة تستمر، لذلك تابع العيش فحسب
83
00:07:51,174 --> 00:07:52,884
أنت تبلي بلاءً حسناً
84
00:07:53,791 --> 00:07:56,721
يبدو أنك ما زلت لا تعرف أنك شخص رائع
85
00:07:57,806 --> 00:07:59,406
- أنا؟
- أجل
86
00:08:00,128 --> 00:08:01,958
العديد من الناس يحبونك
87
00:08:03,114 --> 00:08:04,214
من؟
88
00:08:06,307 --> 00:08:07,627
فريق (جيني)
89
00:08:08,421 --> 00:08:12,191
(جاي يون)، (هو يون)
والجميع في المستشفى
90
00:08:13,878 --> 00:08:15,218
وأنت، (سيو يون جو)
91
00:08:15,911 --> 00:08:17,051
أجل
92
00:08:17,918 --> 00:08:19,358
أنا أكثر من يحبك
93
00:09:11,007 --> 00:09:14,567
"أمنيتي"
94
00:09:16,401 --> 00:09:20,881
أريد أن يحصل ذلك بشكل طبيعي
أين هي؟
95
00:09:22,547 --> 00:09:24,117
يجب أن أبدو طبيعياً أيضاً
96
00:09:26,728 --> 00:09:30,568
لابد من أنك مرهقة من العمل
خذي استراحة قصيرة وتناولي هذا
97
00:09:31,351 --> 00:09:34,201
ممتاز، يجب أن أبدو وكأنني من (سيول)
98
00:09:35,949 --> 00:09:38,689
ماذا؟ يا إلهي، سيدي
99
00:09:39,260 --> 00:09:43,500
سيدي؟ هل أنت بخير؟
سيدي، هل أنت بخير؟
100
00:09:43,960 --> 00:09:47,620
لا، سأحضر لك الطبيب
101
00:09:47,806 --> 00:09:50,356
لا بأس، لقد تعثرت وسقطت، هذا كل شيء
102
00:09:51,170 --> 00:09:57,200
- هلا أخذتني إلى غرفتي؟
- لا تفعل ذلك، حاول ألا تتحرك بسرعة
103
00:10:02,555 --> 00:10:06,705
بالمناسبة، متى تم قبولك هنا؟
لم أرك من قبل
104
00:10:06,835 --> 00:10:08,055
صحيح
105
00:10:08,571 --> 00:10:11,591
- منذ أقل من أسبوع
- فهمت
106
00:10:12,665 --> 00:10:15,605
إذاً منذ بضعة أيام فقط
107
00:10:45,691 --> 00:10:46,981
أنت هنا
108
00:11:00,501 --> 00:11:03,311
لابد من أن هذا كان ثقيلاً
لماذا أحضرت الكثير من الأشياء؟
109
00:11:03,811 --> 00:11:06,381
إنها تحب الأطباق الجانبية
التي أعدها فقط، كما تعلم
110
00:11:06,551 --> 00:11:10,181
- لابد من أنه ليس لديها شهية الآن
- صحيح
111
00:11:11,551 --> 00:11:13,791
لم تكن تتناول الكثير من الأشياء
112
00:11:16,088 --> 00:11:18,358
هل تعلم؟
الشخص الذي فعل هذا بشعرها
113
00:11:19,691 --> 00:11:21,361
أظن أنه كان (يون كي شون)
114
00:11:22,592 --> 00:11:26,332
لقد أنكر ذلك، لكن ذلك واضح
115
00:11:29,240 --> 00:11:32,170
ربما ما كان يجب أن نفعل ذلك
116
00:11:33,146 --> 00:11:35,216
ليس بسبب ذلك الوغد
117
00:11:35,341 --> 00:11:38,011
لكنني قلقة على السيد (كانغ)
والممرضة (سيو)
118
00:11:38,127 --> 00:11:40,697
لقد كبرنا على أي حال، لذلك لا بأس
119
00:11:40,880 --> 00:11:45,220
ماذا إن حصل شيء للمرضة (سيو)؟
أنا قلقة جداً
120
00:11:46,990 --> 00:11:49,290
- أنا قلق أيضاً
- قد يحصل أي شيء
121
00:11:50,290 --> 00:11:56,160
- كلاكما يجب أن تبقى في المنزل حالياً
- يجب أن تحذري أيضاً
122
00:12:02,540 --> 00:12:05,840
منذ بضعة أيام فقط
كنا سعداء جداً معاً
123
00:12:07,111 --> 00:12:10,081
أشعر أن كل هذا حلم
124
00:12:12,611 --> 00:12:16,221
كما لو أن الحياة تمضي بسرعة
دون أن تشعر بذلك
125
00:12:16,750 --> 00:12:21,820
عميقاً في الوادي
126
00:12:23,790 --> 00:12:27,760
عميقاً في الوادي
127
00:12:27,880 --> 00:12:32,550
هناك بقعة مشمسة
128
00:12:33,770 --> 00:12:36,040
تحملت الأمطار والرياح
129
00:12:37,711 --> 00:12:40,071
لعدة سنوات
130
00:12:42,311 --> 00:12:45,611
مجهولة
131
00:12:48,681 --> 00:12:51,731
مجهولة
132
00:12:55,956 --> 00:13:00,686
علامة التل الخشبية
133
00:13:05,860 --> 00:13:08,890
بلدي البعيد
134
00:13:09,590 --> 00:13:13,680
صديقي
135
00:13:15,811 --> 00:13:17,811
المساء
136
00:13:22,863 --> 00:13:25,273
التي تركتها
137
00:13:28,721 --> 00:13:31,091
أشتاق إليها
138
00:13:34,861 --> 00:13:36,231
يا إلهي
139
00:13:37,601 --> 00:13:38,891
مرحباً
140
00:13:40,719 --> 00:13:42,029
هل تناولت الطعام...
141
00:13:46,540 --> 00:13:47,730
مرحباً
142
00:14:04,643 --> 00:14:05,893
مرحباً...
143
00:14:11,530 --> 00:14:12,820
ما الذي يجري؟
144
00:14:22,110 --> 00:14:23,430
(جيو راي)
145
00:14:24,181 --> 00:14:26,001
أين كنت؟
146
00:14:28,780 --> 00:14:30,180
ما الذي يجري؟
147
00:14:33,321 --> 00:14:35,611
لماذا يتجنبني الجميع؟
148
00:14:36,490 --> 00:14:38,060
ماذا حصل؟
149
00:14:38,776 --> 00:14:39,996
(جيو راي)
150
00:14:43,331 --> 00:14:45,661
ماذا؟ السيد (غو)؟
151
00:14:46,431 --> 00:14:49,941
أجل، وجدوه هكذا صباح اليوم
152
00:14:50,540 --> 00:14:53,210
- يا إلهي
- ماذا حصل؟
153
00:14:53,331 --> 00:14:55,661
- من فعل هذا؟
- من قام بإيذائه؟
154
00:14:56,441 --> 00:15:01,361
- أشك بشخص ما
- حسناً، أخبريني بالمزيد من فضلك
155
00:15:02,451 --> 00:15:04,891
- حسب ما سمعت...
- أجل
156
00:15:05,551 --> 00:15:10,261
يتم علاجه في مستشفى قريب
لكنه لم يستعد وعيه بعد
157
00:15:10,381 --> 00:15:13,821
الكاميرات في ذلك الجزء
من المبنى كانت محطمة
158
00:15:14,530 --> 00:15:18,530
قال رجال الشرطة إنه كان شخصاً
يعرف البناء جيداً
159
00:15:18,930 --> 00:15:22,690
لكننا لم نستطع الوصول إليك
لأنك لا تملك هاتفاً
160
00:15:22,815 --> 00:15:24,945
ولم تأت إلى المستشفى حتى صباح اليوم
161
00:15:25,071 --> 00:15:26,611
ماذا؟ إذاً هل تقولين إنني...
162
00:15:28,145 --> 00:15:33,245
لدي هاتف
واضطررت للخروج لمقابلة أحدهم
163
00:15:33,581 --> 00:15:35,421
كما ترى، الشائعات...
164
00:15:36,010 --> 00:15:40,520
- قد تنقذك أو تقتلك
- شائعات؟ أي شائعات؟
165
00:15:41,721 --> 00:15:45,691
لقد قتلت أشخاصاً في الماضي...
166
00:15:47,091 --> 00:15:49,911
أعني، قبل أن تذهب إلى السجن
167
00:15:50,779 --> 00:15:55,249
أذيت بعض الأشخاص
وفعلت أشياءً سيئة
168
00:15:55,370 --> 00:15:57,200
الشائعات تقول إنك أتيت إلى هنا...
169
00:15:57,321 --> 00:16:00,831
لتنفيذ حكمة بخدمة المجتمع
لأن لديك دوافع خفية
170
00:16:03,481 --> 00:16:04,981
دوافع خفية مثل ماذا؟
171
00:16:06,851 --> 00:16:09,841
لسرقة المورفين من المستودع
172
00:16:16,221 --> 00:16:17,631
يا إلهي
173
00:16:17,943 --> 00:16:20,873
من ينشر مثل هذه الشائعات؟
174
00:16:21,731 --> 00:16:24,011
لا نعلم كيف بدأت الإشاعة
175
00:16:24,601 --> 00:16:27,131
الأمر هكذا بالنسبة لجميع الإشاعات
176
00:16:29,740 --> 00:16:31,560
كل ما سمعته هو أن...
177
00:16:32,270 --> 00:16:36,600
شخصاً كان يعرفك منذ وقت طويل
أتى إلى المستشفى
178
00:16:37,640 --> 00:16:40,480
- تعرف (يون جيو راي)، أليس كذلك؟
- أجل
179
00:16:44,451 --> 00:16:48,571
الشائعات تقول إنه أتى إلى هذه
المستشفى كي يحصل على المورفين
180
00:16:48,691 --> 00:16:51,941
سمعت أن (يون جيو راي)
أتى إلى هنا لسرقة المورفين
181
00:16:52,061 --> 00:16:56,401
أظن أن هذا الشخص
أراد توريطك في الأمر عمداً
182
00:16:57,030 --> 00:17:00,000
من قد يفعل شيئاً كهذا ولماذا؟
183
00:17:22,928 --> 00:17:25,928
(جيو راي)
هل سمعت بشأن السيد (غو)؟
184
00:17:26,833 --> 00:17:28,053
(جيو راي)
185
00:17:54,087 --> 00:17:55,587
ما الذي تفعلينه هنا؟
186
00:17:56,341 --> 00:17:58,441
هل أنت قلقة من أن أطلب لك الشرطة؟
187
00:17:58,561 --> 00:18:00,531
سأدفع ثمن خطأي
188
00:18:06,271 --> 00:18:07,541
كما ترى...
189
00:18:08,970 --> 00:18:10,770
يمكنني أن أطلب لك الشرطة أيضاً
190
00:18:13,855 --> 00:18:15,125
لذا...
191
00:18:16,041 --> 00:18:18,011
من الأفضل أن تتوقف الآن وتغادر بهدوء
192
00:18:19,180 --> 00:18:20,180
حسناً؟
193
00:18:21,626 --> 00:18:24,996
لم يفعل شيئاً خاطئاً
لماذا تعبثون معه؟
194
00:18:25,791 --> 00:18:28,321
تعلم أن لا علاقة له بالسيد (كانغ)
195
00:18:31,220 --> 00:18:32,290
إن كنت...
196
00:18:34,331 --> 00:18:36,701
تهتم بشأن ابنك ولو قليلاً
197
00:18:37,632 --> 00:18:39,622
أوقف هذا واذهب
198
00:18:40,331 --> 00:18:42,501
أرجوك اذهب، حسناً؟
199
00:18:44,970 --> 00:18:46,270
(جيو راي)...
200
00:18:47,710 --> 00:18:50,380
مر بالكثير من الأشياء السيئة
201
00:18:51,081 --> 00:18:55,221
أظن أنك تحبين ابني كثيراً
202
00:19:01,460 --> 00:19:05,060
ابني، (يون جيو راي)
203
00:19:05,761 --> 00:19:09,661
يبدو أنك تحبينه كثيراً
204
00:19:10,859 --> 00:19:11,899
أجل
205
00:19:13,170 --> 00:19:14,230
هذا صحيح
206
00:19:15,601 --> 00:19:16,771
أنا أحبه
207
00:19:17,801 --> 00:19:20,441
- لذا...
- يا إلهي
208
00:19:21,143 --> 00:19:26,563
لماذا تظنين أن (كانغ تاي سيك)
أحضر ابني إلى هنا؟
209
00:19:28,081 --> 00:19:33,521
لو أنه لم يحضره إلى هنا
لما اضطر لرؤيتي مجدداً أو للتعرض لهذا
210
00:19:33,751 --> 00:19:35,191
ابني (يون جيو راي)
211
00:19:37,190 --> 00:19:40,530
وفكري بهذا
212
00:19:41,801 --> 00:19:44,001
أنا لم أبحث عن (جيو راي)
213
00:19:44,900 --> 00:19:47,650
لقد أحضره (كانغ تاي سيك) إلى هنا
214
00:19:49,001 --> 00:19:52,911
لقد أوشك (كانغ تاي سيك) على قتلي
ثم التقيت بابني
215
00:19:53,569 --> 00:19:57,039
كل هذا خطأ (كانغ تاي سيك)
216
00:20:00,081 --> 00:20:04,951
- يا إلهي، هل ستستمر بهذا حتى النهاية
- النهاية؟
217
00:20:05,791 --> 00:20:07,451
لقد بدأنا للتو
218
00:20:11,942 --> 00:20:14,092
(كانغ تاي سيك)
219
00:20:14,561 --> 00:20:19,331
لقد كنت تبيع الحساء لكسب النقود
بفضلي، حصلت على منصب المدير
220
00:20:19,700 --> 00:20:23,300
كيف تجرؤ على خداعي هكذا؟
221
00:20:54,470 --> 00:20:55,900
"اتصال وارد، 0104465890"
222
00:21:02,263 --> 00:21:03,863
مرحباً؟ من؟
223
00:21:05,972 --> 00:21:07,032
إنه أنا
224
00:21:08,117 --> 00:21:09,187
أهلاً يا (جيو راي)
225
00:21:10,448 --> 00:21:11,518
كيف حالك؟
226
00:21:12,497 --> 00:21:13,527
هل أنت بخير؟
227
00:21:14,671 --> 00:21:18,691
أجل، أنا بخير
لا أفعل شيئاً سوى النوم وتناول الطعام
228
00:21:19,428 --> 00:21:20,788
الوضع مريح هنا
229
00:21:22,546 --> 00:21:25,416
فهمت، هذا جيد
230
00:21:25,984 --> 00:21:31,294
لكنك لا تبدو بخير
هل حصل شيء ما؟
231
00:21:31,709 --> 00:21:32,739
لا
232
00:21:35,046 --> 00:21:36,516
ليس شيئاً مهماً
233
00:21:37,317 --> 00:21:38,457
إذاً ما الأمر؟
234
00:21:39,894 --> 00:21:41,054
كما تعلم...
235
00:21:44,579 --> 00:21:48,219
إنه الشبح في الطابق الرابع
236
00:21:50,570 --> 00:21:54,530
يستمر بالتجول حول المستشفى
والاعتداء على الآخرين
237
00:21:56,331 --> 00:21:57,521
(جيو راي)
238
00:21:58,883 --> 00:22:03,173
كنت أداعبك فحسب...
239
00:22:03,428 --> 00:22:07,798
بما أنه ليس لدي الكثير
من الذكريات السعيدة عن تلك الغرفة
240
00:22:11,187 --> 00:22:12,587
حسناً، على أي حال...
241
00:22:14,049 --> 00:22:16,319
يجب أن أذهب للإمساك بذلك الشبح
242
00:22:17,880 --> 00:22:19,240
سأتصل بك لاحقاً
243
00:22:22,157 --> 00:22:25,297
ذلك الوغد، لقد صدق الأمر حقاً
244
00:22:25,960 --> 00:22:28,860
"(جيو راي)"
245
00:23:54,710 --> 00:23:55,850
"الغرفة 403"
246
00:24:25,519 --> 00:24:27,049
الذين يترددون...
247
00:24:28,351 --> 00:24:29,781
يخسرون دائماً
248
00:24:35,646 --> 00:24:40,116
ما كنت ستتردد أيضاً
لو أنك تعلمت مني جيداً
249
00:24:45,421 --> 00:24:46,461
أخبرتك...
250
00:24:48,437 --> 00:24:52,447
أن تغادر بسرعة دون أن تسبب أي مشكلة
251
00:24:53,200 --> 00:24:58,850
يمكنني أن أعيش كالقمامة
كما كنت تتمنى
252
00:25:06,473 --> 00:25:09,813
- لا أحد يريد ذلك يا (جيو راي)
- لن تتحسن، لا تفعل ذلك
253
00:25:09,932 --> 00:25:11,262
- كنت جيداً حتى الآن
- (جيو راي)
254
00:25:11,381 --> 00:25:13,381
(يون جيو راي)، لا تفعل هذا
255
00:25:23,700 --> 00:25:25,840
ماذا؟ لا يمكنك...
256
00:25:26,483 --> 00:25:28,143
حتى أن تقتلني؟
257
00:25:33,308 --> 00:25:34,308
لا
258
00:25:35,380 --> 00:25:37,380
لا يمكنني ذلك
259
00:25:39,245 --> 00:25:40,615
لن أقتلك
260
00:25:42,506 --> 00:25:43,756
هل تعلم
261
00:25:44,333 --> 00:25:45,343
أنا...
262
00:25:46,205 --> 00:25:52,495
- لن أعيش مثلك أيها الوغد
- الوغد الحقيقي هو (كانغ تاي سيك)
263
00:25:53,237 --> 00:25:57,167
لا يمكنني أن أدعه ليموت كرجل جيد
264
00:25:57,837 --> 00:26:03,077
ذلك الوغد حاول قتلي
من الواضح أنها جريمة
265
00:26:05,178 --> 00:26:11,188
لكن جريمة (كانغ تاي سيك) الكبرى
هي محاولة سرقة ابن شخص آخر
266
00:26:12,857 --> 00:26:16,077
كيف يجرؤ على سرقة ابني؟
267
00:26:16,731 --> 00:26:18,851
لذلك لابد من أن يعاقب
268
00:26:19,649 --> 00:26:21,209
من سرق ابنك؟
269
00:26:21,691 --> 00:26:23,381
السيد (كانغ)؟
270
00:26:24,088 --> 00:26:25,408
لا، لم يفعل
271
00:26:26,001 --> 00:26:30,001
أنت تخليت عن ابنك
لا، في ذلك اليوم...
272
00:26:30,868 --> 00:26:34,688
اليوم الذي هربت فيه منك
273
00:26:36,541 --> 00:26:37,981
مات ابنك
274
00:26:39,855 --> 00:26:41,765
على أي حال، خذ هذا...
275
00:26:42,720 --> 00:26:44,090
للشرطة
276
00:26:44,414 --> 00:26:48,914
أبلغ عن (كانغ تاي سيك) بنفسك
عندها سأسامحه
277
00:26:49,327 --> 00:26:53,127
وسأغادر هذا المكان بهدوء
278
00:26:59,437 --> 00:27:00,797
(يون جيو راي)
279
00:27:02,106 --> 00:27:03,386
حتى إن لم تفعل ذلك
280
00:27:04,309 --> 00:27:06,949
ستكون هذه نهاية (كانغ تاي سيك)
إن قمت أنا بذلك
281
00:27:07,071 --> 00:27:09,411
لكن إن اتصلت أنت...
282
00:27:09,956 --> 00:27:14,806
كبار السن
والممرضة في هذه المستشفى...
283
00:27:15,215 --> 00:27:20,385
لن يتم اتهامهم بمحاصرتي
هل سمعتني يا (جيو راي)؟
284
00:27:22,373 --> 00:27:24,023
لا تنطق باسمي
285
00:27:25,936 --> 00:27:28,186
لا تجرؤ على مناداتي باسمي
286
00:27:39,910 --> 00:27:41,170
"الغرفة 403"
287
00:27:44,994 --> 00:27:48,314
يجب أن يرد لي المعروف
لأنني أحضرته إلى هذا العالم
288
00:28:11,937 --> 00:28:13,427
ألا تتناول الطعام؟
289
00:28:15,678 --> 00:28:20,348
توقيت رائع
سئمت من طعام المستشفى، أريد تناول...
290
00:28:22,257 --> 00:28:23,997
شيئاً في الخارج بشكل سري
291
00:28:26,965 --> 00:28:28,285
في مطعم
292
00:28:38,707 --> 00:28:42,047
في الحقيقة، حساء عظم الثور
هو المفضل لدي
293
00:28:48,692 --> 00:28:50,282
هذا رائع
294
00:28:54,611 --> 00:28:57,551
- هل كان اسمك (جون كيونغ)؟
- أجل
295
00:28:57,672 --> 00:28:58,702
(جون كيونغ)
296
00:29:00,954 --> 00:29:02,264
ما أمنيتك؟
297
00:29:04,705 --> 00:29:08,945
ألا تحقق أمنيات
من هم على حافة الموت فقط؟
298
00:29:11,299 --> 00:29:15,119
برأيي، أنت تعيشين كالأموات
299
00:29:21,016 --> 00:29:23,186
هل يمكن أن تكون أمنيتك...
300
00:29:23,440 --> 00:29:26,670
هي أن تكوني عائلة مع (جيو راي)
وأن تعيشي معه للأبد؟
301
00:29:26,789 --> 00:29:30,579
أم أن يحبك؟
302
00:29:32,326 --> 00:29:33,726
ليست أياً منهما
303
00:29:34,389 --> 00:29:35,709
إذاً ما هي؟
304
00:29:37,989 --> 00:29:42,439
ألا تهجرني عائلتي مجدداً أبداً
305
00:29:46,807 --> 00:29:48,427
هذه هي أمنيتي الحقيقية
306
00:29:50,406 --> 00:29:51,746
إن لم أمت
307
00:30:01,450 --> 00:30:04,450
"ميتم الأمل الجديد"
308
00:30:10,466 --> 00:30:12,206
لا بأس، لنذهب
309
00:30:14,061 --> 00:30:17,931
"ميتم الأمل الجديد"
310
00:30:19,700 --> 00:30:21,230
إذاً (يون جيو راي)...
311
00:30:22,160 --> 00:30:23,990
ما كان يجب أن يتركني
312
00:30:24,707 --> 00:30:26,467
هل تتبعينه؟
313
00:30:27,091 --> 00:30:29,411
ألهذا السبب كنت تأتين لزيارتي؟
314
00:30:35,620 --> 00:30:37,560
كنت أتساءل إن كنت سأصبح سعيدة...
315
00:30:38,858 --> 00:30:40,228
إن كنت معك
316
00:30:47,861 --> 00:30:49,181
(يون جيو راي)
317
00:30:50,160 --> 00:30:51,820
لم أره هكذا من قبل
318
00:30:53,271 --> 00:30:55,871
ألست أنت...
319
00:30:56,741 --> 00:31:00,421
وتلك الممرضة حادة المزاج
من قمتما بتغييره؟
320
00:31:18,291 --> 00:31:19,531
انظري إلى هذا
321
00:31:20,291 --> 00:31:21,391
ما هذا؟
322
00:31:25,965 --> 00:31:29,865
"ثلاثة أشخاص قتلوا في شقق (سينام)"
323
00:31:34,267 --> 00:31:37,907
"فتاة عمرها 6 سنوات
نجت من حريق في شقق (سينام)"
324
00:31:38,081 --> 00:31:40,211
"حريق متعمد محتمل
في شقق (سينام)، (بيوميون)"
325
00:31:42,296 --> 00:31:44,896
"أم عزباء تنقذ ابنتها
التي تبلغ من العمر 6 سنوات..."
326
00:31:45,021 --> 00:31:47,691
"في شقق (سينام)
من الحريق بينما احترقت جثتها"
327
00:31:53,167 --> 00:31:54,237
أجل
328
00:31:56,331 --> 00:32:01,101
والدتك... ماتت
بعد أن كانت تحتضنك بشدة...
329
00:32:02,640 --> 00:32:06,280
في ذلك الحريق، كي تتركك دون...
330
00:32:07,600 --> 00:32:09,320
أي أثر للحرق على جسدك
331
00:32:10,940 --> 00:32:13,920
ظن البالغون أن الحقيقة ستجرحك...
332
00:32:14,673 --> 00:32:17,053
وأنك ستعانين بسبب ذلك عندما تكبرين
333
00:32:20,021 --> 00:32:21,921
لذلك أخفوا الأمر عنك
334
00:32:25,091 --> 00:32:28,571
يا إلهي، لماذا قد يترك أحد
فتاة جميلة مثلك؟
335
00:32:28,690 --> 00:32:30,630
ماذا إن كانت جميلة؟
إنها يتيمة على أي حال
336
00:32:30,750 --> 00:32:33,490
- إنها جميلة، لكنها يتيمة
- (جون كيونغ) المسكينة
337
00:32:35,571 --> 00:32:37,141
عائلتك...
338
00:32:38,500 --> 00:32:41,100
لم تهجرك منذ البداية
339
00:32:44,640 --> 00:32:45,940
(جون كيونغ)
340
00:32:46,751 --> 00:32:48,111
لقد كنت...
341
00:32:49,521 --> 00:32:51,421
ابنة ثمينة لدرجة أن والدتك...
342
00:32:52,491 --> 00:32:54,091
ضحت بحياتها لحمايتك
343
00:32:58,160 --> 00:32:59,990
لذلك ألا يمكن أن تعيشي...
344
00:33:02,301 --> 00:33:04,701
حياتك بسعادة...
345
00:33:08,230 --> 00:33:10,100
من أجل والدتك؟
346
00:33:15,691 --> 00:33:18,361
"أم عزباء ماتت، لكنها أنقذت
ابنتها التي تبلغ من العمر 6 سنوات"
347
00:33:18,480 --> 00:33:20,580
"أم عزباء أنقذت ابنتها
التي تبلغ من العمر 6 سنوات..."
348
00:33:20,701 --> 00:33:22,771
"في شقق (سينام) من الحريق
بينما احترقت جثتها"
349
00:33:41,546 --> 00:33:43,866
"نجت فتاة تبلغ من العمر 6 سنوات
من الحريق في شقق (سينام)"
350
00:33:46,320 --> 00:33:48,420
"سبب حريق شقق (سينام)..."
351
00:33:48,541 --> 00:33:50,641
"كان محاولة انتحار جماعية
باستخدام الفحم الحجري"
352
00:33:52,609 --> 00:33:53,979
(سيوك جون)؟
353
00:33:54,311 --> 00:33:56,521
"نجا ابن واحد للعائلة
يبلغ من العمر 8 سنوات"
354
00:33:58,510 --> 00:34:00,440
لماذا (ٍيوك جون) هنا؟
355
00:34:27,144 --> 00:34:28,944
قفا باستقامة كي ألتقط صورة لكما
356
00:34:29,750 --> 00:34:31,370
حسناً، سألتقطها
357
00:34:32,150 --> 00:34:35,390
انظرا إلى الكاميرا
واحد، اثنان، ثلاثة
358
00:34:38,020 --> 00:34:39,490
"ميتم الأمل الجديد"
359
00:34:47,130 --> 00:34:49,670
لنذهب يا (جون كيونغ)
360
00:34:50,841 --> 00:34:52,101
لا بأس
361
00:34:53,111 --> 00:34:54,441
أنت أيضاً يا (سيوك جون)
362
00:34:57,860 --> 00:34:59,130
"ميتم الأمل الجديد"
363
00:34:59,250 --> 00:35:01,090
لا يمكن أن تطلقي عليها
محاولة انتحار جماعية
364
00:35:01,850 --> 00:35:03,870
سمعت أن الشاب أجبره
على تعاطي ذلك المخدر
365
00:35:04,359 --> 00:35:07,329
هذا صحيح، لم يوافق ذلك الفتى على ذلك
366
00:35:07,750 --> 00:35:10,610
أشعر بالسوء حقاً تجاه (جون كيونغ)
367
00:35:10,728 --> 00:35:13,768
لم يوافق أقرباؤها على أخذها
لذلك انتهى بها الأمر هنا
368
00:35:15,431 --> 00:35:19,941
صحيح، ستأتي إحدى الصحف
لإجراء مقابلة معهما لاحقاً
369
00:35:20,931 --> 00:35:24,071
- أجل، سنلتقط صورة
- هل تريدين هذه؟
370
00:35:24,971 --> 00:35:28,471
أشعر بالأسف تجاه الأطفال حقاً
371
00:36:15,896 --> 00:36:17,196
خذي
372
00:36:26,201 --> 00:36:27,511
أكاذيب
373
00:36:29,391 --> 00:36:30,791
كل ذلك كان أكاذيب
374
00:36:31,720 --> 00:36:33,720
ماذا...
375
00:36:36,383 --> 00:36:37,983
سأستعير هاتفك
376
00:36:49,190 --> 00:36:51,220
لا يمكنني أن أتذكر رقمه
377
00:36:54,690 --> 00:36:56,160
ماذا كان رقمه؟
378
00:36:56,825 --> 00:36:57,955
هيا
379
00:37:02,144 --> 00:37:03,344
"الاتصالات"
380
00:37:06,021 --> 00:37:07,351
"(جيو راي)"
381
00:37:07,471 --> 00:37:09,571
حسناً، 0104465890
382
00:37:11,340 --> 00:37:12,870
تذكري، 0104465...
383
00:37:30,861 --> 00:37:32,231
يا إلهي
384
00:37:33,755 --> 00:37:35,565
الحياة صعبة بالتأكيد
385
00:37:49,281 --> 00:37:52,721
سيدي، أسرع أرجوك
386
00:38:07,106 --> 00:38:08,876
"الوغد (سيوك جون)"
387
00:38:13,190 --> 00:38:15,820
- أجبني من فضلك
- "الشخص الذي اتصلت به"...
388
00:38:15,940 --> 00:38:18,580
"غير متاح، من فضلك حاول لاحقاً"
389
00:38:19,093 --> 00:38:20,343
"من الوغد (سيوك جون)"
390
00:38:20,464 --> 00:38:22,904
سأحقق لك أمنيتك
391
00:38:23,403 --> 00:38:28,153
أراك في الأعلى
سأجعلك تبتسمين هناك
392
00:38:46,410 --> 00:38:48,640
"رسالة جديدة"
393
00:38:50,341 --> 00:38:52,341
"(سيوك جون)..."
394
00:39:01,732 --> 00:39:03,972
المستشفى
395
00:39:21,819 --> 00:39:25,539
(سيوك جون) سيذهب إلى المستشفى لقتلك
تجنبه بأي طريقة
396
00:39:26,527 --> 00:39:28,587
أعتذر بشأن كل شيء
397
00:39:58,494 --> 00:40:02,014
أنا (جيو راي)، انتظر هناك
أنا في طريقي
398
00:40:02,150 --> 00:40:04,650
"أنا (جيو راي)، انتظر هناك
أنا في طريقي"
399
00:40:49,661 --> 00:40:51,701
"(يون كي تشون)"
400
00:41:03,185 --> 00:41:04,335
مرحباً؟
401
00:41:04,462 --> 00:41:10,652
سيد (كانغ)، لم أرك منذ وقت طويل
متى ستعود؟ هناك شيء أريد أن أخبرك به
402
00:41:11,517 --> 00:41:12,807
اشتقت إليك
403
00:41:14,719 --> 00:41:16,799
لماذا اشتقت إلي؟
404
00:41:17,388 --> 00:41:18,888
أين تريد رؤيتي؟
405
00:41:19,009 --> 00:41:22,089
أين برأيك؟ في مستشفى (ووري) بالطبع
406
00:41:22,801 --> 00:41:23,971
ماذا؟
407
00:41:25,192 --> 00:41:26,682
مستشفى (ووري)؟
408
00:41:27,024 --> 00:41:29,354
ألم يخبرك (جيو راي)؟
409
00:41:29,944 --> 00:41:32,224
الرجل في الغرفة الأخيرة
من الطابق الرابع هو أنا
410
00:41:32,604 --> 00:41:36,884
كدت أموت بعد أن ضربتني بصخرة
على رأسي
411
00:41:37,080 --> 00:41:39,180
والممرضات وكبار السن هنا...
412
00:41:39,380 --> 00:41:44,260
كانوا يخشون أن تصبح قاتلاً
لذلك خبئوني هنا وأنقذوني
413
00:41:44,781 --> 00:41:45,971
ما الذي تتحدث عنه؟
414
00:41:46,095 --> 00:41:51,085
كل ذلك كان دون فائدة
ما كان يجب أن يتركوني على قيد الحياة
415
00:41:51,804 --> 00:41:54,874
لقد تقابلنا أنا و(جيو راي)
بعد عشرين عاماً
416
00:41:55,041 --> 00:41:59,331
والآن حان وقت مقابلتك يا سيدي
أعني، أيها القائد (كانغ)
417
00:41:59,636 --> 00:42:03,386
لتحطيم رٍأسي وإبعاد ابني عني...
418
00:42:03,954 --> 00:42:07,944
- يجب أن تُعاقب
- (يون كي تشون)
419
00:42:09,031 --> 00:42:12,881
لا تجرؤ على فعل أي شي
للناس في المستشفى أو لـ(جيو راي)
420
00:42:13,231 --> 00:42:14,711
إن فعلت أي شيء
421
00:42:15,817 --> 00:42:17,717
سأقتلك
422
00:42:18,403 --> 00:42:19,623
مرحباً؟
423
00:42:20,242 --> 00:42:22,172
أنا والده
424
00:42:23,243 --> 00:42:25,513
إنه ابني
425
00:42:26,134 --> 00:42:32,084
كيف تجرؤ؟
لطالما كنت مغروراً منذ أن قابلتك
426
00:42:32,437 --> 00:42:34,437
الجميع مخدوعون
427
00:42:35,076 --> 00:42:38,376
لا تجرؤ على فعل أي شيء
428
00:42:39,241 --> 00:42:40,711
هل فهمت أيها الوغد؟
429
00:42:44,555 --> 00:42:46,145
وغد مجنون
430
00:42:49,520 --> 00:42:51,320
"سيارة أجرة"
431
00:42:51,551 --> 00:42:52,581
توقف
432
00:42:57,761 --> 00:43:00,531
- (ايشيون) من فضلك
- حسناً
433
00:43:12,164 --> 00:43:16,184
كيف تجرؤ؟
هل تعرف من أنا؟
434
00:43:16,840 --> 00:43:17,840
مهلاً
435
00:43:19,611 --> 00:43:25,361
أرجوك دع (تاي سيك) وشأنه
لماذا تستمر بإزعاجه؟
436
00:43:25,476 --> 00:43:30,116
لقد غسلت دماغ الرجل المسكين
وقمت باستغلاله
437
00:43:30,245 --> 00:43:31,595
قمت باستغلاله؟
438
00:43:32,997 --> 00:43:36,437
نحن نعرف بعضنا منذ ثلاثين عاماً
439
00:43:36,781 --> 00:43:39,301
- أنا هنا لوحدي
- يجب أن تبقي في الداخل
440
00:43:39,423 --> 00:43:42,373
لأنني اشتقت لصديقي
441
00:43:42,492 --> 00:43:44,592
اصمت إن كنت لا تعرف أي شيء
442
00:43:44,713 --> 00:43:48,513
يا إلهي، سيدي
كيف تمكنت من فعل هذا؟
443
00:43:48,626 --> 00:43:52,086
- توقف
- كم هذا سيئ
444
00:43:52,210 --> 00:43:54,930
اذهب قبل أن أتصل بالشرطة
445
00:43:55,051 --> 00:43:58,481
القائد (كانغ) خارج المدينة
446
00:43:58,621 --> 00:44:02,671
لا يريد أن يراك مجدداً
اذهب بحق السماء
447
00:44:02,788 --> 00:44:05,118
كم هذا غريب
448
00:44:05,238 --> 00:44:08,728
لماذا لا يكون هنا في كل مرة
آتي لزيارته بها؟
449
00:44:09,051 --> 00:44:11,761
أليس غريباً؟
الناس يقولون إنهم يرونه هنا دائماً
450
00:44:12,282 --> 00:44:13,562
أنتم...
451
00:44:14,099 --> 00:44:19,139
لا تدعوا ذلك الرجل الكاذب يخدعكم
اهتموا بشؤونكم
452
00:44:19,385 --> 00:44:23,155
ليس لديكم الكثير من الوقت
لا تضيعوا وقتكم هكذا
453
00:44:23,762 --> 00:44:24,832
يا إلهي
454
00:44:26,411 --> 00:44:27,451
لماذا...
455
00:44:29,116 --> 00:44:31,006
هل لهذا السبب جعلتني أذهب؟
456
00:44:33,475 --> 00:44:38,755
هل جعلتموني أذهب لأداء المهمات
في كل مرة كان يحدث الفوضى هنا؟
457
00:44:39,635 --> 00:44:44,595
لماذا فعلتم ذلك بحق السماء؟
لشخص مثلي
458
00:44:52,471 --> 00:44:53,801
(يون كي تشون)
459
00:44:54,411 --> 00:44:55,841
لماذا تستمر بملاحقتي؟
460
00:44:56,836 --> 00:45:00,906
وإزعاجي طوال حياتي، و...
461
00:45:01,911 --> 00:45:03,271
لماذا أنا؟
462
00:45:06,985 --> 00:45:09,055
عندما تكون النمور والأسود...
463
00:45:09,836 --> 00:45:11,046
جائعة
464
00:45:11,704 --> 00:45:13,264
يبحثون عن فريسة
465
00:45:14,450 --> 00:45:18,940
أحياناً يقتلون الشخص الذي
تركه القطيع أو الذي يبدو ضعيفاً
466
00:45:19,801 --> 00:45:22,961
لكن أحياناً يقتلون الأقرب إليهم
467
00:45:23,269 --> 00:45:28,239
هل تعلم ماذا عن نطلق على ذلك؟
468
00:45:30,681 --> 00:45:31,991
علاقة مشؤومة
469
00:45:36,718 --> 00:45:39,708
هذا المكان غنيمة
470
00:45:39,833 --> 00:45:43,493
- جميعهم متروكون هنا ويبدون ضعفاء
- يا إلهي
471
00:45:43,614 --> 00:45:44,794
تعال إلى هنا
472
00:45:44,910 --> 00:45:46,380
- دعني
- يا إلهي
473
00:45:47,097 --> 00:45:48,227
- مهلاً
- تعال إلى هنا
474
00:45:48,350 --> 00:45:49,580
(تاي سيك)، ماذا تفعل؟
475
00:45:49,701 --> 00:45:53,071
- اتبعني أيها الوغد
- مهلاً، توقف، أنت مخيف جداً
476
00:45:53,190 --> 00:45:55,640
- تعال إلى هنا
- يا إلهي
477
00:45:56,081 --> 00:45:57,371
ما خطبك؟
478
00:45:57,492 --> 00:46:02,582
ماذا؟ هل تشعر بالإحراج
لأن مريض سرطان ضعيف سيهزمك؟
479
00:46:02,700 --> 00:46:06,270
هل ظننت حقاً أن الناس
يتجنبونك لأنك مخيف؟
480
00:46:06,817 --> 00:46:08,407
إن تعاملوا معك
481
00:46:09,017 --> 00:46:11,427
كانوا يخشون أن تصبح رائحتهم مثلك
482
00:46:11,551 --> 00:46:13,821
ظننت أننا أصدقاء، انتبه لما تقوله
483
00:46:13,945 --> 00:46:17,545
أجل، لقد بقيت إلى جانبك فقط...
484
00:46:18,185 --> 00:46:24,825
لأنني أردت أن أكون ناجحاً
هل تظن أنني كنت خائفاً من قوتك؟
485
00:46:25,106 --> 00:46:30,136
- أيها الوغد
- مهلاً، (تاي سيك)، توقف
486
00:46:30,400 --> 00:46:32,840
- توقف
- وغد مجنون
487
00:46:34,892 --> 00:46:37,392
مهلاً، هذا مؤلم
488
00:46:38,141 --> 00:46:43,081
- توقف
- أتوقف عن ماذا؟
489
00:46:43,531 --> 00:46:45,391
أيها الوغد المجنون
490
00:46:46,985 --> 00:46:48,285
لا أمانع...
491
00:46:49,274 --> 00:46:51,374
لأنني كنت مغفلاً
492
00:46:52,221 --> 00:46:55,861
لكن لا تدخل الأبرياء
في هذا الأمر بسببي
493
00:46:56,318 --> 00:46:58,778
هل فهمت؟ بحق السماء
494
00:47:01,474 --> 00:47:02,804
أرجوك
495
00:47:03,770 --> 00:47:05,110
لا تورط الآخرين...
496
00:47:05,676 --> 00:47:07,416
بسببي
497
00:47:08,395 --> 00:47:10,455
لن أسامحك على ذلك
498
00:47:12,341 --> 00:47:16,821
ساعدوني، ساعدوني
499
00:47:18,103 --> 00:47:20,553
(كانغ تاي سيك)
500
00:47:27,402 --> 00:47:33,132
لهذا السبب لا يمكن أن تصبح ناجحاً
أراهن أنك لم تكن تعرف هذا
501
00:48:13,356 --> 00:48:17,636
إن سلم نفسه مع كل الكبار هنا
من يعلم؟
502
00:48:20,611 --> 00:48:22,651
الفيديو الذي أرسلته لك للتو هو الدليل
503
00:48:34,776 --> 00:48:36,726
(تاي سيك)، توقف
504
00:48:36,850 --> 00:48:40,120
ذلك السكين لن يفعل أي شيء
505
00:48:41,130 --> 00:48:44,440
لقد أخرجته فقط لاستفزازه
506
00:48:47,540 --> 00:48:51,080
لقد صورته وهو يصاب بالجنون
507
00:48:51,462 --> 00:48:52,522
لذا...
508
00:48:53,624 --> 00:48:55,734
لذلك اذهبي لتسليم نفسك
509
00:48:57,094 --> 00:49:00,174
عندها سأذهب بهدوء
510
00:49:03,190 --> 00:49:04,740
"مركز شرطة (إيشيون)، المحقق (بارك)"
511
00:49:07,330 --> 00:49:09,460
"مركز شرطة (إيشيون)، المحقق (بارك)"
512
00:49:11,400 --> 00:49:12,780
مرحباً؟
513
00:49:15,029 --> 00:49:17,429
كدت أصل
514
00:49:27,218 --> 00:49:29,708
فكرت بالأمر
515
00:49:30,349 --> 00:49:32,769
أظن أنني أحتاج دليلاً قاطعاً أكثر
516
00:49:33,721 --> 00:49:35,451
سأعاود الاتصال بك
517
00:49:36,460 --> 00:49:37,860
أجل، آسفة
518
00:49:46,330 --> 00:49:50,170
"مركز شرطة (إيشيون)"
519
00:49:59,040 --> 00:50:00,450
"حذف"
520
00:50:03,300 --> 00:50:04,330
"حذف"
521
00:50:04,451 --> 00:50:05,521
"لا صور أو فيديوهات"
522
00:50:20,595 --> 00:50:22,495
"السيد (كانغ)"
523
00:50:29,732 --> 00:50:32,082
- سيد (كانغ)
- أجل أيتها الممرضة (سيو)؟
524
00:50:32,641 --> 00:50:38,481
- أين أنت؟ أنا...
- آسفة لأنني لم أذهب لزيارتك
525
00:50:39,684 --> 00:50:44,104
- حاولت زيارتك
- إذاً أين أنت الآن؟
526
00:50:46,329 --> 00:50:48,329
طرأ شيء في المستشفى
527
00:50:49,690 --> 00:50:52,500
سآتي لزيارتك بمجرد أن أحل الأمر
528
00:50:53,090 --> 00:50:54,340
(يون كي تشون)
529
00:50:56,238 --> 00:51:02,268
اتصل بي وأخبرني
هل قام بابتزازك؟
530
00:51:06,485 --> 00:51:07,895
أجل
531
00:51:08,624 --> 00:51:12,754
أياً كان ما قاله
لا تفعلي ما يريده، هل فهمت؟
532
00:51:13,250 --> 00:51:16,860
يمكنه أن يقتل الناس حتى
بالأشياء التي يقولها
533
00:51:20,928 --> 00:51:25,898
هذا الأمر بيني وبينه
إنه لا يحاول أن يفتعل شجاراً
534
00:51:27,571 --> 00:51:29,001
يريد أن يلعب فقط
535
00:51:29,701 --> 00:51:31,241
إنه وحيد
536
00:51:32,505 --> 00:51:36,335
أصبح وحشاً لأنه وحيد، لذا...
537
00:51:38,440 --> 00:51:41,180
- (يون جو)...
- أجل يا أبي
538
00:51:42,080 --> 00:51:45,140
لا تفعلي أي شيء من أجلي
539
00:51:46,281 --> 00:51:47,781
أتوسل إليك
540
00:51:48,958 --> 00:51:50,068
هل فهمت؟
541
00:52:17,551 --> 00:52:21,341
"الموت ليس نهاية كل شيء"
542
00:52:55,020 --> 00:52:56,320
يا إلهي
543
00:53:27,790 --> 00:53:30,960
- (جيو راي)
- أجل، أين أنت؟
544
00:53:31,361 --> 00:53:35,061
أنا في طريقي إلى المنزل
545
00:53:36,244 --> 00:53:37,454
أين أنت؟
546
00:53:38,000 --> 00:53:39,030
في المستشفى
547
00:53:42,371 --> 00:53:44,891
لقد تأخر الوقت، لماذا ما زلت هناك؟
548
00:53:47,863 --> 00:53:49,033
لا شيء
549
00:54:07,960 --> 00:54:09,160
(جيو راي)
550
00:54:09,960 --> 00:54:12,790
سيغادر (يون كي تشون) غداً
551
00:54:14,830 --> 00:54:16,980
لن يغادر بهدوء
552
00:54:18,320 --> 00:54:19,480
أشك في ذلك
553
00:54:19,600 --> 00:54:22,310
لا أعلم إن كان سيغادر بإرادته
أو سيجبر على ذلك
554
00:54:23,040 --> 00:54:26,890
لكن يبدو أن شيئاً ما قد طرأ في (سيول)
سمعته يتحدث على الهاتف
555
00:54:36,721 --> 00:54:38,091
لذا يا (جيو راي)...
556
00:54:39,321 --> 00:54:42,261
لا تفعل أي شيء الليلة
557
00:54:43,661 --> 00:54:46,401
حسناً
558
00:54:47,029 --> 00:54:50,429
(جيو راي)، أتوسل إليك
559
00:54:51,940 --> 00:54:53,160
حسناً؟
560
00:54:54,071 --> 00:54:55,371
حسناً
561
00:55:04,621 --> 00:55:07,091
"(سوني)، لن أنساك أبداً"
562
00:55:52,014 --> 00:55:53,934
شكراً لأنك بقيت على قيد الحياة
563
00:55:54,531 --> 00:55:56,601
علمت أنك ستكون هنا
564
00:55:56,841 --> 00:55:59,181
لكن (كانغ تاي سيك) أصر
565
00:55:59,301 --> 00:56:02,271
هذا صحيح، لم يكن يعلم أنني هنا
566
00:56:02,411 --> 00:56:04,761
كانت الممرضات والكبار مذعورون...
567
00:56:04,880 --> 00:56:08,050
من أن يحدث له شيء ما
لذلك احتجزوني هنا
568
00:56:09,181 --> 00:56:10,781
لنذهب، إنها قصة طويلة
569
00:56:20,567 --> 00:56:21,567
حسناً
570
00:56:26,005 --> 00:56:29,765
أيها الرئيس (يون)
هل ذلك الورفين ثمين؟
571
00:56:30,071 --> 00:56:34,871
- إنه لا يسبب الهلوسة حتى
- هل تظن أن هذا للبيع؟
572
00:56:35,215 --> 00:56:36,745
إذاً لماذا؟
573
00:56:38,181 --> 00:56:42,311
لطرد أحدهم من هنا
يجب أن يختفي
574
00:56:44,380 --> 00:56:47,220
"الغرفة 403"
575
00:56:58,865 --> 00:57:03,595
كان يجب أن ننشر الشائعة بشكل أكبر
576
00:57:04,261 --> 00:57:11,431
الآن ستكونين ضحية ابني الثانية
577
00:57:31,201 --> 00:57:33,901
"لن نترك يدك"
578
00:57:43,820 --> 00:57:45,490
أيها المحقق (بارك)
أنا (سيو يون جو)...
579
00:57:45,611 --> 00:57:47,521
من مستشفى (ووري)
كان من المفترض أن نلتقي اليوم
580
00:57:48,011 --> 00:57:50,681
أخبرتك أن تسلمي نفسك
لمَ تفعلين هذا؟
581
00:57:50,802 --> 00:57:51,972
اتركني
582
00:57:53,650 --> 00:57:56,310
قلت إنك تريدين أن يكون ابني سعيداً
583
00:57:57,276 --> 00:58:00,906
سأجد طريقة كي أجعل الجميع سعداء
584
00:58:01,658 --> 00:58:03,168
هذا ما يريده حقاً
585
00:58:03,290 --> 00:58:06,740
دمائي تسري بداخله
أعلم ما يريده حقاً
586
00:58:06,861 --> 00:58:08,161
ألم تعلم؟
587
00:58:08,533 --> 00:58:11,183
قال إنه تخلص من دمك عندما تبرع بدمه
588
00:58:11,301 --> 00:58:15,311
كنت أعلم أن التحدث لن ينفع
589
00:58:15,433 --> 00:58:16,693
أبعد يديك
590
00:58:19,712 --> 00:58:20,812
سيد (كانغ)
591
00:58:24,426 --> 00:58:25,526
أنت...
592
00:58:26,780 --> 00:58:28,280
لقد جننت حقاً
593
00:58:33,481 --> 00:58:34,481
سيد (كانغ)
594
00:58:36,397 --> 00:58:39,417
أجل، انس الأمر
595
00:58:40,500 --> 00:58:41,790
ولنمرح قليلاً
596
00:58:43,531 --> 00:58:46,801
لنمرح معاً حتى الموت
597
00:58:46,940 --> 00:58:48,650
- سيد (كانغ)
- لا تتدخلي
598
00:58:48,770 --> 00:58:52,700
هذا ما تريده مني
599
00:58:53,181 --> 00:58:54,771
- لا
- أليس كذلك؟
600
00:59:00,085 --> 00:59:01,895
سيد (كانغ)، لا تفعل هذا
601
00:59:02,020 --> 00:59:04,300
- سيد (كانغ)
- توقف الآن
602
00:59:06,842 --> 00:59:08,122
(جيو راي)
603
00:59:09,690 --> 00:59:11,350
أرجوك توقف الآن
604
00:59:12,201 --> 00:59:13,541
هلا فعلت ذلك؟
605
00:59:15,330 --> 00:59:16,430
توقف
606
00:59:21,011 --> 00:59:22,011
توقف
607
00:59:29,511 --> 00:59:30,551
توقف
608
00:59:33,011 --> 00:59:36,531
هذا ما يريده منك بالضبط
609
00:59:36,850 --> 00:59:40,830
ألا تعرف عدد الأشخاص
الذين حاولوا ألا تصبح مجرماً؟
610
00:59:43,327 --> 00:59:46,057
لذلك توقف
611
00:59:49,740 --> 00:59:54,590
(يون جيو راي)
لم أستطع إيجادك في أي مكان
612
00:59:54,710 --> 00:59:56,630
- ما الذي تفعله هنا؟
- يا إلهي
613
00:59:58,107 --> 01:00:00,927
ما الذي تفعلونه هنا أيها الأوغاد؟
614
01:00:07,166 --> 01:00:09,196
ما الذي تفعلونه هنا؟
615
01:00:18,630 --> 01:00:20,660
دعني، (جيو راي)
616
01:00:25,771 --> 01:00:27,231
وغد مجنون
617
01:00:27,981 --> 01:00:29,161
لا
618
01:00:44,895 --> 01:00:47,565
"أمنيتي"
619
01:00:47,830 --> 01:00:48,980
هل تعرفه؟
620
01:00:49,361 --> 01:00:52,241
شكراً على كل شيء، دعنا نفترق الآن
621
01:00:52,630 --> 01:00:54,920
أنا هنا لأن (جيو راي) طلب ذلك
622
01:00:55,500 --> 01:00:57,470
لا تستسلم هكذا
623
01:00:58,324 --> 01:01:01,224
أظن أن أمنيتي تحققت
624
01:01:01,841 --> 01:01:03,831
سأحصل على الكثير من النقود للتأمين
625
01:01:04,111 --> 01:01:08,051
هل يمكن أن تعطينا القليل؟
626
01:01:08,181 --> 01:01:10,721
هل تريدين أن تصبحي عائلتي؟
627
01:01:11,480 --> 01:01:16,680
أريد أن أطلب من فريق (جيني)
تحقيق أمنيتي الأخيرة
627
01:01:17,305 --> 01:02:17,190
OpenSubtitles.org API service shuts down, but not
for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip
55416